1 00:00:01,043 --> 00:00:03,754 ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA POR THE ANGEL GUILD 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:03,879 --> 00:00:06,757 UNA COMUNIDAD DE MÁS DE DOS MILLONES DE MIEMBROS 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,395 ♪♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,898 ♪♪ 7 00:00:23,023 --> 00:00:27,319 ♪♪ 8 00:00:27,445 --> 00:00:30,448 [cacareo y balido a lo lejos] 9 00:00:30,573 --> 00:00:32,199 ♪♪ 10 00:00:32,324 --> 00:00:35,286 [sonidos de animales de granja] 11 00:00:35,411 --> 00:00:37,079 ♪♪ 12 00:00:37,204 --> 00:00:38,414 [mugido] 13 00:00:38,539 --> 00:00:41,834 ♪♪ 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,252 [balido] 15 00:00:44,253 --> 00:00:47,089 [Bóxer] Hace muchas estaciones... 16 00:00:47,256 --> 00:00:51,761 nació un puerquito llamado Lucky 17 00:00:52,178 --> 00:00:53,929 en nuestra granja. 18 00:00:54,847 --> 00:00:59,226 Y mientras crecía, miraba las estrellas 19 00:00:59,393 --> 00:01:02,021 con todos los demás animales 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,983 y soñaba con nuestro futuro. 21 00:01:06,150 --> 00:01:07,526 Verán... 22 00:01:07,693 --> 00:01:11,113 todos soñábamos que, algún día 23 00:01:11,280 --> 00:01:13,824 los animales seríamos libres 24 00:01:14,074 --> 00:01:18,996 y dirigiríamos la granja, trabajando juntos. 25 00:01:20,164 --> 00:01:24,502 Solo había una cosa que se interponía 26 00:01:24,919 --> 00:01:27,296 en nuestro hermoso sueño: 27 00:01:28,547 --> 00:01:33,344 el hombre. Era tan codicioso y cruel. 28 00:01:33,552 --> 00:01:36,639 Ni siquiera nos daba de comer. 29 00:01:36,889 --> 00:01:40,351 Pero ¿qué podíamos hacer? No lo sé. 30 00:01:40,518 --> 00:01:43,437 Solo soy un caballo viejo y tonto. 31 00:01:43,687 --> 00:01:45,898 Quiquiri... ¡Uh! 32 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 [claxon] 33 00:01:47,817 --> 00:01:50,945 No, Bóxer, la E viene después de la D. 34 00:01:51,111 --> 00:01:54,907 ¿Recuerdas? A, B, C, D, E. 35 00:01:55,199 --> 00:01:59,870 Lucky, no creo que algún día pueda escribir o... 36 00:02:00,204 --> 00:02:02,206 -¿Leer, amigo? -¡Leer! 37 00:02:02,373 --> 00:02:04,708 Leer, eso es. 38 00:02:04,834 --> 00:02:06,418 [alboroto de fondo] 39 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 -¡Hola, Lucky! -¿Qué pasa, Randolph? 40 00:02:08,712 --> 00:02:11,131 Están subiendo a todos al camión. 41 00:02:11,298 --> 00:02:13,008 ¿En serio? ¿Por qué? 42 00:02:13,384 --> 00:02:15,928 -No sé. -Veamos qué está pasando. 43 00:02:16,095 --> 00:02:17,513 Ja, ja, ja... 44 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 [ladridos] 45 00:02:18,931 --> 00:02:21,433 -¡Atrás! -¡Perro malo! 46 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 Oigan, chicas. ¿Adónde van todas? 47 00:02:24,770 --> 00:02:26,272 [mugido] 48 00:02:26,397 --> 00:02:28,899 Ovejas, ¿por qué suben al camión? 49 00:02:29,066 --> 00:02:31,026 Seguimos a las demás. 50 00:02:31,193 --> 00:02:33,237 -Seguimos a las demás. [Tammy] ¡Con permiso! 51 00:02:33,404 --> 00:02:35,364 ¡Somos de exhibición! 52 00:02:35,531 --> 00:02:39,493 -Hola, Lucky. -Hola. ¿Qué tal, Puff? 53 00:02:40,035 --> 00:02:42,663 ¡Soy Tammy! Ella es Puff, tonto. 54 00:02:42,830 --> 00:02:46,000 -Perdón. -Descuida, no le hagas caso. 55 00:02:46,166 --> 00:02:50,337 ¡Nos vamos de vacaciones! ¡Qué genial! 56 00:02:50,504 --> 00:02:51,964 Sí, muy genial. 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,758 -Supergenial. -Sí, supergenial. 58 00:02:54,925 --> 00:02:57,553 Randolph, Bóxer, ¡nos vamos de vacaciones! 59 00:02:57,720 --> 00:03:01,473 Genial, no haré nada en todo el día. 60 00:03:01,640 --> 00:03:04,059 Espero que sea un lugar bueno. 61 00:03:04,226 --> 00:03:06,312 No existe lo bueno ni lo malo. 62 00:03:06,478 --> 00:03:09,732 Todo es caos porque la vida no tiene sentido. 63 00:03:09,857 --> 00:03:13,277 Jo, jo, Benjamín... Jo, jo, jo... 64 00:03:13,944 --> 00:03:16,363 -¡Oye, muchacho! -Hola, Napoleón. 65 00:03:16,488 --> 00:03:19,783 [Bóxer] El asunto era que Lucky tenía buen corazón 66 00:03:19,950 --> 00:03:24,079 y confiaba en todos, hasta en Napoleón, 67 00:03:24,246 --> 00:03:28,542 quien era divertido, pero... ¿confiar en él? Mmm... 68 00:03:28,667 --> 00:03:30,878 Sabes leer, ¿verdad? 69 00:03:31,045 --> 00:03:33,589 Sí, Snowball me enseñó a leer y escribir. 70 00:03:33,714 --> 00:03:36,258 No pedí tu historia de vida. ¿Qué dice ahí? 71 00:03:36,425 --> 00:03:37,885 Dice... 72 00:03:38,636 --> 00:03:41,430 -"Casa de la risa". -¿Casa de la risa? 73 00:03:41,597 --> 00:03:44,224 Suena increíble. Me encanta reír. 74 00:03:44,350 --> 00:03:46,226 -Je, je, je... -Je, je, je. 75 00:03:46,352 --> 00:03:48,687 Squealer, no te burles de mi risa. 76 00:03:48,854 --> 00:03:51,398 No, me encanta tu risa. Me hace reír. 77 00:03:51,565 --> 00:03:52,691 Oye, Snowball. 78 00:03:52,858 --> 00:03:55,486 Pero sobre todo, aprendió de Snowball, 79 00:03:55,653 --> 00:03:59,281 quien se preocupaba por todos los animales. 80 00:03:59,448 --> 00:04:02,284 ¿No es genial que vayamos de vacaciones 81 00:04:02,451 --> 00:04:05,579 a una Casa de la risa? Ja, ja, ja... 82 00:04:05,704 --> 00:04:07,206 Espera, ¿qué? 83 00:04:07,331 --> 00:04:08,999 [Animales] ¡Vacaciones! 84 00:04:09,124 --> 00:04:12,044 Mmm... qué raro. 85 00:04:12,670 --> 00:04:16,799 ¿Alguien más piensa que esto es un poquito sospechoso? 86 00:04:16,924 --> 00:04:19,510 No, nos vamos de vacaciones. 87 00:04:19,677 --> 00:04:22,429 -¿Verdad que es cierto? -¡Es cierto! 88 00:04:22,638 --> 00:04:24,348 [Granjero] ¡Argh! 89 00:04:24,515 --> 00:04:25,808 GRANJA EMBARGADA 90 00:04:25,933 --> 00:04:27,017 Ya llegó. 91 00:04:28,102 --> 00:04:32,606 Buenos días, granjero Jones. Soy el señor Whimper del banco. 92 00:04:32,773 --> 00:04:34,650 ¡Fuera de mi granja! 93 00:04:34,817 --> 00:04:37,903 No me iré porque desde hoy, 94 00:04:38,070 --> 00:04:40,447 su granja le pertenece al banco. 95 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 Se negó a pagar su hipoteca y se negó a venderla. 96 00:04:44,076 --> 00:04:48,580 Así que, embargaremos la granja y todos sus malolientes bienes. 97 00:04:48,789 --> 00:04:51,333 ¡No puede hacer eso! 98 00:04:53,544 --> 00:04:56,922 Su queja queda anotada. Je, je, je... 99 00:04:57,089 --> 00:04:58,674 Agh... 100 00:04:58,799 --> 00:05:00,384 [trompeta] 101 00:05:00,718 --> 00:05:02,594 MATADERO 102 00:05:02,928 --> 00:05:06,515 ¡Ah! ¡No! ¡No, no, no! 103 00:05:06,932 --> 00:05:09,309 [gruñidos] 104 00:05:12,104 --> 00:05:14,398 No iremos a una Casa de la risa, 105 00:05:14,565 --> 00:05:16,650 más bien, ¡nos harán trizas! 106 00:05:16,775 --> 00:05:20,029 -¡Vamos a morir! -¡Vamos a morir! 107 00:05:20,195 --> 00:05:22,156 Qué absurda es la vida. 108 00:05:22,322 --> 00:05:25,534 ¿Moriremos antes o después de ir a la Casa de la risa? 109 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 ¡No iremos ahí! 110 00:05:27,077 --> 00:05:31,540 Nos quieren comer, sobre todo a mí. ¡Mírenme! 111 00:05:31,707 --> 00:05:35,169 -¡Quieren esto! -¡Tan delicioso! 112 00:05:35,294 --> 00:05:39,840 Queridos animales, escuchen. Necesitamos libertad. 113 00:05:40,007 --> 00:05:42,384 -¿Qué es libertad? -Algo que comes. 114 00:05:42,551 --> 00:05:45,095 -¿A qué sabe? -A lo más delicioso del mundo. 115 00:05:45,262 --> 00:05:48,015 -¡La libertad no es comida! -¿Es pasto? 116 00:05:48,182 --> 00:05:51,769 No, es el poder de actuar, hablar y pensar como quieras. 117 00:05:51,935 --> 00:05:53,896 ¡Libertad! 118 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Nuestras vidas son miserables y cortas. 119 00:05:56,356 --> 00:05:58,025 Estoy de acuerdo. 120 00:05:58,150 --> 00:06:00,110 Los humanos nos encierran en jaulas 121 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 y toman nuestra leche, huevos y lana. 122 00:06:02,696 --> 00:06:06,200 ¿Y qué recibimos como recompensa? 123 00:06:06,366 --> 00:06:09,620 -Snowball, ¿qué hacemos? -¡Comenzar una rebelión! 124 00:06:09,787 --> 00:06:12,706 Buena idea, hagámoslo. ¿Qué es una rebelión? 125 00:06:12,873 --> 00:06:16,543 Podemos unirnos y pelear para ser libres. 126 00:06:16,710 --> 00:06:20,672 ¿Quieren ser comida o quieren libertad? 127 00:06:20,839 --> 00:06:24,843 ¡Libertad! ¡Libertad! 128 00:06:25,052 --> 00:06:26,595 ¡Luchemos por ella! 129 00:06:26,720 --> 00:06:27,930 [relincho] 130 00:06:28,055 --> 00:06:29,223 ¡Libertad! 131 00:06:29,348 --> 00:06:33,977 ♪♪ 132 00:06:34,103 --> 00:06:39,608 ♪♪ 133 00:06:39,733 --> 00:06:41,735 ¡Ayuda! 134 00:06:41,944 --> 00:06:45,614 ¡Argh! ¡Moriré! ¡No me quiero morir! 135 00:06:45,739 --> 00:06:47,199 ¡Agh! 136 00:06:48,242 --> 00:06:50,828 Gracias, Napoleón, me salvaste. 137 00:06:50,953 --> 00:06:53,705 No hay problema, amigo. Para eso estoy. 138 00:06:53,831 --> 00:06:56,625 ♪♪ 139 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 ¡La libertad da miedo! 140 00:06:58,877 --> 00:07:02,172 ♪♪ 141 00:07:02,297 --> 00:07:03,465 ¿Eh? 142 00:07:03,590 --> 00:07:04,925 ♪♪ 143 00:07:05,050 --> 00:07:06,260 Lo siento. 144 00:07:06,385 --> 00:07:08,262 ♪♪ 145 00:07:08,387 --> 00:07:09,555 ¡Sí! 146 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 ♪♪ 147 00:07:11,932 --> 00:07:13,225 ¡Agh! 148 00:07:13,350 --> 00:07:15,102 [Puff] ¡Al ataque! 149 00:07:15,227 --> 00:07:17,688 ♪♪ 150 00:07:17,813 --> 00:07:19,481 ¡Poder porcino! 151 00:07:19,606 --> 00:07:22,734 ♪♪ 152 00:07:22,860 --> 00:07:24,570 ¡Libertad! 153 00:07:24,695 --> 00:07:29,449 ♪♪ 154 00:07:29,575 --> 00:07:34,329 ♪♪ 155 00:07:34,454 --> 00:07:36,748 LOS POLLITOS ADORABLES 156 00:07:36,874 --> 00:07:38,041 ¡Agh! 157 00:07:38,167 --> 00:07:39,293 ¡Libertad! 158 00:07:39,418 --> 00:07:41,712 ♪♪ 159 00:07:42,629 --> 00:07:43,797 ¡Corre! 160 00:07:44,339 --> 00:07:46,175 ¡Quiquiriquí! 161 00:07:46,300 --> 00:07:49,094 ♪♪ 162 00:07:49,219 --> 00:07:55,184 ♪♪ 163 00:07:55,309 --> 00:07:58,270 [Bóxer] Verlos desaparecer por esa colina 164 00:07:58,395 --> 00:08:01,773 fue el momento más feliz de nuestras vidas. 165 00:08:01,940 --> 00:08:05,485 Nuestro gran sueño se hacía realidad. 166 00:08:05,652 --> 00:08:07,946 [Snowball] ¡Libertad! 167 00:08:30,344 --> 00:08:33,972 [mugido y cacareo] 168 00:08:34,473 --> 00:08:39,228 [Frieda] Jo, jo, jo. Vaya, no esperaba eso. 169 00:08:39,937 --> 00:08:41,647 Qué divertido. 170 00:08:45,108 --> 00:08:47,569 Adiós, granjero Jones. 171 00:08:47,945 --> 00:08:52,991 Ya está libre el último terreno que no es mío. 172 00:08:53,450 --> 00:08:57,704 Moses, trae a ese banquero, el señor Whimper 173 00:08:57,871 --> 00:09:02,626 y a un pollito amarillo. Son adorables. 174 00:09:03,710 --> 00:09:05,087 Quiero... 175 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 esa granja. 176 00:09:08,173 --> 00:09:09,967 LA GRANJA ANIMAL 177 00:09:10,092 --> 00:09:14,846 REBELIÓN EN LA GRANJA 178 00:09:14,972 --> 00:09:16,265 ♪♪ 179 00:09:16,390 --> 00:09:19,101 [Lucky] ¡Somos libres! [Bóxer] ¿Libres? 180 00:09:19,226 --> 00:09:21,311 ¡Somos libres! 181 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 ¿Qué podría salir mal? 182 00:09:23,272 --> 00:09:26,566 ¡A la casa de la granja, a celebrar! 183 00:09:28,026 --> 00:09:30,904 -¿Qué es ese olor? -Olor a hombre. 184 00:09:31,655 --> 00:09:35,409 Sniff, sniff, huele a ropa interior sucia... 185 00:09:35,742 --> 00:09:38,161 ¿son huevos duros? 186 00:09:38,287 --> 00:09:40,706 Oh, es jugo travieso. 187 00:09:43,083 --> 00:09:45,460 -Ja, ja, ja... -Ja, ja, ja... 188 00:09:47,087 --> 00:09:49,381 LAS GRANJAS PEQUEÑAS DESAPARECEN 189 00:09:49,756 --> 00:09:51,883 Auch, lo siento. 190 00:09:52,884 --> 00:09:54,845 -¡Pío, pío! -Ja, ja, ja. 191 00:09:55,220 --> 00:09:59,516 Guau. Hola, linda. ¿Dónde has estado toda mi vida? 192 00:09:59,641 --> 00:10:00,851 Auch. 193 00:10:03,395 --> 00:10:06,189 ÚLTIMO AVISO 194 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 [balido] 195 00:10:12,654 --> 00:10:15,324 ¡Oh, ah, auch, oh! 196 00:10:15,449 --> 00:10:17,617 Ja, ja, ja. ¡Me hace cosquillas! 197 00:10:17,784 --> 00:10:19,828 ¿Qué pasa? ¿Qué es esto? 198 00:10:20,829 --> 00:10:22,039 ¡Guau! 199 00:10:22,164 --> 00:10:27,294 Qué locura... ¡Ahora puedo ver todo! 200 00:10:28,545 --> 00:10:32,215 -¡Ah! ¿Qué pasó? -Este lugar me da miedo. 201 00:10:32,382 --> 00:10:37,012 Propongo que este lugar esté prohibido. 202 00:10:37,179 --> 00:10:42,017 Que sea un recordatorio de lo que no debemos ser. 203 00:10:43,018 --> 00:10:46,480 Ji, ji, ji. Ji, ji, ji. Ja, ja, ja. Ja, ja, ja. 204 00:10:46,605 --> 00:10:48,023 [balido] 205 00:10:48,148 --> 00:10:50,942 Bienvenidos, mis compañeros animales. 206 00:10:51,068 --> 00:10:54,988 Las cosas cambiaron. No está Jones para mandarnos. 207 00:10:55,614 --> 00:10:58,075 Los animales dirigimos la granja. 208 00:10:58,200 --> 00:11:01,161 -¡Libertad! -¡Libertad, libertad! 209 00:11:01,286 --> 00:11:05,999 Y para mantenerla así, necesitamos algunas reglas. 210 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 ¡Reglas! 211 00:11:07,834 --> 00:11:10,504 ¿Y si un animal rompe las reglas? 212 00:11:10,629 --> 00:11:13,173 ¿Qué pasa si rompo las reglas? 213 00:11:13,298 --> 00:11:17,469 Entonces ese animal debe irse de la Granja Animal. 214 00:11:17,719 --> 00:11:19,012 ¿Lucky? 215 00:11:23,558 --> 00:11:27,437 "Todo lo que camine en dos patas es enemigo". 216 00:11:27,604 --> 00:11:31,566 "Todo lo que camine en cuatro patas es amigo". 217 00:11:31,691 --> 00:11:35,320 ¡Cuatro patas bueno, dos patas malo! 218 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 [Snowball] "Ningún animal debe usar ropa". 219 00:11:39,032 --> 00:11:40,283 -Puff. -¿Qué? 220 00:11:40,409 --> 00:11:41,743 ¡Somos de exhibición! 221 00:11:41,868 --> 00:11:45,330 [Snowball] "Ningún animal debe dormir en una cama". 222 00:11:45,455 --> 00:11:50,460 "Ningún animal debe beber jugo travieso". 223 00:11:50,585 --> 00:11:52,045 -¿Quién es travieso? -Tú. 224 00:11:52,170 --> 00:11:53,505 -¿Quién lo es? -Tú. 225 00:11:53,630 --> 00:11:54,965 Era una broma. 226 00:11:55,090 --> 00:11:59,970 "Ningún animal debe matar a otro animal". 227 00:12:00,095 --> 00:12:01,388 [mugido] 228 00:12:01,513 --> 00:12:04,641 "Y todos los animales... 229 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 somos iguales". 230 00:12:07,519 --> 00:12:13,483 [sonidos de animales de granja] 231 00:12:13,608 --> 00:12:16,111 [mugido] 232 00:12:16,236 --> 00:12:17,863 ¡Su ubre va a reventar! 233 00:12:17,988 --> 00:12:23,910 [mugidos] 234 00:12:24,035 --> 00:12:28,748 ♪♪ 235 00:12:28,874 --> 00:12:34,129 ♪♪ 236 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 ♪♪ 237 00:12:37,632 --> 00:12:38,925 Mmm... 238 00:12:39,050 --> 00:12:42,971 ♪♪ 239 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 ¡Ah! 240 00:12:44,389 --> 00:12:46,558 ♪♪ 241 00:12:46,683 --> 00:12:49,352 ORDEÑAR A MANO 242 00:12:49,478 --> 00:12:54,941 ♪♪ 243 00:12:55,066 --> 00:12:56,318 ¡Ah! 244 00:12:56,443 --> 00:12:59,446 Perdón, vaca. Es la primera vez que lo hago. 245 00:13:01,364 --> 00:13:02,741 [mugido] 246 00:13:02,866 --> 00:13:04,117 ¡Ah! 247 00:13:05,994 --> 00:13:08,580 ♪♪ 248 00:13:08,705 --> 00:13:11,917 ¡Buen día a todo el mundo! 249 00:13:12,042 --> 00:13:15,670 ¡A trabajar en la granja! 250 00:13:16,254 --> 00:13:21,718 ♪♪ 251 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 [mugido] 252 00:13:23,428 --> 00:13:28,975 ♪♪ 253 00:13:29,100 --> 00:13:32,604 ♪ ¡Libertad! ¡Libertad! ♪ 254 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 ♪ ¡Oh ♪ 255 00:13:34,147 --> 00:13:36,233 ♪ ¡Libertad! ♪ 256 00:13:36,358 --> 00:13:37,609 ¡Trabajar duro! 257 00:13:38,818 --> 00:13:40,487 ¡Para la Granja Animal! 258 00:13:40,612 --> 00:13:43,698 Esto es mejor que cuando estaba Jones, 259 00:13:43,823 --> 00:13:46,243 cuando me quedaba sin hacer nada. 260 00:13:46,368 --> 00:13:48,119 Por supuesto que sí. 261 00:13:48,245 --> 00:13:51,081 -Estaba siendo sarcástico. -Yo igual. 262 00:13:51,206 --> 00:13:55,335 -Sí sabes qué es el sarcasmo. -No tengo idea. 263 00:13:55,502 --> 00:13:57,087 [cacareo] 264 00:13:57,212 --> 00:13:59,089 ¡Ja, ja, ja! 265 00:13:59,214 --> 00:14:01,800 ♪♪ 266 00:14:01,925 --> 00:14:06,513 ♪♪ 267 00:14:06,638 --> 00:14:11,226 ♪♪ 268 00:14:11,351 --> 00:14:15,564 ♪♪ 269 00:14:15,689 --> 00:14:21,611 ♪♪ 270 00:14:21,736 --> 00:14:27,701 ♪♪ 271 00:14:27,826 --> 00:14:33,790 ♪♪ 272 00:14:33,915 --> 00:14:38,044 ♪♪ 273 00:14:38,169 --> 00:14:41,923 Ah, ah... ¡Hip Hip Hurra! 274 00:14:42,048 --> 00:14:43,842 ♪♪ 275 00:14:43,967 --> 00:14:46,386 Muy bien, este es el plan: 276 00:14:46,511 --> 00:14:48,513 guardaremos la mitad de la cosecha 277 00:14:48,638 --> 00:14:51,141 en el granero para el invierno. 278 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 ¿Por qué haremos eso? 279 00:14:53,518 --> 00:14:55,437 Ya lo dije, para el invierno. 280 00:14:55,562 --> 00:14:59,024 ¿Y si nos la comemos ahora mismo? 281 00:14:59,149 --> 00:15:03,153 ¿Todos a favor de guardar la mitad de la cosecha? 282 00:15:03,278 --> 00:15:06,239 -¡A favor! -Los animales han decidido. 283 00:15:08,325 --> 00:15:11,036 ¡Fue un gran día de trabajo en el campo! 284 00:15:11,202 --> 00:15:13,538 Sí, fue agotador. 285 00:15:13,705 --> 00:15:16,875 Qué gracioso eres, Napoleón. 286 00:15:17,000 --> 00:15:19,836 Ja, ja, ja. Lo sé, ¿verdad? 287 00:15:28,011 --> 00:15:32,807 [Bóxer] Napoleón siempre quiso que Lucky lo admirara... 288 00:15:33,308 --> 00:15:36,603 como todos admiraban a Snowball. 289 00:15:38,355 --> 00:15:39,522 Pss. 290 00:15:39,689 --> 00:15:41,483 Hola, Napoleón. 291 00:15:41,608 --> 00:15:43,234 ¡Hola, Lucky! 292 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 [ladridos] 293 00:15:44,694 --> 00:15:47,405 -¿Son los perros de Jones? -Sí, son inofensivos. 294 00:15:47,530 --> 00:15:52,452 Es que los encontré solos, con hambre y asustados. 295 00:15:52,952 --> 00:15:55,372 Supe que tenía que cuidarlos, 296 00:15:55,497 --> 00:15:59,084 porque todos los animales somos iguales. 297 00:15:59,209 --> 00:16:01,628 -¿No te parece? -Sí, claro. 298 00:16:01,795 --> 00:16:04,923 Lucky, eres el animal más inteligente de la granja. 299 00:16:05,090 --> 00:16:07,550 -No, yo... -Claro que sí. 300 00:16:07,759 --> 00:16:10,720 Sabes leer y escribir, lo cual es genial. 301 00:16:10,887 --> 00:16:13,431 No, no. Bueno, gracias. 302 00:16:13,682 --> 00:16:16,309 Oye, ¿no se te olvida algo? 303 00:16:16,851 --> 00:16:20,438 Esta leche no se tomará sola. Vamos. 304 00:16:20,939 --> 00:16:23,983 -¿De dónde salió? -Son sobras, no es desperdicio. 305 00:16:24,150 --> 00:16:27,362 -Bébela, trabajaste muy duro. -No, gracias. 306 00:16:27,529 --> 00:16:30,240 Debemos compartir todo. 307 00:16:30,365 --> 00:16:35,161 ¡Bla, bla, bla, bla! Ya no más, ¿entiendes? Somos libres. 308 00:16:35,286 --> 00:16:37,330 Por ejemplo, voy a echarme un gas. 309 00:16:37,455 --> 00:16:38,581 [Flatulencia] 310 00:16:38,707 --> 00:16:40,792 [ladrido y cacareos] 311 00:16:41,292 --> 00:16:43,211 Así suena la libertad. 312 00:16:43,336 --> 00:16:44,546 Agh. 313 00:16:45,213 --> 00:16:47,257 Gracias, Napoleón. 314 00:16:48,216 --> 00:16:51,928 -Me alegra que sientas... -Bebe la leche, niño. 315 00:16:52,220 --> 00:16:55,765 Además, tranquilo, es nuestro secreto. 316 00:16:58,059 --> 00:17:01,604 zzz... 317 00:17:01,730 --> 00:17:03,732 Te traje una sorpresa, Bóxer. 318 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 Mmm... 319 00:17:05,817 --> 00:17:07,861 -Traje más leche. -¡Oh! 320 00:17:09,404 --> 00:17:14,451 ¿No se supone que debemos compartir todo? 321 00:17:14,617 --> 00:17:17,203 Ya no debemos hacerlo. 322 00:17:17,412 --> 00:17:21,499 Además, yo las ordeño y tú trabajas duro, bébela. 323 00:17:21,624 --> 00:17:23,918 No sé, no sé. 324 00:17:24,043 --> 00:17:28,298 Tengo una sensación rara en el pecho, como si... 325 00:17:28,465 --> 00:17:33,470 hiciera algo terrible al tomar leche que no es mía. 326 00:17:33,636 --> 00:17:36,222 Supongo que soy así... 327 00:17:37,015 --> 00:17:38,725 No sé, Bóxer. 328 00:17:39,809 --> 00:17:42,479 Todo es diferente y nuevo... 329 00:17:43,021 --> 00:17:45,273 y tan confuso. 330 00:17:45,398 --> 00:17:48,860 -Es difícil saber qué hacer. -Te preocupas mucho, Lucky. 331 00:17:49,027 --> 00:17:51,404 Recuerda lo que siempre digo: 332 00:17:51,696 --> 00:17:54,991 "Solo mira las estrellas". 333 00:17:55,158 --> 00:17:58,578 "Se llevan todas nuestras preocupaciones". 334 00:18:03,041 --> 00:18:07,003 Tienes razón. Fue mala idea. La compartiré. 335 00:18:07,170 --> 00:18:11,341 Sabes lo que es mejor. Buenas noches, Lucky. 336 00:18:18,348 --> 00:18:20,308 [borborigmos] 337 00:18:20,725 --> 00:18:23,520 zzz... 338 00:18:26,105 --> 00:18:28,149 Glup. Ah... 339 00:18:38,243 --> 00:18:40,870 Ji, ji, ji. Ja, ja, ja... 340 00:18:43,665 --> 00:18:45,917 zzz... 341 00:18:46,626 --> 00:18:50,463 zzz... 342 00:18:53,466 --> 00:18:57,303 [Bóxer] Resulta que la libertad es mucho trabajo. 343 00:18:57,428 --> 00:19:00,056 -¡Ah! Quiqui... [mugido] 344 00:19:00,181 --> 00:19:01,307 ¿Eh? 345 00:19:01,766 --> 00:19:03,768 [mugido] -¡Agh... 346 00:19:04,060 --> 00:19:07,397 Es hora de trabajar otra vez. 347 00:19:09,440 --> 00:19:11,192 [Lucky] Tenemos un problema. 348 00:19:11,317 --> 00:19:12,485 [mugido] 349 00:19:12,610 --> 00:19:15,530 Las vacas deben ser ordeñadas constantemente. 350 00:19:15,655 --> 00:19:18,658 Perdón. Las máquinas pueden hacer en una hora 351 00:19:18,783 --> 00:19:22,203 -lo que a mí me toma un día. -Necesitamos electricidad 352 00:19:22,328 --> 00:19:24,914 y debemos generarla nosotros. 353 00:19:26,249 --> 00:19:29,210 Lucky, ¿puedo contarte un secreto? 354 00:19:30,628 --> 00:19:33,798 No deberíamos estar aquí. Estamos rompiendo las reglas. 355 00:19:33,965 --> 00:19:36,801 Lo sé, pero créeme, Lucky... 356 00:19:37,677 --> 00:19:40,096 es por el bien de la granja. 357 00:19:40,221 --> 00:19:41,931 MOLINOS DE AGUA Y TÚ 358 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 ¡Construir un molino de agua! 359 00:19:44,267 --> 00:19:48,396 Deberíamos convocar una reunión para que sepan lo que haremos. 360 00:19:48,563 --> 00:19:53,735 Mejor no. No saben lo que les conviene. 361 00:19:53,902 --> 00:19:55,612 -Hay que demostrárselos. -Pero... 362 00:19:55,778 --> 00:20:01,159 Lucky, eres un puerco muy honesto y decente, 363 00:20:01,326 --> 00:20:05,163 pero construyamos primero el molino de agua con Bóxer 364 00:20:05,330 --> 00:20:08,207 -y después se los mostramos. -Snowball, yo... 365 00:20:10,293 --> 00:20:11,461 Je, je, je... 366 00:20:11,586 --> 00:20:12,837 MOLINO DE AGUA 367 00:20:12,962 --> 00:20:15,632 ♪♪ 368 00:20:15,757 --> 00:20:17,091 ¡Hum! 369 00:20:17,216 --> 00:20:21,387 ♪♪ 370 00:20:21,512 --> 00:20:23,306 Grrr... ¡agh! 371 00:20:23,431 --> 00:20:25,516 [Lucky] Mmm... 372 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 Ah... ah... 373 00:20:27,685 --> 00:20:30,313 ♪♪ 374 00:20:30,438 --> 00:20:33,024 ¡Argh! Ah... 375 00:20:33,149 --> 00:20:35,985 ♪♪ 376 00:20:36,110 --> 00:20:39,822 -¡Guau! -Hola... Puff. ¿Qué tal? 377 00:20:39,989 --> 00:20:43,034 -¿Necesitas ayuda? -Creo que estoy bien. 378 00:20:43,159 --> 00:20:44,243 Oh... 379 00:20:44,369 --> 00:20:47,914 Pero podrías organizar el trabajo en los cultivos. 380 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 -¿En serio? -Sí, serías genial. 381 00:20:50,708 --> 00:20:54,170 ¡Estarán bien organizados! ¡Gracias! 382 00:20:54,337 --> 00:20:56,756 -¿Qué pasa aquí, Lucky? -Hola. 383 00:20:56,923 --> 00:21:00,134 -¿Qué están construyendo? -¿Qué sucede? 384 00:21:00,301 --> 00:21:05,515 ¡Es un molino de agua! Bóxer debe ponerlo en su lugar. 385 00:21:05,682 --> 00:21:09,310 ¿Le preguntaste a los demás? 386 00:21:09,477 --> 00:21:13,231 -Porque es un gran proyecto. -Es enorme. 387 00:21:13,398 --> 00:21:16,442 No, Snowball cree que no lo entenderán 388 00:21:16,567 --> 00:21:19,821 hasta mostrarles lo que hace, lo cual haremos pronto. 389 00:21:19,988 --> 00:21:23,241 Entiendo, deberíamos convocar una reunión. 390 00:21:23,408 --> 00:21:25,785 -Sí, ya es hora. -¿Podrías parar? 391 00:21:25,910 --> 00:21:28,621 -Sí, claro, amigo. -No tienes que hacer eso. 392 00:21:28,788 --> 00:21:31,624 -¡Reunión de la granja! -¡Reunión de la granja! 393 00:21:33,710 --> 00:21:37,839 ¿Qué están construyendo con nuestros animales? 394 00:21:37,964 --> 00:21:40,133 Haces bien en preguntar. 395 00:21:40,258 --> 00:21:44,012 Estamos construyendo un molino de agua. 396 00:21:44,345 --> 00:21:47,974 Un molino de agua nos dará electricidad 397 00:21:48,141 --> 00:21:50,685 y con electricidad... 398 00:21:50,852 --> 00:21:54,647 ...trabajaremos la mitad y produciremos el doble. 399 00:21:54,814 --> 00:21:57,358 ¡Viva el molino de agua! 400 00:21:57,525 --> 00:21:59,402 ¡Sí! 401 00:22:00,820 --> 00:22:02,739 ¿Un molino de agua? 402 00:22:03,072 --> 00:22:07,285 -Me parece bastante aburrido. -Sí, suena aburrido. 403 00:22:07,452 --> 00:22:10,163 -A mí me parece interesante. -Suena aburrido. 404 00:22:10,329 --> 00:22:12,749 ¿Dije eso en voz alta? 405 00:22:12,915 --> 00:22:15,251 Puede sonar aburrido, 406 00:22:15,418 --> 00:22:18,337 pero ya casi está listo y se los puedo mostrar. 407 00:22:18,504 --> 00:22:22,383 "Y cuando se los muestre, será tan aburrido"... 408 00:22:22,508 --> 00:22:24,552 Ja, ja, ja... 409 00:22:24,677 --> 00:22:28,306 No me agradaba Jones, hizo tocino a mi familia, 410 00:22:28,431 --> 00:22:32,477 pero al menos, él no era tan aburrido. 411 00:22:32,602 --> 00:22:34,312 ¡Aburres, Snowball! 412 00:22:34,479 --> 00:22:38,566 Snowball no debe decirnos qué hacer. 413 00:22:38,691 --> 00:22:39,984 Espera, ¿qué? 414 00:22:40,485 --> 00:22:42,153 ¿Qué? Perdón, 415 00:22:42,278 --> 00:22:45,865 me quedé dormido porque eres aburrida. 416 00:22:46,115 --> 00:22:51,287 ¿Quién quiere escucharla y construir un molino de agua? 417 00:22:51,454 --> 00:22:56,584 No... Ya casi está terminado. Déjame terminarlo. 418 00:22:56,709 --> 00:22:59,128 -Aburre... -Sí, es cierto. 419 00:22:59,295 --> 00:23:04,092 ¿Y quién quiere libertad sin reglas estúpidas? 420 00:23:04,217 --> 00:23:07,053 Sobre todo si hay un animal, 421 00:23:07,178 --> 00:23:10,348 cuyo nombre empieza con Snow y termina con Ball, 422 00:23:10,515 --> 00:23:12,642 que también rompe las reglas. 423 00:23:15,686 --> 00:23:18,231 Qué gracioso, Napoleón. 424 00:23:18,397 --> 00:23:23,653 ¿Qué tal si les explicas a todos qué hacías en la casa? 425 00:23:23,820 --> 00:23:27,406 ¿Te estabas poniendo ropa? ¿Dormías en una cama? 426 00:23:27,573 --> 00:23:30,493 ¿O bebías jugo travieso? 427 00:23:31,869 --> 00:23:35,748 ¡Fue por un libro para ayudarnos! 428 00:23:35,873 --> 00:23:41,170 ¿De verdad? ¿Y eso lo sabes porque tú estabas ahí? 429 00:23:44,715 --> 00:23:46,884 ¡Es broma, amigos! 430 00:23:47,009 --> 00:23:51,806 -Ja, ja, ja... -¡Tu cara, Lucky! Te atrapé. 431 00:23:51,931 --> 00:23:55,685 ¡Eres genial, me encantas! ¡Napoleón, eres increíble! 432 00:23:55,810 --> 00:23:59,147 No, Tammy, tú eres increíble. Ahora sí... 433 00:23:59,272 --> 00:24:03,860 ¡Empecemos la fiesta de los animales! 434 00:24:04,026 --> 00:24:06,487 -¡A comer granos! -¡No pueden! 435 00:24:06,612 --> 00:24:10,825 No pueden comerse los granos, son para el invierno. 436 00:24:10,950 --> 00:24:14,328 -Si no, moriremos de hambre. -No entiendo. 437 00:24:14,495 --> 00:24:17,456 ¿Por qué no nos dejas comer de tus granos? 438 00:24:17,623 --> 00:24:21,085 No son mis granos, son de todos. 439 00:24:21,252 --> 00:24:24,172 ¡Queremos granos de Snowball! 440 00:24:24,297 --> 00:24:25,798 ¿Qué? No, esperen... 441 00:24:25,923 --> 00:24:28,551 ¡Queremos granos de Snowball! 442 00:24:28,676 --> 00:24:31,888 ¿Están seguros? Deberíamos discutirlo. 443 00:24:32,013 --> 00:24:34,640 Sí, trato de hacer lo mejor. 444 00:24:34,807 --> 00:24:38,144 ¡Pero son muy estúpidos para entender! 445 00:24:38,269 --> 00:24:40,062 ¡Ah! 446 00:24:41,939 --> 00:24:44,192 Oh... auch... 447 00:24:44,442 --> 00:24:47,278 Auchi, auchi, auchi, auch. 448 00:24:47,403 --> 00:24:49,363 Qué mala eres, Snowball. 449 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 ¿Saben? Muchos animales han dicho 450 00:24:53,492 --> 00:24:57,747 que Snowball es irrespetuosa, arrogante, 451 00:24:57,914 --> 00:25:00,458 y que los trata peor que Jones. 452 00:25:00,625 --> 00:25:04,879 Pero yo creo que... está cansada. 453 00:25:05,213 --> 00:25:09,175 Pobrecita, se cansa de decirnos qué hacer todo el día. 454 00:25:09,300 --> 00:25:13,429 Debe ser agotador. Creo que Snowball necesita 455 00:25:13,554 --> 00:25:16,557 -unas vacaciones. -No quiero vacaciones. 456 00:25:16,682 --> 00:25:20,394 -Unas vacaciones largas. [animales] ¡Vacaciones! 457 00:25:20,519 --> 00:25:23,481 -¡Vacaciones! [Napoleón] Les encanta cantar. 458 00:25:23,606 --> 00:25:25,942 ¿Ves? Están de acuerdo. 459 00:25:26,192 --> 00:25:29,070 Queridos animales, escúchenme. 460 00:25:29,195 --> 00:25:31,781 [gruñido] 461 00:25:31,906 --> 00:25:36,035 Je, je, je... Qué sonido tan raro. Ven aquí. 462 00:25:36,160 --> 00:25:40,248 Qué lindo... No me malentiendan. 463 00:25:40,539 --> 00:25:45,211 Oigan, chicos, Snowball está muy cansada 464 00:25:45,336 --> 00:25:47,338 y necesita unas vacaciones. 465 00:25:47,463 --> 00:25:50,633 ¿Pueden ayudarla a llegar a su destino? 466 00:25:50,758 --> 00:25:52,885 Pero yo no quiero... 467 00:25:55,888 --> 00:25:59,308 Bueno, si es lo que quieren. 468 00:26:12,029 --> 00:26:13,406 ¡Diviértete! 469 00:26:13,531 --> 00:26:15,741 ¡Envía una postal! Te extrañaremos... 470 00:26:15,866 --> 00:26:17,827 -¡Snowball, espera! [Napoleón] Sé que volverás. 471 00:26:17,952 --> 00:26:21,080 -Lucky. [Napoleón] vas a volver. 472 00:26:22,248 --> 00:26:23,624 Solo recuerda... 473 00:26:24,041 --> 00:26:27,837 todos los animales somos iguales. 474 00:26:28,462 --> 00:26:30,339 [Napoleón] Regresarás, ¿verdad? 475 00:26:30,464 --> 00:26:35,177 [Bóxer] No volvimos a ver a Snowball. 476 00:26:36,429 --> 00:26:40,057 ¡Ahora vamos por los granos de invierno! 477 00:26:40,182 --> 00:26:45,187 ♪♪ 478 00:26:45,313 --> 00:26:49,817 ♪♪ 479 00:26:49,942 --> 00:26:54,780 ♪♪ 480 00:26:54,905 --> 00:27:00,036 ♪♪ 481 00:27:00,161 --> 00:27:03,789 ♪♪ 482 00:27:04,623 --> 00:27:06,792 ¡Yaju! 483 00:27:06,917 --> 00:27:12,798 ♪♪ 484 00:27:12,923 --> 00:27:16,427 ¡Argh! Je, je, je... 485 00:27:16,552 --> 00:27:19,138 Napoleón, ¡piensa antes de actuar! 486 00:27:19,263 --> 00:27:23,976 ♪♪ 487 00:27:24,101 --> 00:27:29,398 ♪♪ 488 00:27:29,523 --> 00:27:30,900 ¡Burp! 489 00:27:35,905 --> 00:27:40,159 Auch, creo que me lastimé. Sí, algo se rompió. 490 00:27:44,330 --> 00:27:45,539 Hola, niño. 491 00:27:48,793 --> 00:27:51,420 Sé que eras cercano a Snowball... 492 00:27:51,545 --> 00:27:54,423 pero ella creía que sabía mucho. 493 00:27:54,548 --> 00:27:57,134 Como los humanos que creen que saben más 494 00:27:57,259 --> 00:28:00,930 y lo importante es que esto funciona. 495 00:28:01,055 --> 00:28:03,849 Mira abajo, mira qué felices están. 496 00:28:04,934 --> 00:28:06,352 Tú hiciste eso. 497 00:28:06,477 --> 00:28:08,145 [Lucky] Fuimos todos. 498 00:28:08,771 --> 00:28:12,691 -En especial Snowball. -No, tú hiciste esto. 499 00:28:12,858 --> 00:28:15,820 Sé que te enseñó a leer y todo, 500 00:28:15,986 --> 00:28:21,158 pero te estaba descarriando y no quieres eso, ¿verdad? 501 00:28:21,325 --> 00:28:25,246 -No, pero... -Nada es lo que parece. 502 00:28:25,413 --> 00:28:28,165 Te ayudaré a distinguir lo que está bien. 503 00:28:28,666 --> 00:28:31,627 Estoy orgulloso de ti y de todos. 504 00:28:31,836 --> 00:28:35,631 -De lo que hemos logrado. -Es increíble. 505 00:28:35,798 --> 00:28:38,426 -Todos trabajamos juntos. -Sí, lo entiendo, 506 00:28:38,592 --> 00:28:42,471 todos los animales somos iguales, por supuesto. 507 00:28:42,638 --> 00:28:47,393 Pero al final los puercos deben estar con los puercos. 508 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 Y las vacas con vacas, las gallinas con gallinas. 509 00:28:50,604 --> 00:28:54,567 Desde que te salvé en la rebelión, 510 00:28:54,733 --> 00:28:58,112 siento que tenemos una conexión especial. 511 00:28:58,279 --> 00:29:01,907 Como de padre e hijo. 512 00:29:02,074 --> 00:29:03,701 -¿Suena loco? -¡No! 513 00:29:03,868 --> 00:29:06,996 -¿Sientes algo así? -Siento lo mismo. 514 00:29:08,330 --> 00:29:11,959 -Yo también siento lo mismo. -Por favor, aléjate de aquí. 515 00:29:12,126 --> 00:29:14,795 Tenemos un momento de padre e hijo. Gracias. 516 00:29:14,962 --> 00:29:17,423 -Claro, papá. -No soy tu papá. 517 00:29:17,923 --> 00:29:21,427 Tú y yo somos como primos lejanos. 518 00:29:22,136 --> 00:29:24,972 -Muy lejanos. [Squealer] Está bien, papi. 519 00:29:25,097 --> 00:29:28,476 [Napoleón] No, papi tampoco. Mejor no hagamos eso. 520 00:29:28,601 --> 00:29:31,020 [Squealer] No, lo dije de cariño. 521 00:29:31,145 --> 00:29:33,981 [Napoleón] Ya, cállate, lo estás arruinando. 522 00:29:34,106 --> 00:29:36,859 [Bóxer] Napoleón quería que los puercos 523 00:29:36,984 --> 00:29:38,986 se quedaran con los puercos, 524 00:29:39,153 --> 00:29:43,949 pero ¿por qué? Si todos éramos animales, ¿no? 525 00:29:44,116 --> 00:29:46,869 ¡Quiquiriquí! 526 00:29:46,994 --> 00:29:48,913 [claxon] 527 00:29:49,538 --> 00:29:51,749 ¿Qué? ¡Un hombre! 528 00:29:52,750 --> 00:29:54,418 [Whimper] ¡Ugh! 529 00:29:54,543 --> 00:29:56,921 Qué asco... ¡Ah! [mugidos] 530 00:29:57,379 --> 00:29:58,797 Hola, vacas. 531 00:29:58,923 --> 00:30:01,300 [mugido] Soy Jeffrey Whimper. 532 00:30:01,467 --> 00:30:05,471 Vengo a hablar de lo que le deben al banco. 533 00:30:05,596 --> 00:30:08,349 Oh... ¡Oye, devuélvemelo! 534 00:30:09,934 --> 00:30:13,312 Ah... Puercos, ¿están a cargo? 535 00:30:13,687 --> 00:30:14,939 Je, je, je. 536 00:30:15,064 --> 00:30:20,402 Miren, quiero que ustedes se queden en la granja. 537 00:30:20,569 --> 00:30:23,656 De verdad. Y para lograrlo... 538 00:30:24,031 --> 00:30:27,743 tienen que pagarle dinero al banco. 539 00:30:28,077 --> 00:30:32,790 Ahora, este papel mágico... es dinero. 540 00:30:33,541 --> 00:30:37,962 Deben darme mil papeles mágicos cada mes, 541 00:30:38,087 --> 00:30:41,048 durante los próximos 30 años, porque si no lo hacen, 542 00:30:41,173 --> 00:30:44,426 le venderé la granja a Pilkington 543 00:30:44,635 --> 00:30:47,096 y no queremos eso, ¿verdad? 544 00:30:47,221 --> 00:30:49,390 ♪♪ 545 00:30:49,515 --> 00:30:52,393 ¡Ajá! ¡Bienvenidos al mundo libre! 546 00:30:52,518 --> 00:30:55,813 ♪♪ 547 00:30:55,938 --> 00:30:58,315 -Esto no está bien. -Está muy mal. 548 00:30:58,440 --> 00:31:00,693 -Debemos conseguir ese papel. -¿Cómo? 549 00:31:00,859 --> 00:31:03,821 Sí, vamos a la tienda de papel mágico. Por favor. 550 00:31:03,988 --> 00:31:07,366 Debemos vender lo que hacemos. Así Jones conseguía dinero. 551 00:31:07,533 --> 00:31:09,535 Buen plan. Me gusta. 552 00:31:09,660 --> 00:31:11,453 MERCADO DE LA GRANJA ANIMAL 553 00:31:11,579 --> 00:31:12,913 ¡Qué genial! 554 00:31:13,080 --> 00:31:14,540 ♪♪ 555 00:31:14,665 --> 00:31:16,292 PASEO 556 00:31:16,417 --> 00:31:19,420 ¿Cómo sabes que son los mejores huevos del condado? 557 00:31:19,545 --> 00:31:21,297 ¿Ya los probaste? 558 00:31:21,422 --> 00:31:24,758 No tengo idea, pero si la gente se lo cree, los compra. 559 00:31:24,883 --> 00:31:26,552 -¿O sea que es mentira? -Sí. 560 00:31:26,677 --> 00:31:29,597 -No deberíamos mentir. -Les da esperanza. 561 00:31:29,722 --> 00:31:32,057 ¿A quién no le gusta tener esperanza? 562 00:31:32,182 --> 00:31:35,227 ¿Podemos escribir "orgánicos"? Así será medio cierto. 563 00:31:35,352 --> 00:31:36,729 ¡Hagámoslo! 564 00:31:37,062 --> 00:31:39,982 Je, je. ¿Animales dirigiendo una granja? 565 00:31:40,107 --> 00:31:43,819 -Eso tenía que verlo. -Es hora de hablar. 566 00:31:43,944 --> 00:31:45,112 ♪♪ 567 00:31:45,237 --> 00:31:50,909 [gruñidos] 568 00:31:51,035 --> 00:31:52,745 ¡Qué tierno! 569 00:31:52,911 --> 00:31:56,081 -Miren bonito. -Prefiero ver a otro lado. 570 00:31:56,206 --> 00:32:01,170 ♪♪ 571 00:32:01,295 --> 00:32:05,466 ♪♪ 572 00:32:05,591 --> 00:32:08,594 Creo que este niño se orinó. 573 00:32:08,719 --> 00:32:12,556 No puedo creer que le compro huevos a una gallina. 574 00:32:12,681 --> 00:32:14,016 ♪♪ 575 00:32:14,141 --> 00:32:16,685 -¡Yo quiero! -¡Compraré zanahorias! 576 00:32:16,852 --> 00:32:19,021 ♪♪ 577 00:32:19,146 --> 00:32:20,314 Gracias. 578 00:32:20,439 --> 00:32:22,775 ♪♪ 579 00:32:22,900 --> 00:32:25,069 [claxon] 580 00:32:28,072 --> 00:32:31,617 Hay partes de este trabajo que odio, 581 00:32:31,742 --> 00:32:35,287 pero el banco tiene que hacer lo que tiene que hacer. 582 00:32:35,412 --> 00:32:37,539 No tengo opción, puercos. 583 00:32:37,665 --> 00:32:38,874 [gruñido] 584 00:32:41,001 --> 00:32:42,544 Papel mágico. 585 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Oh... 586 00:32:46,215 --> 00:32:51,136 Felicitaciones, son hombres de negocios, digo, puercos. 587 00:32:51,595 --> 00:32:55,182 Esta es su ganancia, menos lo que debían. 588 00:32:55,474 --> 00:32:57,935 Es más de lo que Jones jamás nos dio. 589 00:32:58,686 --> 00:33:00,479 ¡Nos vemos el próximo mes! 590 00:33:12,741 --> 00:33:15,869 -¿Y bien? [Whimper] ¿Cómo te explico? 591 00:33:16,036 --> 00:33:20,040 Es increíble. Los puercos pagaron. 592 00:33:20,207 --> 00:33:22,751 -¿Qué? [Whimper] Odio decirlo... 593 00:33:22,918 --> 00:33:26,296 pero la granja es de ellos, hasta que no puedan pagar. 594 00:33:26,422 --> 00:33:29,133 [Frieda] Quiero ese terreno, lo necesito. 595 00:33:29,258 --> 00:33:31,510 Sé que puedes vivir sin él. 596 00:33:31,677 --> 00:33:34,763 No te hagas el listo conmigo. Eres banquero. 597 00:33:34,930 --> 00:33:39,643 Hoy soy uno honesto, bondadoso e incorruptible. 598 00:33:39,977 --> 00:33:41,186 ¡Nos vemos! 599 00:33:43,731 --> 00:33:44,857 Bueno... 600 00:33:45,858 --> 00:33:49,194 mis puercos emprendedores... 601 00:33:50,237 --> 00:33:55,659 están a punto de convertirse en mis mejores amigos. 602 00:33:57,578 --> 00:34:01,665 Tengo una idea. Ahora que somos puercos de negocios, 603 00:34:01,790 --> 00:34:05,085 deberíamos mudarnos a la casa. Cuando vuelvan los humanos 604 00:34:05,210 --> 00:34:07,087 sabrán que nosotros mandamos. 605 00:34:07,254 --> 00:34:12,342 Pero no mandamos y no debemos vivir en la casa, 606 00:34:12,509 --> 00:34:14,470 -¿recuerdan? -Mmm... No. 607 00:34:14,636 --> 00:34:18,432 La verdad, no lo recuerdo, ¿y quién lo dice? 608 00:34:19,057 --> 00:34:20,976 -Snowball. -Snowball. 609 00:34:21,310 --> 00:34:24,563 Snowball, que se creía mejor que nosotros. 610 00:34:24,772 --> 00:34:29,026 -Que nos decía qué hacer... -Que rompía las reglas, 611 00:34:29,151 --> 00:34:31,904 la que odia la libertad y que mataba nuestros sueños. 612 00:34:32,029 --> 00:34:34,406 Seamos libres de una vez. 613 00:34:34,531 --> 00:34:36,492 Sí, seamos libres de una vez. 614 00:34:39,912 --> 00:34:43,081 Pero... ¿por qué necesitas mudarte? 615 00:34:43,248 --> 00:34:45,667 Los puercos deben estar con los puercos, 616 00:34:46,126 --> 00:34:49,087 igual que tú deberías estar con caballos. 617 00:34:49,213 --> 00:34:51,590 ¿Por qué debería estar con caballos? 618 00:34:51,715 --> 00:34:54,092 Porque tienen cosas en común. 619 00:34:54,259 --> 00:34:59,014 Pueden hablar de crines, de trotar y de estiércol. 620 00:34:59,139 --> 00:35:01,725 Tú también haces estiércol. 621 00:35:01,892 --> 00:35:04,978 Además, no hay otros caballos. 622 00:35:05,145 --> 00:35:09,191 El punto es que seguimos siendo amigos, Bóxer. 623 00:35:09,358 --> 00:35:12,486 Los puercos trabajan como locos allá arriba. 624 00:35:12,653 --> 00:35:14,196 Esto no cambia nada. 625 00:35:14,363 --> 00:35:18,367 Pero pensé que éramos... mejores amigos. 626 00:35:18,534 --> 00:35:20,369 Somos mejores amigos. 627 00:35:20,536 --> 00:35:24,581 Y siempre lo seremos, esto no cambiará nada. 628 00:35:24,748 --> 00:35:30,045 Solo seremos mejores amigos que viven en lugares distintos. 629 00:35:30,212 --> 00:35:34,216 Pero ¿quién me enseñará el abecedario? 630 00:35:34,383 --> 00:35:37,427 Vas... a estar bien. 631 00:35:38,262 --> 00:35:41,890 Recuerda, la E va después de la D, ¿de acuerdo? 632 00:35:42,975 --> 00:35:44,226 No antes. 633 00:35:46,937 --> 00:35:50,774 Dios, espero que tenga cuidado. 634 00:35:50,899 --> 00:35:54,444 Él estará bien. Tiene suerte, es Lucky. 635 00:35:54,736 --> 00:35:57,322 Él no me preocupa. 636 00:35:58,407 --> 00:35:59,616 Ah... 637 00:36:02,911 --> 00:36:04,371 E... 638 00:36:05,664 --> 00:36:07,332 M... 639 00:36:07,875 --> 00:36:09,418 C... 640 00:36:10,544 --> 00:36:12,170 dos. 641 00:36:12,880 --> 00:36:15,090 Ojalá no fuera tan tonto. 642 00:36:16,133 --> 00:36:17,843 Ah... 643 00:36:30,564 --> 00:36:33,150 Tenemos papel mágico extra. 644 00:36:33,317 --> 00:36:34,818 ¿Qué hacemos con él? 645 00:36:35,068 --> 00:36:38,030 Tengo una idea loca. 646 00:36:38,196 --> 00:36:40,198 ¡Deberíamos gastarlo! 647 00:36:40,949 --> 00:36:42,242 ¡Sí, genial! 648 00:36:42,409 --> 00:36:45,746 ALMACÉN PILKINGTON 649 00:36:45,871 --> 00:36:50,792 ♪♪ 650 00:36:50,959 --> 00:36:53,086 Hola. Mucho gusto. 651 00:36:53,253 --> 00:36:55,505 ¿El puerco habló? 652 00:36:55,631 --> 00:36:56,840 Oh, guau. 653 00:36:56,965 --> 00:37:00,177 ♪♪ 654 00:37:00,302 --> 00:37:02,596 Pretzel doble con mantequilla. 655 00:37:02,763 --> 00:37:05,515 Oh, guau. Es una locura. 656 00:37:05,682 --> 00:37:08,810 Lucky, ¡ya vi que te gusta Puff! 657 00:37:08,936 --> 00:37:11,021 -¿Qué? -No lo niegues, lo sé. 658 00:37:11,146 --> 00:37:13,440 Bueno... no sé. 659 00:37:13,565 --> 00:37:14,733 ♪♪ 660 00:37:14,858 --> 00:37:18,487 ¡Ah! ¡Creo que estoy enamorado! Pero no sé qué hacer. 661 00:37:18,654 --> 00:37:20,530 -¿Se lo digo? -¿Qué? ¡No! 662 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 Puff es de exhibición, debes impresionarla, 663 00:37:23,742 --> 00:37:25,953 no actuar como un animal del corral. 664 00:37:26,119 --> 00:37:29,331 Debes hablar con voz grave. 665 00:37:29,498 --> 00:37:32,334 -¿Así? -Sí. 666 00:37:32,501 --> 00:37:34,753 Y debes caminar con estilo. 667 00:37:34,920 --> 00:37:37,255 -¿Así? -¡Sí! 668 00:37:37,422 --> 00:37:39,967 -¿Te gusta? -Me encanta. 669 00:37:40,092 --> 00:37:41,760 -¡Mira! -Ja, ja, ja. 670 00:37:41,885 --> 00:37:43,261 Oh, sí... 671 00:37:43,387 --> 00:37:47,307 [Frieda] En Pilkington, la realidad está limitada 672 00:37:47,432 --> 00:37:49,601 por tu imaginación. 673 00:37:49,768 --> 00:37:52,020 ¡Miren todas las luces! 674 00:37:52,145 --> 00:37:54,231 ¡Guau, miren eso! 675 00:37:54,356 --> 00:37:56,441 ♪♪ 676 00:37:56,566 --> 00:37:58,944 -¿Ya vieron? -Bueno... 677 00:37:59,277 --> 00:38:02,114 No piensen, solo compren, ¡compren todo! 678 00:38:02,239 --> 00:38:05,367 ♪♪ 679 00:38:05,492 --> 00:38:08,662 ¡Mírenme, qué hermosa! 680 00:38:08,787 --> 00:38:10,580 ♪♪ 681 00:38:10,706 --> 00:38:12,749 Ja, ja, ja. 682 00:38:12,916 --> 00:38:15,460 ♪♪ 683 00:38:15,585 --> 00:38:19,089 Oye, es tu oportunidad. Cárgale las cosas. 684 00:38:19,214 --> 00:38:21,341 -¿Sus cosas? -Es una reina. 685 00:38:21,717 --> 00:38:23,760 ♪♪ 686 00:38:23,885 --> 00:38:25,804 "Hola, nena". 687 00:38:26,054 --> 00:38:29,349 -¿Nena? -Dije Puff, no nena. 688 00:38:29,516 --> 00:38:31,810 Sin duda dijiste nena. 689 00:38:31,977 --> 00:38:35,522 -¿Y qué le pasa a tu voz? -Nada. 690 00:38:35,647 --> 00:38:38,692 [anuncio] Pretzel doble con mantequilla. 691 00:38:38,859 --> 00:38:42,529 ¿Quieres un pretzel doble con mantequilla, Puff? 692 00:38:42,654 --> 00:38:43,822 Ji, ji, ji. 693 00:38:44,197 --> 00:38:47,784 ¿Sabes? Sí quiero un pretzel. Gracias, Lucky. 694 00:38:48,035 --> 00:38:51,371 ♪♪ 695 00:38:51,496 --> 00:38:52,622 ¡Guau! 696 00:38:52,748 --> 00:38:55,876 ¡Qué auto tan genial! 697 00:38:56,001 --> 00:38:58,128 Quiero ese auto. 698 00:38:58,253 --> 00:39:00,380 Ves a alguien en ese auto y piensas: 699 00:39:00,505 --> 00:39:02,883 "Esa persona lo tiene todo". 700 00:39:03,008 --> 00:39:04,676 ¿Sabes qué, Moses? 701 00:39:05,677 --> 00:39:09,139 Tal vez los puercos necesitan un regalo o dos. 702 00:39:09,347 --> 00:39:10,974 Je, je, je, je... 703 00:39:11,099 --> 00:39:14,019 [risas] 704 00:39:14,144 --> 00:39:15,479 ♪♪ 705 00:39:15,604 --> 00:39:18,440 ¡Miren, un puerco que se cree humano! 706 00:39:18,565 --> 00:39:19,649 ¡Es raro! 707 00:39:19,775 --> 00:39:24,905 [risas] 708 00:39:27,866 --> 00:39:29,451 Solo es un animal. 709 00:39:34,372 --> 00:39:36,708 -Es hora de irnos. -¿Qué? 710 00:39:36,875 --> 00:39:40,545 -Pero si apenas llegamos. -Napoleón, ¿y nuestras cosas? 711 00:39:42,714 --> 00:39:45,175 [puerco] ¡Nos llevamos todo! 712 00:39:45,801 --> 00:39:48,011 Mira quién se está divirtiendo. 713 00:39:48,136 --> 00:39:50,972 Sí, trabajar duro es lo mejor. 714 00:39:51,223 --> 00:39:52,349 Agh... 715 00:39:55,185 --> 00:39:58,855 ♪♪ 716 00:39:58,980 --> 00:40:00,482 [Napoleón] ¡Vamos! 717 00:40:01,399 --> 00:40:06,696 ¡Agh! ¡Aquí nada funciona! ¡Los humanos nos estafaron! 718 00:40:06,822 --> 00:40:09,825 -No sirve mi gofrera. -Ni mi silla de masajes. 719 00:40:09,950 --> 00:40:12,369 ¡Tranquilos! sé cuál es el problema. 720 00:40:12,494 --> 00:40:14,871 No tenemos electricidad. 721 00:40:15,497 --> 00:40:18,667 [balido] 722 00:40:18,834 --> 00:40:21,044 Oigan, ¿qué hacemos? 723 00:40:21,211 --> 00:40:23,713 ¿Por qué los llevamos en el carruaje? 724 00:40:23,880 --> 00:40:27,384 Animales, imaginen, si quieren, 725 00:40:27,551 --> 00:40:31,596 un mundo donde hay luz en la noche, 726 00:40:31,763 --> 00:40:36,393 un mundo donde las máquinas ordeñan, 727 00:40:36,560 --> 00:40:39,980 un mundo donde el único límite de la realidad 728 00:40:40,105 --> 00:40:43,608 -es nuestra imaginación. -¿Qué significa eso? 729 00:40:43,733 --> 00:40:45,819 Lo escuchó en el pueblo y le gustó. 730 00:40:45,944 --> 00:40:50,699 Por eso es crucial que construyamos 731 00:40:50,824 --> 00:40:52,325 el molino de agua. 732 00:40:52,450 --> 00:40:54,911 ¿No dijimos que era aburrido? 733 00:40:55,036 --> 00:40:57,038 Tú eres el aburrido, cállate. 734 00:40:57,164 --> 00:41:00,750 ¡Burro aburrido! ¡Burro aburrido! 735 00:41:00,876 --> 00:41:04,546 ¿Pueden parar? Benjamín tiene razón. 736 00:41:04,671 --> 00:41:07,382 Bóxer, ¿quieres vivir en un mundo donde 737 00:41:07,507 --> 00:41:09,718 tus sueños se hacen realidad o no? 738 00:41:09,843 --> 00:41:11,136 Bueno... 739 00:41:12,596 --> 00:41:14,264 Mmm... 740 00:41:14,931 --> 00:41:17,767 Mi mejor amigo Lucky dice que está bien 741 00:41:17,934 --> 00:41:21,104 y Napoleón siempre ha tenido razón. 742 00:41:21,229 --> 00:41:24,816 ¡Vamos por el molino de agua! 743 00:41:24,941 --> 00:41:27,652 ¡A trabajar duro para la Granja Animal! 744 00:41:27,777 --> 00:41:30,113 Puercos, a la casa, ahora. 745 00:41:30,238 --> 00:41:34,284 ♪♪ 746 00:41:34,409 --> 00:41:36,912 Mientras terminan el molino, 747 00:41:37,078 --> 00:41:39,873 tenemos un trabajo más importante. 748 00:41:40,040 --> 00:41:42,792 Los humanos no nos respetarán, 749 00:41:42,918 --> 00:41:47,172 hasta que aprendamos a caminar en dos patas. 750 00:41:47,297 --> 00:41:50,592 No me gusta decirlo, pero es verdad. 751 00:41:50,717 --> 00:41:52,928 Pero ¿no va contra la regla 752 00:41:53,053 --> 00:41:56,097 de "cuatro patas bueno, dos patas malo"? 753 00:41:56,640 --> 00:41:59,309 No sé si recuerdas bien esa regla. 754 00:41:59,434 --> 00:42:01,394 Revísala otra vez. 755 00:42:01,978 --> 00:42:06,107 "Cuatro patas bueno, dos patas... ¿mejor?" 756 00:42:07,984 --> 00:42:10,862 -¡La cambiaste! -¿Qué? 757 00:42:11,029 --> 00:42:12,989 ¡No! ¿Cómo te atreves? 758 00:42:13,323 --> 00:42:17,160 Somos mejores que ellos y no nos respetan, 759 00:42:17,327 --> 00:42:20,121 porque no podemos enfrentarlos. 760 00:42:20,247 --> 00:42:23,208 Bueno, pues se acabó. 761 00:42:23,333 --> 00:42:26,002 Lo que verán puede perturbarlos, 762 00:42:26,169 --> 00:42:28,255 pero deben prestar atención. 763 00:42:29,839 --> 00:42:34,344 ♪♪ 764 00:42:34,469 --> 00:42:36,513 ♪♪ 765 00:42:36,638 --> 00:42:39,057 ♪♪ 766 00:42:39,182 --> 00:42:41,226 -¡Agh! -¡Oh! 767 00:42:41,893 --> 00:42:45,730 -¡Muy bien, Napoleón! -Está bien, puedo hacerlo... 768 00:42:45,855 --> 00:42:47,274 Creo que no... 769 00:42:48,275 --> 00:42:50,777 -¿Estás bien? -Estoy bien. 770 00:42:51,152 --> 00:42:53,113 Oh... ¡Agh! 771 00:42:53,238 --> 00:42:56,074 ♪♪ 772 00:42:56,199 --> 00:42:57,993 Ji, ji, ji... 773 00:42:59,160 --> 00:43:00,287 ¡Ah! 774 00:43:00,453 --> 00:43:03,206 -Vamos, Puff. -Debo descansar. 775 00:43:03,373 --> 00:43:05,583 -¡Tú puedes! -¿Por qué es tan difícil? 776 00:43:05,750 --> 00:43:08,378 Siento vértigo y no puedo respirar. 777 00:43:08,503 --> 00:43:11,131 ♪♪ 778 00:43:11,256 --> 00:43:12,382 [Napoleón] ¡Sí! 779 00:43:12,507 --> 00:43:14,968 -¡Sí! -¡Miren! 780 00:43:15,135 --> 00:43:18,471 ¡Estoy caminando! Ven, hijo. Vamos. 781 00:43:19,431 --> 00:43:20,932 ¡Ya voy, padre! 782 00:43:21,057 --> 00:43:26,021 ♪♪ 783 00:43:26,229 --> 00:43:27,772 ¡Sí! 784 00:43:27,897 --> 00:43:33,820 ♪♪ 785 00:43:33,945 --> 00:43:38,950 ¡Ah! ¿Quiquiriquí, acaso estoy soñando? 786 00:43:39,075 --> 00:43:41,202 ¡Felicidades, granja animal! 787 00:43:41,328 --> 00:43:42,412 Pio, pio... 788 00:43:42,537 --> 00:43:43,747 [mugido] 789 00:43:44,748 --> 00:43:46,499 [Napoleón] ¡Lo logramos! 790 00:43:46,624 --> 00:43:47,792 ¡Ah! 791 00:43:49,627 --> 00:43:51,796 No puedes caminar en dos patas. 792 00:43:51,921 --> 00:43:53,673 Ya eres igual que Jones. 793 00:43:53,798 --> 00:43:57,177 ¡Cuatro patas bueno, dos patas malo! 794 00:43:57,302 --> 00:44:01,681 -Rompieron la regla. -¿Ya leíste la regla? 795 00:44:01,806 --> 00:44:05,435 ¡Cuatro patas bueno, dos patas mejor! 796 00:44:05,560 --> 00:44:08,813 ¡Cuatro patas bueno, dos patas mejor! 797 00:44:08,938 --> 00:44:11,858 ¡Esa no era la regla! Felicidades por leer, 798 00:44:11,983 --> 00:44:14,903 -pero aún son... -¿Dijiste algo, Carl? 799 00:44:15,320 --> 00:44:16,488 Nada. 800 00:44:16,613 --> 00:44:21,534 Si Carl ya terminó de interrumpir, ¡vámonos! 801 00:44:23,119 --> 00:44:24,621 ♪♪ 802 00:44:24,746 --> 00:44:26,373 Pio, pio, pio... 803 00:44:26,498 --> 00:44:28,291 ♪♪ 804 00:44:28,541 --> 00:44:31,127 Grrr... grrr... 805 00:44:31,252 --> 00:44:32,796 ¡Eh! ¡Yuju! 806 00:44:33,213 --> 00:44:34,506 Grrr... 807 00:44:34,631 --> 00:44:36,841 ¡A trabajar duro! 808 00:44:37,509 --> 00:44:39,135 ¡Agh! 809 00:44:39,260 --> 00:44:40,595 ♪♪ 810 00:44:40,720 --> 00:44:43,014 [mugido] -Grrr... 811 00:44:43,139 --> 00:44:46,476 -¡Bóxer! -¡No! ¡Vengan todos! 812 00:44:47,394 --> 00:44:49,354 -Ah... -No. 813 00:44:49,521 --> 00:44:53,650 No debes estar con los demás, hijo. Tranquilo. 814 00:44:54,609 --> 00:44:57,654 Te tengo, amigo. Llegaron los refuerzos. 815 00:44:57,779 --> 00:44:59,280 [balido] 816 00:44:59,406 --> 00:45:00,448 ¡Auch! 817 00:45:00,615 --> 00:45:02,450 -¡Argh! -Oh... 818 00:45:02,575 --> 00:45:03,868 ♪♪ 819 00:45:03,993 --> 00:45:06,704 -¿Adónde va Lucky? -Con los perdedores. 820 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 ¡Lucky! 821 00:45:08,164 --> 00:45:10,875 ♪♪ 822 00:45:11,000 --> 00:45:12,293 Grrr... 823 00:45:12,419 --> 00:45:13,962 ♪♪ 824 00:45:14,087 --> 00:45:15,797 Grrr... 825 00:45:15,922 --> 00:45:18,967 -¡Ah! [Lucky] ¡Te ayudamos, Bóxer! 826 00:45:19,092 --> 00:45:20,260 Agh... 827 00:45:20,427 --> 00:45:23,430 ♪♪ 828 00:45:23,555 --> 00:45:26,224 Grrr... grrr... 829 00:45:26,349 --> 00:45:31,020 ♪♪ 830 00:45:31,146 --> 00:45:32,897 ♪♪ 831 00:45:33,022 --> 00:45:38,653 Pio, pio, pio, pio, pio... 832 00:45:40,280 --> 00:45:42,615 Trabajar duro para... 833 00:45:42,740 --> 00:45:44,909 ¡La Granja Animal! 834 00:45:45,034 --> 00:45:50,832 ♪♪ 835 00:45:50,957 --> 00:45:54,252 ♪♪ 836 00:45:54,377 --> 00:45:57,088 ¡Molino de agua! 837 00:45:57,213 --> 00:45:58,756 ¡Lo logramos! 838 00:45:58,882 --> 00:46:02,927 ♪♪ 839 00:46:03,052 --> 00:46:06,055 ♪♪ 840 00:46:14,314 --> 00:46:17,734 ♪♪ 841 00:46:17,859 --> 00:46:21,571 ♪♪ 842 00:46:21,696 --> 00:46:26,159 ♪♪ 843 00:46:31,623 --> 00:46:34,125 [Napoleón] ¡Esta fiesta es increíble! 844 00:46:34,876 --> 00:46:37,253 [Bóxer] Y de pronto... 845 00:46:38,046 --> 00:46:41,716 ya no éramos iguales. 846 00:46:53,102 --> 00:46:54,771 [mugido] 847 00:46:55,980 --> 00:46:58,525 -¡Avancen! -Es menos que ayer. 848 00:46:58,691 --> 00:47:01,694 O más que mañana, depende de cómo lo veas. 849 00:47:01,819 --> 00:47:03,071 ¡Siguiente! 850 00:47:06,115 --> 00:47:07,450 Gracias. 851 00:47:09,410 --> 00:47:12,038 -Lucky, ¡lo tengo! -Te escucho. 852 00:47:12,163 --> 00:47:17,126 A, B, C, E, D... 853 00:47:17,252 --> 00:47:21,005 -¡Genial, amigo! -Siempre me equivoco con esto. 854 00:47:21,130 --> 00:47:22,549 [auto derrapando] 855 00:47:22,674 --> 00:47:23,800 ¿Ah? 856 00:47:23,925 --> 00:47:28,054 ♪♪ 857 00:47:28,179 --> 00:47:32,517 ♪♪ 858 00:47:35,520 --> 00:47:37,230 ¡Traes ropa puesta! 859 00:47:37,397 --> 00:47:39,983 Claro, y bien puesta. 860 00:47:40,191 --> 00:47:43,236 Es un regalo de la glamurosa y generosa... 861 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 Frieda Pilkington. 862 00:47:45,655 --> 00:47:49,867 -¿También te dio el auto? -Me lo dio a crédito. 863 00:47:50,034 --> 00:47:52,912 Al enseñarles esta pequeña tarjeta, 864 00:47:53,079 --> 00:47:54,706 ¡te dan autos! 865 00:47:54,831 --> 00:47:58,918 Solo quería conocer a los animales famosos 866 00:47:59,294 --> 00:48:03,840 que se deshicieron de su humano y ahora dirigen la granja. 867 00:48:04,507 --> 00:48:06,092 ¡Oh! 868 00:48:06,301 --> 00:48:10,221 ¡Qué lindos! Son dos bolitas de pelo adorables. 869 00:48:10,388 --> 00:48:12,974 Me dan ganas de comérmelos. 870 00:48:13,349 --> 00:48:18,146 Es solo una expresión. Además, ya desayuné. 871 00:48:19,063 --> 00:48:22,775 Traemos regalos en el auto 872 00:48:23,067 --> 00:48:26,779 y cosas para la fiesta de los puercos. 873 00:48:27,614 --> 00:48:32,035 Así que invítame a pasar, para que podamos empezar 874 00:48:32,201 --> 00:48:35,538 a celebrar su éxito. 875 00:48:35,663 --> 00:48:38,333 ♪♪ 876 00:48:38,499 --> 00:48:40,835 [Lucky] ¡Miren esto! -¡Muy bien! 877 00:48:41,002 --> 00:48:42,712 ¡Sí! ¡Sí! 878 00:48:43,129 --> 00:48:46,215 ¡Me siento fabulosa! 879 00:48:46,382 --> 00:48:48,176 -¡Sí! -¡Genial! 880 00:48:48,343 --> 00:48:51,387 ¡Es mi turno, mírame, papi! 881 00:48:51,596 --> 00:48:53,139 ¿No me veo increíble? 882 00:48:53,306 --> 00:48:56,142 ¡Que alguien me ayude! 883 00:48:57,393 --> 00:49:00,146 -¡Sí! -¡Eso es! 884 00:49:00,730 --> 00:49:03,274 [Bóxer] Era la última regla, 885 00:49:03,816 --> 00:49:08,112 ¡y los puercos, la estaban rompiendo! 886 00:49:08,279 --> 00:49:11,783 ♪♪ 887 00:49:11,908 --> 00:49:15,828 ♪♪ 888 00:49:15,953 --> 00:49:17,580 [Napoleón] ¿Qué sucede? 889 00:49:17,705 --> 00:49:19,999 [Lucky] No tengo sed. 890 00:49:20,166 --> 00:49:22,585 Estamos celebrando. No me hagas quedar mal. 891 00:49:23,461 --> 00:49:24,962 De acuerdo. 892 00:49:25,088 --> 00:49:27,340 ♪♪ 893 00:49:27,465 --> 00:49:30,176 ¡Argh! Je, je... 894 00:49:34,472 --> 00:49:35,640 ¡Burp! 895 00:49:37,642 --> 00:49:41,604 "Ningún animal debe beber jugo travieso en exceso". 896 00:49:41,771 --> 00:49:44,941 Eso no decía antes. ¿Nadie se acuerda? 897 00:49:45,108 --> 00:49:48,069 ¿Soy solo yo? ¿Me estoy volviendo loco? 898 00:49:54,909 --> 00:49:56,077 Pio. 899 00:49:59,664 --> 00:50:01,207 ¿No hay granos? 900 00:50:01,332 --> 00:50:03,960 ¡Ah, no hay granos! 901 00:50:04,085 --> 00:50:06,254 Sí, qué sorpresa. 902 00:50:09,132 --> 00:50:10,675 ¡Agh! 903 00:50:12,635 --> 00:50:17,640 ♪♪ 904 00:50:17,765 --> 00:50:22,311 -Je, je, je... -Napoleón, tengo una propuesta 905 00:50:22,437 --> 00:50:25,273 que me gustaría discutir contigo a solas. 906 00:50:25,398 --> 00:50:28,526 Con ambos. Soy su asistente, publicista, pedicurista... 907 00:50:28,693 --> 00:50:31,154 Squealer, cállate. Hablemos. 908 00:50:31,320 --> 00:50:34,407 Hagamos negocios juntos. 909 00:50:34,574 --> 00:50:39,537 Déjame ayudarte a maximizar el potencial de esta granja. 910 00:50:39,662 --> 00:50:43,458 ¿Maximizar? Ja, ja, ja... ¿Cómo puedes lograr eso? 911 00:50:43,583 --> 00:50:45,710 Sí, estamos al máximo de todo. 912 00:50:45,835 --> 00:50:49,338 Me caes bien, Frieda, pero lo tengo controlado. 913 00:50:49,464 --> 00:50:52,341 Todos dicen que hago un trabajo superbueno. 914 00:50:52,467 --> 00:50:53,718 Superbueno. 915 00:50:53,843 --> 00:50:55,011 ♪♪ 916 00:50:55,178 --> 00:50:59,932 ¿Sabes que... podría aplastarte, Napoleón? 917 00:51:00,057 --> 00:51:03,811 Podrías, pero si lo haces, todos van a odiarte... 918 00:51:03,978 --> 00:51:09,066 por maltratar a los pobres animales. 919 00:51:09,192 --> 00:51:11,861 Si sacamos eso a la luz, porque... 920 00:51:12,320 --> 00:51:13,571 ¿Sabes qué? 921 00:51:14,280 --> 00:51:17,867 A todos les encantan los animales. 922 00:51:21,746 --> 00:51:24,290 Lamento haberlo mencionado. 923 00:51:25,500 --> 00:51:28,711 Puff, ¿qué haces? ¿Está todo bien? 924 00:51:28,878 --> 00:51:32,924 -Me voy de la casa, Lucky. -¿Qué? ¿Por qué? 925 00:51:33,049 --> 00:51:36,761 Todo esto está mal. ¿No ves lo que sucede? 926 00:51:36,928 --> 00:51:39,430 Confía en Napoleón, es nuestro líder. 927 00:51:39,597 --> 00:51:41,557 Hace mucho por nosotros. 928 00:51:41,724 --> 00:51:45,102 Entonces ¿por qué no bebes jugo travieso con él, 929 00:51:45,436 --> 00:51:48,689 en lugar de estar aquí conmigo? 930 00:51:48,815 --> 00:51:52,193 -Los puercos debemos apoyarnos. -Escúchate. 931 00:51:52,318 --> 00:51:56,614 -¿Por qué sigues a Napoleón? -¡Porque me salvó la vida! 932 00:51:58,407 --> 00:52:00,952 Ahora tienes que salvarte tú. 933 00:52:01,202 --> 00:52:04,038 Hasta luego, "nene". 934 00:52:05,957 --> 00:52:09,460 ¡Uh! ¡Perdón! ¿Arruiné su momento romántico? 935 00:52:09,919 --> 00:52:12,088 Miren esto, perdedores. 936 00:52:12,672 --> 00:52:15,174 ♪♪ 937 00:52:15,299 --> 00:52:16,676 [Squealer] Ji, ji, ji... 938 00:52:16,801 --> 00:52:19,345 ♪♪ 939 00:52:19,470 --> 00:52:20,721 ¡Yuju! 940 00:52:28,604 --> 00:52:29,856 ¡Squealer! 941 00:52:31,107 --> 00:52:32,859 ¡Lo estacioné! 942 00:52:33,025 --> 00:52:35,194 ¡Sí, genial! 943 00:52:36,904 --> 00:52:40,032 Pero que nadie vuelva a hacerlo. Je, je, je... 944 00:52:41,534 --> 00:52:43,661 [Bóxer] Lucky sabía en su corazón 945 00:52:43,786 --> 00:52:45,913 que los puercos estaban mal 946 00:52:46,038 --> 00:52:49,000 y que el sueño ahora era una pesadilla. 947 00:52:49,125 --> 00:52:53,004 ¡Quiquiriquí! ¿Quieren ver qué sucede? 948 00:52:53,129 --> 00:52:54,630 ¡Ah! Oh... 949 00:52:54,755 --> 00:52:56,048 [cacareos] 950 00:52:56,173 --> 00:52:57,550 [mugidos] 951 00:53:00,261 --> 00:53:02,722 ¡Alto! ¿Por qué hacen esto? 952 00:53:02,889 --> 00:53:06,267 ¡Necesitamos comida! ¡Necesitamos comida! 953 00:53:06,475 --> 00:53:10,688 -¡Está bien, tranquilas! -¡Tranquilas! ¡Tranquilas! 954 00:53:10,813 --> 00:53:14,275 -¡Queremos comida! -¡Comida, comida! 955 00:53:14,400 --> 00:53:18,446 No estamos contentos con nuestra situación actual. 956 00:53:18,613 --> 00:53:23,868 ¡Morimos de hambre y no estamos exagerando! 957 00:53:25,578 --> 00:53:27,580 Oigan, ¡por favor, basta! 958 00:53:27,747 --> 00:53:30,374 Tengo noticias terribles y trágicas. 959 00:53:32,501 --> 00:53:35,630 ¡Argh! Nuestro líder... 960 00:53:36,297 --> 00:53:38,090 nuestro líder fue envenenado. 961 00:53:38,215 --> 00:53:39,634 ¡Ah! 962 00:53:39,884 --> 00:53:41,260 ¡Napoleón! 963 00:53:42,261 --> 00:53:46,015 ¡Estoy bien! No me pasa nada. 964 00:53:46,182 --> 00:53:49,977 Creí que había muerto, pero me siento mejor. 965 00:53:50,394 --> 00:53:53,648 Veo que todos están un poco gruñones, 966 00:53:53,814 --> 00:53:58,110 cualquier queja, escriban o llamen a la línea de ayuda... 967 00:53:58,235 --> 00:53:59,987 ¡Auch! ¡Agh! 968 00:54:00,571 --> 00:54:04,700 Te demandaré, pequeño monstruo. ¡Vete de aquí! 969 00:54:04,867 --> 00:54:06,786 ¡Ataquemos la casa! 970 00:54:06,911 --> 00:54:08,871 Pio, pio, pio... 971 00:54:09,038 --> 00:54:11,874 ¡Podemos arreglarlo! 972 00:54:12,041 --> 00:54:16,087 Claro, la comida caerá del cielo por arte de magia. 973 00:54:16,212 --> 00:54:17,713 ♪♪ 974 00:54:20,007 --> 00:54:21,592 Oh... ¡Eh! 975 00:54:22,176 --> 00:54:27,056 ♪♪ 976 00:54:29,725 --> 00:54:31,394 [Napoleón] Agh, agh, agh... 977 00:54:31,978 --> 00:54:34,605 -¿Napoleón? -[alerta de teléfono] 978 00:54:35,189 --> 00:54:36,399 ¡Napoleón! 979 00:54:36,524 --> 00:54:37,942 [Napoleón] Agh... ¡Agh! 980 00:54:38,067 --> 00:54:39,235 ¡Napoleón! 981 00:54:39,402 --> 00:54:42,363 ¡Sabía que cuando Snowball insistió en comer los granos, 982 00:54:42,530 --> 00:54:46,325 -estaba equivocada! -Fue lo peor que ha hecho. 983 00:54:46,617 --> 00:54:49,662 ¿Podemos recordar lo terrible que era? 984 00:54:49,787 --> 00:54:53,374 Espera, ella no quería que los comiéramos, ¿recuerdan? 985 00:54:53,499 --> 00:54:56,877 Debemos pensar en soluciones, no pensar en el pasado. 986 00:54:57,503 --> 00:54:59,171 ¿Qué tal el papel mágico? 987 00:54:59,755 --> 00:55:03,509 Usamos todo para quedarnos con el auto. 988 00:55:03,676 --> 00:55:08,723 ¡Resulta que debo pagarle a la tienda cada mes! 989 00:55:08,889 --> 00:55:10,933 ¡Es horrible, odio ese lugar! 990 00:55:11,058 --> 00:55:13,227 Rff... rff... rff... 991 00:55:13,394 --> 00:55:18,482 ¿Y si... vendiéramos los animales? 992 00:55:20,443 --> 00:55:23,821 ¿De qué hablas? No puedes venderlos. 993 00:55:23,988 --> 00:55:26,782 No son nuestros. Son libres, como nosotros. 994 00:55:26,949 --> 00:55:30,286 ¡Era broma! Solo era una prueba. 995 00:55:30,411 --> 00:55:34,498 Qué feo que lo consideraras. Te estoy vigilando, Lucky. 996 00:55:34,665 --> 00:55:37,209 Nuestro mundo se derrumba. 997 00:55:38,753 --> 00:55:42,381 Debemos pedirle ayuda a Pilkington. 998 00:55:42,631 --> 00:55:43,924 Grrr... 999 00:55:52,099 --> 00:55:53,684 [Lucky] Napoleón. 1000 00:55:54,852 --> 00:55:56,187 ¡Napoleón! 1001 00:55:56,687 --> 00:55:59,148 PUERCO O NADA 1002 00:56:02,068 --> 00:56:07,114 ♪♪ 1003 00:56:07,239 --> 00:56:09,992 ♪♪ 1004 00:56:10,117 --> 00:56:12,870 ♪♪ 1005 00:56:12,995 --> 00:56:16,624 Aprenderemos mucho el uno del otro. 1006 00:56:17,458 --> 00:56:19,043 [Napoleón] Oh... 1007 00:56:19,168 --> 00:56:23,005 [Frieda] Este podría ser el amanecer de una nueva era. 1008 00:56:23,130 --> 00:56:25,382 Oh, guau. Mira eso. 1009 00:56:26,342 --> 00:56:27,676 Guau... 1010 00:56:27,802 --> 00:56:31,388 [Frieda] Puercos y humanos trabajando juntos. 1011 00:56:31,514 --> 00:56:32,723 ¡Oh! 1012 00:56:33,140 --> 00:56:35,017 [mugido] 1013 00:56:36,519 --> 00:56:38,646 [mugidos] 1014 00:56:38,771 --> 00:56:41,941 ♪♪ 1015 00:56:42,066 --> 00:56:44,401 [mugido] 1016 00:56:44,652 --> 00:56:50,616 ♪♪ 1017 00:56:51,200 --> 00:56:55,454 [Frieda] Te seré honesta, porque te respeto, Napoleón. 1018 00:56:55,746 --> 00:56:58,791 Vivo para dominar. 1019 00:56:58,999 --> 00:57:00,960 Acabé con mi competencia, 1020 00:57:01,127 --> 00:57:04,046 así que puedo subir los precios cuando yo quiera. 1021 00:57:04,213 --> 00:57:07,049 -Me gusta una mujer segura. -Ahora necesito acabar 1022 00:57:07,216 --> 00:57:09,677 con los precios de la electricidad. 1023 00:57:11,512 --> 00:57:13,973 Vi el molino de agua que construiste. 1024 00:57:14,140 --> 00:57:17,059 Es impresionante. ¿No es así, Moses? 1025 00:57:17,518 --> 00:57:21,689 Pero si lo reemplazo con una represa, 1026 00:57:22,439 --> 00:57:28,028 podrías darme la energía que necesito por años 1027 00:57:28,362 --> 00:57:33,117 y a cambio, les daré a ti y a tus animales 1028 00:57:33,242 --> 00:57:36,537 toda la comida gratis que puedan comer, 1029 00:57:36,787 --> 00:57:39,957 -por el resto de sus vidas. -¡Uh! 1030 00:57:40,082 --> 00:57:43,169 Puercos y humanos trabajando juntos 1031 00:57:43,335 --> 00:57:46,881 ¡Los medios nos amarán! Es brillante. 1032 00:57:47,256 --> 00:57:50,718 -Esa noción me agrada. -A nosotros nos gusta. 1033 00:57:50,843 --> 00:57:53,012 De hecho, nos encanta. 1034 00:57:53,137 --> 00:57:55,931 -Squealer, ¿qué es eso? -Un tipo de marisco. 1035 00:57:56,056 --> 00:57:58,601 ¿Qué dices? ¿Tenemos un trato? 1036 00:57:58,726 --> 00:58:01,437 Tengo una pregunta: 1037 00:58:01,896 --> 00:58:04,523 ¿qué hay de Napoleón? 1038 00:58:04,648 --> 00:58:07,776 Lo siento, ¿a qué te refieres? 1039 00:58:09,153 --> 00:58:12,239 Oh... por supuesto. 1040 00:58:12,406 --> 00:58:17,411 Estaremos en cada anuncio del país, Napoleón. 1041 00:58:17,703 --> 00:58:20,748 ¿Y qué hay de los comerciales de TV? 1042 00:58:20,873 --> 00:58:24,418 Una franquicia de películas donde me interpreto a mí mismo. 1043 00:58:24,543 --> 00:58:26,754 -Nadie ha hecho eso. -¡Así es! 1044 00:58:26,879 --> 00:58:29,924 Este es tu momento, Napoleón. 1045 00:58:30,382 --> 00:58:31,926 ¿Qué dices? 1046 00:58:32,259 --> 00:58:34,887 Napoleón quiere su propia figura de acción. 1047 00:58:35,012 --> 00:58:37,640 ♪♪ 1048 00:58:37,765 --> 00:58:41,227 ♪♪ 1049 00:58:41,352 --> 00:58:44,188 [Squealer] ¡Claro que sí, aquí está! 1050 00:58:44,396 --> 00:58:49,068 el famoso “puercofecto”, nuestro líder valiente, 1051 00:58:49,860 --> 00:58:54,490 el puerco más sexi del mundo, el único e inigualable... 1052 00:58:54,865 --> 00:58:58,953 ¡Napoleón! 1053 00:58:59,662 --> 00:59:02,998 [Bóxer] ¡Entonces, el hombre regresó! 1054 00:59:03,624 --> 00:59:06,460 Como una tormenta terrible. 1055 00:59:06,585 --> 00:59:07,670 Hum... 1056 00:59:10,172 --> 00:59:13,467 [Lucky] Pero es nuestra granja, nuestro hogar. 1057 00:59:13,592 --> 00:59:15,636 -Ellos necesitan su campo. -¿Para qué? 1058 00:59:15,761 --> 00:59:17,471 Para... divertirse. 1059 00:59:17,596 --> 00:59:19,682 ¿Para eso? ¿Qué es más importante? 1060 00:59:19,807 --> 00:59:23,477 ¿Divertirse o que la granja continúe? 1061 00:59:26,563 --> 00:59:30,734 Oye, debes convencer a Bóxer de que acepte esto. 1062 00:59:30,859 --> 00:59:32,945 Los animales confían en él. 1063 00:59:33,070 --> 00:59:35,572 Si él acepta que construyamos la represa, 1064 00:59:35,698 --> 00:59:38,158 -los demás aceptarán. -Bóxer no se irá 1065 00:59:38,284 --> 00:59:40,536 de la granja, ha trabajado aquí toda su vida. 1066 00:59:40,661 --> 00:59:43,122 Hazme el favor de intentarlo. 1067 00:59:43,247 --> 00:59:47,042 Oye, convoca a una reunión de la granja. 1068 00:59:47,751 --> 00:59:49,962 [cacareo] 1069 00:59:50,129 --> 00:59:55,259 Animales, las cosas van a mejorar muchísimo. 1070 00:59:55,592 --> 00:59:58,887 Vamos a construir una represa y una planta eléctrica 1071 00:59:59,013 --> 01:00:03,392 y a cambio, tendremos comida gratis... 1072 01:00:03,517 --> 01:00:05,894 ¡de por vida! 1073 01:00:06,020 --> 01:00:07,563 ¿Quién está conmigo? 1074 01:00:07,688 --> 01:00:10,274 ¡Comida gratis! ¡Comida gratis! 1075 01:00:10,399 --> 01:00:12,526 En serio, ¿le creen a este tipo? 1076 01:00:12,651 --> 01:00:15,612 ¿Qué le pasará a la granja con la represa 1077 01:00:15,738 --> 01:00:18,574 -y la planta eléctrica? -Ni siquiera la notarán, 1078 01:00:18,699 --> 01:00:21,702 tal vez pierdan parte del campo, pero nada grave. 1079 01:00:22,619 --> 01:00:25,205 Eso estuvo muy cerca. 1080 01:00:27,333 --> 01:00:30,419 ¿Qué tiene de malo nuestro molino de agua? 1081 01:00:30,544 --> 01:00:32,546 A mí me encanta nuestro molino. 1082 01:00:32,671 --> 01:00:35,799 Pero la represa generará energía para todo el valle. 1083 01:00:35,924 --> 01:00:38,719 Pero si los humanos trabajan aquí, 1084 01:00:38,844 --> 01:00:43,640 ya no habrá una granja solo para animales. 1085 01:00:43,766 --> 01:00:46,185 Sigue siendo nuestra granja, Bóxer. 1086 01:00:46,310 --> 01:00:49,855 Además, ya deberías jubilarte. Disfruta la vida. 1087 01:00:49,980 --> 01:00:52,691 Pero... trabajar es lo único que sé. 1088 01:00:52,816 --> 01:00:56,028 El trabajo es para lo que vivo. 1089 01:00:56,987 --> 01:00:59,990 Han sido muy valientes. Mis héroes. 1090 01:01:00,115 --> 01:01:04,536 Todo lo que les pido ahora es su lealtad y obediencia. 1091 01:01:04,661 --> 01:01:08,040 ¡Obediencia, obediencia! 1092 01:01:08,165 --> 01:01:12,461 Pero necesitamos los campos, somos animales. 1093 01:01:12,586 --> 01:01:15,672 -Es nuestro hogar. -Benjamín tiene razón. 1094 01:01:15,798 --> 01:01:17,466 [mugido] Pio, pio. 1095 01:01:17,591 --> 01:01:20,219 Si los puercos no se comieran toda la comida 1096 01:01:20,344 --> 01:01:23,514 y no malgastaran todo el dinero en cosas como el auto rojo 1097 01:01:23,639 --> 01:01:26,058 o el tratamiento facial de Squealer... 1098 01:01:26,183 --> 01:01:28,435 no estaríamos pasando hambre. 1099 01:01:28,685 --> 01:01:32,940 ¡Bóxer, mírate! Todos confían en ti. 1100 01:01:33,065 --> 01:01:36,026 Siempre lo han hecho y siempre lo harán. 1101 01:01:36,151 --> 01:01:41,782 ¿Te gustaría trabajar más duro que nunca en tu vida 1102 01:01:41,907 --> 01:01:47,413 para ayudar a la Granja Animal y construirnos una represa? 1103 01:01:48,247 --> 01:01:51,667 Gracias. Sí, me encantaría, Napoleón. 1104 01:01:51,792 --> 01:01:54,420 Amo el trabajo más que cualquier cosa 1105 01:01:54,545 --> 01:01:59,133 en esta bendita tierra y tú... siempre tienes razón. 1106 01:02:00,175 --> 01:02:02,761 Que viva la represa... 1107 01:02:02,886 --> 01:02:06,056 y que viva la Granja Animal. 1108 01:02:06,223 --> 01:02:10,686 ¡Que viva la represa! ¡Que viva la Granja Animal! 1109 01:02:10,811 --> 01:02:15,441 ¡Que viva la represa! ¡Que viva la Granja Animal! 1110 01:02:21,989 --> 01:02:24,241 Ji, ji, ji, ji... 1111 01:02:31,039 --> 01:02:32,249 Ah... 1112 01:02:35,002 --> 01:02:37,129 ¡Tammy, muéstrales lo que ganaron! 1113 01:02:37,588 --> 01:02:42,134 ¡Ah! ¡Muy bien, vengan por su comida! 1114 01:02:42,259 --> 01:02:44,428 ¡Comida gratis, comida gratis! 1115 01:02:44,553 --> 01:02:47,139 Todo lo que puedan comer, entrega semanal 1116 01:02:47,264 --> 01:02:50,058 y sin trabajar, ¡simplemente aparece! 1117 01:02:50,184 --> 01:02:52,644 ¡A eso le llamo "mega libertad"! 1118 01:02:52,769 --> 01:02:58,734 ♪♪ 1119 01:02:58,859 --> 01:03:00,861 ♪♪ 1120 01:03:00,986 --> 01:03:06,366 ♪♪ 1121 01:03:06,492 --> 01:03:10,829 ♪♪ 1122 01:03:10,954 --> 01:03:16,502 ♪♪ 1123 01:03:16,627 --> 01:03:19,630 -¡Hora de celebrar! -Por supuesto. 1124 01:03:19,755 --> 01:03:23,091 -Mañana será un gran día. -Esto cambiará todo, 1125 01:03:23,217 --> 01:03:24,718 ya verás. 1126 01:03:29,681 --> 01:03:31,600 Ah... ¡Agh! 1127 01:03:31,725 --> 01:03:33,185 ¿Eh? ¡Ah! 1128 01:03:34,186 --> 01:03:35,687 ¡Agh! Ah... 1129 01:03:36,271 --> 01:03:38,398 Ay. Oh, oh, oh... 1130 01:03:39,733 --> 01:03:41,443 Bóxer, ¿qué haces? 1131 01:03:41,568 --> 01:03:45,405 Está aplastado, voy a "desaplastarlo" y rápido. 1132 01:03:45,531 --> 01:03:48,742 -¡No puedes mover esa máquina! -Claro que puedo. 1133 01:03:48,867 --> 01:03:51,870 Es lo que hago, solo observa. 1134 01:03:53,372 --> 01:03:55,415 Trabajar duro... 1135 01:03:56,291 --> 01:03:59,419 para la Granja Animal... 1136 01:03:59,545 --> 01:04:01,463 ¡Agh! Ah... 1137 01:04:02,047 --> 01:04:04,758 -Trabajar... [Carl] Vamos, tú puedes. 1138 01:04:04,967 --> 01:04:06,969 -¡Vamos, Bóxer, sí! -Más duro... 1139 01:04:07,970 --> 01:04:10,556 [Lucky] ¡Vamos, Bóxer, yo sé que puedes! 1140 01:04:11,431 --> 01:04:14,017 -¿Un batido? -¿Qué contiene? 1141 01:04:14,184 --> 01:04:17,062 Algo que llamo "Napoder". 1142 01:04:17,187 --> 01:04:20,148 ¡Napoleón, cariño me matas de risa! 1143 01:04:20,274 --> 01:04:24,778 -En serio, ¡eres muy divertido! -¡Sí, eres muy divertido! 1144 01:04:24,903 --> 01:04:27,948 Me alegra que esto salió bien para todos. 1145 01:04:28,073 --> 01:04:31,493 ¡Salud! Porque por fin nos van a pagar. 1146 01:04:34,997 --> 01:04:36,582 Granja... 1147 01:04:36,707 --> 01:04:38,917 [balidos, cacareo y mugido] 1148 01:04:39,042 --> 01:04:40,419 ¡Tú puedes, amigo! 1149 01:04:40,544 --> 01:04:46,258 [animales] Bóxer, Bóxer, Bóxer... 1150 01:04:47,634 --> 01:04:48,969 Agh, ah.. 1151 01:04:50,596 --> 01:04:51,722 Eh... 1152 01:04:52,431 --> 01:04:53,557 ¡Agh! 1153 01:04:55,100 --> 01:04:59,104 [vítores] 1154 01:04:59,229 --> 01:05:00,564 ¡Auch! 1155 01:05:00,772 --> 01:05:02,608 ¡Agh! 1156 01:05:04,234 --> 01:05:09,031 Uy... ah... oh... 1157 01:05:10,073 --> 01:05:12,951 Oye, mira eso... 1158 01:05:13,744 --> 01:05:17,831 Creo que mis piernas... se rompieron. 1159 01:05:18,206 --> 01:05:19,541 Estarás bien. 1160 01:05:21,293 --> 01:05:24,296 No lo creo, los caballos... 1161 01:05:25,297 --> 01:05:29,009 no sobrevivimos con las patas rotas. 1162 01:05:29,509 --> 01:05:32,137 ¿Sí lo "desaplasté"? 1163 01:05:32,262 --> 01:05:34,931 Sí, él está bien y tú estarás bien. 1164 01:05:35,223 --> 01:05:39,770 ¡Auxilio! Bóxer está herido. Llamen a un veterinario. 1165 01:05:39,895 --> 01:05:44,024 Mustang cayó en la trampa. Repito, Mustang cayó. 1166 01:05:44,149 --> 01:05:46,818 La Operación Pegamento está en marcha. 1167 01:05:48,028 --> 01:05:49,363 Oh... 1168 01:05:49,488 --> 01:05:53,825 Estoy... muy... cansado. 1169 01:05:53,950 --> 01:05:55,661 ¡No te rindas, Bóxer! 1170 01:05:59,998 --> 01:06:01,750 Ah... 1171 01:06:29,111 --> 01:06:30,278 Ah... 1172 01:06:40,122 --> 01:06:42,082 Trabajar duro... 1173 01:06:43,834 --> 01:06:45,877 ¡Para la Granja Animal! 1174 01:06:51,174 --> 01:06:53,969 PEGAMENTO PILKINGTON 1175 01:06:54,094 --> 01:06:55,846 ¡Oigan, oigan! 1176 01:06:58,640 --> 01:07:00,308 ¡No, no! 1177 01:07:02,477 --> 01:07:06,064 Hubo un error. Llevaron a Bóxer a la fábrica de pegamento. 1178 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Llámenlos antes de que sea tarde. 1179 01:07:08,024 --> 01:07:11,069 Ya es tarde. Ahora está en un lugar mejor. 1180 01:07:11,611 --> 01:07:14,322 -¿Qué quieres decir? -Se fue, Lucky. 1181 01:07:14,823 --> 01:07:19,578 Eso... eso no fue un error, ¿verdad? 1182 01:07:19,703 --> 01:07:22,038 Es apropiado, porque de alguna manera, 1183 01:07:22,164 --> 01:07:25,083 Bóxer era el pegamento que nos mantenía unidos. 1184 01:07:25,208 --> 01:07:28,128 [risas] 1185 01:07:29,880 --> 01:07:32,090 Era mi mejor amigo. 1186 01:07:32,215 --> 01:07:35,343 Está bien, Lucky. Sé que estás molesto, 1187 01:07:35,469 --> 01:07:38,472 pero sabes que Bóxer era un caballo viejo 1188 01:07:38,597 --> 01:07:40,932 que al final no valía nada. 1189 01:07:41,808 --> 01:07:43,935 ¡No, no! 1190 01:07:45,520 --> 01:07:46,730 ¿Qué pasa? 1191 01:07:47,063 --> 01:07:52,235 [Napoleón] Oh, estamos cerrando nuestro trato con Pilkington. 1192 01:07:52,360 --> 01:07:55,405 Ya no necesitamos animales, cuando se cierre el trato, 1193 01:07:55,530 --> 01:07:57,073 los venderemos. 1194 01:07:57,199 --> 01:07:59,785 -¿Verdad que es cierto? -¡Es cierto! 1195 01:07:59,910 --> 01:08:02,412 No pueden hacer eso, ¿me oyen? 1196 01:08:02,537 --> 01:08:06,041 ¿No puedo? Solo tienes que confiar en mí. 1197 01:08:06,166 --> 01:08:09,920 Tenemos una conexión, ¿verdad? Una conexión muy especial. 1198 01:08:10,045 --> 01:08:12,589 -Nuestra conexión se rompió. -Oye, 1199 01:08:12,714 --> 01:08:17,969 no me desafíes, ¿me oyes? No querrás acabar como Bóxer... 1200 01:08:18,637 --> 01:08:22,808 o como Snowball. 1201 01:08:31,817 --> 01:08:33,819 -¡No! [Bóxer] Cuando Lucky miró 1202 01:08:33,944 --> 01:08:39,074 al puerco como hombre y al hombre como puerco, 1203 01:08:39,699 --> 01:08:43,620 no pudo distinguir cuál era cuál. 1204 01:08:43,745 --> 01:08:45,163 ¡No! 1205 01:08:52,087 --> 01:08:56,007 ¡Oigan todos, Lucky se va de vacaciones! 1206 01:08:56,132 --> 01:08:58,134 ♪♪ 1207 01:08:58,260 --> 01:09:00,720 [ladridos] 1208 01:09:00,846 --> 01:09:06,101 ♪♪ 1209 01:09:06,226 --> 01:09:08,562 [ladridos] 1210 01:09:08,687 --> 01:09:14,192 ♪♪ 1211 01:09:14,359 --> 01:09:17,362 ♪♪ 1212 01:09:17,487 --> 01:09:19,781 Ah, ah, ah... 1213 01:09:19,906 --> 01:09:23,285 [ladridos] 1214 01:09:23,410 --> 01:09:24,870 Ah, ah... 1215 01:09:24,995 --> 01:09:27,414 ¿Sigues viviendo el sueño, campeón? 1216 01:09:27,789 --> 01:09:30,250 Benjamín, yo... 1217 01:09:31,167 --> 01:09:32,836 lo siento mucho. 1218 01:09:33,461 --> 01:09:35,380 Sé que no vas a perdonarme. 1219 01:09:35,505 --> 01:09:38,925 No es mi perdón lo que buscas. 1220 01:09:43,054 --> 01:09:45,557 No hay estrellas esta noche. 1221 01:09:46,558 --> 01:09:52,105 [llanto] 1222 01:09:54,274 --> 01:09:58,695 Lucky, ¿eres un animal... 1223 01:09:59,946 --> 01:10:01,197 o un puerco? 1224 01:10:02,115 --> 01:10:04,117 Eh... eh... 1225 01:10:06,578 --> 01:10:07,829 Yo no... 1226 01:10:10,040 --> 01:10:13,960 ¡No sé qué pasó! Creí que estaba haciendo lo correcto 1227 01:10:14,085 --> 01:10:15,295 pero... 1228 01:10:15,420 --> 01:10:19,007 ¿Sabes? Bóxer nunca se quejaba, 1229 01:10:19,215 --> 01:10:23,178 siempre tenía algo bueno que decir, me volvía loco. 1230 01:10:23,303 --> 01:10:25,430 Pero lo importante era... 1231 01:10:26,389 --> 01:10:29,017 que hablaba con sus acciones. 1232 01:10:29,684 --> 01:10:33,229 Es... lo más bonito que has dicho. 1233 01:10:33,355 --> 01:10:35,357 Tal vez hablé mucho. 1234 01:10:37,817 --> 01:10:41,154 Tengo que arreglar todo esto... ¿verdad? 1235 01:10:41,279 --> 01:10:43,698 Por Bóxer no, ya se fue. 1236 01:10:44,491 --> 01:10:46,076 Sí, entiendo. 1237 01:10:49,829 --> 01:10:52,332 Soy un animal... Benjamín. 1238 01:10:54,167 --> 01:10:55,585 Un animal. 1239 01:11:04,260 --> 01:11:07,931 [puerquito] Disculpa, ¿ese es el final de la historia? 1240 01:11:09,099 --> 01:11:12,060 En ese momento se sintió así, pero no. 1241 01:11:12,185 --> 01:11:14,354 Los animales no se rinden tan fácil. 1242 01:11:14,479 --> 01:11:18,608 Él no iba a ganar y cuando tienes suerte como yo... 1243 01:11:18,733 --> 01:11:21,695 y tienes amigos de verdad como ellos... 1244 01:11:21,820 --> 01:11:24,864 -Fuiste un verdadero cretino. -Uno muy horrible. 1245 01:11:24,990 --> 01:11:27,367 -Y un tonto. -Un grandísimo tonto. 1246 01:11:27,492 --> 01:11:30,620 Fuiste arrogante, insensible, desconsiderado. 1247 01:11:30,745 --> 01:11:34,332 -Todas esas cosas. -Con delirios de grandeza, 1248 01:11:34,457 --> 01:11:37,627 casi con trastorno narcisista de la personalidad. 1249 01:11:38,211 --> 01:11:40,588 Puff nos enseñó a leer. 1250 01:11:41,339 --> 01:11:42,590 ¿Qué quieres, Lucky? 1251 01:11:44,467 --> 01:11:46,928 Quiero que recordemos esa sensación... 1252 01:11:49,264 --> 01:11:52,892 que tuvimos cuando echamos al camión fuera de la granja. 1253 01:11:53,852 --> 01:11:56,688 Quiero que recordemos el aroma del heno 1254 01:11:57,063 --> 01:12:01,568 y el sabor del grano después de nuestra primera cosecha... 1255 01:12:02,569 --> 01:12:06,698 y cómo... sonreía Bóxer. 1256 01:12:07,449 --> 01:12:10,493 Cada vez que tenía un trabajo pesado por hacer 1257 01:12:10,827 --> 01:12:14,080 y el orgullo en la voz de Snowball cuando dijo: 1258 01:12:14,205 --> 01:12:18,126 "Todos los animales somos iguales" por primera vez. 1259 01:12:19,502 --> 01:12:23,506 Y sí, quiero que me perdonen y que confíen en mí, 1260 01:12:23,923 --> 01:12:27,969 porque les prometo que voy a decirle a Napoleón que es 1261 01:12:28,386 --> 01:12:32,474 egoísta, un mentiroso y un mal líder. 1262 01:12:32,599 --> 01:12:35,810 Pero sobre todo, que rompió las reglas. 1263 01:12:35,935 --> 01:12:41,191 Todas. Y cualquier animal que rompa las reglas debe irse 1264 01:12:41,316 --> 01:12:42,484 ¡de la Granja Animal! 1265 01:12:42,609 --> 01:12:43,943 ¡Sí! 1266 01:12:44,069 --> 01:12:45,987 ¿Entonces qué hacemos? 1267 01:12:46,112 --> 01:12:50,033 Nos rebelamos ¡y empezamos ahora mismo! 1268 01:12:50,158 --> 01:12:52,160 ♪♪ 1269 01:12:52,285 --> 01:12:53,620 [claxon] 1270 01:12:53,745 --> 01:12:55,038 ¿Mmm? 1271 01:12:55,163 --> 01:12:56,831 ♪♪ 1272 01:12:56,956 --> 01:12:59,501 Hum, hum... ¡agh! 1273 01:12:59,626 --> 01:13:00,919 ♪♪ 1274 01:13:01,086 --> 01:13:04,172 [Lucky] Lo que Napoleón odia más que nada 1275 01:13:04,297 --> 01:13:06,966 es verse débil y tonto. 1276 01:13:07,092 --> 01:13:10,428 así que haremos que se vea de las dos formas. 1277 01:13:10,553 --> 01:13:12,931 zzz... 1278 01:13:13,056 --> 01:13:16,059 ♪♪ 1279 01:13:16,184 --> 01:13:18,603 Napoleón... 1280 01:13:18,895 --> 01:13:20,897 Pio, pio, pio... 1281 01:13:21,022 --> 01:13:24,109 Sniff, sniff, sniff... 1282 01:13:24,234 --> 01:13:25,443 Grrr. 1283 01:13:25,568 --> 01:13:26,694 ♪♪ 1284 01:13:26,820 --> 01:13:28,154 ¡Grrr! 1285 01:13:28,279 --> 01:13:31,157 Napoleón, qué gran hombre... 1286 01:13:31,324 --> 01:13:33,785 Digo, puerco, perdón. 1287 01:13:33,952 --> 01:13:36,538 No te disculpes y si me permites decirlo, 1288 01:13:36,663 --> 01:13:39,958 eres la puerca más lista que conozco. Lo digo en serio. 1289 01:13:40,083 --> 01:13:41,126 ♪♪ 1290 01:13:41,292 --> 01:13:42,794 -¡Oye! [Lucky] Primero... 1291 01:13:42,919 --> 01:13:46,172 debemos entrar a su sistema para divertirnos. 1292 01:13:46,297 --> 01:13:49,676 ♪♪ 1293 01:13:49,801 --> 01:13:51,094 [perro] Grrr... 1294 01:13:51,219 --> 01:13:56,766 [olfateos y gruñidos] 1295 01:13:56,891 --> 01:13:58,059 Glup. 1296 01:13:58,184 --> 01:14:00,979 Tu destino te espera. 1297 01:14:01,104 --> 01:14:03,523 ♪♪ 1298 01:14:03,648 --> 01:14:06,317 Pio, pio, pio... ¡Pio! 1299 01:14:06,442 --> 01:14:08,319 Grrr, guau... 1300 01:14:10,780 --> 01:14:12,949 [ladridos] 1301 01:14:13,116 --> 01:14:14,617 ♪♪ 1302 01:14:14,742 --> 01:14:18,538 ♪♪ 1303 01:14:18,663 --> 01:14:22,000 ♪♪ 1304 01:14:22,125 --> 01:14:23,877 [gente] ¡Napoleón! [Napoleón] ¡Sí! 1305 01:14:24,043 --> 01:14:25,879 ¡Así es! 1306 01:14:26,045 --> 01:14:30,717 [gente] ¡Napoleón! -¡Sí! 1307 01:14:30,842 --> 01:14:34,470 [Lucky] Después, necesitaremos llamar su atención. 1308 01:14:35,096 --> 01:14:39,809 [gente] ¡Napoleón! 1309 01:14:39,976 --> 01:14:42,020 ¡Sí! 1310 01:14:42,145 --> 01:14:45,481 ♪♪ 1311 01:14:45,607 --> 01:14:47,192 [Lucky] Y por último, 1312 01:14:47,317 --> 01:14:50,653 todo termina con un espectáculo de fuegos artificiales. 1313 01:14:50,778 --> 01:14:53,448 ♪♪ 1314 01:14:53,573 --> 01:14:55,658 Van aquí, señoras. 1315 01:14:55,783 --> 01:14:59,913 ♪♪ 1316 01:15:00,038 --> 01:15:01,664 [Lucky] O tal vez no. 1317 01:15:01,789 --> 01:15:03,166 Grrr... 1318 01:15:03,291 --> 01:15:07,754 [gente] ¡Napoleón! ¡Napoleón! ¡Napoleón! 1319 01:15:07,879 --> 01:15:11,257 Hoy estamos aquí para celebrar el poder 1320 01:15:11,424 --> 01:15:15,762 y no solo el poder eléctrico que genera nuestra increíble 1321 01:15:15,929 --> 01:15:18,014 represa hidroeléctrica. 1322 01:15:18,139 --> 01:15:22,268 No. Hablo del otro tipo de poder. 1323 01:15:22,393 --> 01:15:25,104 Dicen que el poder te corrompe 1324 01:15:25,271 --> 01:15:29,359 y que el poder absoluto, corrompe absolutamente. 1325 01:15:29,484 --> 01:15:32,153 Yo digo que quién lo dijo, 1326 01:15:32,320 --> 01:15:36,074 ¡es un gran perdedor! 1327 01:15:37,283 --> 01:15:40,828 Nací para ser tocino, pero ¿acaso soy un perdedor? 1328 01:15:40,954 --> 01:15:42,080 [gente] ¡No! 1329 01:15:42,205 --> 01:15:45,416 Pilkington era una niña sin personalidad 1330 01:15:45,541 --> 01:15:48,378 y sin amigos, pero ¿es una perdedora? 1331 01:15:48,503 --> 01:15:51,798 [gente] ¡No! -Exacto, amigos. 1332 01:15:51,923 --> 01:15:55,551 Si quieren ser puercos como yo, 1333 01:15:55,718 --> 01:15:58,680 deben recordar una cosa que hace oink: 1334 01:15:58,805 --> 01:16:00,890 todos los animales somos iguales, 1335 01:16:01,057 --> 01:16:04,686 pero unos somos más iguales que otros. 1336 01:16:05,186 --> 01:16:06,646 ¡Repitan conmigo! 1337 01:16:06,813 --> 01:16:09,190 Todos los animales somos iguales... 1338 01:16:09,315 --> 01:16:11,943 [Gente] ¡Pero unos somos más iguales que otros! 1339 01:16:12,068 --> 01:16:14,862 -¡Otra vez! -Los animales somos iguales, 1340 01:16:14,988 --> 01:16:17,907 ¡pero unos somos más iguales que otros! 1341 01:16:18,116 --> 01:16:19,993 Así se hace. ¡Muy bien! 1342 01:16:20,118 --> 01:16:21,744 ♪♪ 1343 01:16:21,869 --> 01:16:25,623 [vítores] 1344 01:16:25,748 --> 01:16:27,625 ¡Sí! 1345 01:16:27,792 --> 01:16:33,006 ♪♪ 1346 01:16:33,172 --> 01:16:34,549 ¿Están listos? 1347 01:16:34,716 --> 01:16:37,468 La operación aguafiestas está en marcha. 1348 01:16:38,803 --> 01:16:43,182 -¿Te gustaría hacerlo? -Gracias, me encantaría. 1349 01:16:43,349 --> 01:16:46,102 Demostremos cómo es Napoleón en realidad. 1350 01:16:47,020 --> 01:16:49,731 Y ahora, les presento... 1351 01:16:49,897 --> 01:16:54,569 ¡la represa hidroeléctrica de la Granja Animal! 1352 01:16:58,031 --> 01:17:03,953 ♪♪ 1353 01:17:04,078 --> 01:17:05,538 Grrr... 1354 01:17:05,663 --> 01:17:07,415 [risas] 1355 01:17:07,540 --> 01:17:11,794 ♪♪ 1356 01:17:11,919 --> 01:17:13,838 [risas] 1357 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 ¿Qué sucede? 1358 01:17:16,090 --> 01:17:18,217 ¡Activa los fuegos artificiales! 1359 01:17:18,551 --> 01:17:19,761 No sirve... 1360 01:17:20,011 --> 01:17:22,096 ♪♪ 1361 01:17:22,221 --> 01:17:23,765 [risas] 1362 01:17:23,890 --> 01:17:26,309 ♪♪ 1363 01:17:26,934 --> 01:17:28,102 ¿Qué pasa? 1364 01:17:28,227 --> 01:17:33,483 [risas] 1365 01:17:34,359 --> 01:17:36,110 ¡Quítate de mi camino! 1366 01:17:36,486 --> 01:17:39,947 -No puede ser... ¡Enciéndelo! -¡El cable! 1367 01:17:40,073 --> 01:17:45,495 ♪♪ 1368 01:17:45,620 --> 01:17:49,707 ♪♪ 1369 01:17:49,832 --> 01:17:52,794 Na, na, na, na... 1370 01:17:52,919 --> 01:17:54,212 ¿Eh? 1371 01:17:56,464 --> 01:17:57,632 Ah... 1372 01:17:57,757 --> 01:18:02,970 ♪♪ 1373 01:18:03,096 --> 01:18:06,766 ♪♪ 1374 01:18:06,933 --> 01:18:09,560 ♪♪ 1375 01:18:09,685 --> 01:18:10,853 ¡Agh! 1376 01:18:10,978 --> 01:18:13,356 Trabajar duro, para la... 1377 01:18:13,481 --> 01:18:16,901 ♪♪ 1378 01:18:17,026 --> 01:18:20,321 ¡Yuju! ¡Funcionó! ¡Sí! 1379 01:18:23,199 --> 01:18:24,617 Oh... 1380 01:18:25,785 --> 01:18:26,911 Ah... 1381 01:18:28,037 --> 01:18:30,415 [Lucky] ¡Puff, debemos irnos! 1382 01:18:31,040 --> 01:18:33,251 ¡Lucky! 1383 01:18:35,211 --> 01:18:36,379 ¡Corre! 1384 01:18:38,089 --> 01:18:39,424 ¡Ah! 1385 01:18:40,508 --> 01:18:43,302 -¿Planeamos esto? -¡Esto no era parte del plan! 1386 01:18:43,469 --> 01:18:46,264 ¡Todos vayan a la casa! 1387 01:18:50,977 --> 01:18:52,311 ¡Conduce, idiota! 1388 01:18:53,896 --> 01:18:55,773 -¿Qué hiciste? -¡Nada! 1389 01:19:08,369 --> 01:19:10,538 ¡Auxilio, Napoleón! 1390 01:19:12,123 --> 01:19:13,416 [claxon] 1391 01:19:16,627 --> 01:19:19,297 ¡Rápido, vayan a la casa! 1392 01:19:23,301 --> 01:19:25,261 Llévalos a un lugar seguro. 1393 01:19:25,553 --> 01:19:27,430 -¿A dónde vas? -A buscar a Napoleón. 1394 01:19:27,597 --> 01:19:29,515 -¿Por qué? -Le diré... 1395 01:19:29,682 --> 01:19:31,559 que se vaya de la granja. 1396 01:19:32,518 --> 01:19:33,978 -¿Puff? -¿Sí? 1397 01:19:34,854 --> 01:19:36,063 Gracias. 1398 01:19:36,189 --> 01:19:38,983 Oh... Cuando quieras, nene. 1399 01:19:40,860 --> 01:19:42,737 Pio, pio. 1400 01:19:42,987 --> 01:19:44,655 Te tengo, amiguito. 1401 01:19:47,742 --> 01:19:49,118 Ah, ah, ah... 1402 01:19:51,204 --> 01:19:52,497 ¡Tammy! 1403 01:19:54,081 --> 01:19:56,375 Ah... ¡Agh, agh! 1404 01:19:57,126 --> 01:19:58,836 -¡Haz algo! -¡Eso intento! 1405 01:19:59,003 --> 01:20:01,214 -¡Napoleón! -¡Idiota! 1406 01:20:01,380 --> 01:20:03,049 ¡Deja de gritarme! 1407 01:20:03,674 --> 01:20:04,800 ¡Lucky! 1408 01:20:09,347 --> 01:20:10,890 Ah. Grrr... 1409 01:20:14,310 --> 01:20:15,853 Ah. 1410 01:20:16,145 --> 01:20:17,355 Moses. 1411 01:20:22,902 --> 01:20:24,278 Ja, ja, ja... 1412 01:20:37,375 --> 01:20:39,377 ¡Te di todo! 1413 01:20:40,294 --> 01:20:43,839 -¡Todo! -Eres un mentiroso, Napoleón. 1414 01:20:44,340 --> 01:20:46,425 Toda tu vida es una mentira. 1415 01:20:46,801 --> 01:20:49,971 Lo único auténtico de ti es tu mal olor. 1416 01:20:50,096 --> 01:20:51,472 ¡Uh, auch! 1417 01:20:51,597 --> 01:20:54,517 -¡Eso me rompe el corazón! -Entonces inténtalo. 1418 01:20:54,976 --> 01:20:58,896 -Por una vez di la verdad. -¡Está bien, lo haré! 1419 01:20:59,397 --> 01:21:03,317 Siempre quise un hijo, por eso te traté como uno. 1420 01:21:03,442 --> 01:21:07,405 -¡Y así me pagas! -¡No me trataste como tu hijo! 1421 01:21:07,905 --> 01:21:12,451 Nos usaste para conseguir lo que querías. 1422 01:21:13,160 --> 01:21:17,456 Rompiste las reglas, así que debes irte. 1423 01:21:17,623 --> 01:21:19,667 No eres un puerco. 1424 01:21:19,834 --> 01:21:24,171 Eres un débil, patético, apestoso, asqueroso... 1425 01:21:24,338 --> 01:21:28,259 estúpido, malagradecido, ¡animal ignorante! 1426 01:21:29,218 --> 01:21:30,386 ¡Argh! 1427 01:21:42,231 --> 01:21:43,357 ¡Lucky! 1428 01:21:50,948 --> 01:21:52,199 ¡Lucky! 1429 01:21:56,203 --> 01:21:58,456 TODOS LOS ANIMALES SOMOS IGUALES 1430 01:22:15,890 --> 01:22:17,058 Pio. 1431 01:22:23,689 --> 01:22:25,274 Oh... 1432 01:22:25,399 --> 01:22:29,111 No se preocupen, el gallo está bien. 1433 01:22:29,278 --> 01:22:32,323 Fue difícil, pero logré salir. 1434 01:22:32,573 --> 01:22:34,784 Espera, ¿qué? 1435 01:22:34,950 --> 01:22:37,995 Perdimos a Lucky. 1436 01:22:40,289 --> 01:22:42,291 Eh... está allá. 1437 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 ¡Lucky! 1438 01:22:43,834 --> 01:22:48,130 [vítores] 1439 01:22:48,255 --> 01:22:49,757 ¿Están todos? 1440 01:22:50,549 --> 01:22:52,426 Sí... 1441 01:22:52,551 --> 01:22:54,011 Bueno... 1442 01:22:54,136 --> 01:22:55,346 No todos. 1443 01:22:55,471 --> 01:22:56,889 [Whimper] ¡Hola! 1444 01:22:57,181 --> 01:22:59,850 ¿Saben qué? ¡Quédense con la granja! 1445 01:23:00,851 --> 01:23:02,478 Yo me voy. 1446 01:23:04,188 --> 01:23:06,816 [Bóxer] Lucky les pidió a los jóvenes 1447 01:23:06,941 --> 01:23:11,529 que miraran las estrellas y recordaran nuestra historia. 1448 01:23:11,654 --> 01:23:13,698 [Lucky] Soñábamos con la libertad, pero 1449 01:23:13,823 --> 01:23:15,825 la buscamos en el lugar incorrecto. 1450 01:23:15,950 --> 01:23:17,493 -¿En serio? [Lucky] ¡Sí! 1451 01:23:17,618 --> 01:23:21,330 Nunca la encontraríamos con un líder como Napoleón. 1452 01:23:21,455 --> 01:23:23,416 Ni siquiera con Snowball. 1453 01:23:23,541 --> 01:23:27,294 -¿Y qué hay del gallo? -Creí que nadie lo pediría, 1454 01:23:27,420 --> 01:23:29,672 ¡Hay que "quiquiriqui-hacerlo"! 1455 01:23:29,797 --> 01:23:31,716 [puerquito] ¡Gran idea! [Lucky] No... 1456 01:23:31,841 --> 01:23:33,551 Así no. 1457 01:23:33,676 --> 01:23:37,012 Bóxer pensaba que Napoleón hacía lo correcto. 1458 01:23:37,763 --> 01:23:39,181 Pero no es así. 1459 01:23:40,808 --> 01:23:43,185 ¿Sabes lo que sí es correcto? 1460 01:23:44,186 --> 01:23:45,604 Ayudarnos. 1461 01:23:45,730 --> 01:23:48,107 [Lucky] Eso es lo que Bóxer quería. 1462 01:23:48,232 --> 01:23:51,527 Que trabajáramos duro por nuestros amigos. 1463 01:23:51,652 --> 01:23:55,072 No por obligación, sino por qué quisiéramos. 1464 01:23:56,073 --> 01:23:57,658 Esa es la libertad. 1465 01:23:58,033 --> 01:24:00,202 [vítores] 1466 01:24:02,371 --> 01:24:03,622 ¡Ah! 1467 01:24:03,748 --> 01:24:09,211 [Bóxer] No iba a ser fácil hacer realidad su nuevo sueño, 1468 01:24:09,378 --> 01:24:12,256 pero siguen intentándolo... 1469 01:24:12,798 --> 01:24:16,135 conmigo y con los demás animales 1470 01:24:16,260 --> 01:24:17,928 entre las estrellas... 1471 01:24:18,053 --> 01:24:19,221 FIN 1472 01:24:19,346 --> 01:24:20,723 para ayudarlos. 1473 01:34:16,651 --> 01:34:18,737 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA 1474 01:34:18,862 --> 01:34:22,032 A QUIENES SON OPRIMIDOS, PORQUE SU MOMENTO LLEGARÁ, 1475 01:34:22,157 --> 01:34:25,702 Y A QUIENES OPRIMEN, PORQUE SU MOMENTO SE ACABARÁ