1
00:00:04,421 --> 00:00:06,673
Kita semua tahu Scully paling tangguh,
2
00:00:06,756 --> 00:00:08,717
tapi aku khawatir kecepatannya.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,760
- Tim, dengar!
- Jangan sekarang.
4
00:00:10,844 --> 00:00:13,013
Kami sedang bahas
pertarungan tanpa senjata.
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,640
- Semua setuju gigitanku yang terbaik.
- Percuma!
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,892
Kekuatan sejati itu panggul,
bukan mulut.
7
00:00:17,976 --> 00:00:19,227
Ada upaya pembunuhan!
8
00:00:19,310 --> 00:00:22,188
Apa? Kau biarkan kami bersantai
membahas panggul Boyle?
9
00:00:22,272 --> 00:00:25,734
Tidak! Anggota Dewan Bosworth
berpidato di Garfield Plaza.
10
00:00:25,817 --> 00:00:26,901
Bahunya ditembak.
11
00:00:26,985 --> 00:00:28,528
Kini, kondisinya stabil,
12
00:00:28,611 --> 00:00:30,488
tapi penembaknya masih buron! Ayo!
13
00:00:30,572 --> 00:00:32,949
Kita amankan sepuluh blok
di sekitar lokasi.
14
00:00:33,033 --> 00:00:34,075
Lalu lintas ditutup.
15
00:00:34,159 --> 00:00:36,202
Buron mungkin masih di sini.
16
00:00:36,286 --> 00:00:37,162
ESU di lokasi.
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,830
Aku memimpin dari mobil.
18
00:00:38,913 --> 00:00:40,790
Santiago memimpin kendali perimeter.
19
00:00:40,874 --> 00:00:43,626
Peralta, kau bertanggung jawab
atas perburuan.
20
00:00:43,710 --> 00:00:45,336
Astaga, ini perburuan.
21
00:00:45,420 --> 00:00:47,005
Dan aku Pemburu Buron.
22
00:00:47,088 --> 00:00:49,674
Dan aku pendampingmu, Pemburu Bocah.
23
00:00:49,758 --> 00:00:51,051
- Ayolah.
- Aku masuk berita.
24
00:00:51,134 --> 00:00:52,886
Aku akan lihat kamera dan berkata,
25
00:00:52,969 --> 00:00:55,055
"Jika penembak menonton,
semoga kau senang
26
00:00:55,138 --> 00:00:57,515
di antara St. Charles Place
dan Jalan Connecticut."
27
00:00:58,850 --> 00:01:00,226
- Aku tak paham.
- Monopoli.
28
00:01:00,310 --> 00:01:02,062
Di sanalah letak penjara.
29
00:01:02,145 --> 00:01:03,730
Kalimat itu bagus. Lanjutkan!
30
00:01:04,731 --> 00:01:05,774
Diaz, Santiago,
31
00:01:05,857 --> 00:01:07,776
tenda komando di sudut timur laut.
32
00:01:07,859 --> 00:01:08,985
Kita harus cepat.
33
00:01:09,069 --> 00:01:11,404
Wali Kota hanya menutup jalan lima jam.
34
00:01:11,488 --> 00:01:13,740
Lima jam? Pemburu hanya butuh sejam.
35
00:01:13,823 --> 00:01:15,366
Aku suka, tapi lima saja.
36
00:01:15,450 --> 00:01:16,451
Waktunya mepet.
37
00:01:16,534 --> 00:01:18,953
Ada kamera keamanan. Ambilkan rekamannya.
38
00:01:19,037 --> 00:01:20,997
Forensik harus melakukan…
39
00:01:21,081 --> 00:01:23,041
Hei, kenapa warga sipil di sini?
40
00:01:23,124 --> 00:01:25,376
Siapa yang pegang area ini,
siapa yang mengacau?
41
00:01:25,460 --> 00:01:27,587
Hai, aku Petugas Debbie Fogle.
42
00:01:27,670 --> 00:01:29,714
Maaf, rekanku mengatur kerumunan.
43
00:01:29,798 --> 00:01:31,174
Entah ke mana dia.
44
00:01:31,257 --> 00:01:33,676
Ini minggu pertamanya,
jadi, dia masih belajar.
45
00:01:33,760 --> 00:01:35,845
Dengar. Anggota dewan
masuk rumah sakit
46
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
dan penembak masih buron.
Kita tak butuh amatir.
47
00:01:38,348 --> 00:01:40,517
Singkirkan rekanmu. Siapa namanya?
48
00:01:40,600 --> 00:01:41,768
Raymond Holt.
49
00:01:43,770 --> 00:01:45,688
Ayah! Maksudku, Kapten Holt!
50
00:01:45,772 --> 00:01:46,898
Kapten Ayah.
51
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
Petugas Holt! Maksudku, Petugas Ayah!
52
00:01:49,150 --> 00:01:50,777
Ya, itu dia. Petugas Ayah.
53
00:02:10,880 --> 00:02:13,091
Detektif, ada petunjuk di trotoar.
54
00:02:13,174 --> 00:02:15,343
Maaf, aku tak mengamankan TKP.
55
00:02:15,426 --> 00:02:16,886
Tak apa, aku tak marah.
56
00:02:16,970 --> 00:02:18,888
Kau ingin singkirkan pengacau.
57
00:02:18,972 --> 00:02:20,807
Tidak. Intinya, tak perlu ada masalah.
58
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
Tak perlu mengasihaniku karena Wuntch
menurunkan pangkatku,
59
00:02:23,935 --> 00:02:25,812
aku kehilangan prestasiku
60
00:02:25,895 --> 00:02:27,981
dan penghormatan dari semua orang
di hidupku,
61
00:02:28,064 --> 00:02:30,316
- termasuk anjingku.
- Cheddar? Tidak!
62
00:02:30,400 --> 00:02:33,069
Ya! Kini, ia hanya BAB
jika disuruh Kevin.
63
00:02:33,153 --> 00:02:35,446
- Astaga.
- Tak ada waktu untuk cerita,
64
00:02:35,530 --> 00:02:36,489
ada penembak buron!
65
00:02:36,573 --> 00:02:38,783
Kalian tak masalah jika bekerja sama?
66
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Ya! Aku bersumpah melindungi kota,
apa pun pangkatku.
67
00:02:42,120 --> 00:02:44,247
Aku tak keberatan komandanku Peralta.
68
00:02:44,330 --> 00:02:46,749
Aku tak keberatan memerintah dia.
Lihat ini.
69
00:02:46,833 --> 00:02:49,878
Kapten, tolong tutup Jalan Utara Ketiga.
70
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
Tentu saja!
71
00:02:52,213 --> 00:02:54,591
- Kagum?
- Kau bilang "tolong" dan "Kapten".
72
00:02:54,674 --> 00:02:56,259
Ya, tak ada waktu, Letnan.
73
00:02:56,342 --> 00:02:57,635
Ada penembak buron!
74
00:02:58,344 --> 00:02:59,262
Jalan ditutup.
75
00:02:59,345 --> 00:03:01,389
- Warga digiring ke pos.
- Bagus.
76
00:03:01,472 --> 00:03:02,390
Kuharap anak buahku
77
00:03:02,473 --> 00:03:03,892
bisa lebih efisien.
78
00:03:03,975 --> 00:03:06,728
Ya, aku melihatmu, Detektif Cakar Berbulu!
79
00:03:06,811 --> 00:03:09,105
Apa ini Amy benci anjing
atau Amy ekstra stres?
80
00:03:09,189 --> 00:03:11,065
Keduanya! Aku sangat tertekan.
81
00:03:11,149 --> 00:03:13,693
- Juga, anjing itu tak berguna!
- Baiklah.
82
00:03:13,776 --> 00:03:16,321
Ada yang lain,
tak perlu pura-pura marahi anjing.
83
00:03:16,404 --> 00:03:18,948
Pertama, aku tak berpura-pura.
Anjing itu payah!
84
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
Selain itu,
85
00:03:21,451 --> 00:03:23,077
haidku telat, mungkin aku hamil.
86
00:03:23,161 --> 00:03:24,454
- Sial.
- Tak boleh hamil.
87
00:03:24,537 --> 00:03:26,664
Jake dan aku setuju menunggu setahun.
88
00:03:26,748 --> 00:03:29,459
Aku belum menemukan dokter,
tak masuk daftar tunggu TK,
89
00:03:29,542 --> 00:03:31,461
dan kemarin aku seharian bersama Hitchcock
90
00:03:31,544 --> 00:03:33,546
dan kolonye barunya,
yang buruk untuk bayi,
91
00:03:33,630 --> 00:03:35,548
itu bernama Zika!
92
00:03:36,299 --> 00:03:38,384
Tenang, mungkin kau tak hamil,
93
00:03:38,468 --> 00:03:41,095
kemungkinan kolonye Hitchcock
mengganggu siklusmu.
94
00:03:41,179 --> 00:03:42,180
Benar, ya.
95
00:03:42,263 --> 00:03:43,932
Kemungkinannya sangat besar.
96
00:03:44,015 --> 00:03:45,600
- Santiago!
- Ada apa ini?
97
00:03:45,683 --> 00:03:46,851
- Semua aman?
- Ya.
98
00:03:46,935 --> 00:03:48,478
Aman. Ya, 'kan, Rosa?
99
00:03:49,604 --> 00:03:50,647
Aman.
100
00:03:50,730 --> 00:03:52,273
Kenapa semuanya aneh hari ini?
101
00:03:52,357 --> 00:03:54,150
Kembali bekerja dan bersikap normal.
102
00:03:54,234 --> 00:03:56,110
Ya, Pak! Kami pasti normal.
103
00:03:56,194 --> 00:03:57,820
Tak ada yang perlu dipikirkan.
104
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
Cakar Berbulu!
105
00:03:59,989 --> 00:04:01,532
Kerja, bukannya jilat bokong!
106
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
Aku akan belikan alat uji kehamilan.
107
00:04:05,745 --> 00:04:08,122
Aku tahu kau sudah lama tak kerja begini,
108
00:04:08,206 --> 00:04:09,958
jadi, ini saranku. Pakai topimu.
109
00:04:10,041 --> 00:04:11,918
Karena berdiri terus,
110
00:04:12,001 --> 00:04:13,962
merpati mengira kita patung,
111
00:04:14,045 --> 00:04:16,256
berak di kepalamu, atau mematukmu.
112
00:04:16,339 --> 00:04:17,548
Keduanya buruk.
113
00:04:17,632 --> 00:04:19,342
Terima kasih atas sarannya.
114
00:04:19,425 --> 00:04:20,760
Aku punya banyak saran.
115
00:04:20,843 --> 00:04:22,804
Kebanyakan soal bahaya berdiri.
116
00:04:22,887 --> 00:04:25,265
Setahun patroli tanpa sol khusus
117
00:04:25,348 --> 00:04:27,058
mengurangi dua tahun umurmu.
118
00:04:27,141 --> 00:04:28,559
Ada cara mempercepatnya?
119
00:04:30,436 --> 00:04:33,398
Baik, aku dapat rekan yang lucu.
120
00:04:33,481 --> 00:04:36,442
Tapi sungguh, kau harus memantau
kesehatan kakimu.
121
00:04:36,526 --> 00:04:38,653
Akan kukirim aplikasi pedometerku.
122
00:04:38,736 --> 00:04:41,531
Kau pasti suka.
Ada fitur sosial yang bagus.
123
00:04:41,614 --> 00:04:43,491
Kita bisa saling memberi tos kaki!
124
00:04:43,574 --> 00:04:45,827
Tak perlu, aku menghitung langkahku
di kepalaku,
125
00:04:45,910 --> 00:04:46,828
seperti orang biasa.
126
00:04:46,911 --> 00:04:49,289
Hari ini sudah 6.743 langkah.
127
00:04:51,874 --> 00:04:53,793
Boyle, saatnya Pemburu Buron
128
00:04:53,876 --> 00:04:55,336
memburu orang.
129
00:04:56,504 --> 00:04:58,464
Oh, dia datang
130
00:04:58,548 --> 00:05:00,842
Hati-hati, dia akan memburumu
131
00:05:00,925 --> 00:05:02,593
Oh, dia datang
132
00:05:02,677 --> 00:05:04,095
Jake si pemburu buron!
133
00:05:04,178 --> 00:05:06,097
Charles, aku suka itu.
134
00:05:06,180 --> 00:05:08,558
- Teruskan selagi aku bekerja.
- Baiklah.
135
00:05:08,641 --> 00:05:11,019
Baik, pelurunya tertahan di sana,
136
00:05:11,102 --> 00:05:12,770
1,2 meter di bawah lubang latar,
137
00:05:12,854 --> 00:05:15,023
menandakan lintasan sekitar 15 derajat,
138
00:05:15,106 --> 00:05:18,776
berarti tembakan itu dari lantai dua
atau tiga gedung seberang.
139
00:05:18,860 --> 00:05:21,487
- Oh, dia datang
- Jendelanya tertutup.
140
00:05:21,571 --> 00:05:23,364
Hati-hati, dia akan memburumu
141
00:05:23,448 --> 00:05:25,033
- Tertutup pohon.
- Oh, dia datang
142
00:05:25,116 --> 00:05:26,576
Berarti penembaknya di…
143
00:05:26,659 --> 00:05:29,287
- Jembatan penyeberangan.
- Jake si pemburu
144
00:05:29,370 --> 00:05:31,789
Petugas Holt. Kukira aku menempatkanmu
145
00:05:32,749 --> 00:05:33,791
bukan di sini!
146
00:05:33,875 --> 00:05:36,294
Benar. Aku di sini mencari…
147
00:05:37,920 --> 00:05:39,213
ini!
148
00:05:39,297 --> 00:05:40,715
Kotak McNugget sisa?
149
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
- Ya, makan siangku.
- Makanan macam apa itu McNugget?
150
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
Semacam paella?
151
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
Kau tahu tebakanmu buruk.
152
00:05:48,556 --> 00:05:50,600
Intinya, aku butuh paella
153
00:05:50,683 --> 00:05:52,018
dan aku melihat jembatannya,
154
00:05:52,101 --> 00:05:52,935
aku bisa bantu,
155
00:05:53,019 --> 00:05:54,520
tapi aku akan kembali,
156
00:05:54,604 --> 00:05:56,272
berdiri di samping garis polisi
157
00:05:56,356 --> 00:05:58,107
dan diam saja.
158
00:05:58,191 --> 00:05:59,400
Tunggu, berhenti.
159
00:05:59,484 --> 00:06:01,652
Maukah kau tetap di sini
membantu kasus ini?
160
00:06:01,736 --> 00:06:05,782
- Kau yakin? Hanya ada satu Pemburu.
- Benar, aku tak mau melonjak.
161
00:06:05,865 --> 00:06:06,908
Kau tak melonjak.
162
00:06:06,991 --> 00:06:08,242
Dia mengganggu lagunya.
163
00:06:08,326 --> 00:06:09,660
Bagus, aku taruh paella ini
164
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
di tanah, untuk nanti saja.
165
00:06:12,205 --> 00:06:13,915
Itu bukan makan siangmu!
166
00:06:13,998 --> 00:06:16,125
Jika penembaknya berdiri di sini,
167
00:06:16,209 --> 00:06:18,628
senjata biasa akan mengeluarkan selongsong
168
00:06:19,587 --> 00:06:22,006
di sana, tempat Holt memberi tanda bukti.
169
00:06:22,090 --> 00:06:23,716
- Ya, langsung kutemukan.
- Bagus.
170
00:06:23,800 --> 00:06:25,802
Terima kasih meringankan pekerjaanku.
171
00:06:25,885 --> 00:06:27,345
Maaf.
172
00:06:27,428 --> 00:06:30,390
Perlu kuambil tanda bukti
agar kau yang menaruhnya?
173
00:06:30,473 --> 00:06:31,933
- Ya!
- Tidak, bukan itu.
174
00:06:32,016 --> 00:06:33,184
Bagus.
175
00:06:33,267 --> 00:06:34,977
Aku yakin penembaknya ke arah sana!
176
00:06:35,061 --> 00:06:37,146
- Maaf.
- Ya, tak masalah.
177
00:06:37,730 --> 00:06:39,941
Ikuti aku ke pintu masuk!
178
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
Kita berbarengan lagi. Maaf.
179
00:06:42,110 --> 00:06:43,611
- Tak masalah.
- Bagus!
180
00:06:43,694 --> 00:06:45,780
- Ikuti aku, semuanya!
- Apa?
181
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
Rekaman keamanan tak melihat mobil keluar,
182
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
jadi, penembak pasti jalan kaki.
183
00:06:50,076 --> 00:06:51,911
Dia mengambil kasusmu. Hentikan dia.
184
00:06:51,994 --> 00:06:55,415
Kau tahu, pemimpin sejati
membiarkan orang lain memimpin.
185
00:06:55,498 --> 00:06:58,042
Itu terdengar seperti perkataanku.
186
00:06:58,126 --> 00:07:00,253
- Sadarlah.
- Tak masalah, aku hanya…
187
00:07:00,336 --> 00:07:01,838
Aku kasihan padanya.
188
00:07:01,921 --> 00:07:03,506
Tugasnya berdiri di samping garis.
189
00:07:03,589 --> 00:07:04,632
Kasus akan kupecahkan.
190
00:07:04,715 --> 00:07:06,134
- Kasus kupecahkan.
- Astaga!
191
00:07:06,217 --> 00:07:08,136
Penjual hot dog, beri tahu mereka.
192
00:07:08,219 --> 00:07:10,138
Aku melihat pria berambut cokelat,
193
00:07:10,221 --> 00:07:11,931
jaket hijau gambar burung hantu.
194
00:07:12,014 --> 00:07:13,433
Tasnya besar dan larinya cepat.
195
00:07:13,516 --> 00:07:15,518
Itu pelakunya. Mari kita akhiri
196
00:07:15,601 --> 00:07:17,937
- untuk memberi pernyataan kepada pers.
- Ide bagus.
197
00:07:19,355 --> 00:07:21,357
Dia tahu aku yang akan bicara, bukan?
198
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
Jika penembak melihat,
199
00:07:23,025 --> 00:07:26,195
kuharap kau suka hidup
antara St. Charles Place
200
00:07:26,279 --> 00:07:27,613
dan Jalan Connecticut.
201
00:07:27,697 --> 00:07:29,657
Karena di sanalah penjara di Monopoli.
202
00:07:29,740 --> 00:07:31,701
Kalimat hebat dari pria hebat.
203
00:07:31,784 --> 00:07:33,953
atau harus kubilang, pemburu buron.
204
00:07:34,036 --> 00:07:36,414
Ya, dia kelewatan.
205
00:07:38,541 --> 00:07:41,043
Boyle, kumpulkan semua orang.
206
00:07:40,210 --> 00:07:41,544
Kita buat buku hinaan Holt?
207
00:07:41,626 --> 00:07:42,626
- Seret dia!
- Tidak.
208
00:07:42,709 --> 00:07:44,793
- Ada yang lihat tersangka.
- Bukunya nanti.
209
00:07:44,876 --> 00:07:48,209
Perhatian, ada kemungkinan
penembak kita di Jalan Hoyt.
210
00:07:48,292 --> 00:07:49,751
Boyle dan aku bawa unit Alpha.
211
00:07:49,834 --> 00:07:51,167
- Smith, Fox…
- Jaga buku.
212
00:07:51,251 --> 00:07:52,334
- Tidak.
- Mundur.
213
00:07:52,417 --> 00:07:53,459
Kau bawa unit Bravo.
214
00:07:53,543 --> 00:07:56,459
Yang lain, sapu terus area ini
jika petunjuknya salah.
215
00:07:56,543 --> 00:07:57,959
Waktu terus berlalu! Mulai!
216
00:07:58,042 --> 00:07:59,917
Aku harus ke mana? Aku mau bantu.
217
00:08:00,000 --> 00:08:02,291
Kapten Holt! Maksudku, Bung!
218
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Aku belum melihatmu
sejak konferensimu yang aku suka.
219
00:08:05,291 --> 00:08:06,291
Ray, kau di sini!
220
00:08:06,375 --> 00:08:08,166
Aku tak percaya kau abaikan pos lagi.
221
00:08:08,250 --> 00:08:10,874
Detektif, maafkan sikap rekanku
yang nakal.
222
00:08:10,958 --> 00:08:14,415
Aku tidak nakal, aku berusaha
menangkap anak nakal!
223
00:08:14,499 --> 00:08:16,332
Jika ada, aku anak baik.
224
00:08:16,415 --> 00:08:18,332
Itulah perkataan anak nakal.
225
00:08:18,415 --> 00:08:20,624
Tidak, dan tak perlu minta maaf,
226
00:08:20,707 --> 00:08:22,457
- ada pekerjaan.
- Bagus! Kami ke mana?
227
00:08:22,541 --> 00:08:25,831
Orang yang mirip penembak
terlihat di Atlantik dan Empat,
228
00:08:25,915 --> 00:08:27,332
ke sanalah, dan tolong atasi.
229
00:08:27,414 --> 00:08:29,790
Tidak, tanggung jawabnya terlalu besar.
230
00:08:29,873 --> 00:08:31,748
Jangan dengarkan dia. Kami siap!
231
00:08:31,831 --> 00:08:33,456
Baiklah. Dah!
232
00:08:33,540 --> 00:08:35,289
Apa-apaan? Penembaknya di Jalan Hoyt.
233
00:08:35,373 --> 00:08:37,039
Aku menyingkirkan Holt.
234
00:08:37,122 --> 00:08:38,830
Jangan khawatir, aku masih
235
00:08:38,914 --> 00:08:41,413
- pemburu buron.
- Dia pemburu!
236
00:08:41,497 --> 00:08:42,789
Dan bocah yang bersamanya
237
00:08:42,872 --> 00:08:44,288
- Lagu apa ini?
- Pemburu bocah!
238
00:08:44,372 --> 00:08:46,455
Pemburu bocah dekat halaman sekolah
239
00:08:46,539 --> 00:08:48,330
- Di sekolah?
- Dia menjaga bocah!
240
00:08:48,413 --> 00:08:49,913
- Mengerikan.
- Sungguh? Tidak.
241
00:08:49,996 --> 00:08:50,871
Ayo pergi.
242
00:08:50,955 --> 00:08:52,704
Baik, kabar baik.
243
00:08:52,788 --> 00:08:55,247
Ada toko dan aku beli banyak
alat uji kehamilan.
244
00:08:55,330 --> 00:08:56,913
- Banyak?
- Ya. Toko New York,
245
00:08:56,996 --> 00:08:58,829
- hati-hati.
- Benar juga.
246
00:08:59,538 --> 00:09:01,995
- Ya, kedaluwarsa sepuluh tahun.
- Sudah dipakai!
247
00:09:02,079 --> 00:09:04,579
- Bahannya permen karet? Kenapa?
- Bergetar aneh.
248
00:09:04,663 --> 00:09:06,579
Ini untuk remaja. Kelam.
249
00:09:06,662 --> 00:09:09,204
- Ini bagus.
- Bagus, akan kulakukan.
250
00:09:09,287 --> 00:09:11,411
Santiago, kerja bagus di pos satu.
251
00:09:11,495 --> 00:09:12,870
Kenapa kalian aneh lagi?
252
00:09:12,954 --> 00:09:14,037
Kami tak aneh.
253
00:09:14,119 --> 00:09:15,286
Jangan lakukan!
254
00:09:15,370 --> 00:09:16,994
Aku tak bermaksud…
255
00:09:17,078 --> 00:09:18,036
Aku tahu.
256
00:09:18,119 --> 00:09:19,994
- Kau tahu?
- Ya.
257
00:09:20,078 --> 00:09:23,286
Kalian membicarakan aku.
Aku tahu, karena putriku juga begitu.
258
00:09:23,370 --> 00:09:25,619
Setiap ada aku,
mereka jadi aneh dan tenang.
259
00:09:25,702 --> 00:09:26,994
Mereka mengejek Ayah.
260
00:09:27,078 --> 00:09:28,577
Apa kalian mengejek Ayah?
261
00:09:28,661 --> 00:09:30,077
- Pertama…
- Ya, aku dengar.
262
00:09:30,160 --> 00:09:32,202
- Maaf.
- Bagus. Kedua, bukan tentangmu.
263
00:09:32,285 --> 00:09:34,826
- Lalu tentang apa?
- Kesukaan kami,
264
00:09:36,035 --> 00:09:37,035
film porno.
265
00:09:37,118 --> 00:09:38,118
- Apa?
- Benar.
266
00:09:38,202 --> 00:09:39,743
Kami suka porno tertentu.
267
00:09:39,826 --> 00:09:41,035
Dan kami membicarakannya.
268
00:09:41,118 --> 00:09:42,535
- Ya.
- Baik, secara hukum,
269
00:09:42,618 --> 00:09:44,785
aku merasa harus mundur.
270
00:09:44,868 --> 00:09:46,201
Tapi ketahuilah,
271
00:09:46,284 --> 00:09:47,867
aku masih tak percaya!
272
00:09:47,951 --> 00:09:48,992
Kembalilah bekerja!
273
00:09:49,076 --> 00:09:50,409
Lancar. Baiklah.
274
00:09:50,493 --> 00:09:51,825
Ambil dan lakukanlah.
275
00:09:51,909 --> 00:09:53,201
- Tak bisa.
- Kenapa?
276
00:09:53,284 --> 00:09:55,283
Tak ada kencing dalam diriku.
277
00:09:55,367 --> 00:09:56,700
Aku bebas kencing, Rosa!
278
00:09:56,784 --> 00:09:58,450
Aku harus bagaimana?
279
00:09:58,534 --> 00:10:01,075
- Minum air.
- Ya. Kau pintar.
280
00:10:01,158 --> 00:10:02,783
Teman yang baik. Syukurlah ada kau.
281
00:10:03,950 --> 00:10:06,658
Jalanan aman. Tak ada tanda penembak,
ke mana dia?
282
00:10:06,741 --> 00:10:08,533
Kenapa menyuruhku diam?
283
00:10:08,616 --> 00:10:11,157
Aku cari petunjuk suara
dengan mendengarkan
284
00:10:11,241 --> 00:10:12,574
kaca pecah, suara sampah.
285
00:10:12,658 --> 00:10:14,157
Keren! Apakah berhasil?
286
00:10:14,241 --> 00:10:15,115
Belum.
287
00:10:15,823 --> 00:10:17,698
- Karena aku bicara?
- Itu tak membantu.
288
00:10:17,782 --> 00:10:19,407
- Aku diam.
- Tak perlu bilang,
289
00:10:19,490 --> 00:10:20,823
- diam saja.
- Baik.
290
00:10:20,907 --> 00:10:23,281
- Maaf aku tak diam.
- Sekali lagi, jangan bilang.
291
00:10:23,365 --> 00:10:24,281
Hanya memperjelas.
292
00:10:24,365 --> 00:10:26,490
- Paham. Aku akan mendengarkan.
- Ya.
293
00:10:26,573 --> 00:10:28,073
Aku akan diam.
294
00:10:29,323 --> 00:10:30,822
Tak perlu mengatakannya.
295
00:10:30,906 --> 00:10:32,323
Aku ingin kau tahu…
296
00:10:32,406 --> 00:10:33,948
- Hentikan.
- agar tak mengganggu.
297
00:10:34,031 --> 00:10:36,114
- Aku akan berhenti bicara.
- Bagus.
298
00:10:36,906 --> 00:10:39,405
- Tak akan kuulangi.
- Charles, kau merusaknya.
299
00:10:40,572 --> 00:10:41,988
Suara sampah!
300
00:10:42,988 --> 00:10:44,405
Dia berlari , panggil!
301
00:10:52,155 --> 00:10:53,947
Aku ikuti, kau hentikan dia!
302
00:10:58,488 --> 00:10:59,820
Sial!
303
00:11:01,904 --> 00:11:02,946
Bagus, Charles!
304
00:11:03,029 --> 00:11:05,570
Bukan Charles, tapi pemburu bocah.
305
00:11:05,654 --> 00:11:06,487
Kau pantas.
306
00:11:06,570 --> 00:11:08,529
Cara bagus menangkap bocah, Pemburu!
307
00:11:08,612 --> 00:11:10,612
Mari kita kembali ke Polres 99.
308
00:11:10,695 --> 00:11:12,362
Jeffords akan kusuruh buka jalan.
309
00:11:12,445 --> 00:11:15,111
Detektif Peralta.
Kau menemukan buronmu.
310
00:11:15,195 --> 00:11:17,611
Dengan bantuanmu!
Aku tak mampu tanpamu.
311
00:11:17,694 --> 00:11:19,028
Tidak, ini hasil kerjamu.
312
00:11:19,111 --> 00:11:20,444
Lokasi kami salah.
313
00:11:20,528 --> 00:11:22,778
Itu sangat melegakan bagiku.
314
00:11:22,861 --> 00:11:24,653
Ditambah, kami banyak melangkah.
315
00:11:24,736 --> 00:11:26,735
Aku dapat banyak tos kaki.
316
00:11:26,818 --> 00:11:29,277
Tak perlu fokus pada tos kaki,
317
00:11:29,361 --> 00:11:31,361
kita harus cari judul untuk koran besok.
318
00:11:31,443 --> 00:11:33,735
Aku dapat satu.
"Satu-satunya Pembunuh di Kota
319
00:11:33,818 --> 00:11:36,652
adalah Jake Peralta
Karena Dia Membunuh Kasus Ini."
320
00:11:36,735 --> 00:11:38,401
Aku tak seolah aku pembunuh.
321
00:11:38,485 --> 00:11:39,817
- Bagus.
- Bagaimana kalau,
322
00:11:39,901 --> 00:11:42,651
"Polisi Menyelamatkan Kota,
Pitt, Clooney, Rebutan Peran."
323
00:11:42,734 --> 00:11:44,401
- Seksi!
- Aku punya judul.
324
00:11:44,484 --> 00:11:48,068
"Pitt, Clooney Tertawakan Jake Peralta
Karena Menangkap Pria Salah."
325
00:11:48,151 --> 00:11:50,275
Entah apa mereka mentertawakanku…
326
00:11:50,359 --> 00:11:51,942
Katamu aku salah orang?
327
00:11:54,526 --> 00:11:56,400
Apa maksudmu salah orang?
328
00:11:56,484 --> 00:11:59,234
Kau mengirim Debbie dan aku
ke lokasi palsu?
329
00:11:59,317 --> 00:12:00,483
Jadi, kau tahu?
330
00:12:00,566 --> 00:12:02,233
Debbie tahu. Dia detektif hebat.
331
00:12:02,316 --> 00:12:05,024
Tidak. Aku selalu diberi
tugas tak berarti,
332
00:12:05,107 --> 00:12:07,191
dan tak mengeluh.
333
00:12:07,274 --> 00:12:10,815
Jadi, kami salah orang karena kau marah
tentang petunjuk palsu?
334
00:12:10,899 --> 00:12:12,524
Tidak, itu memang benar.
335
00:12:12,607 --> 00:12:15,357
Saat aku sadar petunjukmu salah,
336
00:12:15,440 --> 00:12:17,774
aku kembali ke penjual hot dog,
tapi sudah tak ada.
337
00:12:17,857 --> 00:12:19,565
Alasannya? Debbie, katakan!
338
00:12:19,649 --> 00:12:22,981
- Aku tak mau terlibat.
- Penjual hot dog itu pelakunya.
339
00:12:23,065 --> 00:12:24,773
Apa? Kesimpulan yang bagus.
340
00:12:24,856 --> 00:12:27,273
Terkadang, saat menyimpulkan,
ada kebenaran.
341
00:12:27,357 --> 00:12:28,731
Maaf, dia membalikkan keadaan.
342
00:12:28,814 --> 00:12:31,773
- Ayolah!
- Pernyataan palsunya untuk mengecoh
343
00:12:31,856 --> 00:12:33,898
lalu pergi saat kita mencari
orang yang salah.
344
00:12:33,980 --> 00:12:35,855
Hadapilah, kau bukan pemburu.
345
00:12:35,939 --> 00:12:39,064
Jika ada istilahnya,
kau pemburu salah sasaran.
346
00:12:39,523 --> 00:12:40,647
Beraninya kau!
347
00:12:40,730 --> 00:12:42,105
Kau tahu? Ini gila.
348
00:12:42,189 --> 00:12:45,313
Kau mengada-ada
karena kau tak tahan turun pangkat.
349
00:12:45,396 --> 00:12:48,063
- Kau berusaha merebutnya seharian.
- Aku ingin bantu.
350
00:12:48,146 --> 00:12:50,772
Jika aku keterlaluan,
kenapa tak menugaskanku?
351
00:12:50,854 --> 00:12:52,063
Aku kasihan padamu.
352
00:12:52,146 --> 00:12:55,271
Sudah kubilang perlakukan aku
seperti petugas berseragam.
353
00:12:55,355 --> 00:12:57,646
Bukan salahku kau tak tahu
cara memerintah!
354
00:12:57,729 --> 00:12:58,854
Baiklah. Ada satu.
355
00:12:58,938 --> 00:12:59,896
Kita buka jalan,
356
00:12:59,979 --> 00:13:01,854
- ambil kerucut.
- Aku suka kerucut!
357
00:13:01,938 --> 00:13:03,978
Debbie, tidak! Kita salah orang.
358
00:13:04,062 --> 00:13:05,187
Jangan buka jalan.
359
00:13:05,270 --> 00:13:06,978
Ambil kerucut, itu perintah.
360
00:13:07,062 --> 00:13:08,561
- Tidak!
- Baik, kau tak bertugas!
361
00:13:08,645 --> 00:13:09,561
Bagus!
362
00:13:13,770 --> 00:13:16,520
- Apa aku masih boleh ambil kerucut?
- Tidak!
363
00:13:17,311 --> 00:13:19,061
Amy, hentikan. Kau kebanyakan minum.
364
00:13:19,144 --> 00:13:22,810
- Airnya mengalir di tubuhmu.
- Aku tahu, tapi tetap tak mau pipis!
365
00:13:22,894 --> 00:13:25,769
- Aku terlalu stres.
- Kau harus tenang. Tahu caranya?
366
00:13:25,852 --> 00:13:27,102
- Menendang?
- Tentu.
367
00:13:27,186 --> 00:13:28,769
Kau mau tendang siapa?
368
00:13:28,852 --> 00:13:29,810
Pria itu cocok.
369
00:13:29,894 --> 00:13:32,352
- Hei!
- Aku tak membunuh siapa pun.
370
00:13:32,435 --> 00:13:34,644
Aku hanya butuh suara menenangkan.
371
00:13:34,726 --> 00:13:35,684
Tutup matamu.
372
00:13:35,768 --> 00:13:37,268
Baiklah.
373
00:13:40,060 --> 00:13:42,018
- Apa itu?
- Sungai menguap.
374
00:13:44,518 --> 00:13:45,684
Kau tahu? Lumayan.
375
00:13:45,768 --> 00:13:47,518
Ya. Semuanya! Diam!
376
00:13:52,433 --> 00:13:54,475
Kenapa tenda sangat tenang?
377
00:13:54,558 --> 00:13:56,391
Apa semua orang membicarakanku?
378
00:13:56,475 --> 00:13:58,850
- Tak ada yang membicarakanmu.
- Tentu.
379
00:13:58,934 --> 00:14:00,600
Terry menghampiri tenda
380
00:14:00,683 --> 00:14:03,266
dan semua orang berhenti bicara
381
00:14:03,350 --> 00:14:04,974
di saat yang sama?
382
00:14:05,058 --> 00:14:07,641
Kau membuatku kesal, seperti putriku!
383
00:14:07,724 --> 00:14:09,307
Terry, kau paranoid.
384
00:14:09,390 --> 00:14:10,724
Aku tak paranoid!
385
00:14:10,807 --> 00:14:12,724
Aku menaruh perekam di kamar putriku.
386
00:14:12,807 --> 00:14:14,390
Perekam di kamar putrimu?
387
00:14:14,474 --> 00:14:15,848
Aku harus melakukannya.
388
00:14:15,932 --> 00:14:17,765
Kata mereka aku mirip segitiga raksasa!
389
00:14:17,848 --> 00:14:19,015
- Itu hinaan?
- Entahlah!
390
00:14:19,098 --> 00:14:22,098
Tapi mereka tertawa,
dan rasanya sama saja!
391
00:14:22,723 --> 00:14:23,932
Jangan punya anak!
392
00:14:26,973 --> 00:14:28,806
Itu merusak segalanya.
393
00:14:28,889 --> 00:14:30,556
Aku tahu kita dihentikan,
394
00:14:30,640 --> 00:14:32,389
tapi ada kabar baik.
395
00:14:32,473 --> 00:14:35,472
Aku membuka aksesori baru
di avatar Teman Kaki,
396
00:14:35,555 --> 00:14:37,181
- Sandal!
- Debbie, tunggu.
397
00:14:37,264 --> 00:14:39,514
Rencana baru. Kita tak kembali ke kantor.
398
00:14:39,639 --> 00:14:41,472
Apa kita akan ambil kerucut?
399
00:14:41,555 --> 00:14:44,263
Lebih dari sekadar ambil kerucut.
400
00:14:44,347 --> 00:14:47,638
Dengar, mustahil penembaknya
punya gerobak sendiri, dari mana itu?
401
00:14:47,721 --> 00:14:49,180
Jangan buat aku membantumu.
402
00:14:49,263 --> 00:14:52,888
Dugaanku, garasi gerobak makanan
hanya dua blok dari TKP!
403
00:14:52,971 --> 00:14:56,137
Atau, menurutku, 238 langkah.
404
00:14:56,221 --> 00:14:58,304
Jangan menggodaku dengan langkah.
405
00:14:58,929 --> 00:15:00,513
Ini saat yang tepat untukmu.
406
00:15:00,596 --> 00:15:03,095
Kau bisa mematuhi perintah seumur hidupmu
407
00:15:03,179 --> 00:15:04,970
dan tak berdampak pada dunia,
408
00:15:05,054 --> 00:15:07,470
atau, berdiri
409
00:15:07,553 --> 00:15:08,970
dan pecahkan kasus denganku.
410
00:15:10,595 --> 00:15:11,553
Pilihan ketiganya?
411
00:15:11,637 --> 00:15:13,136
- Ikut dengan gugup.
- Bagus.
412
00:15:13,220 --> 00:15:15,928
Aku memilih ikut dengan gugup.
413
00:15:16,011 --> 00:15:18,261
Wartawan siap untuk konferensi persmu.
414
00:15:18,345 --> 00:15:21,344
- Ini momen besarmu, kau senang?
- Tidak.
415
00:15:21,427 --> 00:15:23,052
Kau khawatir suaramu pecah?
416
00:15:23,135 --> 00:15:24,968
- Mau kubantu?
- Untuk apa?
417
00:15:25,052 --> 00:15:26,219
- Kutunjukkan.
- Katakan.
418
00:15:26,302 --> 00:15:27,718
Usap lehermu dengan kehangatan.
419
00:15:27,801 --> 00:15:31,302
Tak mungkin, aku stres bukan karena itu.
Kurasa Holt memengaruhiku.
420
00:15:31,385 --> 00:15:32,676
Tunda konferensi persnya.
421
00:15:32,760 --> 00:15:34,343
Ini momen yang kita tunggu.
422
00:15:34,426 --> 00:15:37,343
Ayahku pulang dari pemakaman kakaknya
untuk menonton langsung.
423
00:15:37,426 --> 00:15:39,801
- Dia apa?
- Jika kau ingin aku menjelaskannya,
424
00:15:39,884 --> 00:15:41,759
tak bisa. Ini sangat penting bagiku.
425
00:15:41,842 --> 00:15:45,259
Holt polisi hebat, dan turun pangkat
membuatnya kesal,
426
00:15:45,343 --> 00:15:47,051
tapi biasanya dia benar.
427
00:15:47,134 --> 00:15:48,675
Kita harus cari penjual hot dog.
428
00:15:48,759 --> 00:15:49,842
Ya, baiklah.
429
00:15:49,926 --> 00:15:52,592
Tapi siapa yang bisa menemukan
penjual hot dog New York?
430
00:15:54,675 --> 00:15:55,883
Hei!
431
00:15:57,633 --> 00:15:58,549
Hei!
432
00:16:00,383 --> 00:16:01,591
Hei!
433
00:16:02,716 --> 00:16:04,966
Kau butuh bantuan dari Pejuang Sosis.
434
00:16:05,050 --> 00:16:06,132
Aku benci itu.
435
00:16:06,216 --> 00:16:09,424
- Katakan yang kau tahu.
- Lou's Dog menyajikan hot dog asli.
436
00:16:09,508 --> 00:16:12,632
- Big Mike's, dua sosis per roti.
- Hank's Franks, moster beragam.
437
00:16:12,715 --> 00:16:13,632
Vicki's Vegan?
438
00:16:13,715 --> 00:16:14,715
Lebih baik makan…
439
00:16:14,798 --> 00:16:17,423
Charlie memasak sosis matang,
enak dikunyah.
440
00:16:17,507 --> 00:16:19,465
Johnny Arkansas menyajikan
gaya Little Rock,
441
00:16:19,548 --> 00:16:21,923
- juga gaya Razorback.
- Cukup!
442
00:16:22,006 --> 00:16:22,881
Tak ada waktu!
443
00:16:22,964 --> 00:16:25,381
Katakan saja siapa di jalan 6 dan 11.
444
00:16:25,465 --> 00:16:27,298
- Tak ada hot dog di sana.
- Tak ada?
445
00:16:27,381 --> 00:16:29,256
- Tak mungkin.
- Mustahil! Masalah zonasi.
446
00:16:29,340 --> 00:16:31,339
Lupakan saja, Jake. Ini Kota Lapar.
447
00:16:31,422 --> 00:16:33,547
Astaga, Holt benar.
448
00:16:33,631 --> 00:16:35,255
Kita harus meneleponnya.
449
00:16:35,339 --> 00:16:36,214
Petugas Holt?
450
00:16:36,297 --> 00:16:37,922
Petugas Holt, kau dengar?
451
00:16:38,005 --> 00:16:39,506
Baik, Polisi. Matikan.
452
00:16:39,589 --> 00:16:40,464
Usaha bagus.
453
00:16:40,547 --> 00:16:42,255
Rekanku tak menuruti perintah.
454
00:16:42,339 --> 00:16:44,671
Debbie, kau salah paham.
455
00:16:44,755 --> 00:16:46,088
Maafkan aku.
456
00:16:46,171 --> 00:16:48,463
Kita berdua menuruti perintah.
457
00:16:50,588 --> 00:16:53,129
Jadi, kau penembaknya, seperti dugaanku.
458
00:16:53,213 --> 00:16:56,004
Dan pria berjaket itu hanya pengamat
459
00:16:56,087 --> 00:16:57,587
yang kau jadikan kambing hitam!
460
00:16:57,670 --> 00:16:59,420
Tidak, dia juga terlibat.
461
00:17:00,670 --> 00:17:03,670
- Aku tetap benar.
- Ya. Apa itu penting bagimu?
462
00:17:03,754 --> 00:17:06,420
- Sangat.
- Aku akan mati sebelum menemukan
463
00:17:06,504 --> 00:17:08,420
- pembunuh adik kembarku.
- Apa?
464
00:17:08,504 --> 00:17:10,295
Itu alasanku masuk kepolisian.
465
00:17:10,378 --> 00:17:12,669
Mencari pria yang membunuh kembaranku.
466
00:17:12,753 --> 00:17:13,794
Itu ceritaku!
467
00:17:14,419 --> 00:17:16,419
Debbie, kau tak pernah memberitahuku.
468
00:17:16,503 --> 00:17:18,461
Tak ada yang ampuh!
469
00:17:18,544 --> 00:17:19,960
Kau hanya perlu tertawa.
470
00:17:20,044 --> 00:17:22,503
Ini, lihat video pria yang diinjak rusa.
471
00:17:25,668 --> 00:17:27,502
Astaga, mengerikan!
472
00:17:27,585 --> 00:17:28,960
Tidak, ini lucu.
473
00:17:29,044 --> 00:17:31,001
Kenapa kalian tertawa? Itu videoku?
474
00:17:31,084 --> 00:17:33,627
Tidak, apakah saat Terry
jatuh dari skuter Lime?
475
00:17:33,710 --> 00:17:34,959
Untuk apa rekaman itu?
476
00:17:35,043 --> 00:17:37,792
Jawab! Aku ingin tahu
apa yang membuatku jatuh.
477
00:17:37,876 --> 00:17:39,376
Hentikan, Terry!
478
00:17:39,459 --> 00:17:41,126
Kami tak membicarakanmu!
479
00:17:43,001 --> 00:17:43,918
Menendang.
480
00:17:44,001 --> 00:17:44,959
Kurasa berhasil.
481
00:17:45,042 --> 00:17:46,626
Sudah kubilang. Tendang terus.
482
00:17:49,750 --> 00:17:51,292
Berhasil, aku harus pipis!
483
00:17:51,375 --> 00:17:52,459
Akhirnya mau pipis!
484
00:17:52,541 --> 00:17:54,292
- Tunggu, ini soal pipis?
- Ya!
485
00:17:55,500 --> 00:17:57,000
Aku harus minta maaf.
486
00:17:57,083 --> 00:17:59,458
Aku membawa masalah rumah
ke tempat kerja.
487
00:17:59,541 --> 00:18:01,249
- Ya!
- Sudah jelas dari awal.
488
00:18:01,333 --> 00:18:03,916
- Minggir, aku harus cari toilet.
- Berhenti.
489
00:18:03,999 --> 00:18:06,999
- Semuanya, berhenti beraktivitas.
- Tapi aku mau pipis.
490
00:18:07,082 --> 00:18:09,999
Tunggu, Amy. Holt tak jawab.
Dia dan Debbie dalam masalah.
491
00:18:10,082 --> 00:18:11,415
- Tak usah pura-pura.
- Rosa!
492
00:18:11,499 --> 00:18:13,415
Apa? Kita belum kenal, dia menyebalkan.
493
00:18:13,499 --> 00:18:16,165
Dia selalu berusaha berteman
494
00:18:16,248 --> 00:18:17,873
- di aplikasi aneh itu.
- Pedometer.
495
00:18:17,956 --> 00:18:19,457
Aplikasi pedometer!
496
00:18:19,540 --> 00:18:21,748
Pakai fitur sosial untuk melacaknya!
497
00:18:21,831 --> 00:18:22,915
Biayanya 80 dolar.
498
00:18:22,998 --> 00:18:25,289
Boyle, unduhlah, sinyalmu lebih baik.
499
00:18:25,372 --> 00:18:27,623
Pintar! Akan kutingkatkan ke bebas iklan.
500
00:18:27,706 --> 00:18:29,080
- Cerdas.
- Ayo jalan!
501
00:18:29,164 --> 00:18:30,498
Bagus! Kita lari.
502
00:18:30,581 --> 00:18:32,747
Jika aku mati,
maukah kau merawat kucingku?
503
00:18:32,830 --> 00:18:34,164
Aku lebih suka anjing.
504
00:18:34,914 --> 00:18:36,164
Aku mengerti.
505
00:18:36,247 --> 00:18:38,371
- NYPD, jangan bergerak!
- Kau dikepung!
506
00:18:38,455 --> 00:18:39,288
Jangan gegabah.
507
00:18:39,371 --> 00:18:40,955
Tampaknya ada kebuntuan.
508
00:18:41,039 --> 00:18:43,038
Baiklah, kita punya banyak waktu.
509
00:18:43,121 --> 00:18:44,413
Kenapa? Tidak boleh!
510
00:18:44,497 --> 00:18:45,622
Aku kebelet pipis.
511
00:18:48,996 --> 00:18:50,163
Pelaku diamankan.
512
00:18:50,246 --> 00:18:51,079
Baik, bagus!
513
00:18:51,163 --> 00:18:54,245
Aku pergi dulu. Kalian bisa, 'kan? Dah!
514
00:18:54,329 --> 00:18:55,829
Terima kasih, Peralta.
515
00:18:55,913 --> 00:18:58,412
Berkat Debbie. Kami melacak pedometernya.
516
00:18:58,496 --> 00:19:00,745
Astaga, aku membantu!
517
00:19:00,828 --> 00:19:03,454
Dan aku dapat empat permintaan
pertemanan baru!
518
00:19:03,536 --> 00:19:05,204
Hari yang indah, ya?
519
00:19:07,369 --> 00:19:08,661
Detektif.
520
00:19:08,745 --> 00:19:10,453
Aku berutang maaf padamu.
521
00:19:10,536 --> 00:19:12,495
Tidak, aku berutang padamu.
522
00:19:12,578 --> 00:19:13,869
Tidak, aku yang berutang.
523
00:19:13,952 --> 00:19:16,453
Bagus, karena aku belum memikirkan
permintaan maafku.
524
00:19:16,536 --> 00:19:19,244
Seharusnya aku ikuti perintahmu.
Aku salah.
525
00:19:19,328 --> 00:19:21,452
Bukan soal kasusnya, firasatku sempurna.
526
00:19:21,535 --> 00:19:23,702
Strategi maaf yang bagus, agak sombong.
527
00:19:23,785 --> 00:19:25,202
Intinya, kau benar.
528
00:19:25,285 --> 00:19:26,494
Aku membajak kasus ini
529
00:19:26,577 --> 00:19:29,494
karena aku merasa harus dihormati.
530
00:19:29,577 --> 00:19:32,534
Dengar, aneh sekali, aku jadi atasanmu,
531
00:19:32,618 --> 00:19:33,826
dan itu tak ada ujungnya,
532
00:19:33,910 --> 00:19:36,367
tapi apa pun seragammu,
533
00:19:36,451 --> 00:19:37,701
aku akan selalu sayang…
534
00:19:37,784 --> 00:19:41,367
- Maksudku, menghargai, menghormati, 'kan?
- Ya.
535
00:19:42,034 --> 00:19:43,242
Perasaanku juga sama.
536
00:19:45,326 --> 00:19:47,034
Ada perintah untukku, Pak?
537
00:19:47,825 --> 00:19:51,200
Ya, aku masih ingin kau ambil kerucutnya.
538
00:19:52,241 --> 00:19:54,325
- Siap.
- Ada tugas ambil kerucut?
539
00:19:54,408 --> 00:19:56,450
Ya! Ulang tahun terbaik.
540
00:19:57,158 --> 00:19:58,991
Ini ulang tahunmu?
541
00:19:59,616 --> 00:20:03,574
Hei, jadi, hari ini cukup menegangkan.
542
00:20:03,657 --> 00:20:05,074
Maksudmu menangkap si penembak?
543
00:20:05,157 --> 00:20:06,491
Aku tahu, cerita hebat.
544
00:20:06,574 --> 00:20:08,032
Kuharap Pitt masih bugar
545
00:20:08,115 --> 00:20:10,032
- untuk memerankanku di film.
- Ya.
546
00:20:10,657 --> 00:20:12,948
Juga, ada kejadian lain.
547
00:20:13,032 --> 00:20:15,199
Aku mungkin hamil.
548
00:20:15,781 --> 00:20:16,948
- Sungguh?
- Ya.
549
00:20:17,032 --> 00:20:18,448
Tidak, aku haid.
550
00:20:18,531 --> 00:20:20,448
Aku menjalani uji kehamilan, tapi negatif
551
00:20:20,531 --> 00:20:22,947
- karena aku minum 11 galon air.
- Air tak baik.
552
00:20:23,031 --> 00:20:24,698
- Bukan itu intinya.
- Kau benar.
553
00:20:24,780 --> 00:20:26,573
Bagaimana perasaanmu? Kau baik?
554
00:20:26,655 --> 00:20:29,031
Maksudku, aku sangat stres.
555
00:20:29,114 --> 00:20:32,489
Ini bukan rencana kita,
dan kita sepakat menunggu setahun,
556
00:20:32,572 --> 00:20:34,614
dan banyak yang harus dilakukan,
557
00:20:34,697 --> 00:20:36,280
dan bukankah itu gila?
558
00:20:36,363 --> 00:20:37,739
Ya, pasti.
559
00:20:37,821 --> 00:20:39,405
- Baiklah.
- Tapi,
560
00:20:40,530 --> 00:20:43,238
mungkin juga bagus.
561
00:20:44,197 --> 00:20:45,863
Jujur,
562
00:20:45,946 --> 00:20:48,196
aku kecewa saat hasil tesnya negatif.
563
00:20:50,613 --> 00:20:51,654
Mau mencoba?
564
00:20:51,738 --> 00:20:52,571
Sungguh?
565
00:20:54,488 --> 00:20:55,778
Ya, serius.
566
00:20:57,070 --> 00:20:58,987
Baiklah. Ya.
567
00:21:06,612 --> 00:21:07,944
Tunggu. Sudah pukul 23.00.
568
00:21:08,028 --> 00:21:09,903
Wawancaraku! Seharusnya tayang.
569
00:21:09,986 --> 00:21:12,527
Kesimpulan luar biasa di hari mengerikan,
dan kami bisa
570
00:21:12,611 --> 00:21:15,402
mendapatkan komentar dari para pria
yang membantu kasus ini.
571
00:21:15,486 --> 00:21:17,486
Mereka menyebut kami Pejuang Sosis.
572
00:21:18,444 --> 00:21:20,194
Tidak!
573
00:21:24,277 --> 00:21:26,194
Terjemahan subtitle oleh Tiara A