1 00:00:00,616 --> 00:00:04,419 Quindi, di nuovo, il tuo alibi è un misterioso straniero... 2 00:00:04,420 --> 00:00:07,165 che ti ha passato la pistola facendoti lasciare le impronte... 3 00:00:07,166 --> 00:00:10,347 ha rapinato il negozio e poi ti ha nascosto la pistola nelle mutande. 4 00:00:10,348 --> 00:00:12,868 Beh, sì, detta così non sembra credibile. 5 00:00:12,869 --> 00:00:13,972 Ehi, capitano... 6 00:00:13,973 --> 00:00:15,825 ha letto il mio rapporto sull'omicidio Finley? 7 00:00:15,826 --> 00:00:17,300 Sì, gli ho dato un'occhiata. Bel lavoro. 8 00:00:17,301 --> 00:00:18,793 Bene. Grazie, papà. 9 00:00:21,795 --> 00:00:23,232 Perché mi fissate tutti? 10 00:00:23,233 --> 00:00:24,914 Hai appena chiamato "papà" il capitano Holt. 11 00:00:24,964 --> 00:00:27,744 - Hai detto, "Grazie, papà". - Cosa? No, no, ho detto "Grazie, amico". 12 00:00:27,745 --> 00:00:29,674 Mi vedi come una figura paterna, Peralta? 13 00:00:29,675 --> 00:00:32,445 No. Se mai, la vedo come una figura patema... 14 00:00:32,446 --> 00:00:34,083 dato che mi angoscia sempre. 15 00:00:34,084 --> 00:00:35,046 Ehi... 16 00:00:35,047 --> 00:00:37,672 - mostra un po' di rispetto a tuo padre. - Non l'ho chiamato papà. 17 00:00:37,673 --> 00:00:39,503 No, no, no, no, Jacob... 18 00:00:39,504 --> 00:00:41,994 - lo prendo come un complimento. - Non è un gran problema. 19 00:00:41,995 --> 00:00:44,564 Ho chiamato Vivian "mamma", una volta, e lei è la mia fidanzata. 20 00:00:44,565 --> 00:00:46,134 Ragazzi, buttatevi su questo! 21 00:00:46,135 --> 00:00:48,893 - Boyle ha problemi psico-sessuali. - Storia vecchia... 22 00:00:48,894 --> 00:00:51,056 - ma tu che chiami Holt "papi". - Ehi... 23 00:00:51,057 --> 00:00:53,185 "papi" non è stato nominato. 24 00:00:53,186 --> 00:00:55,670 - Ma lo hai chiamato "papà", amico. - Tu stai zitto. 25 00:00:55,671 --> 00:00:58,875 - Non fai che mentire, da quando sei qui. - Okay, mentivo sulla rapina... 26 00:00:58,876 --> 00:01:00,995 ma la cosa sul papà, è successa. 27 00:01:01,614 --> 00:01:03,653 Ha ammesso che il suo alibi era una bugia. 28 00:01:03,654 --> 00:01:06,707 Era una trappola, faceva tutto parte del mio pazzo... 29 00:01:06,756 --> 00:01:07,963 subdolo piano. 30 00:01:07,964 --> 00:01:09,764 - Io ci sono cascato. - Grazie. 31 00:01:09,765 --> 00:01:10,765 Figlio. 32 00:01:11,187 --> 00:01:13,346 Vuoi che ne parliamo dopo mentre... 33 00:01:13,863 --> 00:01:14,975 facciamo due lanci? 34 00:01:15,515 --> 00:01:16,515 Mi piacerebbe. 35 00:01:16,516 --> 00:01:18,793 BROOKLYN NINE-NINE s01e18 - The Apartment 36 00:01:18,794 --> 00:01:20,594 {\an8}I detective: 37 00:01:18,895 --> 00:01:20,095 wes_carpenter 38 00:01:21,146 --> 00:01:22,246 fedewop 39 00:01:23,513 --> 00:01:24,713 Giggino 40 00:01:25,773 --> 00:01:26,973 seanma 41 00:01:32,624 --> 00:01:33,824 Il capitano: Spigui 42 00:01:34,109 --> 00:01:36,378 Distretto: www.subsfactory.it 43 00:01:36,678 --> 00:01:38,831 {\an7}DISTRETTO 99 SABATO MATTINA 44 00:01:37,046 --> 00:01:39,023 Grazie per essere venuti nel vostro giorno di riposo. 45 00:01:39,024 --> 00:01:42,451 So che preferireste essere a casa ad abbuffarvi di contenuti mediatici... 46 00:01:42,803 --> 00:01:45,563 Ho appena iniziato la seconda stagione di "Contenuti Mediatici"... 47 00:01:45,564 --> 00:01:46,652 niente spoiler! 48 00:01:46,653 --> 00:01:48,945 ma queste valutazioni sono importanti. 49 00:01:48,946 --> 00:01:50,880 Signore, credo di parlare a nome di tutti... 50 00:01:50,881 --> 00:01:52,174 - Non è vero. - Non è vero. 51 00:01:52,406 --> 00:01:56,368 quando dico che non vedo l'ora di sentire il suo giudizio su di noi. 52 00:01:56,369 --> 00:01:58,672 Saranno autovalutazioni, Santiago. 53 00:01:58,715 --> 00:02:00,514 Ma per...fetto... 54 00:02:01,206 --> 00:02:03,944 - Davvero perfetto, signore. - Bel salvataggio. 55 00:02:03,945 --> 00:02:06,246 Inoltre, non intralciate la squadra del fine settimana. 56 00:02:06,247 --> 00:02:08,733 Sono in servizio e sono loro a comando. 57 00:02:08,734 --> 00:02:10,346 Odio la squadra del fine settimana. 58 00:02:10,777 --> 00:02:13,793 Il detective Lohank si rade sulla mia scrivania e lascia i peli sul mio computer. 59 00:02:13,794 --> 00:02:15,635 Il tasto "r" è pieno di barba. 60 00:02:15,636 --> 00:02:19,468 Beh, questo spiega l'email che hai mandato riguardo "l'accapicciante massaco". 61 00:02:19,566 --> 00:02:20,566 Congedati. 62 00:02:21,244 --> 00:02:23,334 Sono su di giri per queste valutazioni, signore. 63 00:02:23,335 --> 00:02:25,863 Non vedo l'ora di sentire cos'ha da dire sulla mia squadra. 64 00:02:25,864 --> 00:02:27,500 Penso siano andati alla grande quest'anno. 65 00:02:27,524 --> 00:02:31,511 Mi sento come una chioccia, orgogliosa che i suoi pulcini abbiano imparato a volare. 66 00:02:31,512 --> 00:02:33,105 Analogia interessante, sergente. 67 00:02:33,106 --> 00:02:35,362 I pulcini sono noti per non saper volare. 68 00:02:36,933 --> 00:02:38,391 Peralta ha chiesto di essere il primo, 69 00:02:38,392 --> 00:02:40,733 dimostrando come inizi a prendere sul serio il suo lavoro. 70 00:02:40,734 --> 00:02:44,183 No, voglio solo che tutto finisca in fretta. Allora, ho fatto 72 arresti... 71 00:02:44,184 --> 00:02:46,276 quindi 80% della media di casi risolti... 72 00:02:46,277 --> 00:02:47,842 ma cosa più importante... 73 00:02:48,443 --> 00:02:50,112 a volte metto la cravatta. 74 00:02:50,113 --> 00:02:52,074 Ora, ho io una domanda per lei: 75 00:02:52,075 --> 00:02:54,847 c'è modo di avere in prestito 430.000 dollari? 76 00:02:54,848 --> 00:02:58,425 - Perché hai bisogno di così tanti soldi? - Devo comprare il mio appartamento. 77 00:02:58,426 --> 00:03:00,615 Ho vissuto a casa di mia nonna finché non è morta, 78 00:03:00,616 --> 00:03:03,276 aveva l'affitto limitato, ma ora vendono ai residenti, 79 00:03:03,277 --> 00:03:04,655 quindi devo comprarlo. 80 00:03:04,656 --> 00:03:07,716 Devo avere un prestito entro oggi. 81 00:03:07,764 --> 00:03:09,544 Quindi, facciamo un bonifico... 82 00:03:09,545 --> 00:03:11,787 o è più semplice in contanti? Facciamo in contanti! 83 00:03:11,788 --> 00:03:14,354 Non dovresti chiedere quei soldi a qualcun altro? 84 00:03:14,364 --> 00:03:16,385 - Tipo una banca? - Già... 85 00:03:16,386 --> 00:03:17,500 ci ho provato. 86 00:03:23,127 --> 00:03:26,424 Jake, non posso crederci, perderai l'appartamento della nonna. 87 00:03:26,696 --> 00:03:29,504 Siamo cresciuti insieme. Ci incontravamo lì ogni giorno dopo scuola. 88 00:03:29,505 --> 00:03:32,435 Esatto, perché non c'era nessuno che potesse badare a noi... 89 00:03:32,436 --> 00:03:34,480 dato che le nostre mamme lavoravano e... 90 00:03:35,264 --> 00:03:37,107 non avevamo un padre... 91 00:03:37,294 --> 00:03:38,623 a causa del divorzio. 92 00:03:38,624 --> 00:03:43,198 Peralta, non ti darò quasi mezzo milione perché hai avuto un'infanzia un po' triste. 93 00:03:43,314 --> 00:03:46,676 - Vai a risolvere i tuoi problemi casalinghi. - Posso andare con lui? 94 00:03:46,695 --> 00:03:50,844 La nonna mi ha reso la donna intelligente e sensuale che sono oggi. 95 00:03:50,845 --> 00:03:53,474 Strano modo di descrivere l'influenza che una nonna ha avuto su di te. 96 00:03:53,475 --> 00:03:56,224 Mi dispiace, Gina. Non so se possiamo fare a meno di te. 97 00:03:56,463 --> 00:04:00,323 Questi sono i suoi appunti finora: "Empanadas, Atlantic City, controllo nascite". 98 00:04:00,324 --> 00:04:03,826 No, questo è il mio diario di viaggio. Non ho ancora iniziato con gli appunti. 99 00:04:04,033 --> 00:04:05,444 Puoi andare con Peralta. 100 00:04:05,445 --> 00:04:06,445 - Grazie. - Grazie. 101 00:04:07,374 --> 00:04:09,922 Voglio portare Vivian in un posto romantico, stasera. 102 00:04:09,955 --> 00:04:11,926 Che ne dici di questo? Da Graziolo... 103 00:04:11,927 --> 00:04:14,493 per il "porco digestivo". 104 00:04:14,545 --> 00:04:17,415 E' un tour culinario sul tratto digestivo del maiale. 105 00:04:17,934 --> 00:04:20,225 Gelato al retto di maiale per due, nessuno ne vuole? 106 00:04:20,770 --> 00:04:22,716 Guardate, il gruppo del fine settimana. 107 00:04:26,957 --> 00:04:28,355 Mi dispiace per te. 108 00:04:28,356 --> 00:04:29,995 Adoro il mio compagno di scrivania. 109 00:04:29,996 --> 00:04:32,826 A volte, io e il detective Kearns ci lasciamo dei regali. 110 00:04:34,644 --> 00:04:36,713 Sì, beh, Lohank è una scimmia con la barba. 111 00:04:36,714 --> 00:04:38,401 Odio lui e la sua schifosa faccia. 112 00:04:38,402 --> 00:04:40,296 Perché non gli dici di smetterla di radersi? 113 00:04:40,297 --> 00:04:42,436 Nega persino di farlo. Non so perché. 114 00:04:42,686 --> 00:04:43,817 Se lo becco ancora, 115 00:04:43,818 --> 00:04:46,664 gli mollo un pugno sul muso così forte che si morderà il cuore. 116 00:04:47,728 --> 00:04:49,444 Sarà per quello che nega di farlo? 117 00:04:49,954 --> 00:04:51,855 Sì, potresti aver ragione, già. 118 00:04:52,723 --> 00:04:54,443 {\an7}APPARTAMENTO DI JAKE 119 00:04:53,498 --> 00:04:54,498 Caspita. 120 00:04:54,629 --> 00:04:57,551 E' sempre pazzesco tornare qui. 121 00:04:57,552 --> 00:05:00,643 Ricordi quando nonna si è fatta la tv via cavo? Abbiamo guardato "House Party 2"... 122 00:05:00,644 --> 00:05:03,463 - così tante volte. - Era una festa in pigiama... 123 00:05:03,464 --> 00:05:05,245 - non avevamo scelta. - Avevamo le mani legate. 124 00:05:05,246 --> 00:05:08,072 Devo dire che sono sorpreso che ci vediamo così, stiles vecchia scuola... 125 00:05:08,073 --> 00:05:10,499 - "Stile con la s". - Oh, per forza! 126 00:05:10,866 --> 00:05:14,226 Okay, magari riusciamo a pensare ad un modo per poterti permettere questa casa. 127 00:05:14,227 --> 00:05:17,645 - Dove sono i tuoi estratto conto? - Aspetta, prima di pensare alle finanze... 128 00:05:17,646 --> 00:05:21,385 - posso ingolosirti con del cibo freddo? - Okay. 129 00:05:21,386 --> 00:05:22,993 {\an7}APPARTAMENTO DI JAKE 130 00:05:23,144 --> 00:05:25,172 Allora, "che mi dici, Goose?". Come sto? 131 00:05:25,173 --> 00:05:27,312 Sexy, ma senza esagerare... 132 00:05:27,313 --> 00:05:30,255 cioè, ti impegni, ma non ce n'è bisogno, lo sei di tuo. 133 00:05:30,256 --> 00:05:32,686 Sì, questo lo sapevo già. Intendevo per la storia dei soldi. 134 00:05:33,457 --> 00:05:37,435 Il mio primo parere è che hai un distruttivo problema con gli acquisti. 135 00:05:37,629 --> 00:05:42,053 - Jake, hai sei poltrone massaggianti! - Beh, non fanno il divano massaggiante. 136 00:05:42,054 --> 00:05:44,625 Okay, ma hai anche tre giradischi. 137 00:05:44,626 --> 00:05:47,168 Ah, sì! Sto imparando a mixare. 138 00:05:47,169 --> 00:05:48,438 Senti qua! 139 00:05:52,128 --> 00:05:54,622 Ho solo i vecchi dischi di Klezmer di mia nonna, 140 00:05:54,623 --> 00:05:58,294 e non ho ancora capito come sincronizzare le battute, ma non è male, vero? 141 00:05:58,295 --> 00:06:02,305 E' orribile! Sembrano le urla di una tizia che cade dalle scale. 142 00:06:02,595 --> 00:06:07,627 Okay, hai anche acquistato "Attacco al potere" 12 volte sull'on demand. 143 00:06:07,696 --> 00:06:11,776 - Era un film difficile da capire? - No, l'ho solo visto un sacco di volte. 144 00:06:11,777 --> 00:06:13,107 Allora spara. 145 00:06:13,207 --> 00:06:15,477 Quanto devo risparmiare per tenermi la casa? 146 00:06:15,478 --> 00:06:17,278 L'infinito percento. 147 00:06:18,090 --> 00:06:20,961 Tecnicamente, sei in bancarotta, ragazzo. 148 00:06:20,971 --> 00:06:22,780 - Sembra una cosa brutta. - Lo è. 149 00:06:22,781 --> 00:06:25,672 Ho detto "ragazzo" solo per attutire il colpo, ragazzo. 150 00:06:27,792 --> 00:06:29,051 E' proprio ingiusto. 151 00:06:29,052 --> 00:06:30,582 Vivo in questo palazzo da 15 anni, 152 00:06:30,583 --> 00:06:33,475 e poi all'improvviso, diventano una cooperativa con zero preavviso? 153 00:06:33,476 --> 00:06:35,876 Mi sembra illegale che non ti abbiano avvertito. 154 00:06:36,276 --> 00:06:38,726 Beh, è possibile che mi sia sfuggita una lettera, ma ne dubito. 155 00:06:39,276 --> 00:06:41,766 - Controlliamo la vasca della posta. - Vasca della posta? 156 00:06:41,767 --> 00:06:44,547 No. No. No. 157 00:06:44,548 --> 00:06:47,888 Vedi? E' impossibile trovare le cose, qui. Non è colpa mia. 158 00:06:47,889 --> 00:06:49,799 Questo è proprio un bel bagnetto. 159 00:06:49,800 --> 00:06:51,250 Con una bella vasca grande. 160 00:06:51,251 --> 00:06:53,471 In cui non getterò mai più la posta. 161 00:06:53,841 --> 00:06:55,201 A meno che... 162 00:06:55,482 --> 00:06:58,102 Non avrei voluto farlo, ma avrei un modo per trovare i soldi. 163 00:06:58,103 --> 00:07:01,642 - Saresti passabile come prostituta. - Sarei una prostituta fantastica. 164 00:07:01,643 --> 00:07:04,512 Ma, in realtà, mi riferivo a un tizio che conosco, Frank. 165 00:07:04,513 --> 00:07:07,271 E' un po' losco, ma presta soldi a chiunque. 166 00:07:07,272 --> 00:07:08,834 Quindi è un usuraio. 167 00:07:08,864 --> 00:07:10,484 Forse non stai valutando bene. 168 00:07:10,485 --> 00:07:12,986 Disse la donna che doveva sposarsi 8 volte. 169 00:07:13,066 --> 00:07:16,866 Ma non l'ha mai fatto. Game, set, match... Linetti. 170 00:07:16,867 --> 00:07:20,167 Beh, è l'unica scelta che ho. Quindi... andiamo! 171 00:07:21,304 --> 00:07:23,546 Signore, so che siamo partiti male. 172 00:07:23,747 --> 00:07:25,534 Quindi per riportare tutto in ordine, 173 00:07:25,535 --> 00:07:27,397 vorrei chiamare Santiago, ora. 174 00:07:27,794 --> 00:07:30,275 - Ha avuto un anno ottimo. - Volevate vedermi, signori? 175 00:07:30,276 --> 00:07:32,156 Stavo leggendo le labbra del sergente dalla vetrata. 176 00:07:32,157 --> 00:07:36,908 Può aver detto "chiamare Santiago", oppure qualcosa su San Diego. 177 00:07:36,909 --> 00:07:39,900 - Sei pronta per l'autovalutazione? - Sì. 178 00:07:41,370 --> 00:07:44,528 Se ricordo bene da una lettura della scorsa settimana, 179 00:07:44,529 --> 00:07:47,428 vuole fare a ognuno dieci domande. 180 00:07:47,429 --> 00:07:51,791 Di solito, sì, ma per te... ho solo una domanda. 181 00:07:52,465 --> 00:07:53,916 Qual è il tuo peggior... 182 00:07:54,365 --> 00:07:55,476 difetto? 183 00:07:56,977 --> 00:07:58,367 Il mio peggior difetto? 184 00:07:59,907 --> 00:08:01,297 Lavoro troppo? 185 00:08:02,998 --> 00:08:04,718 Sono troppo precisa? 186 00:08:05,817 --> 00:08:07,397 Ci metto troppa passione? 187 00:08:08,739 --> 00:08:09,899 Ho capito. 188 00:08:10,079 --> 00:08:11,829 Una cosa totalmente diversa. 189 00:08:14,259 --> 00:08:15,779 Rosa, guarda! 190 00:08:15,780 --> 00:08:17,250 Lohank si sta radendo. 191 00:08:30,013 --> 00:08:33,576 - Noooo! - Noooo! 192 00:08:35,495 --> 00:08:37,635 Boyle, chiama un'ambulanza. Vado a dargliene quattro. 193 00:08:37,636 --> 00:08:40,165 Oppure gli rendiamo pan per focaccia. 194 00:08:40,306 --> 00:08:43,216 Gli riempiamo l'armadietto di schiuma da barba e capelli caduti. 195 00:08:43,696 --> 00:08:44,877 Mi piace. 196 00:08:44,938 --> 00:08:48,247 Non posso credere di considerare un'opzione non violenta. 197 00:08:48,248 --> 00:08:50,449 E so dove prendere un po' di capelli. 198 00:08:51,229 --> 00:08:52,298 {\an7}UFFICIO DI FRANK 199 00:08:52,199 --> 00:08:53,729 Che tasso di interesse applica? 200 00:08:53,730 --> 00:08:56,621 Senti, non sono una banca. Sono soldi miei. 201 00:08:56,681 --> 00:08:58,770 Quindi prendo una quota più alta. 202 00:08:59,052 --> 00:09:01,392 - 20%. - Una quota. Che figata. 203 00:09:01,663 --> 00:09:05,124 Beh, non mi serve molto. Solo, tipo 430.000 dollari. 204 00:09:05,285 --> 00:09:06,875 Nah, sono troppi. 205 00:09:07,136 --> 00:09:10,536 Faccio piccoli prestiti agli sfigati disperati. 206 00:09:10,897 --> 00:09:11,996 E agli amici, come te. 207 00:09:11,997 --> 00:09:14,137 Bene, felice che sia andata malissimo. 208 00:09:14,606 --> 00:09:16,587 Ora dobbiamo andare, con permesso. 209 00:09:16,787 --> 00:09:18,968 Aspetta, mi serve solo abbastanza da far vedere 210 00:09:18,969 --> 00:09:20,398 che posso dare un anticipo in banca. 211 00:09:20,399 --> 00:09:22,088 20.000 dollari vanno bene? 212 00:09:22,089 --> 00:09:23,740 Due pacchetti di ziti? 213 00:09:23,960 --> 00:09:25,511 Si può fare. 214 00:09:25,870 --> 00:09:29,030 "Pacchetti di ziti"? Ma dai, Gina, quanto è mitico? 215 00:09:29,031 --> 00:09:32,150 - Salta su! - Dai, Gina. Salta su. 216 00:09:32,151 --> 00:09:36,174 Jake, è una strega del mare sotto mentite spoglie. Non cantare nella sua conchiglia. 217 00:09:36,175 --> 00:09:37,914 Non so di cosa stai parlando. 218 00:09:38,694 --> 00:09:41,926 Oh, Sirenetta. Perché l'hai fatto? 219 00:09:43,886 --> 00:09:45,296 Oh, sì. 220 00:09:45,577 --> 00:09:46,577 Wow. 221 00:09:46,578 --> 00:09:49,328 Nulla ti fa sorridere come una vendetta a sangue freddo. 222 00:09:50,459 --> 00:09:51,468 E ora... 223 00:09:51,469 --> 00:09:53,898 il "pièce de résistance". 224 00:09:54,809 --> 00:09:56,939 Una magnifica busta di capelli. 225 00:09:58,236 --> 00:10:01,897 Oh, è disgustoso! Perfetto. 226 00:10:04,238 --> 00:10:05,738 Guarda qua. 227 00:10:08,369 --> 00:10:11,370 Sono Tom Selleck. Ho parcheggiato l'elicottero in spiaggia. 228 00:10:12,490 --> 00:10:13,990 Ora sono una capra. 229 00:10:20,426 --> 00:10:22,696 Penso di aver mangiato i capelli di un estraneo. 230 00:10:23,657 --> 00:10:24,666 {\an7}ATRIO DI JAKE 231 00:10:24,467 --> 00:10:27,265 Ehi. Signor Henders, il re dell'atrio. 232 00:10:27,266 --> 00:10:29,845 Jake, la riunione della cooperativa era un'ora fa. 233 00:10:29,846 --> 00:10:31,827 Lo so. Mi dispiace tanto. 234 00:10:31,828 --> 00:10:35,249 Ma... ero molto impegnato col lavoro di polizia, sa... 235 00:10:35,289 --> 00:10:39,234 con gli amici poliziotti, aiutiamo i non poliziotti come lei, 236 00:10:39,235 --> 00:10:40,916 per proteggervi, come poliziotti. 237 00:10:40,917 --> 00:10:43,688 - Grazie per il vostro servizio. - E io la ringrazio per averlo detto. 238 00:10:43,689 --> 00:10:46,789 Senta, so che ci sono state incomprensioni sulla mia situazione finanziaria, 239 00:10:46,790 --> 00:10:49,322 ma sono pronto a mettervi fine. 240 00:10:49,488 --> 00:10:51,270 - Ecco la dinamite. - Oh, mio Dio. 241 00:10:51,271 --> 00:10:55,372 Questi sono 20.000 dollari, e intendo usarli come anticipo su un mutuo. 242 00:10:55,373 --> 00:10:57,963 - Dove ha preso questi soldi? - Li avevo messi da parte. 243 00:10:57,964 --> 00:10:59,772 - E' stato un inquilino accettabile. - Accettabile. 244 00:10:59,773 --> 00:11:02,827 Però serviva la documentazione completa di prestito bancario entro oggi. 245 00:11:02,828 --> 00:11:05,078 Con tutto il rispetto, signore, non è giusto. 246 00:11:05,079 --> 00:11:07,539 Neanche sapevo che il palazzo diventasse una cooperativa. 247 00:11:07,540 --> 00:11:10,260 - Ho ricevuto solo una lettera. - E anche 15 messaggi in segreteria. 248 00:11:10,261 --> 00:11:12,481 Ah, la segreteria. Ora si spiega tutto. 249 00:11:12,482 --> 00:11:14,250 La mia generazione manda gli sms. 250 00:11:14,251 --> 00:11:17,560 - Ho solo 33 anni, quindi... - Siamo della stessa generazione. Io 31. 251 00:11:17,561 --> 00:11:18,801 31? 252 00:11:19,312 --> 00:11:20,602 Ma la chiamo "signore". 253 00:11:20,603 --> 00:11:22,804 E indossa un completo, e... 254 00:11:23,174 --> 00:11:24,364 c'è quella. 255 00:11:24,849 --> 00:11:27,006 Ha appena indicato la mia pelata? 256 00:11:27,007 --> 00:11:29,607 - No. - Senta, metteremo in vendita l'appartamento. 257 00:11:29,608 --> 00:11:31,667 Bisogna prepararlo per mostrarlo agli intermediari. 258 00:11:31,668 --> 00:11:33,632 Deve andare via entro venerdì prossimo. 259 00:11:34,069 --> 00:11:36,565 Venerdì prossimo la vedo dura. Non si potrebbe spostare 260 00:11:36,566 --> 00:11:39,508 alla domenica dopo otto anni da venerdì prossimo? 261 00:11:40,704 --> 00:11:44,638 Da come mi guarda, direi che mi riprendo la dinamite. 262 00:11:44,838 --> 00:11:47,309 No-boom. No-boom. 263 00:11:47,879 --> 00:11:49,707 Ha la testa piena... di capelli. 264 00:11:49,708 --> 00:11:52,032 - No. Okay. - Okay. 265 00:11:56,374 --> 00:11:58,579 - Così male? - Sarò senza casa. 266 00:11:58,580 --> 00:12:01,494 Un poliziotto senza casa. E' come se fosse un film per la TV 267 00:12:01,495 --> 00:12:05,031 che non potrò guardare perché non avrò una TV perché non avrò una casa. 268 00:12:05,032 --> 00:12:06,890 Tirati su, cucciolotto. 269 00:12:06,891 --> 00:12:08,870 Primo, potresti guardarlo sul cellulare. 270 00:12:08,871 --> 00:12:13,064 Secondo, questo non è l'unico appartamento della città. Ne troverai un altro. 271 00:12:13,065 --> 00:12:14,286 Hai ragione. 272 00:12:14,869 --> 00:12:17,721 Hai ragione. Questo sarà anche buono, ma potrei trovare uno migliore. 273 00:12:17,722 --> 00:12:19,721 - Brava, piccolina! - In un quartiere migliore. 274 00:12:19,722 --> 00:12:22,283 - Esatto, piccolina. - Magari con vicine carine. 275 00:12:22,284 --> 00:12:25,193 - Vai così, piccolina. - Devi smetterla di chiamarmi "piccolina". 276 00:12:25,194 --> 00:12:26,487 Scusa, piccolina. 277 00:12:27,651 --> 00:12:31,575 Okay, signori. So perché non siete soddisfatti della mia autovalutazione. 278 00:12:31,576 --> 00:12:34,406 Non volevate che dicessi un difetto che in realtà fosse positivo, 279 00:12:34,407 --> 00:12:37,618 come quando il sergente dice che sbaglia ad allenarsi troppo. 280 00:12:38,457 --> 00:12:40,480 - Perché io? - Mi scusi. 281 00:12:40,481 --> 00:12:41,808 Ma non va bene, 282 00:12:41,809 --> 00:12:44,886 perché voi valutate soprattutto l'onestà e l'umiltà. 283 00:12:45,422 --> 00:12:47,438 Quindi qual è il tuo peggior difetto? 284 00:12:47,439 --> 00:12:48,821 I miei peggior difetti. 285 00:12:48,822 --> 00:12:52,622 Sono troppo competitiva, incline alla gelosia, un po' rompipalle, 286 00:12:52,623 --> 00:12:55,506 seguo le regole all'esasperazione, non mi so rilassare, 287 00:12:55,507 --> 00:12:57,897 e, ogni tanto, fumo delle sigarette. 288 00:12:59,305 --> 00:13:00,989 E' questo che volevate? 289 00:13:00,990 --> 00:13:03,723 Perché posso continuare, sono piena di difetti. 290 00:13:03,724 --> 00:13:04,699 Santiago... 291 00:13:04,700 --> 00:13:08,353 Oh, no, l'ha detto in si bemolle. E' deluso. 292 00:13:08,354 --> 00:13:09,793 Okay, bene. 293 00:13:09,794 --> 00:13:13,885 Andrò in un posto segreto e mi assicurerò che non ci siano fumatori. Torno subito. 294 00:13:15,544 --> 00:13:16,996 {\an7} APPARTAMENTO 1 - 14:44 295 00:13:15,984 --> 00:13:18,397 - E' anteguerra? - Lei se ne intende. 296 00:13:18,398 --> 00:13:20,565 E deve sapere che è aperto a tutti gli animali. 297 00:13:20,566 --> 00:13:21,671 Davvero? 298 00:13:21,672 --> 00:13:23,350 Accettate anche i gatti? 299 00:13:23,351 --> 00:13:26,015 - Non capisco se è sarcastico. - Okay. 300 00:13:26,137 --> 00:13:28,244 {\an7} APPARTAMENTO 4 - 15:26 301 00:13:26,598 --> 00:13:29,016 Come ci entra un letto, qui dentro? 302 00:13:29,745 --> 00:13:31,603 Oh, letto a scomparsa. 303 00:13:32,892 --> 00:13:34,761 - Voilà. - No. 304 00:13:35,171 --> 00:13:39,132 Questo è figo. Soffitto alto, un sacco di finestre. 305 00:13:35,190 --> 00:13:36,681 {\an7}APPARTAMENTO 7 - 16:21 306 00:13:39,135 --> 00:13:42,386 Gina, il water è nel mezzo del salotto. 307 00:13:42,690 --> 00:13:44,568 Lo trovo sexy. 308 00:13:48,022 --> 00:13:49,475 Allora, quando se ne accorgerà? 309 00:13:49,476 --> 00:13:52,143 Di solito, Lohank apre l'armadietto quando deve andare in palestra, 310 00:13:52,144 --> 00:13:54,306 quindi vediamo se ha intenzione di andarci. 311 00:13:54,665 --> 00:13:56,846 Lohank, stavo leggendo un articolo... 312 00:13:56,847 --> 00:13:59,685 - sui vantaggi dell'esercizio... - Vai in palestra oggi? 313 00:13:59,686 --> 00:14:02,813 No, oggi no. Ho passato tutte le mie pause al telefono con mia moglie, Nancy. 314 00:14:02,814 --> 00:14:04,625 Abbiamo qualche problema matrimoniale. 315 00:14:04,626 --> 00:14:06,298 Già, a causa dell'igiene? 316 00:14:06,299 --> 00:14:08,437 Cosa? No, magari. 317 00:14:09,049 --> 00:14:11,983 No, circa un anno fa è caduta dalle scale e si è rotta la schiena. 318 00:14:11,984 --> 00:14:14,806 - Oh, no. - Ora è drogata di antidolorifici. 319 00:14:14,807 --> 00:14:16,684 Litighiamo un sacco. 320 00:14:16,881 --> 00:14:20,553 Io voglio solo aiutarla, mi capite? Forse perché la amo troppo. 321 00:14:21,108 --> 00:14:23,265 Ma rifiuta di curarsi. 322 00:14:23,694 --> 00:14:25,587 E' successo anche ieri sera. 323 00:14:25,624 --> 00:14:28,598 Sono uscito per prendere un po' d'aria, ma ho dimenticato... 324 00:14:28,599 --> 00:14:30,726 di chiudere la porta. Cannella, la cagnetta, è uscita. 325 00:14:30,727 --> 00:14:31,771 Oh, no. 326 00:14:31,772 --> 00:14:34,088 Cannella è stata messa sotto da un ubriaco. 327 00:14:34,517 --> 00:14:37,553 Vorrei poter dire che è morta sul colpo, ma... 328 00:14:37,954 --> 00:14:41,495 il veterinario ha detto che ha sofferto a lungo e terribilmente. 329 00:14:42,414 --> 00:14:45,045 Scusate. E' solo uno sfogo. Lo apprezzo. 330 00:14:45,046 --> 00:14:46,285 Ma certo. 331 00:14:47,372 --> 00:14:50,172 Tutto per un buon amico come te. Charles, posso parlarti un minuto? 332 00:14:50,173 --> 00:14:51,216 Certo. 333 00:14:52,191 --> 00:14:53,519 La mia prima domanda è: 334 00:14:53,520 --> 00:14:57,015 perché voi due fate l'autovalutazione insieme? 335 00:14:57,016 --> 00:14:59,126 Scully non gestisce bene la pressione. 336 00:15:01,384 --> 00:15:06,582 Non per vantarsi, ma io e Scully abbiamo un totale di 14 arresti in due. 337 00:15:06,928 --> 00:15:09,145 Avremmo voluto fossero 20, ma sono solo 14. 338 00:15:09,146 --> 00:15:11,956 - Non sono abbastanza. - Beh, nessuno l'ha chiesto a lei. 339 00:15:12,036 --> 00:15:13,681 E' un'autovalutazione. 340 00:15:13,682 --> 00:15:14,938 Andiamo, Scully. 341 00:15:19,526 --> 00:15:22,377 Sto cercando di sbrigarmi, ma quando prendo una ciocca, si sfalda. 342 00:15:22,378 --> 00:15:24,867 Il segreto è usare le mani come palette. 343 00:15:24,868 --> 00:15:26,310 Fai così. 344 00:15:27,790 --> 00:15:29,160 Cosa diavolo sta succedendo? 345 00:15:29,161 --> 00:15:31,738 Sono sicuro ci sia una spiegazione ragionevole, signore. 346 00:15:31,739 --> 00:15:33,158 Ci sono involontariamente... 347 00:15:33,159 --> 00:15:36,933 scivolati capelli caduti e schiuma da barba in quest'armadietto, e ora stiamo pulendo. 348 00:15:36,934 --> 00:15:40,885 Lohank non ne ha già passate abbastanza? Gli hanno diagnosticato il cancro alla prostata! 349 00:15:40,886 --> 00:15:43,461 - Certo. - Pulite. Subito! 350 00:15:44,138 --> 00:15:45,359 Sì, signore. 351 00:15:49,425 --> 00:15:51,124 Cosa avete che non va? 352 00:15:51,125 --> 00:15:53,332 Ho perso il controllo della mia squadra. 353 00:15:53,719 --> 00:15:55,180 {\an7} APPARTAMENTO DI JAKE - 17:22 354 00:15:54,050 --> 00:15:55,578 Non dovremmo accendere le luci? 355 00:15:55,579 --> 00:15:57,211 Sto risparmiando corrente, Gina. 356 00:15:57,212 --> 00:16:00,763 - La poltrona massaggiante è accesa. - Sì, sono povero, mica un selvaggio. 357 00:16:00,926 --> 00:16:02,782 Cavolo, cosa farò? 358 00:16:02,783 --> 00:16:05,252 Beh, se comprassi io l'appartamento? 359 00:16:05,375 --> 00:16:09,076 - Che stai dicendo? - E te lo affitterei finché non trovi altro. 360 00:16:09,077 --> 00:16:12,400 Cosa? Come puoi permettertelo? Hai spacciato droga? 361 00:16:12,401 --> 00:16:14,022 No, sono una risparmiatrice. 362 00:16:14,023 --> 00:16:18,342 Mi taglio i capelli da sola, vado a lavoro a piedi, mangio il pranzo di Scully ogni giorno. 363 00:16:18,343 --> 00:16:22,785 Vivo in affitto nello stesso buco da 20 anni perché costa poco. 364 00:16:22,786 --> 00:16:26,464 Ho risparmiato dei soldi, e sto cercando delle opportunità immobiliari. 365 00:16:26,880 --> 00:16:28,641 Opportunità immobiliari? 366 00:16:28,638 --> 00:16:31,172 Scherzi? Stamattina abbiamo bevuto birroni. 367 00:16:31,173 --> 00:16:34,473 Avresti un affitto onesto, con me come padrona di casa. 368 00:16:35,274 --> 00:16:37,029 Tu padrona di casa? 369 00:16:37,030 --> 00:16:40,123 Tu sei Gina. Il tuo sogno di una vita è partecipare a "Cambio moglie". 370 00:16:40,124 --> 00:16:43,843 Per te, una gomma fa da dentista, Ray J è un tesoro nazionale. 371 00:16:43,844 --> 00:16:48,279 - Sì, e allora? Sono eclettica. - Non sei meglio di me, okay? 372 00:16:48,387 --> 00:16:50,447 E sono felice che questa casa sia ancora mia... 373 00:16:50,512 --> 00:16:53,137 perché, fortunatamente, posso invitarti ad andartene. 374 00:16:54,448 --> 00:16:57,403 - Cresci, Jake. - "Cresci, Jake". 375 00:16:57,512 --> 00:17:00,167 - Oh, Gesù. - Sì, grazie dell'aiuto. 376 00:17:00,311 --> 00:17:02,166 Stiles vecchia scuola! 377 00:17:02,167 --> 00:17:04,063 Ritiro la "s"! 378 00:17:07,845 --> 00:17:09,233 - Stai bene? - Sì. 379 00:17:09,484 --> 00:17:11,138 Vediamo la mia nuova camera da letto. 380 00:17:13,014 --> 00:17:14,198 Ottimo. 381 00:17:14,218 --> 00:17:17,435 Vedo anni di scoliosi e sento l'odore di 10 milioni di sederi. 382 00:17:17,436 --> 00:17:19,436 Con l'appartamento non ti è andata bene, eh? 383 00:17:19,437 --> 00:17:21,296 Com'è che tutti sono diventati adulti? 384 00:17:21,297 --> 00:17:23,747 Cioè, lo so che tu sei nata di cinquant'anni, ma dai. 385 00:17:23,748 --> 00:17:25,322 - Grazie? - Senti qua. 386 00:17:25,323 --> 00:17:27,786 Gina si è offerta di comprare l'appartamento della nonna, 387 00:17:27,787 --> 00:17:30,822 come opportunità immobiliare, e diventare la mia "padrona di casa". 388 00:17:30,823 --> 00:17:32,885 - Jake. - Lo so, vuole aiutarmi... 389 00:17:32,886 --> 00:17:36,548 ma ci conosciamo fin da bambini, dai. Le ho fatto avere io il lavoro. 390 00:17:36,549 --> 00:17:38,919 Che, peraltro, riuscirebbe a fare anche un cono gelato. 391 00:17:39,020 --> 00:17:41,184 E adesso scopro che sono anni che risparmia? 392 00:17:41,185 --> 00:17:42,732 - Jake. - Lo so. 393 00:17:42,780 --> 00:17:45,920 In realtà sono arrabbiato con me stesso per aver rovinato tutto. 394 00:17:46,530 --> 00:17:48,747 Devo parlarle. Grazie, Amy. 395 00:17:48,748 --> 00:17:51,060 Non dire niente, non voglio responsabilità, se fallisci. 396 00:17:51,061 --> 00:17:52,886 Brava. Considerati i precedenti... 397 00:17:52,887 --> 00:17:53,949 Aspetta. 398 00:17:54,575 --> 00:17:56,919 Secondo te, qual è, per Holt, il mio peggior difetto? 399 00:17:56,920 --> 00:17:58,438 Ti interessa quello che pensa Holt? 400 00:17:58,449 --> 00:17:59,502 Quello che conta... 401 00:17:59,503 --> 00:18:01,467 è quale sia il tuo peggior difetto, secondo me. 402 00:18:01,468 --> 00:18:05,361 C'è l'imbarazzo della scelta... sei troppo competitiva, incline alla gelosia, 403 00:18:05,388 --> 00:18:08,036 un po' rompipalle. Ah, e le tue sigarette della vergogna! 404 00:18:08,037 --> 00:18:10,638 - Oddio! - Ma il tuo peggior difetto è... 405 00:18:11,199 --> 00:18:13,275 l'incapacità nel far sparire le tue liste private. 406 00:18:16,653 --> 00:18:17,919 Dai, oggi ci siamo divertiti. 407 00:18:17,920 --> 00:18:21,528 Anche se credo proprio di essermi beccato dei pidocchi del viso, da quei capelli. 408 00:18:21,733 --> 00:18:23,220 Fare il poliziotto è pericoloso. 409 00:18:23,221 --> 00:18:25,448 - Ma l'ho sempre saputo. - Sì, è stato divertente. 410 00:18:25,449 --> 00:18:26,781 Andiamo a bere qualcosa? 411 00:18:26,782 --> 00:18:30,221 Cavolo, volentieri, ma esco con Vivian per quella cena romantica col colon di porco. 412 00:18:30,449 --> 00:18:32,652 Rosa, devo scusarmi. 413 00:18:32,721 --> 00:18:35,139 Starmi accanto non è stato facile, nell'ultimo anno... 414 00:18:35,140 --> 00:18:36,281 per via del fatto... 415 00:18:36,282 --> 00:18:40,014 che ti chiedevo di uscire, ti odoravo i capelli, e ti fissavo da brevissima distanza. 416 00:18:40,015 --> 00:18:41,334 Sì, eri bello strano. 417 00:18:41,935 --> 00:18:44,450 Ma non sei niente male... adesso che ami un'altra. 418 00:18:44,825 --> 00:18:46,044 Buona cena. 419 00:18:46,566 --> 00:18:49,231 Sarà buonissima. Ci fanno un sorbetto, con la coda. 420 00:18:49,232 --> 00:18:50,405 Ci vediamo. 421 00:18:52,032 --> 00:18:53,632 Mi scusi, capitano. 422 00:18:55,062 --> 00:18:56,388 Cosa fa, sergente? 423 00:18:56,389 --> 00:18:57,640 Devo urlarle contro. 424 00:18:57,641 --> 00:19:00,449 - Non voglio che Santiago mi legga le labbra. - Prego? 425 00:19:00,450 --> 00:19:03,949 Lei è stato incredibilmente... scorretto nei confronti della mia squadra. 426 00:19:03,950 --> 00:19:06,475 Santiago è uno dei suoi migliori detective. 427 00:19:06,476 --> 00:19:09,177 E lei non ha fatto altro che psicanalizzarla. 428 00:19:09,800 --> 00:19:12,187 Scully e Hitchcock hanno fatto solo 14 arresti, 429 00:19:12,188 --> 00:19:15,599 - che sono comunque 8 in più di un anno fa. - L'anno scorso ne hanno fatti solo 6? 430 00:19:15,600 --> 00:19:19,282 E Peralta a volte sarà un po' infantile, ma nessuno arresta quanto lui, al distretto, 431 00:19:19,283 --> 00:19:21,265 ed è cresciuto maledettamente, da quando è qui. 432 00:19:21,266 --> 00:19:25,528 D'accordo, sergente, seduto! Ora farò la tua valutazione. 433 00:19:29,154 --> 00:19:31,616 Sergente Jeffords, hai ragione. 434 00:19:31,867 --> 00:19:33,629 Sono stato duro con la squadra. 435 00:19:34,155 --> 00:19:37,406 Sei un buon leader. E il fatto che sia disposto a stare dalla loro parte, 436 00:19:37,407 --> 00:19:38,999 è una delle ragioni... 437 00:19:39,051 --> 00:19:40,736 per cui ti rispettano tanto. 438 00:19:40,754 --> 00:19:42,314 Potrei imparare qualcosa da te. 439 00:19:42,315 --> 00:19:44,811 Hai tutto il diritto di sentirti... 440 00:19:46,701 --> 00:19:47,873 come hai detto, stamattina? 441 00:19:47,874 --> 00:19:49,689 Un'orgogliosa mamma chioccia, signore. 442 00:19:49,768 --> 00:19:51,140 Un'orgogliosa... 443 00:19:51,141 --> 00:19:52,969 mamma chioccia. 444 00:19:54,100 --> 00:19:55,626 {\an7} APPARTAMENTO DI GINA 445 00:19:57,279 --> 00:19:58,640 Cosa vuoi, Jake? 446 00:19:58,641 --> 00:20:01,890 Sto vedendo l'Oprah Legends Ball. Lo faccio sempre quando un amico 447 00:20:01,891 --> 00:20:05,143 - mi fa stare male. - Sono qui per scusarmi. 448 00:20:06,951 --> 00:20:10,722 Senti, ero arrabbiato con te, perché ti vedevo più in palla di me, e non è giusto. 449 00:20:10,723 --> 00:20:13,076 Mi sono sentito uno stupido, e ho reagito male. Scusa. 450 00:20:13,077 --> 00:20:16,784 Sì, sei stato uno stupido, e dovresti dispiacerti, Jake. 451 00:20:16,812 --> 00:20:21,191 Ma vedendo Oprah al brunch con le sue amiche tostissime... 452 00:20:21,735 --> 00:20:23,635 ho imparato che perdonare si può. 453 00:20:23,636 --> 00:20:24,862 Ottimo. 454 00:20:24,863 --> 00:20:26,734 E poi, puoi comprare la casa della nonna. 455 00:20:26,735 --> 00:20:28,828 Non per me. Vacci a vivere tu. 456 00:20:28,829 --> 00:20:31,510 Adori quell'appartamento, ed è vero, è un bell'investimento. 457 00:20:31,511 --> 00:20:33,012 E tu dove vai? 458 00:20:33,213 --> 00:20:35,204 Qui. Me lo dai in subaffitto. 459 00:20:35,205 --> 00:20:36,385 Ho già fatto i calcoli. 460 00:20:36,386 --> 00:20:39,134 Io pagherei lo stesso, di affitto, tu avresti un piccolo ritorno. 461 00:20:39,135 --> 00:20:42,108 E' il mio primo appartamento, ed era ora che arrivasse... 462 00:20:42,109 --> 00:20:43,377 a 33 anni. 463 00:20:44,675 --> 00:20:46,424 - D'accordo. - Perfetto. 464 00:20:46,425 --> 00:20:47,698 Stringi, stringi. 465 00:20:47,699 --> 00:20:49,136 Sì! 466 00:20:50,136 --> 00:20:52,038 Salve, detective. C'è un motivo... 467 00:20:52,051 --> 00:20:54,492 per la brusca interruzione della mia zuppa quotidiana? 468 00:20:54,493 --> 00:20:57,395 Sì. Sono pronta ad autovalutarmi. 469 00:20:58,224 --> 00:21:02,791 Ho chiesto a Peralta quale sia, secondo lei, il mio peggior difetto, e lui ha detto: 470 00:21:02,792 --> 00:21:04,852 - "Chissene di cosa pensa Holt!" - Naturalmente. 471 00:21:04,853 --> 00:21:06,792 Lui non mi porta rispetto. 472 00:21:06,919 --> 00:21:08,099 Ma ha ragione. 473 00:21:08,100 --> 00:21:11,395 Il mio peggior difetto è che mi interessa troppo quello che lei pensa di me. 474 00:21:11,460 --> 00:21:15,336 Dovrei avere più fiducia nel mio stesso giudizio, e ne sono tanto sicura, che... 475 00:21:15,711 --> 00:21:17,583 non mi interessa sapere se lei è d'accordo. 476 00:21:17,712 --> 00:21:19,520 Valutazione terminata. 477 00:21:19,615 --> 00:21:21,348 Buona minestrina. 478 00:21:23,846 --> 00:21:25,846 www.subsfactory.it