1
00:00:04,087 --> 00:00:05,505
JUNHO, 2020
2
00:00:06,255 --> 00:00:08,233
Posso falar com voces,
pessoal?
3
00:00:08,268 --> 00:00:10,600
Voce pode esperar, Rosie.
Escute so.
4
00:00:10,635 --> 00:00:13,644
Qual é o problema principal
com a Covid?
5
00:00:13,679 --> 00:00:15,321
Mortes, colapso economico,
6
00:00:15,326 --> 00:00:18,657
a maneira como ela expos
a injustiça sistemica nos EUA?
7
00:00:18,692 --> 00:00:21,117
Sim, essas, com certeza,
mas depois disso:
8
00:00:21,149 --> 00:00:23,891
é como fazer um "bate aqui"
sem se aproximar.
9
00:00:23,926 --> 00:00:26,120
Mas nao precisaremos mais
nos preocupar,
10
00:00:26,122 --> 00:00:28,759
porque criamos
o "toca Covid".
11
00:00:28,761 --> 00:00:31,829
Com esta ferramenta,
qualquer "toca aqui" é possivel.
12
00:00:31,864 --> 00:00:33,539
Agora, o clássico.
13
00:00:33,574 --> 00:00:34,975
O "quero pele".
14
00:00:35,641 --> 00:00:38,503
- O "bate-bate".
- Batendo.
15
00:00:38,538 --> 00:00:39,984
O "tesoura Vulcana".
16
00:00:40,415 --> 00:00:43,885
Esse é péssimo.
E, claro, o "Volta ao Mundo."
17
00:00:45,537 --> 00:00:48,054
- Nossa, que idiotice incrivel.
- Nao é?
18
00:00:48,089 --> 00:00:50,771
- O que voce queria falar?
- Quero me despedir.
19
00:00:50,806 --> 00:00:52,433
Pedi demissao da policia.
20
00:00:52,468 --> 00:00:53,869
Como é que é?
21
00:01:00,486 --> 00:01:03,861
- Esse foi o melhor "toca aqui."
- Voce pediu demissao?
22
00:01:03,896 --> 00:01:05,596
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
23
00:01:05,598 --> 00:01:07,298
|vikyor1|
24
00:01:07,300 --> 00:01:09,000
| LauraA |
25
00:01:09,002 --> 00:01:10,702
| ju.alves |
26
00:01:10,704 --> 00:01:12,404
| jota |
27
00:01:12,406 --> 00:01:14,106
| JujubaMelo |
28
00:01:14,108 --> 00:01:15,808
| crolzinha |
29
00:01:15,810 --> 00:01:17,510
| rsquint |
30
00:01:17,512 --> 00:01:19,212
| Colorada |
31
00:01:19,714 --> 00:01:23,214
Brooklyn Nine-Nine - 8.01
The Good Ones
32
00:01:23,844 --> 00:01:25,628
PRIMAVERA, 2021
À Sgto. Santiago.
33
00:01:25,630 --> 00:01:28,975
Sua licença foi maior
por conta da pandemia,
34
00:01:29,020 --> 00:01:32,399
mas como todos os socorristas
foram vacinados,
35
00:01:32,434 --> 00:01:33,835
voce voltou.
36
00:01:33,870 --> 00:01:35,271
- Saúde!
- Saúde!
37
00:01:35,306 --> 00:01:37,603
Recepçao nada emocional...
Está chorando?
38
00:01:37,638 --> 00:01:40,021
Ele sempre sabe
exatamente o que dizer.
39
00:01:40,056 --> 00:01:41,457
Ela é consistente mesmo.
40
00:01:41,492 --> 00:01:44,559
Agora contem tudo que aconteceu
enquanto eu estive fora.
41
00:01:44,561 --> 00:01:47,349
O Hitchcock se aposentou
assim que deu.
42
00:01:47,384 --> 00:01:49,393
Isso mesmo.
Eu queria sair logo.
43
00:01:49,395 --> 00:01:52,135
- E por que sempre liga?
- Sinto falta do Scully.
44
00:01:52,137 --> 00:01:54,153
Quando trabalhava
ele aparecia menos.
45
00:01:54,155 --> 00:01:56,398
- Ano terrivel.
- Sabe o que foi pior?
46
00:01:56,400 --> 00:01:59,907
As centenas de anos de opressao
vividos pelos pretos dos EUA,
47
00:01:59,942 --> 00:02:01,966
opressao que ainda vivem
até hoje!
48
00:02:02,001 --> 00:02:05,214
- Por que ele parece um podcast?
- Estou ouvindo um agora.
49
00:02:05,216 --> 00:02:08,332
"Dois erros formam um branco:
Lições de Antirracismo".
50
00:02:08,334 --> 00:02:10,870
Voce tem sorte de nao ter vindo
no Juneteenth.
51
00:02:12,841 --> 00:02:14,313
Mas o que é isso?
52
00:02:14,348 --> 00:02:16,963
- Quase um blackface.
- Apropriaçao cultural.
53
00:02:16,998 --> 00:02:18,921
- Ela entenderá.
- Voce quem fez!
54
00:02:18,923 --> 00:02:21,163
E cade a Rosa?
Achei que estaria aqui.
55
00:02:21,165 --> 00:02:22,601
Falei que ela nao viria.
56
00:02:22,603 --> 00:02:25,257
Desde que saiu,
ela acha que somos o problema.
57
00:02:25,292 --> 00:02:27,894
Nao, ela saiu
apos a morte do George Floyd.
58
00:02:27,896 --> 00:02:29,525
Ela achou
que faria mais bem
59
00:02:29,527 --> 00:02:32,432
como det. particular
ajudando vitimas de brutalidade.
60
00:02:32,467 --> 00:02:34,088
Nao tem nada a ver conosco.
61
00:02:34,123 --> 00:02:36,135
E como nao saimos
desde a demissao?
62
00:02:36,170 --> 00:02:39,510
Criar um negocio leva tempo,
deve estar muito ocupada.
63
00:02:39,545 --> 00:02:42,973
Mas tenho tempo para os amigos,
ser pai, trabalhar
64
00:02:43,008 --> 00:02:45,463
e zerar "Goat Simulator"
no meu Switch.
65
00:02:45,498 --> 00:02:48,507
- E voce se orgulha disso?
- Ser pai nao dá orgulho?
66
00:02:48,542 --> 00:02:50,593
Nossa. Voce mudou, cara.
67
00:02:50,628 --> 00:02:53,952
Enfim, juro
que ela nao aparecerá hoje.
68
00:02:53,954 --> 00:02:56,938
E se aparecer, prometo:
darei US$ 1 mil para cada.
69
00:02:56,940 --> 00:02:58,635
- Oi.
- Nada teve valor legal.
70
00:02:58,637 --> 00:03:00,885
Promessas de recompensa
sao hipérboles.
71
00:03:00,887 --> 00:03:02,641
Rosa!
Eu sabia que voce viria.
72
00:03:04,749 --> 00:03:07,032
- E ai, fera?
- O que?
73
00:03:07,034 --> 00:03:09,485
Desculpe, até esqueci
como te cumprimentar.
74
00:03:09,487 --> 00:03:11,545
E o trampo
de investigaçao particular?
75
00:03:11,547 --> 00:03:15,126
Nao tao legal, divido uma mesa
com um comediante de Twitter.
76
00:03:15,128 --> 00:03:16,804
- Legal.
- Terei clientes.
77
00:03:16,806 --> 00:03:20,727
Hoje veio uma mulher agredida
por dois policiais na 74ª.
78
00:03:20,729 --> 00:03:22,764
Mas que coisa horrivel.
79
00:03:22,766 --> 00:03:24,724
Espere, na 74ª?
Conheço a Capita.
80
00:03:24,726 --> 00:03:26,726
Foi minha Sargento
antes de ir à 99ª.
81
00:03:26,728 --> 00:03:29,068
- Posso pedir ajudar a ela.
- Nao, duvido.
82
00:03:29,070 --> 00:03:31,961
O sistema pode funcionar
com boas pessoas envolvidas.
83
00:03:31,963 --> 00:03:34,583
Quer ajudar para provar algo
sobre policiamento?
84
00:03:34,585 --> 00:03:36,569
Nao. Nao sou um provador,
85
00:03:36,571 --> 00:03:39,562
aproveitador,
que deixa as minas com calor.
86
00:03:39,564 --> 00:03:41,443
- Está rimando.
- Nao pude evitar.
87
00:03:41,445 --> 00:03:44,682
So quero ajudar, e seria legal
trabalharmos juntos de novo.
88
00:03:44,684 --> 00:03:46,102
Sinto falta de te ver.
89
00:03:46,251 --> 00:03:49,010
Beleza, tenho reuniao
com a cliente amanha.
90
00:03:49,012 --> 00:03:51,685
Isso!
Jake e Rosa voltaram!
91
00:03:55,254 --> 00:03:58,100
Tudo bem? Suas pernas estao
chacoalhando as janelas.
92
00:03:58,102 --> 00:04:00,088
Estou estressada.
É o capitao Holt.
93
00:04:00,090 --> 00:04:01,891
Nao acreditará
no que ele disse!
94
00:04:01,893 --> 00:04:04,176
Olá, Santiago.
Como vai seu almoço?
95
00:04:04,455 --> 00:04:07,275
- Péssimo, nao é?
- Ele te perguntar do almoço?
96
00:04:07,277 --> 00:04:08,727
Foi conversa fiada!
97
00:04:08,729 --> 00:04:11,597
Capitao Holt diz
que amigos sentam em silencio.
98
00:04:11,599 --> 00:04:14,500
- Conversa fiada é para...
- Estranhos e vigaristas.
99
00:04:14,502 --> 00:04:16,173
Sou uma desconhecida agora!
100
00:04:16,175 --> 00:04:20,295
Meu maior medo ao ter um filho
era perder vinculo com o chefe.
101
00:04:20,297 --> 00:04:23,863
Amy, ele é seu Capitao.
Nao é relacionamento romantico.
102
00:04:23,865 --> 00:04:26,662
Quer saber, Terry?
Tem razao.
103
00:04:26,664 --> 00:04:28,665
É como um relacionamento
romantico.
104
00:04:28,667 --> 00:04:30,142
Foi so isso o que ouviu?
105
00:04:30,144 --> 00:04:33,127
Tem o livro sobre relacionamento
que usou com Sharon?
106
00:04:33,129 --> 00:04:35,564
O livro era sobre sexo.
E era do Scully!
107
00:04:35,566 --> 00:04:38,841
Aposto que Scully também comprou
outros livros sobre isso
108
00:04:38,843 --> 00:04:41,889
quando Scully comprou o livro
sobre sexo para o Scully.
109
00:04:41,891 --> 00:04:43,521
Assuma seu livro
sobre sexo.
110
00:04:43,523 --> 00:04:45,104
- Quer minha ajuda?
- Quero.
111
00:04:45,106 --> 00:04:46,747
Por favor, peça ao Scully
112
00:04:46,749 --> 00:04:49,610
o livro de relacionamento
que obviamente nao é seu?
113
00:04:49,612 --> 00:04:53,413
Estranho me pedir isso,
mas tudo bem, verei se consigo.
114
00:04:53,834 --> 00:04:56,580
Oi, a cliente está na sala,
mas antes de entrar,
115
00:04:56,582 --> 00:05:00,285
nao foi fácil convence-la,
entao nao aja como um policial.
116
00:05:00,287 --> 00:05:03,724
Entendi, agir normal,
nao como policial, sem problema.
117
00:05:03,775 --> 00:05:06,066
Olá!
118
00:05:06,068 --> 00:05:07,554
É, isso nao vai dar certo.
119
00:05:07,556 --> 00:05:09,600
Desculpe,
muita informaçao na cabeça.
120
00:05:09,602 --> 00:05:12,285
Recomeçando.
Olá, sou detetive Peralta.
121
00:05:12,287 --> 00:05:14,754
Entendo seu nervosismo
em falar com policial.
122
00:05:14,756 --> 00:05:17,134
Mas asseguro
que sou um dos bonzinhos.
123
00:05:17,136 --> 00:05:18,536
Sei que soa estranho,
124
00:05:18,538 --> 00:05:20,872
nao sou um dos maus
falando que é dos bons.
125
00:05:20,874 --> 00:05:23,414
Sou mesmo um dos bons
falando que é dos bons.
126
00:05:23,416 --> 00:05:26,205
- Sei que é estranho!
- Se interromperem, ele para?
127
00:05:26,207 --> 00:05:28,709
- Sim!
- Poderia contar desde o começo?
128
00:05:28,711 --> 00:05:32,305
Voltando da farmácia para casa,
dois policiais me pararam
129
00:05:32,307 --> 00:05:35,470
perguntando o conteúdo da bolsa.
"Itens pessoais", falei.
130
00:05:35,472 --> 00:05:36,979
Continuaram importunando:
131
00:05:36,981 --> 00:05:39,252
"Se é assim,
poderia nos mostrar?"
132
00:05:39,254 --> 00:05:42,283
Pensei: "Por que preciso
mostrar minha bucha nova?"
133
00:05:42,285 --> 00:05:43,785
Nao precisa, a bucha é sua.
134
00:05:43,787 --> 00:05:46,481
Obrigada, srtª Diaz.
É mesmo minha a bucha.
135
00:05:46,483 --> 00:05:48,622
Entao,
falei que queria ir para casa,
136
00:05:48,624 --> 00:05:50,645
tentei passar por eles,
me agarraram.
137
00:05:50,648 --> 00:05:52,370
De repente,
fui jogada no chao.
138
00:05:52,372 --> 00:05:55,577
Gritavam para parar de resistir,
mas eu nem resistia.
139
00:05:55,579 --> 00:05:57,093
Eu so estava assustada.
140
00:05:57,095 --> 00:05:58,773
Depois,
me jogaram na viatura
141
00:05:58,775 --> 00:06:00,887
dizendo que estava presa
por agressao.
142
00:06:00,889 --> 00:06:03,536
Eu que fiquei com olho roxo
e corpo machucado,
143
00:06:03,538 --> 00:06:05,408
mas fui eu que os ataquei?
144
00:06:05,410 --> 00:06:08,682
- Voce lembra que horas eram?
- 17h45, 18h.
145
00:06:08,718 --> 00:06:10,730
- No final de um turno.
- Entao?
146
00:06:10,732 --> 00:06:12,734
Alguns policiais
prendem a essa hora
147
00:06:12,736 --> 00:06:15,048
para trabalhar mais
e ganhar hora extra.
148
00:06:15,050 --> 00:06:16,967
- Isso é muito errado.
- É mesmo.
149
00:06:16,969 --> 00:06:19,863
Mas eu prometo,
vamos te conseguir justiça.
150
00:06:19,899 --> 00:06:22,129
É, veremos.
151
00:06:23,207 --> 00:06:24,757
E ai, achou o livro?
152
00:06:24,793 --> 00:06:26,414
O livro do Scully.
153
00:06:26,450 --> 00:06:28,180
Nossa,
alguém está de mau humor.
154
00:06:28,216 --> 00:06:30,196
Eu fui ao barbeiro,
dar uma aparada,
155
00:06:30,232 --> 00:06:31,863
- e o Boyle estava lá.
- Sim,
156
00:06:31,899 --> 00:06:33,905
eu fiz um degrade
com corte na régua.
157
00:06:33,941 --> 00:06:36,680
- Apoio as empresas dos negros.
- Certo.
158
00:06:37,110 --> 00:06:38,792
Algo te incomoda, tenente?
159
00:06:38,828 --> 00:06:41,429
É so que a barbearia
é minha terapia.
160
00:06:41,465 --> 00:06:43,529
É onde eu vou
para esvaziar a mente,
161
00:06:43,565 --> 00:06:45,610
e é dificil fazer isso
com voce lá.
162
00:06:46,300 --> 00:06:49,186
- Pare de fazer isso!
- É o meu som de escutar.
163
00:06:49,222 --> 00:06:51,823
Nao precisa fazer barulho
para escutar!
164
00:06:52,254 --> 00:06:54,979
74ª DELEGACIA 10h46
- Revisei o caso Aisha Fulton,
165
00:06:54,981 --> 00:06:57,314
e é problemático.
Os oficiais em questao
166
00:06:57,316 --> 00:06:59,148
já receberam
várias reclamações.
167
00:06:59,184 --> 00:07:02,088
E a versao deles dos fatos
so tem duas frases.
168
00:07:02,124 --> 00:07:04,870
Suspeito portava item suspeito.
Assustador.
169
00:07:04,906 --> 00:07:07,880
É claramente falso,
mas um oficial quebrou um dedo.
170
00:07:07,916 --> 00:07:09,526
Deve ser
por jogá-la no chao.
171
00:07:09,562 --> 00:07:12,917
Ou de tanto apontar para todos,
menos ele mesmo.
172
00:07:16,342 --> 00:07:19,090
- Para quem é esse show, Jake?
- Voces duas.
173
00:07:19,126 --> 00:07:20,530
Vejam, eu quero ajudar,
174
00:07:20,566 --> 00:07:22,899
mas o problema é,
nao temos provas.
175
00:07:22,935 --> 00:07:25,883
Deixa eu adivinhar,
as cameras corporais estragaram.
176
00:07:25,919 --> 00:07:27,553
É, devem ter sido
adulteradas.
177
00:07:27,589 --> 00:07:30,925
Mas cá entre nos,
tinha uma novata lá, Janice Lee.
178
00:07:30,961 --> 00:07:34,190
Se conseguirem faze-la confirmar
a historia da sua cliente,
179
00:07:34,226 --> 00:07:35,634
eu posso ajudá-los.
180
00:07:35,670 --> 00:07:37,367
- O endereço dela.
- otimo.
181
00:07:37,403 --> 00:07:39,607
Viu, Rosa, foi muito fácil.
182
00:07:39,609 --> 00:07:41,861
Frank O'Sullivan,
Sindicato dos Oficiais,
183
00:07:41,863 --> 00:07:45,014
e nao tem nenhuma chance
de voces falarem
184
00:07:45,016 --> 00:07:47,637
com qualquer um
envolvido nesse caso.
185
00:07:47,639 --> 00:07:49,039
Quer dizer...
186
00:07:49,041 --> 00:07:51,220
Acho que podia ser
um pouco mais fácil.
187
00:07:52,324 --> 00:07:55,158
- O que faz aqui, O'Sullivan?
- A pol. Lee me ligou,
188
00:07:55,160 --> 00:07:57,904
e eu estou aqui
para impedir sua cruzada cruel
189
00:07:57,906 --> 00:07:59,431
contra nossos herois.
190
00:07:59,433 --> 00:08:02,622
Mas honestamente, so quero
deixar nossa cidade segura
191
00:08:02,647 --> 00:08:04,646
e ir para casa minha Ma,
à noite.
192
00:08:04,648 --> 00:08:07,000
- Mora com sua mae?
- Ela mora comigo.
193
00:08:07,406 --> 00:08:10,149
Na casa dela.
Tem algo contra minha Ma?
194
00:08:10,151 --> 00:08:13,971
Porque vou ser honesto,
eu so amo 3 coisas nesse mundo,
195
00:08:14,015 --> 00:08:17,517
minha Ma, a policia
e Billy Joel.
196
00:08:17,553 --> 00:08:20,312
E agora voces estao atacando
duas dessas tres.
197
00:08:20,314 --> 00:08:23,186
- Billy Joel é top 3?
- E agora atacaram todos.
198
00:08:23,222 --> 00:08:25,170
Podemos so falar
com a pol. Lee?
199
00:08:25,206 --> 00:08:27,879
Veja, estao indo atrás
de caras legais.
200
00:08:27,915 --> 00:08:31,605
Tudo que a suspeita devia fazer
era mostrar a bolsa.
201
00:08:31,607 --> 00:08:33,622
Mas nao,
ela tinha que exagerar.
202
00:08:33,658 --> 00:08:35,079
Um dedo foi quebrado.
203
00:08:35,123 --> 00:08:37,734
Entenda que se qualquer outro
fosse tratado
204
00:08:37,736 --> 00:08:39,640
como nossos policiais
estao sendo,
205
00:08:39,676 --> 00:08:41,353
teria uma manifestaçao
na rua.
206
00:08:41,389 --> 00:08:44,581
O que, aliás, eu me oporia,
porque manifestos geram motim,
207
00:08:44,617 --> 00:08:47,613
- e motins geram roubos.
- Certo, isso vai longe.
208
00:08:47,648 --> 00:08:49,063
É, vamos embora.
209
00:08:50,885 --> 00:08:52,292
Olá, Capitao.
210
00:08:52,328 --> 00:08:54,016
É muito bom te ver.
211
00:08:54,052 --> 00:08:56,306
Muito, muito bom.
212
00:08:56,909 --> 00:09:00,062
Por que esse olhar bizarro
e fala esquisita, Santiago?
213
00:09:00,064 --> 00:09:02,057
- Entrou em uma seita?
- O que? Nao.
214
00:09:02,092 --> 00:09:05,362
A maioria nao percebe
quando faz parte de uma seita.
215
00:09:05,396 --> 00:09:08,423
Nao estou em uma seita.
Queria me conectar com voce.
216
00:09:08,457 --> 00:09:10,472
É um método deste livro.
217
00:09:10,474 --> 00:09:14,250
- É o livro de sexo do Terry?
- Quer dizer o livro do Scully.
218
00:09:15,779 --> 00:09:18,401
Voce tem estado distante
desde que voltei.
219
00:09:18,435 --> 00:09:20,453
- O que houve com "Raymy"?
- Raymy?
220
00:09:20,487 --> 00:09:23,450
Ray e Amy, Raymy.
É como nos chamam.
221
00:09:23,458 --> 00:09:25,250
Nunca ouvi
nos chamarem assim.
222
00:09:25,284 --> 00:09:28,122
Nao importa, há algo
de errado entre nos.
223
00:09:28,156 --> 00:09:30,586
Ontem voce ficou
de conversa fiada comigo.
224
00:09:31,120 --> 00:09:32,977
- Voce percebeu.
- Claro que sim.
225
00:09:33,011 --> 00:09:34,523
Foi uma facada no coraçao.
226
00:09:34,557 --> 00:09:37,284
Temos que fazer
os exercicios deste livro.
227
00:09:37,318 --> 00:09:38,981
Por favor, senhor?
Por favor?
228
00:09:39,015 --> 00:09:40,975
Voltará ao trabalho
se eu concordar?
229
00:09:41,009 --> 00:09:42,619
- Com certeza.
- Tudo bem.
230
00:09:42,653 --> 00:09:45,343
- Qual é o proximo exercicio?
- É...
231
00:09:45,947 --> 00:09:47,513
Sexual demais.
232
00:09:47,723 --> 00:09:50,959
Teremos que pular alguns
para ser apropriado ao trabalho.
233
00:09:50,993 --> 00:09:53,467
Algo me parecia estranho
com o O'Sullivan.
234
00:09:53,501 --> 00:09:56,434
Ele ficou tao vermelho,
parecia um pimentao.
235
00:09:56,468 --> 00:09:59,649
Ele disse que a criminosa
precisava mostrar a bolsa,
236
00:09:59,651 --> 00:10:01,329
mas o relatorio
nao dizia isso.
237
00:10:01,331 --> 00:10:02,931
Lamazar nao sabia,
e ele sim?
238
00:10:02,933 --> 00:10:05,110
Acho que ele viu
a gravaçao da camera
239
00:10:05,144 --> 00:10:07,971
antes de ser adulterada,
ele pode ter a original.
240
00:10:08,005 --> 00:10:10,218
Vamos invadir o sindicato
pelas provas.
241
00:10:10,252 --> 00:10:13,216
Sao so conjecturas.
Nao podemos invadir o sindicato.
242
00:10:13,250 --> 00:10:15,447
- Nos conhecem.
- So colocar um relogio,
243
00:10:15,481 --> 00:10:16,898
oculos e boné camuflado.
244
00:10:16,932 --> 00:10:20,436
- Vai se encaixar perfeitamente.
- Eu adoraria fazer o papel
245
00:10:20,470 --> 00:10:23,969
do Mitchell Erikkson
de Nova Jersey, mas nao posso.
246
00:10:24,003 --> 00:10:25,931
- Já até deu nome.
- Ele se nomeou.
247
00:10:25,965 --> 00:10:28,457
Mas nao tenho mandado
e voce pode ser presa.
248
00:10:28,491 --> 00:10:31,660
Deviamos bater em portas
e tentar achar uma testemunha.
249
00:10:31,694 --> 00:10:34,047
Sério? Tem falado
com o povo de Nova York?
250
00:10:34,081 --> 00:10:36,780
Sei o que está pensando.
As coisas estao tensas,
251
00:10:36,814 --> 00:10:40,214
mas acredito que as pessoas
ainda veem que queremos ajudar.
252
00:10:40,248 --> 00:10:41,670
Nao.
253
00:10:41,990 --> 00:10:45,096
Sim, eu vi algo.
Parecia com isso.
254
00:10:45,130 --> 00:10:48,125
- Nao falo com porcos.
- Entendido.
255
00:10:48,570 --> 00:10:51,973
Charles, recebi
um pagamento de voce.
256
00:10:52,007 --> 00:10:54,736
- Foi um erro?
- Nao, so queria expressar
257
00:10:54,770 --> 00:10:57,046
o quanto sinto
pelo o que voce passou.
258
00:10:57,080 --> 00:11:00,992
- Considere uma minireparaçao.
- US$10 mil nao é mini.
259
00:11:01,026 --> 00:11:02,642
- US$ 10 mil?
- Sim.
260
00:11:02,644 --> 00:11:05,607
Quando vi, pensei
que fosse um erro,
261
00:11:05,622 --> 00:11:07,627
tipo voce queria
mandar so US$ 100
262
00:11:07,661 --> 00:11:11,269
e adicionou mais dois zeros
em vez dos centavos.
263
00:11:11,271 --> 00:11:14,501
É um bom palpite...
mas nao foi o que houve.
264
00:11:14,535 --> 00:11:18,997
Porque eu quis colocar
cada um desses zeros.
265
00:11:19,031 --> 00:11:21,821
- Nao tenho dúvida. Obrigado.
- É claro.
266
00:11:22,863 --> 00:11:24,809
Isso foi tao gentil
da sua parte.
267
00:11:24,843 --> 00:11:27,172
Foi claramente
um engano, Scully!
268
00:11:27,414 --> 00:11:29,864
Quantos faltam
até perceber que nao funciona?
269
00:11:29,898 --> 00:11:33,456
Eu acho que funciona.
É o que estou tentando provar.
270
00:11:33,490 --> 00:11:36,152
Espera, achei
que nao queria provar nada.
271
00:11:36,154 --> 00:11:40,282
Tinha que falar isso para voce
me deixar vir e eu poder provar.
272
00:11:40,316 --> 00:11:43,006
Por isso nao saimos mais,
voce fica na defensiva.
273
00:11:43,040 --> 00:11:46,120
Dificil nao ficar quando voce
me acha uma pessoa ruim.
274
00:11:46,154 --> 00:11:47,886
- Nao falei isso.
- Nao precisa.
275
00:11:47,920 --> 00:11:49,944
Rosa, nos crescemos juntos.
276
00:11:49,978 --> 00:11:52,948
Fomos para a academia,
tivemos a mesma carreira.
277
00:11:52,982 --> 00:11:55,180
Sempre quisemos
ser detetives.
278
00:11:55,214 --> 00:11:56,810
Sabiamos
que havia problemas,
279
00:11:56,844 --> 00:11:59,359
mas os resolveriamos juntos,
de dentro.
280
00:11:59,393 --> 00:12:02,103
Quando voce se demitiu,
pareceu que achava
281
00:12:02,137 --> 00:12:04,117
- que era errado eu ficar.
- Jake.
282
00:12:04,119 --> 00:12:06,531
Minha escolha nao tem
nada a ver com voce.
283
00:12:06,605 --> 00:12:08,566
Foi a coisa mais dificil
que já fiz.
284
00:12:08,568 --> 00:12:10,413
Desisti da minha carreira,
amigos,
285
00:12:10,417 --> 00:12:12,505
da minha vida toda.
Mas fiz.
286
00:12:12,507 --> 00:12:14,732
Eu nao podia
mais ignorar onde eu estava,
287
00:12:14,734 --> 00:12:17,255
o que a policia faz
na minha comunidade
288
00:12:17,257 --> 00:12:19,466
com pessoas
que se parecem comigo.
289
00:12:19,468 --> 00:12:21,857
Eu sei, mas nem todos.
Nao eu.
290
00:12:21,859 --> 00:12:23,434
Isso nao é sobre voce.
291
00:12:23,478 --> 00:12:25,324
Esse caso,
em que uma mulher preta
292
00:12:25,326 --> 00:12:27,104
foi agredida pela policia
293
00:12:27,479 --> 00:12:29,190
nao é sobre voce também.
294
00:12:29,192 --> 00:12:30,715
Se voce nao veio ajudar,
295
00:12:30,717 --> 00:12:32,441
se veio
so provar algo, entao...
296
00:12:32,583 --> 00:12:34,904
Cara, nao devemos
trabalhar mais juntos.
297
00:12:35,158 --> 00:12:37,198
E eu nao acho
que somos amigos.
298
00:12:42,290 --> 00:12:44,050
Scully, preciso de ajuda.
299
00:12:44,052 --> 00:12:45,814
Mas nao pode
contar a ninguém.
300
00:12:45,816 --> 00:12:47,932
Tudo bem,
so falo com o Hitchcock.
301
00:12:47,934 --> 00:12:49,698
E ninguém aqui fala ingles.
302
00:12:49,700 --> 00:12:51,620
- Onde voce está?
- Brasil, baby!
303
00:12:51,622 --> 00:12:53,159
Fui enganado
por uma modelo,
304
00:12:53,161 --> 00:12:55,057
mas eu adoro isso aqui!
305
00:12:55,059 --> 00:12:57,176
Certo.
Voces sempre reclamam
306
00:12:57,178 --> 00:12:58,724
dos regulamentos,
entao acho
307
00:12:58,726 --> 00:13:00,616
que conhecem
o prédio do Sindicato.
308
00:13:00,618 --> 00:13:02,407
- Preciso invadi-lo.
- Pode crer.
309
00:13:02,409 --> 00:13:04,675
Aqueles babacas sao
o erro na policia.
310
00:13:04,677 --> 00:13:06,219
O vestuário deles é insano.
311
00:13:06,221 --> 00:13:07,956
Voce sempre tem
que usar camisa.
312
00:13:08,027 --> 00:13:10,984
Como entro no escritorio
do O'Sullivan despercebida?
313
00:13:10,986 --> 00:13:13,040
Sem problemas.
Ele almoça às 12h30,
314
00:13:13,042 --> 00:13:15,797
é a sua chance.
O correio chega às 12h45.
315
00:13:15,799 --> 00:13:18,056
O guarda sempre flerta
com a carteira,
316
00:13:18,058 --> 00:13:20,725
ele estará distraido.
Vá pelo corredor principal,
317
00:13:20,727 --> 00:13:23,702
É importante,
é o último banheiro no andar.
318
00:13:23,704 --> 00:13:25,233
É unissex e adaptado,
319
00:13:25,235 --> 00:13:26,971
entao o malandrinho é
todo seu.
320
00:13:26,973 --> 00:13:29,623
- Conta do papel!
- Parem de falar de banheiro.
321
00:13:29,625 --> 00:13:31,563
Faça xixi na calça entao,
e dai?
322
00:13:31,565 --> 00:13:34,091
É o último escritorio
à direita.
323
00:13:34,093 --> 00:13:36,048
O plano de fundo é
adequado.
324
00:13:36,145 --> 00:13:39,381
Sim, Ma!
Consegui os ingressos!
325
00:13:39,383 --> 00:13:42,342
O que voce acha?
Primeira fila, Ma, Billy Joel.
326
00:13:42,344 --> 00:13:45,224
Voce, eu
e o poeta de Long Island.
327
00:13:46,122 --> 00:13:47,643
Nao, eu sei.
328
00:13:47,970 --> 00:13:50,586
Aqui diz para participar
de um hobby novo
329
00:13:50,588 --> 00:13:52,283
que seu parceiro
tem interesse.
330
00:13:52,285 --> 00:13:53,953
Voce tem
algum interesse novo?
331
00:13:53,955 --> 00:13:57,078
Checo meu oxigenio todo dia
por causa da Covid,
332
00:13:57,080 --> 00:13:58,525
pois temo pela minha vida.
333
00:14:00,173 --> 00:14:01,589
- 98.
- 98.
334
00:14:01,591 --> 00:14:03,761
Conseguimos!
Voltamos a ser Raymond-Amy.
335
00:14:03,763 --> 00:14:05,583
É Raymy.
E nao podemos medir
336
00:14:05,585 --> 00:14:07,420
nossa conexao
com nivel sanguineo.
337
00:14:07,422 --> 00:14:08,922
Vamos fazer
outro exercicio.
338
00:14:08,924 --> 00:14:12,861
- Regulamento.
- Regulamento.
339
00:14:12,863 --> 00:14:14,531
Quantas vezes
vamos fazer isso?
340
00:14:14,533 --> 00:14:16,395
Devia ser
relevante para os dois,
341
00:14:16,397 --> 00:14:17,797
mas nao era essa.
342
00:14:17,799 --> 00:14:21,969
Agora, temos que contar
um segredo que ninguém saiba.
343
00:14:21,971 --> 00:14:23,371
Eu começo.
344
00:14:23,429 --> 00:14:26,507
Tive um sonho erotico
com Sanjay Gupta.
345
00:14:26,509 --> 00:14:28,046
- Isso é absurdo.
- Eu sei!
346
00:14:28,048 --> 00:14:32,051
- E foi bem visual.
- Nao, esses exercicios.
347
00:14:32,053 --> 00:14:34,871
Nao somos amantes!
Nem somos amigos.
348
00:14:34,873 --> 00:14:36,582
Somos colegas de trabalho.
349
00:14:36,584 --> 00:14:38,629
Cansei do livro idiota
do Terry.
350
00:14:38,631 --> 00:14:40,321
Livro do Scully!
351
00:14:44,268 --> 00:14:47,259
Perdao?
Voce quer levar o Gary?
352
00:14:47,261 --> 00:14:49,830
Tenho que falar
com o presidente do Sindicato!
353
00:14:49,832 --> 00:14:51,701
Ma, já te ligo. Tudo bem.
354
00:14:52,415 --> 00:14:55,460
- Posso ajudá-lo?
- Espero que sim, senhor.
355
00:14:55,462 --> 00:14:57,444
Meu nome é
Mitchell Keith Erikkson
356
00:14:57,446 --> 00:15:00,898
e fui agredido
so pela minha profissao.
357
00:15:00,900 --> 00:15:03,546
Mas que droga, filho.
Diga-me o que houve.
358
00:15:03,548 --> 00:15:06,390
Fui na assistencia
para consertar o celular.
359
00:15:06,392 --> 00:15:08,766
Disseram que ficaria pronto
em 45 minutos.
360
00:15:08,768 --> 00:15:10,851
Entao eu esperei
e esperei...
361
00:15:10,853 --> 00:15:13,453
Passaram 50 minutos!
362
00:15:14,224 --> 00:15:16,238
- Ninguém me ajudou.
- Desprezivel.
363
00:15:16,240 --> 00:15:18,247
Quando entrei na sala
para reclamar,
364
00:15:18,249 --> 00:15:22,023
eles estavam sentados
falando mal de Billy Joel!
365
00:15:22,025 --> 00:15:24,778
- Como?
- Que so "Piano Man" é boa.
366
00:15:24,780 --> 00:15:27,682
Bem, isso é loucura!
367
00:15:28,154 --> 00:15:31,119
Oi, Terry.
Tenho que confessar algo.
368
00:15:31,121 --> 00:15:33,675
Por favor nao diga nada
até eu acabar.
369
00:15:33,677 --> 00:15:35,399
Nao estou tentando
te silenciar.
370
00:15:35,401 --> 00:15:36,993
- Estou ouvindo.
- Diga logo.
371
00:15:36,995 --> 00:15:38,940
Os US$ 10 mil
eram para ser US$ 100.
372
00:15:38,942 --> 00:15:40,944
Tive vergonha
de pedir de volta.
373
00:15:40,946 --> 00:15:43,456
Preciso confessar algo
também.
374
00:15:43,543 --> 00:15:45,008
Eu sabia que foi um erro.
375
00:15:45,010 --> 00:15:46,771
- So quis te importunar.
- Foi?
376
00:15:46,773 --> 00:15:48,439
- É claro!
- Certo.
377
00:15:48,441 --> 00:15:50,643
Entendo
que está tentando melhorar,
378
00:15:50,645 --> 00:15:52,562
mas essa nao é
a forma correta.
379
00:15:52,564 --> 00:15:54,811
Se quer fazer algo
sobre esses problemas,
380
00:15:54,813 --> 00:15:56,780
faça porque acha
que é o certo,
381
00:15:56,782 --> 00:15:58,258
nao para eu ficar sabendo.
382
00:15:58,261 --> 00:16:00,327
Isso so deixa
as coisas estranhas.
383
00:16:00,329 --> 00:16:03,441
Tem razao.
Vou performar menos.
384
00:16:04,005 --> 00:16:06,249
Acabei de doar
para uma otima ONG,
385
00:16:06,251 --> 00:16:08,124
mas nao direi qual
nem quanto foi.
386
00:16:08,126 --> 00:16:09,603
Bom para voce.
387
00:16:10,804 --> 00:16:13,315
Foi a FONATRANS, US$ 1 mil.
388
00:16:13,317 --> 00:16:17,330
Sai há 45 minutos,
por que demorou tanto?
389
00:16:17,332 --> 00:16:20,836
Nao me deixou sair até explicar
por que racismo reverso é pior
390
00:16:20,838 --> 00:16:22,963
que "racismo clássico",
palavras dele.
391
00:16:22,965 --> 00:16:25,416
- Como soube que estava aqui?
- Scully disse.
392
00:16:25,418 --> 00:16:28,090
Preocupou-se de nao seguir
a dica do banheiro.
393
00:16:28,092 --> 00:16:30,356
- Obrigada por me salvar.
- Claro.
394
00:16:30,374 --> 00:16:33,311
Sempre te apoiarei.
Nao quero provar meu argumento.
395
00:16:33,313 --> 00:16:36,159
- So quero ajudar.
- Ajudou, consegui a filmagem.
396
00:16:36,171 --> 00:16:39,042
Terei que deletar isso.
397
00:16:39,957 --> 00:16:41,451
É.
398
00:16:42,333 --> 00:16:44,591
Espera, nao está brincando.
399
00:16:46,073 --> 00:16:48,923
Nao, voce é uma vila!
400
00:16:49,380 --> 00:16:52,128
Disse que ajudaria
se tivesse provas.
401
00:16:52,130 --> 00:16:53,977
Nao achei
que traria provas mesmo.
402
00:16:53,979 --> 00:16:55,629
Achei que seriam
so "provas".
403
00:16:55,642 --> 00:16:57,604
Existe dois tipos.
Este é o errado.
404
00:16:57,606 --> 00:16:59,674
- Estou sendo clara.
- Nao ajudará?
405
00:16:59,676 --> 00:17:03,171
Estou ajudando.
Vou retirar as queixas.
406
00:17:03,173 --> 00:17:06,308
Depois de ver a filmagem,
direi para mudarem o relatorio.
407
00:17:06,310 --> 00:17:08,532
- Vai puni-los?
- Nao posso suspende-los.
408
00:17:08,534 --> 00:17:10,685
Suspender?
Achei que os demitiria.
409
00:17:11,389 --> 00:17:13,263
Está falando sério.
410
00:17:13,265 --> 00:17:14,901
Piadas nao sao nossa praia.
411
00:17:14,903 --> 00:17:16,657
Se eu demiti-los,
412
00:17:16,659 --> 00:17:18,769
o sindicato poderia apelar.
413
00:17:18,771 --> 00:17:22,419
O sindicato e os policiais
414
00:17:22,421 --> 00:17:24,312
podem contestar
os superiores.
415
00:17:24,314 --> 00:17:27,515
A reclamaçao vai passando
até alguém concordar com eles.
416
00:17:27,517 --> 00:17:30,886
E o tribunal é um pesadelo.
Promotores trabalham com eles.
417
00:17:30,888 --> 00:17:33,448
Nao prejudicarao
a relaçao por isso.
418
00:17:33,450 --> 00:17:36,507
Tudo que tem que dizer
é que temeram pela vida deles.
419
00:17:36,509 --> 00:17:39,330
Nos sabemos.
Mas voce nao precisa desistir.
420
00:17:39,332 --> 00:17:43,759
Digamos que eu nao desista
e o Comissário os demita.
421
00:17:43,761 --> 00:17:46,137
- Sabe o que acontece?
- Eles processam.
422
00:17:46,139 --> 00:17:50,162
Eles ganham para ficar em casa.
Fora imunidade qualificada.
423
00:17:50,164 --> 00:17:54,632
Entao eles voltam às ruas
e eu sou excluida.
424
00:17:54,634 --> 00:17:58,829
E uma das poucas Capitas
da policia tem que se demitir.
425
00:17:58,831 --> 00:18:01,891
Nao querem que eu saia.
Sou das boas. Sei como soa,
426
00:18:01,893 --> 00:18:06,370
mas nao sou uma das más
falando que é das boas.
427
00:18:06,372 --> 00:18:09,439
Percebi, Rosa. Pare de encarar.
Vamos embora.
428
00:18:09,646 --> 00:18:11,049
Senhor, tem um minuto?
429
00:18:11,051 --> 00:18:12,742
Queria pedir desculpas.
430
00:18:12,744 --> 00:18:15,879
Tem sido bem estranho
voltar ao trabalho.
431
00:18:15,881 --> 00:18:18,144
Rosa foi embora
e o mundo mudou.
432
00:18:18,146 --> 00:18:22,099
E pensava que voce
sempre seria o mesmo.
433
00:18:22,101 --> 00:18:23,911
Sempre o Holt.
434
00:18:23,913 --> 00:18:27,171
Sei que agi igual louca
e peço desculpas.
435
00:18:30,268 --> 00:18:33,409
Quer saber por que iniciei
uma conversa fiada?
436
00:18:33,411 --> 00:18:35,407
Pois é para estranhos
e vigaristas,
437
00:18:35,409 --> 00:18:37,503
e é o que sou agora,
uma estranha.
438
00:18:37,505 --> 00:18:40,451
Nao, foi porque...
439
00:18:41,568 --> 00:18:43,468
Sou um vigarista.
440
00:18:43,993 --> 00:18:47,556
Tentei te enganar
de que estava tudo bem comigo,
441
00:18:47,558 --> 00:18:50,531
quando nao está.
442
00:18:53,251 --> 00:18:55,196
Kevin e eu nos separamos.
443
00:18:56,332 --> 00:18:57,858
Meu Deus.
444
00:18:58,608 --> 00:19:00,052
Por que?
445
00:19:00,856 --> 00:19:03,336
Tem sido um ano dificil
para ser negro,
446
00:19:05,221 --> 00:19:06,761
e um Capitao da policia...
447
00:19:08,153 --> 00:19:09,608
E um ser humano.
448
00:19:10,470 --> 00:19:14,053
Eu fiquei mal
emocionalmente e fisicamente.
449
00:19:14,055 --> 00:19:17,281
Entrei no modo sobrevivencia
e parece...
450
00:19:18,311 --> 00:19:20,155
que esqueci
da minha vida pessoal.
451
00:19:21,476 --> 00:19:23,644
- Mais alguém sabe?
- Nao aqui.
452
00:19:24,298 --> 00:19:26,580
Escondi bem por meses,
453
00:19:26,582 --> 00:19:27,998
talvez nao tao bem.
454
00:19:28,000 --> 00:19:30,889
Joguei conversa fora
com Peralta 5 vezes,
455
00:19:30,891 --> 00:19:32,422
e ele nem percebeu.
456
00:19:32,424 --> 00:19:36,171
Ele so ficou falando
sobre alguém chamado...Wario.
457
00:19:36,173 --> 00:19:38,690
- Sim, ele faz isso.
- Mas voce...
458
00:19:40,261 --> 00:19:42,942
Percebeu
algo de errado comigo
459
00:19:43,487 --> 00:19:45,364
no primeiro dia
do seu retorno.
460
00:19:45,779 --> 00:19:47,728
Mostrando
que me conhece muito bem.
461
00:19:48,170 --> 00:19:51,761
E mesmo nao estando pronto
para conversar, é bom...
462
00:19:53,041 --> 00:19:56,106
Saber que nao estou
mais sozinho.
463
00:19:56,108 --> 00:19:58,651
E isso é graças a voce...
464
00:19:59,445 --> 00:20:00,886
Raymy.
465
00:20:05,032 --> 00:20:07,691
So para voce nao saber,
eu nao sou Raymy.
466
00:20:07,693 --> 00:20:10,271
- Nos somos Raymy.
- Fique feliz que eu falei.
467
00:20:10,273 --> 00:20:12,636
Claro, com certeza.
Obrigada, senhor.
468
00:20:13,252 --> 00:20:17,189
Os policiais vao continuar
livres e sem consequencias?
469
00:20:17,191 --> 00:20:19,234
Sinto muito, nos tentamos.
470
00:20:19,236 --> 00:20:21,513
Pelo menos,
retiraram as acusações,
471
00:20:21,515 --> 00:20:23,770
entao, obrigada...
472
00:20:23,772 --> 00:20:26,186
Rosa,
porque nao é policial.
473
00:20:26,188 --> 00:20:28,409
Vou dar as 5 estrelas
no Yelp.
474
00:20:33,742 --> 00:20:35,577
- Foi pesado.
- Sim.
475
00:20:36,302 --> 00:20:40,264
Olha,
eu sinto muito por tudo.
476
00:20:40,266 --> 00:20:42,574
Joguei minhas inseguranças
em voce,
477
00:20:42,576 --> 00:20:44,083
e isso foi errado.
478
00:20:44,085 --> 00:20:47,228
Gosto de pensar que fiz
coisas boas como detetive,
479
00:20:47,230 --> 00:20:50,162
e ainda faço isso, mas...
480
00:20:54,321 --> 00:20:56,189
Talvez eu seja parte
do problema.
481
00:20:56,874 --> 00:21:00,539
Independente disso, voce lida
com as coisas do seu jeito,
482
00:21:00,541 --> 00:21:03,877
e nao é sua obrigaçao
me deixar bem com as escolhas.
483
00:21:04,902 --> 00:21:06,419
Desculpas aceitas.
484
00:21:06,421 --> 00:21:09,526
E mesmo sendo diferentes,
ainda somos uma familia,
485
00:21:09,528 --> 00:21:11,182
- "Velozes e Furiosos".
- Nao.
486
00:21:11,184 --> 00:21:14,262
Nao é assim.
Muito diferente, claro.
487
00:21:14,264 --> 00:21:17,289
Mas pelo menos pensa
que decidi certo ao ficar.
488
00:21:17,291 --> 00:21:18,913
- Jake!
- É brincadeira.
489
00:21:18,915 --> 00:21:22,264
Nao ligo para o que pensa.
Sua opiniao de bosta.
490
00:21:22,266 --> 00:21:24,296
Foi para um local
bem errado agora.
491
00:21:24,298 --> 00:21:26,803
Eu percebi.
É uma linha tenue, entao...
492
00:21:28,300 --> 00:21:29,700
Vou trabalhar nisso.
493
00:21:36,600 --> 00:21:38,000
Sim.
494
00:21:38,002 --> 00:21:40,002
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga