1
00:00:04,462 --> 00:00:07,841
Je me suis pas lavé les mains
et je m'en fous.
2
00:00:10,176 --> 00:00:13,596
Enfin un bar
où on refuse pas de me servir.
3
00:00:15,098 --> 00:00:18,519
Un autre pichet
de votre plus forte bière, mon brave.
4
00:00:18,685 --> 00:00:21,230
Avec un bidule en verre pour la boire.
5
00:00:21,396 --> 00:00:28,153
Et ce que lui boit pour celui-là
et ce que celui-là boit pour lui.
6
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
Et tournée générale !
7
00:00:32,949 --> 00:00:35,827
- Carrément !
- Merci. En quel honneur ?
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Je fais la fête.
9
00:00:37,829 --> 00:00:41,875
Je m'appelle Jake Peralta
et la NYPD vient de me virer.
10
00:01:02,103 --> 00:01:03,898
Une semaine plus tôt
11
00:01:04,981 --> 00:01:09,235
Écoutez. Vous allez voir
un truc dérangeant, mais pas un mot.
12
00:01:09,360 --> 00:01:12,614
Il souffre, alors surtout,
soyez gentils.
13
00:01:15,867 --> 00:01:17,118
Bonjour, Boyle.
14
00:01:17,911 --> 00:01:21,331
Autant que vous le sachiez,
Vivian a rompu hier soir.
15
00:01:21,498 --> 00:01:24,335
Je suis désolée, mon lapinou.
16
00:01:24,959 --> 00:01:26,503
Attends !
17
00:01:27,504 --> 00:01:29,380
Ton déshydrateur.
18
00:01:31,716 --> 00:01:32,968
C'est officiel.
19
00:01:33,259 --> 00:01:36,596
Le mariage est annulé,
voici le nouveau moi.
20
00:01:36,721 --> 00:01:38,557
- Chienne de vie.
- Pardon.
21
00:01:38,723 --> 00:01:42,811
Je pige pas. T'avais déjà
une tenue Matrix chez toi ?
22
00:01:42,977 --> 00:01:47,566
Non, Gina. Je l'ai payée avec l'argent
du voyage de noces à Cape Canaveral.
23
00:01:47,732 --> 00:01:48,942
Je compatis, vieux.
24
00:01:49,067 --> 00:01:53,154
Pas la peine.
Je m'habitue aux ténèbres.
25
00:01:53,279 --> 00:01:56,074
Je te comprends.
26
00:01:56,241 --> 00:01:58,743
- C'est quoi ?
- Des œufs dans un sachet.
27
00:01:58,868 --> 00:02:03,623
La nourriture ne me réconforte plus.
Je mange pour vivre, désormais.
28
00:02:06,292 --> 00:02:08,753
Pas con. Tu le gardes pour plus tard.
29
00:02:08,920 --> 00:02:10,798
Peralta. Dans mon bureau.
30
00:02:14,759 --> 00:02:19,222
Capitaine. Chef adjoint Podolski,
ça fait un bail.
31
00:02:19,347 --> 00:02:22,935
Vous n'avez menotté
aucun de mes enfants, dernièrement.
32
00:02:23,101 --> 00:02:26,896
- Ennemis pour la vie !
- Vous enquêtez sur Lucas Wint ?
33
00:02:27,063 --> 00:02:29,733
Oui. Il blanchit l'argent de dealeurs.
34
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
C'est idiot.
Lucas Wint est une personnalité locale.
35
00:02:33,069 --> 00:02:34,779
Il a une œuvre de charité,
36
00:02:34,946 --> 00:02:37,825
son centre culturel
est l'âme de ce quartier.
37
00:02:37,991 --> 00:02:41,578
Et il affirme que vous le harcelez.
38
00:02:41,828 --> 00:02:44,455
Quoi ? C'est du délire.
39
00:02:44,581 --> 00:02:48,042
Il refuse de me parler,
comme s'il était coupable.
40
00:02:48,168 --> 00:02:50,545
Je suis allé le voir au basket.
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,799
Wint, j'ai quelques questions.
42
00:02:53,965 --> 00:02:56,593
Arrêtez, je vous dis !
C'est inacceptable.
43
00:02:56,759 --> 00:02:59,512
Non, c'est moi qui vous mets un panier !
44
00:03:00,388 --> 00:03:01,515
Kobe !
45
00:03:01,681 --> 00:03:05,101
C'était un contre illégal,
mais c'est pas la question.
46
00:03:05,268 --> 00:03:07,479
Des preuves de ce que vous avancez ?
47
00:03:07,645 --> 00:03:10,481
- Ça cause, chez les petits dealeurs.
- "Cause" ?
48
00:03:10,607 --> 00:03:13,444
Pardon. J'aime pas non plus.
Ça cancane.
49
00:03:13,818 --> 00:03:16,280
Ne touchez pas à Wint, c'est un ordre.
50
00:03:17,113 --> 00:03:20,909
Ces cancans sont fiables.
Faites-moi confiance.
51
00:03:21,201 --> 00:03:24,413
Croyez-moi,
vous feriez mieux de renoncer.
52
00:03:24,579 --> 00:03:29,043
D'accord. Mais pour moi,
vous vous trompez. Je dispose !
53
00:03:30,543 --> 00:03:33,963
Faut aider Charles, il est anéanti.
J'aime pas ça.
54
00:03:34,088 --> 00:03:39,345
Une rupture, c'est pouce vers le bas.
On se sent visage aux yeux en x.
55
00:03:40,011 --> 00:03:41,013
Traduction ?
56
00:03:41,179 --> 00:03:45,183
L'anglais ne rend pas la profondeur
et la complexité de mes pensées,
57
00:03:45,767 --> 00:03:49,354
alors j'incorpore
des emoji pour mieux m'exprimer.
58
00:03:49,479 --> 00:03:51,064
Visage clin d'œil.
59
00:03:51,189 --> 00:03:52,399
C'est simple.
60
00:03:52,565 --> 00:03:56,361
Boyle a besoin de tirer un coup,
emoji aubergine.
61
00:03:56,486 --> 00:03:57,779
Rosa, ça te tente ?
62
00:03:57,946 --> 00:03:59,822
Je peux t'arracher la langue.
63
00:03:59,948 --> 00:04:04,577
Je ne saurais pas le conseiller.
Mes ruptures sont toujours mutuelles.
64
00:04:04,827 --> 00:04:07,538
C'est la meilleure solution
pour nous deux.
65
00:04:07,705 --> 00:04:09,333
- En effet.
- Au revoir.
66
00:04:11,251 --> 00:04:13,879
La fin d'une histoire de 8 ans.
67
00:04:14,045 --> 00:04:18,258
J'ai vécu peu de ruptures.
Mais mes enfants me parlent plus.
68
00:04:18,424 --> 00:04:22,638
Vous nous aidez pas du tout.
Terry et moi allons consoler Charles.
69
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
Il les mâche même plus.
70
00:04:26,516 --> 00:04:27,892
Winslow St. 16 h 15
71
00:04:28,017 --> 00:04:30,061
Écoute ce SMS de Boyle :
72
00:04:30,186 --> 00:04:34,316
"Je sais ce que ressentent
les serviettes sales des restos."
73
00:04:34,691 --> 00:04:37,820
Je hais les ruptures.
J'espère ne plus en vivre.
74
00:04:38,111 --> 00:04:40,531
Ah oui ?
Tu finiras tes jours avec Teddy ?
75
00:04:40,697 --> 00:04:42,740
Quoi ? Non.
76
00:04:42,865 --> 00:04:46,495
J'en sais rien.
Mais se faire larguer est un cauchemar.
77
00:04:46,744 --> 00:04:49,706
Bien d'accord.
Je me rappelle ma pire rupture.
78
00:04:49,872 --> 00:04:52,333
À 13 ans. Jenny Gildenhorn.
79
00:04:54,210 --> 00:04:57,381
Je sors plus avec toi.
Je préfère Eddie Fung.
80
00:04:57,547 --> 00:05:00,551
C'est ma bar-mitsvah.
On devait danser le grind.
81
00:05:02,135 --> 00:05:03,846
Je suis devenu un homme.
82
00:05:04,012 --> 00:05:05,388
Où est Eddie Fung ?
83
00:05:05,513 --> 00:05:09,976
867 Clinton St., Appartement 2A.
Je sais où il habite, l'enfoiré.
84
00:05:10,643 --> 00:05:11,978
C'est Wint !
85
00:05:12,145 --> 00:05:14,398
On est pas sur un cambriolage ?
86
00:05:14,564 --> 00:05:19,027
J'ai menti, tu m'excuses.
Podolski a tort, Wint est coupable.
87
00:05:19,193 --> 00:05:21,530
Je l'ai vu en voiture avec un dealeur.
88
00:05:21,696 --> 00:05:24,074
Cette fois, j'ai l'appareil photo.
89
00:05:24,240 --> 00:05:25,742
Tu l'as dit à Holt ?
90
00:05:25,908 --> 00:05:29,288
- J'ai pas confiance.
- C'est mon exécuteur testamentaire.
91
00:05:29,454 --> 00:05:33,541
Wint a le bras très long.
Holt risquera pas son poste.
92
00:05:33,666 --> 00:05:35,126
Bref.
93
00:05:35,251 --> 00:05:37,254
Merde, où il est passé ?
94
00:05:38,588 --> 00:05:40,757
Bonjour, Peralta.
95
00:05:42,467 --> 00:05:45,929
Dis-moi qui c'est. J'ai perdu la vue.
96
00:05:46,095 --> 00:05:49,182
Je vous avais donné l'ordre
d'abandonner.
97
00:05:49,349 --> 00:05:51,934
Wint devait rencontrer un dealeur.
98
00:05:52,101 --> 00:05:55,188
- Vous n'avez rien dit ?
- Je devais abandonner.
99
00:05:55,313 --> 00:05:57,774
On compte jusqu'à 3 et on s'excuse.
100
00:05:57,940 --> 00:06:00,276
Un, deux, trois.
101
00:06:00,735 --> 00:06:04,490
- Je suis déçu par nous deux.
- Vous dépassez les bornes.
102
00:06:04,656 --> 00:06:08,534
Je m'appelle Amy Santiago
et je crois que vous avez tort.
103
00:06:08,659 --> 00:06:12,121
Peralta a flairé un truc,
il faut le laisser faire.
104
00:06:12,288 --> 00:06:13,957
Je suis Amy Santiago, j'ai fini.
105
00:06:14,123 --> 00:06:16,543
Bien ! Car ça ne vous regarde pas.
106
00:06:16,918 --> 00:06:19,463
Podolski vous envoie
en conseil de discipline.
107
00:06:19,837 --> 00:06:21,381
Vous risquez la suspension
108
00:06:21,547 --> 00:06:25,135
et vous êtes en congé
jusqu'à l'audience. Sortez d'ici.
109
00:06:25,301 --> 00:06:26,552
Très bien.
110
00:06:27,512 --> 00:06:29,056
Mon arme et mon insigne.
111
00:06:29,305 --> 00:06:32,935
Je n'en veux pas.
Vous n'êtes pas encore suspendu !
112
00:06:33,101 --> 00:06:35,686
Vous m'interdisez tous les trucs cool !
113
00:06:36,521 --> 00:06:38,148
Le jour de l'audience
114
00:06:38,314 --> 00:06:42,486
Bonjour. Votre petit-déj préféré :
bagel nature et eau.
115
00:06:42,944 --> 00:06:47,407
Ne tentez pas de m'amadouer. Pourquoi
me faire venir à Bensonhurst à 9 h ?
116
00:06:47,532 --> 00:06:52,579
Je dois prouver que Wint est coupable.
Vous allez rencontrer mon indic.
117
00:06:52,745 --> 00:06:57,083
Encore sur l'affaire malgré mes ordres ?
Vous me stupéfiez.
118
00:06:57,250 --> 00:07:00,002
Merci. Vous me stupéfiez aussi.
119
00:07:00,128 --> 00:07:04,132
Mais c'est pas moi qui l'ai trouvé.
C'est Santiago.
120
00:07:04,298 --> 00:07:06,510
Qu'est-ce qui vous prend ?
121
00:07:06,676 --> 00:07:09,637
J'en sais rien,
on prend des chemins de traverse.
122
00:07:09,762 --> 00:07:12,306
Mon GPS interne est largué.
123
00:07:12,473 --> 00:07:15,561
Isaac fourguait de la drogue
pour les Bay Ridge Boys.
124
00:07:15,727 --> 00:07:19,731
La drogue se vend toute seule, mec.
Les gens adorent ça.
125
00:07:19,897 --> 00:07:21,816
Parle-lui des dons.
126
00:07:21,983 --> 00:07:25,403
Le vendredi, je mets du fric
dans un sac que j'apporte au centre.
127
00:07:25,570 --> 00:07:29,657
Salle 265. Ils mettent "don"
dans leur livre de comptes.
128
00:07:29,824 --> 00:07:32,743
C'est du blanchiment d'argent.
129
00:07:32,869 --> 00:07:36,330
- On doit vous croire ?
- Je m'en fous. Je hais ces types.
130
00:07:36,456 --> 00:07:40,919
À cause d'eux, j'ai arrêté de dealer
alors que j'adore ça. Le job idéal.
131
00:07:41,085 --> 00:07:44,464
J'ai une demande de mandat
pour le livre de comptes.
132
00:07:44,589 --> 00:07:47,133
J'ai besoin de votre signature.
133
00:07:47,258 --> 00:07:51,304
C'est risqué, mais faites-moi confiance.
134
00:07:51,429 --> 00:07:52,805
Très bien.
135
00:07:52,930 --> 00:07:55,850
Mais je vais vous suivre à chaque étape.
136
00:07:55,975 --> 00:07:58,853
Mettez-lui une puce, comme un chien.
137
00:07:59,020 --> 00:08:00,856
Merci, Isaac. Tu es libre.
138
00:08:01,731 --> 00:08:05,776
On a l'audience de Peralta à 16 h.
Qui a vu Boyle ?
139
00:08:05,902 --> 00:08:07,195
Présent.
140
00:08:07,320 --> 00:08:09,030
Ça empire.
141
00:08:09,197 --> 00:08:11,700
Après Vivian, je vais perdre Jake.
142
00:08:12,033 --> 00:08:13,951
J'ai tout essayé.
143
00:08:14,076 --> 00:08:18,080
Je l'ai écouté parler des lèvres
de Vivian pendant plus de 2 h.
144
00:08:18,206 --> 00:08:21,584
- Il les dit "généreuses".
- Si généreuses.
145
00:08:24,212 --> 00:08:25,963
On t'a déjà larguée ?
146
00:08:27,715 --> 00:08:30,302
C'est moi qui largue.
147
00:08:30,718 --> 00:08:35,681
Tu souffres, mais j'ai une solution.
Un truc que je fais dès que j'ai...
148
00:08:36,807 --> 00:08:38,352
- Un sentiment.
- Quoi ?
149
00:08:38,768 --> 00:08:41,563
Je brûle tout.
150
00:08:45,191 --> 00:08:47,319
C'est bien.
151
00:08:48,236 --> 00:08:49,655
Vivian, je peux pas !
152
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Ça brûle, c'est quoi ?
153
00:08:56,786 --> 00:08:58,163
C'est du café.
154
00:08:58,871 --> 00:09:00,332
Du café ?
155
00:09:01,457 --> 00:09:06,338
Regardez-nous. Trois flics rebelles
qui refusent d'enterrer une enquête.
156
00:09:06,504 --> 00:09:10,591
Vous vous tiendrez droit. La juge
a la réputation d'être très stricte.
157
00:09:10,716 --> 00:09:15,514
Pas de souci. Je ferai comme vous.
Parlez, que j'imite votre intonation.
158
00:09:15,805 --> 00:09:18,266
- Je m'y refuse.
- Parfait. Je m'y refuse.
159
00:09:18,391 --> 00:09:19,850
Je m'y refuse.
160
00:09:19,976 --> 00:09:22,186
Je m'y... refuse.
161
00:09:24,647 --> 00:09:25,732
Asseyez-vous.
162
00:09:26,065 --> 00:09:27,859
- Je m'y refuse.
- Pardon ?
163
00:09:27,984 --> 00:09:32,321
Pardon. Par respect pour vous,
je préfère rester debout.
164
00:09:32,446 --> 00:09:34,449
M'asseoir, je m'y refuse.
165
00:09:35,658 --> 00:09:38,829
On croirait qu'un enfant
a rempli cette demande.
166
00:09:39,120 --> 00:09:44,417
Nous allons voir ça point par point.
On ne presse pas la justice.
167
00:09:44,584 --> 00:09:47,753
Peut-on la pousser gentiment
à hyper-accélérer ?
168
00:09:47,920 --> 00:09:50,506
C'est donc vous, l'enfant.
169
00:09:50,631 --> 00:09:52,175
Veuillez m'excuser.
170
00:09:53,175 --> 00:09:54,136
C'est la cata.
171
00:09:54,510 --> 00:09:57,681
On change de plan. La séduire.
172
00:10:01,225 --> 00:10:02,477
C'était urgent.
173
00:10:02,977 --> 00:10:04,980
Il faut ce qu'il faut.
174
00:10:05,271 --> 00:10:07,190
Capitaine Raymond Holt.
175
00:10:07,940 --> 00:10:08,900
Ça roule ?
176
00:10:12,778 --> 00:10:14,364
4 heures avant l'audience
177
00:10:14,905 --> 00:10:17,075
- Tu me demandes ?
- Entre.
178
00:10:18,367 --> 00:10:20,202
- Désolé pour ta main.
- Merci.
179
00:10:20,328 --> 00:10:22,997
J'ai du mal à manipuler mes œufs.
180
00:10:23,122 --> 00:10:24,875
Écoute, je t'explique.
181
00:10:25,041 --> 00:10:26,959
J'ai étudié un an à Tokyo.
182
00:10:27,084 --> 00:10:30,129
Chiaki, ma petite amie,
m'a brisé le cœur.
183
00:10:30,504 --> 00:10:34,509
J'ai cru que tu savais
que c'était pas sérieux entre nous.
184
00:10:34,759 --> 00:10:38,013
Terry est venu étudier le japonais,
185
00:10:38,179 --> 00:10:42,808
mais il a seulement appris
à se faire briser le cœur.
186
00:10:42,933 --> 00:10:45,437
Des semaines
à fixer les murs de papier !
187
00:10:45,728 --> 00:10:49,607
Puis mon coloc m'a appris
à évacuer mes émotions.
188
00:10:52,652 --> 00:10:54,571
Prends une assiette et fracasse-la.
189
00:10:57,948 --> 00:10:59,700
Ça défoule !
190
00:10:59,825 --> 00:11:02,287
À toi, Boyle. Évacue tes émotions !
191
00:11:02,620 --> 00:11:04,163
C'est parti.
192
00:11:07,208 --> 00:11:08,168
Mes testicules !
193
00:11:09,669 --> 00:11:13,547
On a le mandat, mais pas de plan.
Si on y va en uniforme,
194
00:11:13,714 --> 00:11:16,217
les preuves disparaîtront aussitôt.
195
00:11:16,342 --> 00:11:18,010
Bien vu, capitaine Holt.
196
00:11:18,135 --> 00:11:21,598
Ou devrais-je dire
"capitaine Raymond Sex-Appeal" ?
197
00:11:21,847 --> 00:11:23,266
Qui l'aurait cru ?
198
00:11:23,432 --> 00:11:26,311
De nombreuses femmes
veulent l'inaccessible.
199
00:11:26,769 --> 00:11:28,730
C'est clair.
200
00:11:29,146 --> 00:11:30,940
Qu'est-ce qui se passe ?
201
00:11:31,107 --> 00:11:35,194
D'après le planning du centre,
un concours de danse sportive.
202
00:11:38,114 --> 00:11:40,741
- J'ai une idée.
- Pas la friperie.
203
00:11:40,866 --> 00:11:42,743
À la friperie !
204
00:12:04,473 --> 00:12:07,059
Le temps presse considérablement.
205
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
Une heure avant l'audience
206
00:12:10,646 --> 00:12:13,692
Le livre est salle 265.
Sûrement à l'étage.
207
00:12:15,192 --> 00:12:16,903
Où tu vas ?
208
00:12:17,069 --> 00:12:21,073
Danser.
Je suis le fox-trotteur Dave Blathis
209
00:12:21,198 --> 00:12:26,037
et voici mes protégés.
Rhonda Shawarma et Hank Frankel.
210
00:12:26,203 --> 00:12:29,039
Je m'en fous.
L'étage est fermé au public.
211
00:12:29,206 --> 00:12:34,086
D'accord. Mais on était mieux traités
à Barcelone.
212
00:12:34,920 --> 00:12:38,632
- L'audience va commencer.
- Trouvons un autre accès.
213
00:12:38,758 --> 00:12:40,509
- Je nous inscris.
- Bonne idée.
214
00:12:40,634 --> 00:12:43,513
Tu as l'air d'une sirène.
215
00:12:45,598 --> 00:12:47,349
À tout de suite.
216
00:12:47,516 --> 00:12:48,768
QG de la police, 15 h 54
217
00:12:48,934 --> 00:12:53,647
On s'inquiète tous pour Boyle,
mais il y a une solution.
218
00:12:53,773 --> 00:12:56,901
"Oublie ton ex
grâce à une dose de sexe."
219
00:12:57,026 --> 00:12:59,987
- Ça rime parce que c'est vrai.
- Écoutez tous.
220
00:13:00,154 --> 00:13:03,867
Il faut gagner du temps pour Peralta.
Répondez longuement.
221
00:13:04,116 --> 00:13:07,704
Digressez. Enjolivez un max.
Boyle, tu commences.
222
00:13:08,078 --> 00:13:12,959
Je sais pas si j'en suis capable.
L'émotion m'empêche de réfléchir.
223
00:13:13,209 --> 00:13:16,129
Parfait ! Sers-toi du vide en toi.
224
00:13:16,295 --> 00:13:20,258
L'inspecteur Peralta était-il
trop impliqué dans l'enquête ?
225
00:13:20,424 --> 00:13:23,678
Je ne l'ai entendu parler
de Lucas Wint qu'une fois.
226
00:13:23,844 --> 00:13:24,971
Dans ma voiture...
227
00:13:25,304 --> 00:13:28,558
avec laquelle j'ai emmené Vivian
à notre premier dîner.
228
00:13:28,974 --> 00:13:30,852
Vivian est ma fiancée.
229
00:13:31,393 --> 00:13:33,188
Mon ex-fiancée.
230
00:13:34,855 --> 00:13:36,649
Ma non-épouse.
231
00:13:36,774 --> 00:13:40,278
Si vous pouviez vous limiter
à l'affaire en question.
232
00:13:40,444 --> 00:13:43,113
Compris. Mais j'aimerais qu'on note
233
00:13:43,239 --> 00:13:46,242
que Vivian adorait l'expression
"l'affaire en question".
234
00:13:48,410 --> 00:13:50,997
On va nous repérer. Fais le Y.
235
00:13:51,455 --> 00:13:53,708
Quoi ? T'as qu'à le faire, toi.
236
00:13:53,874 --> 00:13:55,085
Si je pouvais !
237
00:13:56,293 --> 00:13:59,171
Le capitaine a une partenaire.
238
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Dis donc !
239
00:14:01,549 --> 00:14:07,388
On commence par les figures libres.
Au rythme épicé de la rumba !
240
00:14:07,513 --> 00:14:09,975
Bien. Le lino nous attend, ma chère.
241
00:14:11,225 --> 00:14:15,688
Je sais qu'on est là incognito,
mais je commence à avoir le trac.
242
00:14:15,813 --> 00:14:18,941
Tu as besoin d'un psy. Par là.
243
00:14:21,235 --> 00:14:23,655
Tu as réussi à m'écraser les deux pieds.
244
00:14:23,821 --> 00:14:25,782
Je suis nulle, on arrête ?
245
00:14:25,948 --> 00:14:29,493
- "Je suis nulle"...
- Je sais, le titre de ma sex-tape.
246
00:14:29,660 --> 00:14:32,663
Bravo. Le titre de la mienne.
247
00:14:32,830 --> 00:14:34,457
Tu as vu le capitaine ?
248
00:14:34,957 --> 00:14:36,876
Il pourrait gagner.
249
00:14:37,042 --> 00:14:38,628
Comment vous faites ?
250
00:14:38,794 --> 00:14:42,548
Concentrez-vous. J'ai repéré
un escalier. Et déboulé.
251
00:14:44,091 --> 00:14:45,635
Qui est ce type ?
252
00:14:46,093 --> 00:14:50,014
Dans mon souvenir,
l'inspecteur Peralta m'a dit...
253
00:14:50,181 --> 00:14:51,016
Gagne du temps
254
00:14:52,474 --> 00:14:54,436
... que...
255
00:14:57,104 --> 00:14:59,815
J'ai jamais entendu Jake
parler de Wint.
256
00:14:59,982 --> 00:15:03,695
Et qu'on lui fasse ce procès,
c'est tête de chat effaré.
257
00:15:04,361 --> 00:15:06,655
- ... de...
- Je connais bien Jake.
258
00:15:06,780 --> 00:15:10,534
Notre amitié
est deux enfants main dans la main.
259
00:15:12,786 --> 00:15:15,080
Ce type ne quitte pas la porte.
260
00:15:16,415 --> 00:15:20,502
Il m'a regardée. Restons calmes.
Danse, danse, danse...
261
00:15:20,669 --> 00:15:23,048
T'as pas à le dire à chaque pas.
262
00:15:23,756 --> 00:15:27,134
- Pas faux.
- Je te montre comment on fait,
263
00:15:27,259 --> 00:15:30,555
pour que tu ne blesses personne ?
264
00:15:31,305 --> 00:15:32,556
Prête ?
265
00:15:37,603 --> 00:15:39,521
- C'est plutôt sympa.
- Oui.
266
00:15:40,189 --> 00:15:41,941
Si on s'y mettait, Teddy et moi ?
267
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
Pourquoi pas ?
268
00:15:46,403 --> 00:15:48,155
Le temps presse, que fait-on ?
269
00:15:48,322 --> 00:15:51,785
- Le garde bouge pas. Faisons diversion.
- J'y vais.
270
00:15:52,284 --> 00:15:53,869
Danse...
271
00:15:55,829 --> 00:15:58,082
Ma cheville ! Monsieur !
272
00:15:58,207 --> 00:16:01,753
Je l'ai entendue craquer.
Vous savez si c'est grave ?
273
00:16:02,127 --> 00:16:04,505
La danse est toute ma vie !
274
00:16:11,553 --> 00:16:13,389
Personne a entendu, sauvé.
275
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
Dans la boîte.
276
00:16:17,059 --> 00:16:23,107
Génial, on a tout : dates, noms, sommes.
Vivement que Podolski voie ça.
277
00:16:23,232 --> 00:16:26,860
J'ajoute la grimace narquoise
façon Miley Cyrus.
278
00:16:26,986 --> 00:16:29,864
- Pas facile, en marchant.
- Attendez.
279
00:16:30,364 --> 00:16:33,242
- Santiago, laissez-nous.
- Capitaine ?
280
00:16:33,367 --> 00:16:37,997
Ma requête va vous sembler insensée,
mais faites-moi confiance.
281
00:16:39,957 --> 00:16:41,626
Inspecteur Peralta,
282
00:16:41,792 --> 00:16:44,921
avez-vous des éléments
à présenter pour votre défense ?
283
00:16:47,214 --> 00:16:48,007
Aucun.
284
00:16:53,595 --> 00:16:57,600
- Holt t'a dit de te faire suspendre ?
- Non, de me faire virer.
285
00:16:57,766 --> 00:17:00,102
- Pourquoi ?
- Je sais pas. C'est flippant.
286
00:17:00,227 --> 00:17:02,688
Je me suis mis à gueuler.
287
00:17:02,855 --> 00:17:07,401
Et votre mère ! Vos mères à tous !
Et vos grands-mères
288
00:17:07,568 --> 00:17:09,988
et leurs petits toutous !
289
00:17:10,154 --> 00:17:11,322
- Terminé ?
- Non.
290
00:17:11,447 --> 00:17:13,908
- Terminé !
- Vous supportez pas le moi !
291
00:17:14,158 --> 00:17:15,285
J'y crois pas.
292
00:17:15,701 --> 00:17:17,036
Alors ?
293
00:17:17,161 --> 00:17:19,872
Voici l'agent Clarke, du FBI.
294
00:17:20,039 --> 00:17:24,919
Si vous démasquiez Lucas Wint,
ça compromettait une enquête fédérale.
295
00:17:25,085 --> 00:17:29,506
- Wint serait lié à la famille Iannucci.
- Une des meilleures familles mafieuses.
296
00:17:29,631 --> 00:17:33,887
Vous deviez être viré.
Ils ont des taupes dans la NYPD.
297
00:17:34,053 --> 00:17:38,307
Gagnez leur confiance.
Seriez-vous prêt à vous infiltrer ?
298
00:17:38,474 --> 00:17:42,061
Ma réponse est oui.
Je m'appelle Duncan Buck,
299
00:17:42,186 --> 00:17:45,315
j'ai été élevé sur un cargo
par 90 hommes et une prostituée.
300
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
- Restez vous-même.
- Encore mieux.
301
00:17:47,399 --> 00:17:50,153
C'est très risqué.
Prenez le temps de...
302
00:17:50,319 --> 00:17:53,322
Inutile, je signe.
Vif et inconscient, je vaincrai.
303
00:17:53,614 --> 00:17:56,743
- Citation inexacte.
- Laissez-moi au moins ça.
304
00:17:56,909 --> 00:17:58,077
Poste du 99e, 20 h 57
305
00:17:58,243 --> 00:18:03,832
Ce que je vais dire doit rester secret.
Peralta part en mission d'infiltration.
306
00:18:03,999 --> 00:18:07,295
- Il a fallu le renvoyer.
- Mon cœur vient de vomir.
307
00:18:07,461 --> 00:18:12,800
La mission devrait durer 6 mois. En mon
absence, Boyle, prends mon bureau.
308
00:18:12,966 --> 00:18:14,301
Je le quitterai pas.
309
00:18:14,468 --> 00:18:17,137
- Rosa, je te laisse mon casier.
- Cool.
310
00:18:17,262 --> 00:18:19,640
Amy, prends mes enquêtes en cours.
311
00:18:19,807 --> 00:18:23,060
Assez. Peralta n'a pas le droit
de faire tout ça.
312
00:18:23,310 --> 00:18:26,855
Chacun garde son bureau,
je répartirai les enquêtes.
313
00:18:26,980 --> 00:18:29,817
Cependant, vous nous manquerez.
314
00:18:30,567 --> 00:18:31,611
Merci.
315
00:18:31,777 --> 00:18:35,656
Merci à vous de m'avoir fait confiance.
316
00:18:35,823 --> 00:18:39,202
Insultez-nous avant de sortir,
l'air furieux.
317
00:18:39,576 --> 00:18:40,954
Le rêve !
318
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
Vous me manquerez.
319
00:18:44,623 --> 00:18:48,086
Et ta mère ! Et votre mère !
320
00:18:48,252 --> 00:18:50,255
Gros porcs de flics !
321
00:18:50,421 --> 00:18:53,465
Ça sent le bacon !
322
00:18:53,590 --> 00:18:55,718
Dernière chose, "capitaine".
323
00:18:55,884 --> 00:19:00,472
Prenez cette cravate
et mettez-vous-la bien profond !
324
00:19:00,597 --> 00:19:03,517
Ça pue le bacon, ici !
325
00:19:03,642 --> 00:19:06,228
Désormais, je mange casher.
326
00:19:06,353 --> 00:19:08,606
Jakey kiffe pas le porc !
327
00:19:10,983 --> 00:19:15,029
Allez, on trinque. À vous trois.
328
00:19:15,154 --> 00:19:17,949
Vous êtes ni Jake ni Vivian,
mais vous êtes là.
329
00:19:18,115 --> 00:19:20,993
Je vais au bar,
je t'entendrai moins bien.
330
00:19:21,118 --> 00:19:23,328
Je me laisserais tomber aussi.
331
00:19:23,453 --> 00:19:26,874
Arrête. Fini, les œufs.
Bois pour oublier.
332
00:19:26,999 --> 00:19:29,669
Commence par ça.
J'apporte des bouteilles.
333
00:19:30,169 --> 00:19:33,922
Laissez passer le grand
qui va aider son petit pote !
334
00:19:35,424 --> 00:19:38,052
On t'a jamais brisé le cœur,
quelle chance !
335
00:19:38,218 --> 00:19:41,805
Parce que tous ces types
étaient des losers.
336
00:19:41,930 --> 00:19:43,349
Pas un seul mec bien.
337
00:19:45,350 --> 00:19:46,643
Comme toi.
338
00:19:54,651 --> 00:19:58,239
- Je t'ai crue partie.
- Jake, géniale, ta mission !
339
00:19:58,405 --> 00:20:00,950
Je le reconnais,
je suis un peu jalouse.
340
00:20:01,241 --> 00:20:05,746
Sérieux ? Si tu veux être virée,
je peux t'aider.
341
00:20:07,122 --> 00:20:08,957
C'est du sérieux.
342
00:20:09,291 --> 00:20:12,461
Écoute... Je veux pas être salaud.
343
00:20:12,586 --> 00:20:16,673
Je sais que tu sors avec Teddy
et que ça se passe bien.
344
00:20:16,840 --> 00:20:19,260
- Seulement...
- Quoi ?
345
00:20:20,594 --> 00:20:22,763
Je sais pas ce qui m'attend
346
00:20:22,888 --> 00:20:26,142
et s'il m'arrive un truc,
je regretterai d'avoir rien dit.
347
00:20:28,143 --> 00:20:32,814
J'aimerais que quelque chose
puisse se passer entre nous.
348
00:20:32,940 --> 00:20:34,108
Côté cœur.
349
00:20:34,942 --> 00:20:38,737
C'est impossible,
avec Teddy, ma mission...
350
00:20:39,279 --> 00:20:41,907
C'est la vie, mais...
351
00:20:45,661 --> 00:20:49,540
Bref, on doit avoir aucun contact,
j'y vais.
352
00:20:49,665 --> 00:20:52,376
Le pays a besoin de moi.
353
00:20:55,295 --> 00:20:56,255
3 h plus tard
354
00:20:56,380 --> 00:20:58,507
Et tournée générale !
355
00:20:58,632 --> 00:21:00,717
Merci. En quel honneur ?
356
00:21:00,842 --> 00:21:02,511
Je fais la fête.
357
00:21:02,636 --> 00:21:06,556
Je m'appelle Jake Peralta
et la NYPD vient de me virer.
358
00:21:08,767 --> 00:21:11,061
Moi, c'est Leo. Iannucci.
359
00:21:12,688 --> 00:21:14,189
Enchanté.