1 00:00:04,421 --> 00:00:06,673 Kita semua tahu Scully paling tangguh, 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,717 tapi aku khawatir kecepatannya. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,760 - Tim, dengar! - Jangan sekarang. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,013 Kami sedang bahas pertarungan tanpa senjata. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,640 - Semua setuju gigitanku yang terbaik. - Percuma! 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,892 Kekuatan sejati itu panggul, bukan mulut. 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,227 Ada upaya pembunuhan! 8 00:00:19,310 --> 00:00:22,188 Apa? Kau biarkan kami bersantai membahas panggul Boyle? 9 00:00:22,272 --> 00:00:25,734 Tidak! Anggota Dewan Bosworth berpidato di Garfield Plaza. 10 00:00:25,817 --> 00:00:26,901 Bahunya ditembak. 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 Kini, kondisinya stabil, 12 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 tapi penembaknya masih buron! Ayo! 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,949 Kita amankan sepuluh blok di sekitar lokasi. 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,075 Lalu lintas ditutup. 15 00:00:34,159 --> 00:00:36,202 Buron mungkin masih di sini. 16 00:00:36,286 --> 00:00:37,162 ESU di lokasi. 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,830 Aku memimpin dari mobil. 18 00:00:38,913 --> 00:00:40,790 Santiago memimpin kendali perimeter. 19 00:00:40,874 --> 00:00:43,626 Peralta, kau bertanggung jawab atas perburuan. 20 00:00:43,710 --> 00:00:45,336 Astaga, ini perburuan. 21 00:00:45,420 --> 00:00:47,005 Dan aku Pemburu Buron. 22 00:00:47,088 --> 00:00:49,674 Dan aku pendampingmu, Pemburu Bocah. 23 00:00:49,758 --> 00:00:51,051 - Ayolah. - Aku masuk berita. 24 00:00:51,134 --> 00:00:52,886 Aku akan lihat kamera dan berkata, 25 00:00:52,969 --> 00:00:55,055 "Jika penembak menonton, semoga kau senang 26 00:00:55,138 --> 00:00:57,515 di antara St. Charles Place dan Jalan Connecticut." 27 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 - Aku tak paham. - Monopoli. 28 00:01:00,310 --> 00:01:02,062 Di sanalah letak penjara. 29 00:01:02,145 --> 00:01:03,730 Kalimat itu bagus. Lanjutkan! 30 00:01:04,731 --> 00:01:05,774 Diaz, Santiago, 31 00:01:05,857 --> 00:01:07,776 tenda komando di sudut timur laut. 32 00:01:07,859 --> 00:01:08,985 Kita harus cepat. 33 00:01:09,069 --> 00:01:11,404 Wali Kota hanya menutup jalan lima jam. 34 00:01:11,488 --> 00:01:13,740 Lima jam? Pemburu hanya butuh sejam. 35 00:01:13,823 --> 00:01:15,366 Aku suka, tapi lima saja. 36 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Waktunya mepet. 37 00:01:16,534 --> 00:01:18,953 Ada kamera keamanan. Ambilkan rekamannya. 38 00:01:19,037 --> 00:01:20,997 Forensik harus melakukan… 39 00:01:21,081 --> 00:01:23,041 Hei, kenapa warga sipil di sini? 40 00:01:23,124 --> 00:01:25,376 Siapa yang pegang area ini, siapa yang mengacau? 41 00:01:25,460 --> 00:01:27,587 Hai, aku Petugas Debbie Fogle. 42 00:01:27,670 --> 00:01:29,714 Maaf, rekanku mengatur kerumunan. 43 00:01:29,798 --> 00:01:31,174 Entah ke mana dia. 44 00:01:31,257 --> 00:01:33,676 Ini minggu pertamanya, jadi, dia masih belajar. 45 00:01:33,760 --> 00:01:35,845 Dengar. Anggota dewan masuk rumah sakit 46 00:01:35,929 --> 00:01:38,264 dan penembak masih buron. Kita tak butuh amatir. 47 00:01:38,348 --> 00:01:40,517 Singkirkan rekanmu. Siapa namanya? 48 00:01:40,600 --> 00:01:41,768 Raymond Holt. 49 00:01:43,770 --> 00:01:45,688 Ayah! Maksudku, Kapten Holt! 50 00:01:45,772 --> 00:01:46,898 Kapten Ayah. 51 00:01:46,981 --> 00:01:49,067 Petugas Holt! Maksudku, Petugas Ayah! 52 00:01:49,150 --> 00:01:50,777 Ya, itu dia. Petugas Ayah. 53 00:02:10,880 --> 00:02:13,091 Detektif, ada petunjuk di trotoar. 54 00:02:13,174 --> 00:02:15,343 Maaf, aku tak mengamankan TKP. 55 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 Tak apa, aku tak marah. 56 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 Kau ingin singkirkan pengacau. 57 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 Tidak. Intinya, tak perlu ada masalah. 58 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 Tak perlu mengasihaniku karena Wuntch menurunkan pangkatku, 59 00:02:23,935 --> 00:02:25,812 aku kehilangan prestasiku 60 00:02:25,895 --> 00:02:27,981 dan penghormatan dari semua orang di hidupku, 61 00:02:28,064 --> 00:02:30,316 - termasuk anjingku. - Cheddar? Tidak! 62 00:02:30,400 --> 00:02:33,069 Ya! Kini, ia hanya BAB jika disuruh Kevin. 63 00:02:33,153 --> 00:02:35,446 - Astaga. - Tak ada waktu untuk cerita, 64 00:02:35,530 --> 00:02:36,489 ada penembak buron! 65 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 Kalian tak masalah jika bekerja sama? 66 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 Ya! Aku bersumpah melindungi kota, apa pun pangkatku. 67 00:02:42,120 --> 00:02:44,247 Aku tak keberatan komandanku Peralta. 68 00:02:44,330 --> 00:02:46,749 Aku tak keberatan memerintah dia. Lihat ini. 69 00:02:46,833 --> 00:02:49,878 Kapten, tolong tutup Jalan Utara Ketiga. 70 00:02:49,961 --> 00:02:51,171 Tentu saja! 71 00:02:52,213 --> 00:02:54,591 - Kagum? - Kau bilang "tolong" dan "Kapten". 72 00:02:54,674 --> 00:02:56,259 Ya, tak ada waktu, Letnan. 73 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Ada penembak buron! 74 00:02:58,344 --> 00:02:59,262 Jalan ditutup. 75 00:02:59,345 --> 00:03:01,389 - Warga digiring ke pos. - Bagus. 76 00:03:01,472 --> 00:03:02,390 Kuharap anak buahku 77 00:03:02,473 --> 00:03:03,892 bisa lebih efisien. 78 00:03:03,975 --> 00:03:06,728 Ya, aku melihatmu, Detektif Cakar Berbulu! 79 00:03:06,811 --> 00:03:09,105 Apa ini Amy benci anjing atau Amy ekstra stres? 80 00:03:09,189 --> 00:03:11,065 Keduanya! Aku sangat tertekan. 81 00:03:11,149 --> 00:03:13,693 - Juga, anjing itu tak berguna! - Baiklah. 82 00:03:13,776 --> 00:03:16,321 Ada yang lain, tak perlu pura-pura marahi anjing. 83 00:03:16,404 --> 00:03:18,948 Pertama, aku tak berpura-pura. Anjing itu payah! 84 00:03:19,032 --> 00:03:20,116 Selain itu, 85 00:03:21,451 --> 00:03:23,077 haidku telat, mungkin aku hamil. 86 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 - Sial. - Tak boleh hamil. 87 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 Jake dan aku setuju menunggu setahun. 88 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 Aku belum menemukan dokter, tak masuk daftar tunggu TK, 89 00:03:29,542 --> 00:03:31,461 dan kemarin aku seharian bersama Hitchcock 90 00:03:31,544 --> 00:03:33,546 dan kolonye barunya, yang buruk untuk bayi, 91 00:03:33,630 --> 00:03:35,548 itu bernama Zika! 92 00:03:36,299 --> 00:03:38,384 Tenang, mungkin kau tak hamil, 93 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 kemungkinan kolonye Hitchcock mengganggu siklusmu. 94 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 Benar, ya. 95 00:03:42,263 --> 00:03:43,932 Kemungkinannya sangat besar. 96 00:03:44,015 --> 00:03:45,600 - Santiago! - Ada apa ini? 97 00:03:45,683 --> 00:03:46,851 - Semua aman? - Ya. 98 00:03:46,935 --> 00:03:48,478 Aman. Ya, 'kan, Rosa? 99 00:03:49,604 --> 00:03:50,647 Aman. 100 00:03:50,730 --> 00:03:52,273 Kenapa semuanya aneh hari ini? 101 00:03:52,357 --> 00:03:54,150 Kembali bekerja dan bersikap normal. 102 00:03:54,234 --> 00:03:56,110 Ya, Pak! Kami pasti normal. 103 00:03:56,194 --> 00:03:57,820 Tak ada yang perlu dipikirkan. 104 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 Cakar Berbulu! 105 00:03:59,989 --> 00:04:01,532 Kerja, bukannya jilat bokong! 106 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Aku akan belikan alat uji kehamilan. 107 00:04:05,745 --> 00:04:08,122 Aku tahu kau sudah lama tak kerja begini, 108 00:04:08,206 --> 00:04:09,958 jadi, ini saranku. Pakai topimu. 109 00:04:10,041 --> 00:04:11,918 Karena berdiri terus, 110 00:04:12,001 --> 00:04:13,962 merpati mengira kita patung, 111 00:04:14,045 --> 00:04:16,256 berak di kepalamu, atau mematukmu. 112 00:04:16,339 --> 00:04:17,548 Keduanya buruk. 113 00:04:17,632 --> 00:04:19,342 Terima kasih atas sarannya. 114 00:04:19,425 --> 00:04:20,760 Aku punya banyak saran. 115 00:04:20,843 --> 00:04:22,804 Kebanyakan soal bahaya berdiri. 116 00:04:22,887 --> 00:04:25,265 Setahun patroli tanpa sol khusus 117 00:04:25,348 --> 00:04:27,058 mengurangi dua tahun umurmu. 118 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 Ada cara mempercepatnya? 119 00:04:30,436 --> 00:04:33,398 Baik, aku dapat rekan yang lucu. 120 00:04:33,481 --> 00:04:36,442 Tapi sungguh, kau harus memantau kesehatan kakimu. 121 00:04:36,526 --> 00:04:38,653 Akan kukirim aplikasi pedometerku. 122 00:04:38,736 --> 00:04:41,531 Kau pasti suka. Ada fitur sosial yang bagus. 123 00:04:41,614 --> 00:04:43,491 Kita bisa saling memberi tos kaki! 124 00:04:43,574 --> 00:04:45,827 Tak perlu, aku menghitung langkahku di kepalaku, 125 00:04:45,910 --> 00:04:46,828 seperti orang biasa. 126 00:04:46,911 --> 00:04:49,289 Hari ini sudah 6.743 langkah. 127 00:04:51,874 --> 00:04:53,793 Boyle, saatnya Pemburu Buron 128 00:04:53,876 --> 00:04:55,336 memburu orang. 129 00:04:56,504 --> 00:04:58,464 Oh, dia datang 130 00:04:58,548 --> 00:05:00,842 Hati-hati, dia akan memburumu 131 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 Oh, dia datang 132 00:05:02,677 --> 00:05:04,095 Jake si pemburu buron! 133 00:05:04,178 --> 00:05:06,097 Charles, aku suka itu. 134 00:05:06,180 --> 00:05:08,558 - Teruskan selagi aku bekerja. - Baiklah. 135 00:05:08,641 --> 00:05:11,019 Baik, pelurunya tertahan di sana, 136 00:05:11,102 --> 00:05:12,770 1,2 meter di bawah lubang latar, 137 00:05:12,854 --> 00:05:15,023 menandakan lintasan sekitar 15 derajat, 138 00:05:15,106 --> 00:05:18,776 berarti tembakan itu dari lantai dua atau tiga gedung seberang. 139 00:05:18,860 --> 00:05:21,487 - Oh, dia datang - Jendelanya tertutup. 140 00:05:21,571 --> 00:05:23,364 Hati-hati, dia akan memburumu 141 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 - Tertutup pohon. - Oh, dia datang 142 00:05:25,116 --> 00:05:26,576 Berarti penembaknya di… 143 00:05:26,659 --> 00:05:29,287 - Jembatan penyeberangan. - Jake si pemburu 144 00:05:29,370 --> 00:05:31,789 Petugas Holt. Kukira aku menempatkanmu 145 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 bukan di sini! 146 00:05:33,875 --> 00:05:36,294 Benar. Aku di sini mencari… 147 00:05:37,920 --> 00:05:39,213 ini! 148 00:05:39,297 --> 00:05:40,715 Kotak McNugget sisa? 149 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 - Ya, makan siangku. - Makanan macam apa itu McNugget? 150 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 Semacam paella? 151 00:05:46,888 --> 00:05:48,473 Kau tahu tebakanmu buruk. 152 00:05:48,556 --> 00:05:50,600 Intinya, aku butuh paella 153 00:05:50,683 --> 00:05:52,018 dan aku melihat jembatannya, 154 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 aku bisa bantu, 155 00:05:53,019 --> 00:05:54,520 tapi aku akan kembali, 156 00:05:54,604 --> 00:05:56,272 berdiri di samping garis polisi 157 00:05:56,356 --> 00:05:58,107 dan diam saja. 158 00:05:58,191 --> 00:05:59,400 Tunggu, berhenti. 159 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 Maukah kau tetap di sini membantu kasus ini? 160 00:06:01,736 --> 00:06:05,782 - Kau yakin? Hanya ada satu Pemburu. - Benar, aku tak mau melonjak. 161 00:06:05,865 --> 00:06:06,908 Kau tak melonjak. 162 00:06:06,991 --> 00:06:08,242 Dia mengganggu lagunya. 163 00:06:08,326 --> 00:06:09,660 Bagus, aku taruh paella ini 164 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 di tanah, untuk nanti saja. 165 00:06:12,205 --> 00:06:13,915 Itu bukan makan siangmu! 166 00:06:13,998 --> 00:06:16,125 Jika penembaknya berdiri di sini, 167 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 senjata biasa akan mengeluarkan selongsong 168 00:06:19,587 --> 00:06:22,006 di sana, tempat Holt memberi tanda bukti. 169 00:06:22,090 --> 00:06:23,716 - Ya, langsung kutemukan. - Bagus. 170 00:06:23,800 --> 00:06:25,802 Terima kasih meringankan pekerjaanku. 171 00:06:25,885 --> 00:06:27,345 Maaf. 172 00:06:27,428 --> 00:06:30,390 Perlu kuambil tanda bukti agar kau yang menaruhnya? 173 00:06:30,473 --> 00:06:31,933 - Ya! - Tidak, bukan itu. 174 00:06:32,016 --> 00:06:33,184 Bagus. 175 00:06:33,267 --> 00:06:34,977 Aku yakin penembaknya ke arah sana! 176 00:06:35,061 --> 00:06:37,146 - Maaf. - Ya, tak masalah. 177 00:06:37,730 --> 00:06:39,941 Ikuti aku ke pintu masuk! 178 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 Kita berbarengan lagi. Maaf. 179 00:06:42,110 --> 00:06:43,611 - Tak masalah. - Bagus! 180 00:06:43,694 --> 00:06:45,780 - Ikuti aku, semuanya! - Apa? 181 00:06:46,280 --> 00:06:48,241 Rekaman keamanan tak melihat mobil keluar, 182 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 jadi, penembak pasti jalan kaki. 183 00:06:50,076 --> 00:06:51,911 Dia mengambil kasusmu. Hentikan dia. 184 00:06:51,994 --> 00:06:55,415 Kau tahu, pemimpin sejati membiarkan orang lain memimpin. 185 00:06:55,498 --> 00:06:58,042 Itu terdengar seperti perkataanku. 186 00:06:58,126 --> 00:07:00,253 - Sadarlah. - Tak masalah, aku hanya… 187 00:07:00,336 --> 00:07:01,838 Aku kasihan padanya. 188 00:07:01,921 --> 00:07:03,506 Tugasnya berdiri di samping garis. 189 00:07:03,589 --> 00:07:04,632 Kasus akan kupecahkan. 190 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 - Kasus kupecahkan. - Astaga! 191 00:07:06,217 --> 00:07:08,136 Penjual hot dog, beri tahu mereka. 192 00:07:08,219 --> 00:07:10,138 Aku melihat pria berambut cokelat, 193 00:07:10,221 --> 00:07:11,931 jaket hijau gambar burung hantu. 194 00:07:12,014 --> 00:07:13,433 Tasnya besar dan larinya cepat. 195 00:07:13,516 --> 00:07:15,518 Itu pelakunya. Mari kita akhiri 196 00:07:15,601 --> 00:07:17,937 - untuk memberi pernyataan kepada pers. - Ide bagus. 197 00:07:19,355 --> 00:07:21,357 Dia tahu aku yang akan bicara, bukan? 198 00:07:21,441 --> 00:07:22,942 Jika penembak melihat, 199 00:07:23,025 --> 00:07:26,195 kuharap kau suka hidup antara St. Charles Place 200 00:07:26,279 --> 00:07:27,613 dan Jalan Connecticut. 201 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Karena di sanalah penjara di Monopoli. 202 00:07:29,740 --> 00:07:31,701 Kalimat hebat dari pria hebat. 203 00:07:31,784 --> 00:07:33,953 atau harus kubilang, pemburu buron. 204 00:07:34,036 --> 00:07:36,414 Ya, dia kelewatan. 205 00:07:38,541 --> 00:07:41,043 Boyle, kumpulkan semua orang. 206 00:07:40,210 --> 00:07:41,544 Kita buat buku hinaan Holt? 207 00:07:41,626 --> 00:07:42,626 - Seret dia! - Tidak. 208 00:07:42,709 --> 00:07:44,793 - Ada yang lihat tersangka. - Bukunya nanti. 209 00:07:44,876 --> 00:07:48,209 Perhatian, ada kemungkinan penembak kita di Jalan Hoyt. 210 00:07:48,292 --> 00:07:49,751 Boyle dan aku bawa unit Alpha. 211 00:07:49,834 --> 00:07:51,167 - Smith, Fox… - Jaga buku. 212 00:07:51,251 --> 00:07:52,334 - Tidak. - Mundur. 213 00:07:52,417 --> 00:07:53,459 Kau bawa unit Bravo. 214 00:07:53,543 --> 00:07:56,459 Yang lain, sapu terus area ini jika petunjuknya salah. 215 00:07:56,543 --> 00:07:57,959 Waktu terus berlalu! Mulai! 216 00:07:58,042 --> 00:07:59,917 Aku harus ke mana? Aku mau bantu. 217 00:08:00,000 --> 00:08:02,291 Kapten Holt! Maksudku, Bung! 218 00:08:02,375 --> 00:08:05,208 Aku belum melihatmu sejak konferensimu yang aku suka. 219 00:08:05,291 --> 00:08:06,291 Ray, kau di sini! 220 00:08:06,375 --> 00:08:08,166 Aku tak percaya kau abaikan pos lagi. 221 00:08:08,250 --> 00:08:10,874 Detektif, maafkan sikap rekanku yang nakal. 222 00:08:10,958 --> 00:08:14,415 Aku tidak nakal, aku berusaha menangkap anak nakal! 223 00:08:14,499 --> 00:08:16,332 Jika ada, aku anak baik. 224 00:08:16,415 --> 00:08:18,332 Itulah perkataan anak nakal. 225 00:08:18,415 --> 00:08:20,624 Tidak, dan tak perlu minta maaf, 226 00:08:20,707 --> 00:08:22,457 - ada pekerjaan. - Bagus! Kami ke mana? 227 00:08:22,541 --> 00:08:25,831 Orang yang mirip penembak terlihat di Atlantik dan Empat, 228 00:08:25,915 --> 00:08:27,332 ke sanalah, dan tolong atasi. 229 00:08:27,414 --> 00:08:29,790 Tidak, tanggung jawabnya terlalu besar. 230 00:08:29,873 --> 00:08:31,748 Jangan dengarkan dia. Kami siap! 231 00:08:31,831 --> 00:08:33,456 Baiklah. Dah! 232 00:08:33,540 --> 00:08:35,289 Apa-apaan? Penembaknya di Jalan Hoyt. 233 00:08:35,373 --> 00:08:37,039 Aku menyingkirkan Holt. 234 00:08:37,122 --> 00:08:38,830 Jangan khawatir, aku masih 235 00:08:38,914 --> 00:08:41,413 - pemburu buron. - Dia pemburu! 236 00:08:41,497 --> 00:08:42,789 Dan bocah yang bersamanya 237 00:08:42,872 --> 00:08:44,288 - Lagu apa ini? - Pemburu bocah! 238 00:08:44,372 --> 00:08:46,455 Pemburu bocah dekat halaman sekolah 239 00:08:46,539 --> 00:08:48,330 - Di sekolah? - Dia menjaga bocah! 240 00:08:48,413 --> 00:08:49,913 - Mengerikan. - Sungguh? Tidak. 241 00:08:49,996 --> 00:08:50,871 Ayo pergi. 242 00:08:50,955 --> 00:08:52,704 Baik, kabar baik. 243 00:08:52,788 --> 00:08:55,247 Ada toko dan aku beli banyak alat uji kehamilan. 244 00:08:55,330 --> 00:08:56,913 - Banyak? - Ya. Toko New York, 245 00:08:56,996 --> 00:08:58,829 - hati-hati. - Benar juga. 246 00:08:59,538 --> 00:09:01,995 - Ya, kedaluwarsa sepuluh tahun. - Sudah dipakai! 247 00:09:02,079 --> 00:09:04,579 - Bahannya permen karet? Kenapa? - Bergetar aneh. 248 00:09:04,663 --> 00:09:06,579 Ini untuk remaja. Kelam. 249 00:09:06,662 --> 00:09:09,204 - Ini bagus. - Bagus, akan kulakukan. 250 00:09:09,287 --> 00:09:11,411 Santiago, kerja bagus di pos satu. 251 00:09:11,495 --> 00:09:12,870 Kenapa kalian aneh lagi? 252 00:09:12,954 --> 00:09:14,037 Kami tak aneh. 253 00:09:14,119 --> 00:09:15,286 Jangan lakukan! 254 00:09:15,370 --> 00:09:16,994 Aku tak bermaksud… 255 00:09:17,078 --> 00:09:18,036 Aku tahu. 256 00:09:18,119 --> 00:09:19,994 - Kau tahu? - Ya. 257 00:09:20,078 --> 00:09:23,286 Kalian membicarakan aku. Aku tahu, karena putriku juga begitu. 258 00:09:23,370 --> 00:09:25,619 Setiap ada aku, mereka jadi aneh dan tenang. 259 00:09:25,702 --> 00:09:26,994 Mereka mengejek Ayah. 260 00:09:27,078 --> 00:09:28,577 Apa kalian mengejek Ayah? 261 00:09:28,661 --> 00:09:30,077 - Pertama… - Ya, aku dengar. 262 00:09:30,160 --> 00:09:32,202 - Maaf. - Bagus. Kedua, bukan tentangmu. 263 00:09:32,285 --> 00:09:34,826 - Lalu tentang apa? - Kesukaan kami, 264 00:09:36,035 --> 00:09:37,035 film porno. 265 00:09:37,118 --> 00:09:38,118 - Apa? - Benar. 266 00:09:38,202 --> 00:09:39,743 Kami suka porno tertentu. 267 00:09:39,826 --> 00:09:41,035 Dan kami membicarakannya. 268 00:09:41,118 --> 00:09:42,535 - Ya. - Baik, secara hukum, 269 00:09:42,618 --> 00:09:44,785 aku merasa harus mundur. 270 00:09:44,868 --> 00:09:46,201 Tapi ketahuilah, 271 00:09:46,284 --> 00:09:47,867 aku masih tak percaya! 272 00:09:47,951 --> 00:09:48,992 Kembalilah bekerja! 273 00:09:49,076 --> 00:09:50,409 Lancar. Baiklah. 274 00:09:50,493 --> 00:09:51,825 Ambil dan lakukanlah. 275 00:09:51,909 --> 00:09:53,201 - Tak bisa. - Kenapa? 276 00:09:53,284 --> 00:09:55,283 Tak ada kencing dalam diriku. 277 00:09:55,367 --> 00:09:56,700 Aku bebas kencing, Rosa! 278 00:09:56,784 --> 00:09:58,450 Aku harus bagaimana? 279 00:09:58,534 --> 00:10:01,075 - Minum air. - Ya. Kau pintar. 280 00:10:01,158 --> 00:10:02,783 Teman yang baik. Syukurlah ada kau. 281 00:10:03,950 --> 00:10:06,658 Jalanan aman. Tak ada tanda penembak, ke mana dia? 282 00:10:06,741 --> 00:10:08,533 Kenapa menyuruhku diam? 283 00:10:08,616 --> 00:10:11,157 Aku cari petunjuk suara dengan mendengarkan 284 00:10:11,241 --> 00:10:12,574 kaca pecah, suara sampah. 285 00:10:12,658 --> 00:10:14,157 Keren! Apakah berhasil? 286 00:10:14,241 --> 00:10:15,115 Belum. 287 00:10:15,823 --> 00:10:17,698 - Karena aku bicara? - Itu tak membantu. 288 00:10:17,782 --> 00:10:19,407 - Aku diam. - Tak perlu bilang, 289 00:10:19,490 --> 00:10:20,823 - diam saja. - Baik. 290 00:10:20,907 --> 00:10:23,281 - Maaf aku tak diam. - Sekali lagi, jangan bilang. 291 00:10:23,365 --> 00:10:24,281 Hanya memperjelas. 292 00:10:24,365 --> 00:10:26,490 - Paham. Aku akan mendengarkan. - Ya. 293 00:10:26,573 --> 00:10:28,073 Aku akan diam. 294 00:10:29,323 --> 00:10:30,822 Tak perlu mengatakannya. 295 00:10:30,906 --> 00:10:32,323 Aku ingin kau tahu… 296 00:10:32,406 --> 00:10:33,948 - Hentikan. - agar tak mengganggu. 297 00:10:34,031 --> 00:10:36,114 - Aku akan berhenti bicara. - Bagus. 298 00:10:36,906 --> 00:10:39,405 - Tak akan kuulangi. - Charles, kau merusaknya. 299 00:10:40,572 --> 00:10:41,988 Suara sampah! 300 00:10:42,988 --> 00:10:44,405 Dia berlari , panggil! 301 00:10:52,155 --> 00:10:53,947 Aku ikuti, kau hentikan dia! 302 00:10:58,488 --> 00:10:59,820 Sial! 303 00:11:01,904 --> 00:11:02,946 Bagus, Charles! 304 00:11:03,029 --> 00:11:05,570 Bukan Charles, tapi pemburu bocah. 305 00:11:05,654 --> 00:11:06,487 Kau pantas. 306 00:11:06,570 --> 00:11:08,529 Cara bagus menangkap bocah, Pemburu! 307 00:11:08,612 --> 00:11:10,612 Mari kita kembali ke Polres 99. 308 00:11:10,695 --> 00:11:12,362 Jeffords akan kusuruh buka jalan. 309 00:11:12,445 --> 00:11:15,111 Detektif Peralta. Kau menemukan buronmu. 310 00:11:15,195 --> 00:11:17,611 Dengan bantuanmu! Aku tak mampu tanpamu. 311 00:11:17,694 --> 00:11:19,028 Tidak, ini hasil kerjamu. 312 00:11:19,111 --> 00:11:20,444 Lokasi kami salah. 313 00:11:20,528 --> 00:11:22,778 Itu sangat melegakan bagiku. 314 00:11:22,861 --> 00:11:24,653 Ditambah, kami banyak melangkah. 315 00:11:24,736 --> 00:11:26,735 Aku dapat banyak tos kaki. 316 00:11:26,818 --> 00:11:29,277 Tak perlu fokus pada tos kaki, 317 00:11:29,361 --> 00:11:31,361 kita harus cari judul untuk koran besok. 318 00:11:31,443 --> 00:11:33,735 Aku dapat satu. "Satu-satunya Pembunuh di Kota 319 00:11:33,818 --> 00:11:36,652 adalah Jake Peralta Karena Dia Membunuh Kasus Ini." 320 00:11:36,735 --> 00:11:38,401 Aku tak seolah aku pembunuh. 321 00:11:38,485 --> 00:11:39,817 - Bagus. - Bagaimana kalau, 322 00:11:39,901 --> 00:11:42,651 "Polisi Menyelamatkan Kota, Pitt, Clooney, Rebutan Peran." 323 00:11:42,734 --> 00:11:44,401 - Seksi! - Aku punya judul. 324 00:11:44,484 --> 00:11:48,068 "Pitt, Clooney Tertawakan Jake Peralta Karena Menangkap Pria Salah." 325 00:11:48,151 --> 00:11:50,275 Entah apa mereka mentertawakanku… 326 00:11:50,359 --> 00:11:51,942 Katamu aku salah orang? 327 00:11:54,526 --> 00:11:56,400 Apa maksudmu salah orang? 328 00:11:56,484 --> 00:11:59,234 Kau mengirim Debbie dan aku ke lokasi palsu? 329 00:11:59,317 --> 00:12:00,483 Jadi, kau tahu? 330 00:12:00,566 --> 00:12:02,233 Debbie tahu. Dia detektif hebat. 331 00:12:02,316 --> 00:12:05,024 Tidak. Aku selalu diberi tugas tak berarti, 332 00:12:05,107 --> 00:12:07,191 dan tak mengeluh. 333 00:12:07,274 --> 00:12:10,815 Jadi, kami salah orang karena kau marah tentang petunjuk palsu? 334 00:12:10,899 --> 00:12:12,524 Tidak, itu memang benar. 335 00:12:12,607 --> 00:12:15,357 Saat aku sadar petunjukmu salah, 336 00:12:15,440 --> 00:12:17,774 aku kembali ke penjual hot dog, tapi sudah tak ada. 337 00:12:17,857 --> 00:12:19,565 Alasannya? Debbie, katakan! 338 00:12:19,649 --> 00:12:22,981 - Aku tak mau terlibat. - Penjual hot dog itu pelakunya. 339 00:12:23,065 --> 00:12:24,773 Apa? Kesimpulan yang bagus. 340 00:12:24,856 --> 00:12:27,273 Terkadang, saat menyimpulkan, ada kebenaran. 341 00:12:27,357 --> 00:12:28,731 Maaf, dia membalikkan keadaan. 342 00:12:28,814 --> 00:12:31,773 - Ayolah! - Pernyataan palsunya untuk mengecoh 343 00:12:31,856 --> 00:12:33,898 lalu pergi saat kita mencari orang yang salah. 344 00:12:33,980 --> 00:12:35,855 Hadapilah, kau bukan pemburu. 345 00:12:35,939 --> 00:12:39,064 Jika ada istilahnya, kau pemburu salah sasaran. 346 00:12:39,523 --> 00:12:40,647 Beraninya kau! 347 00:12:40,730 --> 00:12:42,105 Kau tahu? Ini gila. 348 00:12:42,189 --> 00:12:45,313 Kau mengada-ada karena kau tak tahan turun pangkat. 349 00:12:45,396 --> 00:12:48,063 - Kau berusaha merebutnya seharian. - Aku ingin bantu. 350 00:12:48,146 --> 00:12:50,772 Jika aku keterlaluan, kenapa tak menugaskanku? 351 00:12:50,854 --> 00:12:52,063 Aku kasihan padamu. 352 00:12:52,146 --> 00:12:55,271 Sudah kubilang perlakukan aku seperti petugas berseragam. 353 00:12:55,355 --> 00:12:57,646 Bukan salahku kau tak tahu cara memerintah! 354 00:12:57,729 --> 00:12:58,854 Baiklah. Ada satu. 355 00:12:58,938 --> 00:12:59,896 Kita buka jalan, 356 00:12:59,979 --> 00:13:01,854 - ambil kerucut. - Aku suka kerucut! 357 00:13:01,938 --> 00:13:03,978 Debbie, tidak! Kita salah orang. 358 00:13:04,062 --> 00:13:05,187 Jangan buka jalan. 359 00:13:05,270 --> 00:13:06,978 Ambil kerucut, itu perintah. 360 00:13:07,062 --> 00:13:08,561 - Tidak! - Baik, kau tak bertugas! 361 00:13:08,645 --> 00:13:09,561 Bagus! 362 00:13:13,770 --> 00:13:16,520 - Apa aku masih boleh ambil kerucut? - Tidak! 363 00:13:17,311 --> 00:13:19,061 Amy, hentikan. Kau kebanyakan minum. 364 00:13:19,144 --> 00:13:22,810 - Airnya mengalir di tubuhmu. - Aku tahu, tapi tetap tak mau pipis! 365 00:13:22,894 --> 00:13:25,769 - Aku terlalu stres. - Kau harus tenang. Tahu caranya? 366 00:13:25,852 --> 00:13:27,102 - Menendang? - Tentu. 367 00:13:27,186 --> 00:13:28,769 Kau mau tendang siapa? 368 00:13:28,852 --> 00:13:29,810 Pria itu cocok. 369 00:13:29,894 --> 00:13:32,352 - Hei! - Aku tak membunuh siapa pun. 370 00:13:32,435 --> 00:13:34,644 Aku hanya butuh suara menenangkan. 371 00:13:34,726 --> 00:13:35,684 Tutup matamu. 372 00:13:35,768 --> 00:13:37,268 Baiklah. 373 00:13:40,060 --> 00:13:42,018 - Apa itu? - Sungai menguap. 374 00:13:44,518 --> 00:13:45,684 Kau tahu? Lumayan. 375 00:13:45,768 --> 00:13:47,518 Ya. Semuanya! Diam! 376 00:13:52,433 --> 00:13:54,475 Kenapa tenda sangat tenang? 377 00:13:54,558 --> 00:13:56,391 Apa semua orang membicarakanku? 378 00:13:56,475 --> 00:13:58,850 - Tak ada yang membicarakanmu. - Tentu. 379 00:13:58,934 --> 00:14:00,600 Terry menghampiri tenda 380 00:14:00,683 --> 00:14:03,266 dan semua orang berhenti bicara 381 00:14:03,350 --> 00:14:04,974 di saat yang sama? 382 00:14:05,058 --> 00:14:07,641 Kau membuatku kesal, seperti putriku! 383 00:14:07,724 --> 00:14:09,307 Terry, kau paranoid. 384 00:14:09,390 --> 00:14:10,724 Aku tak paranoid! 385 00:14:10,807 --> 00:14:12,724 Aku menaruh perekam di kamar putriku. 386 00:14:12,807 --> 00:14:14,390 Perekam di kamar putrimu? 387 00:14:14,474 --> 00:14:15,848 Aku harus melakukannya. 388 00:14:15,932 --> 00:14:17,765 Kata mereka aku mirip segitiga raksasa! 389 00:14:17,848 --> 00:14:19,015 - Itu hinaan? - Entahlah! 390 00:14:19,098 --> 00:14:22,098 Tapi mereka tertawa, dan rasanya sama saja! 391 00:14:22,723 --> 00:14:23,932 Jangan punya anak! 392 00:14:26,973 --> 00:14:28,806 Itu merusak segalanya. 393 00:14:28,889 --> 00:14:30,556 Aku tahu kita dihentikan, 394 00:14:30,640 --> 00:14:32,389 tapi ada kabar baik. 395 00:14:32,473 --> 00:14:35,472 Aku membuka aksesori baru di avatar Teman Kaki, 396 00:14:35,555 --> 00:14:37,181 - Sandal! - Debbie, tunggu. 397 00:14:37,264 --> 00:14:39,514 Rencana baru. Kita tak kembali ke kantor. 398 00:14:39,639 --> 00:14:41,472 Apa kita akan ambil kerucut? 399 00:14:41,555 --> 00:14:44,263 Lebih dari sekadar ambil kerucut. 400 00:14:44,347 --> 00:14:47,638 Dengar, mustahil penembaknya punya gerobak sendiri, dari mana itu? 401 00:14:47,721 --> 00:14:49,180 Jangan buat aku membantumu. 402 00:14:49,263 --> 00:14:52,888 Dugaanku, garasi gerobak makanan hanya dua blok dari TKP! 403 00:14:52,971 --> 00:14:56,137 Atau, menurutku, 238 langkah. 404 00:14:56,221 --> 00:14:58,304 Jangan menggodaku dengan langkah. 405 00:14:58,929 --> 00:15:00,513 Ini saat yang tepat untukmu. 406 00:15:00,596 --> 00:15:03,095 Kau bisa mematuhi perintah seumur hidupmu 407 00:15:03,179 --> 00:15:04,970 dan tak berdampak pada dunia, 408 00:15:05,054 --> 00:15:07,470 atau, berdiri 409 00:15:07,553 --> 00:15:08,970 dan pecahkan kasus denganku. 410 00:15:10,595 --> 00:15:11,553 Pilihan ketiganya? 411 00:15:11,637 --> 00:15:13,136 - Ikut dengan gugup. - Bagus. 412 00:15:13,220 --> 00:15:15,928 Aku memilih ikut dengan gugup. 413 00:15:16,011 --> 00:15:18,261 Wartawan siap untuk konferensi persmu. 414 00:15:18,345 --> 00:15:21,344 - Ini momen besarmu, kau senang? - Tidak. 415 00:15:21,427 --> 00:15:23,052 Kau khawatir suaramu pecah? 416 00:15:23,135 --> 00:15:24,968 - Mau kubantu? - Untuk apa? 417 00:15:25,052 --> 00:15:26,219 - Kutunjukkan. - Katakan. 418 00:15:26,302 --> 00:15:27,718 Usap lehermu dengan kehangatan. 419 00:15:27,801 --> 00:15:31,302 Tak mungkin, aku stres bukan karena itu. Kurasa Holt memengaruhiku. 420 00:15:31,385 --> 00:15:32,676 Tunda konferensi persnya. 421 00:15:32,760 --> 00:15:34,343 Ini momen yang kita tunggu. 422 00:15:34,426 --> 00:15:37,343 Ayahku pulang dari pemakaman kakaknya untuk menonton langsung. 423 00:15:37,426 --> 00:15:39,801 - Dia apa? - Jika kau ingin aku menjelaskannya, 424 00:15:39,884 --> 00:15:41,759 tak bisa. Ini sangat penting bagiku. 425 00:15:41,842 --> 00:15:45,259 Holt polisi hebat, dan turun pangkat membuatnya kesal, 426 00:15:45,343 --> 00:15:47,051 tapi biasanya dia benar. 427 00:15:47,134 --> 00:15:48,675 Kita harus cari penjual hot dog. 428 00:15:48,759 --> 00:15:49,842 Ya, baiklah. 429 00:15:49,926 --> 00:15:52,592 Tapi siapa yang bisa menemukan penjual hot dog New York? 430 00:15:54,675 --> 00:15:55,883 Hei! 431 00:15:57,633 --> 00:15:58,549 Hei! 432 00:16:00,383 --> 00:16:01,591 Hei! 433 00:16:02,716 --> 00:16:04,966 Kau butuh bantuan dari Pejuang Sosis. 434 00:16:05,050 --> 00:16:06,132 Aku benci itu. 435 00:16:06,216 --> 00:16:09,424 - Katakan yang kau tahu. - Lou's Dog menyajikan hot dog asli. 436 00:16:09,508 --> 00:16:12,632 - Big Mike's, dua sosis per roti. - Hank's Franks, moster beragam. 437 00:16:12,715 --> 00:16:13,632 Vicki's Vegan? 438 00:16:13,715 --> 00:16:14,715 Lebih baik makan… 439 00:16:14,798 --> 00:16:17,423 Charlie memasak sosis matang, enak dikunyah. 440 00:16:17,507 --> 00:16:19,465 Johnny Arkansas menyajikan gaya Little Rock, 441 00:16:19,548 --> 00:16:21,923 - juga gaya Razorback. - Cukup! 442 00:16:22,006 --> 00:16:22,881 Tak ada waktu! 443 00:16:22,964 --> 00:16:25,381 Katakan saja siapa di jalan 6 dan 11. 444 00:16:25,465 --> 00:16:27,298 - Tak ada hot dog di sana. - Tak ada? 445 00:16:27,381 --> 00:16:29,256 - Tak mungkin. - Mustahil! Masalah zonasi. 446 00:16:29,340 --> 00:16:31,339 Lupakan saja, Jake. Ini Kota Lapar. 447 00:16:31,422 --> 00:16:33,547 Astaga, Holt benar. 448 00:16:33,631 --> 00:16:35,255 Kita harus meneleponnya. 449 00:16:35,339 --> 00:16:36,214 Petugas Holt? 450 00:16:36,297 --> 00:16:37,922 Petugas Holt, kau dengar? 451 00:16:38,005 --> 00:16:39,506 Baik, Polisi. Matikan. 452 00:16:39,589 --> 00:16:40,464 Usaha bagus. 453 00:16:40,547 --> 00:16:42,255 Rekanku tak menuruti perintah. 454 00:16:42,339 --> 00:16:44,671 Debbie, kau salah paham. 455 00:16:44,755 --> 00:16:46,088 Maafkan aku. 456 00:16:46,171 --> 00:16:48,463 Kita berdua menuruti perintah. 457 00:16:50,588 --> 00:16:53,129 Jadi, kau penembaknya, seperti dugaanku. 458 00:16:53,213 --> 00:16:56,004 Dan pria berjaket itu hanya pengamat 459 00:16:56,087 --> 00:16:57,587 yang kau jadikan kambing hitam! 460 00:16:57,670 --> 00:16:59,420 Tidak, dia juga terlibat. 461 00:17:00,670 --> 00:17:03,670 - Aku tetap benar. - Ya. Apa itu penting bagimu? 462 00:17:03,754 --> 00:17:06,420 - Sangat. - Aku akan mati sebelum menemukan 463 00:17:06,504 --> 00:17:08,420 - pembunuh adik kembarku. - Apa? 464 00:17:08,504 --> 00:17:10,295 Itu alasanku masuk kepolisian. 465 00:17:10,378 --> 00:17:12,669 Mencari pria yang membunuh kembaranku. 466 00:17:12,753 --> 00:17:13,794 Itu ceritaku! 467 00:17:14,419 --> 00:17:16,419 Debbie, kau tak pernah memberitahuku. 468 00:17:16,503 --> 00:17:18,461 Tak ada yang ampuh! 469 00:17:18,544 --> 00:17:19,960 Kau hanya perlu tertawa. 470 00:17:20,044 --> 00:17:22,503 Ini, lihat video pria yang diinjak rusa. 471 00:17:25,668 --> 00:17:27,502 Astaga, mengerikan! 472 00:17:27,585 --> 00:17:28,960 Tidak, ini lucu. 473 00:17:29,044 --> 00:17:31,001 Kenapa kalian tertawa? Itu videoku? 474 00:17:31,084 --> 00:17:33,627 Tidak, apakah saat Terry jatuh dari skuter Lime? 475 00:17:33,710 --> 00:17:34,959 Untuk apa rekaman itu? 476 00:17:35,043 --> 00:17:37,792 Jawab! Aku ingin tahu apa yang membuatku jatuh. 477 00:17:37,876 --> 00:17:39,376 Hentikan, Terry! 478 00:17:39,459 --> 00:17:41,126 Kami tak membicarakanmu! 479 00:17:43,001 --> 00:17:43,918 Menendang. 480 00:17:44,001 --> 00:17:44,959 Kurasa berhasil. 481 00:17:45,042 --> 00:17:46,626 Sudah kubilang. Tendang terus. 482 00:17:49,750 --> 00:17:51,292 Berhasil, aku harus pipis! 483 00:17:51,375 --> 00:17:52,459 Akhirnya mau pipis! 484 00:17:52,541 --> 00:17:54,292 - Tunggu, ini soal pipis? - Ya! 485 00:17:55,500 --> 00:17:57,000 Aku harus minta maaf. 486 00:17:57,083 --> 00:17:59,458 Aku membawa masalah rumah ke tempat kerja. 487 00:17:59,541 --> 00:18:01,249 - Ya! - Sudah jelas dari awal. 488 00:18:01,333 --> 00:18:03,916 - Minggir, aku harus cari toilet. - Berhenti. 489 00:18:03,999 --> 00:18:06,999 - Semuanya, berhenti beraktivitas. - Tapi aku mau pipis. 490 00:18:07,082 --> 00:18:09,999 Tunggu, Amy. Holt tak jawab. Dia dan Debbie dalam masalah. 491 00:18:10,082 --> 00:18:11,415 - Tak usah pura-pura. - Rosa! 492 00:18:11,499 --> 00:18:13,415 Apa? Kita belum kenal, dia menyebalkan. 493 00:18:13,499 --> 00:18:16,165 Dia selalu berusaha berteman 494 00:18:16,248 --> 00:18:17,873 - di aplikasi aneh itu. - Pedometer. 495 00:18:17,956 --> 00:18:19,457 Aplikasi pedometer! 496 00:18:19,540 --> 00:18:21,748 Pakai fitur sosial untuk melacaknya! 497 00:18:21,831 --> 00:18:22,915 Biayanya 80 dolar. 498 00:18:22,998 --> 00:18:25,289 Boyle, unduhlah, sinyalmu lebih baik. 499 00:18:25,372 --> 00:18:27,623 Pintar! Akan kutingkatkan ke bebas iklan. 500 00:18:27,706 --> 00:18:29,080 - Cerdas. - Ayo jalan! 501 00:18:29,164 --> 00:18:30,498 Bagus! Kita lari. 502 00:18:30,581 --> 00:18:32,747 Jika aku mati, maukah kau merawat kucingku? 503 00:18:32,830 --> 00:18:34,164 Aku lebih suka anjing. 504 00:18:34,914 --> 00:18:36,164 Aku mengerti. 505 00:18:36,247 --> 00:18:38,371 - NYPD, jangan bergerak! - Kau dikepung! 506 00:18:38,455 --> 00:18:39,288 Jangan gegabah. 507 00:18:39,371 --> 00:18:40,955 Tampaknya ada kebuntuan. 508 00:18:41,039 --> 00:18:43,038 Baiklah, kita punya banyak waktu. 509 00:18:43,121 --> 00:18:44,413 Kenapa? Tidak boleh! 510 00:18:44,497 --> 00:18:45,622 Aku kebelet pipis. 511 00:18:48,996 --> 00:18:50,163 Pelaku diamankan. 512 00:18:50,246 --> 00:18:51,079 Baik, bagus! 513 00:18:51,163 --> 00:18:54,245 Aku pergi dulu. Kalian bisa, 'kan? Dah! 514 00:18:54,329 --> 00:18:55,829 Terima kasih, Peralta. 515 00:18:55,913 --> 00:18:58,412 Berkat Debbie. Kami melacak pedometernya. 516 00:18:58,496 --> 00:19:00,745 Astaga, aku membantu! 517 00:19:00,828 --> 00:19:03,454 Dan aku dapat empat permintaan pertemanan baru! 518 00:19:03,536 --> 00:19:05,204 Hari yang indah, ya? 519 00:19:07,369 --> 00:19:08,661 Detektif. 520 00:19:08,745 --> 00:19:10,453 Aku berutang maaf padamu. 521 00:19:10,536 --> 00:19:12,495 Tidak, aku berutang padamu. 522 00:19:12,578 --> 00:19:13,869 Tidak, aku yang berutang. 523 00:19:13,952 --> 00:19:16,453 Bagus, karena aku belum memikirkan permintaan maafku. 524 00:19:16,536 --> 00:19:19,244 Seharusnya aku ikuti perintahmu. Aku salah. 525 00:19:19,328 --> 00:19:21,452 Bukan soal kasusnya, firasatku sempurna. 526 00:19:21,535 --> 00:19:23,702 Strategi maaf yang bagus, agak sombong. 527 00:19:23,785 --> 00:19:25,202 Intinya, kau benar. 528 00:19:25,285 --> 00:19:26,494 Aku membajak kasus ini 529 00:19:26,577 --> 00:19:29,494 karena aku merasa harus dihormati. 530 00:19:29,577 --> 00:19:32,534 Dengar, aneh sekali, aku jadi atasanmu, 531 00:19:32,618 --> 00:19:33,826 dan itu tak ada ujungnya, 532 00:19:33,910 --> 00:19:36,367 tapi apa pun seragammu, 533 00:19:36,451 --> 00:19:37,701 aku akan selalu sayang… 534 00:19:37,784 --> 00:19:41,367 - Maksudku, menghargai, menghormati, 'kan? - Ya. 535 00:19:42,034 --> 00:19:43,242 Perasaanku juga sama. 536 00:19:45,326 --> 00:19:47,034 Ada perintah untukku, Pak? 537 00:19:47,825 --> 00:19:51,200 Ya, aku masih ingin kau ambil kerucutnya. 538 00:19:52,241 --> 00:19:54,325 - Siap. - Ada tugas ambil kerucut? 539 00:19:54,408 --> 00:19:56,450 Ya! Ulang tahun terbaik. 540 00:19:57,158 --> 00:19:58,991 Ini ulang tahunmu? 541 00:19:59,616 --> 00:20:03,574 Hei, jadi, hari ini cukup menegangkan. 542 00:20:03,657 --> 00:20:05,074 Maksudmu menangkap si penembak? 543 00:20:05,157 --> 00:20:06,491 Aku tahu, cerita hebat. 544 00:20:06,574 --> 00:20:08,032 Kuharap Pitt masih bugar 545 00:20:08,115 --> 00:20:10,032 - untuk memerankanku di film. - Ya. 546 00:20:10,657 --> 00:20:12,948 Juga, ada kejadian lain. 547 00:20:13,032 --> 00:20:15,199 Aku mungkin hamil. 548 00:20:15,781 --> 00:20:16,948 - Sungguh? - Ya. 549 00:20:17,032 --> 00:20:18,448 Tidak, aku haid. 550 00:20:18,531 --> 00:20:20,448 Aku menjalani uji kehamilan, tapi negatif 551 00:20:20,531 --> 00:20:22,947 - karena aku minum 11 galon air. - Air tak baik. 552 00:20:23,031 --> 00:20:24,698 - Bukan itu intinya. - Kau benar. 553 00:20:24,780 --> 00:20:26,573 Bagaimana perasaanmu? Kau baik? 554 00:20:26,655 --> 00:20:29,031 Maksudku, aku sangat stres. 555 00:20:29,114 --> 00:20:32,489 Ini bukan rencana kita, dan kita sepakat menunggu setahun, 556 00:20:32,572 --> 00:20:34,614 dan banyak yang harus dilakukan, 557 00:20:34,697 --> 00:20:36,280 dan bukankah itu gila? 558 00:20:36,363 --> 00:20:37,739 Ya, pasti. 559 00:20:37,821 --> 00:20:39,405 - Baiklah. - Tapi, 560 00:20:40,530 --> 00:20:43,238 mungkin juga bagus. 561 00:20:44,197 --> 00:20:45,863 Jujur, 562 00:20:45,946 --> 00:20:48,196 aku kecewa saat hasil tesnya negatif. 563 00:20:50,613 --> 00:20:51,654 Mau mencoba? 564 00:20:51,738 --> 00:20:52,571 Sungguh? 565 00:20:54,488 --> 00:20:55,778 Ya, serius. 566 00:20:57,070 --> 00:20:58,987 Baiklah. Ya. 567 00:21:06,612 --> 00:21:07,944 Tunggu. Sudah pukul 23.00. 568 00:21:08,028 --> 00:21:09,903 Wawancaraku! Seharusnya tayang. 569 00:21:09,986 --> 00:21:12,527 Kesimpulan luar biasa di hari mengerikan, dan kami bisa 570 00:21:12,611 --> 00:21:15,402 mendapatkan komentar dari para pria yang membantu kasus ini. 571 00:21:15,486 --> 00:21:17,486 Mereka menyebut kami Pejuang Sosis. 572 00:21:18,444 --> 00:21:20,194 Tidak! 573 00:21:24,277 --> 00:21:26,194 Terjemahan subtitle oleh Tiara A