1 00:00:04,462 --> 00:00:07,841 Je me suis pas lavé les mains et je m'en fous. 2 00:00:10,176 --> 00:00:13,596 Enfin un bar où on refuse pas de me servir. 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,519 Un autre pichet de votre plus forte bière, mon brave. 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,230 Avec un bidule en verre pour la boire. 5 00:00:21,396 --> 00:00:28,153 Et ce que lui boit pour celui-là et ce que celui-là boit pour lui. 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 Et tournée générale ! 7 00:00:32,949 --> 00:00:35,827 - Carrément ! - Merci. En quel honneur ? 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 Je fais la fête. 9 00:00:37,829 --> 00:00:41,875 Je m'appelle Jake Peralta et la NYPD vient de me virer. 10 00:01:02,103 --> 00:01:03,898 Une semaine plus tôt 11 00:01:04,981 --> 00:01:09,235 Écoutez. Vous allez voir un truc dérangeant, mais pas un mot. 12 00:01:09,360 --> 00:01:12,614 Il souffre, alors surtout, soyez gentils. 13 00:01:15,867 --> 00:01:17,118 Bonjour, Boyle. 14 00:01:17,911 --> 00:01:21,331 Autant que vous le sachiez, Vivian a rompu hier soir. 15 00:01:21,498 --> 00:01:24,335 Je suis désolée, mon lapinou. 16 00:01:24,959 --> 00:01:26,503 Attends ! 17 00:01:27,504 --> 00:01:29,380 Ton déshydrateur. 18 00:01:31,716 --> 00:01:32,968 C'est officiel. 19 00:01:33,259 --> 00:01:36,596 Le mariage est annulé, voici le nouveau moi. 20 00:01:36,721 --> 00:01:38,557 - Chienne de vie. - Pardon. 21 00:01:38,723 --> 00:01:42,811 Je pige pas. T'avais déjà une tenue Matrix chez toi ? 22 00:01:42,977 --> 00:01:47,566 Non, Gina. Je l'ai payée avec l'argent du voyage de noces à Cape Canaveral. 23 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 Je compatis, vieux. 24 00:01:49,067 --> 00:01:53,154 Pas la peine. Je m'habitue aux ténèbres. 25 00:01:53,279 --> 00:01:56,074 Je te comprends. 26 00:01:56,241 --> 00:01:58,743 - C'est quoi ? - Des œufs dans un sachet. 27 00:01:58,868 --> 00:02:03,623 La nourriture ne me réconforte plus. Je mange pour vivre, désormais. 28 00:02:06,292 --> 00:02:08,753 Pas con. Tu le gardes pour plus tard. 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,798 Peralta. Dans mon bureau. 30 00:02:14,759 --> 00:02:19,222 Capitaine. Chef adjoint Podolski, ça fait un bail. 31 00:02:19,347 --> 00:02:22,935 Vous n'avez menotté aucun de mes enfants, dernièrement. 32 00:02:23,101 --> 00:02:26,896 - Ennemis pour la vie ! - Vous enquêtez sur Lucas Wint ? 33 00:02:27,063 --> 00:02:29,733 Oui. Il blanchit l'argent de dealeurs. 34 00:02:29,899 --> 00:02:32,902 C'est idiot. Lucas Wint est une personnalité locale. 35 00:02:33,069 --> 00:02:34,779 Il a une œuvre de charité, 36 00:02:34,946 --> 00:02:37,825 son centre culturel est l'âme de ce quartier. 37 00:02:37,991 --> 00:02:41,578 Et il affirme que vous le harcelez. 38 00:02:41,828 --> 00:02:44,455 Quoi ? C'est du délire. 39 00:02:44,581 --> 00:02:48,042 Il refuse de me parler, comme s'il était coupable. 40 00:02:48,168 --> 00:02:50,545 Je suis allé le voir au basket. 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,799 Wint, j'ai quelques questions. 42 00:02:53,965 --> 00:02:56,593 Arrêtez, je vous dis ! C'est inacceptable. 43 00:02:56,759 --> 00:02:59,512 Non, c'est moi qui vous mets un panier ! 44 00:03:00,388 --> 00:03:01,515 Kobe ! 45 00:03:01,681 --> 00:03:05,101 C'était un contre illégal, mais c'est pas la question. 46 00:03:05,268 --> 00:03:07,479 Des preuves de ce que vous avancez ? 47 00:03:07,645 --> 00:03:10,481 - Ça cause, chez les petits dealeurs. - "Cause" ? 48 00:03:10,607 --> 00:03:13,444 Pardon. J'aime pas non plus. Ça cancane. 49 00:03:13,818 --> 00:03:16,280 Ne touchez pas à Wint, c'est un ordre. 50 00:03:17,113 --> 00:03:20,909 Ces cancans sont fiables. Faites-moi confiance. 51 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 Croyez-moi, vous feriez mieux de renoncer. 52 00:03:24,579 --> 00:03:29,043 D'accord. Mais pour moi, vous vous trompez. Je dispose ! 53 00:03:30,543 --> 00:03:33,963 Faut aider Charles, il est anéanti. J'aime pas ça. 54 00:03:34,088 --> 00:03:39,345 Une rupture, c'est pouce vers le bas. On se sent visage aux yeux en x. 55 00:03:40,011 --> 00:03:41,013 Traduction ? 56 00:03:41,179 --> 00:03:45,183 L'anglais ne rend pas la profondeur et la complexité de mes pensées, 57 00:03:45,767 --> 00:03:49,354 alors j'incorpore des emoji pour mieux m'exprimer. 58 00:03:49,479 --> 00:03:51,064 Visage clin d'œil. 59 00:03:51,189 --> 00:03:52,399 C'est simple. 60 00:03:52,565 --> 00:03:56,361 Boyle a besoin de tirer un coup, emoji aubergine. 61 00:03:56,486 --> 00:03:57,779 Rosa, ça te tente ? 62 00:03:57,946 --> 00:03:59,822 Je peux t'arracher la langue. 63 00:03:59,948 --> 00:04:04,577 Je ne saurais pas le conseiller. Mes ruptures sont toujours mutuelles. 64 00:04:04,827 --> 00:04:07,538 C'est la meilleure solution pour nous deux. 65 00:04:07,705 --> 00:04:09,333 - En effet. - Au revoir. 66 00:04:11,251 --> 00:04:13,879 La fin d'une histoire de 8 ans. 67 00:04:14,045 --> 00:04:18,258 J'ai vécu peu de ruptures. Mais mes enfants me parlent plus. 68 00:04:18,424 --> 00:04:22,638 Vous nous aidez pas du tout. Terry et moi allons consoler Charles. 69 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Il les mâche même plus. 70 00:04:26,516 --> 00:04:27,892 Winslow St. 16 h 15 71 00:04:28,017 --> 00:04:30,061 Écoute ce SMS de Boyle : 72 00:04:30,186 --> 00:04:34,316 "Je sais ce que ressentent les serviettes sales des restos." 73 00:04:34,691 --> 00:04:37,820 Je hais les ruptures. J'espère ne plus en vivre. 74 00:04:38,111 --> 00:04:40,531 Ah oui ? Tu finiras tes jours avec Teddy ? 75 00:04:40,697 --> 00:04:42,740 Quoi ? Non. 76 00:04:42,865 --> 00:04:46,495 J'en sais rien. Mais se faire larguer est un cauchemar. 77 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 Bien d'accord. Je me rappelle ma pire rupture. 78 00:04:49,872 --> 00:04:52,333 À 13 ans. Jenny Gildenhorn. 79 00:04:54,210 --> 00:04:57,381 Je sors plus avec toi. Je préfère Eddie Fung. 80 00:04:57,547 --> 00:05:00,551 C'est ma bar-mitsvah. On devait danser le grind. 81 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 Je suis devenu un homme. 82 00:05:04,012 --> 00:05:05,388 Où est Eddie Fung ? 83 00:05:05,513 --> 00:05:09,976 867 Clinton St., Appartement 2A. Je sais où il habite, l'enfoiré. 84 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 C'est Wint ! 85 00:05:12,145 --> 00:05:14,398 On est pas sur un cambriolage ? 86 00:05:14,564 --> 00:05:19,027 J'ai menti, tu m'excuses. Podolski a tort, Wint est coupable. 87 00:05:19,193 --> 00:05:21,530 Je l'ai vu en voiture avec un dealeur. 88 00:05:21,696 --> 00:05:24,074 Cette fois, j'ai l'appareil photo. 89 00:05:24,240 --> 00:05:25,742 Tu l'as dit à Holt ? 90 00:05:25,908 --> 00:05:29,288 - J'ai pas confiance. - C'est mon exécuteur testamentaire. 91 00:05:29,454 --> 00:05:33,541 Wint a le bras très long. Holt risquera pas son poste. 92 00:05:33,666 --> 00:05:35,126 Bref. 93 00:05:35,251 --> 00:05:37,254 Merde, où il est passé ? 94 00:05:38,588 --> 00:05:40,757 Bonjour, Peralta. 95 00:05:42,467 --> 00:05:45,929 Dis-moi qui c'est. J'ai perdu la vue. 96 00:05:46,095 --> 00:05:49,182 Je vous avais donné l'ordre d'abandonner. 97 00:05:49,349 --> 00:05:51,934 Wint devait rencontrer un dealeur. 98 00:05:52,101 --> 00:05:55,188 - Vous n'avez rien dit ? - Je devais abandonner. 99 00:05:55,313 --> 00:05:57,774 On compte jusqu'à 3 et on s'excuse. 100 00:05:57,940 --> 00:06:00,276 Un, deux, trois. 101 00:06:00,735 --> 00:06:04,490 - Je suis déçu par nous deux. - Vous dépassez les bornes. 102 00:06:04,656 --> 00:06:08,534 Je m'appelle Amy Santiago et je crois que vous avez tort. 103 00:06:08,659 --> 00:06:12,121 Peralta a flairé un truc, il faut le laisser faire. 104 00:06:12,288 --> 00:06:13,957 Je suis Amy Santiago, j'ai fini. 105 00:06:14,123 --> 00:06:16,543 Bien ! Car ça ne vous regarde pas. 106 00:06:16,918 --> 00:06:19,463 Podolski vous envoie en conseil de discipline. 107 00:06:19,837 --> 00:06:21,381 Vous risquez la suspension 108 00:06:21,547 --> 00:06:25,135 et vous êtes en congé jusqu'à l'audience. Sortez d'ici. 109 00:06:25,301 --> 00:06:26,552 Très bien. 110 00:06:27,512 --> 00:06:29,056 Mon arme et mon insigne. 111 00:06:29,305 --> 00:06:32,935 Je n'en veux pas. Vous n'êtes pas encore suspendu ! 112 00:06:33,101 --> 00:06:35,686 Vous m'interdisez tous les trucs cool ! 113 00:06:36,521 --> 00:06:38,148 Le jour de l'audience 114 00:06:38,314 --> 00:06:42,486 Bonjour. Votre petit-déj préféré : bagel nature et eau. 115 00:06:42,944 --> 00:06:47,407 Ne tentez pas de m'amadouer. Pourquoi me faire venir à Bensonhurst à 9 h ? 116 00:06:47,532 --> 00:06:52,579 Je dois prouver que Wint est coupable. Vous allez rencontrer mon indic. 117 00:06:52,745 --> 00:06:57,083 Encore sur l'affaire malgré mes ordres ? Vous me stupéfiez. 118 00:06:57,250 --> 00:07:00,002 Merci. Vous me stupéfiez aussi. 119 00:07:00,128 --> 00:07:04,132 Mais c'est pas moi qui l'ai trouvé. C'est Santiago. 120 00:07:04,298 --> 00:07:06,510 Qu'est-ce qui vous prend ? 121 00:07:06,676 --> 00:07:09,637 J'en sais rien, on prend des chemins de traverse. 122 00:07:09,762 --> 00:07:12,306 Mon GPS interne est largué. 123 00:07:12,473 --> 00:07:15,561 Isaac fourguait de la drogue pour les Bay Ridge Boys. 124 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 La drogue se vend toute seule, mec. Les gens adorent ça. 125 00:07:19,897 --> 00:07:21,816 Parle-lui des dons. 126 00:07:21,983 --> 00:07:25,403 Le vendredi, je mets du fric dans un sac que j'apporte au centre. 127 00:07:25,570 --> 00:07:29,657 Salle 265. Ils mettent "don" dans leur livre de comptes. 128 00:07:29,824 --> 00:07:32,743 C'est du blanchiment d'argent. 129 00:07:32,869 --> 00:07:36,330 - On doit vous croire ? - Je m'en fous. Je hais ces types. 130 00:07:36,456 --> 00:07:40,919 À cause d'eux, j'ai arrêté de dealer alors que j'adore ça. Le job idéal. 131 00:07:41,085 --> 00:07:44,464 J'ai une demande de mandat pour le livre de comptes. 132 00:07:44,589 --> 00:07:47,133 J'ai besoin de votre signature. 133 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 C'est risqué, mais faites-moi confiance. 134 00:07:51,429 --> 00:07:52,805 Très bien. 135 00:07:52,930 --> 00:07:55,850 Mais je vais vous suivre à chaque étape. 136 00:07:55,975 --> 00:07:58,853 Mettez-lui une puce, comme un chien. 137 00:07:59,020 --> 00:08:00,856 Merci, Isaac. Tu es libre. 138 00:08:01,731 --> 00:08:05,776 On a l'audience de Peralta à 16 h. Qui a vu Boyle ? 139 00:08:05,902 --> 00:08:07,195 Présent. 140 00:08:07,320 --> 00:08:09,030 Ça empire. 141 00:08:09,197 --> 00:08:11,700 Après Vivian, je vais perdre Jake. 142 00:08:12,033 --> 00:08:13,951 J'ai tout essayé. 143 00:08:14,076 --> 00:08:18,080 Je l'ai écouté parler des lèvres de Vivian pendant plus de 2 h. 144 00:08:18,206 --> 00:08:21,584 - Il les dit "généreuses". - Si généreuses. 145 00:08:24,212 --> 00:08:25,963 On t'a déjà larguée ? 146 00:08:27,715 --> 00:08:30,302 C'est moi qui largue. 147 00:08:30,718 --> 00:08:35,681 Tu souffres, mais j'ai une solution. Un truc que je fais dès que j'ai... 148 00:08:36,807 --> 00:08:38,352 - Un sentiment. - Quoi ? 149 00:08:38,768 --> 00:08:41,563 Je brûle tout. 150 00:08:45,191 --> 00:08:47,319 C'est bien. 151 00:08:48,236 --> 00:08:49,655 Vivian, je peux pas ! 152 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Ça brûle, c'est quoi ? 153 00:08:56,786 --> 00:08:58,163 C'est du café. 154 00:08:58,871 --> 00:09:00,332 Du café ? 155 00:09:01,457 --> 00:09:06,338 Regardez-nous. Trois flics rebelles qui refusent d'enterrer une enquête. 156 00:09:06,504 --> 00:09:10,591 Vous vous tiendrez droit. La juge a la réputation d'être très stricte. 157 00:09:10,716 --> 00:09:15,514 Pas de souci. Je ferai comme vous. Parlez, que j'imite votre intonation. 158 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 - Je m'y refuse. - Parfait. Je m'y refuse. 159 00:09:18,391 --> 00:09:19,850 Je m'y refuse. 160 00:09:19,976 --> 00:09:22,186 Je m'y... refuse. 161 00:09:24,647 --> 00:09:25,732 Asseyez-vous. 162 00:09:26,065 --> 00:09:27,859 - Je m'y refuse. - Pardon ? 163 00:09:27,984 --> 00:09:32,321 Pardon. Par respect pour vous, je préfère rester debout. 164 00:09:32,446 --> 00:09:34,449 M'asseoir, je m'y refuse. 165 00:09:35,658 --> 00:09:38,829 On croirait qu'un enfant a rempli cette demande. 166 00:09:39,120 --> 00:09:44,417 Nous allons voir ça point par point. On ne presse pas la justice. 167 00:09:44,584 --> 00:09:47,753 Peut-on la pousser gentiment à hyper-accélérer ? 168 00:09:47,920 --> 00:09:50,506 C'est donc vous, l'enfant. 169 00:09:50,631 --> 00:09:52,175 Veuillez m'excuser. 170 00:09:53,175 --> 00:09:54,136 C'est la cata. 171 00:09:54,510 --> 00:09:57,681 On change de plan. La séduire. 172 00:10:01,225 --> 00:10:02,477 C'était urgent. 173 00:10:02,977 --> 00:10:04,980 Il faut ce qu'il faut. 174 00:10:05,271 --> 00:10:07,190 Capitaine Raymond Holt. 175 00:10:07,940 --> 00:10:08,900 Ça roule ? 176 00:10:12,778 --> 00:10:14,364 4 heures avant l'audience 177 00:10:14,905 --> 00:10:17,075 - Tu me demandes ? - Entre. 178 00:10:18,367 --> 00:10:20,202 - Désolé pour ta main. - Merci. 179 00:10:20,328 --> 00:10:22,997 J'ai du mal à manipuler mes œufs. 180 00:10:23,122 --> 00:10:24,875 Écoute, je t'explique. 181 00:10:25,041 --> 00:10:26,959 J'ai étudié un an à Tokyo. 182 00:10:27,084 --> 00:10:30,129 Chiaki, ma petite amie, m'a brisé le cœur. 183 00:10:30,504 --> 00:10:34,509 J'ai cru que tu savais que c'était pas sérieux entre nous. 184 00:10:34,759 --> 00:10:38,013 Terry est venu étudier le japonais, 185 00:10:38,179 --> 00:10:42,808 mais il a seulement appris à se faire briser le cœur. 186 00:10:42,933 --> 00:10:45,437 Des semaines à fixer les murs de papier ! 187 00:10:45,728 --> 00:10:49,607 Puis mon coloc m'a appris à évacuer mes émotions. 188 00:10:52,652 --> 00:10:54,571 Prends une assiette et fracasse-la. 189 00:10:57,948 --> 00:10:59,700 Ça défoule ! 190 00:10:59,825 --> 00:11:02,287 À toi, Boyle. Évacue tes émotions ! 191 00:11:02,620 --> 00:11:04,163 C'est parti. 192 00:11:07,208 --> 00:11:08,168 Mes testicules ! 193 00:11:09,669 --> 00:11:13,547 On a le mandat, mais pas de plan. Si on y va en uniforme, 194 00:11:13,714 --> 00:11:16,217 les preuves disparaîtront aussitôt. 195 00:11:16,342 --> 00:11:18,010 Bien vu, capitaine Holt. 196 00:11:18,135 --> 00:11:21,598 Ou devrais-je dire "capitaine Raymond Sex-Appeal" ? 197 00:11:21,847 --> 00:11:23,266 Qui l'aurait cru ? 198 00:11:23,432 --> 00:11:26,311 De nombreuses femmes veulent l'inaccessible. 199 00:11:26,769 --> 00:11:28,730 C'est clair. 200 00:11:29,146 --> 00:11:30,940 Qu'est-ce qui se passe ? 201 00:11:31,107 --> 00:11:35,194 D'après le planning du centre, un concours de danse sportive. 202 00:11:38,114 --> 00:11:40,741 - J'ai une idée. - Pas la friperie. 203 00:11:40,866 --> 00:11:42,743 À la friperie ! 204 00:12:04,473 --> 00:12:07,059 Le temps presse considérablement. 205 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 Une heure avant l'audience 206 00:12:10,646 --> 00:12:13,692 Le livre est salle 265. Sûrement à l'étage. 207 00:12:15,192 --> 00:12:16,903 Où tu vas ? 208 00:12:17,069 --> 00:12:21,073 Danser. Je suis le fox-trotteur Dave Blathis 209 00:12:21,198 --> 00:12:26,037 et voici mes protégés. Rhonda Shawarma et Hank Frankel. 210 00:12:26,203 --> 00:12:29,039 Je m'en fous. L'étage est fermé au public. 211 00:12:29,206 --> 00:12:34,086 D'accord. Mais on était mieux traités à Barcelone. 212 00:12:34,920 --> 00:12:38,632 - L'audience va commencer. - Trouvons un autre accès. 213 00:12:38,758 --> 00:12:40,509 - Je nous inscris. - Bonne idée. 214 00:12:40,634 --> 00:12:43,513 Tu as l'air d'une sirène. 215 00:12:45,598 --> 00:12:47,349 À tout de suite. 216 00:12:47,516 --> 00:12:48,768 QG de la police, 15 h 54 217 00:12:48,934 --> 00:12:53,647 On s'inquiète tous pour Boyle, mais il y a une solution. 218 00:12:53,773 --> 00:12:56,901 "Oublie ton ex grâce à une dose de sexe." 219 00:12:57,026 --> 00:12:59,987 - Ça rime parce que c'est vrai. - Écoutez tous. 220 00:13:00,154 --> 00:13:03,867 Il faut gagner du temps pour Peralta. Répondez longuement. 221 00:13:04,116 --> 00:13:07,704 Digressez. Enjolivez un max. Boyle, tu commences. 222 00:13:08,078 --> 00:13:12,959 Je sais pas si j'en suis capable. L'émotion m'empêche de réfléchir. 223 00:13:13,209 --> 00:13:16,129 Parfait ! Sers-toi du vide en toi. 224 00:13:16,295 --> 00:13:20,258 L'inspecteur Peralta était-il trop impliqué dans l'enquête ? 225 00:13:20,424 --> 00:13:23,678 Je ne l'ai entendu parler de Lucas Wint qu'une fois. 226 00:13:23,844 --> 00:13:24,971 Dans ma voiture... 227 00:13:25,304 --> 00:13:28,558 avec laquelle j'ai emmené Vivian à notre premier dîner. 228 00:13:28,974 --> 00:13:30,852 Vivian est ma fiancée. 229 00:13:31,393 --> 00:13:33,188 Mon ex-fiancée. 230 00:13:34,855 --> 00:13:36,649 Ma non-épouse. 231 00:13:36,774 --> 00:13:40,278 Si vous pouviez vous limiter à l'affaire en question. 232 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 Compris. Mais j'aimerais qu'on note 233 00:13:43,239 --> 00:13:46,242 que Vivian adorait l'expression "l'affaire en question". 234 00:13:48,410 --> 00:13:50,997 On va nous repérer. Fais le Y. 235 00:13:51,455 --> 00:13:53,708 Quoi ? T'as qu'à le faire, toi. 236 00:13:53,874 --> 00:13:55,085 Si je pouvais ! 237 00:13:56,293 --> 00:13:59,171 Le capitaine a une partenaire. 238 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Dis donc ! 239 00:14:01,549 --> 00:14:07,388 On commence par les figures libres. Au rythme épicé de la rumba ! 240 00:14:07,513 --> 00:14:09,975 Bien. Le lino nous attend, ma chère. 241 00:14:11,225 --> 00:14:15,688 Je sais qu'on est là incognito, mais je commence à avoir le trac. 242 00:14:15,813 --> 00:14:18,941 Tu as besoin d'un psy. Par là. 243 00:14:21,235 --> 00:14:23,655 Tu as réussi à m'écraser les deux pieds. 244 00:14:23,821 --> 00:14:25,782 Je suis nulle, on arrête ? 245 00:14:25,948 --> 00:14:29,493 - "Je suis nulle"... - Je sais, le titre de ma sex-tape. 246 00:14:29,660 --> 00:14:32,663 Bravo. Le titre de la mienne. 247 00:14:32,830 --> 00:14:34,457 Tu as vu le capitaine ? 248 00:14:34,957 --> 00:14:36,876 Il pourrait gagner. 249 00:14:37,042 --> 00:14:38,628 Comment vous faites ? 250 00:14:38,794 --> 00:14:42,548 Concentrez-vous. J'ai repéré un escalier. Et déboulé. 251 00:14:44,091 --> 00:14:45,635 Qui est ce type ? 252 00:14:46,093 --> 00:14:50,014 Dans mon souvenir, l'inspecteur Peralta m'a dit... 253 00:14:50,181 --> 00:14:51,016 Gagne du temps 254 00:14:52,474 --> 00:14:54,436 ... que... 255 00:14:57,104 --> 00:14:59,815 J'ai jamais entendu Jake parler de Wint. 256 00:14:59,982 --> 00:15:03,695 Et qu'on lui fasse ce procès, c'est tête de chat effaré. 257 00:15:04,361 --> 00:15:06,655 - ... de... - Je connais bien Jake. 258 00:15:06,780 --> 00:15:10,534 Notre amitié est deux enfants main dans la main. 259 00:15:12,786 --> 00:15:15,080 Ce type ne quitte pas la porte. 260 00:15:16,415 --> 00:15:20,502 Il m'a regardée. Restons calmes. Danse, danse, danse... 261 00:15:20,669 --> 00:15:23,048 T'as pas à le dire à chaque pas. 262 00:15:23,756 --> 00:15:27,134 - Pas faux. - Je te montre comment on fait, 263 00:15:27,259 --> 00:15:30,555 pour que tu ne blesses personne ? 264 00:15:31,305 --> 00:15:32,556 Prête ? 265 00:15:37,603 --> 00:15:39,521 - C'est plutôt sympa. - Oui. 266 00:15:40,189 --> 00:15:41,941 Si on s'y mettait, Teddy et moi ? 267 00:15:44,068 --> 00:15:45,444 Pourquoi pas ? 268 00:15:46,403 --> 00:15:48,155 Le temps presse, que fait-on ? 269 00:15:48,322 --> 00:15:51,785 - Le garde bouge pas. Faisons diversion. - J'y vais. 270 00:15:52,284 --> 00:15:53,869 Danse... 271 00:15:55,829 --> 00:15:58,082 Ma cheville ! Monsieur ! 272 00:15:58,207 --> 00:16:01,753 Je l'ai entendue craquer. Vous savez si c'est grave ? 273 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 La danse est toute ma vie ! 274 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 Personne a entendu, sauvé. 275 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Dans la boîte. 276 00:16:17,059 --> 00:16:23,107 Génial, on a tout : dates, noms, sommes. Vivement que Podolski voie ça. 277 00:16:23,232 --> 00:16:26,860 J'ajoute la grimace narquoise façon Miley Cyrus. 278 00:16:26,986 --> 00:16:29,864 - Pas facile, en marchant. - Attendez. 279 00:16:30,364 --> 00:16:33,242 - Santiago, laissez-nous. - Capitaine ? 280 00:16:33,367 --> 00:16:37,997 Ma requête va vous sembler insensée, mais faites-moi confiance. 281 00:16:39,957 --> 00:16:41,626 Inspecteur Peralta, 282 00:16:41,792 --> 00:16:44,921 avez-vous des éléments à présenter pour votre défense ? 283 00:16:47,214 --> 00:16:48,007 Aucun. 284 00:16:53,595 --> 00:16:57,600 - Holt t'a dit de te faire suspendre ? - Non, de me faire virer. 285 00:16:57,766 --> 00:17:00,102 - Pourquoi ? - Je sais pas. C'est flippant. 286 00:17:00,227 --> 00:17:02,688 Je me suis mis à gueuler. 287 00:17:02,855 --> 00:17:07,401 Et votre mère ! Vos mères à tous ! Et vos grands-mères 288 00:17:07,568 --> 00:17:09,988 et leurs petits toutous ! 289 00:17:10,154 --> 00:17:11,322 - Terminé ? - Non. 290 00:17:11,447 --> 00:17:13,908 - Terminé ! - Vous supportez pas le moi ! 291 00:17:14,158 --> 00:17:15,285 J'y crois pas. 292 00:17:15,701 --> 00:17:17,036 Alors ? 293 00:17:17,161 --> 00:17:19,872 Voici l'agent Clarke, du FBI. 294 00:17:20,039 --> 00:17:24,919 Si vous démasquiez Lucas Wint, ça compromettait une enquête fédérale. 295 00:17:25,085 --> 00:17:29,506 - Wint serait lié à la famille Iannucci. - Une des meilleures familles mafieuses. 296 00:17:29,631 --> 00:17:33,887 Vous deviez être viré. Ils ont des taupes dans la NYPD. 297 00:17:34,053 --> 00:17:38,307 Gagnez leur confiance. Seriez-vous prêt à vous infiltrer ? 298 00:17:38,474 --> 00:17:42,061 Ma réponse est oui. Je m'appelle Duncan Buck, 299 00:17:42,186 --> 00:17:45,315 j'ai été élevé sur un cargo par 90 hommes et une prostituée. 300 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 - Restez vous-même. - Encore mieux. 301 00:17:47,399 --> 00:17:50,153 C'est très risqué. Prenez le temps de... 302 00:17:50,319 --> 00:17:53,322 Inutile, je signe. Vif et inconscient, je vaincrai. 303 00:17:53,614 --> 00:17:56,743 - Citation inexacte. - Laissez-moi au moins ça. 304 00:17:56,909 --> 00:17:58,077 Poste du 99e, 20 h 57 305 00:17:58,243 --> 00:18:03,832 Ce que je vais dire doit rester secret. Peralta part en mission d'infiltration. 306 00:18:03,999 --> 00:18:07,295 - Il a fallu le renvoyer. - Mon cœur vient de vomir. 307 00:18:07,461 --> 00:18:12,800 La mission devrait durer 6 mois. En mon absence, Boyle, prends mon bureau. 308 00:18:12,966 --> 00:18:14,301 Je le quitterai pas. 309 00:18:14,468 --> 00:18:17,137 - Rosa, je te laisse mon casier. - Cool. 310 00:18:17,262 --> 00:18:19,640 Amy, prends mes enquêtes en cours. 311 00:18:19,807 --> 00:18:23,060 Assez. Peralta n'a pas le droit de faire tout ça. 312 00:18:23,310 --> 00:18:26,855 Chacun garde son bureau, je répartirai les enquêtes. 313 00:18:26,980 --> 00:18:29,817 Cependant, vous nous manquerez. 314 00:18:30,567 --> 00:18:31,611 Merci. 315 00:18:31,777 --> 00:18:35,656 Merci à vous de m'avoir fait confiance. 316 00:18:35,823 --> 00:18:39,202 Insultez-nous avant de sortir, l'air furieux. 317 00:18:39,576 --> 00:18:40,954 Le rêve ! 318 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 Vous me manquerez. 319 00:18:44,623 --> 00:18:48,086 Et ta mère ! Et votre mère ! 320 00:18:48,252 --> 00:18:50,255 Gros porcs de flics ! 321 00:18:50,421 --> 00:18:53,465 Ça sent le bacon ! 322 00:18:53,590 --> 00:18:55,718 Dernière chose, "capitaine". 323 00:18:55,884 --> 00:19:00,472 Prenez cette cravate et mettez-vous-la bien profond ! 324 00:19:00,597 --> 00:19:03,517 Ça pue le bacon, ici ! 325 00:19:03,642 --> 00:19:06,228 Désormais, je mange casher. 326 00:19:06,353 --> 00:19:08,606 Jakey kiffe pas le porc ! 327 00:19:10,983 --> 00:19:15,029 Allez, on trinque. À vous trois. 328 00:19:15,154 --> 00:19:17,949 Vous êtes ni Jake ni Vivian, mais vous êtes là. 329 00:19:18,115 --> 00:19:20,993 Je vais au bar, je t'entendrai moins bien. 330 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 Je me laisserais tomber aussi. 331 00:19:23,453 --> 00:19:26,874 Arrête. Fini, les œufs. Bois pour oublier. 332 00:19:26,999 --> 00:19:29,669 Commence par ça. J'apporte des bouteilles. 333 00:19:30,169 --> 00:19:33,922 Laissez passer le grand qui va aider son petit pote ! 334 00:19:35,424 --> 00:19:38,052 On t'a jamais brisé le cœur, quelle chance ! 335 00:19:38,218 --> 00:19:41,805 Parce que tous ces types étaient des losers. 336 00:19:41,930 --> 00:19:43,349 Pas un seul mec bien. 337 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 Comme toi. 338 00:19:54,651 --> 00:19:58,239 - Je t'ai crue partie. - Jake, géniale, ta mission ! 339 00:19:58,405 --> 00:20:00,950 Je le reconnais, je suis un peu jalouse. 340 00:20:01,241 --> 00:20:05,746 Sérieux ? Si tu veux être virée, je peux t'aider. 341 00:20:07,122 --> 00:20:08,957 C'est du sérieux. 342 00:20:09,291 --> 00:20:12,461 Écoute... Je veux pas être salaud. 343 00:20:12,586 --> 00:20:16,673 Je sais que tu sors avec Teddy et que ça se passe bien. 344 00:20:16,840 --> 00:20:19,260 - Seulement... - Quoi ? 345 00:20:20,594 --> 00:20:22,763 Je sais pas ce qui m'attend 346 00:20:22,888 --> 00:20:26,142 et s'il m'arrive un truc, je regretterai d'avoir rien dit. 347 00:20:28,143 --> 00:20:32,814 J'aimerais que quelque chose puisse se passer entre nous. 348 00:20:32,940 --> 00:20:34,108 Côté cœur. 349 00:20:34,942 --> 00:20:38,737 C'est impossible, avec Teddy, ma mission... 350 00:20:39,279 --> 00:20:41,907 C'est la vie, mais... 351 00:20:45,661 --> 00:20:49,540 Bref, on doit avoir aucun contact, j'y vais. 352 00:20:49,665 --> 00:20:52,376 Le pays a besoin de moi. 353 00:20:55,295 --> 00:20:56,255 3 h plus tard 354 00:20:56,380 --> 00:20:58,507 Et tournée générale ! 355 00:20:58,632 --> 00:21:00,717 Merci. En quel honneur ? 356 00:21:00,842 --> 00:21:02,511 Je fais la fête. 357 00:21:02,636 --> 00:21:06,556 Je m'appelle Jake Peralta et la NYPD vient de me virer. 358 00:21:08,767 --> 00:21:11,061 Moi, c'est Leo. Iannucci. 359 00:21:12,688 --> 00:21:14,189 Enchanté.