1 00:00:00,083 --> 00:00:02,561 ...صبر کنید ...صبر کنید 2 00:00:02,562 --> 00:00:03,996 ساعت 9:1 شد 3 00:00:03,997 --> 00:00:06,999 ایمی سانتیاگو رسما برای اولین بار دیر کرده 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,034 .خیله خب، بیاین ببینیم کی نظری در این مورد داره؟ 5 00:00:09,035 --> 00:00:11,069 .ساعت زنگ نزده 6 00:00:11,070 --> 00:00:12,704 هر سه ساعت؟ !همشون با اون باتری های ذخیرشون؟ 7 00:00:12,705 --> 00:00:14,971 بیخیال، کی می خواد در این مورد جدی باشه؟ 8 00:00:14,972 --> 00:00:16,708 !وقتی خواب بوده دزدیده شده 9 00:00:16,709 --> 00:00:18,143 !اینو می گفتم 10 00:00:18,144 --> 00:00:19,811 .مافوق شرورانه بود بویل و بسیار محتمل تر 11 00:00:19,812 --> 00:00:22,395 .از نظریه ی احمقانه ی ساعتِ گروهبان بود 12 00:00:22,396 --> 00:00:24,082 شرط می بندم از بس توی تختش فرو رفته 13 00:00:24,083 --> 00:00:25,250 همونجا گیر کرده 14 00:00:25,251 --> 00:00:26,985 شاید به داخل بُعد دیگه ای 15 00:00:26,986 --> 00:00:28,693 .که توش آدم جالبیه، افتاده 16 00:00:28,694 --> 00:00:31,390 .ساعت 9 شده چرا هیچکس کار نمی کنه؟ 17 00:00:31,391 --> 00:00:33,025 ،ایمی سانتیاگو چند دقیقه دیر کرده 18 00:00:33,026 --> 00:00:34,660 .و ما داریم دلیلش رو حدس می زنیم 19 00:00:34,661 --> 00:00:36,728 منم دوست دارم بازی کنم 20 00:00:36,729 --> 00:00:41,400 .من میگم توی صف بانکه 21 00:00:41,401 --> 00:00:43,101 بازی باحالیه- باحاله- 22 00:00:43,102 --> 00:00:45,127 اما همتون اشتباه می کنید 23 00:00:45,128 --> 00:00:47,272 مشخصه که از یه هواکش مترو افتاده پایین 24 00:00:47,273 --> 00:00:50,006 .و داره با یه مرد خپل یه سکس افتضاح می کنه 25 00:00:50,007 --> 00:00:51,254 26 00:00:51,255 --> 00:00:52,945 .ایناهاش !ایمی 27 00:00:52,946 --> 00:00:54,379 کجا بودی؟ 28 00:00:54,380 --> 00:00:56,648 .ما داشتیم از نگرانی می مردیم میشه برای تاخیرت یه دلیلی بیاری؟ 29 00:00:56,649 --> 00:00:58,383 .من فقط 70 ثانیه دیر کردم .چیز مهمی نیست 30 00:00:58,384 --> 00:01:00,182 .نگرانش نباشید 31 00:01:00,188 --> 00:01:03,722 .سانتیاگو، تو به ما میگی .الانم میگی 32 00:01:03,723 --> 00:01:05,397 .تو بانک یه مشکلی داشتم 33 00:01:05,398 --> 00:01:06,992 !زدم تو خال 34 00:01:06,993 --> 00:01:10,780 تـی وـی وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـی کـنـد» [ TvWorld.info ] 35 00:01:10,781 --> 00:01:16,780 تــرجــمــه از: محمد و صادق Joey & BIG FELLAH 36 00:01:27,680 --> 00:01:30,816 خب، برای دادگاه فردا نگرانی؟ 37 00:01:30,817 --> 00:01:32,150 دزدی از جواهر فروشی؟ 38 00:01:32,151 --> 00:01:33,518 سرقت الماس" بهتر نیست؟" 39 00:01:33,519 --> 00:01:34,519 مثل اینکه می خوای به زور 40 00:01:34,520 --> 00:01:36,052 .از باحال بودنش کم بکنی 41 00:01:36,053 --> 00:01:38,190 .فکر کنم محکومیت قطعیه 42 00:01:38,191 --> 00:01:39,791 ،خوبه ،نه که بخوام بزرگنمایی بکنم 43 00:01:39,792 --> 00:01:41,393 .اما قطعا تنها از این دنیا میرم 44 00:01:41,394 --> 00:01:42,594 و کار همه ی چیزیه که من دارم 45 00:01:42,595 --> 00:01:44,396 از این میشه فهمید که قرارهات خوب پیش نمیرن 46 00:01:44,397 --> 00:01:46,732 چی؟ 47 00:01:46,733 --> 00:01:49,001 .نه! خیلی عالین 48 00:01:49,002 --> 00:01:50,869 کیتی"، دوست روزا، چی شد؟" 49 00:01:50,870 --> 00:01:54,039 آره، معلوم شد حتی از خود "روزا" هم .بی احساس ترـه 50 00:01:54,040 --> 00:01:55,841 خب، چه مدته روزا رو می شناسی؟ 51 00:01:55,842 --> 00:01:56,975 .به تو ربطی نداره 52 00:01:56,976 --> 00:01:57,976 خیله خب 53 00:01:57,977 --> 00:01:59,177 فقط اون نیست 54 00:01:59,178 --> 00:02:01,246 همه ی قرار های اخیرم ضایع بودن 55 00:02:01,247 --> 00:02:02,447 شاید مشکل از توئه 56 00:02:02,448 --> 00:02:03,715 چه فن هایی تو قرارات می زنی؟ 57 00:02:03,716 --> 00:02:04,998 در چه موردی حرف می زنی؟ 58 00:02:04,999 --> 00:02:07,586 .آه، فن های من مشکلی ندارن، مامان 59 00:02:07,587 --> 00:02:09,588 من با داستان های خفن پلیسی متحیرشون می کنم 60 00:02:09,589 --> 00:02:10,923 تا حالا فکر کردی که اگه در مورد 61 00:02:10,924 --> 00:02:12,991 علایق کاریت حرف نزنی، چطور میشه؟ 62 00:02:12,992 --> 00:02:14,426 تو قرار اول من و زنم 63 00:02:14,427 --> 00:02:17,629 ما فقط در مورد علاقه ی مشترکمون به .میت لوف" حرف زدیم" (کوفته) 64 00:02:17,630 --> 00:02:18,964 .خواننده ـه، نه غذا (ملقب به میت لوف Michael Lee Aday) 65 00:02:18,965 --> 00:02:22,367 .اوه! پس اونی که عجیب تره رو انتخاب کردید 66 00:02:22,368 --> 00:02:24,002 .خیله خب باشه. متوجه منظورت شدم 67 00:02:24,003 --> 00:02:25,537 زنت خیلی خوبه و من باید هر کاری که می تونم بکنم که 68 00:02:25,538 --> 00:02:28,186 .باهاش از نظر جنسی بمونم (داره از طرف تری میگه) 69 00:02:28,192 --> 00:02:30,842 .یعنی، نه .اون نه 70 00:02:30,843 --> 00:02:32,110 .در مورد پلیس بودن چیزی نگو 71 00:02:32,111 --> 00:02:35,153 .فقط در مورد علایق خودت حرف بزن 72 00:02:35,154 --> 00:02:37,449 !دقیقا 73 00:02:37,450 --> 00:02:40,586 .هی، اون خوشگله 74 00:02:40,587 --> 00:02:42,033 و تنهاست 75 00:02:42,039 --> 00:02:44,756 سعی می کنم "میت لوف" خودمون رو پیدا کنم 76 00:02:44,757 --> 00:02:47,092 .برو سراغش، کوچولو 77 00:02:47,093 --> 00:02:48,193 سلام 78 00:02:48,194 --> 00:02:49,228 سلام 79 00:02:49,229 --> 00:02:50,662 کاپیتان 80 00:02:50,663 --> 00:02:52,231 .ما باید در مورد انتخابات مجلس اتحادیه صحبت کنیم 81 00:02:52,232 --> 00:02:54,566 .اسکالی دوباره بدون رقیب نامزد شده 82 00:02:54,567 --> 00:02:56,668 .اون بی عرضه ـست 83 00:02:56,669 --> 00:02:57,936 اگه چیزی باید از قرارداد های جدید 84 00:02:57,937 --> 00:03:00,038 :برداشته بشه اون عبارتیه که میگه حقوق تعطیلات 85 00:03:00,039 --> 00:03:01,551 .الان محدود شده 86 00:03:01,552 --> 00:03:02,975 .یا محدود نشده 87 00:03:02,976 --> 00:03:06,643 .در نتیجه، کلمه ی "محدود" گفته شد 88 00:03:06,644 --> 00:03:10,480 .ترکوندم 89 00:03:10,481 --> 00:03:12,314 تنها دلیل اینکه اسکالی این کار رو می کنه 90 00:03:12,320 --> 00:03:14,820 اینه که تو نشست سالیانه ی اتحادیه .ساندویچ "پارتی ساب" هست (ساندویچ خیلی بزرگ) 91 00:03:14,821 --> 00:03:16,822 دوازده ساله که تو این مجلسه و هنوز 92 00:03:16,823 --> 00:03:18,905 "onion" میگه "union" به (اتحادیه) (پیاز) 93 00:03:18,906 --> 00:03:22,534 به عنوان یک مدیر من حق ندارم در مورد مسائل اتحادیه صحبت کنم 94 00:03:22,535 --> 00:03:24,663 اسکالی هی چی در مورد دریافتی های ما نمی دونه 95 00:03:24,664 --> 00:03:25,864 و هیچ نظری هم نداره که 96 00:03:25,865 --> 00:03:27,866 .خط مشی های انضباطی جدید چی هستن 97 00:03:27,867 --> 00:03:29,332 دارید به چی فکر می کنید، کاپیتان؟ 98 00:03:29,333 --> 00:03:30,802 ،به این فکر می کنم که من همچنان 99 00:03:30,803 --> 00:03:33,586 .در مورد این مسئله حرفی نمی زنم 100 00:03:33,587 --> 00:03:34,940 .هی، تو باید نامزد بشی 101 00:03:34,941 --> 00:03:36,608 !رفتن به نشست و یادداشت برداشتن 102 00:03:36,609 --> 00:03:38,049 .تو عاشق اونجور کارهای اسگُلانه ای 103 00:03:38,050 --> 00:03:39,645 !یادداشت برداشتن" اسگُلانست؟" 104 00:03:39,646 --> 00:03:40,646 خب تو چی کار می کنی؟ 105 00:03:40,647 --> 00:03:42,181 .یه چیزهایی رو مثل یه آدم باحال فراموش می کنم 106 00:03:42,182 --> 00:03:44,716 بیخیال، اعتراف کن،تو اینجور کارها رو دوست داری 107 00:03:44,717 --> 00:03:45,784 شاید 108 00:03:45,785 --> 00:03:47,052 اما می خوام یه روز کاپیتان بشم 109 00:03:47,053 --> 00:03:48,921 و نماینده های اتحادیه همیشه با افسر های ارشد درگیری دارن 110 00:03:48,922 --> 00:03:50,979 ،این یه خودکشی شغلیه نه قربان؟ 111 00:03:50,980 --> 00:03:53,559 .دخیل کردن منو تموم کن، سانتیاگو 112 00:03:53,560 --> 00:03:56,295 .نه! من از الانم با یه افسر ارشد درگیر شدم 113 00:03:56,296 --> 00:03:57,484 !ببین چی کار کردی 114 00:03:59,200 --> 00:04:01,667 !وای پسر، اینا به نظر تند میان 115 00:04:01,668 --> 00:04:02,668 ما ممکنه امشب بمیریم 116 00:04:02,669 --> 00:04:03,902 می دونی، من درواقع شنیدم که یه یارویی 117 00:04:03,903 --> 00:04:05,971 .در حال خوردن بال مرغ تند، مرده واقعا؟- 118 00:04:05,972 --> 00:04:07,506 .آره، خب البته از قبل یه مرض لاعلاج داشته 119 00:04:07,507 --> 00:04:08,621 .نامربوط بود 120 00:04:08,622 --> 00:04:10,876 .من همیشه فکر می کنم که بدست ورژن مشابه خودم کشته میشم (مثل سریال فرینج) 121 00:04:10,877 --> 00:04:12,244 خب برای همینه که باید روی چونه ی ورژن "مشابه خودت رو با یه "شماره ی 2 122 00:04:12,245 --> 00:04:13,846 .علامت گذاری کنی (داغ بگذاری) 123 00:04:13,847 --> 00:04:15,446 اگه اینو نمی دونی نباید یه ورژن مشابه از خودت .داشته باشی 124 00:04:15,447 --> 00:04:16,281 بله 125 00:04:16,282 --> 00:04:17,282 خیله خب آماده ای؟ 126 00:04:17,283 --> 00:04:18,256 آمادم 127 00:04:18,257 --> 00:04:21,051 .بزن بریم 128 00:04:21,052 --> 00:04:23,288 .این که چیزی نبود- .بچه بازی بود- 129 00:04:23,289 --> 00:04:25,124 باورم نمیشه توی منو کنارش .سه تا فلفل کشیده بود 130 00:04:25,125 --> 00:04:26,725 .وای خدایا 131 00:04:26,726 --> 00:04:28,594 !تندـه- !چقدر تندـه- 132 00:04:28,595 --> 00:04:30,028 !آبجو رو بخور !آبجو رو بخور 133 00:04:30,029 --> 00:04:32,811 134 00:04:34,067 --> 00:04:35,434 اینم وسایلت که توی خونه ی من جا گذاشتی 135 00:04:35,435 --> 00:04:38,276 .سی دی آهنگ خواب "نوای آیبیزا"ـت 136 00:04:38,277 --> 00:04:40,405 هفت تا شارژر موبایل و یه شیشه ی خالی 137 00:04:40,406 --> 00:04:41,940 ."که روش نوشته "روح آتش 138 00:04:41,941 --> 00:04:44,074 .نه، خالی نیست 139 00:04:44,075 --> 00:04:46,044 خب اینم وسایل تو 140 00:04:46,045 --> 00:04:48,787 .پس فکر کنم رسما تموم شد 141 00:04:48,788 --> 00:04:51,049 .کمی از اونچه که فکر می کردم، کمتر چندش بود 142 00:04:51,050 --> 00:04:52,050 143 00:04:52,051 --> 00:04:54,553 .تبریک 144 00:04:54,554 --> 00:04:56,155 .یه چیز دیگه هم هست 145 00:04:56,156 --> 00:04:58,957 .برنامه ی لوکس عشق بازی آخر هفتمون 146 00:04:58,958 --> 00:05:01,360 "هتل گفته که رزرو سرویس "حباب و حوله 147 00:05:01,361 --> 00:05:02,675 .قابل لغو کردن نیست 148 00:05:02,676 --> 00:05:04,897 دیدی؟ برای همین نمی خواستم از قبل پولش رو بدیم 149 00:05:04,898 --> 00:05:06,765 آره، اما به خاطر همین باهامون خوب حساب کردن 150 00:05:06,766 --> 00:05:09,015 !یه ساعت اینترنت وای-فای مجانی 151 00:05:09,016 --> 00:05:10,702 .نگران نباش تو می تونی دُنگ خودت رو پس بگیری 152 00:05:10,703 --> 00:05:12,337 .و من میرم از اتاق استفاده می کنم 153 00:05:12,338 --> 00:05:13,645 .صبر کن 154 00:05:13,646 --> 00:05:15,741 ،اگه یکی از ما قراره کل شب خوشگذرانی کنه 155 00:05:15,742 --> 00:05:17,190 .اون منم 156 00:05:17,191 --> 00:05:18,911 .من اون اتاق رو می خوام، جینا 157 00:05:18,912 --> 00:05:20,479 .تو نمی تونی به من زور بگی 158 00:05:20,480 --> 00:05:22,181 .ما دیگه زِید هم نیستیم 159 00:05:22,182 --> 00:05:24,738 160 00:05:26,085 --> 00:05:27,152 ،ایمی سانتیاگو 161 00:05:27,153 --> 00:05:28,487 از اینکه می بینم داری اینور و اونور میری .متعجبم 162 00:05:28,488 --> 00:05:30,489 نباید الان چَمبره زده باشی، ای مار؟ 163 00:05:30,490 --> 00:05:33,826 ...آره، ای مار 164 00:05:33,827 --> 00:05:35,394 اینجا چه خبره؟ 165 00:05:35,395 --> 00:05:36,695 تو در مخالفت با من نامزد شدی 166 00:05:36,696 --> 00:05:38,664 چی؟ .این حتما کار "روزا"ـست 167 00:05:38,665 --> 00:05:40,004 بهش میگم که تمومش کنه 168 00:05:40,005 --> 00:05:42,167 می دونی واقعا دارم از چی می سوزم؟ 169 00:05:42,168 --> 00:05:44,303 .من به تو به چشم بهترین دوستم نگاه می کردم 170 00:05:44,304 --> 00:05:46,926 چی؟- چی؟- 171 00:05:48,392 --> 00:05:50,609 سلام- سلام- 172 00:05:50,610 --> 00:05:52,144 .به نظر خیلی خوشحال میای 173 00:05:52,145 --> 00:05:53,145 هستم 174 00:05:53,146 --> 00:05:54,213 .حدس بزن دیشب چی شد 175 00:05:54,214 --> 00:05:55,748 :هشدار اسپویل .اوقات سکسی 176 00:05:55,749 --> 00:05:56,815 .باشه، حالا حدس بزن 177 00:05:56,816 --> 00:05:57,816 !اوقات سکسی 178 00:05:57,817 --> 00:05:59,451 .آره، کل شب یه رویا بود 179 00:05:59,452 --> 00:06:00,817 .رسما با هم خوابیدیم 180 00:06:00,818 --> 00:06:02,221 .من "میت لوفمون" رو پیدا کردم ."بال" 181 00:06:02,222 --> 00:06:03,222 گروه موسیقیه، یا سریاله؟ 182 00:06:03,223 --> 00:06:04,223 !غذاهه 183 00:06:04,224 --> 00:06:05,624 ،رفتیم خونه ی اون 184 00:06:05,625 --> 00:06:07,459 .فیلم "جان سخت:انتقام" رو دیدیم 185 00:06:07,460 --> 00:06:09,495 یکم کارهای +18 کردیم و بقیه ی شب هم 186 00:06:09,496 --> 00:06:10,963 .داشتیم بحث می کردیم که پینگ پونگ کی بهتره 187 00:06:10,964 --> 00:06:12,798 .اون به طرز زیبایی در اشتباه بود 188 00:06:12,799 --> 00:06:14,266 خب وقتی بازی نکردید اینو از کجا می دونی؟ 189 00:06:14,267 --> 00:06:15,734 آها، بازی کردیم که خب سخت بود 190 00:06:15,735 --> 00:06:17,336 .چون اون میز و راکتش رو نداشت 191 00:06:17,337 --> 00:06:18,737 مجبور شدیم از تخم آووکادو به عنوان توپ استفاده کنیم 192 00:06:18,738 --> 00:06:20,105 .خیلی شلوغ کاری شد 193 00:06:20,106 --> 00:06:21,106 سلام بچه ها 194 00:06:21,107 --> 00:06:23,242 ."سلام، وکیل "کورم 195 00:06:23,243 --> 00:06:24,343 من دیشب رو شانس بودم 196 00:06:24,344 --> 00:06:25,344 خیلی خوبه 197 00:06:25,345 --> 00:06:26,345 آره 198 00:06:26,346 --> 00:06:27,546 خب ما یکم تاخیر داریم 199 00:06:27,547 --> 00:06:28,881 .گری"-وکیل مدافع، نمی تونه بیاد" 200 00:06:28,882 --> 00:06:30,649 اوه، به خاطر "های فایو" زدن با خلافکارهایی (زدن قَدش) 201 00:06:30,650 --> 00:06:31,850 که از زندون بیرون آورده، درد داشته؟ 202 00:06:31,851 --> 00:06:32,918 یه قاتل رو تبرئه کرده 203 00:06:32,919 --> 00:06:34,453 و اونم برای جشن گرفتن، به قتل رسوندتش؟ 204 00:06:34,454 --> 00:06:35,721 .آره 205 00:06:35,722 --> 00:06:37,956 ،به هر حال، پای "گری" شکسته .و جایگزین شده 206 00:06:37,957 --> 00:06:39,958 جایگزین شده؟ .باید خلاص بشه 207 00:06:39,959 --> 00:06:41,593 .مثل یه اسب 208 00:06:41,594 --> 00:06:44,530 پس این پست و آشغال جدید کیه؟ 209 00:06:44,531 --> 00:06:46,732 "سوفیا پرز" 210 00:06:49,495 --> 00:06:52,204 .وای خدای من 211 00:06:55,840 --> 00:06:57,507 .جیک، اوضاع بی ریخته 212 00:06:57,508 --> 00:06:59,743 .تو با وکیل مدافع خوابیدی 213 00:06:59,744 --> 00:07:01,878 .تو واقعا با دشمن خوابیدی (نام فیلمی با همین اسم) 214 00:07:01,879 --> 00:07:03,213 میدونم 215 00:07:03,214 --> 00:07:05,782 (مثل این می مونه که "جان مکلین"(جان سخت .با "هانس گروبر" خوابیده باشه (دشمن جان) 216 00:07:05,783 --> 00:07:08,451 .یا از اون بدتر، با "جرمی ایرونز" از فیلم سومی 217 00:07:08,452 --> 00:07:09,452 .ما در مورد کارمون با هم صحبت نکردیم 218 00:07:09,453 --> 00:07:10,635 من باید از کجا می دونستم؟ 219 00:07:12,089 --> 00:07:14,324 صبر کن، مطمئنی که می خوای این کار رو بکنی؟ 220 00:07:14,325 --> 00:07:16,259 .بیا اتفاق های امشب رو مرور کنیم 221 00:07:16,260 --> 00:07:17,660 ،با هم مست کردیم 222 00:07:17,661 --> 00:07:19,763 من تو رو به آپارتمانم دعوت کردم .و اول من بوسیدمت 223 00:07:19,764 --> 00:07:21,064 .سوال دیگری نباشه (اصطلاح وکلا) 224 00:07:21,065 --> 00:07:22,899 .باشه 225 00:07:22,900 --> 00:07:25,268 .وای، داری برات دست تکون میده 226 00:07:25,269 --> 00:07:28,171 .خیله خب، من می خوام برم باهاش صحبت بکنم 227 00:07:28,172 --> 00:07:29,439 قوی باش 228 00:07:29,440 --> 00:07:31,608 باشه 229 00:07:31,609 --> 00:07:32,676 230 00:07:32,677 --> 00:07:34,077 هی، این عجیبه، هان؟ 231 00:07:34,078 --> 00:07:36,146 .آره، تو اصلا به من نگفتی که پلیسی 232 00:07:36,147 --> 00:07:37,847 .آره، تو هم به من نگفتی که وکیلی 233 00:07:37,848 --> 00:07:39,849 .خب من نمی خواستم بترسونمت 234 00:07:39,850 --> 00:07:41,284 بترسونیم؟ وای 235 00:07:41,285 --> 00:07:42,485 باشه، خب نه که بخوام خیالاتت رو به هم بزنم 236 00:07:42,486 --> 00:07:44,287 اما من فقط از افراد حرفه ای 237 00:07:44,288 --> 00:07:46,523 .که حدود اخلاقی دارن، می ترسم .مثل افسرای پلیس 238 00:07:46,524 --> 00:07:48,758 پس تو از شغل خودت وحشت داری؟ 239 00:07:48,759 --> 00:07:50,960 وای منو ببینید...من یه وکیلم" 240 00:07:50,961 --> 00:07:53,463 "من خیلی تریپ کلماتی اومدن بلدم 241 00:07:53,464 --> 00:07:55,699 و آره، می دونم که اون یه کلمه نبود 242 00:07:55,700 --> 00:07:57,000 باشه، می دونی چیه؟ 243 00:07:57,001 --> 00:07:58,668 .باورم نمیشه که کل هفته باید با تو سر و کله بزنم 244 00:07:58,669 --> 00:07:59,803 مشکلی نیست 245 00:07:59,804 --> 00:08:01,338 مشخصه که اینجا تاثیر علایق شخصی وجود داره 246 00:08:01,339 --> 00:08:02,672 پس من میرم که به قاضی بگم 247 00:08:02,673 --> 00:08:04,040 .که تو رو از پرونده بندازه بیرون 248 00:08:04,041 --> 00:08:05,942 نه، تاثیر علایقی وجود نداره 249 00:08:05,943 --> 00:08:07,177 .چون من علاقه ای به تو ندارم 250 00:08:07,178 --> 00:08:08,278 251 00:08:08,279 --> 00:08:09,813 .خدایا، باورم نمیشه با یه پلیس خوابیدم 252 00:08:09,814 --> 00:08:11,548 .مثل اینکه با "هانس گروبر" سکس داشتم 253 00:08:11,549 --> 00:08:12,916 ...چی !من "گروبر" نیستم 254 00:08:12,917 --> 00:08:14,784 !"تو "گروبری 255 00:08:14,785 --> 00:08:16,586 "اصطلاحات "جان سخت 256 00:08:16,587 --> 00:08:19,789 .کاپیتان، روزا داره سعی می کنه که منو مجبور به شرکت در انتخابات اتحادیه بکنه 257 00:08:19,790 --> 00:08:21,091 باید جلوش رو بگیرید 258 00:08:21,092 --> 00:08:22,359 من نمی تونم این کار رو بکنم 259 00:08:22,360 --> 00:08:24,094 همونطور که گفتم، من اجازه ی دخالت ندارم 260 00:08:24,095 --> 00:08:25,095 .در هر صورت دیگه خیلی دیره 261 00:08:25,096 --> 00:08:26,162 .الان دیگه شعار انتخاباتی داری 262 00:08:26,163 --> 00:08:27,964 "به ایمی رای بدید، خنگول ها" خودم پیداش کردم 263 00:08:27,965 --> 00:08:29,099 بهش بگید چقدر خوبه، کاپیتان 264 00:08:29,100 --> 00:08:30,433 .دوباره، نمی تونم 265 00:08:30,434 --> 00:08:32,769 .ببینید، من عاشق درست کردن حوزه ی انتخاباتی و پلاکاردم 266 00:08:32,770 --> 00:08:35,221 خدا می دونه که به اندازه ی کافی پلاکارد تو خونه دارم 267 00:08:35,222 --> 00:08:38,308 .اما کاپبتان، خواهشا بهش بگید که من نباید برای مجلس اتحادیه نامزد بشم 268 00:08:38,309 --> 00:08:39,943 .پس من فقط صندلیم رو برمی گردونم 269 00:08:39,944 --> 00:08:43,747 پس ایمی، داری میگی من باید این 270 00:08:43,748 --> 00:08:46,316 دکمه ساز رو پس بدم؟ (دکمه های بزرگ تبلیغاتی) 271 00:08:46,317 --> 00:08:49,619 تو فکر می کنی می تونی سر منو با .شیره بمالی T150 دکمه ساز 272 00:08:49,620 --> 00:08:51,254 قربان، باید اینو ببینید 273 00:08:51,255 --> 00:08:53,790 .حتی پشتش آینه هم نمیزنه 274 00:08:53,791 --> 00:08:54,791 این یه شوخیه 275 00:08:54,792 --> 00:08:55,792 .هنوز هم دخالتی نمی کنم 276 00:08:55,793 --> 00:08:57,627 .دارم یه مجله می خونم 277 00:08:57,628 --> 00:08:59,095 .شوخی ها در مورد توئه، ایمی تو و اسکالی 278 00:08:59,096 --> 00:09:00,230 فردا تو اتاق اخبار 279 00:09:00,231 --> 00:09:01,914 .سخنرانی انتخاباتی دارید 280 00:09:01,915 --> 00:09:02,766 چی؟ 281 00:09:02,767 --> 00:09:05,001 "قربان، اجازه ی دستگیر کردن "دیاز 282 00:09:05,002 --> 00:09:06,136 .به دلیل آشغال بودن رو می خوام 283 00:09:06,137 --> 00:09:08,204 اجازه ی شلیک کردن به سانتیاگو به خاطر ترسو بودن رو بدید 284 00:09:08,205 --> 00:09:10,473 .هر دو تمومش کنید 285 00:09:10,474 --> 00:09:11,675 .حالا کاری که نباید رو کردید 286 00:09:11,676 --> 00:09:13,810 مجبورم کردید صندلیم رو برگردونم 287 00:09:13,811 --> 00:09:16,880 من داخل این ماجرا نمیشم و اجازه نمیدم این دفتر 288 00:09:16,881 --> 00:09:21,768 تبدیل به جایی برای شکار کردن و خنجر زدن بشه 289 00:09:21,769 --> 00:09:23,887 مرخصید 290 00:09:23,888 --> 00:09:25,455 ،مخلص کلام، سرورم 291 00:09:25,456 --> 00:09:27,324 دیشب خانم "پرز" و من با هم مست کردیم 292 00:09:27,325 --> 00:09:29,826 .و با هم "مقاومت" داشتیم 293 00:09:29,827 --> 00:09:30,827 مقاومت؟ 294 00:09:30,828 --> 00:09:32,111 "مقارِبت" 295 00:09:32,112 --> 00:09:33,112 آره همون 296 00:09:33,113 --> 00:09:35,065 .یه پلیس و یک وکیل مدافع با هم خوابیدند 297 00:09:35,066 --> 00:09:36,466 خیلی غیر عادیه 298 00:09:36,467 --> 00:09:38,568 در اون موقع نمی دونستم که ایشون وکیل مدافع هستند 299 00:09:38,569 --> 00:09:39,970 هرچند باید می تونستم با توجه به 300 00:09:40,457 --> 00:09:43,506 .مهارت دروغ گفتنش، حدس بزنم 301 00:09:43,507 --> 00:09:45,108 .ها ها...یه پلیس که می خواد باهوش باشه 302 00:09:45,109 --> 00:09:47,444 مثل اینه که غذا خوردن یه اسب با چنگال رو تماشا کنی 303 00:09:47,445 --> 00:09:48,745 شکوهمند و خنده دار میشه؟ 304 00:09:48,746 --> 00:09:50,835 .یه دوش آب سرد بگیر، حشری خانوم 305 00:09:50,836 --> 00:09:52,716 اما جدا میگم، سرورم 306 00:09:52,717 --> 00:09:54,618 فکر می کنم ایشون باید خودشون صلاحیتشون رو رد بکنن 307 00:09:54,619 --> 00:09:56,753 چرا؟ فکر میکنی من به همه در دادگاه میگم 308 00:09:56,754 --> 00:09:58,288 .که تو دوست داری "قاشق کوچیکه" باشی (کسی که دیگری دست هاش رو دورش میندازه) 309 00:09:58,289 --> 00:09:59,656 .همه دوست دارن قاشق کوچیکه باشن 310 00:09:59,657 --> 00:10:01,358 .باعث میشه احساس امنیت بکنی 311 00:10:01,359 --> 00:10:02,733 .کارل"، طرف منو بگیر" 312 00:10:02,734 --> 00:10:04,661 بله، همیشه قاشق کوچیکه- دیدی؟- 313 00:10:04,662 --> 00:10:06,129 ببین، من صلاحیت خودم رو رد نمی کنم 314 00:10:06,130 --> 00:10:07,397 من با موکلم صحبت کردم و اونم مشکلی نداره 315 00:10:07,398 --> 00:10:08,498 .که من ادامه بدم 316 00:10:08,499 --> 00:10:10,100 اگر متهم باهاش مشکلی نداره 317 00:10:10,101 --> 00:10:12,110 و شما دوتا هم بتونید در دادگاه مثل دو نفر بالغ رفتار کنید 318 00:10:12,111 --> 00:10:14,404 .پس من دلیلی نمی بینم که ما نتونیم ادامه بدیم 319 00:10:14,405 --> 00:10:15,739 .عالیه من می تونم مثل افراد بالغ باشم 320 00:10:15,740 --> 00:10:18,241 این حرف کسیه که از کاور عینک آفتابی به عنوان .کیف پول استفاده می کنه 321 00:10:18,242 --> 00:10:19,743 وسایل میتونن دو کاره باشن 322 00:10:19,744 --> 00:10:21,344 !در یخچالتو باز کن، بووم 323 00:10:21,345 --> 00:10:22,746 .میشه تهویه هوا !زندگی آسان می شود 324 00:10:22,747 --> 00:10:23,947 کارل، ازم پشتیبانی کن 325 00:10:23,948 --> 00:10:25,282 به نظرم خیلی برای محیط زیست خوب نیست 326 00:10:25,283 --> 00:10:27,542 !اوه، کارل 327 00:10:27,543 --> 00:10:28,585 !بچه ها 328 00:10:28,586 --> 00:10:29,653 !بچه ها، بچه ها، بچه ها 329 00:10:29,654 --> 00:10:31,888 ...نقدهای پیتزایی من 330 00:10:31,889 --> 00:10:35,392 ،"نظر آقای "مت پیتل" نویسنده‌ی "خوراک پیتل 331 00:10:35,393 --> 00:10:36,927 !وبلاگ غذایی مورد علاقه‌م رو جلب کرده 332 00:10:36,928 --> 00:10:38,662 واوو، یه وبلاگ غذایی محلی 333 00:10:38,663 --> 00:10:40,063 داره همه چی جور میشه 334 00:10:40,064 --> 00:10:42,332 پیتل" خواسته امشب" پنج شام در یک ساعت" با من داشته باشه" 335 00:10:42,333 --> 00:10:45,936 !توجه، بی همه چیزها 336 00:10:45,937 --> 00:10:47,737 ..."تینا نولز"، مادر و مدیر برنامه‌های "بیانسه" 337 00:10:47,738 --> 00:10:50,974 باهام تماس گرفته و ازم خواسته امشب بیام تست بدم 338 00:10:50,975 --> 00:10:53,067 حالا من ازتون جلو زدم 339 00:10:53,068 --> 00:10:56,738 به نظر میاد هر دو تون امشب برنامه‌های فوق العاده ای دارین 340 00:10:56,739 --> 00:10:58,682 ...نه! تو به اسم "پیتل" بهم ایمیل زدی 341 00:10:58,683 --> 00:11:00,483 که من بی‌خیال اتاق بشم 342 00:11:00,484 --> 00:11:01,993 !اون وبلاگ مقدسه 343 00:11:01,994 --> 00:11:04,454 ...تو مقدس‌ترین و والاترین بانو 344 00:11:04,455 --> 00:11:09,292 !تینا نولز" رو هتک حرمت کردی" 345 00:11:09,293 --> 00:11:10,660 چطور جرأت میکنی، چارلز؟ 346 00:11:10,661 --> 00:11:12,495 چطور صداتو اینقدر نازک کردی؟ 347 00:11:12,496 --> 00:11:14,097 میتونم نازک‌ترش هم بکنم 348 00:11:14,098 --> 00:11:15,866 کاش نمی تونستی 349 00:11:15,867 --> 00:11:18,869 اتاق مال منه، پست فطرت 350 00:11:18,870 --> 00:11:20,887 نه، مال منه جینا 351 00:11:20,888 --> 00:11:23,073 این دفعه دیگه پا پس نمیکشم 352 00:11:23,074 --> 00:11:24,875 این دفعه پا جلو میذارم (همچنین به معنی دنده عقب رفتن) 353 00:11:24,876 --> 00:11:27,077 !بیب، بیب، بیب 354 00:11:27,078 --> 00:11:28,278 355 00:11:30,381 --> 00:11:31,381 نگرانی؟ 356 00:11:31,382 --> 00:11:32,616 نه 357 00:11:32,617 --> 00:11:34,885 من یه شاهد عینی موثق دارم که همه چیز رو دیده 358 00:11:34,886 --> 00:11:36,052 ...به علاوه، یه نقشه‌ی کوچیکی برای 359 00:11:36,053 --> 00:11:37,053 رفیق وکیلمون تو سر دارم 360 00:11:37,054 --> 00:11:38,488 ،هر دفعه که به این ور نگاه کرد 361 00:11:38,489 --> 00:11:40,457 میخوام یکی از اینا براش در بیارم 362 00:11:40,458 --> 00:11:42,292 یادش میندازم که ما همدیگه رو بوسیدیم 363 00:11:42,293 --> 00:11:44,076 و اینجوری تمرکزشو از بین می‌برم 364 00:11:44,077 --> 00:11:45,428 خوشم اومد 365 00:11:45,429 --> 00:11:46,897 میخوای سینه‌مو بدم جلو ...جوری که همه‌ی دکمه‌های پیرهنم 366 00:11:46,898 --> 00:11:47,898 پرت بشه بیرون؟ 367 00:11:47,899 --> 00:11:50,233 آره! میتونی این کارو بکنی؟ 368 00:11:50,234 --> 00:11:52,869 قسمت سختش اینجاست که دکمه هات کنده نشن 369 00:11:52,870 --> 00:11:55,305 اوه، باشه، باشه، باشه 370 00:11:55,306 --> 00:11:57,174 ...و شما مطمئنید که این مرد همونیه که 371 00:11:57,175 --> 00:11:59,910 "موقع "سرقت الماس‌ها دیدید که از مغازه داره میزنه بیرون؟ 372 00:11:59,911 --> 00:12:01,878 ،"ایول، "سرقت الماس داره سر زبون میفته 373 00:12:01,879 --> 00:12:03,013 اوه، آره. خودشه 374 00:12:03,014 --> 00:12:04,414 ،"حالا، آقای "ولز ...اینجا نوشته شده 375 00:12:04,415 --> 00:12:08,485 شما در سال 2006 به جرم شهادت دروغ محکوم شدید، این درسته؟ 376 00:12:08,486 --> 00:12:10,153 اوه... آره 377 00:12:10,154 --> 00:12:11,588 مشکلی نیست. اینو میدونستم 378 00:12:11,589 --> 00:12:13,323 ...و اسم واقعی‌تون "سیدنی ولز"ـه 379 00:12:13,324 --> 00:12:15,125 یا "برایان دیویدسن"؟ 380 00:12:15,126 --> 00:12:16,526 اوه، اینو نمیدونستم 381 00:12:16,527 --> 00:12:18,962 ...همون "برایان دیویدسن"ـی که در نیوجرسی 382 00:12:18,963 --> 00:12:20,564 متهم به کلاهبرداری شده؟ - بله - 383 00:12:20,565 --> 00:12:24,323 ...اینم نمیدونستم، اوه خدایا خیلی خب، وقت بیرون آوردن اسلحه‌ی بزرگه 384 00:12:25,336 --> 00:12:26,736 افتضاحه 385 00:12:26,737 --> 00:12:28,271 فقط قاضی منو دید 386 00:12:28,272 --> 00:12:30,498 سوال دیگری ندارم"، جناب قاضی" 387 00:12:30,499 --> 00:12:32,509 اوق، چشمک میزنی؟ واقعا که بچه ای 388 00:12:33,811 --> 00:12:35,111 ،قاضی بهمون یه وقت تنفس داده 389 00:12:35,112 --> 00:12:36,179 ،ولی اگه تا فردا مدارک جدیدی پیدا نکنیم 390 00:12:36,180 --> 00:12:37,547 هیچ شانسی نداریم 391 00:12:37,548 --> 00:12:38,840 خیلی روحیه بخش بود، کارل 392 00:12:38,841 --> 00:12:41,132 نگران نباش، ما مدرک پیدا میکنیم 393 00:12:41,138 --> 00:12:43,386 یه لحظه منو ببخشید 394 00:12:43,387 --> 00:12:45,922 هی، اون کارِت اصلا جالب نبود 395 00:12:45,923 --> 00:12:47,924 نه، این کار که تو سعی کردی ...از دور قاضی رو ببوسی 396 00:12:47,925 --> 00:12:48,925 جالب نبود 397 00:12:48,926 --> 00:12:50,627 !اون بوسه‌ها قرار بود برای تو باشه 398 00:12:50,628 --> 00:12:52,829 ،نه به شکل عاشقانه بوسه‌های عصبی کننده بودن 399 00:12:52,830 --> 00:12:54,297 ببین، خودت میدونی که موکلت اون کارو کرده 400 00:12:54,298 --> 00:12:56,066 مهم نیست که موکلم اون کارو کرده یا نکرده 401 00:12:56,067 --> 00:12:58,602 منم همینو میگم، مهم نیست 402 00:12:58,603 --> 00:13:00,137 خیلی خب، "اسکات"، ببرش 403 00:13:00,138 --> 00:13:01,638 "اسکات" 404 00:13:01,639 --> 00:13:04,207 ببین، شغل من اینه شما رو وادار کنم که ثابت کنید اون این کارو کرده 405 00:13:04,208 --> 00:13:06,076 این پایه‌ی کل سیستم دادگستری ماست 406 00:13:06,077 --> 00:13:07,878 چیه، فکر میکنی "جان آدامز" فقط یه احمق بوده؟ (دومین رئیس جمهور امریکا) 407 00:13:07,879 --> 00:13:09,846 ...نه، فکر میکنم "جان آدامز" اسم یه مینی سریال بود 408 00:13:09,847 --> 00:13:12,121 که من ندیدمش،‌ چون مثل خوندن یه کتاب می‌مونست 409 00:13:12,127 --> 00:13:14,684 ،ببین، بدون یه شاهد موثق پرونده‌ات اوضاعش خرابه 410 00:13:14,685 --> 00:13:16,669 یه جورایی مثل سرویس‌های پینگ پنگت 411 00:13:16,670 --> 00:13:18,855 اوه، خداجون، چه بوی خوبی میده 412 00:13:18,856 --> 00:13:22,225 اون هسته‌ی آواکادو جزء قوانین نبود 413 00:13:22,226 --> 00:13:23,759 کاش این حرفم یه کم باحال تر به نظر میرسید 414 00:13:23,760 --> 00:13:25,128 یالا، تری، بزن بریم قضیه رو حل کنیم 415 00:13:25,129 --> 00:13:26,129 کارل، میخوای بیای؟ 416 00:13:26,130 --> 00:13:27,764 نه، خیلی ممنون - خیلی خب - 417 00:13:29,681 --> 00:13:31,518 خیلی خب، گوش کنید 418 00:13:31,519 --> 00:13:33,625 ،ما مدارک بیشتری علیه این یارو لازم داریم ،و خیلی هم زود لازم داریم 419 00:13:33,626 --> 00:13:35,093 پس وقت گپ زدن نداریم 420 00:13:35,094 --> 00:13:37,295 قضیه چیه؟ تو که عاشق گپ زدنی 421 00:13:37,296 --> 00:13:39,397 ،آره، به علاوه انگار اون ژست همیشگیت رو نداری 422 00:13:39,398 --> 00:13:40,932 انگار درست حسابی وایسادی 423 00:13:40,933 --> 00:13:42,367 ...چون من جدی‌ م 424 00:13:42,368 --> 00:13:44,503 چون نمیخوام این خلافکار در بره 425 00:13:44,504 --> 00:13:46,705 این ربطی به خلافکار نداره 426 00:13:46,706 --> 00:13:48,340 به خاطر این خانوم ـه 427 00:13:48,341 --> 00:13:50,242 جیک باهاش خوابیده 428 00:13:50,243 --> 00:13:51,476 اوه، خیلی خوشگله 429 00:13:51,477 --> 00:13:53,845 مثل اون زنه که عکسش روی شیشه روغن زیتون ـه می‌مونه 430 00:13:53,846 --> 00:13:54,846 ایول، جیک 431 00:13:54,847 --> 00:13:55,847 اون یه وکیل مدافع است 432 00:13:55,848 --> 00:13:58,150 اوه، خدایا، شوخی میکنی؟ - !هو - 433 00:13:58,151 --> 00:14:00,452 ،هی، بچه ها بیاید بهش سخت نگیریم 434 00:14:00,453 --> 00:14:01,853 ممنون، تری 435 00:14:01,854 --> 00:14:04,222 ولی جداً، به نظرم لازمه تست هاری بدی 436 00:14:04,223 --> 00:14:05,957 هی، من یه یارو که توی هاری کارش خوبه میشناسم، اگه لازمتون شد 437 00:14:05,958 --> 00:14:07,425 باشه، خیلی خب، گوش کنید 438 00:14:07,426 --> 00:14:08,554 میشه تمرکز کنیم؟ 439 00:14:08,555 --> 00:14:11,129 ،شاهدمون بدرد نمیخوره ...پس یا ما باید 440 00:14:11,130 --> 00:14:13,765 ،جواهرات رو پیدا کنیم یا ابزاری که باهاش وارد مغازه شدن رو پیدا کنیم 441 00:14:13,766 --> 00:14:15,100 خونه‌ی این خلافکار چه سالی ساخته شده؟ 442 00:14:15,101 --> 00:14:17,302 ،بعضی از این خونه‌های قدیمی سنگ قهوه ای از این بالابرهای کوچیک حمل وسایل دارن 443 00:14:17,303 --> 00:14:18,904 یه مخفیگاه عالی 444 00:14:18,905 --> 00:14:20,005 فکر خوبی بود، ایمی 445 00:14:20,006 --> 00:14:21,673 ،خیلی خب، من توی این پرونده پیروز میشم 446 00:14:21,674 --> 00:14:23,642 ...و بعدش میتونیم این تجربه‌ی وحشتناک سکسی منو 447 00:14:23,643 --> 00:14:25,610 برای همیشه فراموش کنیم - مطمئن نیستم، جیک - 448 00:14:25,611 --> 00:14:27,012 ...میترسم هر دفعه که به خشتکت نگاه میکنم 449 00:14:27,013 --> 00:14:28,246 بهش فکر کنم 450 00:14:28,247 --> 00:14:31,082 !خب به خشتک من نگاه نکن 451 00:14:33,186 --> 00:14:34,553 چی کار داری میکنی؟ 452 00:14:34,554 --> 00:14:36,221 دارم برای ملت روشن میکنم ...تنها بازرسی رو که 453 00:14:36,222 --> 00:14:38,223 واقعا میخواد نامزد نمایندگی اتحادیه بشه 454 00:14:38,224 --> 00:14:40,292 به کابوس‌های من خوش اومدی، "مینوتار"ِ ایمی-اسکالی (در اسطوره‌های یونان، هیولایی که سر گاو و بدن انسان داشت) 455 00:14:40,293 --> 00:14:42,661 حرکت خیلی هوشمندانه‌ای کردی که اسم منو برای سخنرانی عصر نوشتی 456 00:14:42,662 --> 00:14:43,695 ولی میدونی چیه؟ 457 00:14:43,696 --> 00:14:46,801 سخنرانی من به شدت بد و طولانی ـه 458 00:14:46,802 --> 00:14:49,100 توی بخشی از صحبت‌هام میخوام ...افراد رو از میون جمع بیرون بکشم 459 00:14:49,101 --> 00:14:50,368 و بهشون توهین کنم 460 00:14:50,369 --> 00:14:52,571 خیلی وارد مسائل شخصی میشم 461 00:14:52,572 --> 00:14:55,273 میدونستی هیچکاک در اصل یه "حرومزاده" است؟ 462 00:14:55,274 --> 00:14:57,520 سنتیگو، میتونم توی دفترم باهات حرف بزنم؟ 463 00:14:57,521 --> 00:14:58,769 اهمم 464 00:15:01,904 --> 00:15:03,148 پرده‌ها کشیده شد؟ 465 00:15:03,149 --> 00:15:06,551 ما یه گفتگوی دور همی داریم؟ 466 00:15:06,552 --> 00:15:08,753 ...همونطور که میدونی، من نباید در مورد این انتخابات 467 00:15:08,754 --> 00:15:13,525 ،با هیچکدوم از بازرس‌هام حرفی بزنم ولی با تو حرف میزنم 468 00:15:13,526 --> 00:15:14,659 البته 469 00:15:14,660 --> 00:15:15,794 چون به من اعتماد داری 470 00:15:15,795 --> 00:15:18,374 چون تو داری بدجور گند میزنی 471 00:15:18,375 --> 00:15:19,931 اوه، نه، این یه گفتگوی دور همی نیست 472 00:15:19,932 --> 00:15:20,932 این یه نطق آتشین ـه 473 00:15:20,933 --> 00:15:21,967 پس چی که هست 474 00:15:21,968 --> 00:15:23,769 از زیر این انتخابات در رفتن رو تمومش کن 475 00:15:23,770 --> 00:15:26,371 خودت خیلی خوب میدونی که تو یه نماینده‌ی اتحادیه خیلی خوب میشی 476 00:15:26,372 --> 00:15:28,473 ،ولی قربان، من میخوام یه روزی کاپیتان بشم 477 00:15:28,474 --> 00:15:30,909 و مخالفت با افسر ارشد، خودکشی شغلی ـه 478 00:15:30,910 --> 00:15:32,677 نه برای من 479 00:15:32,678 --> 00:15:34,813 ...از همون ابتدا من همیشه 480 00:15:34,814 --> 00:15:36,715 با مافوق‌هام مخالفت میکردم 481 00:15:36,716 --> 00:15:38,853 ،گوش کن، تو سیاه پوست و گی هستی 482 00:15:38,854 --> 00:15:41,553 پس فکر میکنم تو باید فقط پرونده‌ی آدمای سیاه و گی رو برداری 483 00:15:41,554 --> 00:15:43,437 میدونی که، پرونده‌های عجیب غریب 484 00:15:43,438 --> 00:15:46,402 من شدیدا مخالفم 485 00:15:46,403 --> 00:15:51,630 ولی با این حال تونستم توی سلسله مراتب بالا بیام 486 00:15:51,631 --> 00:15:54,566 برای نمایندگی اتحادیه نامزد شو، ایمی 487 00:15:54,567 --> 00:15:58,437 باشه، نامزد میشم 488 00:15:58,438 --> 00:16:02,174 ...ولی هیچ وقت به هیچکس در مورد این 489 00:16:02,175 --> 00:16:03,043 گفتگوی دور همی چیزی نگو 490 00:16:03,044 --> 00:16:04,843 تو به این گفتی یه گفتگوی دور همی 491 00:16:04,844 --> 00:16:07,112 ،پس، بازرس پرالتا 492 00:16:07,636 --> 00:16:09,759 شما دیشب مدارک "جدیدی" پیدا کردید 493 00:16:09,760 --> 00:16:13,008 :تصحیح میکنم من دیشب مدارک جدید فوق العاده ای پیدا کردم 494 00:16:13,009 --> 00:16:14,519 ...توی یه بالابر کوچیک قدیمی 495 00:16:14,520 --> 00:16:15,821 توی خونه‌ی متهم مخفی شده بود 496 00:16:15,822 --> 00:16:18,309 ،تمام ابزارهای مخصوص دزدیش ...از جمله یه ابزار شیشه بری 497 00:16:18,310 --> 00:16:19,991 که ازش برای ورود به مغازه استفاده کرده 498 00:16:19,992 --> 00:16:22,327 ...بله، ولی ممکنه که موکل من از شیشه بر 499 00:16:22,328 --> 00:16:25,430 برای کار دیگه‌ای به جز سرقت استفاده کرده باشه؟ 500 00:16:25,431 --> 00:16:29,367 ،منظورم اینه، به هر حال وسایل میتونن دو کاره باشن، درسته؟ 501 00:16:29,368 --> 00:16:30,736 !هی! اینو من گفتم 502 00:16:30,737 --> 00:16:31,737 !این حرف مال منه 503 00:16:31,738 --> 00:16:33,105 جناب قاضی، اون حرف منو دزدید 504 00:16:33,106 --> 00:16:34,606 مردم مالک حرف هاشون نیستن 505 00:16:34,607 --> 00:16:36,641 لطفا به سوال جواب بدید، بازرس 506 00:16:36,642 --> 00:16:39,077 ،باشه. توی همون کیف که ابزارهای سرقت بود 507 00:16:39,078 --> 00:16:40,579 ما خرده شیشه هم پیدا کردیم 508 00:16:40,580 --> 00:16:42,114 ...و انتظار دارید که ما باور کنیم 509 00:16:42,115 --> 00:16:43,749 ...شما این مدارک جدید رو درست همین دیروز 510 00:16:43,750 --> 00:16:46,295 که پرونده‌تون داشت از هم می پاشید، پیدا کردید؟ 511 00:16:46,296 --> 00:16:48,714 من قطعا امیدوارم، چون حقیقت همینه 512 00:16:48,715 --> 00:16:50,922 ...در واقع، فکر کنم این "جان آدامز" بزرگ بود 513 00:16:50,923 --> 00:16:54,960 :که زمانی گفته بود ،باور اینکه تمام مردم درستکارند، ابلهانه است" 514 00:16:54,961 --> 00:16:58,230 "باور اینکه هیچکس درستکار نیست، از آن هم بدتر است 515 00:16:58,231 --> 00:16:59,765 اجازه بدید دوربین‌ها خانوم "پرز" رو ...که به نظر شکه شدن 516 00:16:59,766 --> 00:17:02,067 .و شکست خوردن، نشون بدن سوال کردن کافیه 517 00:17:02,068 --> 00:17:04,302 تو اجازه نداری این حرفو بزنی - بله - 518 00:17:04,303 --> 00:17:06,729 ...هی کاپیتان، یه مطلب کوچولوی مهم "بویل"ـی هست (...معنای دیگر: یه تیکه گه کوچولوی آبدار بویلی هست) 519 00:17:06,730 --> 00:17:08,073 که میخوام باهاتون در میون بذارم (که میخوام روتون خالی کنم) 520 00:17:08,074 --> 00:17:10,442 باشه، لطفا موضوع مهمت رو بگو (!لطفا برین) 521 00:17:10,443 --> 00:17:13,979 ...به نظرم کارایی جوخه واقعا میتونه بالا بره 522 00:17:13,980 --> 00:17:17,716 ...اگه جینا امشب بمونه و کل پرونده‌هامون رو 523 00:17:17,717 --> 00:17:18,786 با کلمات کلیدی ثبت کنه 524 00:17:18,787 --> 00:17:21,219 این خانوم مهارت‌هایی داره 525 00:17:21,220 --> 00:17:24,416 جالبه، اونم همین الان داشت بهم میگفت که بهتره تو کل شب رو کار کنی 526 00:17:24,417 --> 00:17:25,501 چی گفت؟ 527 00:17:25,502 --> 00:17:26,625 جینا 528 00:17:26,626 --> 00:17:28,026 بله؟ 529 00:17:28,027 --> 00:17:29,461 ...شما هر دو به نکات درستی در مورد 530 00:17:29,462 --> 00:17:30,862 مقدار کاری که لازمه اینجا انجام بشه، اشاره کردید 531 00:17:30,863 --> 00:17:33,532 پس هر دو تون شیفت شب می‌مونید 532 00:17:33,533 --> 00:17:39,014 قبل از اینکه غر بزنید، من یه بار دیگه صندلیم رو می‌چرخونم 533 00:17:39,015 --> 00:17:43,775 .اوه، عجب چرخش صندلی دلنشینی به این میگن یه حرکت قدرتمندانه واقعی 534 00:17:43,776 --> 00:17:45,010 عالیه 535 00:17:45,011 --> 00:17:47,346 ...ما، هیئت منصفه، متهم رو 536 00:17:47,347 --> 00:17:50,482 بی گناه اعلام میکنیم - !اوه، بی خیال - 537 00:17:50,483 --> 00:17:51,610 !اوه 538 00:17:51,611 --> 00:17:53,652 اینقدر دردم گرفته که نمیتونم بفهمم ...این حرکتم چقدر باحال و قدرتمندانه 539 00:17:53,653 --> 00:17:54,720 منو نشون داد 540 00:17:54,721 --> 00:17:55,954 از قبل کنده شده بود 541 00:17:55,955 --> 00:17:57,522 اینو ازم نگیر 542 00:18:00,727 --> 00:18:03,595 .واوو، کارت حرف نداشت یه خلافکار دیگه در رفت 543 00:18:03,596 --> 00:18:05,030 امیدوارم به خودت افتخار کنی 544 00:18:05,031 --> 00:18:06,598 شاید بهتر باشه از گفتن خلافکار ،به موکل من دست برداری 545 00:18:06,599 --> 00:18:08,534 چون اون بی گناه شناخته شد 546 00:18:08,535 --> 00:18:12,471 خب، منم خودم رو توی اینکه دیگه تو رو هیچ‌وقت نبینم، بی گناه شناختم 547 00:18:12,472 --> 00:18:14,256 پس، دوباره منو می‌بینی؟ 548 00:18:14,774 --> 00:18:16,175 !نه 549 00:18:16,176 --> 00:18:17,176 چرا؟ من چی گفتم؟ اصلا میدونی چیه؟ 550 00:18:17,177 --> 00:18:19,978 !تو افتضاحی 551 00:18:19,979 --> 00:18:21,413 جیک، چی کار میکنی پسر؟ 552 00:18:21,414 --> 00:18:22,848 ...دارم با عصبانیت از یه در رد میشم 553 00:18:22,849 --> 00:18:24,983 که حالا می‌بینم روش نوشته "صرفا جهت خروج اضطراری" 554 00:18:24,984 --> 00:18:27,186 !پس می چرخم، ولی هنوز عصبانیم 555 00:18:27,187 --> 00:18:29,144 ببین پسر، اینو خرابش نکن 556 00:18:29,145 --> 00:18:32,458 منم از وکیل مدافع ها به اندازه‌ی ،تموم آدمای بزرگ عاقل بدم میاد 557 00:18:32,459 --> 00:18:34,793 ولی مشخصه که تو یه حسی نسبت به "سوفیا" داری 558 00:18:34,794 --> 00:18:36,061 !آره، حس عصبانیت 559 00:18:36,062 --> 00:18:37,496 نمیدونم 560 00:18:37,497 --> 00:18:39,398 فقط اینطور به نظرم میاد که انگار تو همدم خودتو پیدا کردی 561 00:18:39,399 --> 00:18:41,800 خودت گفتی که قرارهای عاشقانه ات چقدر خسته کننده بودن 562 00:18:41,801 --> 00:18:44,503 ولی باید اعتراف کنی که سوفیا" خسته کننده نیست" 563 00:18:44,504 --> 00:18:46,040 اعتراف میکنم که اون خسته کننده نیست 564 00:18:46,041 --> 00:18:47,541 و ما با هم خوش گذروندیم 565 00:18:47,542 --> 00:18:51,310 فکر کنم قبول داری که اون به قدر کافی جذاب ـه 566 00:18:51,311 --> 00:18:52,945 .خیلی خب، باشه اون خیلی جذاب ـه 567 00:18:52,946 --> 00:18:55,781 خدایا، باورم نمیشه که میخوام با یه وکیل مدافع قرار بذارم 568 00:18:55,782 --> 00:18:58,083 ...و همه‌ی ما میدونیم که ایمی سنتیگو 569 00:18:58,084 --> 00:18:59,685 ،میخواد یه روزی کاپیتان بشه 570 00:18:59,686 --> 00:19:02,321 که این یعنی اون هیچ وقت با تمام وجود از اداره حمایت نمیکنه 571 00:19:02,322 --> 00:19:05,290 ،من نمیخوام کاپیتان بشم من فقط همون ساندویچ "پارتی ساب" رو میخوام 572 00:19:05,291 --> 00:19:08,761 لطفا، فقط ساندویچم رو بهم برگردونید 573 00:19:08,762 --> 00:19:10,147 به اسکالی رای بدید 574 00:19:10,148 --> 00:19:11,313 575 00:19:13,166 --> 00:19:14,600 خیلی سریع حرفامو میزنم 576 00:19:15,073 --> 00:19:17,403 ،اسکالی گفت من میخوام کاپیتان بشم ،که همینطور هم هست 577 00:19:17,404 --> 00:19:19,705 ولی این باعث نمیشه ،من از حمایت شما دست بردارم 578 00:19:19,706 --> 00:19:23,742 ،به علاوه اون گفت اگه بهش رای بدید یه قایق طلایی گیرتون میاد 579 00:19:23,743 --> 00:19:25,144 همچین چیزی نداریم 580 00:19:25,145 --> 00:19:26,872 ...اگه من انتخاب بشم، توی تموم 581 00:19:26,873 --> 00:19:28,814 ،جلسات اتحادیه شرکت میکنم ،واقعا حواسمو جمع میکنم 582 00:19:28,815 --> 00:19:30,349 ...و مهم‌تر از همه، من باقیمونده‌ی 583 00:19:30,350 --> 00:19:33,629 پارتی ساب" رو برمیگردونم" 584 00:19:33,630 --> 00:19:35,554 ممنون، اسکالی 585 00:19:35,555 --> 00:19:36,822 "به ایمی رای بدید، خنگول ها" 586 00:19:36,823 --> 00:19:38,716 587 00:19:40,026 --> 00:19:41,393 سلام 588 00:19:42,562 --> 00:19:45,330 سلام. چطور منو پیدا کردی؟ 589 00:19:45,331 --> 00:19:46,809 من یه کاراگاهم، یادت میاد؟ 590 00:19:46,810 --> 00:19:49,535 البته من اول وارد چند تا دفتر اشتباهی شدم 591 00:19:49,536 --> 00:19:51,170 کلی آبنبات نعنایی کش رفتم 592 00:19:51,171 --> 00:19:52,738 خب چه خبرا؟ ...اومدی اینجا که دوباره سرم داد بکشی 593 00:19:52,739 --> 00:19:53,739 به خاطر انجام دادن شغلم؟ 594 00:19:53,740 --> 00:19:55,507 نه، من اومدم اینجا که ازت بخوام با هم بریم بیرون 595 00:19:55,508 --> 00:19:56,842 اوه - آره - 596 00:19:56,843 --> 00:19:57,843 یه بار توی "وست ویلیج" هست 597 00:19:57,844 --> 00:19:59,011 ،که چند تا میز پینگ پنگ داره 598 00:19:59,012 --> 00:20:00,446 ...برای همین فکر کردم میتونیم بریم اونجا 599 00:20:00,447 --> 00:20:03,284 ،و یه مشروبی بزنیم، حرف بزنیم ،و بعدش اگه شد 600 00:20:03,285 --> 00:20:05,384 مسابقه جانانه ای آغاز میشه 601 00:20:05,385 --> 00:20:06,418 به نظر باحال میاد 602 00:20:06,419 --> 00:20:07,553 ،ببین، اگه قراره این کارو بکنیم 603 00:20:07,554 --> 00:20:09,388 باید یه سری قانون بذاریم 604 00:20:09,389 --> 00:20:11,190 :قانون اول، که از همین الان شروع میشه 605 00:20:11,191 --> 00:20:12,491 راجع به کار حرف نزنیم 606 00:20:12,492 --> 00:20:14,393 ...عالیه، میتونیم مستقیم بریم سراغ عشق‌بازی 607 00:20:14,394 --> 00:20:18,340 روی میز تو 608 00:20:18,341 --> 00:20:22,000 .آره، این میز من نیست این میز منه 609 00:20:22,001 --> 00:20:23,268 فهمیدم 610 00:20:23,269 --> 00:20:25,104 اینو گردن سرایدر بندازیم و در بریم؟ 611 00:20:25,105 --> 00:20:27,681 کاملا - اول شما - 612 00:20:29,075 --> 00:20:32,771 چارلز، شرمنده که اتاق نصیب هیچکدوممون نشد 613 00:20:32,772 --> 00:20:36,815 آری، من نیز بسی از این بن بست بد اقبالی دلزده گشتم 614 00:20:36,816 --> 00:20:39,084 چرا اینقدر شاهانه حرف میزنی؟ 615 00:20:39,085 --> 00:20:41,053 ،داری در مورد یه چیزی دروغ میگی برای همین اینجوری حرف میزنی 616 00:20:41,054 --> 00:20:43,112 چرت میگی، بانوی من 617 00:20:43,113 --> 00:20:46,659 ...خیلی خب، باشه ،من شاید الان توی اون هتل نباشم 618 00:20:46,660 --> 00:20:48,412 ولی ژن های من اونجان 619 00:20:48,413 --> 00:20:49,261 اوق 620 00:20:49,262 --> 00:20:50,664 اونجا چی کار میکنی؟ 621 00:20:50,665 --> 00:20:52,333 ...من اتاق هتل رو به پدرم دادم 622 00:20:52,334 --> 00:20:54,792 و بهش گفتم با اسم من وارد بشه 623 00:20:54,798 --> 00:20:58,337 !چی؟ نه !من کلیدامو به مامانم دادم 624 00:20:59,386 --> 00:21:00,706 سلام 625 00:21:00,707 --> 00:21:02,641 ،اوه، ببخشید حتما اتاق رو اشتباهی اومدم 626 00:21:02,642 --> 00:21:04,043 اشکالی نداره 627 00:21:04,044 --> 00:21:06,478 ،هی، یه لحظه صبر کن ما همدیگه رو میشناسیم؟ 628 00:21:06,479 --> 00:21:07,846 دختر تو جینا نیست؟ 629 00:21:07,847 --> 00:21:11,483 آره! و تو هم بابای اون مرد کوچولو "بویل"ـی 630 00:21:11,484 --> 00:21:12,484 آره 631 00:21:12,485 --> 00:21:14,186 ما توی خیریه‌ی غذای خانوادگی همدیگه رو دیدیم 632 00:21:14,187 --> 00:21:15,587 من "دارلین لنتی"ـم 633 00:21:15,588 --> 00:21:19,525 لین بویل"، از دیدار دوباره‌تون خوشحالم" 634 00:21:19,526 --> 00:21:21,226 خب، فکر میکنی قضیه اینا چیه؟ 635 00:21:21,227 --> 00:21:22,294 اشتباهی شده یا چیز دیگه ای؟ 636 00:21:22,295 --> 00:21:23,862 نمیدونم 637 00:21:23,863 --> 00:21:25,064 ...رجینا منو هی ترغیب میکنه که 638 00:21:25,065 --> 00:21:29,568 یه مقدار... ماجراجویی های عاشقانه داشته باشم 639 00:21:29,569 --> 00:21:30,703 یا خدا 640 00:21:30,704 --> 00:21:34,707 .: TvWorld.iNFO :.