1
00:00:06,093 --> 00:00:07,224
هی بچه ها، یه دقیقه دارید؟
2
00:00:07,268 --> 00:00:08,269
.باید درباره یه موضوعی باهاتون صحبت کنم
3
00:00:08,312 --> 00:00:09,313
.بمونه واسه بعد، رزی
4
00:00:09,357 --> 00:00:10,488
.بهتره این رو ببینی
5
00:00:10,532 --> 00:00:12,316
سوال: مشکل اصلی
6
00:00:12,360 --> 00:00:13,491
ویروس کرونا چیه؟
7
00:00:13,535 --> 00:00:15,015
،مرگ و میر گسترده
،فروپاشی اقتصادی
8
00:00:15,058 --> 00:00:17,234
اینکه این بیماری چطور از بی عدالتی سیستماتیک
9
00:00:17,278 --> 00:00:18,627
.تو هسته زندگی آمریکایی پرده برداشته
10
00:00:18,670 --> 00:00:21,021
،خب اینها که صددرصد
،ولی بعد از اینها
11
00:00:21,064 --> 00:00:22,283
مشکل اصلی اینه که چطور با حفظ فاصله
12
00:00:22,326 --> 00:00:23,501
.با رفیقت بزنید به قدش
13
00:00:23,545 --> 00:00:25,677
ولی الان دیگه دنیا میتونه این نگرانی رو فراموش کنه
14
00:00:25,721 --> 00:00:28,376
.چراکه ما بزن قدش کرونایی ساختیم
15
00:00:28,419 --> 00:00:30,073
،با این وسیله
میتونی هر بزن قدشی
16
00:00:30,117 --> 00:00:31,770
.که دلت میخواد، اجرا کنی
17
00:00:31,814 --> 00:00:33,337
.این از نوع کلاسیک
18
00:00:33,381 --> 00:00:35,513
.این یه مقدار مالش پوستی
19
00:00:35,557 --> 00:00:37,080
.تند تند بزن، تند تند بزن -
.تند تند -
20
00:00:37,124 --> 00:00:38,299
.تند تند بزن -
.تند تند -
21
00:00:38,342 --> 00:00:40,214
.قیچی ولکانی
22
00:00:40,257 --> 00:00:41,389
.این بده -
.آره -
23
00:00:41,432 --> 00:00:44,174
،و البته
.نوع سرعتیش
24
00:00:44,218 --> 00:00:45,349
!یوهو
25
00:00:45,393 --> 00:00:46,785
.واو
.به طرز تاثیرگذاری احمقانه بود
26
00:00:46,829 --> 00:00:48,048
.همین رو بگو
27
00:00:48,091 --> 00:00:49,397
خب حالا چی میخواستی بهم بگی؟
28
00:00:49,440 --> 00:00:50,702
.فقط میخواستم خداحافظی کنم
29
00:00:50,746 --> 00:00:52,226
.استعفانامهام رو تقدیم کردم
.میخوام از نیروی پلیس برم
30
00:00:52,269 --> 00:00:53,705
چی؟ -
!اوه -
31
00:00:53,749 --> 00:00:54,880
!اوه
32
00:01:00,408 --> 00:01:02,323
.رفیق، این با فاصله بهترین بزن قدش بود
33
00:01:02,366 --> 00:01:03,802
داری استعفا میدی؟
34
00:01:03,826 --> 00:01:08,826
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
35
00:01:08,850 --> 00:01:13,850
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
36
00:01:18,841 --> 00:01:23,841
تــــــرجــــــمـــــــه از: مـیـلاد و مـحـمـدعـلـی
mml.moh & Milad eMJey
37
00:01:23,866 --> 00:01:25,433
.به سلامتی گروهبان سانتیاگو
38
00:01:25,476 --> 00:01:27,739
به خاطر همه گیری کرونا بیشتر از حد انتظار
39
00:01:27,783 --> 00:01:28,871
،تو مرخصی حاملگی بودی
40
00:01:28,914 --> 00:01:30,394
ولی حالا که تموم آدمای عاقل
41
00:01:30,438 --> 00:01:32,135
،واکسینه شدن
42
00:01:32,179 --> 00:01:33,397
.برگشتی سر کار
43
00:01:33,441 --> 00:01:35,007
.به سلامتی -
.سلامتی -
44
00:01:35,051 --> 00:01:37,488
...خوشامدگویی همچنین احساسی ای نبود
داری گریه میکنی؟
45
00:01:37,532 --> 00:01:39,925
.اوه، خوب بلده دقیقاً چی باید بگه
46
00:01:39,969 --> 00:01:41,579
.خیلی محکمه
47
00:01:41,623 --> 00:01:44,408
خب بچه ها، هر اتفاقی که تو نبودم پیش اومده
.رو واسم تعریف کنید
48
00:01:44,452 --> 00:01:45,627
خب، همونطور که میدونی، هیچکاک
49
00:01:45,670 --> 00:01:46,932
.به محض اینکه تونست، بازنشسته شد
50
00:01:46,976 --> 00:01:48,195
.درسته
51
00:01:48,238 --> 00:01:49,413
.یعنی فقط منتظر بودم از اونجا بزنم بیرون
52
00:01:49,457 --> 00:01:50,980
پس چرا همیشه با تماس تصویری پیش مایی؟
53
00:01:51,023 --> 00:01:52,242
.چون دلم واسه اسکالی تنگ میشه
54
00:01:52,286 --> 00:01:53,765
حضورش از موقعی که اینجا کار میکرد
.بیشتر شده
55
00:01:53,809 --> 00:01:55,245
.سال وحشتناکی بوده -
.درسته -
56
00:01:55,289 --> 00:01:56,420
ولی میدونی چی سخت تر بوده؟
57
00:01:56,464 --> 00:01:57,726
صدها سال ظلم وستمی
58
00:01:57,769 --> 00:01:59,597
،که سیاه پوستا توی این کشور تجربه کردن
59
00:01:59,641 --> 00:02:01,773
.ستمی که تا همین امروز هم دارن تجربهش میکنن
60
00:02:01,817 --> 00:02:03,297
چرا چارلز پادکستی صحبت میکنه؟
61
00:02:03,340 --> 00:02:05,168
.اوه، چون دارم الان به یکیشون گوش میدم
62
00:02:05,212 --> 00:02:06,691
،اسمش هست
:دو اشتباهی که یک سفیدپوست مرتکب میشود"
63
00:02:06,735 --> 00:02:08,171
".درس هایی علیه نژادپرستی
64
00:02:08,215 --> 00:02:10,260
.آره، شانس آوردی روز جشن اعلامیه آزادی بردگان اینجا نبودی
65
00:02:12,784 --> 00:02:14,003
یعنی چی؟
66
00:02:14,046 --> 00:02:15,178
.شده بود خود شومر
67
00:02:15,222 --> 00:02:16,788
.پذیرش آداب و رسوم، ایمی
68
00:02:16,832 --> 00:02:18,442
.خودش متوجه میشه -
.تو انجامش دادی -
69
00:02:18,486 --> 00:02:20,140
.آره -
خب رزا کجاست؟ -
70
00:02:20,183 --> 00:02:21,184
.فکر میکردم تا الان دیگه برسه
71
00:02:21,228 --> 00:02:22,185
،دارم میگم دیگه
.اون نمیاد
72
00:02:22,229 --> 00:02:23,534
،از وقتی از نیروی پلیس استعفا داده
73
00:02:23,578 --> 00:02:25,145
.فکر میکنه ما هم بخشی از مسئله ایم
74
00:02:25,188 --> 00:02:26,276
.اوه، اصلاً همچین حرفی نزد
75
00:02:26,320 --> 00:02:27,669
بعد از قتل جورج فلوید استعفا داد
76
00:02:27,712 --> 00:02:29,192
چون فکر میکرد وقتی که کارآگاه خصوصی بشه
77
00:02:29,236 --> 00:02:32,282
.بیشتر میتونه به قربانی های خشونت پلیس کمک کنه
78
00:02:32,326 --> 00:02:34,197
.قضیه هیچ ارتباطی با ما نداره
79
00:02:34,241 --> 00:02:36,373
پس چرا از وقتی استعفا داده هیچ با هم وقت نگذروندیم؟
80
00:02:36,417 --> 00:02:37,896
.راه اندازی کار جدید وقت میبره
81
00:02:37,940 --> 00:02:39,594
.احتمالاً اونقدر سرش شلوغه که نمیتونه بیاد دیدن رفقا
82
00:02:39,637 --> 00:02:41,073
و با این حال من اونقدری وقت دارم
که بیام دیدن رفقام
83
00:02:41,117 --> 00:02:43,641
و یه پدر باشم و به کارم برسم
و تو بازی
84
00:02:43,685 --> 00:02:45,339
.شبیه ساز بُز" تو کنسول سوئیچ گُل بکارم"
85
00:02:45,382 --> 00:02:46,905
.به همچین چیزی نمیشه افتخار کرد
86
00:02:46,949 --> 00:02:48,298
به پدر بودن نمیشه افتخار کرد، ایمز؟
87
00:02:48,342 --> 00:02:50,474
.واو
.بدجور تغییر کردی، رفیق
88
00:02:50,518 --> 00:02:52,389
،ببینید، دارم میگم دیگه
قول میدم
89
00:02:52,433 --> 00:02:53,782
.امشب سر و کله اش پیدا نمیشه
90
00:02:53,825 --> 00:02:55,610
،و اگه شد
.نفری هزار دلار نقد بهتون میدم
91
00:02:55,653 --> 00:02:57,264
.قول میدم -
.سلام به همگی -
92
00:02:57,307 --> 00:02:58,482
.حرف جیک از نظر قانونی الزام آور نیست
93
00:02:58,526 --> 00:02:59,483
و البته هر حرفی از جایزه نقدی هم
94
00:02:59,527 --> 00:03:00,615
.بعنوان لاف زنی در نظر گرفته میشه
95
00:03:00,658 --> 00:03:02,399
!رزا
.میدونستم میای
96
00:03:04,749 --> 00:03:06,534
چه خبرا، داشی؟
97
00:03:06,577 --> 00:03:07,752
چی؟ -
.ببخشید، یه مدتی گذشته -
98
00:03:07,796 --> 00:03:09,493
.یادم رفته چطوری با هم حال و احوال میکردیم
99
00:03:09,537 --> 00:03:11,582
بگذریم، این داستان باحال کارآگاه خصوصی شدن در چه حاله؟
100
00:03:11,626 --> 00:03:13,193
.اه، اونقدرام باحال نیست
اونجایی که دفتر اجاره کردم
101
00:03:13,236 --> 00:03:14,672
.با یه کمدین توییتری سر یه میزم
102
00:03:14,716 --> 00:03:16,239
.چه باحال -
.ولی مشتریام دارن بیشترن میشن -
103
00:03:16,283 --> 00:03:17,806
.همین امروز یه کار جدید گرفتم
104
00:03:17,849 --> 00:03:19,460
یه زن که تو پس چهار-هفت
105
00:03:19,503 --> 00:03:20,635
.توسط دوتا مامور پلیس مورد حمله قرار گرفته
106
00:03:20,678 --> 00:03:22,680
.خب، چقدر وحشتناک
107
00:03:22,724 --> 00:03:24,682
.وایسا، من سروان اونجا رو میشناسم
108
00:03:24,726 --> 00:03:26,684
قبل از اینکه منتقل بشم بخش نه-نه
.گروهبانم بود
109
00:03:26,728 --> 00:03:28,164
.میتونم باهاش صحبت کنم
.میتونه کمکت کنه
110
00:03:28,208 --> 00:03:29,426
.نه، شک دارم
111
00:03:29,470 --> 00:03:30,558
میدونی، وقتی پای آدمای خوب درمیون باشه
112
00:03:30,601 --> 00:03:31,689
.سیستم هم میتونه گاهی اوقات جواب بده
113
00:03:31,733 --> 00:03:32,951
واسه همین میخوای کمک کنی؟
114
00:03:32,995 --> 00:03:34,388
که بگی پلیس بودن خوبه؟
115
00:03:34,431 --> 00:03:37,695
،نه. من که معلم نیستم
،الکلی نیستم
116
00:03:37,739 --> 00:03:39,349
.که دخترها همه جذبم بشن بگن چقدر بیستم
117
00:03:39,393 --> 00:03:40,568
.هی مرد، داری رپ میکنی
118
00:03:40,611 --> 00:03:41,525
.آره، میخواستم ببینم به کجا میرسه
119
00:03:41,569 --> 00:03:42,874
.ببین، من فقط میخوام کمکت کنم
120
00:03:42,918 --> 00:03:44,354
.در ضمن، همکاری دوباره با همدیگه شاید خوش بگذره
121
00:03:44,398 --> 00:03:47,139
.دلم واسه دیدنت تنگ شده -
.خیلی خب -
122
00:03:47,183 --> 00:03:48,967
.فردا قراره برم دیدن مشتریم
.جزئیاتش رو واست میفرستم
123
00:03:49,011 --> 00:03:51,535
.باشه
!جیک و رزا برگشتن
124
00:03:55,104 --> 00:03:56,453
حالت خوبه؟
125
00:03:56,497 --> 00:03:58,238
.لرزش پات داره شیشه ها رو میلرزونه
126
00:03:58,281 --> 00:04:00,196
.استرس دارم
.واسه خاطر سروان هولته
127
00:04:00,240 --> 00:04:01,850
.باورت نمیشه بهم چی گفت
128
00:04:01,893 --> 00:04:03,547
.سلام، سانتیاگو
نهارت چطوره؟
129
00:04:04,505 --> 00:04:05,854
خیلی بده، نه؟
130
00:04:05,897 --> 00:04:07,551
اینکه مودبانه درباره نهارت ازت سوال پرسید؟
131
00:04:07,595 --> 00:04:08,552
.یه گپ بود
132
00:04:08,596 --> 00:04:10,206
کاپیتان هولت همیشه میگه
133
00:04:10,250 --> 00:04:11,555
.رفقای واقعی در سکوت کنار هم میشینن
134
00:04:11,599 --> 00:04:13,253
...گپ زدن واسه
135
00:04:13,296 --> 00:04:14,558
.غریبه ها و کلاهبرداراست
136
00:04:14,602 --> 00:04:16,081
.پس الان دیگه شدم غریبه
137
00:04:16,125 --> 00:04:18,606
،ترسم از بچه دارن شدن همینه
138
00:04:18,649 --> 00:04:20,303
.که دوستیم رو با رئیسم از دست بدم
139
00:04:20,347 --> 00:04:21,739
.ایمی، اون سروانته
140
00:04:21,783 --> 00:04:23,872
یه جوری رفتار میکنی انگار
.یه رابطه عاشقانهست
141
00:04:23,915 --> 00:04:26,570
میدونی چیه، تری؟
.حق با توئه
142
00:04:26,614 --> 00:04:28,572
.مثل یه رابطه عاشقانهست
143
00:04:28,616 --> 00:04:30,400
یعنی از حرفم این نکته رو گرفتی؟
144
00:04:30,444 --> 00:04:31,662
هنوز اون کتاب رابطه رو
که واسه وقتی بود
145
00:04:31,706 --> 00:04:33,185
که تو و شارون
با هم مشکل داشتید رو داری؟
146
00:04:33,229 --> 00:04:35,623
.اون کتاب درباره سکس بود
.و راستش واسه اسکالیه
147
00:04:35,666 --> 00:04:38,800
ولی شرط میبندم وقتی اسکالی اون کتاب
،سکس رو واسه اسکالی گرفت
148
00:04:38,843 --> 00:04:41,846
خود اسکالی چندتا کتاب هم درباره رابطه زناشویی
.سفارش داد
149
00:04:41,890 --> 00:04:44,284
.بگو کتاب سکس واسه خودته دیگه -
به کمکم نیاز داری یا نه؟ -
150
00:04:44,327 --> 00:04:47,591
خیلی خب، میشه لطفاً اون کتاب
روابط زناشویی اسکالی رو
151
00:04:47,635 --> 00:04:49,767
که معلومه واسه تو نیست رو واسم بیاری؟
152
00:04:49,811 --> 00:04:52,117
.عجیبه که همچین خواسته ای ازم داری، ولی باشه
153
00:04:52,161 --> 00:04:53,641
.ببینم چیکار میتونم بکنم
154
00:04:53,684 --> 00:04:55,164
،هی، مشتریم تو اتاق کنفرانسه
155
00:04:55,207 --> 00:04:56,687
،ولی قبل از اینکه بریم داخل
156
00:04:56,731 --> 00:04:58,472
اینکه راضیش کنم با یه پلیس صحبت کنه
،کار ساده ای نبود
157
00:04:58,515 --> 00:05:00,343
.پس زیاد پلیس بازی درنیار
.عادی رفتار کن
158
00:05:00,387 --> 00:05:02,345
،حله، عادی
.نه زیاد پلیسی بازی
159
00:05:02,389 --> 00:05:03,781
.مشکلی نیست
160
00:05:03,825 --> 00:05:06,175
!سلاااام
161
00:05:06,218 --> 00:05:07,611
.آره، این قضیه جواب نمیده
162
00:05:07,655 --> 00:05:08,873
.شرمنده، زیادی نصیحتم کردی
163
00:05:08,917 --> 00:05:10,397
.گیج شدم
.تو رو خدا بذار از اول شروع کنم
164
00:05:10,440 --> 00:05:12,094
.خانم فولتون، سلام
.من کارآگاه پرالتا هستم
165
00:05:12,137 --> 00:05:13,791
،میدونم استرس دارید که بخواید با یه پلیس صحبت کنید
166
00:05:13,835 --> 00:05:16,141
،که کاملاً درک میکنم
،ولی خیالتون راحت باشه
167
00:05:16,185 --> 00:05:17,142
.من جزو پلیس خوبام
168
00:05:17,186 --> 00:05:18,535
،و میدونم حرفم چطور به نظر میاد
169
00:05:18,579 --> 00:05:19,667
ولی من از اون پلیس بدهایی نیستم
170
00:05:19,710 --> 00:05:20,798
.که میگن جزو پلیس خوبان
171
00:05:20,842 --> 00:05:21,930
من واقعاً یکی ازپلیس خوبام
172
00:05:21,973 --> 00:05:23,323
.که میگه جزو پلیس خوبان
173
00:05:23,366 --> 00:05:24,324
...و میدونم چطور به نظر میاد
174
00:05:24,367 --> 00:05:25,368
تا کسی جلوش رو نگیره
175
00:05:25,412 --> 00:05:26,717
همینطوری ادامه میده؟ -
.آره -
176
00:05:26,761 --> 00:05:28,240
میشه از اول بهمون بگی
177
00:05:28,284 --> 00:05:29,372
چه اتفاقی افتاد؟ -
.حتماً -
178
00:05:29,416 --> 00:05:30,678
داشتم از داروخونه میرفتم سمت خونه
179
00:05:30,721 --> 00:05:32,332
که دوتا پلیس لباس شخصی جلوم رو گرفتن
180
00:05:32,375 --> 00:05:33,550
.و ازم پرسیدن چی داخل کیفمه
181
00:05:33,594 --> 00:05:35,422
،من گفتم هیچی
.یه سری وسائل شخصی
182
00:05:35,465 --> 00:05:36,597
،ولی هی پاپی شدن و گفتن
183
00:05:36,640 --> 00:05:37,815
،خب، اگه چیزی نیست
184
00:05:37,859 --> 00:05:39,077
.پس نباید مشکلی با نشون دادن محتویاتش داشته باشم
185
00:05:39,121 --> 00:05:40,514
،ولی تو ذهنم میگفتم
186
00:05:40,557 --> 00:05:42,342
چرا باید لیف جدیدم رو نشونشون بدم؟
187
00:05:42,385 --> 00:05:43,517
.نیازی نیست
.لیف خودته
188
00:05:43,560 --> 00:05:46,389
.ممنون، خانم دیاز
.لیف خودمه
189
00:05:46,433 --> 00:05:48,304
،بگذریم
،بهشون گفتم میخوام برم خونه
190
00:05:48,348 --> 00:05:50,654
،و سعی کردم ازشون رد بشم
.ولی من رو گرفتن
191
00:05:50,698 --> 00:05:52,134
یه دفعه انداختنم روی زمین
192
00:05:52,177 --> 00:05:53,875
،و هی سرم داد میزدن که مقاومت نکنم
193
00:05:53,918 --> 00:05:55,485
.که البته مقاومتی هم نمیکردم
194
00:05:55,529 --> 00:05:57,052
.فقط ترسیده بودم
195
00:05:57,095 --> 00:05:58,836
،بعدش پرتم کردن داخل ماشین پلیس
196
00:05:58,880 --> 00:06:00,795
و گفتن دارن به جرم حمله بهشون
.بازداشتم میکنن
197
00:06:00,838 --> 00:06:02,231
اونی که زیر چشمش سیاه شد
198
00:06:02,274 --> 00:06:03,493
،و همه جای بدنش کبود شد من بودم
199
00:06:03,537 --> 00:06:05,060
.ولی انگار من بهشون حمله کردم
200
00:06:05,103 --> 00:06:06,453
یادته ساعت چند بود؟
201
00:06:06,496 --> 00:06:08,368
.پنج و چهل و پنج، شش
202
00:06:08,411 --> 00:06:09,847
.یعنی درست آخر شیفت
203
00:06:09,891 --> 00:06:11,153
که یعنی؟ -
یه سری از افسرها -
204
00:06:11,196 --> 00:06:12,589
دوست دارن آخر شیفتشون یکی رو دستگیر کنن
205
00:06:12,633 --> 00:06:14,678
که بتونن تا دیروقت کار کنن
.و اضافه کار بگیرن
206
00:06:14,722 --> 00:06:16,767
.این خیلی کار اشتباهیه -
.آره -
207
00:06:16,811 --> 00:06:19,988
،ولی بهت قول میدم
.عدالت رو در حقت برقرار میکنیم
208
00:06:20,031 --> 00:06:22,512
.آره، ببینیم و تعریف کنیم
209
00:06:22,556 --> 00:06:24,471
هی، کتابه رو پیدا کردی؟
210
00:06:24,514 --> 00:06:26,386
.کتاب اسکالی
211
00:06:26,429 --> 00:06:28,039
.واو
.یکی سرحال نیست
212
00:06:28,083 --> 00:06:30,085
،رفتم آرایشگاه که پشت گردن و اینا رو بزنم
213
00:06:30,128 --> 00:06:31,478
.و بویل هم اونجا بود
214
00:06:31,521 --> 00:06:33,697
.آره، دور سرم یه سایه پایین انداختم
215
00:06:33,741 --> 00:06:35,438
.من خوراکم حمایت از کاسبی سیاه پوستاست
216
00:06:35,482 --> 00:06:36,874
.تو که راست میگی
217
00:06:36,918 --> 00:06:38,659
اوه، از چیزی ناراحتی ستوان؟
218
00:06:38,702 --> 00:06:40,922
قضیه اینه که اون آرایشگاه
.واسم مثل روان درمانیه
219
00:06:40,965 --> 00:06:41,966
.هم
220
00:06:42,010 --> 00:06:43,446
.میرم اونجا که ذهنم رو آزاد کنم
221
00:06:43,490 --> 00:06:45,535
.و حالا که تو اونجایی کارم سخت میشه
222
00:06:45,579 --> 00:06:47,407
.هم -
!اینقدر واسم هم هم نکن -
223
00:06:47,450 --> 00:06:48,930
.صدای گوش دادنمه
224
00:06:48,973 --> 00:06:52,020
!گوش دادن نیازی به صدا در کردن نداره
225
00:06:52,063 --> 00:06:54,457
،من پرونده ایشا فولتون رو بررسی کردم
226
00:06:54,501 --> 00:06:56,067
.و پرونده صددرصد مسئله داره
227
00:06:56,111 --> 00:06:58,940
افسرهایی که دستگیرش کردن
.قبلاً هم چندین مورد شکایت داشتن
228
00:06:58,983 --> 00:07:01,899
.و توضیحشون از رویداد فقط دو جملهست
229
00:07:01,943 --> 00:07:04,598
.مظنون شی مشکوک به همراه داشت
.ترسناک
230
00:07:04,641 --> 00:07:05,947
،مشخصه که حرفشون الکیه
231
00:07:05,990 --> 00:07:07,731
.ولی انگشت یکی از افسرها شکسته
232
00:07:07,775 --> 00:07:09,559
.احتمالاً همون وقتی که میخواسته بندازدش روی زمین
233
00:07:09,603 --> 00:07:11,126
آره، یا وقتی انگشته رو سفت و سخت
بعنوان مقصر
234
00:07:11,169 --> 00:07:12,910
.به سمت هرکسی به جز خودش گرفته
235
00:07:16,218 --> 00:07:17,741
داری این چیزها رو واسه کی اجرا میکنی، جیک؟
236
00:07:17,785 --> 00:07:19,090
.واسه جفتتون
237
00:07:19,134 --> 00:07:20,962
،ببین، من میخوام کمک کنم
ولی مسئله اینه که
238
00:07:21,005 --> 00:07:22,746
ما هیچ مدرکی نداریم که نشون بده
.واقعاً چه اتفاقی افتاده
239
00:07:22,790 --> 00:07:24,226
،بذارید حدس بزنم
دوربین بدنیشون
240
00:07:24,269 --> 00:07:25,662
.به طور مرموزی خراب بوده
241
00:07:25,706 --> 00:07:27,229
،آره، احتمالاً باهاش ور رفتن
242
00:07:27,272 --> 00:07:29,492
،ولی بین خودمون بمونه
یه افسر تازه کار
243
00:07:29,536 --> 00:07:30,928
.به اسم جنیس لی هم اونجا بوده
244
00:07:30,972 --> 00:07:34,149
اگه بتونید راضیش کنید داستان موکلتون
،رو تایید کنه
245
00:07:34,192 --> 00:07:35,455
.من میتونم بهتون کمک کنم
246
00:07:35,498 --> 00:07:37,152
.این از آدرسش -
.عالیه -
247
00:07:37,195 --> 00:07:39,720
،دیدی، رزا
.از این ساده تر نمیشه
248
00:07:39,763 --> 00:07:41,548
،فرانک اوسالیوان
،رئیس اتحادیه مامورهای گشت زنی
249
00:07:41,591 --> 00:07:43,506
و هیچ راهی وجود نداره
250
00:07:43,550 --> 00:07:47,118
.که بتونید با افراد درگیر تو این پرونده صحبت کنید
251
00:07:47,162 --> 00:07:50,644
.منظورم اینه... یه گمونم میتونست یه مقدار ساده تر باشه
252
00:07:53,124 --> 00:07:55,692
تو چرا اینجایی، اوسالیوان؟ -
،افسر لی بهم زنگ زد -
253
00:07:55,736 --> 00:07:57,389
و منم اومدم جلوی جنگ بی رحمانهتون
254
00:07:57,433 --> 00:07:58,826
،علیه قهرمانان آبی پوشمون رو بگیرم
255
00:07:58,869 --> 00:08:02,264
ولی راستش فقط میخوام
شهرمون در امن و امان باشه
256
00:08:02,307 --> 00:08:04,527
.و بعدش شب برم خونه پیش مامانم
257
00:08:04,571 --> 00:08:05,659
با مامانت زندگی میکنی؟
258
00:08:05,702 --> 00:08:08,139
...مامانم با من زندگی میکنه
.تو خونه خودش
259
00:08:08,183 --> 00:08:09,880
مشکلی با مامانم داری؟
260
00:08:09,924 --> 00:08:11,491
،چون بذار راستش رو بهت بگم
261
00:08:11,534 --> 00:08:13,971
:من توی این دنیا فقط عاشق سه چیزم
262
00:08:14,015 --> 00:08:17,279
،مامانم، واحد پلیس نیویورک
.و بیلی جول
263
00:08:17,322 --> 00:08:18,759
،و درحال حاضر
داری به دوتا از اون چیزها
264
00:08:18,802 --> 00:08:20,021
.توهین میکنی
265
00:08:20,064 --> 00:08:21,631
.واو
پس بیلی جول به سه تای برترت رسید؟
266
00:08:21,675 --> 00:08:23,111
.و حالا به هر سه تاشون توهین کردی
267
00:08:23,154 --> 00:08:24,852
میشه فقط با افسر لی صحبت کنیم؟
268
00:08:24,895 --> 00:08:27,724
،ببین، این پسرهایی که دنبالشون افتادید
.بچه های خوبی هستن
269
00:08:27,768 --> 00:08:31,467
اون زنه فقط باید محتویات کیفش
،رو نشونشون میداد
270
00:08:31,511 --> 00:08:33,556
،ولی نه، نه
.باید اوضاع رو تشدید میکرد
271
00:08:33,600 --> 00:08:35,079
.یه انگشت شکسته
272
00:08:35,123 --> 00:08:37,386
هیچ میدونید اگه رفتاری که با افسرهای شجاع ما میشه
273
00:08:37,429 --> 00:08:39,475
،با هرکس دیگه ای میشد
274
00:08:39,519 --> 00:08:41,129
،تو خیابون تظاهرات راه میفتاد
275
00:08:41,172 --> 00:08:42,478
،که البته باهاش مخالفم
276
00:08:42,522 --> 00:08:44,262
،چون تظاهرات به شورش منجر میشه
277
00:08:44,306 --> 00:08:45,873
.و شورش هم به غارت
278
00:08:45,916 --> 00:08:47,396
.خیلی خب، مثل اینکه قراره حسابی رجز بخونه
279
00:08:47,439 --> 00:08:48,832
.آره، باید بریم
280
00:08:50,878 --> 00:08:52,009
.سلام، سروان
281
00:08:52,053 --> 00:08:53,881
...خیلی از دیدنتون خوشحالم
282
00:08:53,924 --> 00:08:56,579
.خیلی خیلی زیاد
283
00:08:56,623 --> 00:08:58,146
داستان این ارتباط چشمی عجیب
284
00:08:58,189 --> 00:08:59,669
،و این طرز حرف زدن عجیب غریب چیه
سانتیاگو؟
285
00:08:59,713 --> 00:09:00,844
عضو یه فرقه شدی؟
286
00:09:00,888 --> 00:09:02,585
.چی؟ نه -
مطمئنی؟ -
287
00:09:02,629 --> 00:09:05,109
اکثر اعضای فرقه ها
.خودشون هم نمیدونن عضو یه فرقه ان
288
00:09:05,153 --> 00:09:06,371
.من عضو فرقه نیستم
289
00:09:06,415 --> 00:09:08,330
.فقط میخواستم باهاتون ارتباط برقرار کنم
290
00:09:08,373 --> 00:09:10,158
.یکی از شیوه های این کتابه
291
00:09:10,201 --> 00:09:11,681
اوه، این از کتاب های سکس تریه؟
292
00:09:11,725 --> 00:09:13,553
.منظورت یکی از کتاب های سکس اسکالیه
293
00:09:15,685 --> 00:09:18,340
،از وقتی برگشتم
.خیلی سرد باهام برخورد میکنید
294
00:09:18,383 --> 00:09:20,429
چه بلایی سر ریمی اومد؟ -
ریمی؟ -
295
00:09:20,472 --> 00:09:22,997
.ری و ایمی، ریمی
.مردم ما رو اینطوری صدا میکنن
296
00:09:23,040 --> 00:09:24,868
یه نفر رو هم نمیشناسم
.که ما رو به این اسم صدا کرده باشه
297
00:09:24,912 --> 00:09:28,045
،بگذریم
.یه چیزی بین ما درست نیست
298
00:09:28,089 --> 00:09:29,917
.دیروز باهام گپ زدی
299
00:09:29,960 --> 00:09:31,832
.اوه... متوجه شدی
300
00:09:31,875 --> 00:09:33,007
.پس چی
301
00:09:33,050 --> 00:09:34,574
،مثل یه چاقو تو قلبم فرو رفت
302
00:09:34,617 --> 00:09:37,098
.واسه همین باید تمرینهای این کتاب رو انجام بدیم
303
00:09:37,141 --> 00:09:39,056
خواهش میکنم، قربان؟
تو رو خدا؟
304
00:09:39,100 --> 00:09:40,580
،اگه موافقت کنم
برمیگردی سر کارت؟
305
00:09:40,623 --> 00:09:41,624
.صددرصد
306
00:09:41,668 --> 00:09:43,626
.باشه
تمرین بعدی چیه؟
307
00:09:43,670 --> 00:09:45,846
...تمرین بعدی
308
00:09:45,889 --> 00:09:47,630
.خیلی جنسیه -
.واو -
309
00:09:47,674 --> 00:09:48,892
باید بریم سر تمرین هایی
310
00:09:48,936 --> 00:09:50,807
.که مناسب محل کار باشن
311
00:09:50,851 --> 00:09:53,157
به نظرم تو رجزخونی اوسالیوان
.یه چیزی مشکوک میزد
312
00:09:53,201 --> 00:09:54,681
اینکه چطور قرمز کرد؟
313
00:09:54,724 --> 00:09:56,378
آره، شبیه این سیب کاراملی هایی شد
.که پوستشون رو کندن
314
00:09:56,421 --> 00:09:58,206
نه، گفتش اون زنه فقط باید
315
00:09:58,249 --> 00:09:59,555
،محتویات کیفش رو نشونشون میداد
316
00:09:59,599 --> 00:10:00,861
ولی همچین چیزی توی گزارش پلیس نبود
317
00:10:00,904 --> 00:10:02,689
،و لامازار هم ازش بی خبر بود
پس اون از کجا میدونسته؟
318
00:10:02,732 --> 00:10:04,778
به نظرم اوسالیوان قبل از اینکه
،دوربین های بدنی خراب بشن
319
00:10:04,821 --> 00:10:06,127
،فیلمشون رو دیده
320
00:10:06,170 --> 00:10:07,563
،که یعنی ممکنه فیلم اصلی دستش باشه
321
00:10:07,607 --> 00:10:08,782
،که یعنی اگه دنبال مدرکیم
322
00:10:08,825 --> 00:10:10,218
.باید قایمکی وارد اتحادیه بشیم و فیلمه رو برداریم
323
00:10:10,261 --> 00:10:11,567
.کلی اگر داشت جملهت
324
00:10:11,611 --> 00:10:12,916
،و ضمناً
.نمیتونیم قایمکی وارد اتحادیه بشیم
325
00:10:12,960 --> 00:10:14,222
.ما رو میشناسن -
.عمراً -
326
00:10:14,265 --> 00:10:15,658
،فقط کافیه یه ساعت مسخره گنده
،یه عینک اسکی
327
00:10:15,702 --> 00:10:17,399
،و یه کلاه بیسبالی استتاری سرت کنی
.راحت میری تو
328
00:10:17,442 --> 00:10:18,922
،خیلی خب، ببین
با اینکه خیلی دلم میخواد
329
00:10:18,966 --> 00:10:21,229
برم تو نقش میچل کیث اریکسون
330
00:10:21,272 --> 00:10:23,623
،از تامز ریور، نیوجرسی
.ولی نمیتونم همچین کاری بکنم
331
00:10:23,666 --> 00:10:24,798
چرا نمیتونی؟ هیچی نشده
.واسه خودت اسمش گذاشتی
332
00:10:24,841 --> 00:10:25,842
.خودش اسمشو انتخاب کرد
333
00:10:25,886 --> 00:10:27,278
،اما من مجوز ندارم
334
00:10:27,322 --> 00:10:28,410
و ممکنه تو بهخاطر
.ورود غیر قانونی دستگیر بشی
335
00:10:28,453 --> 00:10:29,846
نه، بهنظرم باید در خونهها رو بزنیم
336
00:10:29,890 --> 00:10:31,195
و سعی کنیم شاهد پیدا کنیم
.تا داستانـو تایید کنه
337
00:10:31,239 --> 00:10:32,632
مطمئنی؟
338
00:10:32,675 --> 00:10:33,894
جدیدا با اهالی نیویورک حرف زدی؟
339
00:10:33,937 --> 00:10:35,243
.آره، میدونم چی فکر میکنی
340
00:10:35,286 --> 00:10:36,592
،و واضحه یهکم جو پر تنش شده
341
00:10:36,636 --> 00:10:38,855
و معتقدم که آدمها هنوز درک میکنن
342
00:10:38,899 --> 00:10:40,074
.که ما واسه کمک اومدیم
343
00:10:40,117 --> 00:10:41,989
.نوچ
344
00:10:42,032 --> 00:10:43,425
.آره، من یهچیزی دیدم
345
00:10:43,468 --> 00:10:45,079
.شبیه این بود
346
00:10:45,122 --> 00:10:46,602
.من با پلیسهای خوکصفت حرف نمیزنم
347
00:10:46,646 --> 00:10:48,082
.دریافت شد
348
00:10:48,125 --> 00:10:49,474
.چارلز
349
00:10:49,518 --> 00:10:51,476
الان یه پرداخت اتفاقی ونمو
.از طرف تو واسم اومد
350
00:10:51,520 --> 00:10:53,000
تصادفی بود؟
351
00:10:53,043 --> 00:10:55,350
نه، تنها راهی بود
که میتونستم تاسفمو
352
00:10:55,393 --> 00:10:56,830
بابت اتفاقهایی که مجبور شدی
.پشت سر بذاری، ابراز کنم
353
00:10:56,873 --> 00:10:58,309
.به چشم یه غرامت کوچیک نگاه کن
354
00:10:58,353 --> 00:11:00,790
.کوچیک؟ ده هزار دلار کوچیک نیستها
355
00:11:00,834 --> 00:11:02,226
!ده هزار دلار
356
00:11:02,270 --> 00:11:03,619
،آره، وقتی دیدم تو فرستادی
357
00:11:03,663 --> 00:11:05,490
،به خودم گفتم، حتما اتفاقی بوده
358
00:11:05,534 --> 00:11:07,362
میخواستی صد دلار بفرستی
359
00:11:07,405 --> 00:11:09,538
و بعد پیش خودت گفتی چند تا سنت هم بزنم
360
00:11:09,581 --> 00:11:11,018
.و اتفاقی دو تا صفر دیگه اضافه کردی
361
00:11:11,061 --> 00:11:12,323
حدس خیلی خوبی بود
362
00:11:12,367 --> 00:11:14,195
.انگار که قصدم همین بوده اما نه
363
00:11:14,238 --> 00:11:18,765
.چون تمام صفرها رو از ته دل زدم
364
00:11:18,808 --> 00:11:20,680
.مطمئنم همینطور بوده
.ممنون، چارلز
365
00:11:20,723 --> 00:11:21,811
.خواهش میکنم
366
00:11:22,899 --> 00:11:24,509
.وای، چارلز، خیلی لطف کردی
367
00:11:24,553 --> 00:11:27,295
!مشخصه اشتباه کردم، اسکالی
368
00:11:27,338 --> 00:11:28,296
باید در چند تا خونهٔ دیگه بریم
369
00:11:28,339 --> 00:11:29,645
تا بفهمیم بیهودهست؟
370
00:11:29,689 --> 00:11:31,473
.خب، فکر نمیکنم بیهوده باشه
371
00:11:31,516 --> 00:11:33,170
.همینو میخوام بهت ثابت کنم
372
00:11:33,214 --> 00:11:34,345
وایسا، فکر کردم گفتی
373
00:11:34,389 --> 00:11:35,738
.نمیخوای نکتهایـو ثابت کنی
374
00:11:35,782 --> 00:11:38,045
خب، آره، ولی مجبور شدم
یهجورایی اینطوری بگم
375
00:11:38,088 --> 00:11:40,351
تا اجازه بدی باهات کار کنم
.و بتونم نکتهامو برسونم
376
00:11:40,395 --> 00:11:41,526
میبینی، واسه همین دیگه
،با هم وقت نمیگذرونیم
377
00:11:41,570 --> 00:11:42,614
.چون همیشه خیلی تدافعی هستی
378
00:11:42,658 --> 00:11:43,833
خب، وقتی فکر میکنی آدم بدیام
379
00:11:43,877 --> 00:11:45,792
.سخته تدافعی عمل نکنی
380
00:11:45,835 --> 00:11:47,837
.من هیچوقت همچین حرفی نزدم -
.لازم نبود بگی -
381
00:11:47,881 --> 00:11:49,578
.رزا، ما با هم پیشرفت کردیم
382
00:11:49,621 --> 00:11:51,145
.با هم رفتیم آکادمی
383
00:11:51,188 --> 00:11:52,755
.یه حرفه عینی رو داشتیم
384
00:11:52,799 --> 00:11:55,018
همهٔ خواستهمون این بود
.که کاراگاه بشیم
385
00:11:55,062 --> 00:11:56,498
،و درسته، همیشه مشکل بوده
386
00:11:56,541 --> 00:11:59,327
.ولی با همدیگه از داخل حلش میکردیم
387
00:11:59,370 --> 00:12:01,285
،پس وقتی استعفا دادی، آره
این احساس بهم دست داد
388
00:12:01,329 --> 00:12:02,896
.که فکر کردی موندن من اشتباهه
389
00:12:02,939 --> 00:12:06,551
جک، تصمیم من
.هیچ ربطی به تو نداره
390
00:12:06,595 --> 00:12:08,336
.سختترین تصمیم عمرم بود
391
00:12:08,379 --> 00:12:11,165
،از شغل، دوستهام و کل زندگیم دست کشیدم
392
00:12:11,208 --> 00:12:12,688
ولی انجامش دادم
393
00:12:12,732 --> 00:12:14,516
چون نمیتونستم جزوی
،از چیزی که هستمو نادیده بگیرم
394
00:12:14,559 --> 00:12:17,171
نمیتونستم نادیده بگیرم
پلیس با جامعه من چیکار میکنه
395
00:12:17,214 --> 00:12:19,260
.با آدمهایی شبیه به من
396
00:12:19,303 --> 00:12:21,523
،میدونم، ولی همهشون اینطوری نیستن
.من اینطوری نیستم
397
00:12:21,566 --> 00:12:23,438
.مسئله تو نیستی
398
00:12:23,481 --> 00:12:24,961
و این پرونده در مورد یه زن سیاهپوسته
399
00:12:25,005 --> 00:12:27,355
که پلیس بهش حمله کرده
400
00:12:27,398 --> 00:12:29,139
.باز به تو مربوط نیست
401
00:12:29,183 --> 00:12:30,445
،پس اگه واسه کمک نیومدی
402
00:12:30,488 --> 00:12:32,621
اگه فقط اومدی
،تا نکتهای رو اثبات کنی، اونوقت
403
00:12:32,664 --> 00:12:34,928
رفیق، فکر کنم نباید
.دیگه با هم کار کنیم
404
00:12:34,971 --> 00:12:37,321
.و مطمئنا فکر نکنم دوست باشیم
405
00:12:42,892 --> 00:12:45,329
،اسکالی به کمکت احتیاج داره
اما نباید به کسی چیزی بگی
406
00:12:45,373 --> 00:12:46,461
.دارم چیکار میکنم -
.مشکلی نیست -
407
00:12:46,504 --> 00:12:47,810
من جز هیچکاک
.با کسی صحبت نمیکنم
408
00:12:47,854 --> 00:12:49,551
و جایی که من هستم
.هیچکس انگلیسی حرف نمیزنه
409
00:12:49,594 --> 00:12:51,509
مگه کجایی؟ -
!برزیل، جیگر -
410
00:12:51,553 --> 00:12:52,902
،یه مدل وبکم سرم کلاه گذاشت
411
00:12:52,946 --> 00:12:54,861
.ولی معلوم شد، عاشق اینجام
412
00:12:54,904 --> 00:12:56,819
،خیلیخب، ببینید
شما دوتا همیشه دربارهٔ
413
00:12:56,863 --> 00:12:58,386
،قوانین کار گلایه دارید
پس حدس میزنم
414
00:12:58,429 --> 00:13:00,344
.راه دور زدن اتحادیه گشت زنی رو بلدین
415
00:13:00,388 --> 00:13:02,085
.به کمکتون نیاز دارم یواشکی برم داخل -
.حتما -
416
00:13:02,129 --> 00:13:04,218
اون حرومیها پلیس بودن
.رو اشتباه متوجه شدن
417
00:13:04,261 --> 00:13:06,089
.قانون لباسشون احمقانهست
418
00:13:06,133 --> 00:13:07,395
.آدم مجبوره همیشه لباس تنش باشه
419
00:13:07,438 --> 00:13:09,092
!اوغ
فقط بهم بگو چطوری میتونم
420
00:13:09,136 --> 00:13:10,572
بدون اینکه شناسایی بشم
.وارد دفتر اوسالیوان بشم
421
00:13:10,615 --> 00:13:11,965
.مشکلی نیست
422
00:13:12,008 --> 00:13:13,836
،ساعت ۱۲:۳۰ میره ناهار
.این فرصتیه که نیاز داری
423
00:13:13,880 --> 00:13:15,446
.ساعت ۱۲:۴۵، نامه میاد
424
00:13:15,490 --> 00:13:17,753
حراست دم در همیشه
،با پستچی لاس میزنه
425
00:13:17,797 --> 00:13:19,189
.پس حواسش پرته
426
00:13:19,233 --> 00:13:21,626
.بعد تا آخر راهروی اصلی برو
.نکتهٔ مهمیه
427
00:13:21,670 --> 00:13:23,541
.آخرین دستشویی توی اون طبقهست
428
00:13:23,585 --> 00:13:24,847
دستشوییش مختلط
.و واسه معلولینـه
429
00:13:24,891 --> 00:13:26,849
.یعنی اونجا واسه خودته
430
00:13:26,893 --> 00:13:28,155
.دستمال توالتها رو بهش بگو
431
00:13:28,198 --> 00:13:29,373
.درباره دستشویی حرف نزنید
432
00:13:29,417 --> 00:13:31,419
.باشه. شلوارتو خیس کن
من چرا اهمیت بدم؟
433
00:13:31,462 --> 00:13:33,900
.آخرین دفتر دست راستت برو و رسیدی
434
00:13:33,943 --> 00:13:36,293
.خب، از تصویر کامپیوترش مشخصه
435
00:13:36,337 --> 00:13:39,340
!آره، مامان
!بلیطها رو گرفتم
436
00:13:39,383 --> 00:13:42,038
،چی فکر میکنی؟ ردیف اول، مامان
.کنسرت بیلی جول
437
00:13:42,082 --> 00:13:45,346
.من و تو و شاعر لانگ آیلند
438
00:13:45,389 --> 00:13:47,870
.ها؟ نه، میدونم
439
00:13:47,914 --> 00:13:50,220
خب نوشته توی سرگرمی جدیدی
440
00:13:50,264 --> 00:13:52,222
.که یارتون ابراز علاقه کرده شرکت کنید
441
00:13:52,266 --> 00:13:53,745
جدیدا به چیز خاصی علاقه پیدا کردی؟
442
00:13:53,789 --> 00:13:55,008
به صورت روزانه توی دوران کووید
443
00:13:55,051 --> 00:13:56,748
سطح اکسیژن خونم رو چک میکنم
444
00:13:56,792 --> 00:13:58,185
.چون میترسم بمیرم
445
00:13:58,228 --> 00:13:59,273
!اوه
446
00:14:00,100 --> 00:14:01,362
.۹۸ -
.۹۸ -
447
00:14:01,405 --> 00:14:02,406
.انجامش دادیم
448
00:14:02,450 --> 00:14:03,581
دوباره شدیم ریموند-ایمی
449
00:14:03,625 --> 00:14:05,061
.ریمی
450
00:14:05,105 --> 00:14:07,063
و نمیتونی رابطهمون
.رو با سطح خون اندازه بگیری
451
00:14:07,107 --> 00:14:08,760
.بیا یه تمرین دیگه کنیم
452
00:14:08,804 --> 00:14:09,805
.قوانین
453
00:14:09,849 --> 00:14:11,720
.قوانین -
.قوانین -
454
00:14:11,763 --> 00:14:12,982
.قوانین
455
00:14:13,026 --> 00:14:14,201
چقدر باید اینکار رو کنیم؟
456
00:14:14,244 --> 00:14:15,419
قرار بود کلمه پر معنی
457
00:14:15,463 --> 00:14:17,247
،واسه هر دومون باشه
.اما مشخصه اینطوری نبود
458
00:14:17,291 --> 00:14:19,771
خیلیخب، حالا باید به همدیگه
459
00:14:19,815 --> 00:14:21,599
.رازی رو بگیم که هیچکس نمیدونه
460
00:14:21,643 --> 00:14:23,123
.من اول میگم
461
00:14:23,166 --> 00:14:26,561
.یهبار خواب دیدم با «سانجی گوپتا» سکس دارم
[ مجری و جراح مغز و اعصاب ]
462
00:14:26,604 --> 00:14:27,910
.مسخرهست -
.میدونم -
463
00:14:27,954 --> 00:14:28,955
.و خیلی هم واضح و پر جزییات بود
464
00:14:28,998 --> 00:14:31,914
.نه، این تمرینها رو میگم
465
00:14:31,958 --> 00:14:33,089
.ما که عاشق و معشوق نیستیم
466
00:14:33,133 --> 00:14:36,223
.حتی دوست هم نیستیم
.ما همکاریم
467
00:14:36,266 --> 00:14:38,486
.از این کتاب احمقانه تری خسته شدم
468
00:14:38,529 --> 00:14:40,140
!کتاب اسکالی
469
00:14:44,100 --> 00:14:45,275
ببخشید؟
470
00:14:45,319 --> 00:14:47,190
گفتی میخوای گری رو با خودت بیاری؟
471
00:14:47,234 --> 00:14:49,889
!باید فورا با رییس اتحادیه حرف بزنم
472
00:14:49,932 --> 00:14:52,282
.مامان، بهت زنگ میزنم. باشه
473
00:14:52,326 --> 00:14:55,198
کمکی از دستم برمیاد، آقا؟ -
.امیدوارم، جناب -
474
00:14:55,242 --> 00:14:57,200
،من میچل کیث اریکسون هستم
475
00:14:57,244 --> 00:15:00,595
.و الان از طرف یه حرفه بهم حمله شد
476
00:15:00,638 --> 00:15:02,292
.لعنت بهش، پسر
477
00:15:02,336 --> 00:15:03,903
.بگو چه اتفاقی افتاد -
.خیلیخب -
478
00:15:03,946 --> 00:15:06,166
،تو موبایل فروشی بودم، خب
.میخواستم صفحه گوشیمو درست کنم
479
00:15:06,209 --> 00:15:08,951
و گفتن « باشه، مشکلی نداره
«.۴۵دقیقه طول میکشه
480
00:15:08,995 --> 00:15:10,910
.پس من منتظر موندم و منتظر موندم
481
00:15:10,953 --> 00:15:13,956
!پنجاه دقیقه گذشت
482
00:15:14,000 --> 00:15:15,218
.هیچکس کمک نکرد
483
00:15:15,262 --> 00:15:16,654
.نفرت انگیزه -
پس برگشتم -
484
00:15:16,698 --> 00:15:17,960
،تو اتاق پشتی تا شکایت کنم
485
00:15:18,004 --> 00:15:19,919
و دور هم نشسته بودن
486
00:15:19,962 --> 00:15:21,659
!درباره بیلی جول کل کل میکردن
487
00:15:21,703 --> 00:15:23,009
چی؟
488
00:15:23,052 --> 00:15:24,967
میگفتن مرد پیانویی
!تنها آهنگ خوبشه
489
00:15:25,011 --> 00:15:27,187
.خب، این دیگه حماقته
490
00:15:28,014 --> 00:15:29,580
.تری
491
00:15:29,624 --> 00:15:31,191
،باید راستشو بگم
492
00:15:31,234 --> 00:15:33,584
،و لطفا تا حرفم تموم نشده چیزی نگو
493
00:15:33,628 --> 00:15:35,108
.نه اینکه بخوام تو رو ساکت کنم
494
00:15:35,151 --> 00:15:36,936
.گوش میدم -
!بگو -
495
00:15:36,979 --> 00:15:38,502
اون ده هزار دلار قرار بود
.صد دلار باشه
496
00:15:38,546 --> 00:15:40,940
و خیلی خجالت کشیدم
.ازت پس بگیرم
497
00:15:40,983 --> 00:15:43,377
.بویل، منم باید راستشو بگم
498
00:15:43,420 --> 00:15:44,987
.من میدونستم اشتباه کردی
499
00:15:45,031 --> 00:15:46,423
.داشتم سربهسرت میذاشتم -
واقعا؟ -
500
00:15:46,467 --> 00:15:48,382
!مشخصه -
.خیلیخب -
501
00:15:48,425 --> 00:15:50,384
ببین، بویل، خیلی خوبه
،که تلاش میکنی بهتر رفتار کنی
502
00:15:50,427 --> 00:15:52,342
ولی طرز انجام دادنت
.یهجورایی اشتباهه
503
00:15:52,386 --> 00:15:54,692
اگه میخوای قدمی
،در راه این مشکلات برداری
504
00:15:54,736 --> 00:15:56,433
باید انجامش بدی
،چون فکر میکنی کار درستیه
505
00:15:56,477 --> 00:15:58,348
نه بهخاطر اینکه
.میخوای من بدونم
506
00:15:58,392 --> 00:16:00,002
.فقط اوضاع رو بینمون عجیب میکنه
507
00:16:00,046 --> 00:16:01,351
.حق با توئه
508
00:16:01,395 --> 00:16:02,874
.حق با توئه
.نمیخوام ریا کنم
509
00:16:04,050 --> 00:16:06,182
،الان به یه خیریه خیلی خوب کمک مالی کردم
510
00:16:06,226 --> 00:16:07,967
ولی بهت نمیگم کدوم خیریه
.یا چقدر کمک کردم
511
00:16:08,010 --> 00:16:10,186
.آفرین
512
00:16:10,230 --> 00:16:13,146
.واسه زنهای سیاهپوست ترنس
.هزار دلار بود
513
00:16:13,189 --> 00:16:16,062
.خدای بزرگ. من ۴۵ دقیقه پیش بیرون اومدم
514
00:16:16,105 --> 00:16:17,367
چرا انقدر طول کشید بیای؟
515
00:16:17,411 --> 00:16:18,934
اوسالیوان نمیذاشت بیام بیرون
516
00:16:18,978 --> 00:16:20,501
تا اینکه بهم توضیح داد
چرا نژادپرستی معکوس
517
00:16:20,544 --> 00:16:22,720
،نسبت به قول خودش
.نژادپرستی معمولی بدتره
518
00:16:22,764 --> 00:16:24,113
از کجا میدونستی اینجام؟
519
00:16:24,157 --> 00:16:25,201
،اسکالی رو دیدم
.و همهچیو بهم گفت
520
00:16:25,245 --> 00:16:26,420
خیلی نگران بود
521
00:16:26,463 --> 00:16:27,508
.توصیه توالتتشو جدی نگیری
522
00:16:27,551 --> 00:16:29,466
.خب، ممنون نجاتم دادی
523
00:16:29,510 --> 00:16:30,554
.نه بابا، خواهش میکنم
524
00:16:30,598 --> 00:16:31,599
.میدونی همیشه هواتو دارم
525
00:16:31,642 --> 00:16:32,948
.و نمیخوام نکتهای ثابت کنم
526
00:16:32,992 --> 00:16:34,123
.اومدم کمک کنم
527
00:16:34,167 --> 00:16:36,212
،خب، کمک کردی
.چون فیلم دوربین لباسو برداشتم
528
00:16:36,256 --> 00:16:38,823
.اوه، باید حذفش کنم
529
00:16:40,434 --> 00:16:41,739
.آره
530
00:16:41,783 --> 00:16:44,177
.وایسا ببینم، شوخی نمیکنی
531
00:16:45,178 --> 00:16:48,007
!ایوای. تو آدم شروری هستی
532
00:16:50,096 --> 00:16:51,749
چرا حذفش کردی؟
533
00:16:51,793 --> 00:16:53,273
خودت گفتی اگه مدرک داشته باشیم
.بهمون کمک میکنی
534
00:16:53,316 --> 00:16:54,491
آره، اما فکر نمیکردم
.واقعا مدرک گیر بیارید
535
00:16:54,535 --> 00:16:55,536
.فکر میکردم مدرک گیر بیارید
536
00:16:55,579 --> 00:16:56,667
.مدرک داریم تا مدرک
537
00:16:56,711 --> 00:16:57,842
.شما مدرک اشتباهی آوردین
538
00:16:57,886 --> 00:16:58,930
.نمیدونم چقدر باید واضحتر بگم
539
00:16:58,974 --> 00:17:00,062
پس اصلا نمیخواستی کمکمون کنی؟
540
00:17:00,106 --> 00:17:01,629
.دارم بهتون کمک میکنم
541
00:17:01,672 --> 00:17:02,847
هنوز میتونم اتهامهای
.علیه موکلت رو بردارم
542
00:17:02,891 --> 00:17:04,588
،حالا که فیلم رو دیدم
543
00:17:04,632 --> 00:17:06,068
.به افسرهام میگن اظهاریهشون رو اصلاح کنن
544
00:17:06,112 --> 00:17:07,287
و مجازات میشن؟
545
00:17:07,330 --> 00:17:08,505
.نه، امکان نداره تعلیقشون کنم
546
00:17:08,549 --> 00:17:09,898
.تعلیق؟ فکر میکردم اخراجشون کنی
547
00:17:11,204 --> 00:17:12,901
.اوه، الان جدی هستی
548
00:17:12,944 --> 00:17:14,598
ها، بهگمونم شوخی
.بین ما گیرایی نداره
549
00:17:14,642 --> 00:17:16,557
،خب، اگه اخراجشون کنم
550
00:17:16,600 --> 00:17:18,559
.باعث روند اعتراض اتحادیه میشه
551
00:17:18,602 --> 00:17:19,777
اقدامات شکایت پیبیای اجازه میده
552
00:17:19,821 --> 00:17:22,084
هر دو اتحادیه و افسرها
553
00:17:22,128 --> 00:17:23,912
تا اعمال شخصیشون
.رو توسط مافوقهاشون به چالش بکشن
554
00:17:23,955 --> 00:17:25,827
شکایتشون به زنجیره فرماندهی میرسه
555
00:17:25,870 --> 00:17:27,350
تا وقتی یکی پیدا بشه
.طرف افسرها رو بگیره
556
00:17:27,394 --> 00:17:29,352
.و دادگاه مثل کابوس میمونه
557
00:17:29,396 --> 00:17:30,701
.دادستانها از نزدیک با پلیسها کار میکنن
558
00:17:30,745 --> 00:17:32,051
نمیان رابطهشون رو
559
00:17:32,094 --> 00:17:33,530
سر پیگیری پرونده علیه
.پلیسها به خطر بندازن
560
00:17:33,574 --> 00:17:35,315
،افسرها کافیه بگن از جونشون ترسیدن
561
00:17:35,358 --> 00:17:36,533
.و شکایت برداشته میشه
562
00:17:36,577 --> 00:17:37,752
،ببین، ما همه اینها رو میدونیم
563
00:17:37,795 --> 00:17:39,319
ولی به این معنی نیست
.آدم تسلیم بشه
564
00:17:39,362 --> 00:17:41,712
خیلیخب، میگی تسلیم نشم
و به رییس پلیس بگم
565
00:17:41,756 --> 00:17:43,410
.تا با اخراج افسرها موافقت کنه
566
00:17:43,453 --> 00:17:44,759
میدونی بعدش چی میشه؟
567
00:17:44,802 --> 00:17:46,717
.دعوی متقابل میکنن -
.آره -
568
00:17:46,761 --> 00:17:48,371
و به افسرها حقوق میدن
.تا خونه بمونن
569
00:17:48,415 --> 00:17:50,025
.درباره مصونیت مشروط چیزی نگم
570
00:17:50,069 --> 00:17:52,680
و حالا افسرها برمیگردن تو خیابون
571
00:17:52,723 --> 00:17:54,290
.و من رای مخالف گرفتم
572
00:17:54,334 --> 00:17:57,424
و بعد یکی از تنها سروانهای خانم پلیس نیویورک
573
00:17:57,467 --> 00:17:58,903
.مجبور به استعفا میشه
574
00:17:58,947 --> 00:18:00,949
.و دلتون نمیخواد من برم
.من یکی از آدم خوبها هستم
575
00:18:00,992 --> 00:18:02,733
،و میدونم حرفم چطور به نظر میاد
ولی من از اون پلیس بدهایی نیستم
576
00:18:02,777 --> 00:18:03,778
.که میگن جزو پلیس خوبان
577
00:18:03,821 --> 00:18:04,779
من واقعاً یکی ازپلیس خوبام
578
00:18:04,822 --> 00:18:05,910
.که میگه جزو پلیس خوبان
579
00:18:05,954 --> 00:18:07,477
.باشه، فهمیدم، رزا
580
00:18:07,521 --> 00:18:09,131
.لازم نیست با نگاههای برندهات منو نگاه کنی
.بیا بریم
581
00:18:09,175 --> 00:18:10,785
قربان، وقت دارید؟
582
00:18:10,828 --> 00:18:12,569
.میخواستم عذرخواهی کنم
583
00:18:12,613 --> 00:18:15,790
.برگشتن سر کار عجیب شده
584
00:18:15,833 --> 00:18:18,227
.رزا رفته و دنیا تغییر کرده
585
00:18:18,271 --> 00:18:19,881
و شما تنها آدمی بودید
586
00:18:19,924 --> 00:18:22,144
.که فکر میکردم مثل سابق هستید
587
00:18:22,188 --> 00:18:23,450
.هولت همیشگی
588
00:18:23,493 --> 00:18:27,497
.میدونم مثل دیوونهها رفتار کردم و متاسفم
589
00:18:30,196 --> 00:18:33,112
میدونی من چرا باهات گپ زدم؟
590
00:18:33,155 --> 00:18:35,157
چون گپ زدن برای غریبهها
.و کلاهبردارهاست
591
00:18:35,201 --> 00:18:37,290
.و من الان برای شما غریبه هستم
592
00:18:37,333 --> 00:18:41,294
...نه. گپ زدم چون
593
00:18:41,337 --> 00:18:42,860
.من کلاهبردارم
594
00:18:43,905 --> 00:18:45,167
سعی داشتم گولت بزنم
595
00:18:45,211 --> 00:18:47,300
باور کنی زندگی من عادیه
596
00:18:47,343 --> 00:18:50,172
.در حالی که نیست
597
00:18:53,393 --> 00:18:54,916
.من و کوین جدا شدیم
598
00:18:54,959 --> 00:18:58,398
.خدای من
599
00:18:58,441 --> 00:19:01,009
چرا؟
600
00:19:01,052 --> 00:19:05,187
سال سختی برای سیاهپوست بودن
601
00:19:05,231 --> 00:19:08,147
و سروان پلیس بودن
602
00:19:08,190 --> 00:19:10,410
.و آدم بودنـه
603
00:19:10,453 --> 00:19:13,674
از لحاظ احساسی و جسمی
.به لبه مرز قدم برداشتم
604
00:19:13,717 --> 00:19:15,415
،توی حالت بقا رفتم
605
00:19:15,458 --> 00:19:19,636
...و بهنظر میرسه من
.زندگی شخصیم رو نادیده گرفتم
606
00:19:21,508 --> 00:19:24,250
کسی دیگه میدونه؟ -
.اینجا نه -
607
00:19:24,293 --> 00:19:26,426
بهطور موفقیت آمیز
...چندین ماه قایم کردم
608
00:19:26,469 --> 00:19:28,036
.البته باید بگم خیلی خوب نتونستم
609
00:19:28,079 --> 00:19:30,560
توی پنج موقعیت مختلف
،با پرالتا گپ زدم
610
00:19:30,604 --> 00:19:32,214
.و دریغ از ذرهای واکنش
611
00:19:32,258 --> 00:19:35,739
فقط درباره یکی به اسم
.واریو چرت و پرت میگفت
612
00:19:35,783 --> 00:19:36,914
.آره، اینکار رو میکنه
613
00:19:36,958 --> 00:19:40,004
...ولی تو
614
00:19:40,048 --> 00:19:43,443
روز اولی که برگشتی
615
00:19:43,486 --> 00:19:44,922
.متوجه شدی من مشکل دارم
616
00:19:44,966 --> 00:19:48,012
.نشون میده چقدر خوب من رو میشناسی
617
00:19:48,056 --> 00:19:50,058
و با اینکه هنوز آماده نیستم
،در موردش صحبت کنم
618
00:19:50,101 --> 00:19:53,061
...خوبه
619
00:19:53,104 --> 00:19:55,933
.آدم حس کنه دیگه تنها نیست
620
00:19:55,977 --> 00:19:59,241
...و به لطف توئه
621
00:19:59,285 --> 00:20:01,330
.ریمی
622
00:20:04,942 --> 00:20:07,554
.بهت بگم، من ریمی نیستم
623
00:20:07,597 --> 00:20:09,120
.ما ریمی هستیم
624
00:20:09,164 --> 00:20:10,687
.فقط خوشحال شدم به زبون آوردم -
.کاملا -
625
00:20:10,731 --> 00:20:12,428
.آره، خوشحالم
.ممنون، قربان
626
00:20:12,472 --> 00:20:14,735
یعنی اون پلیسها راست راست
تو خیابون راه میرن
627
00:20:14,778 --> 00:20:16,911
و کارشونو تکرار میکنن
بدون اینکه عواقبی واسشون داشته باشه؟
628
00:20:16,954 --> 00:20:19,087
.متاسفم. ما واقعا سعی کردیم
629
00:20:19,130 --> 00:20:21,307
بهگمونم همین که اتهامها
،از روم برداشته شد خوب باشه
630
00:20:21,350 --> 00:20:23,657
...پس ممنون
631
00:20:23,700 --> 00:20:26,007
.از رزا البته چون پلیس نیستی
632
00:20:26,050 --> 00:20:28,139
.تو یلپ پنج ستاره بهت میدم
633
00:20:33,623 --> 00:20:35,843
.سخت بود -
.آره -
634
00:20:35,886 --> 00:20:37,758
،هی، ببین
635
00:20:37,801 --> 00:20:40,282
.بابت همهچیز متاسفم
636
00:20:40,326 --> 00:20:42,284
داشتم ترس و ضعفهامو
،روی تو به تصویر میکشیدم
637
00:20:42,328 --> 00:20:43,894
.و اشتباه بود
638
00:20:43,938 --> 00:20:46,854
و دوست دارم فکر کنم بهعنوان کاراگاه
کارهای زیاد خوبی انجام دادم
639
00:20:46,897 --> 00:20:50,249
...و اینکه میتونم به کارم ادامه بدم ولی
640
00:20:54,078 --> 00:20:56,603
.شاید من جزوی از مشکل باشم
641
00:20:56,646 --> 00:21:00,084
علارغم اینکه با مشکلات
،به سبک خودت دست و پنجه نرم میکنی
642
00:21:00,128 --> 00:21:01,608
و میدونم دست تو نیست
643
00:21:01,651 --> 00:21:03,653
تا نسبت به تصمیمهام
.احساس خوبی داشته باشم
644
00:21:04,915 --> 00:21:06,308
.عذرخواهیت قبوله
645
00:21:06,352 --> 00:21:08,136
و چون تصمیمهامون با هم فرق داره
646
00:21:08,179 --> 00:21:09,442
.دلیل نمیشه خانواده نباشیم
647
00:21:09,485 --> 00:21:10,573
.مثل فیلم سریع و خشن
648
00:21:10,617 --> 00:21:12,140
.نه -
.باشه. نه، اونطوری نه -
649
00:21:12,183 --> 00:21:14,185
.این فرق داره، مشخصه
650
00:21:14,229 --> 00:21:15,752
نکته اصلی اینهکه فکر میکنی
651
00:21:15,796 --> 00:21:17,145
من تصمیم درستی گرفتم
.توی اداره بمونم
652
00:21:17,188 --> 00:21:18,538
!جیک -
.میدونم. شوخی میکنم -
653
00:21:18,581 --> 00:21:19,930
اصلا واسم مهم نیست
.چی فکر میکنی
654
00:21:19,974 --> 00:21:22,019
.نظرت واسه من بی ارزشه، بدبخت
655
00:21:22,063 --> 00:21:23,891
.آره، داری برعکس میزنی
656
00:21:23,934 --> 00:21:26,328
.خودم حس کردم
...کار سختیه، پس
657
00:21:28,330 --> 00:21:29,853
.روش کار میکنم
658
00:21:36,382 --> 00:21:38,166
.آره
659
00:21:38,190 --> 00:21:42,190
تــــــرجــــــمـــــــه از: مـیـلاد و مـحـمـدعـلـی
mml.moh & Milad eMJey
660
00:21:42,214 --> 00:21:46,214
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
661
00:21:46,238 --> 00:21:50,238
:ما را در تلگرام دنبال کنید
T.Me/Bia2MoviesT