1 00:00:04,087 --> 00:00:05,505 JUNHO, 2020 2 00:00:06,255 --> 00:00:08,233 Posso falar com voces, pessoal? 3 00:00:08,268 --> 00:00:10,600 Voce pode esperar, Rosie. Escute so. 4 00:00:10,635 --> 00:00:13,644 Qual é o problema principal com a Covid? 5 00:00:13,679 --> 00:00:15,321 Mortes, colapso economico, 6 00:00:15,326 --> 00:00:18,657 a maneira como ela expos a injustiça sistemica nos EUA? 7 00:00:18,692 --> 00:00:21,117 Sim, essas, com certeza, mas depois disso: 8 00:00:21,149 --> 00:00:23,891 é como fazer um "bate aqui" sem se aproximar. 9 00:00:23,926 --> 00:00:26,120 Mas nao precisaremos mais nos preocupar, 10 00:00:26,122 --> 00:00:28,759 porque criamos o "toca Covid". 11 00:00:28,761 --> 00:00:31,829 Com esta ferramenta, qualquer "toca aqui" é possivel. 12 00:00:31,864 --> 00:00:33,539 Agora, o clássico. 13 00:00:33,574 --> 00:00:34,975 O "quero pele". 14 00:00:35,641 --> 00:00:38,503 - O "bate-bate". - Batendo. 15 00:00:38,538 --> 00:00:39,984 O "tesoura Vulcana". 16 00:00:40,415 --> 00:00:43,885 Esse é péssimo. E, claro, o "Volta ao Mundo." 17 00:00:45,537 --> 00:00:48,054 - Nossa, que idiotice incrivel. - Nao é? 18 00:00:48,089 --> 00:00:50,771 - O que voce queria falar? - Quero me despedir. 19 00:00:50,806 --> 00:00:52,433 Pedi demissao da policia. 20 00:00:52,468 --> 00:00:53,869 Como é que é? 21 00:01:00,486 --> 00:01:03,861 - Esse foi o melhor "toca aqui." - Voce pediu demissao? 22 00:01:03,896 --> 00:01:05,596 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 23 00:01:05,598 --> 00:01:07,298 |vikyor1| 24 00:01:07,300 --> 00:01:09,000 | LauraA | 25 00:01:09,002 --> 00:01:10,702 | ju.alves | 26 00:01:10,704 --> 00:01:12,404 | jota | 27 00:01:12,406 --> 00:01:14,106 | JujubaMelo | 28 00:01:14,108 --> 00:01:15,808 | crolzinha | 29 00:01:15,810 --> 00:01:17,510 | rsquint | 30 00:01:17,512 --> 00:01:19,212 | Colorada | 31 00:01:19,714 --> 00:01:23,214 Brooklyn Nine-Nine - 8.01 The Good Ones 32 00:01:23,844 --> 00:01:25,628 PRIMAVERA, 2021 À Sgto. Santiago. 33 00:01:25,630 --> 00:01:28,975 Sua licença foi maior por conta da pandemia, 34 00:01:29,020 --> 00:01:32,399 mas como todos os socorristas foram vacinados, 35 00:01:32,434 --> 00:01:33,835 voce voltou. 36 00:01:33,870 --> 00:01:35,271 - Saúde! - Saúde! 37 00:01:35,306 --> 00:01:37,603 Recepçao nada emocional... Está chorando? 38 00:01:37,638 --> 00:01:40,021 Ele sempre sabe exatamente o que dizer. 39 00:01:40,056 --> 00:01:41,457 Ela é consistente mesmo. 40 00:01:41,492 --> 00:01:44,559 Agora contem tudo que aconteceu enquanto eu estive fora. 41 00:01:44,561 --> 00:01:47,349 O Hitchcock se aposentou assim que deu. 42 00:01:47,384 --> 00:01:49,393 Isso mesmo. Eu queria sair logo. 43 00:01:49,395 --> 00:01:52,135 - E por que sempre liga? - Sinto falta do Scully. 44 00:01:52,137 --> 00:01:54,153 Quando trabalhava ele aparecia menos. 45 00:01:54,155 --> 00:01:56,398 - Ano terrivel. - Sabe o que foi pior? 46 00:01:56,400 --> 00:01:59,907 As centenas de anos de opressao vividos pelos pretos dos EUA, 47 00:01:59,942 --> 00:02:01,966 opressao que ainda vivem até hoje! 48 00:02:02,001 --> 00:02:05,214 - Por que ele parece um podcast? - Estou ouvindo um agora. 49 00:02:05,216 --> 00:02:08,332 "Dois erros formam um branco: Lições de Antirracismo". 50 00:02:08,334 --> 00:02:10,870 Voce tem sorte de nao ter vindo no Juneteenth. 51 00:02:12,841 --> 00:02:14,313 Mas o que é isso? 52 00:02:14,348 --> 00:02:16,963 - Quase um blackface. - Apropriaçao cultural. 53 00:02:16,998 --> 00:02:18,921 - Ela entenderá. - Voce quem fez! 54 00:02:18,923 --> 00:02:21,163 E cade a Rosa? Achei que estaria aqui. 55 00:02:21,165 --> 00:02:22,601 Falei que ela nao viria. 56 00:02:22,603 --> 00:02:25,257 Desde que saiu, ela acha que somos o problema. 57 00:02:25,292 --> 00:02:27,894 Nao, ela saiu apos a morte do George Floyd. 58 00:02:27,896 --> 00:02:29,525 Ela achou que faria mais bem 59 00:02:29,527 --> 00:02:32,432 como det. particular ajudando vitimas de brutalidade. 60 00:02:32,467 --> 00:02:34,088 Nao tem nada a ver conosco. 61 00:02:34,123 --> 00:02:36,135 E como nao saimos desde a demissao? 62 00:02:36,170 --> 00:02:39,510 Criar um negocio leva tempo, deve estar muito ocupada. 63 00:02:39,545 --> 00:02:42,973 Mas tenho tempo para os amigos, ser pai, trabalhar 64 00:02:43,008 --> 00:02:45,463 e zerar "Goat Simulator" no meu Switch. 65 00:02:45,498 --> 00:02:48,507 - E voce se orgulha disso? - Ser pai nao dá orgulho? 66 00:02:48,542 --> 00:02:50,593 Nossa. Voce mudou, cara. 67 00:02:50,628 --> 00:02:53,952 Enfim, juro que ela nao aparecerá hoje. 68 00:02:53,954 --> 00:02:56,938 E se aparecer, prometo: darei US$ 1 mil para cada. 69 00:02:56,940 --> 00:02:58,635 - Oi. - Nada teve valor legal. 70 00:02:58,637 --> 00:03:00,885 Promessas de recompensa sao hipérboles. 71 00:03:00,887 --> 00:03:02,641 Rosa! Eu sabia que voce viria. 72 00:03:04,749 --> 00:03:07,032 - E ai, fera? - O que? 73 00:03:07,034 --> 00:03:09,485 Desculpe, até esqueci como te cumprimentar. 74 00:03:09,487 --> 00:03:11,545 E o trampo de investigaçao particular? 75 00:03:11,547 --> 00:03:15,126 Nao tao legal, divido uma mesa com um comediante de Twitter. 76 00:03:15,128 --> 00:03:16,804 - Legal. - Terei clientes. 77 00:03:16,806 --> 00:03:20,727 Hoje veio uma mulher agredida por dois policiais na 74ª. 78 00:03:20,729 --> 00:03:22,764 Mas que coisa horrivel. 79 00:03:22,766 --> 00:03:24,724 Espere, na 74ª? Conheço a Capita. 80 00:03:24,726 --> 00:03:26,726 Foi minha Sargento antes de ir à 99ª. 81 00:03:26,728 --> 00:03:29,068 - Posso pedir ajudar a ela. - Nao, duvido. 82 00:03:29,070 --> 00:03:31,961 O sistema pode funcionar com boas pessoas envolvidas. 83 00:03:31,963 --> 00:03:34,583 Quer ajudar para provar algo sobre policiamento? 84 00:03:34,585 --> 00:03:36,569 Nao. Nao sou um provador, 85 00:03:36,571 --> 00:03:39,562 aproveitador, que deixa as minas com calor. 86 00:03:39,564 --> 00:03:41,443 - Está rimando. - Nao pude evitar. 87 00:03:41,445 --> 00:03:44,682 So quero ajudar, e seria legal trabalharmos juntos de novo. 88 00:03:44,684 --> 00:03:46,102 Sinto falta de te ver. 89 00:03:46,251 --> 00:03:49,010 Beleza, tenho reuniao com a cliente amanha. 90 00:03:49,012 --> 00:03:51,685 Isso! Jake e Rosa voltaram! 91 00:03:55,254 --> 00:03:58,100 Tudo bem? Suas pernas estao chacoalhando as janelas. 92 00:03:58,102 --> 00:04:00,088 Estou estressada. É o capitao Holt. 93 00:04:00,090 --> 00:04:01,891 Nao acreditará no que ele disse! 94 00:04:01,893 --> 00:04:04,176 Olá, Santiago. Como vai seu almoço? 95 00:04:04,455 --> 00:04:07,275 - Péssimo, nao é? - Ele te perguntar do almoço? 96 00:04:07,277 --> 00:04:08,727 Foi conversa fiada! 97 00:04:08,729 --> 00:04:11,597 Capitao Holt diz que amigos sentam em silencio. 98 00:04:11,599 --> 00:04:14,500 - Conversa fiada é para... - Estranhos e vigaristas. 99 00:04:14,502 --> 00:04:16,173 Sou uma desconhecida agora! 100 00:04:16,175 --> 00:04:20,295 Meu maior medo ao ter um filho era perder vinculo com o chefe. 101 00:04:20,297 --> 00:04:23,863 Amy, ele é seu Capitao. Nao é relacionamento romantico. 102 00:04:23,865 --> 00:04:26,662 Quer saber, Terry? Tem razao. 103 00:04:26,664 --> 00:04:28,665 É como um relacionamento romantico. 104 00:04:28,667 --> 00:04:30,142 Foi so isso o que ouviu? 105 00:04:30,144 --> 00:04:33,127 Tem o livro sobre relacionamento que usou com Sharon? 106 00:04:33,129 --> 00:04:35,564 O livro era sobre sexo. E era do Scully! 107 00:04:35,566 --> 00:04:38,841 Aposto que Scully também comprou outros livros sobre isso 108 00:04:38,843 --> 00:04:41,889 quando Scully comprou o livro sobre sexo para o Scully. 109 00:04:41,891 --> 00:04:43,521 Assuma seu livro sobre sexo. 110 00:04:43,523 --> 00:04:45,104 - Quer minha ajuda? - Quero. 111 00:04:45,106 --> 00:04:46,747 Por favor, peça ao Scully 112 00:04:46,749 --> 00:04:49,610 o livro de relacionamento que obviamente nao é seu? 113 00:04:49,612 --> 00:04:53,413 Estranho me pedir isso, mas tudo bem, verei se consigo. 114 00:04:53,834 --> 00:04:56,580 Oi, a cliente está na sala, mas antes de entrar, 115 00:04:56,582 --> 00:05:00,285 nao foi fácil convence-la, entao nao aja como um policial. 116 00:05:00,287 --> 00:05:03,724 Entendi, agir normal, nao como policial, sem problema. 117 00:05:03,775 --> 00:05:06,066 Olá! 118 00:05:06,068 --> 00:05:07,554 É, isso nao vai dar certo. 119 00:05:07,556 --> 00:05:09,600 Desculpe, muita informaçao na cabeça. 120 00:05:09,602 --> 00:05:12,285 Recomeçando. Olá, sou detetive Peralta. 121 00:05:12,287 --> 00:05:14,754 Entendo seu nervosismo em falar com policial. 122 00:05:14,756 --> 00:05:17,134 Mas asseguro que sou um dos bonzinhos. 123 00:05:17,136 --> 00:05:18,536 Sei que soa estranho, 124 00:05:18,538 --> 00:05:20,872 nao sou um dos maus falando que é dos bons. 125 00:05:20,874 --> 00:05:23,414 Sou mesmo um dos bons falando que é dos bons. 126 00:05:23,416 --> 00:05:26,205 - Sei que é estranho! - Se interromperem, ele para? 127 00:05:26,207 --> 00:05:28,709 - Sim! - Poderia contar desde o começo? 128 00:05:28,711 --> 00:05:32,305 Voltando da farmácia para casa, dois policiais me pararam 129 00:05:32,307 --> 00:05:35,470 perguntando o conteúdo da bolsa. "Itens pessoais", falei. 130 00:05:35,472 --> 00:05:36,979 Continuaram importunando: 131 00:05:36,981 --> 00:05:39,252 "Se é assim, poderia nos mostrar?" 132 00:05:39,254 --> 00:05:42,283 Pensei: "Por que preciso mostrar minha bucha nova?" 133 00:05:42,285 --> 00:05:43,785 Nao precisa, a bucha é sua. 134 00:05:43,787 --> 00:05:46,481 Obrigada, srtª Diaz. É mesmo minha a bucha. 135 00:05:46,483 --> 00:05:48,622 Entao, falei que queria ir para casa, 136 00:05:48,624 --> 00:05:50,645 tentei passar por eles, me agarraram. 137 00:05:50,648 --> 00:05:52,370 De repente, fui jogada no chao. 138 00:05:52,372 --> 00:05:55,577 Gritavam para parar de resistir, mas eu nem resistia. 139 00:05:55,579 --> 00:05:57,093 Eu so estava assustada. 140 00:05:57,095 --> 00:05:58,773 Depois, me jogaram na viatura 141 00:05:58,775 --> 00:06:00,887 dizendo que estava presa por agressao. 142 00:06:00,889 --> 00:06:03,536 Eu que fiquei com olho roxo e corpo machucado, 143 00:06:03,538 --> 00:06:05,408 mas fui eu que os ataquei? 144 00:06:05,410 --> 00:06:08,682 - Voce lembra que horas eram? - 17h45, 18h. 145 00:06:08,718 --> 00:06:10,730 - No final de um turno. - Entao? 146 00:06:10,732 --> 00:06:12,734 Alguns policiais prendem a essa hora 147 00:06:12,736 --> 00:06:15,048 para trabalhar mais e ganhar hora extra. 148 00:06:15,050 --> 00:06:16,967 - Isso é muito errado. - É mesmo. 149 00:06:16,969 --> 00:06:19,863 Mas eu prometo, vamos te conseguir justiça. 150 00:06:19,899 --> 00:06:22,129 É, veremos. 151 00:06:23,207 --> 00:06:24,757 E ai, achou o livro? 152 00:06:24,793 --> 00:06:26,414 O livro do Scully. 153 00:06:26,450 --> 00:06:28,180 Nossa, alguém está de mau humor. 154 00:06:28,216 --> 00:06:30,196 Eu fui ao barbeiro, dar uma aparada, 155 00:06:30,232 --> 00:06:31,863 - e o Boyle estava lá. - Sim, 156 00:06:31,899 --> 00:06:33,905 eu fiz um degrade com corte na régua. 157 00:06:33,941 --> 00:06:36,680 - Apoio as empresas dos negros. - Certo. 158 00:06:37,110 --> 00:06:38,792 Algo te incomoda, tenente? 159 00:06:38,828 --> 00:06:41,429 É so que a barbearia é minha terapia. 160 00:06:41,465 --> 00:06:43,529 É onde eu vou para esvaziar a mente, 161 00:06:43,565 --> 00:06:45,610 e é dificil fazer isso com voce lá. 162 00:06:46,300 --> 00:06:49,186 - Pare de fazer isso! - É o meu som de escutar. 163 00:06:49,222 --> 00:06:51,823 Nao precisa fazer barulho para escutar! 164 00:06:52,254 --> 00:06:54,979 74ª DELEGACIA 10h46 - Revisei o caso Aisha Fulton, 165 00:06:54,981 --> 00:06:57,314 e é problemático. Os oficiais em questao 166 00:06:57,316 --> 00:06:59,148 já receberam várias reclamações. 167 00:06:59,184 --> 00:07:02,088 E a versao deles dos fatos so tem duas frases. 168 00:07:02,124 --> 00:07:04,870 Suspeito portava item suspeito. Assustador. 169 00:07:04,906 --> 00:07:07,880 É claramente falso, mas um oficial quebrou um dedo. 170 00:07:07,916 --> 00:07:09,526 Deve ser por jogá-la no chao. 171 00:07:09,562 --> 00:07:12,917 Ou de tanto apontar para todos, menos ele mesmo. 172 00:07:16,342 --> 00:07:19,090 - Para quem é esse show, Jake? - Voces duas. 173 00:07:19,126 --> 00:07:20,530 Vejam, eu quero ajudar, 174 00:07:20,566 --> 00:07:22,899 mas o problema é, nao temos provas. 175 00:07:22,935 --> 00:07:25,883 Deixa eu adivinhar, as cameras corporais estragaram. 176 00:07:25,919 --> 00:07:27,553 É, devem ter sido adulteradas. 177 00:07:27,589 --> 00:07:30,925 Mas cá entre nos, tinha uma novata lá, Janice Lee. 178 00:07:30,961 --> 00:07:34,190 Se conseguirem faze-la confirmar a historia da sua cliente, 179 00:07:34,226 --> 00:07:35,634 eu posso ajudá-los. 180 00:07:35,670 --> 00:07:37,367 - O endereço dela. - otimo. 181 00:07:37,403 --> 00:07:39,607 Viu, Rosa, foi muito fácil. 182 00:07:39,609 --> 00:07:41,861 Frank O'Sullivan, Sindicato dos Oficiais, 183 00:07:41,863 --> 00:07:45,014 e nao tem nenhuma chance de voces falarem 184 00:07:45,016 --> 00:07:47,637 com qualquer um envolvido nesse caso. 185 00:07:47,639 --> 00:07:49,039 Quer dizer... 186 00:07:49,041 --> 00:07:51,220 Acho que podia ser um pouco mais fácil. 187 00:07:52,324 --> 00:07:55,158 - O que faz aqui, O'Sullivan? - A pol. Lee me ligou, 188 00:07:55,160 --> 00:07:57,904 e eu estou aqui para impedir sua cruzada cruel 189 00:07:57,906 --> 00:07:59,431 contra nossos herois. 190 00:07:59,433 --> 00:08:02,622 Mas honestamente, so quero deixar nossa cidade segura 191 00:08:02,647 --> 00:08:04,646 e ir para casa minha Ma, à noite. 192 00:08:04,648 --> 00:08:07,000 - Mora com sua mae? - Ela mora comigo. 193 00:08:07,406 --> 00:08:10,149 Na casa dela. Tem algo contra minha Ma? 194 00:08:10,151 --> 00:08:13,971 Porque vou ser honesto, eu so amo 3 coisas nesse mundo, 195 00:08:14,015 --> 00:08:17,517 minha Ma, a policia e Billy Joel. 196 00:08:17,553 --> 00:08:20,312 E agora voces estao atacando duas dessas tres. 197 00:08:20,314 --> 00:08:23,186 - Billy Joel é top 3? - E agora atacaram todos. 198 00:08:23,222 --> 00:08:25,170 Podemos so falar com a pol. Lee? 199 00:08:25,206 --> 00:08:27,879 Veja, estao indo atrás de caras legais. 200 00:08:27,915 --> 00:08:31,605 Tudo que a suspeita devia fazer era mostrar a bolsa. 201 00:08:31,607 --> 00:08:33,622 Mas nao, ela tinha que exagerar. 202 00:08:33,658 --> 00:08:35,079 Um dedo foi quebrado. 203 00:08:35,123 --> 00:08:37,734 Entenda que se qualquer outro fosse tratado 204 00:08:37,736 --> 00:08:39,640 como nossos policiais estao sendo, 205 00:08:39,676 --> 00:08:41,353 teria uma manifestaçao na rua. 206 00:08:41,389 --> 00:08:44,581 O que, aliás, eu me oporia, porque manifestos geram motim, 207 00:08:44,617 --> 00:08:47,613 - e motins geram roubos. - Certo, isso vai longe. 208 00:08:47,648 --> 00:08:49,063 É, vamos embora. 209 00:08:50,885 --> 00:08:52,292 Olá, Capitao. 210 00:08:52,328 --> 00:08:54,016 É muito bom te ver. 211 00:08:54,052 --> 00:08:56,306 Muito, muito bom. 212 00:08:56,909 --> 00:09:00,062 Por que esse olhar bizarro e fala esquisita, Santiago? 213 00:09:00,064 --> 00:09:02,057 - Entrou em uma seita? - O que? Nao. 214 00:09:02,092 --> 00:09:05,362 A maioria nao percebe quando faz parte de uma seita. 215 00:09:05,396 --> 00:09:08,423 Nao estou em uma seita. Queria me conectar com voce. 216 00:09:08,457 --> 00:09:10,472 É um método deste livro. 217 00:09:10,474 --> 00:09:14,250 - É o livro de sexo do Terry? - Quer dizer o livro do Scully. 218 00:09:15,779 --> 00:09:18,401 Voce tem estado distante desde que voltei. 219 00:09:18,435 --> 00:09:20,453 - O que houve com "Raymy"? - Raymy? 220 00:09:20,487 --> 00:09:23,450 Ray e Amy, Raymy. É como nos chamam. 221 00:09:23,458 --> 00:09:25,250 Nunca ouvi nos chamarem assim. 222 00:09:25,284 --> 00:09:28,122 Nao importa, há algo de errado entre nos. 223 00:09:28,156 --> 00:09:30,586 Ontem voce ficou de conversa fiada comigo. 224 00:09:31,120 --> 00:09:32,977 - Voce percebeu. - Claro que sim. 225 00:09:33,011 --> 00:09:34,523 Foi uma facada no coraçao. 226 00:09:34,557 --> 00:09:37,284 Temos que fazer os exercicios deste livro. 227 00:09:37,318 --> 00:09:38,981 Por favor, senhor? Por favor? 228 00:09:39,015 --> 00:09:40,975 Voltará ao trabalho se eu concordar? 229 00:09:41,009 --> 00:09:42,619 - Com certeza. - Tudo bem. 230 00:09:42,653 --> 00:09:45,343 - Qual é o proximo exercicio? - É... 231 00:09:45,947 --> 00:09:47,513 Sexual demais. 232 00:09:47,723 --> 00:09:50,959 Teremos que pular alguns para ser apropriado ao trabalho. 233 00:09:50,993 --> 00:09:53,467 Algo me parecia estranho com o O'Sullivan. 234 00:09:53,501 --> 00:09:56,434 Ele ficou tao vermelho, parecia um pimentao. 235 00:09:56,468 --> 00:09:59,649 Ele disse que a criminosa precisava mostrar a bolsa, 236 00:09:59,651 --> 00:10:01,329 mas o relatorio nao dizia isso. 237 00:10:01,331 --> 00:10:02,931 Lamazar nao sabia, e ele sim? 238 00:10:02,933 --> 00:10:05,110 Acho que ele viu a gravaçao da camera 239 00:10:05,144 --> 00:10:07,971 antes de ser adulterada, ele pode ter a original. 240 00:10:08,005 --> 00:10:10,218 Vamos invadir o sindicato pelas provas. 241 00:10:10,252 --> 00:10:13,216 Sao so conjecturas. Nao podemos invadir o sindicato. 242 00:10:13,250 --> 00:10:15,447 - Nos conhecem. - So colocar um relogio, 243 00:10:15,481 --> 00:10:16,898 oculos e boné camuflado. 244 00:10:16,932 --> 00:10:20,436 - Vai se encaixar perfeitamente. - Eu adoraria fazer o papel 245 00:10:20,470 --> 00:10:23,969 do Mitchell Erikkson de Nova Jersey, mas nao posso. 246 00:10:24,003 --> 00:10:25,931 - Já até deu nome. - Ele se nomeou. 247 00:10:25,965 --> 00:10:28,457 Mas nao tenho mandado e voce pode ser presa. 248 00:10:28,491 --> 00:10:31,660 Deviamos bater em portas e tentar achar uma testemunha. 249 00:10:31,694 --> 00:10:34,047 Sério? Tem falado com o povo de Nova York? 250 00:10:34,081 --> 00:10:36,780 Sei o que está pensando. As coisas estao tensas, 251 00:10:36,814 --> 00:10:40,214 mas acredito que as pessoas ainda veem que queremos ajudar. 252 00:10:40,248 --> 00:10:41,670 Nao. 253 00:10:41,990 --> 00:10:45,096 Sim, eu vi algo. Parecia com isso. 254 00:10:45,130 --> 00:10:48,125 - Nao falo com porcos. - Entendido. 255 00:10:48,570 --> 00:10:51,973 Charles, recebi um pagamento de voce. 256 00:10:52,007 --> 00:10:54,736 - Foi um erro? - Nao, so queria expressar 257 00:10:54,770 --> 00:10:57,046 o quanto sinto pelo o que voce passou. 258 00:10:57,080 --> 00:11:00,992 - Considere uma minireparaçao. - US$10 mil nao é mini. 259 00:11:01,026 --> 00:11:02,642 - US$ 10 mil? - Sim. 260 00:11:02,644 --> 00:11:05,607 Quando vi, pensei que fosse um erro, 261 00:11:05,622 --> 00:11:07,627 tipo voce queria mandar so US$ 100 262 00:11:07,661 --> 00:11:11,269 e adicionou mais dois zeros em vez dos centavos. 263 00:11:11,271 --> 00:11:14,501 É um bom palpite... mas nao foi o que houve. 264 00:11:14,535 --> 00:11:18,997 Porque eu quis colocar cada um desses zeros. 265 00:11:19,031 --> 00:11:21,821 - Nao tenho dúvida. Obrigado. - É claro. 266 00:11:22,863 --> 00:11:24,809 Isso foi tao gentil da sua parte. 267 00:11:24,843 --> 00:11:27,172 Foi claramente um engano, Scully! 268 00:11:27,414 --> 00:11:29,864 Quantos faltam até perceber que nao funciona? 269 00:11:29,898 --> 00:11:33,456 Eu acho que funciona. É o que estou tentando provar. 270 00:11:33,490 --> 00:11:36,152 Espera, achei que nao queria provar nada. 271 00:11:36,154 --> 00:11:40,282 Tinha que falar isso para voce me deixar vir e eu poder provar. 272 00:11:40,316 --> 00:11:43,006 Por isso nao saimos mais, voce fica na defensiva. 273 00:11:43,040 --> 00:11:46,120 Dificil nao ficar quando voce me acha uma pessoa ruim. 274 00:11:46,154 --> 00:11:47,886 - Nao falei isso. - Nao precisa. 275 00:11:47,920 --> 00:11:49,944 Rosa, nos crescemos juntos. 276 00:11:49,978 --> 00:11:52,948 Fomos para a academia, tivemos a mesma carreira. 277 00:11:52,982 --> 00:11:55,180 Sempre quisemos ser detetives. 278 00:11:55,214 --> 00:11:56,810 Sabiamos que havia problemas, 279 00:11:56,844 --> 00:11:59,359 mas os resolveriamos juntos, de dentro. 280 00:11:59,393 --> 00:12:02,103 Quando voce se demitiu, pareceu que achava 281 00:12:02,137 --> 00:12:04,117 - que era errado eu ficar. - Jake. 282 00:12:04,119 --> 00:12:06,531 Minha escolha nao tem nada a ver com voce. 283 00:12:06,605 --> 00:12:08,566 Foi a coisa mais dificil que já fiz. 284 00:12:08,568 --> 00:12:10,413 Desisti da minha carreira, amigos, 285 00:12:10,417 --> 00:12:12,505 da minha vida toda. Mas fiz. 286 00:12:12,507 --> 00:12:14,732 Eu nao podia mais ignorar onde eu estava, 287 00:12:14,734 --> 00:12:17,255 o que a policia faz na minha comunidade 288 00:12:17,257 --> 00:12:19,466 com pessoas que se parecem comigo. 289 00:12:19,468 --> 00:12:21,857 Eu sei, mas nem todos. Nao eu. 290 00:12:21,859 --> 00:12:23,434 Isso nao é sobre voce. 291 00:12:23,478 --> 00:12:25,324 Esse caso, em que uma mulher preta 292 00:12:25,326 --> 00:12:27,104 foi agredida pela policia 293 00:12:27,479 --> 00:12:29,190 nao é sobre voce também. 294 00:12:29,192 --> 00:12:30,715 Se voce nao veio ajudar, 295 00:12:30,717 --> 00:12:32,441 se veio so provar algo, entao... 296 00:12:32,583 --> 00:12:34,904 Cara, nao devemos trabalhar mais juntos. 297 00:12:35,158 --> 00:12:37,198 E eu nao acho que somos amigos. 298 00:12:42,290 --> 00:12:44,050 Scully, preciso de ajuda. 299 00:12:44,052 --> 00:12:45,814 Mas nao pode contar a ninguém. 300 00:12:45,816 --> 00:12:47,932 Tudo bem, so falo com o Hitchcock. 301 00:12:47,934 --> 00:12:49,698 E ninguém aqui fala ingles. 302 00:12:49,700 --> 00:12:51,620 - Onde voce está? - Brasil, baby! 303 00:12:51,622 --> 00:12:53,159 Fui enganado por uma modelo, 304 00:12:53,161 --> 00:12:55,057 mas eu adoro isso aqui! 305 00:12:55,059 --> 00:12:57,176 Certo. Voces sempre reclamam 306 00:12:57,178 --> 00:12:58,724 dos regulamentos, entao acho 307 00:12:58,726 --> 00:13:00,616 que conhecem o prédio do Sindicato. 308 00:13:00,618 --> 00:13:02,407 - Preciso invadi-lo. - Pode crer. 309 00:13:02,409 --> 00:13:04,675 Aqueles babacas sao o erro na policia. 310 00:13:04,677 --> 00:13:06,219 O vestuário deles é insano. 311 00:13:06,221 --> 00:13:07,956 Voce sempre tem que usar camisa. 312 00:13:08,027 --> 00:13:10,984 Como entro no escritorio do O'Sullivan despercebida? 313 00:13:10,986 --> 00:13:13,040 Sem problemas. Ele almoça às 12h30, 314 00:13:13,042 --> 00:13:15,797 é a sua chance. O correio chega às 12h45. 315 00:13:15,799 --> 00:13:18,056 O guarda sempre flerta com a carteira, 316 00:13:18,058 --> 00:13:20,725 ele estará distraido. Vá pelo corredor principal, 317 00:13:20,727 --> 00:13:23,702 É importante, é o último banheiro no andar. 318 00:13:23,704 --> 00:13:25,233 É unissex e adaptado, 319 00:13:25,235 --> 00:13:26,971 entao o malandrinho é todo seu. 320 00:13:26,973 --> 00:13:29,623 - Conta do papel! - Parem de falar de banheiro. 321 00:13:29,625 --> 00:13:31,563 Faça xixi na calça entao, e dai? 322 00:13:31,565 --> 00:13:34,091 É o último escritorio à direita. 323 00:13:34,093 --> 00:13:36,048 O plano de fundo é adequado. 324 00:13:36,145 --> 00:13:39,381 Sim, Ma! Consegui os ingressos! 325 00:13:39,383 --> 00:13:42,342 O que voce acha? Primeira fila, Ma, Billy Joel. 326 00:13:42,344 --> 00:13:45,224 Voce, eu e o poeta de Long Island. 327 00:13:46,122 --> 00:13:47,643 Nao, eu sei. 328 00:13:47,970 --> 00:13:50,586 Aqui diz para participar de um hobby novo 329 00:13:50,588 --> 00:13:52,283 que seu parceiro tem interesse. 330 00:13:52,285 --> 00:13:53,953 Voce tem algum interesse novo? 331 00:13:53,955 --> 00:13:57,078 Checo meu oxigenio todo dia por causa da Covid, 332 00:13:57,080 --> 00:13:58,525 pois temo pela minha vida. 333 00:14:00,173 --> 00:14:01,589 - 98. - 98. 334 00:14:01,591 --> 00:14:03,761 Conseguimos! Voltamos a ser Raymond-Amy. 335 00:14:03,763 --> 00:14:05,583 É Raymy. E nao podemos medir 336 00:14:05,585 --> 00:14:07,420 nossa conexao com nivel sanguineo. 337 00:14:07,422 --> 00:14:08,922 Vamos fazer outro exercicio. 338 00:14:08,924 --> 00:14:12,861 - Regulamento. - Regulamento. 339 00:14:12,863 --> 00:14:14,531 Quantas vezes vamos fazer isso? 340 00:14:14,533 --> 00:14:16,395 Devia ser relevante para os dois, 341 00:14:16,397 --> 00:14:17,797 mas nao era essa. 342 00:14:17,799 --> 00:14:21,969 Agora, temos que contar um segredo que ninguém saiba. 343 00:14:21,971 --> 00:14:23,371 Eu começo. 344 00:14:23,429 --> 00:14:26,507 Tive um sonho erotico com Sanjay Gupta. 345 00:14:26,509 --> 00:14:28,046 - Isso é absurdo. - Eu sei! 346 00:14:28,048 --> 00:14:32,051 - E foi bem visual. - Nao, esses exercicios. 347 00:14:32,053 --> 00:14:34,871 Nao somos amantes! Nem somos amigos. 348 00:14:34,873 --> 00:14:36,582 Somos colegas de trabalho. 349 00:14:36,584 --> 00:14:38,629 Cansei do livro idiota do Terry. 350 00:14:38,631 --> 00:14:40,321 Livro do Scully! 351 00:14:44,268 --> 00:14:47,259 Perdao? Voce quer levar o Gary? 352 00:14:47,261 --> 00:14:49,830 Tenho que falar com o presidente do Sindicato! 353 00:14:49,832 --> 00:14:51,701 Ma, já te ligo. Tudo bem. 354 00:14:52,415 --> 00:14:55,460 - Posso ajudá-lo? - Espero que sim, senhor. 355 00:14:55,462 --> 00:14:57,444 Meu nome é Mitchell Keith Erikkson 356 00:14:57,446 --> 00:15:00,898 e fui agredido so pela minha profissao. 357 00:15:00,900 --> 00:15:03,546 Mas que droga, filho. Diga-me o que houve. 358 00:15:03,548 --> 00:15:06,390 Fui na assistencia para consertar o celular. 359 00:15:06,392 --> 00:15:08,766 Disseram que ficaria pronto em 45 minutos. 360 00:15:08,768 --> 00:15:10,851 Entao eu esperei e esperei... 361 00:15:10,853 --> 00:15:13,453 Passaram 50 minutos! 362 00:15:14,224 --> 00:15:16,238 - Ninguém me ajudou. - Desprezivel. 363 00:15:16,240 --> 00:15:18,247 Quando entrei na sala para reclamar, 364 00:15:18,249 --> 00:15:22,023 eles estavam sentados falando mal de Billy Joel! 365 00:15:22,025 --> 00:15:24,778 - Como? - Que so "Piano Man" é boa. 366 00:15:24,780 --> 00:15:27,682 Bem, isso é loucura! 367 00:15:28,154 --> 00:15:31,119 Oi, Terry. Tenho que confessar algo. 368 00:15:31,121 --> 00:15:33,675 Por favor nao diga nada até eu acabar. 369 00:15:33,677 --> 00:15:35,399 Nao estou tentando te silenciar. 370 00:15:35,401 --> 00:15:36,993 - Estou ouvindo. - Diga logo. 371 00:15:36,995 --> 00:15:38,940 Os US$ 10 mil eram para ser US$ 100. 372 00:15:38,942 --> 00:15:40,944 Tive vergonha de pedir de volta. 373 00:15:40,946 --> 00:15:43,456 Preciso confessar algo também. 374 00:15:43,543 --> 00:15:45,008 Eu sabia que foi um erro. 375 00:15:45,010 --> 00:15:46,771 - So quis te importunar. - Foi? 376 00:15:46,773 --> 00:15:48,439 - É claro! - Certo. 377 00:15:48,441 --> 00:15:50,643 Entendo que está tentando melhorar, 378 00:15:50,645 --> 00:15:52,562 mas essa nao é a forma correta. 379 00:15:52,564 --> 00:15:54,811 Se quer fazer algo sobre esses problemas, 380 00:15:54,813 --> 00:15:56,780 faça porque acha que é o certo, 381 00:15:56,782 --> 00:15:58,258 nao para eu ficar sabendo. 382 00:15:58,261 --> 00:16:00,327 Isso so deixa as coisas estranhas. 383 00:16:00,329 --> 00:16:03,441 Tem razao. Vou performar menos. 384 00:16:04,005 --> 00:16:06,249 Acabei de doar para uma otima ONG, 385 00:16:06,251 --> 00:16:08,124 mas nao direi qual nem quanto foi. 386 00:16:08,126 --> 00:16:09,603 Bom para voce. 387 00:16:10,804 --> 00:16:13,315 Foi a FONATRANS, US$ 1 mil. 388 00:16:13,317 --> 00:16:17,330 Sai há 45 minutos, por que demorou tanto? 389 00:16:17,332 --> 00:16:20,836 Nao me deixou sair até explicar por que racismo reverso é pior 390 00:16:20,838 --> 00:16:22,963 que "racismo clássico", palavras dele. 391 00:16:22,965 --> 00:16:25,416 - Como soube que estava aqui? - Scully disse. 392 00:16:25,418 --> 00:16:28,090 Preocupou-se de nao seguir a dica do banheiro. 393 00:16:28,092 --> 00:16:30,356 - Obrigada por me salvar. - Claro. 394 00:16:30,374 --> 00:16:33,311 Sempre te apoiarei. Nao quero provar meu argumento. 395 00:16:33,313 --> 00:16:36,159 - So quero ajudar. - Ajudou, consegui a filmagem. 396 00:16:36,171 --> 00:16:39,042 Terei que deletar isso. 397 00:16:39,957 --> 00:16:41,451 É. 398 00:16:42,333 --> 00:16:44,591 Espera, nao está brincando. 399 00:16:46,073 --> 00:16:48,923 Nao, voce é uma vila! 400 00:16:49,380 --> 00:16:52,128 Disse que ajudaria se tivesse provas. 401 00:16:52,130 --> 00:16:53,977 Nao achei que traria provas mesmo. 402 00:16:53,979 --> 00:16:55,629 Achei que seriam so "provas". 403 00:16:55,642 --> 00:16:57,604 Existe dois tipos. Este é o errado. 404 00:16:57,606 --> 00:16:59,674 - Estou sendo clara. - Nao ajudará? 405 00:16:59,676 --> 00:17:03,171 Estou ajudando. Vou retirar as queixas. 406 00:17:03,173 --> 00:17:06,308 Depois de ver a filmagem, direi para mudarem o relatorio. 407 00:17:06,310 --> 00:17:08,532 - Vai puni-los? - Nao posso suspende-los. 408 00:17:08,534 --> 00:17:10,685 Suspender? Achei que os demitiria. 409 00:17:11,389 --> 00:17:13,263 Está falando sério. 410 00:17:13,265 --> 00:17:14,901 Piadas nao sao nossa praia. 411 00:17:14,903 --> 00:17:16,657 Se eu demiti-los, 412 00:17:16,659 --> 00:17:18,769 o sindicato poderia apelar. 413 00:17:18,771 --> 00:17:22,419 O sindicato e os policiais 414 00:17:22,421 --> 00:17:24,312 podem contestar os superiores. 415 00:17:24,314 --> 00:17:27,515 A reclamaçao vai passando até alguém concordar com eles. 416 00:17:27,517 --> 00:17:30,886 E o tribunal é um pesadelo. Promotores trabalham com eles. 417 00:17:30,888 --> 00:17:33,448 Nao prejudicarao a relaçao por isso. 418 00:17:33,450 --> 00:17:36,507 Tudo que tem que dizer é que temeram pela vida deles. 419 00:17:36,509 --> 00:17:39,330 Nos sabemos. Mas voce nao precisa desistir. 420 00:17:39,332 --> 00:17:43,759 Digamos que eu nao desista e o Comissário os demita. 421 00:17:43,761 --> 00:17:46,137 - Sabe o que acontece? - Eles processam. 422 00:17:46,139 --> 00:17:50,162 Eles ganham para ficar em casa. Fora imunidade qualificada. 423 00:17:50,164 --> 00:17:54,632 Entao eles voltam às ruas e eu sou excluida. 424 00:17:54,634 --> 00:17:58,829 E uma das poucas Capitas da policia tem que se demitir. 425 00:17:58,831 --> 00:18:01,891 Nao querem que eu saia. Sou das boas. Sei como soa, 426 00:18:01,893 --> 00:18:06,370 mas nao sou uma das más falando que é das boas. 427 00:18:06,372 --> 00:18:09,439 Percebi, Rosa. Pare de encarar. Vamos embora. 428 00:18:09,646 --> 00:18:11,049 Senhor, tem um minuto? 429 00:18:11,051 --> 00:18:12,742 Queria pedir desculpas. 430 00:18:12,744 --> 00:18:15,879 Tem sido bem estranho voltar ao trabalho. 431 00:18:15,881 --> 00:18:18,144 Rosa foi embora e o mundo mudou. 432 00:18:18,146 --> 00:18:22,099 E pensava que voce sempre seria o mesmo. 433 00:18:22,101 --> 00:18:23,911 Sempre o Holt. 434 00:18:23,913 --> 00:18:27,171 Sei que agi igual louca e peço desculpas. 435 00:18:30,268 --> 00:18:33,409 Quer saber por que iniciei uma conversa fiada? 436 00:18:33,411 --> 00:18:35,407 Pois é para estranhos e vigaristas, 437 00:18:35,409 --> 00:18:37,503 e é o que sou agora, uma estranha. 438 00:18:37,505 --> 00:18:40,451 Nao, foi porque... 439 00:18:41,568 --> 00:18:43,468 Sou um vigarista. 440 00:18:43,993 --> 00:18:47,556 Tentei te enganar de que estava tudo bem comigo, 441 00:18:47,558 --> 00:18:50,531 quando nao está. 442 00:18:53,251 --> 00:18:55,196 Kevin e eu nos separamos. 443 00:18:56,332 --> 00:18:57,858 Meu Deus. 444 00:18:58,608 --> 00:19:00,052 Por que? 445 00:19:00,856 --> 00:19:03,336 Tem sido um ano dificil para ser negro, 446 00:19:05,221 --> 00:19:06,761 e um Capitao da policia... 447 00:19:08,153 --> 00:19:09,608 E um ser humano. 448 00:19:10,470 --> 00:19:14,053 Eu fiquei mal emocionalmente e fisicamente. 449 00:19:14,055 --> 00:19:17,281 Entrei no modo sobrevivencia e parece... 450 00:19:18,311 --> 00:19:20,155 que esqueci da minha vida pessoal. 451 00:19:21,476 --> 00:19:23,644 - Mais alguém sabe? - Nao aqui. 452 00:19:24,298 --> 00:19:26,580 Escondi bem por meses, 453 00:19:26,582 --> 00:19:27,998 talvez nao tao bem. 454 00:19:28,000 --> 00:19:30,889 Joguei conversa fora com Peralta 5 vezes, 455 00:19:30,891 --> 00:19:32,422 e ele nem percebeu. 456 00:19:32,424 --> 00:19:36,171 Ele so ficou falando sobre alguém chamado...Wario. 457 00:19:36,173 --> 00:19:38,690 - Sim, ele faz isso. - Mas voce... 458 00:19:40,261 --> 00:19:42,942 Percebeu algo de errado comigo 459 00:19:43,487 --> 00:19:45,364 no primeiro dia do seu retorno. 460 00:19:45,779 --> 00:19:47,728 Mostrando que me conhece muito bem. 461 00:19:48,170 --> 00:19:51,761 E mesmo nao estando pronto para conversar, é bom... 462 00:19:53,041 --> 00:19:56,106 Saber que nao estou mais sozinho. 463 00:19:56,108 --> 00:19:58,651 E isso é graças a voce... 464 00:19:59,445 --> 00:20:00,886 Raymy. 465 00:20:05,032 --> 00:20:07,691 So para voce nao saber, eu nao sou Raymy. 466 00:20:07,693 --> 00:20:10,271 - Nos somos Raymy. - Fique feliz que eu falei. 467 00:20:10,273 --> 00:20:12,636 Claro, com certeza. Obrigada, senhor. 468 00:20:13,252 --> 00:20:17,189 Os policiais vao continuar livres e sem consequencias? 469 00:20:17,191 --> 00:20:19,234 Sinto muito, nos tentamos. 470 00:20:19,236 --> 00:20:21,513 Pelo menos, retiraram as acusações, 471 00:20:21,515 --> 00:20:23,770 entao, obrigada... 472 00:20:23,772 --> 00:20:26,186 Rosa, porque nao é policial. 473 00:20:26,188 --> 00:20:28,409 Vou dar as 5 estrelas no Yelp. 474 00:20:33,742 --> 00:20:35,577 - Foi pesado. - Sim. 475 00:20:36,302 --> 00:20:40,264 Olha, eu sinto muito por tudo. 476 00:20:40,266 --> 00:20:42,574 Joguei minhas inseguranças em voce, 477 00:20:42,576 --> 00:20:44,083 e isso foi errado. 478 00:20:44,085 --> 00:20:47,228 Gosto de pensar que fiz coisas boas como detetive, 479 00:20:47,230 --> 00:20:50,162 e ainda faço isso, mas... 480 00:20:54,321 --> 00:20:56,189 Talvez eu seja parte do problema. 481 00:20:56,874 --> 00:21:00,539 Independente disso, voce lida com as coisas do seu jeito, 482 00:21:00,541 --> 00:21:03,877 e nao é sua obrigaçao me deixar bem com as escolhas. 483 00:21:04,902 --> 00:21:06,419 Desculpas aceitas. 484 00:21:06,421 --> 00:21:09,526 E mesmo sendo diferentes, ainda somos uma familia, 485 00:21:09,528 --> 00:21:11,182 - "Velozes e Furiosos". - Nao. 486 00:21:11,184 --> 00:21:14,262 Nao é assim. Muito diferente, claro. 487 00:21:14,264 --> 00:21:17,289 Mas pelo menos pensa que decidi certo ao ficar. 488 00:21:17,291 --> 00:21:18,913 - Jake! - É brincadeira. 489 00:21:18,915 --> 00:21:22,264 Nao ligo para o que pensa. Sua opiniao de bosta. 490 00:21:22,266 --> 00:21:24,296 Foi para um local bem errado agora. 491 00:21:24,298 --> 00:21:26,803 Eu percebi. É uma linha tenue, entao... 492 00:21:28,300 --> 00:21:29,700 Vou trabalhar nisso. 493 00:21:36,600 --> 00:21:38,000 Sim. 494 00:21:38,002 --> 00:21:40,002 Legende conosco! www.maniacsubs.ga