1
00:00:01,885 --> 00:00:04,120
!آخرش بود
2
00:00:04,121 --> 00:00:06,622
اوه، شما بچه ها احتمالا در مورد این کنجکاوید
3
00:00:06,623 --> 00:00:07,623
چیز مهمی نیست
4
00:00:07,624 --> 00:00:08,791
ماشینم تو تعمیرگاهه
5
00:00:08,792 --> 00:00:11,093
برای همین با موتور "رزا" اومدم
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,596
گمونم فکر می کنید من الان "موتورباز" شدم
7
00:00:13,597 --> 00:00:16,265
.خیلی محکم به من چسپیده بود
.مثل این بود که یکی دو مایل داره منو "هایملیک" می کنه
(فشار ناگهانی به قفسه سینه برای خارج کردن غذای گیر کرده در گلو)
8
00:00:16,266 --> 00:00:19,001
.اون چیزها (موتورسیکلت ها) دیوار ندارن
9
00:00:19,002 --> 00:00:21,437
کاپیتان، چرا روی میز من نشستین؟
10
00:00:21,438 --> 00:00:24,140
ستوان میلر" از بخش امور داخلی، اینجا هستن"
11
00:00:24,141 --> 00:00:26,342
ایشون از دفتر من استفاده می کنن
12
00:00:26,343 --> 00:00:28,844
ظاهرا کسی اطلاعات محرمانه رو
13
00:00:28,845 --> 00:00:29,979
.به تشکیلات تبهکاران بروز داده
14
00:00:29,980 --> 00:00:31,903
.کل این جوخه تحت بازجوییه
15
00:00:31,909 --> 00:00:33,149
این مسخرست
16
00:00:33,150 --> 00:00:35,418
.هیچکس اینجا نفوذی نیست -
تو چطور اینقدر مطمئنی؟ -
17
00:00:35,419 --> 00:00:36,485
.چون من این بچه ها رو می شناسم
18
00:00:36,486 --> 00:00:37,620
.همه چیزی رو در موردشون می دونم
19
00:00:37,621 --> 00:00:39,021
خب، تو یه پلیس بی کفایتی
20
00:00:39,022 --> 00:00:40,912
.اگه فکر می کنی مردم نمی تونن غافلگیرت کنن
21
00:00:40,918 --> 00:00:42,892
.نه اینها
.حالا اینو نگاه کن
22
00:00:42,893 --> 00:00:44,527
.من می دونم هر کسی قراره چکار کنه
23
00:00:44,528 --> 00:00:47,029
امروز سه شنبه ـست، پس جینا زود میره
24
00:00:47,030 --> 00:00:48,664
،که با گروه رقص جدیدش تمرین کنه
25
00:00:48,665 --> 00:00:49,565
.که "دنسی ریگان" باشه
26
00:00:49,566 --> 00:00:50,733
.این اولین حرکت بخش زنانمون بود
27
00:00:50,734 --> 00:00:53,002
.ایمی میره سراغ حساب کتاب مالی هفتگیش
28
00:00:53,514 --> 00:00:56,305
.و "چارلز" میره سر کلاس "پیتزا تکنفره"ـش
29
00:00:56,306 --> 00:00:58,346
،"امشب، "پِپر-تنهایی
(مثل پپرونی)
30
00:00:58,352 --> 00:01:00,474
،"و اگه بدوم و بپرم بغل "تری
31
00:01:00,480 --> 00:01:02,684
.حتما منو تو هوا می گیره
32
00:01:02,690 --> 00:01:05,549
!دارم میام -
.نه، قهوه دستمه -
33
00:01:05,550 --> 00:01:11,236
تـی وـی وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـی کـنـد »
[ TvWorld.info ]
34
00:01:11,237 --> 00:01:18,237
تــرجــمــه از: محمد و صادق
Joey & BIG FELLAH
35
00:01:25,524 --> 00:01:28,592
.هی، من الان باید برم سر جلسم با امور داخلی
36
00:01:28,593 --> 00:01:30,394
گفتم که با چند تا لطیفه در مورد
37
00:01:30,395 --> 00:01:33,431
.امور داخلی" خودم نظرشون رو جلب کنم"
38
00:01:33,432 --> 00:01:34,598
.دارم در مورد شکمم صحبت می کنم
39
00:01:34,599 --> 00:01:36,200
.خواهش می کنم اونجا جک تعریف نکن
40
00:01:36,201 --> 00:01:37,568
،میدونم که با من شوخی داری
41
00:01:37,569 --> 00:01:40,604
اما کاراگاهای امور داخلی به ندرت حس
.شوخ طبعی دارن
42
00:01:40,605 --> 00:01:43,725
.وای، تو واقعا در مورد این تحقیقات نگرانی
43
00:01:43,731 --> 00:01:45,009
خب، باشه
44
00:01:45,010 --> 00:01:46,666
من قول میدم خیلی در مصاحبم
45
00:01:46,667 --> 00:01:47,611
.جدی باشم
46
00:01:47,612 --> 00:01:50,848
.حتی از قیافه ی جدیم هم استفاده می کنم
47
00:01:50,849 --> 00:01:52,750
اگه در عجبی که چطور این قیافه رو گرفتم
48
00:01:52,751 --> 00:01:54,085
باید بگم که دارم در مورد وقتی فکر می کنم که
هشت سالم بود
49
00:01:54,086 --> 00:01:56,087
.و "دان مدینگلی" منو کوچولوی شیطون خطاب کرد
(بازیکن بیسبال سابق)
50
00:01:56,088 --> 00:01:58,156
حق داشت؟ -
.آره -
51
00:01:59,324 --> 00:02:00,367
سلام
52
00:02:00,373 --> 00:02:02,760
.جیک پرالتا
53
00:02:02,761 --> 00:02:04,729
ببخشید، دست دادن
مهمترین راه
54
00:02:04,730 --> 00:02:06,397
.انتقال میکروبهاست
55
00:02:06,398 --> 00:02:08,933
.من کلا یه سر تکون دادن ساده رو ترجیه میدم
56
00:02:08,934 --> 00:02:10,101
باشه
57
00:02:10,102 --> 00:02:13,213
میشه اون استریل کننده ی دست رو به من بدی؟
58
00:02:13,219 --> 00:02:14,972
آره
59
00:02:14,973 --> 00:02:16,133
نه، نه
60
00:02:16,139 --> 00:02:17,634
.از آرنجت استفاده کن
61
00:02:17,640 --> 00:02:19,511
.سوراخ های دماغت رو ببند
62
00:02:19,517 --> 00:02:20,911
.باهاشون نفس نکش
63
00:02:22,414 --> 00:02:24,048
.ولش کن، از دستمال استفاده می کنم
64
00:02:24,049 --> 00:02:25,049
زیرکانهست
65
00:02:25,050 --> 00:02:27,084
.از من دور شید، میکروب های لعنتی
66
00:02:27,085 --> 00:02:31,422
خب، چه اطلاعاتی و توسط چه کسی
بروز داده شده؟
67
00:02:31,423 --> 00:02:33,057
.لازم نیست اینو بدونی
68
00:02:33,058 --> 00:02:34,425
همه ی اون چه باید بدونی
69
00:02:34,426 --> 00:02:35,660
اینه که خلافکارها یه کسی رو
70
00:02:35,661 --> 00:02:36,861
تو جوخه ی تو دارن
71
00:02:36,862 --> 00:02:38,496
.و من می خوام بفهمم که اون کیه
72
00:02:38,497 --> 00:02:41,298
حالا...تو تا به حال اطلاعات محرمانه ای رو
73
00:02:41,299 --> 00:02:45,036
در مورد تحقیقات در حال انجام، از این
بخش خارج کردی؟
74
00:02:45,037 --> 00:02:46,170
نه
75
00:02:46,171 --> 00:02:48,439
من هیچوقت کار اینقدر احمقانه رو انجام نمیدم
76
00:02:48,440 --> 00:02:50,474
من کار واقعا احمقانه ای کردم و به کمکت
.احتیاج دارم
77
00:02:50,475 --> 00:02:52,176
می دونی من چطور
یه پسر سکـسی بد هستم
78
00:02:52,177 --> 00:02:53,511
که با موتورسیکلت میاد سر کار
79
00:02:53,512 --> 00:02:54,745
و همیشه قوانین رو
80
00:02:54,746 --> 00:02:55,913
به نام عدالت، زیر پا میذاره؟
81
00:02:55,914 --> 00:02:57,314
از چیزی که این حرفها بهش ختم میشه
.خوشم نمیاد
82
00:02:57,315 --> 00:02:59,450
خب، همچنین بعضی وقتها ممکنه
پوشه ی پرونده ها رو خونه برده باشم
83
00:02:59,451 --> 00:03:00,785
،که تو وقت بیکاری روشون کار کنم
84
00:03:00,786 --> 00:03:02,586
.و ممکنه در برگردوندنشون خوب عمل نکرده باشم
85
00:03:02,587 --> 00:03:03,788
.وای خدا
86
00:03:03,789 --> 00:03:05,640
به خاطر اینکه من پسر بدیم
حشری شدی؟
87
00:03:05,646 --> 00:03:07,324
!نه -
نه -
88
00:03:07,325 --> 00:03:08,426
.ممکنه به این خاطر از کار معلق بشی
89
00:03:08,427 --> 00:03:09,660
!اون ممکنه فکر کنه تو نفوذی هستی
90
00:03:09,661 --> 00:03:10,661
.خیلی بلند نگو
91
00:03:10,662 --> 00:03:13,231
.بله، ایمی
.من از تو پارچ آب می خورم
92
00:03:13,699 --> 00:03:14,565
.مطمئنا حلش کردم
93
00:03:14,566 --> 00:03:15,800
ببین من باید اون پرونده ها رو بیارم
94
00:03:15,801 --> 00:03:17,034
میشه لطفا منو برسونی؟
95
00:03:17,035 --> 00:03:18,669
،باشه
.بذار وسایلم رو جمع کنم
96
00:03:18,670 --> 00:03:20,671
.اما به نفع ـته که این بعدا کونم رو گاز نگیره
(برام مشکل ساز نشه)
97
00:03:20,672 --> 00:03:22,239
"به نفع ـته که کونم رو گاز نگیره"
.اسم نوار سکست
98
00:03:22,240 --> 00:03:24,909
.اما جدی میگم. بابت کمکت خیلی ممنونم
99
00:03:24,910 --> 00:03:26,077
!پرالتا
100
00:03:26,078 --> 00:03:27,278
اوضاع با "میلر" چطور پیش رفت؟
101
00:03:27,279 --> 00:03:28,512
.عالی، عاشق منه
102
00:03:28,513 --> 00:03:29,980
دوست داشتم جزئیات بیشتری بهت بگم
103
00:03:29,981 --> 00:03:31,482
اما یکی الان اومد
104
00:03:31,483 --> 00:03:34,685
.که کت پوستی خالخالیش رو پیدا کنه
105
00:03:34,686 --> 00:03:35,953
.سلام، ریموند
106
00:03:35,954 --> 00:03:37,288
!مدلین
107
00:03:37,289 --> 00:03:40,591
در عجب بودم که چرا پرنده ها
.دیگه آواز نمی خوندن
108
00:03:40,592 --> 00:03:41,592
چی باعث شده بیای اینجا؟
109
00:03:41,593 --> 00:03:42,960
شنیدم که شما توسط امور داخلی
110
00:03:42,961 --> 00:03:43,961
.تحت بازجویی هستید
111
00:03:43,962 --> 00:03:45,062
.نمی خواستم همچین چیزی رو از دست بدم
112
00:03:45,063 --> 00:03:46,697
جالبه با اینکه اینقدر گوشـت رو به سنگفرش می چسبونی
(فضولی می کنی)
113
00:03:46,698 --> 00:03:49,567
.متاسفانه هنوز کامیونی از رو سرت رد نشده
114
00:03:49,568 --> 00:03:50,768
!چقدر رویایی
115
00:03:50,769 --> 00:03:53,137
کی کار پلیسی رو رها کردی
116
00:03:53,138 --> 00:03:54,731
و رفتی سراغ رویای شاعریت؟
117
00:03:54,737 --> 00:03:57,108
.من دنبال کاراگاه "اسکالی" می گردم
118
00:03:57,109 --> 00:03:58,509
.شما باید از بخش امور داخلی باشید
119
00:03:58,510 --> 00:04:01,446
.من معاون رئیس پلیس وانچ هستم
.از دیدارتون خوشحالم
120
00:04:01,532 --> 00:04:03,614
اگه یه دقیقه وقت دارید
میشه یه گزارش با جزئیات
121
00:04:03,615 --> 00:04:04,715
از این تحقیقات به من بدید؟
122
00:04:04,716 --> 00:04:06,884
کار بخش امور داخلی مربوط به خارج از
.سلسله مراتب این اداره ـست
123
00:04:06,885 --> 00:04:08,753
.من به شما جواب نمیدم
124
00:04:08,754 --> 00:04:10,554
!کاراگاه اسکالی
.نوبت شماست
125
00:04:10,555 --> 00:04:12,023
اوه، باشه
126
00:04:13,191 --> 00:04:14,792
نه، می دونی چیه؟
127
00:04:14,793 --> 00:04:16,193
.این کار رو پشت تلفن انجام میدیم
128
00:04:16,194 --> 00:04:17,712
.اوه، ریموند
129
00:04:17,718 --> 00:04:19,397
تحقیقات امور داخلی؟
130
00:04:19,398 --> 00:04:21,899
یه گروه ضربت مواد، که موادی پیدا نکرده؟
131
00:04:21,900 --> 00:04:23,701
.این بخش فاجعست
132
00:04:23,702 --> 00:04:25,770
.شاید به این خاطره که پرنده ها دیگه نمی خونن
133
00:04:25,771 --> 00:04:27,972
.به احترام مرگ شغل تو
134
00:04:27,973 --> 00:04:29,807
"خدافظ "ریموند
135
00:04:31,543 --> 00:04:32,543
!"کاراگاه "دیاز
136
00:04:32,544 --> 00:04:34,078
می تونه یه ذره هم خبر خوب در مورد
137
00:04:34,079 --> 00:04:36,026
گروه ضربتتون بهم بدی؟
138
00:04:36,027 --> 00:04:37,696
خبر خوب اینه که می تونم کوتاه بگم
139
00:04:37,697 --> 00:04:38,970
.هیچی گیرمون نیومده
140
00:04:38,971 --> 00:04:42,486
ببخشید. باید با دوقلوهام حرف میزدم
.که برن سلمونی
141
00:04:42,487 --> 00:04:44,922
چند تا قول که شامل آبنبات
میشه، داده شده
142
00:04:44,923 --> 00:04:46,741
.و من قصد ندارم سرش بمونم
143
00:04:46,747 --> 00:04:48,826
.گروه ضربت چند دستگیری داشته
144
00:04:48,827 --> 00:04:50,628
اما هنوز پخش کننده ی بزرگ
145
00:04:50,629 --> 00:04:52,363
.یا انبار با مقدار زیادی پیدا نکردیم
146
00:04:52,364 --> 00:04:53,665
.اما به زودی پیدا می کنیم
147
00:04:53,671 --> 00:04:54,932
این یه قول بود؟
148
00:04:54,933 --> 00:04:57,868
یا یه آبنبات دیگه که کسی قرار نیست بلیستش؟
149
00:04:57,869 --> 00:04:59,403
وانچ بی صبرانه منتظره که این گروه ضربت شکست بخوره
150
00:04:59,404 --> 00:05:01,505
.من به نتایج محسوس احتیاج دارم
151
00:05:01,506 --> 00:05:03,216
گروهبان و من قراره تحت پوشش
152
00:05:03,222 --> 00:05:04,742
.به یه کتابخونه ی الکترونیکی بریم
153
00:05:04,743 --> 00:05:06,744
.اونجا یه دیسکو ی بی صداست
.همه هدفون میذارن
154
00:05:06,745 --> 00:05:08,546
.در واقع خیلی برای همسایه ها احترام قائل شدن
155
00:05:08,547 --> 00:05:10,247
.البته نه وقتی که بالا میارن
156
00:05:10,248 --> 00:05:11,982
.معمولا کمی اکستازی تو اینجور جاها هست
157
00:05:11,983 --> 00:05:14,318
"پس امید داریم که توش "خوک قلقلکی
.هم پیدا کنیم
158
00:05:14,319 --> 00:05:17,772
عالیه. امیدوارم کلی رد و بدل مواد اونجا باشه
159
00:05:17,778 --> 00:05:21,058
البته، امید هست که نه اونجا ونه جای دیگه ای
160
00:05:21,059 --> 00:05:22,226
،از منطقه کسی مواد مصرف نکنه
161
00:05:23,462 --> 00:05:26,330
،اما اگه قراره موادی کشف بشه
.خدا کنه اونجا باشه
162
00:05:26,331 --> 00:05:28,199
.خواهشا خدا
.ایکاش اونجا باشه
163
00:05:28,285 --> 00:05:29,993
صندوق عقب
164
00:05:34,306 --> 00:05:37,375
خیله خب، همین بود
165
00:05:37,376 --> 00:05:40,244
یه جعبه پرونده، و یه جعبه دونات آردی
166
00:05:40,245 --> 00:05:41,512
.از زیر تختم
167
00:05:41,513 --> 00:05:42,680
اوه، عالی
میشه ببینمش؟
168
00:05:42,681 --> 00:05:43,681
بله، البته
169
00:05:43,682 --> 00:05:44,674
ممنون
170
00:05:44,680 --> 00:05:46,584
!اوه، نه، نه، نه
171
00:05:46,585 --> 00:05:47,818
.این ماشین تازس
172
00:05:47,819 --> 00:05:48,819
اجازه نمیدم "جیک"ـی بکنیش
173
00:05:48,820 --> 00:05:51,088
.با آرد دوناتت
174
00:05:51,089 --> 00:05:52,223
،بیزارم از اینکه اینو بگم
175
00:05:52,224 --> 00:05:54,191
.اما بازم باید یه جا وایستیم
176
00:05:54,192 --> 00:05:55,727
.هنوز چند تا پرونده تو خونه ی قدیمی ام مونده
177
00:05:55,733 --> 00:05:57,361
.که همون آپارتمان جینا باشه
178
00:05:57,362 --> 00:05:59,096
.باشه، من بهش زنگ می زنم
179
00:06:00,198 --> 00:06:01,298
واو، کلی دگمه ی شیک
180
00:06:01,299 --> 00:06:02,500
روی فرمونت هست
181
00:06:02,501 --> 00:06:03,834
.مثل ماشین جاسوس هاست
182
00:06:03,835 --> 00:06:06,537
بیا، بذار بهش زنگ بزنم
183
00:06:06,538 --> 00:06:09,540
.ماشین، با جینا لنیتی تماس بگیر
184
00:06:09,541 --> 00:06:10,541
قضیه ی این صدا بود؟
185
00:06:10,542 --> 00:06:11,809
صدای جاسوسی منه
186
00:06:11,810 --> 00:06:13,953
.ماشین، روی حالت شبح تنظیم شو
187
00:06:13,959 --> 00:06:15,846
اون گرمکن صندلیه
188
00:06:15,847 --> 00:06:16,881
از موشکم بهتره
189
00:06:16,882 --> 00:06:18,082
چون کونم خیلی یخ می کنه
190
00:06:18,083 --> 00:06:19,083
"شما با تلفن جبنا تماس گرفتید"
191
00:06:19,084 --> 00:06:20,351
"برام یه پیغام صوتی بذارید"
192
00:06:20,352 --> 00:06:22,753
"من چک نمی کنمش، چون الان سال 1993 نیست"
193
00:06:22,754 --> 00:06:24,088
به هر حال باید بریم اونجا
194
00:06:24,089 --> 00:06:25,456
احتمالا به خاطر تمرین رقصش گوشیش
رو روی منشی گذاشته
195
00:06:25,457 --> 00:06:28,159
خدایا، این یارو امور داخلیه
داره زندگیم رو نابود می کنه
196
00:06:28,160 --> 00:06:30,428
.اما یه خبر خوبم دارم
...سه
197
00:06:30,429 --> 00:06:31,429
...دو
198
00:06:31,430 --> 00:06:32,563
!دونات تو جیبم
199
00:06:32,564 --> 00:06:33,931
!نه
200
00:06:33,932 --> 00:06:35,966
همه جا ریخت
201
00:06:35,967 --> 00:06:37,568
.محض احتیاط بود
202
00:06:40,405 --> 00:06:41,839
.جینا، در رو باز کن
203
00:06:43,809 --> 00:06:45,142
خب، خوشبختانه هنوز کلیدش رو
204
00:06:45,143 --> 00:06:46,410
.از وقتی اینجا زندگی می کردم دارم
205
00:06:47,512 --> 00:06:49,313
بزن بریم
206
00:06:52,684 --> 00:06:55,052
وای خدا جون
207
00:06:56,210 --> 00:06:57,822
خدایا
208
00:06:58,418 --> 00:07:01,486
اینجا چه خبره؟
209
00:07:01,487 --> 00:07:03,054
.جینا و من معشوقههای بدون تعهد هستیم
210
00:07:04,056 --> 00:07:05,090
!چندش
211
00:07:05,091 --> 00:07:06,591
چه مدته که این وضعه؟
212
00:07:06,592 --> 00:07:08,260
یه بار تابستون قبل ریختیم رو هم
213
00:07:08,261 --> 00:07:09,428
و بعدش حدود یه ماه قبل
214
00:07:09,429 --> 00:07:10,796
.دوباره کابوس ها شروع شد
215
00:07:10,797 --> 00:07:12,964
.از اون به بعد بکن بکن بود
216
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
!چندش
217
00:07:15,001 --> 00:07:16,168
.ایخخ، چندش
نه بچه ها؟
218
00:07:16,169 --> 00:07:17,169
صبر کن ببینم
219
00:07:17,170 --> 00:07:18,870
تو به من دروغ گفتی؟
220
00:07:18,871 --> 00:07:21,640
کلاس "پیتزا تکنفره ای" امروز در کار نبوده
221
00:07:21,641 --> 00:07:23,442
!هفته هاس که داری به من دروغ میگی
222
00:07:23,443 --> 00:07:24,743
اوه، امشب نمی تونم
223
00:07:24,744 --> 00:07:26,778
من به بچه های مرکز شهر یاد میدم
.چطور شمع درست کنن
224
00:07:26,779 --> 00:07:27,846
.اخ، ببخشید
225
00:07:27,847 --> 00:07:29,648
.باید به کلاس یوگای قبل از زایمان برم
226
00:07:29,649 --> 00:07:32,484
نمی تونم، دارم میرم کلاس
.حرکات اکروباتیک بزرگسالان
227
00:07:32,485 --> 00:07:34,186
.بله، جیک، اونها دروغ بود
228
00:07:34,187 --> 00:07:36,555
اما چهرهت اون موقع که فکر می کردی
من ژیمیناستیک کارم
229
00:07:36,556 --> 00:07:38,056
.باعث میشه آرزو کنم همش راست بود
230
00:07:38,057 --> 00:07:41,560
.تو با دست توی گچ اومدی سر کار، بویل
231
00:07:41,561 --> 00:07:43,328
من دیگه تو رو نمی شناسم
232
00:07:43,329 --> 00:07:44,294
.من دارم میرم
233
00:07:44,300 --> 00:07:46,765
فقط باید قبلش چند تا پوشه ی پرونده های
.قدیمی رو بردارم
234
00:07:46,766 --> 00:07:49,067
،عصبانی نباش جیک
تو هنوز منو می شناسی
235
00:07:49,068 --> 00:07:50,467
.من هنوز چارلزم
236
00:07:50,473 --> 00:07:52,437
.فقط چهار تا حرکت جدید سکـس یاد گرفتم
237
00:07:52,438 --> 00:07:54,539
.پنج تا... "پسرِ سوار" رو یادم رفت
(مرد روی زن)
238
00:07:54,540 --> 00:07:55,513
.آخخ
239
00:08:09,088 --> 00:08:10,188
تری
240
00:08:10,189 --> 00:08:11,890
تری
241
00:08:11,891 --> 00:08:14,926
"باورم نمیشه به اینجا میگن "دیسکوی بی صدا
242
00:08:14,927 --> 00:08:16,561
.اینجا دیسکو نیست
243
00:08:16,562 --> 00:08:18,663
.من می دونم
.من تو دیسکو بزرگ شدم
244
00:08:22,588 --> 00:08:25,570
.بود "hustle" تری کوچولو عاشق آهنگ
245
00:08:25,571 --> 00:08:27,839
ببخشید
میشه یه بطری آب بدید؟
246
00:08:27,840 --> 00:08:28,874
.کار خوبی می کنی
247
00:08:28,875 --> 00:08:30,342
.قلقلکی" آب بدنت رو خشک می کنه"
248
00:08:30,343 --> 00:08:32,177
.آهان، من از این جور چیزا مصرف نمی کنم
249
00:08:32,178 --> 00:08:33,345
.من حتی مشروب نمی خورم
250
00:08:33,346 --> 00:08:34,579
.لباست
251
00:08:34,580 --> 00:08:36,047
."دختر منم میره "باغ یادگیری
(مدرسه های علمی تفریحی)
252
00:08:36,048 --> 00:08:38,049
اونو از بوتیکی، جایی گرفتی؟
253
00:08:38,050 --> 00:08:39,284
.نه، من اونجا رفتم
254
00:08:39,285 --> 00:08:40,752
من تو کلاس دلفین ها بودم
255
00:08:40,753 --> 00:08:42,921
که مواد و مشروب هم مصرف نمی کنی
256
00:08:42,922 --> 00:08:44,756
.برو آبت رو بخور
257
00:08:46,403 --> 00:08:48,693
.اون که بدردمون نخورد -
کاملا اینطور نبود -
258
00:08:48,694 --> 00:08:50,395
.من فهمیدم که بچه هام در مسیر درستی هستن
259
00:08:50,396 --> 00:08:52,531
چون کسی که قبلا مدرسه ی اونها رفته
.بچه ی خوبی از آب درومده
260
00:08:52,532 --> 00:08:53,532
آره، من بی صبرانه منتظرم
که اینو تو جلسه ی گروه ضربت
261
00:08:53,533 --> 00:08:56,134
.به "هالت" بگم
262
00:08:56,135 --> 00:08:58,703
.خب بریم سراغ چند تا بچه ی بد
263
00:08:58,704 --> 00:09:01,339
اونایی که مدرسه ی بد رفتن
264
00:09:01,340 --> 00:09:03,208
دیوونه کننده بود
265
00:09:03,209 --> 00:09:04,209
یعنی، دیگه کیا ریختن رو هم
266
00:09:04,210 --> 00:09:05,210
و ما نمی دونیم؟
267
00:09:05,211 --> 00:09:06,845
رزا" و "تری"؟"
هالت" و "اسکالی"؟"
268
00:09:06,846 --> 00:09:08,613
تو و هیچکاک؟
269
00:09:08,614 --> 00:09:09,881
،تو باید قضیه چارلز رو فراموش کنی
باشه؟
270
00:09:09,882 --> 00:09:12,284
تو باید بری اون تو
و پرونده ها رو بذاری سر جاشون
271
00:09:12,285 --> 00:09:14,968
.صبر کن ببینم
چرا منو گذاشتی کنار هیچکاک؟
272
00:09:14,974 --> 00:09:17,053
.چون تو نسخهی دخترونهی اونی
273
00:09:17,557 --> 00:09:18,490
دوباره بابت کمکت ممنون
274
00:09:18,491 --> 00:09:19,925
باشه، بای
275
00:09:20,934 --> 00:09:22,594
.سلام کاپیتان
276
00:09:22,595 --> 00:09:24,830
اشکالی نداره اینجا بشینیم؟
277
00:09:24,831 --> 00:09:27,699
همه چی خوبه؟
278
00:09:27,700 --> 00:09:29,768
هیچی خوب نیست
279
00:09:29,769 --> 00:09:33,638
...وانچ
مثل یه کوسه منو دوره کرده
280
00:09:33,639 --> 00:09:36,308
مثل دیوانه ای که مثل خودش رو می بینه
.به وجد اومده
281
00:09:36,309 --> 00:09:39,311
گروه ضربت تبدیل به باتلاق خطرناک
.برای شغلم شده
282
00:09:39,312 --> 00:09:40,779
و تحقیقات امور داخلی
283
00:09:40,780 --> 00:09:42,581
.به روی شرافت من سایه افکنده
284
00:09:42,582 --> 00:09:45,081
"و شما می پرسید "همه چی خوبه؟
285
00:09:45,087 --> 00:09:48,186
باد خصومت دشمنانم به من برخورد کرده
286
00:09:48,187 --> 00:09:51,156
و موج های سر به فلک کشیده ی
سرنوشت ناگوارم
287
00:09:51,157 --> 00:09:52,991
.بر سرم سایه انداختن
288
00:09:52,992 --> 00:09:54,926
اما من، یک کاپیتان، هنوزم
289
00:09:54,927 --> 00:09:57,385
،قادر به کنترل کشتی ام نیستم
290
00:09:57,391 --> 00:09:59,831
.بخشم، سکان هدایتم، دفترم
291
00:09:59,832 --> 00:10:02,223
"و شما می پرسید "همه چی خوبه؟
292
00:10:02,229 --> 00:10:04,336
من در بهترین سالهای کاریم
در تلاش بودم که
293
00:10:04,337 --> 00:10:05,804
بر هر تکبری غلبه کنم
294
00:10:05,805 --> 00:10:07,873
.و برای هر موقعیتی که دارم بجنگم
295
00:10:07,874 --> 00:10:11,777
و حالا حس می کنم داره از شیرازه
.باز میشه
296
00:10:11,778 --> 00:10:14,736
...و باهاش
وجودیت مهمی
297
00:10:14,742 --> 00:10:19,282
.که باعث مردانگی منه از بین میره
298
00:10:20,353 --> 00:10:25,246
."و شما میپرسید "همه چی خوبه؟
299
00:10:27,493 --> 00:10:30,251
.بله، متوجه شدم
300
00:10:30,257 --> 00:10:32,898
.سگم، صندلی مورد علاقم رو صاحب شده
301
00:10:32,899 --> 00:10:38,370
:با خودم میگم
چطور از دستم درش آورد؟
302
00:10:38,371 --> 00:10:41,306
...آقایون
303
00:10:41,307 --> 00:10:43,575
.لعنتی. چارلز، این یه فاجعست
304
00:10:43,576 --> 00:10:45,725
.قدم اول اینه: پایان رابطه
305
00:10:45,731 --> 00:10:47,810
من و تو دیگه دستمون هم به هم نمی خوره
306
00:10:47,816 --> 00:10:49,854
گندش بزنن! اگه می دونستم این بار آخرمونه
307
00:10:49,860 --> 00:10:51,516
.بیشتر ناله و زاری می کردم
308
00:10:51,517 --> 00:10:53,819
قدم دوم: جلوگیری از اطلاع بیشتر
309
00:10:53,820 --> 00:10:56,888
باید مطمئن بشیم که کس دیگه ای نفهمه
310
00:10:56,889 --> 00:10:59,324
.آره، اگه از جیک بخوام به هیچکس نمیگه
311
00:10:59,325 --> 00:11:01,157
جیک با من. تو برو تو کار ایمی
312
00:11:01,163 --> 00:11:03,128
ولی چطور نشون بدم که یه حادثه بوده؟
313
00:11:03,129 --> 00:11:04,196
نمیگم که بکُشیش
314
00:11:04,197 --> 00:11:05,912
فقط مثل یه آدم عادی باهاش حرف بزن
315
00:11:05,998 --> 00:11:07,432
،راست میگی، چه بهتر
316
00:11:07,433 --> 00:11:09,000
،کاری کنم که تموم رازهای کوچولش رو بهم بگه
317
00:11:09,001 --> 00:11:12,293
،بعد اگه اون خواست دست از پا خطا کنه
میتونیم نابودش کنیم
318
00:11:20,974 --> 00:11:22,013
سلام پرالتا
319
00:11:22,014 --> 00:11:23,515
اوه، خداجون! سلام
320
00:11:23,516 --> 00:11:24,616
اینجا چه خبره؟
321
00:11:24,617 --> 00:11:27,586
.داستانش خنده داره
...من این پروندهها رو چند وقت پیش
322
00:11:27,587 --> 00:11:29,688
،بردم خونه
،با اینکه نباید میبردم
323
00:11:29,689 --> 00:11:31,923
و حالا دارم برشون میگردونم
324
00:11:31,924 --> 00:11:33,191
خندهدار نیست؟
325
00:11:33,192 --> 00:11:35,627
داری از پشت ماسک میخندی؟
326
00:11:35,628 --> 00:11:37,151
نه
327
00:11:41,759 --> 00:11:42,759
!"کِو"
328
00:11:42,760 --> 00:11:43,826
جیک، الان بعد از نصفه شبه
329
00:11:43,827 --> 00:11:45,428
بهتره قضیه راجع به یه قتل باشه
330
00:11:45,429 --> 00:11:46,496
نه، کاش اینطور بود
331
00:11:46,497 --> 00:11:47,664
،ببین، واقعا شرمنده ام
332
00:11:47,665 --> 00:11:49,163
ولی باید با کاپیتان هولت حرف بزنم
333
00:11:49,169 --> 00:11:51,067
ریموند، همکارت اینجاست
334
00:11:51,068 --> 00:11:53,069
.خواهش میکنم، بفرما تو
کفشاتو در بیار
335
00:11:53,070 --> 00:11:54,544
هیچکدوم نمیخوایم درشون بیارم
336
00:11:56,507 --> 00:11:58,214
قضیه چیه، پرالتا؟
337
00:11:58,220 --> 00:11:59,976
روز خیلی سختی رو گذروندیم
338
00:11:59,977 --> 00:12:02,779
خب، "امور داخلی" مچمو در حالی که داشتم
چند تا پرونده محرمانه رو برمیگردوندم، گرفت
339
00:12:02,780 --> 00:12:04,380
...و حالا من مظنون اصلی
340
00:12:04,381 --> 00:12:06,549
،در پروندهی نفوذی هستم
...و "میلر" گفت
341
00:12:06,550 --> 00:12:07,784
صبح از کار معلق میشم
342
00:12:07,785 --> 00:12:10,520
،ولی مهمتر از اینا
اون "ج" اول چیه؟
343
00:12:10,521 --> 00:12:12,088
جیمز"؟ "جان"؟"
344
00:12:12,089 --> 00:12:13,523
جوجو"؟"
(خواننده زن امریکایی)
345
00:12:13,524 --> 00:12:14,791
اسم وسط من
...برای تو مهمتر از
346
00:12:14,792 --> 00:12:16,025
تعلیق شدن ـه؟
347
00:12:16,026 --> 00:12:17,608
اگه "جوجو" باشه، آره
348
00:12:17,614 --> 00:12:20,330
ببین، من اومدم اینجا
چون ما باید این قضیه رو حل کنیم
349
00:12:20,331 --> 00:12:22,398
،میلر" مطمئنه که یه نفوذی توی بخش وجود داره"
350
00:12:22,399 --> 00:12:24,000
و تنها راهی که میشه ثابت کرد
اون نفوذی من نیستم
351
00:12:24,001 --> 00:12:25,268
اینه که بفهمیم نفوذی کیه
352
00:12:25,269 --> 00:12:26,636
تو که میگفتی نفوذی ای وجود نداره
353
00:12:26,637 --> 00:12:28,538
تو که میگفتی از همه چیز این آدما خبر داری
354
00:12:28,539 --> 00:12:30,640
خب، معلوم شد که خبر ندارم
355
00:12:30,641 --> 00:12:32,842
من امشب از یه موضوع واقعا وحشتناک خبردار شدم
356
00:12:32,843 --> 00:12:34,611
حق با تو بود، و من اشتباه میکردم
357
00:12:34,612 --> 00:12:35,845
خدایا
358
00:12:35,846 --> 00:12:37,180
بویل با جینا میخوابه؟
359
00:12:37,181 --> 00:12:39,482
چی؟ چطور اینو فهمیدی؟
360
00:12:39,483 --> 00:12:41,150
"حق با تو بود، و من اشتباه میکردم"
361
00:12:41,151 --> 00:12:42,685
...حتما حسابی حالت گرفته شده که
362
00:12:42,686 --> 00:12:43,720
اینو بهم گفتی
363
00:12:43,721 --> 00:12:45,121
،بویل مورد اعتمادترین دوست تو ـه
364
00:12:45,122 --> 00:12:46,189
پس پای اون باید در میون باشه
365
00:12:46,190 --> 00:12:47,790
تو از واژهی "وحشتناک" استفاده کردی
366
00:12:47,791 --> 00:12:50,126
،که باعث شد بفهمم قضیه در مورد سکس بوده
367
00:12:50,127 --> 00:12:52,095
،که نشون دهنده بی تجربگی واضح تو در این خصوص ـه
368
00:12:52,096 --> 00:12:53,496
هه، من سکس داشتم
369
00:12:53,497 --> 00:12:55,131
...و البته که تو خیلی بیشتر ناراحت میشی
370
00:12:55,132 --> 00:12:56,833
...اگه بویل با یکی که تو اونو
371
00:12:56,834 --> 00:12:58,034
از زمان کودکی میشناسی، خوابیده باشه
372
00:12:58,035 --> 00:13:01,738
:پس حل شد
جینا و چارلز
373
00:13:01,739 --> 00:13:03,196
فوق العاده بود
374
00:13:03,202 --> 00:13:04,707
بریم اتاق مطالعه من
375
00:13:04,708 --> 00:13:06,643
بیا بفهمیم این نفوذی کیه
376
00:13:06,644 --> 00:13:08,878
من هرچی "قلقلکی" داشتم رو مصرف کردم
377
00:13:08,879 --> 00:13:10,780
،ممکنه یه خوردهش توی دهنم باقی مونده باشه
378
00:13:10,781 --> 00:13:12,015
اگه بخوای همدیگه رو ببوسیم
379
00:13:12,016 --> 00:13:13,383
به نظر فوق العاده میاد
380
00:13:13,384 --> 00:13:15,652
خیلی دوست دارم وقتی حسابی
نئشه شدم، بریم تو کار بوس و اینا
381
00:13:15,653 --> 00:13:17,287
از کجا یه کم از اون مواد گیر بیارم؟
382
00:13:17,288 --> 00:13:18,961
اون دختره که اونجاست بهم فروخت
383
00:13:19,490 --> 00:13:20,857
چی شد "اوا"؟
384
00:13:20,858 --> 00:13:23,059
فکر کردم گفتی اصلا مشروب و مواد مصرف نمیکنی
385
00:13:23,060 --> 00:13:24,627
.نمیکنم
...میدونی برای معامله مواد
386
00:13:24,628 --> 00:13:26,195
چقدر باید حساب کتاب کنی؟
387
00:13:26,196 --> 00:13:27,530
باید مغزت رو هوشیار نگه داری
388
00:13:27,531 --> 00:13:29,232
ببین، لازم نیست قضیه رو بزرگ کنیم
389
00:13:29,233 --> 00:13:31,034
،فقط اسم کسی که ازش میخری رو بهمون بگو
390
00:13:31,035 --> 00:13:32,568
چطور شد که تو کار معامله "قلقلکی" افتادی؟
391
00:13:32,569 --> 00:13:35,238
،وایسا، وایسا، وایسا
ما باید از اول شروع کنیم
392
00:13:35,239 --> 00:13:36,839
،بعد از پیش دبستانی
...تو به دبستان غیر انتفاعی رفتی
393
00:13:36,840 --> 00:13:38,441
یا دبستان دولتی؟
394
00:13:38,442 --> 00:13:39,642
غیر انتفاعی
395
00:13:39,643 --> 00:13:41,844
کی یاد گرفتی تنها بری دستشویی؟ -
دقیقشو نمیدونم -
396
00:13:41,845 --> 00:13:43,528
"گروهبان، "خوک قلقلکی
397
00:13:43,534 --> 00:13:45,715
خیلی خب، بیا تک به تک
افراد جوخه رو بررسی کنیم
398
00:13:45,716 --> 00:13:47,050
رزا خیلی مرموز ـه
399
00:13:47,051 --> 00:13:49,185
من از زندگی شخصیش هیچی نمیدونم
400
00:13:49,186 --> 00:13:51,327
چارلز خیلی دنبال چیزای گرون قیمت ـه
401
00:13:51,333 --> 00:13:53,823
...جینا بارها گفته حاضره همهی ما رو در ازای
402
00:13:53,824 --> 00:13:55,491
پنج دقیقه با "بلیک گریفین" بودن، بفروشه
(بسکتبالیست امریکایی)
403
00:13:55,492 --> 00:13:58,127
دیگه چی... تری میخواد دوقلوهاشو
بفرسته مدرسه غیر انتقاعی
404
00:13:58,128 --> 00:14:00,096
ولی با حقوقی که میگیره، مشکله
405
00:14:00,097 --> 00:14:01,631
اهمم -
...به علاوه توی دوقلوها -
406
00:14:01,632 --> 00:14:04,867
،همیشه یکیشون خیلی شر ـه
...پس
407
00:14:04,868 --> 00:14:05,967
اون "کگنی"ـه
408
00:14:07,057 --> 00:14:09,439
جینا، همه چی رو به راهه؟
409
00:14:09,440 --> 00:14:10,673
تو که هیچ وقت به من پیامک نمیدادی
410
00:14:10,674 --> 00:14:11,941
...ببین، آخرین پیامی که من از تو دریافت کردم
411
00:14:11,942 --> 00:14:13,509
سوم آگوست 2009 بوده
412
00:14:13,510 --> 00:14:15,578
"که تو نوشتی "در چه حالی، رزا؟
413
00:14:15,579 --> 00:14:17,228
"بعدشم نوشتی "بی خیال
414
00:14:17,234 --> 00:14:19,115
رابطه بین من و چارلز تموم شد
415
00:14:19,116 --> 00:14:20,439
خیلی ناراحتم
416
00:14:20,445 --> 00:14:24,020
...ایمی، من کی میتونم یه رابطهی بی نقص
417
00:14:24,021 --> 00:14:25,822
مثل رابطهی تو با "فردی" پیدا کنم؟
418
00:14:25,823 --> 00:14:27,924
،اسمش "تدی" ـه
و بی نقص هم نیست
419
00:14:27,925 --> 00:14:29,392
باور کن
420
00:14:29,393 --> 00:14:30,693
،همهی شورتهاش آستر توری داره
421
00:14:30,694 --> 00:14:32,428
.مثل لباس شنا
شورت طبی ـه؟
422
00:14:32,429 --> 00:14:34,161
اصلا چطور میتونی اینو بپرسی؟
423
00:14:34,167 --> 00:14:36,289
نمیدونم، ولی ادامه بده
424
00:14:36,295 --> 00:14:39,000
دیگه چی، دیگه چی، دیگه چی؟
425
00:14:39,006 --> 00:14:41,137
یه لحظه صبر کن
426
00:14:41,138 --> 00:14:43,462
یه بار دیدم رزا داره هندونه میخوره
427
00:14:43,468 --> 00:14:45,341
،ولی بعد که ازش در این مورد پرسیدم
428
00:14:45,342 --> 00:14:48,811
گفت هیچ وقت هندونه و خربزه و اینا نخورده
429
00:14:48,812 --> 00:14:50,847
،حالا که به زبون آوردمش
به نظر خیلی بدرد بخور نمیاد
430
00:14:50,848 --> 00:14:52,248
!نه! روی تخته بنویسش
431
00:14:52,249 --> 00:14:53,583
!اوه
432
00:14:53,584 --> 00:14:55,852
هی، اینجا رو نگاه
433
00:14:55,853 --> 00:14:58,521
سینهبند سگی
434
00:14:58,522 --> 00:15:01,024
سینهبند سگی
435
00:15:01,025 --> 00:15:03,927
اوه، خیلی خسته ام
نمیتونم چشامو باز نگه دارم
436
00:15:03,928 --> 00:15:06,195
بیا... بزن تو گوشم
437
00:15:06,196 --> 00:15:08,031
من این کارو نمیکنم، پرالتا
438
00:15:09,867 --> 00:15:11,568
!اوه -
...گفتم شاید -
439
00:15:11,569 --> 00:15:13,369
اگه غافلگیرت کنم، کمکی بکنه
440
00:15:13,370 --> 00:15:14,837
!کمک کرد
441
00:15:14,838 --> 00:15:17,774
باورم نمیشه که ما نمیتونیم بفهمیم نفوذی کیه
442
00:15:17,775 --> 00:15:20,810
خب، یکی هست که ما هنوز
در موردش حرف نزدیم
443
00:15:20,811 --> 00:15:22,378
بازرس جیک پرالتا
444
00:15:22,379 --> 00:15:24,047
چی؟
445
00:15:24,048 --> 00:15:26,616
یکی یه شوخی دور همی موقع خواب پیدا کرده
446
00:15:26,617 --> 00:15:27,884
برای چی من باید نفوذی باشم؟
447
00:15:27,885 --> 00:15:30,353
تو همین الان در حال وارد کردن دزدکی
...مدارک محرمانه به بخش
448
00:15:30,354 --> 00:15:31,321
مچت گرفته شده
449
00:15:31,322 --> 00:15:34,221
تو شیش ماه رو به عنوان جاسوس
...توی مافیا گذروندی
450
00:15:34,227 --> 00:15:36,259
و کلی دوست خلافکار داری
451
00:15:36,260 --> 00:15:37,794
...تو به عنوان کسی که قوانین و مقررات اداری رو
452
00:15:37,795 --> 00:15:40,937
،به تمسخر میگیره شناخته میشی
و تو کلی بدهی داری
453
00:15:40,943 --> 00:15:45,368
خب، اگه تو گولم نزده بودی که
،برم ماشینمو بیمه کنم
454
00:15:45,369 --> 00:15:46,903
الان بدهی نداشتم
455
00:15:46,904 --> 00:15:49,639
تو میخوای علیه من کار کنی؟
منم علیه تو کار میکنم
456
00:15:49,640 --> 00:15:51,040
این به اون در
457
00:15:51,041 --> 00:15:52,609
،من سی ساله که توی نیروی پلیسم
458
00:15:52,610 --> 00:15:54,344
و هیچ وقت متهم به رفتار ناشایستی نشدم
459
00:15:54,345 --> 00:15:55,778
اوه، واقعا همینطوره؟
460
00:15:55,779 --> 00:15:57,547
...چون من شنیدم تو معاون فرمانده "وانچ" رو
461
00:15:57,548 --> 00:15:59,382
،با اسم کوچیکش صدا زدی
...و بعدش
462
00:15:59,383 --> 00:16:01,284
بهش گفتی امیدواری کلاغ ها دخلشو بیارن
463
00:16:01,285 --> 00:16:02,785
این یه تخطی کامل از مقررات ـه
464
00:16:02,786 --> 00:16:04,754
مدلین" ربطی به این موضوع نداره"
465
00:16:04,755 --> 00:16:06,322
...جنگ ما فراتر از محدودهی
466
00:16:06,323 --> 00:16:08,458
قوانین پلیس نیویورک ـه
467
00:16:08,459 --> 00:16:09,626
داری چرت میگی
468
00:16:09,627 --> 00:16:11,194
،واقعا؟ اگه تو اینقدر پلیس کاردرستی هستی
469
00:16:11,195 --> 00:16:12,695
...چطور نفهمیدی یه نفوذی
470
00:16:12,696 --> 00:16:13,696
توی بخشمون ـه؟
471
00:16:13,697 --> 00:16:14,964
درسته... چون میدونستی
472
00:16:14,965 --> 00:16:16,399
،چون اون نفوذی خودتی
!ای نفوذی
473
00:16:16,400 --> 00:16:17,700
!بسه دیگه
474
00:16:17,701 --> 00:16:19,836
،لطفا پیژامهی مهمونیت
475
00:16:19,837 --> 00:16:21,371
مسواک مهمونیت، و دمپایی مهمونیت رو تحویل بده
476
00:16:21,372 --> 00:16:23,573
و از اینجا برو بیرون
477
00:16:23,574 --> 00:16:25,982
وقتشه که تو تعلیق بشی
478
00:16:29,998 --> 00:16:31,732
پرالتا، مگه الان نباید تعلیق شده باشی؟
479
00:16:31,733 --> 00:16:33,834
،آره، و میدونم تو از اینکه من اینجام ناراحتی
480
00:16:33,835 --> 00:16:35,402
،ولی الان قراره ناراحتیت تموم بشه
481
00:16:35,403 --> 00:16:37,137
چون من میدونم نفوذی کیه
482
00:16:37,138 --> 00:16:38,572
گروهبان میلر
483
00:16:38,573 --> 00:16:40,674
فکر نمیکنم اون اصلا از طرف
امور داخلی اومده باشه
484
00:16:40,675 --> 00:16:42,376
فکر میکنم اون داره برای "وانچ" جاسوسی میکنه
485
00:16:42,377 --> 00:16:44,177
وانچ؟ -
...خودت گفتی -
486
00:16:44,178 --> 00:16:45,746
...جنگ شما فراتر از
487
00:16:45,747 --> 00:16:47,180
قوانین پلیس نیویورک ـه
488
00:16:47,181 --> 00:16:48,749
اون دنبال بدست آوردن اطلاعات
،در مورد تیم ضربت تو ـه
489
00:16:48,750 --> 00:16:52,119
،ولی نمیتونه دسترسی داشته باشه
برای همین یه جاسوس فرستاده
490
00:16:52,120 --> 00:16:53,654
...برای همین بود که میلر داشت دزدکی
491
00:16:53,655 --> 00:16:56,323
،توی اتاق پروندهها سرک میکشید
وقتی تنها کسی که باید دزدکی اونجا می بود، من بودم
492
00:16:56,324 --> 00:16:58,325
...جالبه. منم متوجه چیز عجیبی شدم
493
00:16:58,326 --> 00:17:00,494
،وقتی اون و وانچ برای اولین بار همدیگه رو ملاقات کردن
اون فقط براش سر تکون داد
494
00:17:00,495 --> 00:17:02,560
حتی سعی نکرد باهاش دست بده
495
00:17:05,733 --> 00:17:08,669
وانچ از قبل میدونست که اون میکروبهراسی داره
496
00:17:08,670 --> 00:17:09,936
چون از قبل همدیگه رو میشناختن
497
00:17:09,937 --> 00:17:11,171
درسته
498
00:17:11,172 --> 00:17:13,173
...متاسفانه، ما هیچ مدرک محکمی نداریم که نشون بده
499
00:17:13,174 --> 00:17:14,541
اونا با هم کار میکنن
500
00:17:14,542 --> 00:17:19,579
،خب، از شانس خوبت
،اسم وسط من مدرک ـه
501
00:17:19,580 --> 00:17:21,915
و اسم وسط تو "جرد" ـه
502
00:17:21,916 --> 00:17:22,916
(جوس باکس" (آبمیوه"
503
00:17:22,917 --> 00:17:23,950
(جلیفیش" (عروس دریایی"
504
00:17:23,951 --> 00:17:25,916
"جمیرکوای"
(گروه موسیقی انگلیسی)
505
00:17:28,189 --> 00:17:29,856
گروهبان میلر
506
00:17:29,857 --> 00:17:31,091
چی میخوای، پرالتا؟
507
00:17:31,092 --> 00:17:32,381
میخوام باهات همکاری کنم
508
00:17:32,387 --> 00:17:34,394
،ازم اعاده حیثیت کن
...در عوض بهت اطلاعاتی
509
00:17:34,395 --> 00:17:35,662
در مورد کاپیتان هلت میدم
510
00:17:35,663 --> 00:17:38,095
.خب، نظرم جلب شد
چه جور اطلاعاتی؟
511
00:17:38,633 --> 00:17:40,634
همهش روی اینه
512
00:17:40,635 --> 00:17:41,968
فلش خیلی باحالیه، مگه نه؟
513
00:17:41,969 --> 00:17:43,937
این یه فلش به شکل تفنگ ـه
514
00:17:43,938 --> 00:17:45,238
!دینگ
515
00:17:47,442 --> 00:17:48,976
...خیلی خب، من اینو به مافوقهام میدم
516
00:17:48,977 --> 00:17:50,477
و باهات تماس میگیرم
517
00:17:50,478 --> 00:17:52,943
هی، من میدونم که دیشب فقط برای این
...میخواستی با هم بشینیم و حرف بزنیم
518
00:17:53,448 --> 00:17:54,748
که بتونی یه آتو از من پیدا کنی
519
00:17:54,749 --> 00:17:56,655
چی؟ آ...آه
520
00:17:56,661 --> 00:18:00,242
ببین، لازم نیست نگران باشی
521
00:18:00,248 --> 00:18:03,123
من هیچ وقت به هیچکی
راجع به تو و چارلز چیزی نمیگم
522
00:18:03,124 --> 00:18:05,792
ولی واقعا اونقدری که فکر میکنی خجالت آور نیست
523
00:18:05,793 --> 00:18:10,697
،شکهکننده بود
ولی بعد که باهاش کنار اومدم، به نظر طبیعی اومد
524
00:18:10,698 --> 00:18:13,867
البته به جز دیدن پاهای چارلز که اصلا مو نداشت
525
00:18:13,868 --> 00:18:15,469
منظورم اینه، موهای پاشو میتراشه؟
526
00:18:15,470 --> 00:18:17,170
...نه، اون واقعا شلوارای ارزون قیمت میپوشه
527
00:18:17,171 --> 00:18:20,273
،و تا جایی که من میتونم بگم
پوستش رفته و صاف شده
528
00:18:20,274 --> 00:18:21,274
اوه
529
00:18:21,275 --> 00:18:22,576
تصور کن همچین چیزی دور تو پیچیده باشه
530
00:18:22,577 --> 00:18:23,577
خیلی خب
531
00:18:25,513 --> 00:18:27,414
خیلی خب، من بابت این کار
توی دردسر خیلی بزرگی میفتم
532
00:18:27,415 --> 00:18:31,018
...ولی راز بزرگ کاپیتان هلت اینه
533
00:18:31,019 --> 00:18:34,354
که من یه استعداد ذاتی
برای موقعیت های نمایشی دارم
534
00:18:34,355 --> 00:18:35,945
پشت سرتو نگاه کن، مدلین
535
00:18:37,992 --> 00:18:40,761
راستش ما جلوی شماییم
536
00:18:40,762 --> 00:18:43,030
...این تقصیر من بود
فکر کردم جور دیگه ای قرار میگیریم
537
00:18:43,031 --> 00:18:44,031
نمیدونستم شما چطوری قراره بشینید
538
00:18:44,032 --> 00:18:45,065
شانسی گفتم
539
00:18:45,066 --> 00:18:46,500
،میلر شاید توی امور داخلی باشه
540
00:18:46,501 --> 00:18:48,368
ولی اون برای انجام کار رسمیش اینجا نبود
541
00:18:48,369 --> 00:18:50,137
تو اونو فرستادی که جاسوسی ما رو بکنه
542
00:18:50,138 --> 00:18:52,706
این یه نقض آشکار اصول اخلاقی ـه، مدلین
543
00:18:52,707 --> 00:18:54,207
و میتونه تو رو زمین بزنه
544
00:18:54,208 --> 00:18:56,590
،باشه، حق با تو ـه
ولی تو نمیتونی اثباتش کنی
545
00:18:56,676 --> 00:18:58,612
این فقط حرف تو ـه در مقابل حرف من
546
00:18:58,613 --> 00:19:02,449
،اووه، راستش
این حرف تو ـه در مقابل تو
547
00:19:02,450 --> 00:19:03,684
ببخشید
548
00:19:03,685 --> 00:19:06,186
،من یه دستگاه ضبط کننده توی این فلش کار گذاشتم
549
00:19:06,187 --> 00:19:08,221
بنابراین کل صحبتهاتون رو ضبط کردم
550
00:19:08,222 --> 00:19:09,389
...تو بی خیال بخش من
551
00:19:09,390 --> 00:19:10,957
و تیم ضربت من میشی
552
00:19:10,958 --> 00:19:12,325
...وگرنه
553
00:19:12,326 --> 00:19:14,061
...تو
554
00:19:14,062 --> 00:19:16,396
گوشتِ وانچ منی
(گوشت پخته آماده مثل کالباس ،lunch meat)
555
00:19:16,397 --> 00:19:17,931
مطمئنی میخوای از این ترکیب استفاده کنی؟
556
00:19:17,932 --> 00:19:18,999
قطعا، خیلی خنده داره
557
00:19:19,000 --> 00:19:20,233
خیلی خب
558
00:19:20,234 --> 00:19:21,268
هی
559
00:19:21,269 --> 00:19:22,969
بابت دیشب عذر میخوام
560
00:19:22,970 --> 00:19:25,005
من گذاشتم مشکلات شخصیم روی کار تاثیر بذاره
561
00:19:25,006 --> 00:19:26,006
اشکالی نداره
562
00:19:26,007 --> 00:19:27,074
نه، اشکال داره
563
00:19:27,075 --> 00:19:29,276
امروز صبح، من یه سری کار پلیسی درست حسابی کردم
564
00:19:29,277 --> 00:19:30,877
،من به "باغ یادگیری" زنگ زدم
565
00:19:30,878 --> 00:19:32,612
اونا هیچ وقت دانش آموزی به اسم "اوا واتسون" نداشتن
566
00:19:32,613 --> 00:19:34,114
،پس من یه عکس از اون براشون فکس کردم
567
00:19:34,115 --> 00:19:36,717
اون رو با نام "ربکا لابک" شناسایی کردن
568
00:19:36,718 --> 00:19:39,386
...من لیست تماس هاشو در آوردم، و
569
00:19:39,387 --> 00:19:41,922
فکر کنم ما سر نخ های خیلی خوبی
در مورد یه فروشندهی احتمالی داریم
570
00:19:41,923 --> 00:19:43,512
واوو، کارت حرف نداشت
571
00:19:43,598 --> 00:19:45,125
...راستی، تو هیچ وقت نباید نگران
572
00:19:45,126 --> 00:19:46,393
بچههات باشی
573
00:19:46,394 --> 00:19:48,228
تو بهترین پدری هستی که من میشناسم
574
00:19:48,229 --> 00:19:49,796
کگنی" و "لیسی" خیلی خوب از آب در میان"
575
00:19:49,797 --> 00:19:51,531
واقعا اینطور فکر میکنی؟ -
صد در صد -
576
00:19:51,532 --> 00:19:52,899
حق با تو ـه
577
00:19:52,900 --> 00:19:54,735
اونا قراره رئیس جمهورهای دوقلو بشن
578
00:19:54,736 --> 00:19:56,036
...اونا یا به عنوان دو فرد جدا میان نامزد میشن
579
00:19:56,037 --> 00:19:58,027
،و همه رو گول میزنن
...یا همراه هم میان نامزد میشن
580
00:19:58,033 --> 00:20:01,007
و برای 16سال متوالی ریاست میکنن
581
00:20:01,008 --> 00:20:03,449
عجب حکمرانی فوق العاده ای بشه
582
00:20:03,455 --> 00:20:05,245
ببخشید، میخوام یه اطلاع رسانی کنم
583
00:20:05,246 --> 00:20:07,948
میشه همه توجه کنن، خواهشا
584
00:20:07,949 --> 00:20:09,955
چارلز بویل و من
باهم سکس داشتیم
585
00:20:09,961 --> 00:20:11,318
چی؟
586
00:20:11,319 --> 00:20:13,042
جینا، داری چی کار میکنی؟
587
00:20:13,048 --> 00:20:14,121
حق با ایمی بود
588
00:20:14,122 --> 00:20:15,222
،مردم شکه میشن
...ولی بعد باهاش کنار میان
589
00:20:15,223 --> 00:20:16,754
و ما میتونیم از این قضیه عبور کنیم
590
00:20:16,760 --> 00:20:19,393
حداقل اینجوری دست خودمه که
چطور بقیه خبردار میشن
591
00:20:19,394 --> 00:20:21,528
میخوام این وضعیت رو مثل "الیویا پاپ" کنترل کنم
(Scandal کارکتر سریال)
592
00:20:21,529 --> 00:20:23,096
...اول از همه، دوست دارم برای همهی شما
593
00:20:23,097 --> 00:20:25,932
چند تا از مردهای برجستهای که قبلا
باهاشون بودم رو یادآوری کنم
594
00:20:25,933 --> 00:20:27,473
،صخره نورد کوله پشتی به دوش
595
00:20:27,479 --> 00:20:28,902
،مدل خوش هیکل
596
00:20:28,903 --> 00:20:30,837
اون مردی که شبیه "تایوین لنیستر" بود
(کارکتر سریال بازی تاج و تخت)
597
00:20:30,838 --> 00:20:31,905
...من به این مردها اشاره کردم
598
00:20:31,906 --> 00:20:33,707
...تا شما بتونید این رابطهی موقتی رو تحسین کنید
599
00:20:33,708 --> 00:20:36,076
به خاطر این مورد که با بقیه خیلی تفاوت رتبه داشت
600
00:20:36,077 --> 00:20:37,577
حالا به سوالات جواب میدم
601
00:20:37,578 --> 00:20:38,779
سکس چطور بود؟
602
00:20:38,780 --> 00:20:39,846
چندش
603
00:20:39,847 --> 00:20:41,314
سکس چندش آور بود، یا من چندش آورم؟
604
00:20:41,315 --> 00:20:43,316
تو چندش آوری، سکس خوب بود
605
00:20:43,317 --> 00:20:44,718
چند بار با هم سکس داشتید؟
606
00:20:44,719 --> 00:20:45,852
شونزده بار و یک سوم
607
00:20:45,853 --> 00:20:47,487
نپرس، نمیتونم توضیحش بدم
608
00:20:47,488 --> 00:20:49,322
من یه سوال دارم
609
00:20:49,323 --> 00:20:51,558
از این بابت هیچ پشیمونی نداری؟
610
00:20:51,559 --> 00:20:53,999
نه، خیلی باحال بود
611
00:20:57,298 --> 00:20:59,255
ممنون که به حرفام گوش دادید
612
00:20:59,261 --> 00:21:01,601
،هی، باید اینو دیشب میگفتم
613
00:21:01,602 --> 00:21:04,571
!ولی اولین رابطهی بدون تعهدت... ایول
614
00:21:04,572 --> 00:21:05,806
!آره میدونم
615
00:21:05,807 --> 00:21:07,541
من حتی یه بارم بهش پیشنهاد ازدواج ندادم
616
00:21:07,542 --> 00:21:09,643
جیک، واقعا عذر میخوام که بهت دروغ گفتم
617
00:21:09,644 --> 00:21:10,911
،منظورم اینه، واقعا خیلی میخواستم بهت بگم
618
00:21:10,912 --> 00:21:12,846
ولی به جینا قول داده بودم به هیچکس نگم
619
00:21:12,847 --> 00:21:14,381
تو سر قولت با یه دوست موندی
620
00:21:14,382 --> 00:21:16,283
چارلزی که من میشناسم همچین آدمی ـه
621
00:21:16,284 --> 00:21:18,952
همونطور که من همهی آدمای اینجا رو میشناسم
622
00:21:18,953 --> 00:21:21,321
.آره، میشناسی
...هرچند یه چیزی هست که
623
00:21:21,322 --> 00:21:23,723
تو در مورد من نمیدونستی
624
00:21:23,724 --> 00:21:25,792
...اسم وسط من
625
00:21:25,793 --> 00:21:27,961
جیکوب" ـه"
(هم اسم پرالتا)
626
00:21:27,962 --> 00:21:29,830
چــــــی؟
627
00:21:29,831 --> 00:21:33,835
.: TvWorld.iNFO :.