1 00:00:06,049 --> 00:00:07,659 Mengasuh anak itu melelahkan. 2 00:00:07,703 --> 00:00:10,010 Kau lelah karena tidak tidur sampai pukul 5:00 pagi 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,272 bermain gim diponselmu. 4 00:00:11,315 --> 00:00:12,447 Itu bukan permainan. 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,014 Itu simulasi salon pizza realistis. 6 00:00:14,057 --> 00:00:15,319 Sangat berbeda. 7 00:00:15,363 --> 00:00:17,147 Tak ada yang menang./ Lalu kenapa kau mainkan? 8 00:00:17,191 --> 00:00:18,927 Untuk dapatkan poin supaya dapat toping yang bagus. 9 00:00:18,970 --> 00:00:20,020 Apa kabar, Peralta? 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,673 Hai, Trudy Judy dan anjing Judy. 11 00:00:21,717 --> 00:00:23,414 Apa kabar? Apa kau mengasuh anjingnya Doug? 12 00:00:23,458 --> 00:00:25,355 Ya, tapi aku ingin kau mengurus anjingnya, 13 00:00:25,399 --> 00:00:27,157 karena aku akan liburan, 14 00:00:27,201 --> 00:00:30,030 dan akan ada beberapa aktifitas 15 00:00:30,073 --> 00:00:31,857 yang tidak cocok untuk anjing kecil. 16 00:00:31,981 --> 00:00:33,280 Mantap! 17 00:00:33,381 --> 00:00:34,860 Seperti paralayar. 18 00:00:34,904 --> 00:00:36,645 Kupikir arahmu lebih kearah seksual. 19 00:00:36,688 --> 00:00:38,603 Tidak, hanya semangat saja soal paralayar. 20 00:00:38,647 --> 00:00:40,170 Juga, akan ada banyak [sensor], 21 00:00:40,214 --> 00:00:41,867 tapi anjingnya baik-baik saja. 22 00:00:41,911 --> 00:00:42,868 Ini. 23 00:00:42,912 --> 00:00:44,218 Walaupun dengan senang hati 24 00:00:44,261 --> 00:00:46,350 ingin mengurus hewan yang tidak dikebiri, 25 00:00:46,394 --> 00:00:47,960 kami tidak bisa, aku terlalu alergi. 26 00:00:48,004 --> 00:00:50,137 Kenapa Doug Judy tidak mengurus anjing Judy? 27 00:00:50,180 --> 00:00:51,268 Dia sedang keluar kota? 28 00:00:51,312 --> 00:00:52,835 Tidak, kau belum dengar kabarnya? 29 00:00:52,878 --> 00:00:54,706 Doug ditangkap. Dia akan dipenjara. 30 00:00:54,750 --> 00:00:55,968 Apa? 31 00:00:56,012 --> 00:00:57,318 Doug ditangkap. Dia akan dipenjara. 32 00:00:57,361 --> 00:00:58,754 Ya, aku terkejut saja. 33 00:00:58,797 --> 00:01:01,887 Kau ingin memeluk anjing?/ Astaga. 34 00:01:01,931 --> 00:01:03,585 Seperti tiga kali lipat ukurannya. 35 00:01:03,628 --> 00:01:07,188 Season 8 Episode 5 -PB and J- 36 00:01:21,100 --> 00:01:23,600 Diterjemahkan oleh Rhozzy 37 00:01:23,779 --> 00:01:25,650 Pakabar, Peralta?/ Apa yang terjadi? 38 00:01:25,694 --> 00:01:27,043 Kenapa kau tak beri kabar? 39 00:01:27,087 --> 00:01:29,140 Apa kau tak ingin aku tahu siapa yang menangkapmu? 40 00:01:29,184 --> 00:01:30,394 Apa ada polisi lain dihidupmu? 41 00:01:30,438 --> 00:01:31,974 Tak ada polisi yang berarti selainmu. 42 00:01:32,017 --> 00:01:33,441 Jangan tersinggung Evan. Kau sudah baik. 43 00:01:33,484 --> 00:01:35,399 Aku tak mengerti. Kupikir kau sudah sadar. 44 00:01:35,443 --> 00:01:38,098 Memang. Aku dapat kerjaan. Aku punya istri. 45 00:01:38,141 --> 00:01:39,490 Tapi suatu hari, aku sedang berkendara 46 00:01:39,534 --> 00:01:41,318 menuju Target di South Orange, New Jersey 47 00:01:41,362 --> 00:01:42,972 karena mereka ada potongan harga 50% 48 00:01:43,015 --> 00:01:44,539 seluruh sistem nirkabel jala rumah. 49 00:01:44,582 --> 00:01:45,670 Dengan uang kembali?/ Tidak. 50 00:01:45,714 --> 00:01:47,150 Potongan harga langsung. 51 00:01:47,194 --> 00:01:49,935 Kau harus mengejarnya./ Ya. 52 00:01:49,979 --> 00:01:51,241 Dalam perjalanan ke sana, 53 00:01:51,285 --> 00:01:52,764 seorang pria membawaku dan ada polisi. 54 00:01:52,808 --> 00:01:54,418 Ternyata ada surat perintah penangkapanku. 55 00:01:54,462 --> 00:01:55,793 Kami sudah membersihkan catatan kriminalmu. 56 00:01:55,837 --> 00:01:56,812 Di New York saja. 57 00:01:56,855 --> 00:01:58,422 Aku mencuri mobil di Trenton 5 tahun lalu. 58 00:01:58,466 --> 00:01:59,945 Kau tetap harus menghubungiku. 59 00:01:59,989 --> 00:02:01,338 Aku bisa membantumu./ Tak ada gunanya. 60 00:02:01,382 --> 00:02:02,687 Ada banyak buktinya. 61 00:02:02,731 --> 00:02:03,906 Ada fotoku di TKP 62 00:02:03,949 --> 00:02:05,342 dengan catatan kesombonganku. 63 00:02:05,386 --> 00:02:07,866 Ya, itu akan sulit dibantu. 64 00:02:07,910 --> 00:02:09,259 Mustahil. 65 00:02:09,303 --> 00:02:10,391 Aku dipindahkan ke penjara South Woods besok. 66 00:02:10,434 --> 00:02:11,522 Besok?/ Benar. 67 00:02:11,566 --> 00:02:13,133 Kau tahu apa yang membuatku kecewa? 68 00:02:13,176 --> 00:02:14,612 Aku tak dapat peringatan. 69 00:02:14,656 --> 00:02:16,074 Andai saja aku tahu akan seperti ini 70 00:02:16,118 --> 00:02:17,920 aku akan senang-senang untuk terkahir kalinya 71 00:02:17,963 --> 00:02:19,008 sebelum dipenjara. 72 00:02:19,051 --> 00:02:21,141 Tapi ternyata tidak bisa. 73 00:02:21,184 --> 00:02:24,187 Tunggu sebentar. Bagaimana kalau bisa? 74 00:02:24,231 --> 00:02:26,276 Bagaimana kalau aku yang mengantarmu ke penjara? 75 00:02:26,320 --> 00:02:27,625 Anggap petualangan terakhir kita! 76 00:02:27,669 --> 00:02:30,628 Kurasa tidak mungkin bisa bersenang-senang menuju penjara. 77 00:02:30,672 --> 00:02:34,110 Ya, menyebalkan, mungkin untuk beberapa jam saja, 78 00:02:34,154 --> 00:02:37,418 kau bisa fokus pada perjalanannya bukan tujuannya. 79 00:02:37,461 --> 00:02:40,464 "Fokus pada perjalanannya, bukan tujuannya." 80 00:02:40,508 --> 00:02:42,640 Aku suka itu; apa kata-kata itu dari iklan mobil? 81 00:02:42,684 --> 00:02:44,555 Dari iklan Instagram untuk bidet perjalanan. 82 00:02:44,599 --> 00:02:46,949 Aku tahu ini tidaklah sempurna, tapi jika kau setuju, 83 00:02:46,992 --> 00:02:49,778 aku berjanji akan rencanakan kejutan yang seksi. 84 00:02:49,821 --> 00:02:51,345 Seberapa seksi? 85 00:02:51,388 --> 00:02:52,998 Seberapa seksi yang kau mau? 86 00:02:53,042 --> 00:02:54,130 [Hari berikutnya] 87 00:02:54,174 --> 00:02:55,784 Apa itu Pontiac Trans Am tahun '79? 88 00:02:55,827 --> 00:02:58,743 Kejutan seksi nomer satu. Kita berkendara dengan gaya. 89 00:02:58,787 --> 00:03:00,267 Tak kusangka Departemen Pemasyarakatan 90 00:03:00,310 --> 00:03:01,920 tak keberatan dengan ini semua. 91 00:03:01,964 --> 00:03:04,009 Aku bisa sangat meyakinkan. 92 00:03:04,053 --> 00:03:05,272 Aku berikan seluruh keluarganya 93 00:03:05,315 --> 00:03:06,969 enam hari gratis di Pirate Cove Waterpark. 94 00:03:07,012 --> 00:03:09,493 Berhari-hari di dalam air. Keluarganya akan sangat mengkerut. 95 00:03:09,537 --> 00:03:10,755 Ya, bukan sogokan yang bagus. 96 00:03:10,799 --> 00:03:12,235 Ayo kita jalan./ Tunggu dulu. 97 00:03:12,279 --> 00:03:13,628 Sebelum kita jalan. Ada kejutan lainnya, 98 00:03:13,671 --> 00:03:15,325 aku akan melepaskan tanganmu dulu. 99 00:03:15,369 --> 00:03:16,805 Kau punya pena? 100 00:03:16,848 --> 00:03:18,572 Akan aku perlihatkan sulap yang kupelajari 101 00:03:18,615 --> 00:03:20,374 dari, orang yang tak kusebutkan namanya, 102 00:03:20,417 --> 00:03:24,073 tanpa dipertanyakan lagi membuat otak meleleh. 103 00:03:24,116 --> 00:03:25,248 Criss Angel. 104 00:03:25,292 --> 00:03:26,784 Aku takkan membantahnya.. Ini dia...! 105 00:03:26,828 --> 00:03:28,512 Borgol dan penamu, tuan. 106 00:03:28,556 --> 00:03:30,210 Itu sangat cepat. 107 00:03:30,253 --> 00:03:32,037 Otakku telah meleleh. 108 00:03:32,081 --> 00:03:35,302 Sekarang saatnya kejutan seksi yang kedua. 109 00:03:35,345 --> 00:03:37,521 Ganti pakaian ala Jake dan Judy! 110 00:03:45,137 --> 00:03:46,704 Cetakan gambar dibajunya terasa nyata. 111 00:03:46,748 --> 00:03:50,230 Kupikir begitu. Disini ada Harimau dan Burung Tukan. 112 00:03:50,273 --> 00:03:51,405 Harimau dan Tukan! 113 00:03:51,448 --> 00:03:53,885 Dan sekarang, hidangan utamanya. 114 00:03:54,991 --> 00:03:56,758 Sedikit bahasa Prancis. Aku suka ini. 115 00:03:56,801 --> 00:03:57,976 Dan inilah dia. 116 00:03:58,020 --> 00:04:00,240 "PB" dan "&J." 117 00:04:00,283 --> 00:04:01,545 Pontiac Bandit dan Jake. 118 00:04:01,589 --> 00:04:03,068 Selalu bersama seperti selai kacang dan jeli. 119 00:04:03,112 --> 00:04:04,156 Takkan pernah kulepas. 120 00:04:04,200 --> 00:04:05,549 Kecuali beberapa jam kedepan 121 00:04:05,593 --> 00:04:06,998 saat pengecekan di LP untuk 5 tahun. 122 00:04:07,042 --> 00:04:08,683 Perjalanan, bukan tujuan. 123 00:04:08,726 --> 00:04:10,380 Takkan pernah kulepas./ Itu dia. 124 00:04:10,424 --> 00:04:12,077 Ayo jalan. 125 00:04:13,383 --> 00:04:15,037 Boleh ku mengatur lagunya?/ Silahkan. 126 00:04:15,080 --> 00:04:17,300 Sikat, kawan. 127 00:04:17,344 --> 00:04:18,997 Mari lihat apa yang kau punya. 128 00:04:19,041 --> 00:04:21,130 Kendrick Lamar, Meek Mill, 129 00:04:21,173 --> 00:04:23,872 banyak sekali lagu Taylor Swift./ Aku sangat menyukainya. 130 00:04:23,915 --> 00:04:26,222 Bahkan hampir ingat semua lirik dari album "Folklore." 131 00:04:26,266 --> 00:04:27,397 Apa ini KS3? 132 00:04:27,441 --> 00:04:28,746 Senang kau bertanya, kawanku. 133 00:04:28,790 --> 00:04:31,445 Trek lagunya itu kejutan seksi nomor tiga. 134 00:04:32,750 --> 00:04:34,099 Aku kenal ahli audio 135 00:04:34,143 --> 00:04:35,849 yang temannya kenal dengan teman sekamarnya 136 00:04:35,892 --> 00:04:37,929 yang makan bareng dengan teman yang mengenal Drake. 137 00:04:37,973 --> 00:04:40,280 Dia membuatkan kita nada untuk kita bernyanyi! 138 00:04:40,323 --> 00:04:41,672 Drake yang buatkan nadanya? 139 00:04:41,716 --> 00:04:43,457 Tidak. Temanku yang membuatnya. 140 00:04:43,500 --> 00:04:45,472 Soal Drake hanya untuk menunjukkan kehebatannya. 141 00:04:45,515 --> 00:04:46,764 Itu bagus. 142 00:04:46,808 --> 00:04:48,488 Orang itu seperti Drake tapi tak terkenal. 143 00:04:48,531 --> 00:04:49,706 Dia memang jago. 144 00:04:53,815 --> 00:04:54,903 ♪ Ah 145 00:04:54,946 --> 00:04:56,639 Banyak ruang untuk kata ah. Aku suka itu. 146 00:04:56,683 --> 00:04:57,701 Benar. 147 00:04:57,745 --> 00:04:59,777 ♪ Doug dan Jake pergi jalan-jalan ♪ 148 00:04:59,821 --> 00:05:02,345 ♪ PB dan J melakukan perjalanan ♪ 149 00:05:02,389 --> 00:05:04,782 ♪ Dua pria keren membuat sendal untuk kakinya ♪ 150 00:05:04,826 --> 00:05:06,088 Apa?/ Supaya berirama, 151 00:05:06,131 --> 00:05:07,785 Kurasa itu ide bagus. 152 00:05:07,829 --> 00:05:09,091 Aku suka itu. 153 00:05:09,134 --> 00:05:11,136 ♪ Membuat sandal terakhir adalah ideologi kita ♪ 154 00:05:11,180 --> 00:05:13,965 ♪ Sudah dipatenkan, terbuat dari teknologi tanpa tali. ♪ 155 00:05:14,009 --> 00:05:15,663 Pakai magnet./ Mantap! 156 00:05:15,706 --> 00:05:18,056 ♪ Yo, kau bisa memakainya di pantai ♪ 157 00:05:18,100 --> 00:05:19,275 ♪ Memakainya saat mendaki 158 00:05:19,319 --> 00:05:21,582 ♪ Memakainya saat menaiki Peloton ♪ 159 00:05:21,625 --> 00:05:23,975 ♪ Doug dan Jake, dua sahabat ♪ 160 00:05:24,019 --> 00:05:26,456 ♪ Memakai sepatu terbuka untuk pria! ♪ 161 00:05:26,500 --> 00:05:27,501 ♪ Rah! 162 00:05:27,544 --> 00:05:28,980 Itu gila. 163 00:05:29,024 --> 00:05:31,069 Kita bahkan belum latihan dan terjadi begitu saja. 164 00:05:31,113 --> 00:05:32,462 Seperti Jackson Maine dan Ally. 165 00:05:32,506 --> 00:05:34,986 Aku sebagai Ally./ Aku juga ingin Ally. 166 00:05:35,030 --> 00:05:37,337 Selanjutnya kejutan seksi nomor empat. 167 00:05:37,380 --> 00:05:38,416 Aku ingin bertanya. 168 00:05:38,460 --> 00:05:40,905 Jika kau bisa makan apa saja, kau mau makan apa? 169 00:05:40,949 --> 00:05:42,690 Keripik Combos rasa burger keju, 170 00:05:42,733 --> 00:05:45,606 Roti lapis daging Philly dari Pat, biskuit Popeye, 171 00:05:45,649 --> 00:05:47,608 kentang goreng McDonald, nuget Wendy, 172 00:05:47,651 --> 00:05:49,871 Sonic tots, mesin soda, 173 00:05:49,914 --> 00:05:52,221 dan tentu saja, pie manis buatan mamaku. 174 00:05:52,264 --> 00:05:53,483 Oh, wow. 175 00:05:53,527 --> 00:05:55,355 Itu pesanan yang banyak, 176 00:05:55,398 --> 00:05:57,531 yang mana ku wujudkan. 177 00:05:57,574 --> 00:05:59,489 Apa? Kau sediakan semuanya? 178 00:05:59,533 --> 00:06:01,012 Aku sediakan semuanya! 179 00:06:01,056 --> 00:06:02,797 Kau tahu apa sebutan ini? 180 00:06:02,840 --> 00:06:04,451 Apa itu?/ Tos kaki! 181 00:06:05,887 --> 00:06:08,585 Bagaimana kau bisa temukan Keripik Combos rasa burger keju? 182 00:06:08,629 --> 00:06:10,805 Bukankah sudah tak diproduksi? Ceritakan semua. 183 00:06:10,848 --> 00:06:12,502 Toko di Queens memiliki kotak tua. 184 00:06:12,546 --> 00:06:14,504 Wow./ Ya. 185 00:06:14,548 --> 00:06:16,114 Membuatku sedih./ Kenapa? 186 00:06:16,158 --> 00:06:17,925 Suatu hari, muncul menghebohkan dunia, 187 00:06:17,968 --> 00:06:20,423 lalu hilang, ditarik dari peredaran. 188 00:06:22,164 --> 00:06:25,210 Itu takkan hilang selamanya. 189 00:06:25,254 --> 00:06:26,951 Mungkin akan diproduksi kembali. 190 00:06:26,995 --> 00:06:28,953 Mungkin, tapi kadang suatu produk 191 00:06:28,997 --> 00:06:31,434 yang sudah ditarik, takkan pernah kembali. 192 00:06:31,478 --> 00:06:32,783 Semua akan baik-baik saja. 193 00:06:32,827 --> 00:06:34,785 Aku berjanji akan membeli Combos setiap bulan. 194 00:06:34,829 --> 00:06:37,614 Pihak Combos akan senang. 195 00:06:37,658 --> 00:06:39,337 Mereka beruntung punya teman sepertimu. 196 00:06:44,273 --> 00:06:45,709 Charles?/ Ya. 197 00:06:45,753 --> 00:06:47,537 Apa yang kau lakukan? Kau yang ngapain? 198 00:06:47,581 --> 00:06:48,669 Kenapa kau bersama 199 00:06:48,712 --> 00:06:50,671 penjahat yang selalu lolos dari hukum? 200 00:06:50,714 --> 00:06:51,846 Sepertinya banyak pertanyaan. 201 00:06:51,889 --> 00:06:53,108 Itu bahkan baru setengahnya. 202 00:06:53,151 --> 00:06:55,066 Baiklah./ Astaga, aku sudah terlambat. 203 00:06:55,110 --> 00:06:57,547 Kau sudah termakan tipu daya Doug Judy. 204 00:06:57,591 --> 00:06:59,984 Aku hargai itu, tapi Doug sudah berubah. 205 00:07:00,028 --> 00:07:01,838 Ini kejahatan yang lalu, dan dia sudah sadar. 206 00:07:01,882 --> 00:07:03,100 Dia tak mencoba melarikan diri. 207 00:07:03,144 --> 00:07:04,493 Dia sudah tak diborgol. 208 00:07:04,536 --> 00:07:06,277 Supaya kami bisa ganti pakaian keren. 209 00:07:06,321 --> 00:07:08,384 Harimau dan Tukan!/ Harimau dan Tukan! 210 00:07:08,428 --> 00:07:10,908 Memang, itu keren, tapi Jake, dengan mempercayainya, 211 00:07:10,952 --> 00:07:12,388 kau membahayakan pekerjaanmu, 212 00:07:12,432 --> 00:07:14,146 dan juga perkerjaanku. 213 00:07:14,190 --> 00:07:15,213 Kenapa bisa? 214 00:07:15,257 --> 00:07:17,393 Karena kalau kau dipecat, Aku akan berenang dilautan 215 00:07:17,437 --> 00:07:19,003 sampai aku lelah untuk ke daratan 216 00:07:19,047 --> 00:07:20,265 lalu aku tenggelam dan tak punya pekerjaan. 217 00:07:20,309 --> 00:07:21,484 Astaga. Baiklah. 218 00:07:21,528 --> 00:07:22,920 Aku akan mengantarnya ke penjara, 219 00:07:22,964 --> 00:07:24,531 tak ada yang bisa kulakuan lagi. 220 00:07:24,574 --> 00:07:26,141 Ya, ada. 221 00:07:26,576 --> 00:07:27,925 Selamat datang di bus Boyle. 222 00:07:27,969 --> 00:07:29,449 Kenapa kita naik kendaraan jelek ini? 223 00:07:29,492 --> 00:07:31,842 Charles menolak persahabatan kita. 224 00:07:31,886 --> 00:07:33,365 Dia pikir kau akan kabur lagi 225 00:07:33,409 --> 00:07:35,193 dan kau sedang mengincar Trans Am, 226 00:07:35,237 --> 00:07:37,457 jadi dia memaksa kita untuk naik bus keluarga ini. 227 00:07:37,500 --> 00:07:38,849 Itu konyol./ ya kan? 228 00:07:38,893 --> 00:07:40,242 Tak masalah naik kendaraan apapun. 229 00:07:40,285 --> 00:07:41,504 Itu yang tadi aku katakan. 230 00:07:41,548 --> 00:07:42,940 Aku akan kabur darimu bagaimanapun. 231 00:07:42,984 --> 00:07:44,159 Benar. Tunggu, apa? 232 00:07:46,675 --> 00:07:47,685 Aku tak mengerti. 233 00:07:47,729 --> 00:07:49,104 Apa maksudmu mau kabur? 234 00:07:49,147 --> 00:07:50,505 Sudah direncanakan sebelumnya. 235 00:07:50,548 --> 00:07:52,550 Kau memakan umpan Trudy./ Ayolah. 236 00:07:52,594 --> 00:07:54,726 Jika kau mencoba kabur, kenapa kau katakan padaku? 237 00:07:54,770 --> 00:07:57,115 Jujur, aku tak suka berbohong padamu. Kau teman yang baik. 238 00:07:57,159 --> 00:07:59,435 Jika aku teman yang baik, kenapa kau coba kabur dariku? 239 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Aku tak coba kabur darimu. 240 00:08:00,523 --> 00:08:01,768 Aku mencoba kabur dari penjara. 241 00:08:01,811 --> 00:08:03,974 Aku ingin bertanya. Kenapa kau tahu aku mencuri mobil? 242 00:08:04,018 --> 00:08:05,454 Karena kau "suka lakukan kejahatan." 243 00:08:05,497 --> 00:08:07,099 Itulah kata yang sering kau ucapkan. 244 00:08:07,143 --> 00:08:09,171 Pertama-tama, kata ciri khas-ku "sedot, sedot." 245 00:08:09,214 --> 00:08:11,229 Kau tak pernah katakan itu./ Sering bilang begitu. 246 00:08:11,273 --> 00:08:13,188 Yang kedua, aku "menyukai kejahatan" 247 00:08:13,231 --> 00:08:14,885 seperti kaos polos. 248 00:08:14,929 --> 00:08:16,147 Sejujurnya aku ditangkap 249 00:08:16,191 --> 00:08:18,062 ketika umurku 22 tahun untuk hal yang bodoh. 250 00:08:18,106 --> 00:08:19,824 Ketika aku keluar, tak ada yang mau mempekerjakanku 251 00:08:19,868 --> 00:08:21,326 karena aku punya catatan kriminal. 252 00:08:21,370 --> 00:08:24,025 Impianku ingin menjadi arsitek taman telah hilang. 253 00:08:24,068 --> 00:08:25,117 Itu impianmu? 254 00:08:25,161 --> 00:08:26,549 Aku ingin menjadi Edward Scissorhands kulit hitam. 255 00:08:26,593 --> 00:08:27,985 Itu bagus./ Aku mengerti, 256 00:08:28,029 --> 00:08:29,421 tapi ini bukan tentang jadi penjahat. 257 00:08:29,465 --> 00:08:32,120 Kau bisa kabur dari siapapun, tapi kau memilih kabur dariku. 258 00:08:32,163 --> 00:08:34,557 Sekarang pekerjaan dan namaku dipertaruhkan. 259 00:08:34,601 --> 00:08:36,603 Kau memanfaatkanku, Doug. Kau teman yang buruk. 260 00:08:36,646 --> 00:08:37,908 Kau teman yang buruk. 261 00:08:37,952 --> 00:08:39,431 Aku memberimu jaket. Harimau dan beo. 262 00:08:39,475 --> 00:08:40,737 Bisa saja baju terusan. 263 00:08:40,781 --> 00:08:41,956 Baju penjara. 264 00:08:41,999 --> 00:08:43,479 Kau membawaku ke penjara. 265 00:08:43,523 --> 00:08:44,928 Saat kau mengira aku menurutimu 266 00:08:44,972 --> 00:08:46,434 artinya kau tak tahu aku sama sekali. 267 00:08:46,477 --> 00:08:48,266 Aku tahu segala sesuatu tentangmu. 268 00:08:48,310 --> 00:08:49,790 Kau tak tahu kata-kata ciri khas-ku. 269 00:08:49,833 --> 00:08:51,531 Kau tak pernah bilang "sedot, sedot". 270 00:08:51,574 --> 00:08:53,837 Itu membuatku kecewa. 271 00:08:53,881 --> 00:08:56,448 Baiklah, hanya ada satu cara untuk menyelesaikan ini. 272 00:08:56,492 --> 00:08:58,302 Abaikan dia dan bawa dia langsung ke penjara. 273 00:08:58,346 --> 00:09:00,844 Kontes trivia untuk menentukan siapa teman yang baik. 274 00:09:00,888 --> 00:09:02,106 Apa?/ Jika aku menang, 275 00:09:02,150 --> 00:09:03,686 kau seteju untuk tidak mencoba kabur. 276 00:09:03,730 --> 00:09:05,309 Tapi jika aku menang, kau lepaskan aku. 277 00:09:05,353 --> 00:09:06,894 Setuju./ Itu ide buruk. 278 00:09:06,937 --> 00:09:08,548 Ini hal yang beresiko, Jake. 279 00:09:08,591 --> 00:09:10,388 Ini seperti permainan di Panti Jompo Camden. 280 00:09:10,432 --> 00:09:11,851 Kau bisa menjadi Estelle Minderman. 281 00:09:11,894 --> 00:09:14,549 Dia pembawa acara favoritku. Aku ikutan! 282 00:09:14,592 --> 00:09:16,207 Charles! 283 00:09:16,251 --> 00:09:17,600 Permainannya dinamakan, 284 00:09:17,644 --> 00:09:19,759 "Siapa yang lebih tahu, Kawan atu lawan, Apa kau sungguh-sungguh 285 00:09:19,802 --> 00:09:21,256 atau hanya akting?"/ Terlalu panjang. 286 00:09:21,299 --> 00:09:24,128 Setiap kontestan akan menjawab sepuluh pertanyaan pribadi. 287 00:09:24,172 --> 00:09:25,956 Siapapun yang lebih banyak menjawab tepat 288 00:09:26,000 --> 00:09:27,871 akan dianugerahi teman yang lebih baik. 289 00:09:27,915 --> 00:09:30,178 Juga ada tentang "dipenjara atau tidak". 290 00:09:30,221 --> 00:09:32,554 Amerika tak ada hubungannya dengan penjara; terlalu nyata. 291 00:09:32,597 --> 00:09:33,877 Ini tentang persahabatan, 292 00:09:33,921 --> 00:09:35,618 dan yang menang itu teman yang lebih baik. 293 00:09:35,662 --> 00:09:37,899 Jake, pertanyaan pertama olehmu. 294 00:09:37,942 --> 00:09:39,117 Mulai! 295 00:09:39,161 --> 00:09:40,928 Apa nama tengahku? 296 00:09:40,971 --> 00:09:43,278 Kau bilang pada semua orang Zack, tapi aslinya Jeffrey. 297 00:09:43,321 --> 00:09:45,541 Tidak, Zack, seperti Zack Morris. 298 00:09:45,585 --> 00:09:46,934 Poin untuk Doug. 299 00:09:46,977 --> 00:09:49,632 Apa nama samaranku saat melakukan kejahatan besar? 300 00:09:49,676 --> 00:09:51,634 Lord Poncy Cumbershire. 301 00:09:51,678 --> 00:09:53,201 Benar./ Poin untuk Jake. 302 00:09:53,244 --> 00:09:55,420 apa kenangan favoritku pada tim Knicks? 303 00:09:55,464 --> 00:09:57,544 Ketika mereka memecat Phil Jackson. 304 00:09:58,032 --> 00:10:00,251 Ya, itu hari terbaik. 305 00:10:00,295 --> 00:10:01,644 Apa hal paling memalukan 306 00:10:01,688 --> 00:10:03,006 yang terjadi padaku?/ Ketika kau 307 00:10:03,050 --> 00:10:04,442 berhenti menonton "Real Housewives" 308 00:10:04,486 --> 00:10:06,253 ketika kau mengencani Ramona./ Itu tidak memalukan. 309 00:10:06,296 --> 00:10:07,694 Aku hanya kecewa. 310 00:10:07,737 --> 00:10:08,999 Ya. 311 00:10:09,043 --> 00:10:10,740 Apa kata yang paling tidak kau suka? 312 00:10:10,784 --> 00:10:12,020 Buttress (Topangan bangungan). 313 00:10:12,063 --> 00:10:13,438 aku jadi membayangkan kasur dari bokong. 314 00:10:13,482 --> 00:10:15,049 Apa hal yang paling tidak aku suka? 315 00:10:15,092 --> 00:10:17,660 Kue busa, karena terlihat enak tapi rasanya tidak enak. 316 00:10:17,704 --> 00:10:18,961 Itu tipuan makanan! 317 00:10:20,141 --> 00:10:21,577 Doug unggul satu poin. 318 00:10:21,621 --> 00:10:23,344 Kau harus menjawab pertanyaan terakhir dengan benar. 319 00:10:23,387 --> 00:10:26,042 Kalau tidak, dia menang. Doug, tanyakan padanya. 320 00:10:27,235 --> 00:10:30,760 Jake Peralta, Apa aku pakai anting? 321 00:10:33,589 --> 00:10:35,025 Apa?/ Kau mendengarku. 322 00:10:35,069 --> 00:10:36,505 Kita satu mobil selama tiga jam. 323 00:10:36,548 --> 00:10:38,899 Kau mengenalku selama tujuh tahun. 324 00:10:38,942 --> 00:10:42,206 Apa aku pakai anting? 325 00:10:42,250 --> 00:10:44,252 Oh, tidak. Tak terbayangkan olehku. 326 00:10:44,295 --> 00:10:45,993 Aku bayangkan anting berlian. 327 00:10:46,036 --> 00:10:47,255 Itu akan terlihat bagus. 328 00:10:47,298 --> 00:10:49,300 Atau salib emas atau bulat kecil. 329 00:10:49,344 --> 00:10:50,954 Aku memang memiliki telinga serbaguna. 330 00:10:50,998 --> 00:10:53,653 Sekarang aku melihatnya tanpa anting. 331 00:10:53,696 --> 00:10:55,393 Ini sulit sekali. 332 00:10:55,437 --> 00:10:57,831 Aku akan mendengarkan isi hatiku dan... 333 00:10:57,874 --> 00:10:59,354 ya, kau pakai anting. 334 00:11:00,964 --> 00:11:02,705 Hanya daun telinga? Selama ini? 335 00:11:02,749 --> 00:11:05,142 Sejak pertama kita bertemu. 336 00:11:05,186 --> 00:11:07,579 Aku lebih mengenalmu. 337 00:11:08,276 --> 00:11:11,975 Atau tidak?/ Kenapa kau tersenyum? 338 00:11:12,019 --> 00:11:13,847 Karena kami mempermainkanmu! 339 00:11:13,890 --> 00:11:16,284 Jika kau mengenalku, kau akan tahu 340 00:11:16,327 --> 00:11:18,547 bahwa aku setuju bermain "Siapa yang lebih tahu, Kawan atau lawan, 341 00:11:18,590 --> 00:11:19,722 Apa aku tidak berakting?" 342 00:11:19,766 --> 00:11:21,811 untuk mengulur waktu./ Aku terlibat. 343 00:11:21,855 --> 00:11:23,334 "Estelle Minderman" 344 00:11:23,378 --> 00:11:24,988 itu kode jika ada sesuatu diluar dugaan, 345 00:11:25,032 --> 00:11:27,687 karena ketika Estelle jadi pembawa acara di Panti Jompo, 346 00:11:27,730 --> 00:11:31,516 dia selalu memastikan semua permainan ada yang tak terduga. 347 00:11:31,560 --> 00:11:33,536 Dan ketika aku menjawab pertanyaannya, 348 00:11:33,580 --> 00:11:35,464 diam-diam aku mengirim pesan pada Kapten Holt 349 00:11:35,607 --> 00:11:37,348 deskripsi kendaraan dan lokasi kami. 350 00:11:37,392 --> 00:11:39,394 Bantuan dalam perjalanan. 351 00:11:40,177 --> 00:11:41,918 Tunggu, kenapa kau tersenyum? 352 00:11:41,962 --> 00:11:43,093 Karena aku mempermainkanmu. 353 00:11:43,137 --> 00:11:45,065 Aku tahu kau akan mengerim pesan untuk bantuan. 354 00:11:45,108 --> 00:11:46,923 Jadi aku mengganti kontak Kapten Holt. 355 00:11:46,967 --> 00:11:50,579 Kendrick Lamar, Meek Mill, banyak sekali Taylor Swift. 356 00:11:50,622 --> 00:11:52,054 Ketika kau kirim pesan Kapten Holt, 357 00:11:52,098 --> 00:11:54,322 kau sebenarnya mengirim pesan pada Trudy Judy. 358 00:11:54,365 --> 00:11:55,932 Pasukan negara sedang dalam perjalanan. 359 00:11:55,976 --> 00:11:57,629 Tertulis, Raymond Holt. 360 00:11:57,673 --> 00:11:59,370 Sekarang kru ku tahu di mana aku. 361 00:11:59,414 --> 00:12:01,285 dan apa yang kita kendarai. 362 00:12:01,329 --> 00:12:04,680 Karena aku lebih mengenalmu. 363 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 Sedot, sedot. 364 00:12:05,749 --> 00:12:08,249 Diterjemahkan oleh Rhozzy 365 00:12:09,803 --> 00:12:12,179 Kita harus bagaimana? Kita tak bisa hadapi krunya Doug. 366 00:12:12,222 --> 00:12:13,776 Bus Boyle maksimal kecepatan 50. 367 00:12:13,820 --> 00:12:15,604 Aku hubungi Holt. 368 00:12:15,647 --> 00:12:17,475 Ini dengan Trudy./ Sial! 369 00:12:17,519 --> 00:12:18,781 Ya, aku rubah semua nomor. 370 00:12:18,825 --> 00:12:20,740 Ayolah. Charles, berikan ponselmu. 371 00:12:21,915 --> 00:12:23,830 Baiklah. 372 00:12:23,873 --> 00:12:25,919 Peralta, ada apa?/ Aku butuh bantuanmu. 373 00:12:25,962 --> 00:12:27,838 Doug Judy menipuku dan krunya tahu lokasi kami 374 00:12:27,882 --> 00:12:29,749 dan mereka dalam perjalanan untuk membantunya kabur. 375 00:12:29,792 --> 00:12:31,315 Hai, Kapten Holt./ Doug mengirim salam. 376 00:12:31,359 --> 00:12:33,404 Berapa kali kuberitahu bahwa jangan percayai dia? 377 00:12:33,448 --> 00:12:34,884 Berkali-kali. 378 00:12:34,928 --> 00:12:37,312 Tapi kau memberitahuku jangan sering lakukan hal yang sama, 379 00:12:37,356 --> 00:12:38,379 aku jadi tersadar. 380 00:12:38,422 --> 00:12:39,859 Jika Doug Judy kabur, 381 00:12:39,902 --> 00:12:41,599 Aku tak bisa membantumu; kau akan dipecat. 382 00:12:41,643 --> 00:12:42,905 Aku tahu aku mengacaukannya 383 00:12:42,949 --> 00:12:44,380 Tapi bisakah kau bawa bala bantuan? 384 00:12:44,424 --> 00:12:45,429 Kirim lokasimu. 385 00:12:45,473 --> 00:12:47,070 Aku akan membawa pasukan negara padamu. 386 00:12:47,114 --> 00:12:48,680 Apakah krunya Judy tahu kendaraanmu? 387 00:12:48,724 --> 00:12:53,250 Ya. Mereka..Tidak. tidak untuk nanti. 388 00:12:53,294 --> 00:12:54,338 Apa-apaan ini? 389 00:12:54,382 --> 00:12:56,601 Bagian depannya Galaxie 500 390 00:12:56,645 --> 00:12:58,207 dilas dengan bagian Datsun belakangnya 391 00:12:58,251 --> 00:12:59,517 dengan setengah jendelanya tanpa bagasi. 392 00:12:59,561 --> 00:13:00,562 Hanya ini yang aku mampu. 393 00:13:00,605 --> 00:13:02,651 Kau pikir kau bisa membawa kami ke penjara dengan ini? 394 00:13:02,694 --> 00:13:03,826 Hanya tinggal 38 mil lagi. 395 00:13:03,870 --> 00:13:05,219 Maaf, Judy, 396 00:13:05,262 --> 00:13:07,787 tapi sepertinya aku yang berkuasa. 397 00:13:11,747 --> 00:13:13,314 Pintunya lepas. 398 00:13:13,967 --> 00:13:15,925 Apa yang ingin kau bicarakan? 399 00:13:15,969 --> 00:13:17,884 Tidak ada. Kita takkan bicara lagi. 400 00:13:17,927 --> 00:13:19,189 Jangan. 401 00:13:19,233 --> 00:13:21,278 Tak ada ponsel untukmu./ Dia menghubungimu. 402 00:13:21,322 --> 00:13:22,889 Ya, itu harusnya kejutan lainnya. 403 00:13:22,932 --> 00:13:25,034 Tapi kau tak pantas mendapatkannya./ Pakabar, Rosa? 404 00:13:25,078 --> 00:13:27,850 ♪ Judy, Judy, Judy, Judy, Judy ♪ 405 00:13:27,894 --> 00:13:29,460 Jangan menyanyi untuknya sekarang. 406 00:13:29,504 --> 00:13:30,997 Kau membuatku menghafal lagu panjang 407 00:13:31,040 --> 00:13:32,855 ada 35 bagian tanpa reff 408 00:13:32,899 --> 00:13:35,336 Maaf. Tapi rencana telah berubah. 409 00:13:35,379 --> 00:13:37,077 Biar kutebak. Doug tak ingin masuk penjara 410 00:13:37,120 --> 00:13:38,378 dan sekarang dia mencoba kabur? 411 00:13:38,421 --> 00:13:39,557 Ya./ Kau tahu. 412 00:13:39,601 --> 00:13:41,037 Semoga berhasil, Doug. 413 00:13:41,298 --> 00:13:44,867 Terima kasih. 414 00:13:44,911 --> 00:13:46,608 Apa kejutan selanjutnya?/ Tak ada. 415 00:13:46,651 --> 00:13:47,870 Kau merusaknya. tak ada kesenangan lagi. 416 00:13:47,914 --> 00:13:49,132 Jadi beginilah akhirnya? 417 00:13:49,176 --> 00:13:50,699 dimana aku akan dipenjara, 418 00:13:50,742 --> 00:13:52,048 kita masih bisa bersenang-senang. 419 00:13:52,092 --> 00:13:53,745 Tapi akhirnya aku 420 00:13:53,789 --> 00:13:55,312 diakhir hari keluar sebagai pria bebas, 421 00:13:55,356 --> 00:13:56,487 dan kita saling marahan? 422 00:13:56,531 --> 00:13:57,749 Kau takkan kabur. 423 00:13:57,793 --> 00:13:59,229 dan jika begitu, aku akan dipecat. 424 00:13:59,273 --> 00:14:00,883 Mungkin itu sudah jalannya. Kau akan jadi realtor keren. 425 00:14:00,927 --> 00:14:02,406 Aku tak ingin jadi realtor. 426 00:14:02,450 --> 00:14:03,886 Maksudmu kau tak ingin menjual rumah 427 00:14:03,930 --> 00:14:06,193 kepada Zayn Malik dan berpesta setelahnya? 428 00:14:06,236 --> 00:14:09,283 Maksudku... itu terdengar keren. 429 00:14:09,326 --> 00:14:11,106 Selanjutnya, kau akan jadi orang kepercayaan 430 00:14:11,150 --> 00:14:13,608 kepercayaan semua anggota One Direction dalam menjual rumah. 431 00:14:14,549 --> 00:14:16,768 Tidak! Zayn dengan anggota lainnya tidak akur. 432 00:14:16,812 --> 00:14:18,248 Kau memberiku harapan mustahil. 433 00:14:18,292 --> 00:14:20,729 Maksudku adalah kau lebih baik dari pekerjaanmu. 434 00:14:20,772 --> 00:14:21,865 Tidak peduli. 435 00:14:21,909 --> 00:14:23,775 Tetap saja kau tak punya hak buatku dipecat. 436 00:14:23,819 --> 00:14:26,887 Sebenarnya, ini hal kecil yang harus dibayar untuk kebebasanku. 437 00:14:26,953 --> 00:14:29,869 Pikirkan lagi. Hanya itu permintaanku. 438 00:14:29,912 --> 00:14:32,393 Akhirnya. 439 00:14:32,436 --> 00:14:34,221 Kapten Raymond Holt menghubungiku 440 00:14:34,264 --> 00:14:35,700 Untuk mengawal kalian ke penjara. 441 00:14:35,744 --> 00:14:36,701 Terima kasih. 442 00:14:36,745 --> 00:14:37,877 Apa yang kalian pakai? 443 00:14:37,920 --> 00:14:39,356 Harimau dan Tukan. 444 00:14:39,400 --> 00:14:40,792 Mantap. 445 00:14:40,836 --> 00:14:42,707 Menarik. Dan kenapa dia tak diborgol? 446 00:14:42,751 --> 00:14:44,057 Tak perlu khawatir. 447 00:14:44,100 --> 00:14:46,359 Peralta tahu aku takkan mengalahkannya secara fisik. 448 00:14:46,402 --> 00:14:48,317 Lebih kewalahan secara mental. 449 00:14:48,361 --> 00:14:50,150 Tak ada yang kewalahan apapun. 450 00:14:50,193 --> 00:14:51,934 Dan sekarang kau berpikir bahwa 451 00:14:51,978 --> 00:14:54,937 "kewalahan" itu sebuah kata./ Tidak. 452 00:14:54,981 --> 00:14:57,200 Tetap terhubung jika kau butuh sesuatu. 453 00:14:57,244 --> 00:14:58,985 Terima kasih. 454 00:14:59,028 --> 00:15:00,290 Jika kita tak saling bicara, 455 00:15:00,334 --> 00:15:02,771 setidaknya dengarkan musik? 456 00:15:03,554 --> 00:15:06,122 Aku tidak paham dengan musik ini. 457 00:15:06,166 --> 00:15:09,169 Oompah-oompah-oompah-oompah, oompah-oompah-oompah. 458 00:15:09,212 --> 00:15:10,779 Apa yang kau lakukan?/ Wow. 459 00:15:10,822 --> 00:15:12,259 Aku tak boleh berlaga bermusik? 460 00:15:12,302 --> 00:15:13,608 Aku tak mengerti kenapa kau senang. 461 00:15:13,651 --> 00:15:14,739 Aku dapat bantuan. 462 00:15:14,783 --> 00:15:17,829 Aku mencoba fokus pada perjalanannya, bukan tujuannya. 463 00:15:17,873 --> 00:15:19,222 Terserah. 464 00:15:19,266 --> 00:15:20,354 Tunggu dulu. 465 00:15:20,397 --> 00:15:21,964 Ini termasuk rencanamu. Bukan? 466 00:15:22,008 --> 00:15:23,644 Apakah pasukan negara Sebenarnya kru-mu? 467 00:15:23,687 --> 00:15:25,272 Sepertinya begitu. 468 00:15:25,315 --> 00:15:27,970 Bagaimana mungkin kau bisa menghubungi mereka? 469 00:15:28,014 --> 00:15:29,754 Kecuali ada yang mengacaukan ponsel Holt. 470 00:15:29,798 --> 00:15:31,060 Klasik Doug. 471 00:15:31,104 --> 00:15:32,409 Tidak, kau hanya menggertak. 472 00:15:32,453 --> 00:15:34,237 Juga klasik Doug. 473 00:15:34,281 --> 00:15:35,586 Merubah arah./ Merubah arah? 474 00:15:35,630 --> 00:15:37,980 Bukan apa-apa. Kurasa menjauhi arah ke penjara 475 00:15:38,024 --> 00:15:40,077 memiliki alasan yang baik. 476 00:15:42,593 --> 00:15:43,855 Ini dengan Peralta. 477 00:15:43,899 --> 00:15:45,248 Ke mana tujuan kalian? 478 00:15:45,292 --> 00:15:46,423 Ini jalan menuju penjara. 479 00:15:48,599 --> 00:15:51,124 Aku masuk ke dalam jebakan, kan?/ Tidak tahu. 480 00:15:51,167 --> 00:15:52,473 Jika itu kru kalian, apa yang mereka tunggu? 481 00:15:52,516 --> 00:15:53,648 Tak tahu./ Tapi jika itu bukan, 482 00:15:53,691 --> 00:15:54,823 Kenapa tujuan kita?/ Tak tahu. 483 00:15:54,866 --> 00:15:56,564 Aku hubungi Charles. 484 00:15:56,607 --> 00:15:57,652 Ada apa, Peralta? 485 00:15:57,695 --> 00:16:00,611 Tidak! Baiklah, tetap tenang. 486 00:16:00,655 --> 00:16:02,396 Ini masuk akal. Kau butuh bantuan. 487 00:16:02,439 --> 00:16:03,658 Lalu Holt bilang bantuan telah datang. 488 00:16:03,701 --> 00:16:05,051 dan mereka sudah di sini. Mereka asli. 489 00:16:05,094 --> 00:16:07,327 Jika kau tak percayai mereka, kau tak percaya siapapun. 490 00:16:07,370 --> 00:16:09,142 Kau benar. Itu masuk akal. 491 00:16:09,185 --> 00:16:12,406 Aku tak percaya siapapun! 492 00:16:12,949 --> 00:16:16,976 Diterjemahkan oleh Rhozzy 493 00:16:17,219 --> 00:16:20,288 Kita kehilangan mereka. 494 00:16:20,331 --> 00:16:22,311 Aku harus tahu, apa mereka kru-mu? 495 00:16:22,355 --> 00:16:24,095 Bukan./ Sial! Aku sudah tahu! 496 00:16:24,139 --> 00:16:25,401 Terserah. 497 00:16:25,445 --> 00:16:27,055 Tak masalah. Kita hampir sampai. 498 00:16:27,098 --> 00:16:28,404 Kita lewat rute berbeda saja. 499 00:16:28,448 --> 00:16:30,885 Di persimpangan berikutnya, belok kiri 500 00:16:30,928 --> 00:16:33,322 Sepertinya ini tidak beres./ Ini normal. 501 00:16:33,366 --> 00:16:34,945 Kita lewat rute berbeda, seperti yang kau bilang. 502 00:16:34,989 --> 00:16:36,325 Lewat jalan belakang. 503 00:16:36,369 --> 00:16:38,284 Ya, seharusnya sudah terlihat penjaranya. 504 00:16:38,327 --> 00:16:40,111 Kau sudah sampai ke tujuan. 505 00:16:42,244 --> 00:16:43,854 Oh tidak. 506 00:16:43,898 --> 00:16:45,204 Sedot, sedot, Peralta. 507 00:16:45,247 --> 00:16:47,380 Sedot, sedot. 508 00:16:49,178 --> 00:16:51,528 Aku tak mengerti. Bagaimana bisa terjadi? 509 00:16:51,572 --> 00:16:53,434 Ingat ketika aku menganti kontak-kontakmu? 510 00:16:53,477 --> 00:16:55,231 Aku juga merubah arah GPS-mu. 511 00:16:55,275 --> 00:16:57,625 Jadi kita berkendara ke arah yang salah selama ini? 512 00:16:57,668 --> 00:16:59,757 Segalanya hanya distraksi? 513 00:16:59,801 --> 00:17:02,151 Aku ingin kau fokus pada perjalannnya, bukan tujuannya. 514 00:17:02,195 --> 00:17:04,023 Ya, aku dapat itu darimu. 515 00:17:04,066 --> 00:17:05,589 Bodoh./ Dia tidak bodoh, Trudy. 516 00:17:05,633 --> 00:17:07,026 Itu rencana yang bagus. 517 00:17:07,069 --> 00:17:08,549 Ya, bergantung pada ponselnya 518 00:17:08,592 --> 00:17:10,768 dan dia tidak sadar jika dia menuju kita. 519 00:17:10,812 --> 00:17:13,510 Ya, juga ada penyesatan mental. 520 00:17:13,554 --> 00:17:14,859 Itu seperti main catur. 521 00:17:14,903 --> 00:17:16,905 Ya, main catur dengan orang bodoh. 522 00:17:17,148 --> 00:17:19,238 Kita harus pergi. Judy, kau bawa SUV. 523 00:17:19,281 --> 00:17:20,587 Aku urusi polisinya. 524 00:17:20,630 --> 00:17:22,632 Apa maksudmu, "urusi polisinya"? 525 00:17:22,676 --> 00:17:24,199 Tembak wajahnya./ Apa? 526 00:17:24,243 --> 00:17:25,809 Siapa mereka?/ Entahlah. 527 00:17:25,853 --> 00:17:27,246 Trudy, siapa mereka? 528 00:17:27,289 --> 00:17:29,112 Kru-mu yang dulu sudah pisah, ketika kau sadar 529 00:17:29,156 --> 00:17:30,710 jadi aku menyewa mereka dari internet. 530 00:17:30,753 --> 00:17:31,928 Dari TaskRabbit?/ Craigslist. 531 00:17:31,972 --> 00:17:33,817 Trudy, jangan pernah hubungi berandal Craigslist. 532 00:17:33,861 --> 00:17:34,992 Dia sudah melihat wajah kami. 533 00:17:35,036 --> 00:17:37,168 Tak apa-apa. Dia bahkan tak tahu nama kalian. 534 00:17:37,212 --> 00:17:39,083 Namaku Vince Thompson./ Jangan diberi tahu! 535 00:17:39,127 --> 00:17:40,520 Aku hanya mengincar Doug. 536 00:17:40,563 --> 00:17:41,956 Ya, dia akan melupakanmu, 537 00:17:41,999 --> 00:17:43,745 nama orang yang bahkan tak ku ingat. 538 00:17:43,788 --> 00:17:45,742 Namaku Vince Michael Thompson./ Kau ini kenapa? 539 00:17:45,786 --> 00:17:47,831 Kau biarkan kami lakukan pekerjaannya. 540 00:17:47,875 --> 00:17:49,746 atau kau ikut mati dengan temanmu. 541 00:17:49,790 --> 00:17:52,314 Cukup adil. Nikmati kematian, Jake. 542 00:17:52,358 --> 00:17:53,663 "Nikmati kematian"? 543 00:17:53,707 --> 00:17:55,317 Itu kata-kata terakhirmu untukku? 544 00:17:55,361 --> 00:17:57,972 Ini bukan permainan, dan aku bukan Estelle Minderman. 545 00:17:58,015 --> 00:18:00,191 Hidup itu pilihan, pilihan yang sulit 546 00:18:00,235 --> 00:18:01,236 yang kadang.. sekarang! 547 00:18:03,317 --> 00:18:04,674 Jangan bergerak! 548 00:18:04,718 --> 00:18:07,460 Sampai jumpa, bodoh! 549 00:18:11,377 --> 00:18:12,769 Aku bawa tahanannya. 550 00:18:12,813 --> 00:18:14,205 Tunggu sebentar. 551 00:18:14,249 --> 00:18:15,946 Dengar, Doug, 552 00:18:15,990 --> 00:18:17,818 Maaf akhirnya seperti ini. 553 00:18:17,861 --> 00:18:19,341 Jika kau marah padaku, aku paham. 554 00:18:19,385 --> 00:18:21,648 Aku tak marah padamu. Aku marah pada diriku sendiri. 555 00:18:21,691 --> 00:18:23,737 Seharusnya aku tak berteman dengan polisi. 556 00:18:23,780 --> 00:18:25,599 Kalau akhirnya akan begini? 557 00:18:25,642 --> 00:18:28,437 Bagaimanapun juga, 558 00:18:28,481 --> 00:18:30,487 Terima kasih untuk Estelle Minderman-nya. 559 00:18:30,631 --> 00:18:32,332 Aku tak ingin mereka melukaimu. 560 00:18:32,375 --> 00:18:35,270 Kita ini PB dan J./ Kita ini PB dan J. 561 00:18:35,314 --> 00:18:36,880 Ya. 562 00:18:36,924 --> 00:18:39,666 Aku ingin memelukmu, tapi kau diborgol. 563 00:18:41,189 --> 00:18:42,625 Kau bisa memelukku. 564 00:18:52,243 --> 00:18:56,335 Baiklah, kau bisa bawa dia. 565 00:18:57,379 --> 00:18:59,041 Aku akan menemuimu segera. 566 00:19:04,050 --> 00:19:05,550 Dua Minggu Kemudian 567 00:19:04,908 --> 00:19:06,257 {\an8}Peralta, ada yang menghubungimu. 568 00:19:06,301 --> 00:19:07,924 Apa itu dari agen kasting "Double Dare"? 569 00:19:07,968 --> 00:19:09,304 Aku mendaftar saat masih kecil. 570 00:19:09,348 --> 00:19:10,740 Mungkin akhirnya aku dipanggil. 571 00:19:10,784 --> 00:19:12,751 Kau pikir mereka memanggilmu 30 tahun kemudian? 572 00:19:12,794 --> 00:19:14,396 Aku juga mendaftar untuk tayangan ulang. 573 00:19:14,440 --> 00:19:15,702 Ini bukan acara "Double Dare." 574 00:19:15,745 --> 00:19:17,834 Ini telepon dari penjara bagian South Hills. 575 00:19:19,314 --> 00:19:20,924 Doug Judy. 576 00:19:22,926 --> 00:19:24,188 Halo?/ Hai, Peralta. 577 00:19:24,232 --> 00:19:26,974 Apa kabar?/ Apa kau baik-baik saja? 578 00:19:27,017 --> 00:19:28,279 Aku ingin kau tahu, 579 00:19:28,323 --> 00:19:29,716 sudah ku pikirkan baik-baik 580 00:19:29,759 --> 00:19:31,457 aku tak bermaksud berkata seperti itu. 581 00:19:31,500 --> 00:19:32,588 Aku sengan kenal denganmu. 582 00:19:32,632 --> 00:19:34,285 Tentu, berakhir dengan buruk, 583 00:19:34,329 --> 00:19:36,418 tapi kita punya kenangan-kenangan indah. 584 00:19:36,462 --> 00:19:39,247 Kita berlayar dengan kapal pesiar. Kita terbang pakai jet Mark Cuban. 585 00:19:39,290 --> 00:19:41,554 Kita makan di restoran dekat Gail dari acara "Top Chef." 586 00:19:41,597 --> 00:19:42,659 Ya, lalu kau 587 00:19:42,703 --> 00:19:44,787 marah padanya tentang segmen "Kesempatan terakhir." 588 00:19:44,831 --> 00:19:47,560 Aku tak marah. Kecewa saja mereka tayang secara online. 589 00:19:47,603 --> 00:19:50,867 Intinya aku takkan menukar dengan apapun untuk kenangan itu. 590 00:19:50,911 --> 00:19:53,130 Aku memilih untuk fokus pada perjalanannya. 591 00:19:55,394 --> 00:19:57,265 Tunggu. Mereka bicara bahasa apa? 592 00:19:57,308 --> 00:19:59,572 Mungkin bahasa Belanda. Banyak orang Belanda di sini. 593 00:19:59,615 --> 00:20:02,052 Kau tahu bagaimana banyaknya mafia Belanda di Jersey. 594 00:20:02,096 --> 00:20:04,054 Judy./ Baiklah. 595 00:20:04,098 --> 00:20:06,796 Kejutan! Aku di Amsterdam! 596 00:20:06,840 --> 00:20:08,319 Aku kabur dari penjara. 597 00:20:08,363 --> 00:20:10,365 Aku dan istriku tinggal di sini sekarang. 598 00:20:10,409 --> 00:20:11,497 Amsterdam luar biasa. 599 00:20:11,540 --> 00:20:13,760 Jake, mereka punya kesehatan universal, 600 00:20:13,803 --> 00:20:15,152 ganja yang dilegalkan, 601 00:20:15,196 --> 00:20:17,459 dan para pekerja diperlakukan dengan baik. 602 00:20:17,503 --> 00:20:18,808 Kau tahu bagian terbaiknya? 603 00:20:18,852 --> 00:20:20,070 Kau jadi pria bebas lagi. 604 00:20:20,114 --> 00:20:21,724 Bukan. Wafer belanda. 605 00:20:21,768 --> 00:20:24,466 Wafer yang ada karamel didalamnya. 606 00:20:24,510 --> 00:20:26,294 Kurasa aku sudah lihat yang seperti itu. 607 00:20:26,337 --> 00:20:29,950 Kurasa aku senang bahwa kau juga senang. 608 00:20:29,993 --> 00:20:32,082 Itu semua berkat bantuanmu./ Apa maksudmu? 609 00:20:32,126 --> 00:20:34,955 Kurasa kau tahu maksudku./ Tidak tahu. 610 00:20:34,998 --> 00:20:37,305 Sungguh? Karena setelah pelukan perpisahan kita, 611 00:20:37,348 --> 00:20:39,655 Aku sadar bahwa ada pena milikmu di kantongku. 612 00:20:39,699 --> 00:20:41,962 Itu aneh. Benar begitu? 613 00:20:42,005 --> 00:20:43,354 Ya, dan aku gunakan 614 00:20:43,398 --> 00:20:44,747 untuk melelehkan otakku sendiri 615 00:20:44,791 --> 00:20:47,010 dengan melepaskan borgol dan kabur dari penjara. 616 00:20:47,054 --> 00:20:48,743 Kurasa kau cukup beruntung 617 00:20:48,786 --> 00:20:50,405 {\an8}pulpennya berada di kantongmu. 618 00:20:50,449 --> 00:20:52,973 {\an8}Kenapa bisa ada disana./ Ya. 619 00:20:53,016 --> 00:20:56,455 Kurasa kita tak pernah tahu. 620 00:20:56,498 --> 00:20:58,413 Bagaimanapun juga, 621 00:20:58,457 --> 00:21:00,850 {\an8}aku lega penanya ada di kantongmu. 622 00:21:00,894 --> 00:21:03,679 Aku menyayangimu, Peralta./ Aku juga menyayangimu, Judy. 623 00:21:03,723 --> 00:21:04,898 Harimau dan tukan! 624 00:21:06,856 --> 00:21:08,728 {\an8}Harimau dan tukan! 625 00:21:09,671 --> 00:21:12,760 Diterjemahkan oleh Rhozzy