1 00:00:01,043 --> 00:00:03,087 Acest film este aprobat de Angel Guild, 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,673 o comunitate de peste 2.000.000 de membri 3 00:00:38,987 --> 00:00:44,542 Traducerea și adaptarea: Yageat-san 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,131 Cu multe anotimpuri în urmă, 5 00:00:47,298 --> 00:00:50,676 un porcușor isteț, numit Lucky, 6 00:00:50,843 --> 00:00:53,846 s-a născut la ferma noastră. 7 00:00:55,014 --> 00:00:56,932 Pe măsură ce creștea, 8 00:00:57,099 --> 00:00:59,226 privea stelele 9 00:00:59,393 --> 00:01:02,146 alături de toate celelalte animale 10 00:01:02,521 --> 00:01:06,192 și visa la viitorul lor. 11 00:01:06,358 --> 00:01:07,610 Știți voi, 12 00:01:08,152 --> 00:01:11,322 toți visam ca într-o zi, 13 00:01:11,489 --> 00:01:13,949 animalele să fie libere 14 00:01:14,116 --> 00:01:16,368 și să se ocupe de fermă, 15 00:01:16,535 --> 00:01:19,371 să lucrăm toți împreună. 16 00:01:20,372 --> 00:01:24,794 Un singur lucru stătea în calea 17 00:01:24,960 --> 00:01:27,463 frumosului nostru vis. 18 00:01:28,756 --> 00:01:29,882 Omul. 19 00:01:30,049 --> 00:01:33,636 Era atât de lacom și de crud. 20 00:01:33,803 --> 00:01:37,014 Nici măcar nu ne mai hrănea. 21 00:01:37,181 --> 00:01:39,600 Dar ce puteam face? 22 00:01:39,767 --> 00:01:43,521 Nu știu, sunt doar o gloabă bătrână. 23 00:01:43,729 --> 00:01:45,439 Cucuri... 24 00:01:48,192 --> 00:01:51,487 Nu, Boxer, E vine după D. 25 00:01:51,654 --> 00:01:54,657 A, B, C, D, E. 26 00:01:55,366 --> 00:02:00,246 Lucky, nu cred că voi putea vreodată să scriu sau... 27 00:02:00,830 --> 00:02:02,540 - Să citești, prietene? - Să citesc! 28 00:02:02,706 --> 00:02:04,959 Să citesc, așa e. 29 00:02:06,752 --> 00:02:09,129 - Salut, Lucky. - Ce se întâmplă, Randolph? 30 00:02:09,296 --> 00:02:11,298 Trebuie să urcăm toți într-un camion. 31 00:02:11,465 --> 00:02:12,925 Pe bune? De ce? 32 00:02:13,092 --> 00:02:14,343 N-am idee. 33 00:02:14,510 --> 00:02:16,095 Hai să vedem. 34 00:02:19,265 --> 00:02:20,474 Cățel rău! 35 00:02:20,641 --> 00:02:21,684 Cățel rău! 36 00:02:22,184 --> 00:02:24,520 Doamnelor, unde merge toată lumea? 37 00:02:26,856 --> 00:02:29,066 Oilor, de ce vă urcați acolo? 38 00:02:29,233 --> 00:02:31,235 Urmăm turma, atâta tot. 39 00:02:31,652 --> 00:02:32,987 Faceți loc! 40 00:02:33,529 --> 00:02:35,322 Faceți loc laureatelor! 41 00:02:35,489 --> 00:02:36,489 Salut, Lucky. 42 00:02:36,657 --> 00:02:38,158 Salut, ce mai faceți... 43 00:02:39,034 --> 00:02:40,034 Puff? 44 00:02:40,244 --> 00:02:41,328 Tammy. 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,080 Puff e ea, nerodule. 46 00:02:43,247 --> 00:02:44,256 Scuze. 47 00:02:44,340 --> 00:02:46,250 Nu-ți face griji, n-o băga în seamă. 48 00:02:46,417 --> 00:02:49,086 Plecăm în vacanță. 49 00:02:49,253 --> 00:02:50,253 Prea tare. 50 00:02:51,130 --> 00:02:53,048 - Super tare. - Mega cool. 51 00:02:53,215 --> 00:02:55,009 Super mega cool. 52 00:02:55,175 --> 00:02:57,845 Randolph, Boxer, plecăm în vacanță! 53 00:02:58,012 --> 00:03:01,724 Sfinte Sisoe, o să trăiesc ca un rege. 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,393 Sper să mergem într-un loc bun. 55 00:03:04,560 --> 00:03:06,478 Nu există bine sau rău. 56 00:03:06,645 --> 00:03:08,314 Totul e doar haos, 57 00:03:08,522 --> 00:03:10,482 fiindcă viața nu are sens. 58 00:03:10,649 --> 00:03:12,067 Benjamin... 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,739 - Puștiule! - Salut, Napoleon. 60 00:03:16,906 --> 00:03:20,075 Chestia e că Lucky avea o inimă mare 61 00:03:20,242 --> 00:03:22,369 și avea încredere în toată lumea, 62 00:03:22,536 --> 00:03:25,915 chiar și în Napoleon, care era amuzant. 63 00:03:26,081 --> 00:03:28,375 Dar era el demn de încredere? 64 00:03:29,293 --> 00:03:31,211 Știi să citești, nu-i așa? 65 00:03:31,378 --> 00:03:33,756 Da, Bulgăre de Zăpadă m-a învățat să citesc și să scriu. 66 00:03:33,923 --> 00:03:36,467 Nu-mi povesti viața ta. Ce scrie aici? 67 00:03:36,634 --> 00:03:38,010 Scrie... 68 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 "Casa râsului"! 69 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Casa râsului? 70 00:03:42,014 --> 00:03:44,183 Genial, ador să râd. 71 00:03:46,727 --> 00:03:49,063 Gură spartă, nu râde de râsul meu. 72 00:03:49,188 --> 00:03:51,607 Ador râsul tău, mă face să râd. 73 00:03:51,774 --> 00:03:52,775 Bulgăre de Zăpadă! 74 00:03:52,942 --> 00:03:55,694 Dar mai ales, învăța de la Bulgăre de Zăpadă, 75 00:03:55,861 --> 00:03:56,861 căruia îi păsa 76 00:03:56,987 --> 00:03:59,365 de toate animalele de la fermă. 77 00:03:59,531 --> 00:04:02,910 Nu e prea cool și tare să mergem în vacanță 78 00:04:03,077 --> 00:04:04,620 la o casă a râsului? 79 00:04:05,704 --> 00:04:07,164 Stai, ce? 80 00:04:10,876 --> 00:04:12,670 Ciudat... 81 00:04:13,170 --> 00:04:17,091 Nimeni nu găsește asta măcar un pic suspect? 82 00:04:17,257 --> 00:04:19,802 Suspect? Nu. Plecăm în vacanță, draga mea. 83 00:04:19,969 --> 00:04:21,137 Dați-mi un "Da, da"! 84 00:04:21,220 --> 00:04:22,721 Da, da! 85 00:04:24,682 --> 00:04:26,642 SECHESTRU BANCAR 86 00:04:28,560 --> 00:04:30,729 Bună dimineața, fermiere Jones. 87 00:04:30,896 --> 00:04:32,982 Sunt dl. Whymper, de la bancă. 88 00:04:33,148 --> 00:04:34,650 Plecați de pe proprietatea mea! 89 00:04:34,817 --> 00:04:38,404 Nu voi pleca, fiindcă de azi dimineață, 90 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 ferma dumneavoastră aparține băncii. 91 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Nu vă plătiți creditul, nu vindeți nimic, 92 00:04:44,535 --> 00:04:48,664 prin urmare punem sechestru pe fermă și pe activele sale urât mirositoare. 93 00:04:53,711 --> 00:04:56,547 Obiecția dumneavoastră a fost notată. 94 00:05:01,218 --> 00:05:02,928 ABATOR 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,430 Nu! 96 00:05:12,146 --> 00:05:14,064 Nu mergem la o casă a râsului, 97 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 ci la un abator. 98 00:05:16,358 --> 00:05:17,860 O să murim toți! 99 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 Toți murim! 100 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 Incertitudinea vieții. 101 00:05:22,281 --> 00:05:25,743 Vom muri înainte sau după casa râsului? 102 00:05:25,909 --> 00:05:27,185 Nu există nicio casă a râsului! 103 00:05:27,280 --> 00:05:29,413 O să ne omoare ca să ne mănânce, mai ales pe mine. 104 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 Uitați-vă la deliciul ăsta, vor asta. 105 00:05:32,708 --> 00:05:34,251 Atât de delicios! 106 00:05:35,335 --> 00:05:37,838 Tovarăși, ascultați-mă, 107 00:05:38,005 --> 00:05:40,007 salvarea noastră este libertatea. 108 00:05:40,174 --> 00:05:42,342 - Ce-i aia? - Mâncare, cred. 109 00:05:42,509 --> 00:05:44,928 - Ce gust are? - De lături bune. 110 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Nu este mâncare! 111 00:05:46,722 --> 00:05:48,265 - E fân? - Nu. 112 00:05:48,432 --> 00:05:50,100 Este puterea de a acționa, 113 00:05:50,267 --> 00:05:51,810 de a vorbi și de a gândi singuri. 114 00:05:51,977 --> 00:05:53,228 Libertate! 115 00:05:54,021 --> 00:05:56,148 Viețile noastre sunt mizerabile și scurte. 116 00:05:56,315 --> 00:05:57,941 Aici m-ai făcut atent. 117 00:05:58,108 --> 00:06:00,652 Oamenii ne închid și ne iau laptele, 118 00:06:00,819 --> 00:06:02,404 ouăle, lâna. 119 00:06:02,571 --> 00:06:06,241 Și ce primim drept răsplată pentru munca noastră grea? 120 00:06:06,408 --> 00:06:09,620 - Ce putem face? - Să pornim o revoltă. 121 00:06:09,787 --> 00:06:11,497 O revoltă, bună idee. 122 00:06:11,663 --> 00:06:12,663 Ce-i aia? 123 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 Putem lupta împreună ca să fim, în sfârșit, liberi. 124 00:06:16,627 --> 00:06:18,170 Vreți să fiți mâncare 125 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 sau vreți libertate? 126 00:06:20,923 --> 00:06:21,923 Libertate! 127 00:06:22,006 --> 00:06:23,050 Libertate! 128 00:06:25,094 --> 00:06:26,303 Haidem să o obținem. 129 00:06:27,930 --> 00:06:29,181 Libertate! 130 00:06:39,525 --> 00:06:40,525 Ajutor. 131 00:06:40,776 --> 00:06:41,776 Ajutor! 132 00:06:42,903 --> 00:06:45,114 O să mor! Nu vreau să mor! 133 00:06:48,242 --> 00:06:50,786 Mulțumesc, Napoleon, mi-ai salvat viața. 134 00:06:50,953 --> 00:06:53,163 N-ai pentru ce, puștiule, așa sunt eu. 135 00:06:57,042 --> 00:06:58,377 Libertatea e înfricoșătoare! 136 00:06:58,961 --> 00:07:00,379 GURĂ SPARTĂ 137 00:07:04,800 --> 00:07:05,926 Scuze. 138 00:07:06,426 --> 00:07:08,178 BOXER 139 00:07:10,061 --> 00:07:11,661 BENJAMIN 140 00:07:13,475 --> 00:07:14,977 Hai, surioară! 141 00:07:15,760 --> 00:07:17,260 PUFF & TAMMY 142 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 Puterea purcelușelor! 143 00:07:22,609 --> 00:07:24,361 Libertate! Libertate! 144 00:07:24,945 --> 00:07:26,738 BULGĂRE DE ZĂPADĂ 145 00:07:34,580 --> 00:07:36,373 PUII ADORABILI 146 00:07:38,834 --> 00:07:41,044 CARL ȘI OILE 147 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Cucurigu! 148 00:07:45,966 --> 00:07:47,766 RANDOLPH 149 00:07:55,225 --> 00:07:58,520 Să-i vedem pe oameni dispărând de pe dealul ăla, 150 00:07:58,662 --> 00:08:01,940 a fost cel mai frumos moment din viața noastră. 151 00:08:02,274 --> 00:08:05,652 Visul nostru frumos devenea realitate. 152 00:08:06,111 --> 00:08:07,487 Libertate! 153 00:08:37,517 --> 00:08:39,478 Nu m-aș fi așteptat la asta. 154 00:08:39,895 --> 00:08:41,647 Chiar e distractiv. 155 00:08:45,067 --> 00:08:47,569 La revedere, fermierule Jones. 156 00:08:48,070 --> 00:08:53,116 Bună, ultimă bucată de pământ pe care n-o posed încă. 157 00:08:53,700 --> 00:08:54,826 Moise, 158 00:08:55,285 --> 00:08:57,788 adu-mi-l pe bancherul ăla, dl. Whymper, 159 00:08:58,080 --> 00:09:01,083 și unul dintre puișorii ăia galbeni. 160 00:09:01,250 --> 00:09:02,876 Sunt adorabili. 161 00:09:03,961 --> 00:09:05,254 Vreau 162 00:09:06,213 --> 00:09:07,714 ferma aia! 163 00:09:07,859 --> 00:09:15,762 FERMA ANIMALELOR Traducerea și adaptarea: Yageat-san 164 00:09:16,098 --> 00:09:17,140 Suntem liberi! 165 00:09:17,307 --> 00:09:18,892 Suntem liberi? 166 00:09:19,059 --> 00:09:21,436 Suntem... liberi! 167 00:09:21,603 --> 00:09:23,272 Ce ni s-ar putea întâmpla? 168 00:09:23,438 --> 00:09:24,564 Toți în casă! 169 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 Să sărbătorim! 170 00:09:28,360 --> 00:09:31,238 - Ce-i mirosul ăsta? - Puțeala omului. 171 00:09:32,572 --> 00:09:35,742 Miroase a chiloți nespălați și... 172 00:09:35,909 --> 00:09:37,703 ouă fierte? 173 00:09:39,413 --> 00:09:40,914 Suc rău. 174 00:09:46,878 --> 00:09:49,047 Fermele mici dispar 175 00:09:50,549 --> 00:09:51,549 Scuze. 176 00:09:56,013 --> 00:09:57,222 Mama mia. 177 00:09:57,389 --> 00:09:59,266 Unde te ascundeai tu? 178 00:10:03,687 --> 00:10:05,063 Notificare de plată 179 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 Gâdilă! 180 00:10:18,368 --> 00:10:19,661 Ce se întâmplă? 181 00:10:21,747 --> 00:10:23,081 E incredibil. 182 00:10:23,248 --> 00:10:25,167 Văd... 183 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 tot! 184 00:10:29,421 --> 00:10:30,421 Ce-a fost asta? 185 00:10:30,522 --> 00:10:32,466 Locul ăsta mă sperie de moarte. 186 00:10:32,632 --> 00:10:34,217 Propun 187 00:10:34,384 --> 00:10:37,220 ca accesul în casă să fie interzis. 188 00:10:37,387 --> 00:10:38,972 Să o lăsăm goală 189 00:10:39,139 --> 00:10:42,392 ca să ne amintească ceea ce nu trebuie să devenim niciodată. 190 00:10:47,856 --> 00:10:50,734 Bine ați venit, tovarăși. 191 00:10:50,901 --> 00:10:52,194 Lucrurile s-au schimbat, 192 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 Jones nu mai e aici ca să ne spună ce să facem. 193 00:10:55,530 --> 00:10:57,657 Animalele conduc ferma! 194 00:10:57,824 --> 00:10:58,824 Libertate! 195 00:10:58,950 --> 00:11:00,160 Libertate! 196 00:11:01,244 --> 00:11:03,789 Și pentru a ne păstra libertatea, 197 00:11:03,955 --> 00:11:05,749 avem nevoie de reguli. 198 00:11:05,957 --> 00:11:06,958 Reguli! 199 00:11:07,834 --> 00:11:10,379 Și dacă un animal încalcă regulile? 200 00:11:10,545 --> 00:11:12,839 Dacă eu încalc regulile, de exemplu? 201 00:11:13,006 --> 00:11:15,759 Acel animal va trebui să părăsească 202 00:11:15,926 --> 00:11:17,386 Ferma Animalelor. 203 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Lucky. 204 00:11:23,392 --> 00:11:27,729 Tot ce are două picioare este un dușman. 205 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 Tot ce are patru picioare este un prieten. 206 00:11:31,525 --> 00:11:34,945 Patru picioare: bine! Două picioare: rău! 207 00:11:35,779 --> 00:11:38,907 Niciun animal nu va purta haine. 208 00:11:39,074 --> 00:11:40,200 - Puff. - Ce? 209 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Suntem laureate. 210 00:11:41,993 --> 00:11:45,539 Niciun animal nu va dormi într-un pat. 211 00:11:45,831 --> 00:11:49,292 Niciun animal nu va bea 212 00:11:49,459 --> 00:11:50,544 suc rău. 213 00:11:50,710 --> 00:11:51,960 - Cine e cel rău? - Tu. 214 00:11:52,087 --> 00:11:53,130 - Cine? - Tu! 215 00:11:53,296 --> 00:11:54,589 Nu trebuie să țipi. 216 00:11:54,756 --> 00:11:58,552 Niciun animal nu va ucide 217 00:11:58,718 --> 00:12:00,387 alt animal. 218 00:12:01,138 --> 00:12:04,516 Și toate animalele 219 00:12:05,225 --> 00:12:07,310 sunt egale. 220 00:12:16,027 --> 00:12:17,404 O să-i explodeze ugerul! 221 00:12:46,475 --> 00:12:48,143 Muls manual 222 00:12:56,193 --> 00:12:59,404 Scuze, vacă, e prima dată pentru mine. 223 00:13:08,622 --> 00:13:11,541 Să trecem la treabă! 224 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 La... 225 00:13:13,668 --> 00:13:15,462 treabă! 226 00:13:29,893 --> 00:13:32,562 Libertate! Libertate! 227 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 Libertate! 228 00:13:36,525 --> 00:13:37,525 Muncim din greu... 229 00:13:38,985 --> 00:13:41,029 Pentru Ferma Animalelor! 230 00:13:41,196 --> 00:13:43,657 E mult mai bine ca pe vremea lui Jones, 231 00:13:43,823 --> 00:13:46,201 atunci stăteam degeaba. 232 00:13:46,368 --> 00:13:48,078 Sunt de acord. 233 00:13:48,954 --> 00:13:50,121 Eram sarcastic. 234 00:13:50,288 --> 00:13:51,331 Și eu la fel. 235 00:13:51,498 --> 00:13:53,708 Deci, știi ce este sarcasmul. 236 00:13:53,875 --> 00:13:55,210 De fapt, nu. 237 00:14:39,838 --> 00:14:41,798 Hip, hip, ura! 238 00:14:43,967 --> 00:14:46,595 Ascultați-mă toți, iată ce vom face. 239 00:14:46,761 --> 00:14:48,722 Vom stoca jumătate din recoltă 240 00:14:48,888 --> 00:14:50,807 în hambar pentru iarnă. 241 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 Întrebare: de ce? 242 00:14:53,602 --> 00:14:55,478 Am spus deja, pentru iarnă. 243 00:14:55,645 --> 00:14:59,024 De acord, dar dacă vrem să o mâncăm acum? 244 00:14:59,482 --> 00:15:03,153 Cine vrea să stocăm jumătate din recoltă? 245 00:15:04,362 --> 00:15:06,072 Animalele au vorbit. 246 00:15:08,199 --> 00:15:10,952 A fost o zi frumoasă de muncă, prieteni. 247 00:15:11,119 --> 00:15:13,455 Da, a fost epuizant. 248 00:15:13,622 --> 00:15:15,915 Mă faci să râd, Napo. 249 00:15:18,335 --> 00:15:19,544 Cine ar fi crezut? 250 00:15:28,136 --> 00:15:33,016 Napoleon a vrut mereu ca Lucky să-l admire, 251 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 așa cum toți o admirau pe Bulgăre de Zăpadă. 252 00:15:39,648 --> 00:15:41,066 Salut, Napoleon. 253 00:15:41,483 --> 00:15:42,901 Salut, Lucky. 254 00:15:44,694 --> 00:15:46,988 - Câinii lui Jones? - Sunt inofensivi. 255 00:15:47,155 --> 00:15:51,117 I-am găsit, erau singuri, flămânzi 256 00:15:51,284 --> 00:15:52,702 și terorizați. 257 00:15:52,869 --> 00:15:55,080 Am simțit că trebuie să am grijă de ei 258 00:15:55,246 --> 00:15:58,792 fiindcă, înainte de orice, animalele sunt egale. 259 00:15:58,958 --> 00:16:00,293 - Nu-i așa? - Da. 260 00:16:00,669 --> 00:16:01,669 Desigur. 261 00:16:01,828 --> 00:16:04,631 Ascultă, ești mai isteț decât celelalte animale. 262 00:16:04,798 --> 00:16:05,882 Nu... 263 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 Ba da, ești unic. 264 00:16:07,676 --> 00:16:10,679 Știi să citești și să scrii, iar asta e cool. 265 00:16:10,845 --> 00:16:13,473 Nu... Mă rog, mulțumesc. 266 00:16:14,099 --> 00:16:16,434 Nu uiți ceva? 267 00:16:16,893 --> 00:16:19,229 Laptele ăsta nu se bea singur. 268 00:16:19,396 --> 00:16:20,730 Hai. 269 00:16:20,939 --> 00:16:22,857 - De unde vine? - Sunt resturile. 270 00:16:23,024 --> 00:16:25,568 O să se strice, meriți să-l bei. 271 00:16:25,735 --> 00:16:26,735 Nu... 272 00:16:26,861 --> 00:16:30,115 Mulțumesc, dar ar trebui să-l împărțim în mod egal. 273 00:16:31,700 --> 00:16:34,953 S-a terminat cu "ar trebui". Suntem liberi. 274 00:16:35,120 --> 00:16:37,455 De exemplu, o să trag un pârț. 275 00:16:41,626 --> 00:16:43,044 Asta înseamnă libertate. 276 00:16:45,213 --> 00:16:47,006 Mulțumesc, Napoleon. 277 00:16:48,341 --> 00:16:49,884 Cu plăcere, dar... 278 00:16:50,051 --> 00:16:52,178 Savurează laptele, puștiule. 279 00:16:52,470 --> 00:16:55,974 Și nu-ți face griji, e micul nostru secret. 280 00:17:01,730 --> 00:17:03,982 Am o surpriză pentru tine, Boxer. 281 00:17:05,859 --> 00:17:07,402 Niște lapte în plus. 282 00:17:09,404 --> 00:17:11,823 Nu ar trebui să... 283 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 împărțim totul? 284 00:17:14,492 --> 00:17:17,287 S-a terminat cu "ar trebui să". 285 00:17:17,454 --> 00:17:18,621 Și pe lângă asta, 286 00:17:18,788 --> 00:17:20,498 eu mulg, tu muncești din greu. 287 00:17:20,665 --> 00:17:22,000 Poți să bei liniștit. 288 00:17:22,167 --> 00:17:23,710 Nu știu ce să zic... 289 00:17:24,043 --> 00:17:27,839 simt în sinea mea, 290 00:17:28,339 --> 00:17:29,924 că fac ceva greșit 291 00:17:30,091 --> 00:17:33,428 bând lapte care nu-mi aparține. 292 00:17:33,803 --> 00:17:36,014 S-ar putea să fiu eu devină. 293 00:17:37,098 --> 00:17:39,017 Nu știu, Boxer. 294 00:17:39,851 --> 00:17:42,937 Totul e atât de diferit, nou 295 00:17:43,104 --> 00:17:45,148 și confuz acum. 296 00:17:45,273 --> 00:17:46,900 E greu de știut ce e de făcut. 297 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 Te îngrijorezi prea mult, Lucky. 298 00:17:49,068 --> 00:17:51,488 Amintește-ți ce spun mereu: 299 00:17:51,780 --> 00:17:55,158 privește stelele 300 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 și grijile noastre vor zbura. 301 00:18:03,082 --> 00:18:05,794 Ai dreptate, a fost o idee proastă. 302 00:18:05,960 --> 00:18:07,128 O să-l împart. 303 00:18:07,295 --> 00:18:08,838 Tu știi cel mai bine. 304 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Noapte bună, Lucky. 305 00:18:53,633 --> 00:18:57,428 Se dovedește că libertatea presupune multă muncă. 306 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 E timpul să trecem înapoi la treabă. 307 00:19:10,149 --> 00:19:11,526 Avem o problemă. 308 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 Vacile trebuie mulse în continuu. 309 00:19:15,697 --> 00:19:16,906 Scuze. 310 00:19:17,073 --> 00:19:18,867 Mașinăriile fac într-o oră 311 00:19:19,033 --> 00:19:20,660 ceea ce un porc face într-o zi. 312 00:19:20,827 --> 00:19:22,161 Avem nevoie de electricitate. 313 00:19:22,328 --> 00:19:24,914 Va trebui să o producem noi înșine. 314 00:19:26,457 --> 00:19:29,460 Lucky, pot să-ți spun un secret? 315 00:19:30,879 --> 00:19:33,798 N-ar trebui să fim aici, încălcăm regulile. 316 00:19:33,965 --> 00:19:35,216 Știu asta. 317 00:19:35,383 --> 00:19:37,218 Dar crede-mă, Lucky, 318 00:19:38,177 --> 00:19:40,763 e pentru binele fermei. 319 00:19:42,140 --> 00:19:44,225 Construim o moară de apă. 320 00:19:44,392 --> 00:19:46,311 Ar trebui să facem o adunare 321 00:19:46,936 --> 00:19:48,563 ca să informăm pe toată lumea. 322 00:19:48,730 --> 00:19:50,189 O să sărim peste asta. 323 00:19:50,398 --> 00:19:52,525 Animalele astea de curte nu știu 324 00:19:52,692 --> 00:19:54,152 ce este bine pentru ele. 325 00:19:54,319 --> 00:19:55,778 Trebuie să le arătăm noi. 326 00:19:55,945 --> 00:19:57,196 Lucky, 327 00:19:57,363 --> 00:20:01,326 ești într-adevăr un porc blând și cinstit. 328 00:20:01,492 --> 00:20:05,246 Dar haide să construim mai întâi moara de apă cu Boxer. 329 00:20:05,413 --> 00:20:07,123 După aceea, le vom arăta și lor. 330 00:20:07,290 --> 00:20:08,583 Bulgăre de Zăpadă... 331 00:20:37,320 --> 00:20:39,989 Salut... Puff. Ce mai faci? 332 00:20:40,156 --> 00:20:41,574 Ai nevoie de ajutor? 333 00:20:42,492 --> 00:20:43,952 Mă descurc. 334 00:20:44,243 --> 00:20:47,956 Dar ai putea să te ocupi de recoltă în locul meu. 335 00:20:48,122 --> 00:20:50,833 - Zău? - Da. Te-ai descurca de minune. 336 00:20:51,000 --> 00:20:53,503 Recoltele o să fie bine administrate! 337 00:20:53,670 --> 00:20:54,670 Mulțumesc! 338 00:20:54,787 --> 00:20:58,007 Auzi, ce este chestia aia secretă pe care o construiți? 339 00:20:58,174 --> 00:21:00,385 - Da, ce este? - E ceva secret? 340 00:21:00,551 --> 00:21:02,178 Construim o moară de apă. 341 00:21:02,345 --> 00:21:05,181 Boxer trebuie să o tragă până la locație. 342 00:21:05,932 --> 00:21:09,602 Ați consultat celelalte animale? 343 00:21:09,852 --> 00:21:12,605 - E un proiect mare. - Foarte mare. 344 00:21:14,107 --> 00:21:15,692 Nu, dar Bulgăre de Zăpadă crede 345 00:21:15,858 --> 00:21:18,403 că trebuie să le arătăm utilitatea ei. 346 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 Asta o să facem. 347 00:21:20,405 --> 00:21:21,614 Înțeleg. 348 00:21:21,781 --> 00:21:23,408 Tot merită o adunare. 349 00:21:23,574 --> 00:21:26,327 - Da, e timpul. - Poți să te oprești? 350 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 - Da, sigur. - Exagerezi. 351 00:21:29,080 --> 00:21:30,123 Adunare! 352 00:21:30,373 --> 00:21:32,000 Adunare! 353 00:21:33,751 --> 00:21:35,586 Sunt curios să știu 354 00:21:35,753 --> 00:21:38,047 ce ne pune Bulgăre de Zăpadă să construim. 355 00:21:38,214 --> 00:21:40,216 Faci bine că întrebi. 356 00:21:40,383 --> 00:21:42,677 Construim 357 00:21:42,844 --> 00:21:44,470 o moară de apă. 358 00:21:44,637 --> 00:21:48,224 O moară de apă ne va aduce electricitate. 359 00:21:48,391 --> 00:21:52,520 Cu electricitatea, vom munci de două ori mai puțin 360 00:21:52,687 --> 00:21:54,897 pentru o eficiență de două ori mai mare. 361 00:21:55,064 --> 00:21:57,775 Trăiască moara de apă! 362 00:22:01,320 --> 00:22:03,156 Serios, o moară de apă? 363 00:22:03,322 --> 00:22:05,450 Personal mi se pare plictisitor. 364 00:22:05,616 --> 00:22:07,535 Nouă ni se pare plictisitor! 365 00:22:07,702 --> 00:22:10,621 Mie mi se pare destul de interesant. 366 00:22:11,414 --> 00:22:12,874 Am spus-o cu voce tare? 367 00:22:13,041 --> 00:22:15,543 Poate că pare plictisitor, 368 00:22:15,710 --> 00:22:18,713 dar e aproape gata, pot să v-o arăt. 369 00:22:18,880 --> 00:22:22,508 Și când o s-o vedeți, nu va mai fi plictisitor. 370 00:22:25,136 --> 00:22:28,514 Nu-mi place Jones, mi-a transformat jumătate din familie în slănină. 371 00:22:28,681 --> 00:22:30,349 Dar el, cel puțin, 372 00:22:30,516 --> 00:22:32,643 nu era așa plictisitor. 373 00:22:33,019 --> 00:22:34,604 Ești plictisitoare, Bulgăre de Zăpadă. 374 00:22:34,771 --> 00:22:37,440 N-ar trebui să o lăsăm pe Bulgăre de Zăpadă 375 00:22:37,565 --> 00:22:38,900 să ne spună ce să facem. 376 00:22:39,067 --> 00:22:40,234 Stai, ce? 377 00:22:40,735 --> 00:22:41,861 Ce? 378 00:22:42,028 --> 00:22:46,282 Pardon, cred că am ațipit, ești atât de plictisitoare! 379 00:22:46,449 --> 00:22:47,867 Bun, haideți să alegem. 380 00:22:48,034 --> 00:22:51,537 Cine vrea s-o asculte pe Bulgăre de Zăpadă și să construiască moara de apă? 381 00:22:51,704 --> 00:22:53,039 Nu, eu... 382 00:22:53,623 --> 00:22:56,459 E aproape gata, lăsați-mă să o termin. 383 00:22:56,667 --> 00:22:57,668 Plictisitoare! 384 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Huiduiți-o, haideți. 385 00:22:59,587 --> 00:23:02,757 Și cine vrea să îmbrățișeze libertatea 386 00:23:02,924 --> 00:23:04,425 fără reguli debile, 387 00:23:04,592 --> 00:23:07,428 mai ales când anumite animale, unul în special, 388 00:23:07,595 --> 00:23:10,848 al cărui nume conține "Zăpadă" și "Bulgăr", 389 00:23:11,015 --> 00:23:12,558 le încalcă? 390 00:23:16,312 --> 00:23:17,980 Mă faci să râd, Napo. 391 00:23:18,981 --> 00:23:21,025 Dar dacă ai explica tuturor 392 00:23:21,192 --> 00:23:23,277 ce făceai tu în casă? 393 00:23:24,028 --> 00:23:26,197 Purtai haine? 394 00:23:26,364 --> 00:23:27,447 Dormeai în paturi? 395 00:23:28,366 --> 00:23:30,451 Sau erai acolo ca să bei suc rău? 396 00:23:32,537 --> 00:23:35,915 Ea doar a luat o carte ca să ne ajute. 397 00:23:36,082 --> 00:23:37,333 Serios? 398 00:23:37,500 --> 00:23:41,546 Și tu de unde știi, erai și tu acolo? 399 00:23:45,091 --> 00:23:46,801 Glumesc, prieteni. 400 00:23:48,886 --> 00:23:50,972 Să-ți vezi fața, Lucky. 401 00:23:51,180 --> 00:23:52,473 Te-am făcut. 402 00:23:52,640 --> 00:23:55,810 Prea tare. Te ador, Napoleon, ești grozav. 403 00:23:55,977 --> 00:23:57,728 Nu, Tammy, tu ești. 404 00:23:57,895 --> 00:24:01,149 Bun, e timpul să pornim 405 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 sărbătoarea animalelor! 406 00:24:04,694 --> 00:24:06,112 Să mergem să mâncăm grânele! 407 00:24:06,279 --> 00:24:08,698 Nu puteți să mâncați grânele. 408 00:24:09,157 --> 00:24:11,409 Am spus că le păstrăm pentru iarnă. 409 00:24:11,701 --> 00:24:13,319 Dacă o faci, vom muri cu toții de foame. 410 00:24:13,486 --> 00:24:14,704 Nu înțeleg. 411 00:24:14,871 --> 00:24:17,707 De ce ne împiedică Bulgăre de Zăpadă să le mâncăm? 412 00:24:17,874 --> 00:24:21,210 Nu sunt grânele mele, sunt ale noastre. 413 00:24:21,627 --> 00:24:23,079 Dă-ne grânele lui Bulgăre de Zăpadă! 414 00:24:23,838 --> 00:24:25,840 - Dă-ne grânele lui Bulgăre de Zăpadă. - Așteptați. 415 00:24:26,007 --> 00:24:27,800 Dă-ne grânele lui Bulgăre de Zăpadă! 416 00:24:29,051 --> 00:24:32,263 Sunteți siguri? Ar trebui poate să discutăm despre asta. 417 00:24:32,430 --> 00:24:34,807 Nu! Fac asta pentru binele nostru. 418 00:24:35,099 --> 00:24:38,519 Sunteți cu toții prea proști ca să înțelegeți! 419 00:24:43,232 --> 00:24:44,232 Aoleu. 420 00:24:44,901 --> 00:24:47,069 Vai, vai, vai... 421 00:24:47,778 --> 00:24:49,322 N-a fost deloc frumos din partea ta. 422 00:24:49,906 --> 00:24:52,784 Știi... mulți spun că 423 00:24:52,867 --> 00:24:55,036 Bulgăre de Zăpadă este nerespectuoasă, 424 00:24:55,203 --> 00:24:57,997 că Bulgăre de Zăpadă este condescendentă, 425 00:24:58,164 --> 00:25:00,666 că Bulgăre de Zăpadă îi tratează mai rău ca Jones. 426 00:25:00,833 --> 00:25:03,669 Eu aș zice mai degrabă 427 00:25:03,836 --> 00:25:05,296 că este obosită. 428 00:25:05,630 --> 00:25:09,300 Săraca, e obosită să ne tot spună ce avem de făcut. 429 00:25:09,467 --> 00:25:10,843 Trebuie să fie extenuant. 430 00:25:11,010 --> 00:25:13,721 De ceea ce are ea nevoie, cred, 431 00:25:13,888 --> 00:25:15,306 este o vacanță prelungită. 432 00:25:15,473 --> 00:25:16,891 Nu vreau să plec în vacanță. 433 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 O vacanță prelungită. 434 00:25:19,352 --> 00:25:20,686 Vacanță! 435 00:25:21,979 --> 00:25:24,398 Adoră sloganurile. Vezi? 436 00:25:24,899 --> 00:25:25,900 Sunt plini de avânt. 437 00:25:26,734 --> 00:25:29,153 Tovarășii mei, vă rog, ascultați-mă. 438 00:25:33,950 --> 00:25:35,201 Asta e surprinzător. 439 00:25:35,368 --> 00:25:38,454 Veniți aici, dragii mei, veniți aici. 440 00:25:38,621 --> 00:25:40,623 Ești o neînțeleasă. 441 00:25:40,790 --> 00:25:42,041 Bun, băieți, 442 00:25:42,416 --> 00:25:45,461 Bulgăre de Zăpadă e mega-giga obosită 443 00:25:45,628 --> 00:25:47,922 și are nevoie de vacanță. 444 00:25:48,089 --> 00:25:50,633 Vreți să-i arătați drumul? 445 00:25:50,800 --> 00:25:52,677 Dar nu vreau... 446 00:25:55,680 --> 00:25:56,680 Bun... 447 00:25:57,682 --> 00:26:00,101 dacă asta e ceea ce vreți toți. 448 00:26:12,071 --> 00:26:13,406 Distracție plăcută! 449 00:26:13,572 --> 00:26:15,574 Scrie-ne, o să ne lipsești... 450 00:26:15,866 --> 00:26:16,866 Stai! 451 00:26:16,959 --> 00:26:18,327 Până te întorci. 452 00:26:18,494 --> 00:26:19,494 Lucky. 453 00:26:19,580 --> 00:26:21,622 O să te întorci, sunt sigur. 454 00:26:22,415 --> 00:26:23,916 Nu uita, 455 00:26:24,750 --> 00:26:26,252 toate animalele 456 00:26:27,128 --> 00:26:28,671 sunt egale. 457 00:26:29,338 --> 00:26:30,840 O să te întorci, nu-i așa? 458 00:26:31,007 --> 00:26:35,303 Nu am mai văzut-o niciodată pe Bulgăre de Zăpadă. 459 00:26:36,846 --> 00:26:37,846 Haideți, 460 00:26:37,947 --> 00:26:40,641 să ne înfruptăm din grânele de iarnă! 461 00:27:16,594 --> 00:27:17,594 Napo, 462 00:27:17,928 --> 00:27:19,388 Atenție la neatenție! 463 00:27:37,323 --> 00:27:38,699 M-am lovit. 464 00:27:38,866 --> 00:27:40,242 Mi-am rupt ceva. 465 00:27:44,663 --> 00:27:45,663 Salut, puștiule. 466 00:27:48,918 --> 00:27:51,420 Știu că erai apropiat de Bulgăre de Zăpadă, 467 00:27:51,587 --> 00:27:54,799 dar ea credea că le știe pe toate. 468 00:27:54,965 --> 00:27:57,843 Așa cum oamenii cred că le știu pe toate. 469 00:27:58,010 --> 00:28:01,180 Important este că experimentul nostru funcționează. 470 00:28:01,597 --> 00:28:03,974 Uită-te cât sunt de fericiți. 471 00:28:04,892 --> 00:28:06,394 Datorită ție. 472 00:28:06,560 --> 00:28:08,187 Datorită tuturor. 473 00:28:08,521 --> 00:28:10,122 Mai ales datorită lui Bulgăre de Zăpadă. 474 00:28:10,289 --> 00:28:12,691 Nu, datorită ție. 475 00:28:12,858 --> 00:28:15,736 Știu că ea te-a învățat să citești și toate cele, 476 00:28:15,903 --> 00:28:17,071 dar sincer, 477 00:28:17,238 --> 00:28:19,407 te scotea de pe drumul cel bun. 478 00:28:19,573 --> 00:28:21,826 Nu asta vrei, nu-i așa? 479 00:28:22,243 --> 00:28:23,244 Nu, dar... 480 00:28:23,411 --> 00:28:25,329 Aparențele sunt uneori înșelătoare. 481 00:28:25,496 --> 00:28:28,249 Sunt aici să te ajut să faci alegerile bune. 482 00:28:28,416 --> 00:28:30,793 Sunt mândru de tine, de noi toți. 483 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 Sunt mândru de ce am realizat. 484 00:28:33,421 --> 00:28:35,423 Este totuși incredibil 485 00:28:35,756 --> 00:28:37,675 să muncim toți împreună. 486 00:28:37,842 --> 00:28:39,135 Asta cu siguranță. 487 00:28:39,301 --> 00:28:42,388 Toate animalele sunt egale, fără nicio îndoială. 488 00:28:42,555 --> 00:28:47,351 Dar în cele din urmă, porcii ar trebui să stea cu porcii lor. 489 00:28:48,060 --> 00:28:50,521 Vacile între ele, găinile între ele... 490 00:28:50,688 --> 00:28:52,106 De fapt, 491 00:28:52,314 --> 00:28:54,275 de când ți-am salvat viața, 492 00:28:54,442 --> 00:28:56,360 am impresia că avem 493 00:28:56,527 --> 00:28:59,155 o legătură aparte, ca... 494 00:28:59,822 --> 00:29:01,824 ca un tată și un fiu. 495 00:29:02,241 --> 00:29:03,576 - Am visat? - Nu. 496 00:29:03,742 --> 00:29:04,869 Simți asta? 497 00:29:05,035 --> 00:29:07,121 Simt același lucru. 498 00:29:08,289 --> 00:29:09,623 Și eu la fel. 499 00:29:09,790 --> 00:29:12,042 Vrei te rog să nu te bagi? 500 00:29:12,209 --> 00:29:14,753 Încercăm să avem un moment tată-fiu, mulțumesc. 501 00:29:14,920 --> 00:29:17,631 - Desigur, tati. - Nu! Nu tati. 502 00:29:17,798 --> 00:29:20,176 Tu și cu mine e mai mult de ordinul unchiului 503 00:29:20,342 --> 00:29:22,011 sau al unui văr îndepărtat. 504 00:29:22,178 --> 00:29:23,762 Foarte îndepărtat. 505 00:29:24,305 --> 00:29:26,265 - De acord, tataie. - Nu, nici asta. 506 00:29:26,432 --> 00:29:28,392 Chiar deloc, uită. 507 00:29:28,559 --> 00:29:31,395 Este doar un termen afectuos. 508 00:29:31,562 --> 00:29:33,772 Știu asta, taci, strici momentul. 509 00:29:33,981 --> 00:29:36,567 Napoleon dorea ca porcii 510 00:29:36,942 --> 00:29:39,028 să rămână între porci. 511 00:29:39,195 --> 00:29:40,279 Dar de ce? 512 00:29:40,821 --> 00:29:43,866 Până la urmă, toți eram animale. 513 00:29:44,033 --> 00:29:46,118 Cucurigu! 514 00:29:49,622 --> 00:29:51,624 Un om? Un om! 515 00:29:54,627 --> 00:29:55,669 La naiba. 516 00:29:57,505 --> 00:29:58,506 Bună ziua, văcuțelor. 517 00:30:00,049 --> 00:30:01,258 Jeffrey Whymper. 518 00:30:01,425 --> 00:30:02,843 Sunt aici pentru a discuta 519 00:30:03,010 --> 00:30:05,679 despre datoria voastră la bancă. 520 00:30:07,181 --> 00:30:08,181 Dă-mi aia înapoi! 521 00:30:11,143 --> 00:30:13,771 Porci. Voi sunteți la conducere? 522 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 Între noi fie vorba, 523 00:30:17,066 --> 00:30:20,069 îmi doresc să rămâneți la această fermă. 524 00:30:20,569 --> 00:30:21,820 Suntem de acord? 525 00:30:22,363 --> 00:30:23,864 Pentru asta, 526 00:30:24,031 --> 00:30:27,952 trebuie să dați bani băncii. 527 00:30:28,118 --> 00:30:29,119 Prin urmare, 528 00:30:29,286 --> 00:30:31,455 hârtia asta magică 529 00:30:31,622 --> 00:30:32,915 înseamnă bani. 530 00:30:33,749 --> 00:30:36,919 Trebuie să-mi dați o mie de hârtii magice 531 00:30:37,253 --> 00:30:39,713 în fiecare lună, timp de 30 de ani. 532 00:30:39,880 --> 00:30:43,092 Altfel, va trebui să vând ferma 533 00:30:43,592 --> 00:30:44,593 lui Pilkington. 534 00:30:44,760 --> 00:30:47,388 Nimeni nu vrea asta, nu-i așa? 535 00:30:50,391 --> 00:30:52,726 Bine ați venit în lumea liberă! 536 00:30:56,188 --> 00:30:58,440 - Nu miroase a bine. - E un dezastru. 537 00:30:58,607 --> 00:31:00,025 Trebuie să găsim hârtii magice. 538 00:31:00,192 --> 00:31:01,192 Cum? 539 00:31:01,286 --> 00:31:03,904 Hai să mergem la magazinul de hârtii magice. Serios acum... 540 00:31:04,071 --> 00:31:06,115 Trebuie să ne vindem producția. 541 00:31:06,282 --> 00:31:07,491 Așa făcea și Jones. 542 00:31:07,658 --> 00:31:09,660 Bună idee, îmi place. 543 00:31:09,827 --> 00:31:11,120 Piață 544 00:31:11,412 --> 00:31:12,454 Grozav! 545 00:31:14,123 --> 00:31:15,624 Călărie 546 00:31:16,834 --> 00:31:19,420 Cum știi că astea sunt cele mai bune ouă din zonă? 547 00:31:19,587 --> 00:31:21,797 Ai făcut teste de degustare? 548 00:31:21,964 --> 00:31:22,964 Nu am nicio idee. 549 00:31:23,090 --> 00:31:24,842 Dar dacă ei cred asta, cumpără. 550 00:31:25,009 --> 00:31:26,594 - Este o minciună? - Într-un fel. 551 00:31:26,760 --> 00:31:28,762 - Nu trebuie să mințim. - Nu e o minciună. 552 00:31:29,263 --> 00:31:32,224 Este speranță. Cui nu-i place speranța? 553 00:31:32,391 --> 00:31:35,269 Putem să adăugăm "bio"? Atât o să fie adevărat. 554 00:31:35,436 --> 00:31:36,687 Bine lucrat! 555 00:31:37,938 --> 00:31:39,982 Animale care administrează o fermă? 556 00:31:40,107 --> 00:31:41,567 Trebuia să văd asta. 557 00:31:42,526 --> 00:31:44,028 E timpul pentru puțină vrăjeală. 558 00:31:51,702 --> 00:31:52,828 Ce dulce! 559 00:31:52,995 --> 00:31:54,521 Folosește privirea de animăluț drăguț. 560 00:31:54,608 --> 00:31:56,165 Mai bine mi-i scot cu mâna mea. 561 00:32:05,799 --> 00:32:08,761 Cred că a făcut pe el. 562 00:32:08,927 --> 00:32:11,680 Nu-mi vine să cred că cumpăr ouă de la o găină. 563 00:32:19,188 --> 00:32:20,188 Mulțumesc. 564 00:32:28,322 --> 00:32:32,034 Sunt anumite aspecte ale acestei munci pe care le detest. 565 00:32:32,201 --> 00:32:35,537 Dar banca trebuie să facă ceea ce are de făcut. 566 00:32:35,704 --> 00:32:37,623 Nu am de ales, porcilor. 567 00:32:41,251 --> 00:32:42,503 Hârtie magică. 568 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 Bravo, sunteți niște oameni de afaceri veritabili! 569 00:32:49,802 --> 00:32:51,470 Vreau să spun, porci. 570 00:32:51,887 --> 00:32:55,474 Iată profiturile voastre după plata către bancă. 571 00:32:55,641 --> 00:32:57,726 Jones n-a decartat niciodată atât. 572 00:32:58,894 --> 00:33:00,396 Pe luna viitoare! 573 00:33:12,991 --> 00:33:13,991 Deci? 574 00:33:14,080 --> 00:33:16,036 Păi, cum să zic... 575 00:33:16,203 --> 00:33:17,663 Este incredibil! 576 00:33:18,330 --> 00:33:20,916 - Porcii au plătit. - Ce? 577 00:33:21,083 --> 00:33:24,628 Îmi pare rău să vă anunț, dar ferma este a lor 578 00:33:24,795 --> 00:33:25,795 atâta timp cât plătesc. 579 00:33:26,213 --> 00:33:29,174 Vreau terenul ăla, am nevoie de el. 580 00:33:29,341 --> 00:33:31,885 Sunt sigur că vă puteți lipsi de el. 581 00:33:32,052 --> 00:33:35,139 Nu fii impertinent, Whymper, ești bancher. 582 00:33:35,305 --> 00:33:37,933 Azi sunt cinstit, bun 583 00:33:38,100 --> 00:33:39,935 și incoruptibil. 584 00:33:40,269 --> 00:33:41,269 Pa! 585 00:33:44,022 --> 00:33:45,274 Bun, 586 00:33:46,066 --> 00:33:49,445 micii mei porcușori plini de inițiativă, 587 00:33:50,195 --> 00:33:53,365 urmează să deveniți 588 00:33:53,824 --> 00:33:56,160 noii mei cei mai buni prieteni. 589 00:33:57,870 --> 00:33:59,163 Am o idee. 590 00:33:59,329 --> 00:34:01,707 Acum că suntem niște porci de afaceri, 591 00:34:01,874 --> 00:34:03,500 haideți să ne instalăm în casă. 592 00:34:03,667 --> 00:34:06,837 Așa oamenii vor ști că noi suntem șefii. 593 00:34:07,004 --> 00:34:08,964 Dar noi nu suntem șefii. 594 00:34:09,131 --> 00:34:12,426 Și nu avem voie să trăim în casă, 595 00:34:12,593 --> 00:34:13,593 îți mai amintești? 596 00:34:14,219 --> 00:34:17,473 Nu prea. Sincer, nu-mi amintește de nimic. 597 00:34:17,639 --> 00:34:18,639 Cine a zis asta? 598 00:34:19,975 --> 00:34:21,143 Bulgăre de Zăpadă. 599 00:34:21,477 --> 00:34:22,644 Bulgăre de Zăpadă? 600 00:34:22,811 --> 00:34:24,897 Cea care credea că le știe pe toate? 601 00:34:25,063 --> 00:34:26,940 Cea care ne spunea ce să facem? 602 00:34:27,149 --> 00:34:28,942 Cea care a încălcat regulile? 603 00:34:29,109 --> 00:34:31,528 Cea care ne-a frânt libertatea și toate visele? 604 00:34:31,695 --> 00:34:34,698 Dacă suntem liberi, să fim până la capăt. 605 00:34:34,865 --> 00:34:36,575 Da, până la capăt. 606 00:34:39,828 --> 00:34:41,038 Dar... 607 00:34:41,538 --> 00:34:43,373 de ce vă mutați? 608 00:34:43,540 --> 00:34:45,959 Porcii trebuie să rămână între ei. 609 00:34:46,460 --> 00:34:49,129 Așa cum tu ar trebui să stai cu caii. 610 00:34:49,296 --> 00:34:51,465 De ce ar trebui să stau cu caii? 611 00:34:51,632 --> 00:34:54,218 Fiindcă aveți mai multe puncte în comun. 612 00:34:54,384 --> 00:34:56,512 Puteți vorbi despre coame, 613 00:34:56,678 --> 00:34:59,306 despre trap, despre bălegar. 614 00:34:59,932 --> 00:35:02,017 Și tu faci bălegar. 615 00:35:02,184 --> 00:35:05,187 Și pe lângă asta, nu mai sunt alți cai. 616 00:35:05,354 --> 00:35:06,897 Ceea ce vreau să spun 617 00:35:07,397 --> 00:35:09,441 e că suntem încă prieteni. 618 00:35:09,608 --> 00:35:10,608 Ascultă, 619 00:35:10,692 --> 00:35:12,945 porcii muncesc din greu acolo sus. 620 00:35:13,111 --> 00:35:14,530 Nu se va schimba nimic. 621 00:35:14,696 --> 00:35:17,115 Dar credeam că suntem... 622 00:35:17,699 --> 00:35:18,699 cei mai buni prieteni. 623 00:35:18,784 --> 00:35:20,702 Suntem cei mai buni prieteni 624 00:35:20,869 --> 00:35:22,579 și vom fi mereu. 625 00:35:22,746 --> 00:35:24,873 Promit, nimic nu s-a schimbat. 626 00:35:25,040 --> 00:35:26,124 Doar că vom fi 627 00:35:26,750 --> 00:35:30,712 cei mai buni prieteni care trăiesc în locuri diferite. 628 00:35:30,879 --> 00:35:32,714 Dar cine o să mă învețe... 629 00:35:33,423 --> 00:35:35,008 Alfabetul? 630 00:35:36,093 --> 00:35:37,886 Totul va fi bine. 631 00:35:38,345 --> 00:35:41,890 Nu uita, E vine după D. 632 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 Nu înainte. 633 00:35:47,354 --> 00:35:49,064 Băi să fie. 634 00:35:49,731 --> 00:35:52,776 - Sper să fie prevăzător. - O să se descurce el. 635 00:35:52,943 --> 00:35:54,319 Îl cheamă Lucky. 636 00:35:54,486 --> 00:35:57,155 Nu pentru el îmi fac griji. 637 00:36:02,870 --> 00:36:03,996 E... 638 00:36:05,706 --> 00:36:06,874 M... 639 00:36:07,708 --> 00:36:09,084 C... 640 00:36:10,794 --> 00:36:12,087 2. 641 00:36:12,921 --> 00:36:15,090 Aș vrea să nu fiu așa prost! 642 00:36:30,564 --> 00:36:33,150 Bun, ne-au mai rămas o grămadă de hârtii magice. 643 00:36:33,317 --> 00:36:34,651 Ce facem cu ele? 644 00:36:35,027 --> 00:36:37,779 Am o idee cam trăsnită: 645 00:36:37,946 --> 00:36:39,865 le cheltuim, bineînțeles! 646 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 Categoric! 647 00:36:50,918 --> 00:36:52,711 Bună ziua. Încântat. 648 00:36:52,878 --> 00:36:55,005 Un porc care vorbește? 649 00:37:00,135 --> 00:37:01,970 Covrig cu unt dublu. 650 00:37:03,972 --> 00:37:05,390 Nu-mi vine să cred. 651 00:37:05,557 --> 00:37:08,685 Lucky, am observat că-ți place de Puff. 652 00:37:08,852 --> 00:37:10,771 - Ce? - Nu minți, am observat. 653 00:37:10,938 --> 00:37:12,314 Mă rog... 654 00:37:12,773 --> 00:37:14,066 nu știu. 655 00:37:15,567 --> 00:37:17,152 Cred că sunt îndrăgos... 656 00:37:17,319 --> 00:37:19,112 Nu știu ce să fac. Să-i spun? 657 00:37:19,279 --> 00:37:20,364 Ce? Nu. 658 00:37:20,530 --> 00:37:23,533 Puff a participat la concursuri, trebuie să o impresionezi, 659 00:37:23,700 --> 00:37:25,911 nu să fii un biet animal de fermă. 660 00:37:26,078 --> 00:37:28,914 Trebuie să cauți o voce mai groasă. 661 00:37:29,081 --> 00:37:30,999 Așa? 662 00:37:31,166 --> 00:37:32,167 Așa. 663 00:37:32,334 --> 00:37:34,503 Trebuie să fii tare-n gură. 664 00:37:34,670 --> 00:37:36,505 - Așa? - Da! 665 00:37:37,297 --> 00:37:39,925 - Ai priceput? - Am priceput. 666 00:37:40,384 --> 00:37:41,551 Privește! 667 00:37:43,220 --> 00:37:44,930 La Pilkington, 668 00:37:45,097 --> 00:37:46,765 realitatea nu depinde 669 00:37:47,724 --> 00:37:49,393 decât de imaginația voastră. 670 00:37:49,559 --> 00:37:51,937 Toate luminile astea, mamă-mamă! 671 00:37:52,938 --> 00:37:53,939 Ai văzut? 672 00:37:56,692 --> 00:37:57,901 Uitați-vă! 673 00:37:58,068 --> 00:37:59,444 Super tare. 674 00:37:59,611 --> 00:38:01,780 Nu vă mai gândiți, cumpărați totul! 675 00:38:05,575 --> 00:38:06,827 Asta sunt eu! 676 00:38:07,035 --> 00:38:08,620 Sunt frumoasă. 677 00:38:16,712 --> 00:38:18,922 Profită, cumpără-i ceva. 678 00:38:19,089 --> 00:38:20,089 Ce? 679 00:38:20,172 --> 00:38:21,216 E o regină. 680 00:38:23,802 --> 00:38:25,637 Salut, puișor. 681 00:38:25,804 --> 00:38:26,839 Puișor? 682 00:38:26,922 --> 00:38:29,599 Am spus "Puff", nu "puișor". 683 00:38:29,766 --> 00:38:31,685 Ba da, ai spus "puișor". 684 00:38:31,852 --> 00:38:34,146 Și ce-i cu vocea ta? 685 00:38:34,688 --> 00:38:36,064 Nimic. 686 00:38:36,523 --> 00:38:38,608 Covrig cu unt dublu. 687 00:38:38,775 --> 00:38:39,901 Vreau să zic... 688 00:38:40,068 --> 00:38:42,529 Vrei un covrig cu unt dublu, Puff? 689 00:38:44,156 --> 00:38:46,158 Sincer, da. 690 00:38:46,324 --> 00:38:47,909 Mulțumesc, Lucky. 691 00:38:52,706 --> 00:38:53,706 Asta da, 692 00:38:54,166 --> 00:38:55,417 e o super mașină. 693 00:38:56,293 --> 00:38:57,794 Vreau mașina asta. 694 00:38:58,628 --> 00:39:02,507 Cel care conduce asta, sigur a reușit. 695 00:39:02,966 --> 00:39:04,634 Știi ce, Moise? 696 00:39:05,552 --> 00:39:09,139 Acești mici porcușori merită un cadou-două. 697 00:39:15,771 --> 00:39:19,316 Chiar se crede om? Prea ciudat! 698 00:39:27,908 --> 00:39:29,201 Ce porc. 699 00:39:34,289 --> 00:39:36,583 - E timpul să plecăm. - Ce? 700 00:39:36,750 --> 00:39:38,126 Abia am ajuns. 701 00:39:38,293 --> 00:39:40,712 Napoleon, ce facem cu cumpărăturile? 702 00:39:45,801 --> 00:39:47,803 Sunt unii care se lăfăie. 703 00:39:47,969 --> 00:39:50,806 Da, nimic nu se compară cu munca grea. 704 00:39:59,064 --> 00:40:00,232 Haide! 705 00:40:02,484 --> 00:40:04,111 Nu merge nimic! 706 00:40:04,277 --> 00:40:06,905 Oamenii ăștia ne-au păcălit! 707 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 - Nicio forma de vafe? - Fotoliul meu de masaj... 708 00:40:09,991 --> 00:40:12,119 Nu-i nimic, știu de la ce este. 709 00:40:12,285 --> 00:40:14,704 Nu avem electricitate. 710 00:40:15,539 --> 00:40:18,365 Trage! 711 00:40:18,959 --> 00:40:21,253 Băieți, ce facem aici? 712 00:40:21,419 --> 00:40:23,755 Cred că ne iau de fraieri? 713 00:40:23,922 --> 00:40:25,132 Dragi animale, 714 00:40:25,298 --> 00:40:27,467 imaginați-vă, dacă doriți, 715 00:40:27,634 --> 00:40:31,721 o lume în care există lumină noaptea. 716 00:40:31,888 --> 00:40:36,476 O lume în care mașinile se ocupă de muls. 717 00:40:36,643 --> 00:40:40,021 O lume în care realitatea nu depinde 718 00:40:40,188 --> 00:40:42,399 decât de imaginația noastră. 719 00:40:42,566 --> 00:40:43,692 Ce vrea să spună? 720 00:40:43,859 --> 00:40:45,694 Am auzit-o în oraș, sună bine. 721 00:40:45,861 --> 00:40:48,738 De aceea este imperativ 722 00:40:48,905 --> 00:40:52,200 să construim moara de apă. 723 00:40:52,367 --> 00:40:54,786 Nu am spus că este plictisitor? 724 00:40:54,953 --> 00:40:57,038 Tu ești cel plictisitor, taci. 725 00:40:57,205 --> 00:41:00,182 Măgar plictisitor! 726 00:41:01,084 --> 00:41:03,170 Încetați să vă purtați ca oile. 727 00:41:03,336 --> 00:41:04,963 Benjamin are dreptate. 728 00:41:05,130 --> 00:41:08,091 Boxer, n-ai vrea să-ți vezi visele împlinite 729 00:41:08,258 --> 00:41:09,467 sau nu e genul tău? 730 00:41:14,723 --> 00:41:17,851 Cel mai bun prieten al meu, Lucky, este de acord și... 731 00:41:18,602 --> 00:41:21,062 Napoleon a avut întotdeauna dreptate. 732 00:41:21,229 --> 00:41:22,355 Atunci... 733 00:41:22,522 --> 00:41:24,733 trăiască moara de apă! 734 00:41:25,066 --> 00:41:27,652 Să muncim din greu pentru Ferma Animalelor. 735 00:41:27,819 --> 00:41:29,905 Porcii, la casă. 736 00:41:34,492 --> 00:41:37,162 În timp ce animalele termină moara de apă, 737 00:41:37,329 --> 00:41:40,165 noi avem un lucru mult mai important de făcut. 738 00:41:40,332 --> 00:41:42,834 Oamenii nu ne vor respecta 739 00:41:43,001 --> 00:41:45,587 atât timp cât nu vom sta 740 00:41:45,754 --> 00:41:47,339 în două picioare. 741 00:41:47,631 --> 00:41:50,717 Așa stau lucrurile. Îmi pare rău, dar ăsta-i adevărul. 742 00:41:50,884 --> 00:41:52,469 Dar asta încalcă 743 00:41:52,636 --> 00:41:56,223 regula "Patru picioare: bine. Două picioare: rău." 744 00:41:56,848 --> 00:41:59,392 Nu sunt sigur că-ți amintești bine. 745 00:41:59,559 --> 00:42:01,228 Mai uită-te o dată. 746 00:42:02,062 --> 00:42:03,772 "Patru picioare: bine. 747 00:42:03,939 --> 00:42:05,148 Două picioare... 748 00:42:05,357 --> 00:42:06,608 mai bine"? 749 00:42:09,027 --> 00:42:10,237 Tocmai ai corectat-o! 750 00:42:10,403 --> 00:42:11,403 Ce? 751 00:42:11,488 --> 00:42:13,240 Ba nu! Ce tupeu ai. 752 00:42:13,406 --> 00:42:17,244 Suntem mai mari decât ei, dar ei ne disprețuiesc, 753 00:42:17,410 --> 00:42:20,538 fiindcă suntem incapabili să le ținem piept. 754 00:42:20,705 --> 00:42:23,333 Eu zic: destul. 755 00:42:23,667 --> 00:42:26,294 Ce urmează s-ar putea să vă tulbure, 756 00:42:26,461 --> 00:42:28,588 dar nu vă întoarceți privirea. 757 00:42:41,893 --> 00:42:42,893 Napoleon! 758 00:42:45,146 --> 00:42:46,398 Asta a fost! 759 00:42:48,275 --> 00:42:49,359 Ești bine? 760 00:42:49,526 --> 00:42:50,568 Perfect. 761 00:42:59,995 --> 00:43:00,995 Haide, Puff. 762 00:43:01,096 --> 00:43:03,707 - Am nevoie de o pauză. - Poți s-o faci. 763 00:43:03,873 --> 00:43:05,333 De ce e atât de greu? 764 00:43:05,500 --> 00:43:06,876 Mă ia amețeala, 765 00:43:07,043 --> 00:43:08,503 nu mai pot să respir! 766 00:43:11,131 --> 00:43:12,132 Da! 767 00:43:12,549 --> 00:43:13,591 Uitați-vă. 768 00:43:14,759 --> 00:43:16,636 Merg! 769 00:43:16,803 --> 00:43:18,221 Vino, fiule. 770 00:43:19,097 --> 00:43:20,598 Vin acum, tati! 771 00:43:35,113 --> 00:43:38,450 Cucuri... ce? Văd bine? 772 00:43:39,075 --> 00:43:40,535 Felicitări tuturor! 773 00:43:44,831 --> 00:43:46,291 Am reușit! 774 00:43:50,003 --> 00:43:52,005 Nu puteți să mergeți în două picioare. 775 00:43:52,172 --> 00:43:53,715 Sunteți ca Jones. 776 00:43:53,882 --> 00:43:57,344 Patru picioare: bine! Două picioare: rău! 777 00:43:57,510 --> 00:43:59,387 Încălcați regula. 778 00:43:59,554 --> 00:44:01,806 Ai citit regula corect? 779 00:44:01,973 --> 00:44:05,560 Patru picioare: bine! Două picioare: mai bine! 780 00:44:09,105 --> 00:44:10,857 Nu asta era regula. 781 00:44:10,982 --> 00:44:12,734 Citiți bine, dar sunteți idioți. 782 00:44:12,901 --> 00:44:14,527 Ai zis ceva, Carl? N-am auzit bine. 783 00:44:15,362 --> 00:44:16,363 Nimic. 784 00:44:16,696 --> 00:44:18,448 Dacă Carl a terminat, 785 00:44:18,615 --> 00:44:21,659 haideți să ne activăm cornul abundenței! 786 00:44:34,506 --> 00:44:35,506 Să muncim 787 00:44:35,924 --> 00:44:36,924 din greu... 788 00:44:43,264 --> 00:44:44,264 Boxer! 789 00:44:44,347 --> 00:44:45,365 Nu. 790 00:44:45,470 --> 00:44:46,518 Veniți toți! 791 00:44:49,104 --> 00:44:52,148 Locul tău nu e în noroi, fiule. 792 00:44:52,273 --> 00:44:53,400 Relaxează-te. 793 00:44:54,567 --> 00:44:57,195 Sunt alături de tine, amice. 794 00:44:57,570 --> 00:44:58,655 Durere! 795 00:45:04,327 --> 00:45:06,454 - Unde merge blegul ăsta? - La ratați. 796 00:45:06,621 --> 00:45:07,705 Lucky! 797 00:45:16,840 --> 00:45:18,800 Sunt cu tine, Boxer! 798 00:45:40,238 --> 00:45:41,990 Să muncim din greu 799 00:45:42,157 --> 00:45:44,659 pentru Ferma Animalelor! 800 00:45:54,335 --> 00:45:55,753 Moară de apă! 801 00:45:57,005 --> 00:45:58,548 Am reușit! 802 00:46:31,498 --> 00:46:33,666 Ce nebunie e petrecerea asta! 803 00:46:34,584 --> 00:46:37,003 Și dintr-o dată, 804 00:46:37,795 --> 00:46:40,048 nu mai eram 805 00:46:40,507 --> 00:46:41,841 egali. 806 00:46:55,688 --> 00:46:56,688 Mişcă-te. 807 00:46:56,773 --> 00:46:58,316 E mai puțin ca ieri. 808 00:46:58,525 --> 00:47:00,401 Sau mai mult decât mâine, totul e relativ. 809 00:47:00,568 --> 00:47:02,445 Mişcă-te, bătrânelule. Următorul! 810 00:47:06,074 --> 00:47:07,074 Mulțumesc. 811 00:47:09,369 --> 00:47:11,996 - Lucky, am înțeles! - Te ascult. 812 00:47:12,205 --> 00:47:14,207 - A, B... - C... 813 00:47:14,916 --> 00:47:15,916 E... 814 00:47:16,501 --> 00:47:17,794 - D... - Genial. 815 00:47:17,961 --> 00:47:21,005 Mi s-a făcut creierul terci după asta. 816 00:47:35,395 --> 00:47:37,230 Porți haine! 817 00:47:37,730 --> 00:47:39,816 Da, ai văzut? 818 00:47:39,941 --> 00:47:42,944 Cadou din partea elegantei și generoasei 819 00:47:43,111 --> 00:47:45,196 Frieda Pilkington. 820 00:47:45,363 --> 00:47:47,323 Ți-a oferit și mașina? 821 00:47:47,490 --> 00:47:49,701 Mai bine de atât, mi-o dă pe credit. 822 00:47:49,867 --> 00:47:52,662 Le dai cardul ăsta mic 823 00:47:52,829 --> 00:47:54,289 și ei îți dau mașini! 824 00:47:54,664 --> 00:47:56,624 Am vrut foarte mult să vă întâlnesc, 825 00:47:56,791 --> 00:47:59,127 pe voi, celebrele animale 826 00:47:59,294 --> 00:48:03,172 care ați alungat oamenii și vă administrați propria fermă. 827 00:48:06,134 --> 00:48:07,552 Ia uitați-vă la ele. 828 00:48:07,719 --> 00:48:09,929 Ce ghemotoace adorabile pufoase. 829 00:48:10,263 --> 00:48:12,265 Îmi vine să vă mănânc. 830 00:48:13,516 --> 00:48:15,393 Este un fel de a spune. 831 00:48:15,560 --> 00:48:17,937 Și oricum am luat deja micul dejun. 832 00:48:18,855 --> 00:48:19,939 Portbagajul 833 00:48:20,356 --> 00:48:22,734 este plin de cadouri 834 00:48:22,900 --> 00:48:27,030 și de accesorii de petrecere pentru liderii porci. 835 00:48:27,405 --> 00:48:29,198 Invitați-mă deci înăuntru, 836 00:48:29,365 --> 00:48:32,035 să trecem la lucruri serioase 837 00:48:32,201 --> 00:48:35,622 celebrând succesul vostru. 838 00:48:38,333 --> 00:48:39,333 Uitați-vă! 839 00:48:39,626 --> 00:48:40,877 Păi da! 840 00:48:43,046 --> 00:48:45,173 Nu sunt sublimă? 841 00:48:48,593 --> 00:48:49,636 E rândul meu. 842 00:48:49,802 --> 00:48:50,928 Uite aici, tăicuțu'. 843 00:48:51,346 --> 00:48:52,430 Ce stil am, nu? 844 00:48:53,640 --> 00:48:55,516 Opriți-mă! Ajutor! 845 00:49:00,647 --> 00:49:03,274 Era ultima regulă. 846 00:49:04,400 --> 00:49:07,528 Porcii o încălcau. 847 00:49:15,953 --> 00:49:17,038 Care-i problema, puștiule? 848 00:49:18,623 --> 00:49:20,041 Nu mi-e sete acum. 849 00:49:20,208 --> 00:49:22,210 E petrecere, nu mă face de râs. 850 00:49:37,517 --> 00:49:38,643 "Niciun animal 851 00:49:38,976 --> 00:49:41,688 nu va bea suc rău în exces." 852 00:49:41,854 --> 00:49:44,816 Înainte nu era așa. Nu vă amintiți? 853 00:49:44,982 --> 00:49:45,982 Sunt singurul? 854 00:49:46,359 --> 00:49:47,985 Chiar am înnebunit de tot? 855 00:49:59,664 --> 00:50:01,165 Grânele... 856 00:50:02,542 --> 00:50:04,127 Nu mai sunt grâne! 857 00:50:04,836 --> 00:50:06,337 Ce surpriză. 858 00:50:18,808 --> 00:50:19,808 Napoleon, 859 00:50:20,017 --> 00:50:22,311 am o propunere 860 00:50:22,478 --> 00:50:24,689 despre care aș vrea să discutăm. 861 00:50:25,022 --> 00:50:26,733 - Între patru ochi. - Între șase ochi. 862 00:50:26,858 --> 00:50:28,484 Sunt asistentul lui, pedichiurist... 863 00:50:28,651 --> 00:50:29,861 Gură spartă, taci dracului. 864 00:50:30,027 --> 00:50:31,070 Lasă-mă să vorbesc. 865 00:50:31,237 --> 00:50:34,407 Să facem afaceri împreună. 866 00:50:34,574 --> 00:50:37,368 Lasă-mă să te ajut să maximizăm 867 00:50:37,535 --> 00:50:39,537 potențialul acestei ferme. 868 00:50:39,704 --> 00:50:40,913 Să maximizăm? 869 00:50:41,080 --> 00:50:43,207 Suntem deja la maxim, nu? 870 00:50:43,374 --> 00:50:45,084 Maximul din maxim. 871 00:50:45,501 --> 00:50:47,754 Te plac, Frieda... 872 00:50:47,920 --> 00:50:48,920 dar mă descurc. 873 00:50:49,005 --> 00:50:51,966 Toată lumea zice că fac o treabă excelentă. 874 00:50:52,133 --> 00:50:53,133 Clar. 875 00:50:54,927 --> 00:50:56,637 Ești conștient 876 00:50:56,804 --> 00:50:59,182 că pot să vă distrug. 877 00:50:59,348 --> 00:51:00,348 E adevărat. 878 00:51:01,017 --> 00:51:03,936 Dacă ai face asta, oamenii te-ar urî, 879 00:51:04,312 --> 00:51:09,025 pentru că ai maltrat animale sărmane și oprimate. 880 00:51:09,150 --> 00:51:13,070 Dacă s-ar afla, desigur, pentru că știi ceva, 881 00:51:14,322 --> 00:51:18,117 oamenii adoră animalele. 882 00:51:21,704 --> 00:51:24,165 Să ne prefacem că n-am zis nimic. 883 00:51:26,167 --> 00:51:28,419 Puff, ce faci? Totul e bine? 884 00:51:29,003 --> 00:51:30,338 Părăsesc casa. 885 00:51:30,505 --> 00:51:31,505 Ce? 886 00:51:32,590 --> 00:51:33,590 De ce? 887 00:51:33,689 --> 00:51:36,636 Totul aici e anormal. Ești orb sau ce? 888 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 Trebuie să-l urmăm pe Napoleon, el e liderul nostru. 889 00:51:39,514 --> 00:51:41,307 Uite ce a făcut pentru noi. 890 00:51:41,724 --> 00:51:45,061 Atunci de ce nu ești înăuntru, bând cu el, 891 00:51:46,103 --> 00:51:48,523 în loc să fii afară, cu mine? 892 00:51:48,689 --> 00:51:50,231 Porcii trebuie să stea cu ai lor. 893 00:51:50,316 --> 00:51:51,943 Ascultă-te ce scoți pe gură. 894 00:51:52,109 --> 00:51:53,986 De ce îi mai dai ascultare? 895 00:51:54,153 --> 00:51:56,280 Mi-a salvat viața, de-aia. 896 00:51:58,491 --> 00:52:00,576 E timpul să ți-o salvezi singur acum. 897 00:52:01,118 --> 00:52:02,370 Pe curând, 898 00:52:03,204 --> 00:52:04,205 puișor. 899 00:52:06,541 --> 00:52:08,501 Scuze, v-am stricat momentul? 900 00:52:10,711 --> 00:52:12,213 Priviți aici, rataților. 901 00:52:24,058 --> 00:52:25,726 Salut, tată! 902 00:52:28,521 --> 00:52:29,564 Gură spartă! 903 00:52:31,107 --> 00:52:32,525 Am parcat mașina! 904 00:52:33,025 --> 00:52:34,944 Așa e, campionule! 905 00:52:36,529 --> 00:52:38,781 Nimeni să nu mai încerce asta. 906 00:52:41,534 --> 00:52:43,160 Lucky știa în adâncul sufletului 907 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 că porcii merseseră prea departe. 908 00:52:45,746 --> 00:52:48,457 Visul nostru se transforma într-un coșmar. 909 00:52:48,624 --> 00:52:52,753 Cucurigu-bau, vrem să știm ce se întâmplă aici. 910 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 Încetați! 911 00:53:01,512 --> 00:53:04,599 - De ce faceți asta? - Vrem să mâncăm! 912 00:53:06,100 --> 00:53:07,685 Bun, ne calmăm. 913 00:53:07,852 --> 00:53:09,270 Ne calmăm! 914 00:53:10,605 --> 00:53:11,856 Slogan greșit. 915 00:53:12,023 --> 00:53:13,774 Slogan greșit! 916 00:53:13,900 --> 00:53:18,070 Să spunem că nu suntem deloc încântați de situația actuală. 917 00:53:18,404 --> 00:53:20,489 Murim de foame! 918 00:53:20,656 --> 00:53:23,951 Și nu suntem deloc pe cale să dramatizăm! 919 00:53:25,411 --> 00:53:27,371 Băieți, încetați! 920 00:53:27,538 --> 00:53:30,249 Am o veste groaznică și tragică. 921 00:53:33,669 --> 00:53:34,962 Liderul nostru... 922 00:53:36,088 --> 00:53:37,256 a fost otrăvit. 923 00:53:39,675 --> 00:53:41,052 Napoleon... 924 00:53:42,053 --> 00:53:43,471 Sunt bine! 925 00:53:43,638 --> 00:53:45,014 Sunt bine, prieteni! 926 00:53:45,181 --> 00:53:46,933 E gata, am crezut că mor, 927 00:53:47,099 --> 00:53:50,019 dar acum mă simt mult mai bine. 928 00:53:50,186 --> 00:53:52,855 Vă simt cam mofluzi azi. 929 00:53:53,022 --> 00:53:55,358 Pentru orice reclamație, scrieți-ne 930 00:53:55,566 --> 00:53:57,276 sau sunați la nr. de urgențe al fermei. 931 00:54:00,279 --> 00:54:01,614 O să te dau în judecată. 932 00:54:01,781 --> 00:54:03,783 O să te dau în judecată, micule monstru. 933 00:54:03,950 --> 00:54:04,950 Valea! 934 00:54:05,035 --> 00:54:06,702 Să luăm casa cu asalt. 935 00:54:08,913 --> 00:54:10,289 Putem rezolva asta. 936 00:54:10,456 --> 00:54:11,874 Putem rezolva asta. 937 00:54:12,041 --> 00:54:15,670 Așa e, mâncarea o să ne pice din cer. 938 00:54:32,019 --> 00:54:33,270 Napoleon. 939 00:54:39,402 --> 00:54:42,154 Știam eu că, spunându-ne să mâncăm grânele, 940 00:54:42,321 --> 00:54:43,614 Bulgăre de Zăpadă se înșelase! 941 00:54:43,781 --> 00:54:46,492 A fost o decizie complet eronată. 942 00:54:46,659 --> 00:54:49,578 Vă mai amintiți cât de nulă era la capitolul ăsta? 943 00:54:49,996 --> 00:54:53,082 Nu, ea nu voia să le mâncăm. 944 00:54:53,249 --> 00:54:56,585 Trebuie găsite soluții, nu contestat trecutul. 945 00:54:57,461 --> 00:54:58,729 Dar ce facem cu hârtia magică? 946 00:54:59,839 --> 00:55:02,341 Am folosit toate hârtiile magice. 947 00:55:02,508 --> 00:55:06,012 Ca să păstrez mașina, trebuie să dau magazinului 948 00:55:06,178 --> 00:55:08,931 hârtii magice în fiecare lună! 949 00:55:09,098 --> 00:55:11,517 Ce nasol! Urăsc locul ăsta! 950 00:55:13,644 --> 00:55:14,854 Dar dacă... 951 00:55:15,479 --> 00:55:17,523 Dar dacă vindem 952 00:55:17,690 --> 00:55:18,774 animalele? 953 00:55:20,651 --> 00:55:23,821 Ce vorbești tu acolo? Nu poți face așa ceva. 954 00:55:24,155 --> 00:55:26,949 Nu le avem în proprietate, sunt libere, ca și noi. 955 00:55:27,116 --> 00:55:28,325 Glumeam. 956 00:55:28,993 --> 00:55:30,578 Măi, a fost un test. 957 00:55:30,745 --> 00:55:33,539 Sunt revoltat că ai luat-o în calcul. 958 00:55:33,706 --> 00:55:34,749 Stau cu ochii pe tine. 959 00:55:34,915 --> 00:55:37,752 Lumea noastră se prăbușește. 960 00:55:38,961 --> 00:55:40,546 Trebuie să cerem 961 00:55:41,338 --> 00:55:43,007 ajutor lui Pilkington. 962 00:55:51,057 --> 00:55:53,309 Fii un porc ori fii un clovn 963 00:55:55,102 --> 00:55:56,395 Napoleon! 964 00:56:14,080 --> 00:56:16,957 Sunt sigură că putem să ne ajutăm mult reciproc. 965 00:56:19,627 --> 00:56:23,422 Acesta ar putea fi începutul unei noi ere. 966 00:56:24,215 --> 00:56:25,674 Ia uitați-vă la asta. 967 00:56:28,135 --> 00:56:30,304 Porcii și oamenii 968 00:56:30,721 --> 00:56:32,181 lucrând împreună. 969 00:56:52,451 --> 00:56:55,955 O să fiu cinstită, fiindcă te respect, Napoleon. 970 00:56:56,122 --> 00:56:57,540 Eu trăiesc 971 00:56:57,706 --> 00:56:58,707 pentru a domina. 972 00:56:58,874 --> 00:57:01,043 Mi-am zdrobit concurenții 973 00:57:01,210 --> 00:57:03,712 pentru a mări prețurile cum poftesc. 974 00:57:03,879 --> 00:57:05,172 Asta da, îmi sună bine. 975 00:57:05,339 --> 00:57:07,133 Ceea ce vreau să zdrobesc eu, 976 00:57:07,299 --> 00:57:09,426 sunt prețurile la electricitate. 977 00:57:11,428 --> 00:57:13,806 Ți-am văzut moara de apă. 978 00:57:13,973 --> 00:57:15,516 Foarte impresionant. 979 00:57:15,683 --> 00:57:17,184 Nu-i așa, Moise? 980 00:57:17,518 --> 00:57:18,686 Dar... 981 00:57:18,853 --> 00:57:21,272 dacă aș înlocui-o cu un baraj, 982 00:57:22,064 --> 00:57:23,816 ați putea să-mi furnizați 983 00:57:24,024 --> 00:57:26,152 toată electricitatea de care am nevoie 984 00:57:26,318 --> 00:57:27,695 pentru anii ce vor veni. 985 00:57:27,862 --> 00:57:29,446 În schimb, 986 00:57:29,738 --> 00:57:32,825 v-aș oferi, ție și animalelor, 987 00:57:33,409 --> 00:57:36,203 atât de multă mâncare pe cât doriți 988 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 pentru tot restul vieții. 989 00:57:39,790 --> 00:57:43,043 Porcii și oamenii lucrând împreună. 990 00:57:43,210 --> 00:57:45,171 Presa o să ne adore! 991 00:57:45,337 --> 00:57:46,922 E de o genialitate pură. 992 00:57:47,089 --> 00:57:48,591 Această perspectivă îmi surâde. 993 00:57:48,757 --> 00:57:50,134 Și nouă la fel. 994 00:57:50,301 --> 00:57:52,178 Această perspectivă ne încântă. 995 00:57:52,595 --> 00:57:55,848 - Ce este o perspectivă? - Fruct de mare, cred. 996 00:57:56,015 --> 00:57:57,015 Deci, 997 00:57:57,516 --> 00:57:58,559 am făcut târgul? 998 00:57:58,726 --> 00:58:01,520 Am o întrebare, și anume: 999 00:58:01,687 --> 00:58:04,398 cum rămâne cu Napopo? 1000 00:58:04,565 --> 00:58:07,234 Pardon, cine este Napopo? 1001 00:58:10,237 --> 00:58:11,906 Sigur că da. 1002 00:58:12,281 --> 00:58:13,281 Tu și cu mine, 1003 00:58:13,382 --> 00:58:16,076 vom fi pe toate afișele din țară, 1004 00:58:16,243 --> 00:58:17,369 Napopo. 1005 00:58:17,620 --> 00:58:20,581 Bine, dar ce facem cu reclamele la TV? 1006 00:58:21,373 --> 00:58:24,126 O franciză în care îmi joc propriul rol, 1007 00:58:24,293 --> 00:58:25,293 n-a mai fost așa ceva. 1008 00:58:25,377 --> 00:58:26,545 Vei avea totul! 1009 00:58:26,712 --> 00:58:29,673 E momentul tău de glorie, Napopo. 1010 00:58:30,216 --> 00:58:31,717 Ce spui? 1011 00:58:31,884 --> 00:58:34,553 Napopo vrea o figurină cu chipul său. 1012 00:58:42,269 --> 00:58:43,312 Iată că vine... 1013 00:58:44,521 --> 00:58:48,609 porcul cel mai VIP, liderul nostru neînfricat, 1014 00:58:50,069 --> 00:58:51,403 un adevărat sex-simbol, 1015 00:58:52,279 --> 00:58:53,279 singurul 1016 00:58:53,572 --> 00:58:54,572 și unicul 1017 00:58:55,074 --> 00:58:57,159 Napopo! 1018 00:58:59,578 --> 00:59:00,663 Atunci 1019 00:59:01,038 --> 00:59:03,207 oamenii s-au întors, 1020 00:59:03,707 --> 00:59:05,834 ca o furtună groaznică. 1021 00:59:10,381 --> 00:59:12,424 Dar este ferma noastră. 1022 00:59:12,591 --> 00:59:14,927 E casa noastră, animalele au nevoie de câmpie. 1023 00:59:15,094 --> 00:59:17,388 - Pentru ce anume? - Ca să zburde. 1024 00:59:17,554 --> 00:59:18,554 Să zburde? 1025 00:59:18,637 --> 00:59:20,307 E mai important să zburde 1026 00:59:20,474 --> 00:59:23,519 sau să menținem existența fermei? 1027 00:59:26,689 --> 00:59:27,689 Puștiule, 1028 00:59:27,815 --> 00:59:30,567 ascultă-mă, trebuie să-l convingi pe Boxer. 1029 00:59:30,734 --> 00:59:33,612 Animalele îl admiră, au încredere în el. 1030 00:59:33,779 --> 00:59:36,282 Dacă el aprobă barajul, îl vor urma toți. 1031 00:59:36,448 --> 00:59:38,617 Boxer nu va abandona ferma. 1032 00:59:38,784 --> 00:59:40,369 A lucrat toată viața aici. 1033 00:59:40,536 --> 00:59:43,080 Fă-mi o favoare, încearcă. 1034 00:59:43,247 --> 00:59:46,417 Și organizează o adunare, dacă tot ești acolo. 1035 00:59:50,170 --> 00:59:53,257 Dragi animale, situația va fi 1036 00:59:53,424 --> 00:59:55,384 mult mai bună. 1037 00:59:55,551 --> 00:59:58,929 Vom construi un baraj și o centrală electrică. 1038 00:59:59,096 --> 01:00:03,434 În schimb, vom avea mâncare gratis 1039 01:00:03,600 --> 01:00:06,020 pentru tot restul vieții! 1040 01:00:06,312 --> 01:00:07,479 Cine este pentru? 1041 01:00:07,646 --> 01:00:09,189 Mâncare gratis! 1042 01:00:10,441 --> 01:00:12,651 Serios, îl credeți? 1043 01:00:13,610 --> 01:00:16,739 Care vor fi consecințele pentru fermă? 1044 01:00:16,905 --> 01:00:18,240 Vor fi aproape insesizabile. 1045 01:00:18,407 --> 01:00:21,410 Veți pierde câteva câmpuri, dar nimic grav. 1046 01:00:22,494 --> 01:00:23,829 A fost aproape. 1047 01:00:23,996 --> 01:00:25,414 Chiar aproape. 1048 01:00:27,291 --> 01:00:28,291 Dar... 1049 01:00:28,375 --> 01:00:30,586 moara noastră de apă nu este bună? 1050 01:00:30,753 --> 01:00:32,546 O iubesc, moara noastră de apă. 1051 01:00:33,005 --> 01:00:34,673 Barajul va produce electricitate 1052 01:00:34,840 --> 01:00:36,342 pentru toată valea. 1053 01:00:36,675 --> 01:00:38,510 Cu oameni pe teren, 1054 01:00:38,677 --> 01:00:40,846 nu va mai fi o fermă 1055 01:00:41,930 --> 01:00:44,016 dedicată exclusiv animalelor. 1056 01:00:44,183 --> 01:00:46,143 Este tot ferma noastră, Boxer. 1057 01:00:46,310 --> 01:00:50,105 De altfel, ar trebui să ieși la pensie, să profiți un pic. 1058 01:00:51,273 --> 01:00:53,609 Munca înseamnă totul pentru mine. 1059 01:00:54,234 --> 01:00:56,403 Este toată viața mea. 1060 01:00:57,488 --> 01:00:59,990 Ați fost foarte curajoși, eroii mei. 1061 01:01:00,157 --> 01:01:03,285 Ceea ce vă cer acum este loialitate 1062 01:01:03,452 --> 01:01:04,495 și ascultare. 1063 01:01:04,661 --> 01:01:06,372 Ascultare! 1064 01:01:08,749 --> 01:01:12,378 Avem nevoie de câmpuri, suntem animale. 1065 01:01:12,544 --> 01:01:14,296 Suntem acasă. 1066 01:01:14,463 --> 01:01:15,463 Are dreptate. 1067 01:01:17,758 --> 01:01:19,551 Dacă porcii nu ar fi mâncat totul 1068 01:01:19,718 --> 01:01:21,387 și n-ar fi cheltuit toate hârtiile magice 1069 01:01:21,553 --> 01:01:23,097 pentru mașina roșie 1070 01:01:23,472 --> 01:01:24,932 sau pentru botoxul lui Gură spartă, 1071 01:01:26,975 --> 01:01:28,685 nu ne-ar fi fost foame. 1072 01:01:29,311 --> 01:01:31,105 Boxer, iată-te! 1073 01:01:31,605 --> 01:01:33,899 Au încredere în tine, dintotdeauna, 1074 01:01:34,024 --> 01:01:36,318 și așa va fi mereu. 1075 01:01:36,735 --> 01:01:39,738 N-ai vrea să muncești așa cum n-ai mai făcut-o 1076 01:01:40,197 --> 01:01:41,865 în toată viața ta 1077 01:01:42,032 --> 01:01:44,368 pentru a ajuta Ferma Animalelor, 1078 01:01:44,535 --> 01:01:47,454 construind un baraj? 1079 01:01:48,205 --> 01:01:49,456 Mulțumesc. 1080 01:01:50,207 --> 01:01:51,583 Desigur, Napoleon. 1081 01:01:51,750 --> 01:01:55,421 Ador munca mai mult decât orice pe lume. 1082 01:01:55,879 --> 01:01:59,091 Tu ești șeful, ai mereu dreptate. 1083 01:02:00,134 --> 01:02:02,469 Trăiască barajul. 1084 01:02:03,011 --> 01:02:06,056 Și trăiască Ferma Animalelor. 1085 01:02:06,265 --> 01:02:08,267 Trăiască barajul! 1086 01:02:08,434 --> 01:02:10,686 Trăiască Ferma Animalelor! 1087 01:02:35,043 --> 01:02:37,129 Tammy, arată-le prada! 1088 01:02:39,256 --> 01:02:42,259 Uitați aici, veniți de vă serviți. 1089 01:02:42,426 --> 01:02:43,552 Mâncare gratis! 1090 01:02:44,720 --> 01:02:48,098 Livrare săptămânală, fără muncă epuizantă, 1091 01:02:48,265 --> 01:02:49,725 ca prin magie. 1092 01:02:49,892 --> 01:02:52,644 Asta da, e mega libertatea! 1093 01:03:16,543 --> 01:03:19,338 - Să bem pentru asta. - Absolut. 1094 01:03:19,505 --> 01:03:22,799 - Mâine e ziua cea mare. - Totul se va schimba. 1095 01:03:22,966 --> 01:03:24,468 Veți vedea voi. 1096 01:03:39,775 --> 01:03:41,360 Boxer, ce faci acolo? 1097 01:03:41,527 --> 01:03:45,239 S-a blocat, trebuie deblocat imediat. 1098 01:03:45,405 --> 01:03:46,865 N-o să reușești. 1099 01:03:47,032 --> 01:03:49,826 Ba desigur că da, sunt făcut pentru asta. 1100 01:03:49,993 --> 01:03:51,578 Uite cum se face. 1101 01:03:53,288 --> 01:03:54,748 Muncim din greu... 1102 01:03:56,959 --> 01:03:59,336 pentru Ferma Animalelor. 1103 01:04:01,797 --> 01:04:03,048 Să muncim... 1104 01:04:03,215 --> 01:04:04,299 Mai tare! 1105 01:04:04,466 --> 01:04:06,301 Dă-i drumul, Boxer! 1106 01:04:06,468 --> 01:04:07,678 Greu... 1107 01:04:08,595 --> 01:04:10,556 Hai, că mai ai un pic! 1108 01:04:12,015 --> 01:04:13,976 - Milkshake? - Ce aromă are? 1109 01:04:14,142 --> 01:04:16,770 Eu îl numesc "Puterea Popo ". 1110 01:04:17,312 --> 01:04:20,190 Napopo, ești belea, iubitule. 1111 01:04:20,357 --> 01:04:22,192 Ești atât de comic. 1112 01:04:22,693 --> 01:04:24,570 E adevărat că ești comic. 1113 01:04:24,736 --> 01:04:27,864 Sunt încântat că de afacerea asta profită toți. 1114 01:04:28,031 --> 01:04:31,451 Noroc pentru momentul când vom fi în sfârșit plătiți! 1115 01:04:34,955 --> 01:04:36,248 Haide! 1116 01:04:39,209 --> 01:04:40,209 Poți s-o faci prietene! 1117 01:04:42,004 --> 01:04:43,004 Boxer! 1118 01:05:11,283 --> 01:05:12,868 Ia uite la asta. 1119 01:05:13,785 --> 01:05:16,204 Cred că picioarele mele... 1120 01:05:17,080 --> 01:05:18,165 s-au rupt. 1121 01:05:18,332 --> 01:05:19,708 Totul o să fie bine. 1122 01:05:21,460 --> 01:05:23,211 Nu cred asta. 1123 01:05:23,378 --> 01:05:24,630 Caii... 1124 01:05:25,547 --> 01:05:29,051 Caii nu supraviețuiesc unui picior rupt. 1125 01:05:29,217 --> 01:05:32,054 S-a... deblocat? 1126 01:05:32,220 --> 01:05:35,057 Da, totul e bine. O să fii și tu bine. 1127 01:05:35,223 --> 01:05:36,266 Ajutor! 1128 01:05:36,433 --> 01:05:39,311 Boxer e rănit, chemați veterinarul! 1129 01:05:40,062 --> 01:05:41,897 Mustangul este lovit. Repet, 1130 01:05:42,064 --> 01:05:43,523 mustangul este lovit. 1131 01:05:43,690 --> 01:05:46,818 Operațiunea Lipiciul Final este lansată. 1132 01:05:49,488 --> 01:05:51,198 Mă simt foarte... 1133 01:05:51,823 --> 01:05:53,909 foarte obosit. 1134 01:05:54,076 --> 01:05:55,702 Rămâi cu mine, Boxer. 1135 01:06:40,455 --> 01:06:42,165 Muncim din greu... 1136 01:06:43,917 --> 01:06:45,794 Pentru Ferma Animalelor! 1137 01:06:52,676 --> 01:06:54,428 Lipici Pilkington 1138 01:06:58,682 --> 01:06:59,682 Nu! 1139 01:07:02,853 --> 01:07:03,853 E o greșeală! 1140 01:07:03,936 --> 01:07:06,189 Îl duc pe Boxer la fabrica de lipici, 1141 01:07:06,356 --> 01:07:07,774 trebuie să îi oprim! 1142 01:07:07,941 --> 01:07:09,109 Este prea târziu. 1143 01:07:09,526 --> 01:07:11,653 E deja într-un loc mai bun. 1144 01:07:11,820 --> 01:07:12,820 Cum așa? 1145 01:07:12,946 --> 01:07:14,281 Este doar un tub de lipici acum. 1146 01:07:17,659 --> 01:07:19,703 N-a fost deci o greșeală? 1147 01:07:19,870 --> 01:07:21,955 Dar are logică în sinea ei, 1148 01:07:22,122 --> 01:07:24,833 Boxer a fost lipiciul care ne-a ținut uniți. 1149 01:07:29,921 --> 01:07:32,174 Era cel mai bun prieten al meu. 1150 01:07:32,340 --> 01:07:35,177 Stai liniștit, știu că te doare, 1151 01:07:35,343 --> 01:07:37,804 dar Boxer era un cal bătrân 1152 01:07:37,971 --> 01:07:40,724 care, până la urmă, nu mai valora nimic. 1153 01:07:41,725 --> 01:07:42,725 Nu! 1154 01:07:45,854 --> 01:07:47,105 Ce este asta? 1155 01:07:47,898 --> 01:07:48,940 Asta? 1156 01:07:49,274 --> 01:07:52,402 Finalizăm contractul cu Pilkington. 1157 01:07:52,861 --> 01:07:55,405 Nu mai avem nevoie de animale, așa că de îndată ce semnăm, 1158 01:07:55,781 --> 01:07:56,781 le vindem pe toate. 1159 01:07:56,907 --> 01:07:58,157 Dați-mi un "Da, da"! 1160 01:07:58,241 --> 01:07:59,659 Da, da! 1161 01:07:59,826 --> 01:08:01,244 Nu poți să faci așa ceva. 1162 01:08:02,621 --> 01:08:05,874 Desigur că pot, dar tu trebuie să ai încredere în mine. 1163 01:08:06,041 --> 01:08:09,628 Avem o legătură, nu-i așa? O legătură foarte puternică. 1164 01:08:09,795 --> 01:08:11,171 Legătura noastră 1165 01:08:11,338 --> 01:08:12,547 s-a rupt acum. 1166 01:08:12,839 --> 01:08:15,634 Nu începe să mă enervezi, bine? 1167 01:08:15,801 --> 01:08:18,136 N-ai vrea să sfârșești ca Boxer 1168 01:08:18,303 --> 01:08:19,304 sau chiar ca... 1169 01:08:19,596 --> 01:08:22,766 Bulgăre de Zăpadă. 1170 01:08:32,108 --> 01:08:36,196 Când Lucky privi de la porc la om 1171 01:08:36,363 --> 01:08:39,032 și de la om la porc, 1172 01:08:39,491 --> 01:08:43,078 nu a mai putut să zică care cine e. 1173 01:08:51,920 --> 01:08:52,921 Copii, 1174 01:08:53,088 --> 01:08:56,049 Lucky pleacă în vacanță. 1175 01:09:24,953 --> 01:09:27,330 Tot cu visarea, copile? 1176 01:09:27,706 --> 01:09:28,874 Benjamin. 1177 01:09:31,167 --> 01:09:32,794 Îmi pare tare rău. 1178 01:09:33,628 --> 01:09:35,088 Nu mă vei ierta niciodată. 1179 01:09:35,255 --> 01:09:39,175 Nu iertarea mea e ceea ce cauți. 1180 01:09:43,096 --> 01:09:45,390 Nu se văd stelele în seara asta. 1181 01:09:54,190 --> 01:09:55,400 Lucky, 1182 01:09:56,651 --> 01:09:58,695 ești un animal 1183 01:09:59,863 --> 01:10:01,448 sau ești un porc? 1184 01:10:10,123 --> 01:10:11,750 N-am prevăzut nimic din toate astea. 1185 01:10:11,917 --> 01:10:15,128 Credeam că sunt pe calea cea dreaptă, dar... 1186 01:10:15,754 --> 01:10:16,880 Știi bine, 1187 01:10:17,047 --> 01:10:19,132 Boxer nu s-a plâns niciodată. 1188 01:10:19,299 --> 01:10:21,092 Avea mereu o vorbă bună. 1189 01:10:21,259 --> 01:10:23,011 Mă scotea din sărite. 1190 01:10:23,178 --> 01:10:25,472 Dar pe lângă asta, 1191 01:10:26,348 --> 01:10:28,975 el vorbea prin acțiunile lui. 1192 01:10:29,601 --> 01:10:30,727 Ăsta e... 1193 01:10:31,603 --> 01:10:33,188 cel mai drăguț lucru pe care l-ai zis. 1194 01:10:33,355 --> 01:10:35,690 Bun, totuși, un pic cam prea mult. 1195 01:10:37,817 --> 01:10:40,070 Trebuie să rezolv cumva situația. 1196 01:10:40,487 --> 01:10:41,487 Nu-i așa? 1197 01:10:41,570 --> 01:10:44,366 E prea târziu pentru Boxer, s-a dus. 1198 01:10:44,741 --> 01:10:45,951 Am înțeles acum. 1199 01:10:49,913 --> 01:10:51,414 Sunt un animal, 1200 01:10:51,748 --> 01:10:52,958 Benjamin. 1201 01:10:54,292 --> 01:10:55,752 Un animal. 1202 01:11:04,427 --> 01:11:05,762 Scuză-mă, 1203 01:11:05,971 --> 01:11:07,973 ăsta e sfârșitul? 1204 01:11:09,182 --> 01:11:12,227 Ar fi putut fi la vremea respectivă, dar nu. 1205 01:11:12,394 --> 01:11:14,104 Animalele nu renunță atât de ușor. 1206 01:11:14,270 --> 01:11:16,106 El nu avea să iasă învingător. 1207 01:11:16,272 --> 01:11:18,441 Și când cineva e norocos ca mine, 1208 01:11:18,608 --> 01:11:21,027 că are prieteni buni ca ăștia de aici... 1209 01:11:21,194 --> 01:11:23,029 Chiar ai fost un jegos. 1210 01:11:23,196 --> 01:11:24,196 Un jegos mare. 1211 01:11:24,279 --> 01:11:25,532 Și un idiot. 1212 01:11:25,699 --> 01:11:26,783 Un mare idiot. 1213 01:11:26,950 --> 01:11:30,161 Erai arogant, nesimțit, nerespectuos. 1214 01:11:30,495 --> 01:11:32,247 Da, cam toate astea. 1215 01:11:32,414 --> 01:11:34,124 Aveai aere de măreție, 1216 01:11:34,290 --> 01:11:37,627 erai la limita megalomaniei. 1217 01:11:38,211 --> 01:11:40,547 Puff ne învață acum alfabetul. 1218 01:11:41,256 --> 01:11:42,507 Ce vrei, de fapt, Lucky? 1219 01:11:44,426 --> 01:11:47,220 Vreau să ne amintim ce am simțit atunci 1220 01:11:49,431 --> 01:11:52,767 când am alungat camionul de la fermă. 1221 01:11:53,768 --> 01:11:56,813 Vreau să ne reamintim mirosul de fân, 1222 01:11:56,980 --> 01:11:58,940 gustul grânelor, 1223 01:11:59,941 --> 01:12:01,651 după prima noastră recoltă. 1224 01:12:02,527 --> 01:12:03,862 Și... 1225 01:12:04,863 --> 01:12:06,990 zâmbetul lui Boxer 1226 01:12:07,657 --> 01:12:10,702 de fiecare dată când îl aștepta o sarcină grea. 1227 01:12:10,869 --> 01:12:13,621 Și mândria lui Bulgăre de Zăpadă când a afirmat: 1228 01:12:13,788 --> 01:12:16,416 "Toate animalele sunt egale" 1229 01:12:16,583 --> 01:12:18,334 chiar în prima zi. 1230 01:12:19,627 --> 01:12:22,464 Da, cer acum iertarea voastră 1231 01:12:22,630 --> 01:12:23,630 și încrederea voastră, 1232 01:12:23,882 --> 01:12:27,260 fiindcă promit că o să-i spun lui Napoleon 1233 01:12:27,427 --> 01:12:29,596 că e un mare egoist, 1234 01:12:30,180 --> 01:12:31,222 un mincinos 1235 01:12:31,389 --> 01:12:34,100 și un lider ticălos, dar mai ales, 1236 01:12:34,267 --> 01:12:35,935 că a încălcat toate regulile. 1237 01:12:36,102 --> 01:12:37,145 Toate fără excepție. 1238 01:12:37,312 --> 01:12:39,814 Și orice animal care încalcă regulile 1239 01:12:39,981 --> 01:12:42,025 trebuie să părăsească Ferma Animalelor! 1240 01:12:43,485 --> 01:12:45,653 Așadar, ce e de făcut acum? 1241 01:12:45,945 --> 01:12:47,322 Pornim revolta, 1242 01:12:47,614 --> 01:12:49,866 chiar acum! 1243 01:12:50,658 --> 01:12:52,118 Napoleon! 1244 01:13:01,044 --> 01:13:04,089 Ceea ce Napoleon detestă mai mult decât tot, 1245 01:13:04,255 --> 01:13:06,591 e să treacă drept un tont sau unul slab. 1246 01:13:06,800 --> 01:13:09,844 Deci o să facem să fie amândouă. 1247 01:13:16,101 --> 01:13:17,644 Napopo... 1248 01:13:28,029 --> 01:13:30,240 Napoleon, omul meu. 1249 01:13:31,032 --> 01:13:33,326 Adică, am vrut să spun porcul. Scuze. 1250 01:13:33,493 --> 01:13:36,121 Nu e nimic. Dacă îmi permiți, 1251 01:13:36,287 --> 01:13:38,748 ești cel mai deștept porc pe care l-am întâlnit. 1252 01:13:41,835 --> 01:13:45,672 Mai întâi, intrăm în sistemul lor ca să ne amuzăm un pic. 1253 01:13:58,893 --> 01:14:00,687 Destinul te așteaptă cu brațele deschise. 1254 01:14:20,331 --> 01:14:21,708 Napoleon! 1255 01:14:24,002 --> 01:14:25,670 Bravo! 1256 01:14:30,925 --> 01:14:34,345 Apoi găsim o cale de a le atrage atenția tuturor. 1257 01:14:45,607 --> 01:14:48,067 Și la final, dăm gata 1258 01:14:48,193 --> 01:14:50,028 un foc uriaș de artificii. 1259 01:14:53,406 --> 01:14:55,450 Puneți asta aici, doamnelor. 1260 01:14:59,913 --> 01:15:01,331 Sau nu. 1261 01:15:07,754 --> 01:15:09,797 Suntem aici pentru a celebra 1262 01:15:09,964 --> 01:15:11,049 puterea de dominație. 1263 01:15:11,216 --> 01:15:13,468 Nu e doar puterea hidroelectrică 1264 01:15:13,635 --> 01:15:17,764 a barajului nostru de ultimă generație de la fermă. 1265 01:15:18,097 --> 01:15:20,266 Nu, aici vorbesc 1266 01:15:20,433 --> 01:15:22,268 despre alt tip de putere. 1267 01:15:22,435 --> 01:15:24,854 S-a zis că acest gen de putere corupe 1268 01:15:25,021 --> 01:15:29,025 și că puterea absolută te corupe în mod absolut. 1269 01:15:29,234 --> 01:15:31,736 Eu spun că cine a mai născocit și asta 1270 01:15:31,903 --> 01:15:34,239 este un plângăcios și un mare 1271 01:15:34,405 --> 01:15:35,823 ratat! 1272 01:15:37,367 --> 01:15:40,745 Eram gata-gata de transformare în jambon. Eram eu ratat? 1273 01:15:40,954 --> 01:15:42,080 Nu! 1274 01:15:42,247 --> 01:15:43,748 Pilkington fusese fetița 1275 01:15:43,915 --> 01:15:44,915 fără caracter, 1276 01:15:45,291 --> 01:15:48,127 fără nicio companie, dar a ajuns oare 1277 01:15:48,294 --> 01:15:49,312 o mare ratată? 1278 01:15:49,395 --> 01:15:51,285 Deloc! Bun răspuns, dragii mei tovarăși. 1279 01:15:51,651 --> 01:15:55,121 Dacă doriți să fiți niște porci de seamă, 1280 01:15:55,238 --> 01:15:58,607 nu uitați de un singur principiu fundamental. 1281 01:15:58,774 --> 01:16:04,602 Toate animalele sunt egale. Dar unele sunt mult mai egale decât altele. 1282 01:16:04,978 --> 01:16:06,312 Deci, toți în cor cu mine! 1283 01:16:06,479 --> 01:16:09,148 Toate animalele sunt egale. 1284 01:16:09,315 --> 01:16:11,693 Dar unele sunt mult mai egale decât altele. 1285 01:16:11,901 --> 01:16:12,901 Încă o dată acum! 1286 01:16:12,984 --> 01:16:14,279 Toate animalele sunt egale. 1287 01:16:14,904 --> 01:16:16,656 Dar unele sunt mult mai egale decât altele. 1288 01:16:18,116 --> 01:16:19,575 Fix așa, bravo! 1289 01:16:33,172 --> 01:16:34,507 Fiecare e pe poziție acum? 1290 01:16:34,674 --> 01:16:37,302 Operațiunea de Distrus Petrecerea a fost activată. 1291 01:16:38,720 --> 01:16:40,221 Dai lovitura de start, te rog? 1292 01:16:41,472 --> 01:16:42,932 Mulțumesc. Cu plăcere. 1293 01:16:43,308 --> 01:16:45,676 Hai să le arătăm tuturor cum este Napoleon de fapt. 1294 01:16:47,020 --> 01:16:49,564 Iar acum, aveți în fața ochilor 1295 01:16:49,731 --> 01:16:54,068 barajul hidroelectric de la Ferma Animalelor! 1296 01:17:14,589 --> 01:17:15,923 Măi, ce se întâmplă? 1297 01:17:16,299 --> 01:17:17,675 Pornește focul de artificii odată! 1298 01:17:18,593 --> 01:17:19,761 Chestia asta nu... 1299 01:17:27,143 --> 01:17:28,143 Moise! 1300 01:17:34,484 --> 01:17:35,735 Dispari de aici! 1301 01:17:36,486 --> 01:17:38,446 Haide odată, rablă afurisită! 1302 01:17:38,613 --> 01:17:39,613 - Foc! - Napopo! 1303 01:18:11,270 --> 01:18:13,231 Să muncim cu zel pentru... 1304 01:18:17,735 --> 01:18:19,320 Se pare că a funcționat! 1305 01:18:27,954 --> 01:18:28,996 Haideți odată! 1306 01:18:29,163 --> 01:18:30,248 Este timpul să o ștergem! 1307 01:18:31,040 --> 01:18:32,375 Lucky! 1308 01:18:35,294 --> 01:18:36,379 Fugiți! 1309 01:18:40,466 --> 01:18:43,302 - Făcea cumva asta parte din plan? - Absolut deloc! 1310 01:18:43,469 --> 01:18:46,139 Cu toții să fugim la casa de pe deal! 1311 01:18:50,977 --> 01:18:51,977 Calc-o, tâmpitule! 1312 01:18:54,272 --> 01:18:55,689 - Păi ce-ai făcut? - Nimic! 1313 01:19:08,661 --> 01:19:10,329 Ajutor, Napopo! 1314 01:19:16,919 --> 01:19:18,754 Haideți, toți spre casă acum! 1315 01:19:23,426 --> 01:19:25,595 Pune-i pe cei mici în siguranță. 1316 01:19:25,761 --> 01:19:27,605 - Dar tu unde te duci? - Să-l văd pe Napoleon. 1317 01:19:27,690 --> 01:19:28,739 De ce? 1318 01:19:28,823 --> 01:19:31,601 Trebuie neapărat să părăsească Ferma Animalelor. 1319 01:19:32,518 --> 01:19:34,061 - Puff. - Da? 1320 01:19:34,896 --> 01:19:35,896 Mulțumesc. 1321 01:19:37,064 --> 01:19:38,858 Cu plăcere, puișor. 1322 01:19:43,321 --> 01:19:44,864 Te-am prins, voinicule. 1323 01:19:51,621 --> 01:19:52,621 Tammy! 1324 01:19:57,210 --> 01:19:59,253 - Fă ceva! - Încerc! 1325 01:20:00,213 --> 01:20:01,297 Idiotule! 1326 01:20:01,464 --> 01:20:03,090 Vezi te rog cum vorbești! 1327 01:20:03,674 --> 01:20:04,674 Lucky! 1328 01:20:16,479 --> 01:20:17,479 Moise! 1329 01:20:37,500 --> 01:20:39,502 Ți-am dat totul. 1330 01:20:40,378 --> 01:20:41,629 Tot! 1331 01:20:42,255 --> 01:20:44,173 Ești un mincinos, Napoleon. 1332 01:20:44,465 --> 01:20:45,967 Viața ta e doar o minciună. 1333 01:20:46,884 --> 01:20:49,804 Singurul lucru adevărat la tine e putoarea ta. 1334 01:20:50,471 --> 01:20:52,974 Zău că mi s-a rupt inima. 1335 01:20:53,307 --> 01:20:56,727 Hai, încearcă să spui adevărul măcar o dată. 1336 01:20:56,894 --> 01:20:58,896 Bine, o voi face. 1337 01:20:59,480 --> 01:21:01,065 Mereu mi-am dorit un fiu. 1338 01:21:01,357 --> 01:21:03,317 Te-am tratat ca pe fiul meu 1339 01:21:03,442 --> 01:21:04,986 și așa îmi mulțumești. 1340 01:21:05,152 --> 01:21:07,572 Nu m-ai tratat ca pe fiul tău. 1341 01:21:08,114 --> 01:21:09,824 Te-ai folosit de mine 1342 01:21:09,991 --> 01:21:12,743 și de ceilalți pentru a-ți atinge scopurile. 1343 01:21:13,244 --> 01:21:17,875 Ai încălcat toate regulile, așa că acum, trebuie să pleci. 1344 01:21:18,042 --> 01:21:21,847 N-ai nimic dintr-un porc. Ești un animal slab, jalnic, 1345 01:21:22,014 --> 01:21:28,207 scârbos, prost, nerecunoscător și ignorant animal! 1346 01:21:42,356 --> 01:21:43,356 Lucky! 1347 01:22:25,650 --> 01:22:27,276 Nu vă panicați, prieteni, 1348 01:22:27,443 --> 01:22:29,445 cocoșul e bine. 1349 01:22:29,612 --> 01:22:32,615 A fost la mustață, dar am scăpat. 1350 01:22:32,782 --> 01:22:33,908 Stați... 1351 01:22:34,450 --> 01:22:35,450 Ce? 1352 01:22:36,535 --> 01:22:37,787 L-am pierdut pe Lucky. 1353 01:22:41,165 --> 01:22:42,541 E aici. 1354 01:22:42,750 --> 01:22:43,751 Lucky! 1355 01:22:48,506 --> 01:22:50,091 Sunteți cu toții aici? 1356 01:22:50,883 --> 01:22:51,883 Da. 1357 01:22:52,843 --> 01:22:53,886 Deci... 1358 01:22:54,053 --> 01:22:55,262 Nu toată lumea. 1359 01:22:55,429 --> 01:22:56,472 Alo, măi! 1360 01:22:57,056 --> 01:22:58,140 Știți ceva, 1361 01:22:58,307 --> 01:22:59,767 păstrați ferma. 1362 01:23:00,726 --> 01:23:02,353 Știu drumul. 1363 01:23:04,271 --> 01:23:06,482 Lucky le-a cerut tuturor micuților 1364 01:23:06,649 --> 01:23:08,693 să privească stelele 1365 01:23:08,859 --> 01:23:11,529 și să-și amintească povestea noastră. 1366 01:23:11,696 --> 01:23:13,072 Visam la libertate, 1367 01:23:13,239 --> 01:23:15,366 dar am căutat-o în locul greșit. 1368 01:23:15,783 --> 01:23:17,493 - Pe bune? - Da. 1369 01:23:17,952 --> 01:23:21,372 N-am fi fost niciodată liberi cu un lider ca Napoleon, 1370 01:23:21,539 --> 01:23:23,082 sau chiar cu Bulgăre de Zăpadă. 1371 01:23:23,374 --> 01:23:24,667 Și cocoșul? 1372 01:23:24,834 --> 01:23:27,086 În sfârșit, am ajuns acolo. 1373 01:23:27,253 --> 01:23:29,588 Cocurigu... să începem! 1374 01:23:30,381 --> 01:23:31,381 Nu... 1375 01:23:31,841 --> 01:23:33,300 asta nu e soluția. 1376 01:23:33,843 --> 01:23:37,012 Boxer credea că Napoleon vede mereu lucrurile corect. 1377 01:23:37,805 --> 01:23:39,640 Dar nimeni nu poate. 1378 01:23:40,891 --> 01:23:43,477 Știți ce e mereu corect? 1379 01:23:44,228 --> 01:23:45,730 Ajutorul reciproc. 1380 01:23:45,896 --> 01:23:47,940 Asta voia Boxer. 1381 01:23:48,399 --> 01:23:51,485 să muncim din greu pentru prietenii noștri. 1382 01:23:51,652 --> 01:23:53,070 Nu pentru că eram obligați, 1383 01:23:53,237 --> 01:23:54,989 ci pentru că am ales așa. 1384 01:23:56,073 --> 01:23:57,825 Asta e libertatea. 1385 01:24:03,789 --> 01:24:06,083 Drumul avea să fie lung 1386 01:24:06,250 --> 01:24:09,601 până când aveau să-și realizeze noul vis. 1387 01:24:09,684 --> 01:24:12,865 Dar își vor continua eforturile, 1388 01:24:13,007 --> 01:24:15,934 cu mine, și cu toate celelalte animale 1389 01:24:16,217 --> 01:24:19,721 printre stele, să-i ajute. 1390 01:24:20,204 --> 01:24:25,759 Traducerea și adaptarea: Yageat-san 1391 01:34:16,651 --> 01:34:18,737 ACEST FILM ESTE DEDICAT 1392 01:34:18,862 --> 01:34:22,032 CELOR OPRIAMAȚI, CĂCI TIMPUL LOR VA VENI,