1 00:00:05,000 --> 00:00:08,231 Je me suis pas lavé les mains et je m'en fous. 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,756 Enfin un bar où on refuse pas de me servir. 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,431 Un autre pichet de votre plus forte bière, mon brave. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,028 Avec un bidule en verre pour la boire. 5 00:00:21,160 --> 00:00:27,713 Et ce que lui boit pour celui-là et ce que celui-là boit pour lui. 6 00:00:28,040 --> 00:00:30,270 Et tournée générale ! 7 00:00:32,320 --> 00:00:35,073 - Carrément ! - Merci. En quel honneur ? 8 00:00:35,240 --> 00:00:36,878 Je fais la fête. 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,879 Je m'appelle Jake Peralta et la NYPD vient de me virer. 10 00:01:00,200 --> 00:01:01,997 Une semaine plus tôt 11 00:01:02,960 --> 00:01:07,033 Écoutez. Vous allez voir un truc dérangeant, mais pas un mot. 12 00:01:07,160 --> 00:01:10,277 Il souffre, alors surtout, soyez gentils. 13 00:01:13,200 --> 00:01:14,474 Bonjour, Boyle. 14 00:01:15,360 --> 00:01:18,636 Autant que vous le sachiez, Vivian a rompu hier soir. 15 00:01:18,960 --> 00:01:21,599 Je suis désolée, mon lapinou. 16 00:01:22,120 --> 00:01:23,599 Attends ! 17 00:01:24,560 --> 00:01:26,357 Ton déshydrateur. 18 00:01:28,600 --> 00:01:29,749 C'est officiel. 19 00:01:30,080 --> 00:01:33,277 Le mariage est annulé, voici le nouveau moi. 20 00:01:33,400 --> 00:01:35,197 - Chienne de vie. - Pardon. 21 00:01:35,320 --> 00:01:39,279 Je pige pas. T'avais déjà une tenue Matrix chez toi ? 22 00:01:39,400 --> 00:01:43,837 Non, Gina. Je l'ai payée avec l'argent du voyage de noces à Cape Canaveral. 23 00:01:43,960 --> 00:01:45,109 Je compatis, vieux. 24 00:01:45,240 --> 00:01:49,153 Pas la peine. Je m'habitue aux ténèbres. 25 00:01:49,280 --> 00:01:51,953 Je te comprends. 26 00:01:52,080 --> 00:01:54,514 - C'est quoi ? - Des œufs dans un sachet. 27 00:01:54,640 --> 00:01:59,191 La nourriture ne me réconforte plus. Je mange pour vivre, désormais. 28 00:02:01,760 --> 00:02:04,115 Pas con. Tu le gardes pour plus tard. 29 00:02:04,240 --> 00:02:06,151 Peralta. Dans mon bureau. 30 00:02:09,880 --> 00:02:14,158 Capitaine. Chef adjoint Podolski, ça fait un bail. 31 00:02:14,280 --> 00:02:17,750 Vous n'avez menotté aucun de mes enfants, dernièrement. 32 00:02:17,880 --> 00:02:21,509 - Ennemis pour la vie ! - Vous enquêtez sur Lucas Wint ? 33 00:02:21,640 --> 00:02:24,279 Oui. Il blanchit l'argent de dealeurs. 34 00:02:24,400 --> 00:02:27,278 C'est idiot. Lucas Wint est une personnalité locale. 35 00:02:27,400 --> 00:02:29,072 Il a une œuvre de charité, 36 00:02:29,200 --> 00:02:32,078 son centre culturel est l'âme de ce quartier. 37 00:02:32,200 --> 00:02:35,715 Et il affirme que vous le harcelez. 38 00:02:35,840 --> 00:02:38,354 Quoi ? C'est du délire. 39 00:02:38,480 --> 00:02:41,790 Il refuse de me parler, comme s'il était coupable. 40 00:02:41,920 --> 00:02:44,195 Je suis allé le voir au basket. 41 00:02:45,480 --> 00:02:47,391 Wint, j'ai quelques questions. 42 00:02:47,520 --> 00:02:49,954 Arrêtez, je vous dis ! C'est inacceptable. 43 00:02:50,080 --> 00:02:52,799 Non, c'est moi qui vous mets un panier ! 44 00:02:53,640 --> 00:02:54,675 Kobe ! 45 00:02:54,880 --> 00:02:58,156 C'était un contre illégal, mais c'est pas la question. 46 00:02:58,280 --> 00:03:00,475 Des preuves de ce que vous avancez ? 47 00:03:00,600 --> 00:03:03,319 - Ça cause, chez les petits dealeurs. - "Cause" ? 48 00:03:03,440 --> 00:03:06,238 Pardon. J'aime pas non plus. Ça cancane. 49 00:03:06,520 --> 00:03:08,954 Ne touchez pas à Wint, c'est un ordre. 50 00:03:09,680 --> 00:03:13,309 Ces cancans sont fiables. Faites-moi confiance. 51 00:03:13,600 --> 00:03:16,717 Croyez-moi, vous feriez mieux de renoncer. 52 00:03:16,840 --> 00:03:21,152 D'accord. Mais pour moi, vous vous trompez. Je dispose ! 53 00:03:22,560 --> 00:03:25,836 Faut aider Charles, il est anéanti. J'aime pas ça. 54 00:03:25,960 --> 00:03:31,034 Une rupture, c'est pouce vers le bas. On se sent visage aux yeux en x. 55 00:03:31,640 --> 00:03:32,629 Traduction ? 56 00:03:32,760 --> 00:03:36,594 L'anglais ne rend pas la profondeur et la complexité de mes pensées, 57 00:03:37,160 --> 00:03:40,596 alors j'incorpore des emoji pour mieux m'exprimer. 58 00:03:40,720 --> 00:03:42,233 Visage clin d'œil. 59 00:03:42,360 --> 00:03:43,554 C'est simple. 60 00:03:43,680 --> 00:03:47,309 Boyle a besoin de tirer un coup, emoji aubergine. 61 00:03:47,440 --> 00:03:48,668 Rosa, ça te tente ? 62 00:03:48,800 --> 00:03:50,631 Je peux t'arracher la langue. 63 00:03:50,760 --> 00:03:55,197 Je ne saurais pas le conseiller. Mes ruptures sont toujours mutuelles. 64 00:03:55,440 --> 00:03:58,034 C'est la meilleure solution pour nous deux. 65 00:03:58,160 --> 00:03:59,832 - En effet. - Au revoir. 66 00:04:01,600 --> 00:04:04,034 La fin d'une histoire de 8 ans. 67 00:04:04,200 --> 00:04:08,398 J'ai vécu peu de ruptures. Mais mes enfants me parlent plus. 68 00:04:08,520 --> 00:04:12,593 Vous nous aidez pas du tout. Terry et moi allons consoler Charles. 69 00:04:14,400 --> 00:04:16,072 Il les mâche même plus. 70 00:04:16,200 --> 00:04:17,553 Winslow St. 16 h 15 71 00:04:17,680 --> 00:04:19,636 Écoute ce SMS de Boyle : 72 00:04:19,760 --> 00:04:23,799 "Je sais ce que ressentent les serviettes sales des restos." 73 00:04:24,080 --> 00:04:27,152 Je hais les ruptures. J'espère ne plus en vivre. 74 00:04:27,360 --> 00:04:29,749 Ah oui ? Tu finiras tes jours avec Teddy ? 75 00:04:29,880 --> 00:04:31,791 Quoi ? Non. 76 00:04:31,920 --> 00:04:35,435 J'en sais rien. Mais se faire larguer est un cauchemar. 77 00:04:35,640 --> 00:04:38,518 Bien d'accord. Je me rappelle ma pire rupture. 78 00:04:38,640 --> 00:04:40,995 À 13 ans. Jenny Gildenhorn. 79 00:04:42,800 --> 00:04:45,917 Je sors plus avec toi. Je préfère Eddie Fung. 80 00:04:46,040 --> 00:04:48,952 C'est ma bar-mitsvah. On devait danser le grind. 81 00:04:50,400 --> 00:04:51,992 Je suis devenu un homme. 82 00:04:52,120 --> 00:04:53,519 Où est Eddie Fung ? 83 00:04:53,640 --> 00:04:57,918 867 Clinton St., Appartement 2A. Je sais où il habite, l'enfoiré. 84 00:04:58,040 --> 00:04:59,837 C'est Wint ! 85 00:04:59,960 --> 00:05:02,235 On est pas sur un cambriolage ? 86 00:05:02,360 --> 00:05:06,592 J'ai menti, tu m'excuses. Podolski a tort, Wint est coupable. 87 00:05:06,720 --> 00:05:09,029 Je l'ai vu en voiture avec un dealeur. 88 00:05:09,160 --> 00:05:11,515 Cette fois, j'ai l'appareil photo. 89 00:05:11,640 --> 00:05:13,039 Tu l'as dit à Holt ? 90 00:05:13,160 --> 00:05:16,470 - J'ai pas confiance. - C'est mon exécuteur testamentaire. 91 00:05:16,600 --> 00:05:20,513 Wint a le bras très long. Holt risquera pas son poste. 92 00:05:20,640 --> 00:05:22,039 Bref. 93 00:05:22,160 --> 00:05:24,037 Merde, où il est passé ? 94 00:05:25,360 --> 00:05:27,430 Bonjour, Peralta. 95 00:05:29,080 --> 00:05:32,436 Dis-moi qui c'est. J'ai perdu la vue. 96 00:05:32,600 --> 00:05:35,512 Je vous avais donné l'ordre d'abandonner. 97 00:05:35,640 --> 00:05:38,154 Wint devait rencontrer un dealeur. 98 00:05:38,280 --> 00:05:41,238 - Vous n'avez rien dit ? - Je devais abandonner. 99 00:05:41,400 --> 00:05:43,789 On compte jusqu'à 3 et on s'excuse. 100 00:05:43,920 --> 00:05:46,150 Un, deux, trois. 101 00:05:46,600 --> 00:05:50,149 - Je suis déçu par nous deux. - Vous dépassez les bornes. 102 00:05:50,360 --> 00:05:54,069 Je m'appelle Amy Santiago et je crois que vous avez tort. 103 00:05:54,200 --> 00:05:57,510 Peralta a flairé un truc, il faut le laisser faire. 104 00:05:57,640 --> 00:05:59,358 Je suis Amy Santiago, j'ai fini. 105 00:05:59,480 --> 00:06:01,789 Bien ! Car ça ne vous regarde pas. 106 00:06:02,120 --> 00:06:04,634 Podolski vous envoie en conseil de discipline. 107 00:06:04,920 --> 00:06:06,478 Vous risquez la suspension 108 00:06:06,600 --> 00:06:10,036 et vous êtes en congé jusqu'à l'audience. Sortez d'ici. 109 00:06:10,160 --> 00:06:11,354 Très bien. 110 00:06:12,320 --> 00:06:13,833 Mon arme et mon insigne. 111 00:06:14,000 --> 00:06:17,515 Je n'en veux pas. Vous n'êtes pas encore suspendu ! 112 00:06:17,640 --> 00:06:20,108 Vous m'interdisez tous les trucs cool ! 113 00:06:21,160 --> 00:06:22,832 Le jour de l'audience 114 00:06:22,960 --> 00:06:26,953 Bonjour. Votre petit-déj préféré : bagel nature et eau. 115 00:06:27,360 --> 00:06:31,638 Ne tentez pas de m'amadouer. Pourquoi me faire venir à Bensonhurst à 9 h ? 116 00:06:31,760 --> 00:06:36,629 Je dois prouver que Wint est coupable. Vous allez rencontrer mon indic. 117 00:06:36,760 --> 00:06:40,912 Encore sur l'affaire malgré mes ordres ? Vous me stupéfiez. 118 00:06:41,080 --> 00:06:43,719 Merci. Vous me stupéfiez aussi. 119 00:06:43,840 --> 00:06:47,674 Mais c'est pas moi qui l'ai trouvé. C'est Santiago. 120 00:06:47,800 --> 00:06:50,030 Qu'est-ce qui vous prend ? 121 00:06:50,160 --> 00:06:52,958 J'en sais rien, on prend des chemins de traverse. 122 00:06:53,080 --> 00:06:55,514 Mon GPS interne est largué. 123 00:06:55,640 --> 00:06:58,712 Isaac fourguait de la drogue pour les Bay Ridge Boys. 124 00:06:58,840 --> 00:07:02,674 La drogue se vend toute seule, mec. Les gens adorent ça. 125 00:07:02,800 --> 00:07:04,631 Parle-lui des dons. 126 00:07:04,760 --> 00:07:08,070 Le vendredi, je mets du fric dans un sac que j'apporte au centre. 127 00:07:08,200 --> 00:07:12,159 Salle 265. Ils mettent "don" dans leur livre de comptes. 128 00:07:12,280 --> 00:07:15,113 C'est du blanchiment d'argent. 129 00:07:15,240 --> 00:07:18,550 - On doit vous croire ? - Je m'en fous. Je hais ces types. 130 00:07:18,680 --> 00:07:22,992 À cause d'eux, j'ai arrêté de dealer alors que j'adore ça. Le job idéal. 131 00:07:23,120 --> 00:07:26,351 J'ai une demande de mandat pour le livre de comptes. 132 00:07:26,480 --> 00:07:28,835 J'ai besoin de votre signature. 133 00:07:29,040 --> 00:07:32,874 C'est risqué, mais faites-moi confiance. 134 00:07:33,040 --> 00:07:34,359 Très bien. 135 00:07:34,480 --> 00:07:37,278 Mais je vais vous suivre à chaque étape. 136 00:07:37,400 --> 00:07:40,119 Mettez-lui une puce, comme un chien. 137 00:07:40,280 --> 00:07:42,111 Merci, Isaac. Tu es libre. 138 00:07:42,920 --> 00:07:46,799 On a l'audience de Peralta à 16 h. Qui a vu Boyle ? 139 00:07:46,920 --> 00:07:48,148 Présent. 140 00:07:48,280 --> 00:07:49,918 Ça empire. 141 00:07:50,040 --> 00:07:52,508 Après Vivian, je vais perdre Jake. 142 00:07:52,800 --> 00:07:54,631 J'ai tout essayé. 143 00:07:54,760 --> 00:07:58,594 Je l'ai écouté parler des lèvres de Vivian pendant plus de 2 h. 144 00:07:58,720 --> 00:08:01,951 - Il les dit "généreuses". - Si généreuses. 145 00:08:04,440 --> 00:08:06,510 On t'a déjà larguée ? 146 00:08:07,840 --> 00:08:10,400 C'est moi qui largue. 147 00:08:10,720 --> 00:08:15,669 Tu souffres, mais j'ai une solution. Un truc que je fais dès que j'ai... 148 00:08:16,560 --> 00:08:18,073 - Un sentiment. - Quoi ? 149 00:08:18,440 --> 00:08:21,159 Je brûle tout. 150 00:08:24,600 --> 00:08:26,670 C'est bien. 151 00:08:27,520 --> 00:08:29,351 Vivian, je peux pas ! 152 00:08:33,920 --> 00:08:35,558 Ça brûle, c'est quoi ? 153 00:08:35,720 --> 00:08:37,073 C'est du café. 154 00:08:37,720 --> 00:08:39,199 Du café ? 155 00:08:40,200 --> 00:08:44,910 Regardez-nous. Trois flics rebelles qui refusent d'enterrer une enquête. 156 00:08:45,040 --> 00:08:48,953 Vous vous tiendrez droit. La juge a la réputation d'être très stricte. 157 00:08:49,080 --> 00:08:53,710 Pas de souci. Je ferai comme vous. Parlez, que j'imite votre intonation. 158 00:08:53,960 --> 00:08:56,315 - Je m'y refuse. - Parfait. Je m'y refuse. 159 00:08:56,440 --> 00:08:57,839 Je m'y refuse. 160 00:08:57,960 --> 00:09:00,952 Je m'y... refuse. 161 00:09:02,440 --> 00:09:03,555 Asseyez-vous. 162 00:09:03,800 --> 00:09:05,472 - Je m'y refuse. - Pardon ? 163 00:09:05,640 --> 00:09:09,792 Pardon. Par respect pour vous, je préfère rester debout. 164 00:09:09,920 --> 00:09:11,876 M'asseoir, je m'y refuse. 165 00:09:13,000 --> 00:09:16,117 On croirait qu'un enfant a rempli cette demande. 166 00:09:16,320 --> 00:09:21,394 Nous allons voir ça point par point. On ne presse pas la justice. 167 00:09:21,520 --> 00:09:24,592 Peut-on la pousser gentiment à hyper-accélérer ? 168 00:09:24,720 --> 00:09:27,154 C'est donc vous, l'enfant. 169 00:09:27,360 --> 00:09:28,918 Veuillez m'excuser. 170 00:09:29,800 --> 00:09:30,789 C'est la cata. 171 00:09:31,080 --> 00:09:34,197 On change de plan. La séduire. 172 00:09:37,480 --> 00:09:38,799 C'était urgent. 173 00:09:39,200 --> 00:09:41,191 Il faut ce qu'il faut. 174 00:09:41,400 --> 00:09:43,277 Capitaine Raymond Holt. 175 00:09:43,960 --> 00:09:44,949 Ça roule ? 176 00:09:48,560 --> 00:09:50,152 4 heures avant l'audience 177 00:09:50,640 --> 00:09:52,790 - Tu me demandes ? - Entre. 178 00:09:53,880 --> 00:09:55,711 - Désolé pour ta main. - Merci. 179 00:09:55,840 --> 00:09:58,354 J'ai du mal à manipuler mes œufs. 180 00:09:58,520 --> 00:10:00,238 Écoute, je t'explique. 181 00:10:00,360 --> 00:10:02,191 J'ai étudié un an à Tokyo. 182 00:10:02,320 --> 00:10:05,232 Chiaki, ma petite amie, m'a brisé le cœur. 183 00:10:05,600 --> 00:10:09,479 J'ai cru que tu savais que c'était pas sérieux entre nous. 184 00:10:09,680 --> 00:10:12,831 Terry est venu étudier le japonais, 185 00:10:12,960 --> 00:10:17,397 mais il a seulement appris à se faire briser le cœur. 186 00:10:17,520 --> 00:10:20,034 Des semaines à fixer les murs de papier ! 187 00:10:20,200 --> 00:10:23,909 Puis mon coloc m'a appris à évacuer mes émotions. 188 00:10:26,560 --> 00:10:28,755 Prends une assiette et fracasse-la. 189 00:10:31,920 --> 00:10:33,512 Ça défoule ! 190 00:10:33,720 --> 00:10:36,154 À toi, Boyle. Évacue tes émotions ! 191 00:10:36,400 --> 00:10:37,879 C'est parti. 192 00:10:40,480 --> 00:10:41,799 Mes testicules ! 193 00:10:43,160 --> 00:10:46,869 On a le mandat, mais pas de plan. Si on y va en uniforme, 194 00:10:47,000 --> 00:10:49,434 les preuves disparaîtront aussitôt. 195 00:10:49,560 --> 00:10:51,152 Bien vu, capitaine Holt. 196 00:10:51,280 --> 00:10:54,670 Ou devrais-je dire "capitaine Raymond Sex-Appeal" ? 197 00:10:54,840 --> 00:10:56,273 Qui l'aurait cru ? 198 00:10:56,400 --> 00:10:59,198 De nombreuses femmes veulent l'inaccessible. 199 00:10:59,560 --> 00:11:01,516 C'est clair. 200 00:11:01,840 --> 00:11:03,512 Qu'est-ce qui se passe ? 201 00:11:03,680 --> 00:11:09,312 D'après le planning du centre, un concours de danse sportive. 202 00:11:10,440 --> 00:11:12,954 - J'ai une idée. - Pas la friperie. 203 00:11:13,080 --> 00:11:14,877 À la friperie ! 204 00:11:35,720 --> 00:11:38,188 Le temps presse considérablement. 205 00:11:40,400 --> 00:11:41,992 Une heure avant l'audience 206 00:11:42,120 --> 00:11:45,157 Le livre est salle 265. Sûrement à l'étage. 207 00:11:46,520 --> 00:11:48,192 Où tu vas ? 208 00:11:48,320 --> 00:11:52,108 Danser. Je suis le fox-trotteur Dave Blathis 209 00:11:52,280 --> 00:11:56,876 et voici mes protégés. Rhonda Shawarma et Hank Frankel. 210 00:11:57,040 --> 00:11:59,793 Je m'en fous. L'étage est fermé au public. 211 00:11:59,920 --> 00:12:04,630 D'accord. Mais on était mieux traités à Barcelone. 212 00:12:05,440 --> 00:12:08,989 - L'audience va commencer. - Trouvons un autre accès. 213 00:12:09,120 --> 00:12:10,792 - Je nous inscris. - Bonne idée. 214 00:12:10,920 --> 00:12:13,753 Tu as l'air d'une sirène. 215 00:12:15,680 --> 00:12:17,352 À tout de suite. 216 00:12:17,520 --> 00:12:18,748 QG de la police, 15 h 54 217 00:12:18,920 --> 00:12:23,391 On s'inquiète tous pour Boyle, mais il y a une solution. 218 00:12:23,520 --> 00:12:26,512 "Oublie ton ex grâce à une dose de sexe." 219 00:12:26,640 --> 00:12:29,473 - Ça rime parce que c'est vrai. - Écoutez tous. 220 00:12:29,600 --> 00:12:33,309 Il faut gagner du temps pour Peralta. Répondez longuement. 221 00:12:33,440 --> 00:12:36,955 Digressez. Enjolivez un max. Boyle, tu commences. 222 00:12:37,240 --> 00:12:41,995 Je sais pas si j'en suis capable. L'émotion m'empêche de réfléchir. 223 00:12:42,160 --> 00:12:45,038 Parfait ! Sers-toi du vide en toi. 224 00:12:45,160 --> 00:12:48,948 L'inspecteur Peralta était-il trop impliqué dans l'enquête ? 225 00:12:49,120 --> 00:12:52,271 Je ne l'ai entendu parler de Lucas Wint qu'une fois. 226 00:12:52,400 --> 00:12:53,469 Dans ma voiture... 227 00:12:53,760 --> 00:12:56,911 avec laquelle j'ai emmené Vivian à notre premier dîner. 228 00:12:57,280 --> 00:12:59,111 Vivian est ma fiancée. 229 00:12:59,600 --> 00:13:01,397 Mon ex-fiancée. 230 00:13:02,920 --> 00:13:04,592 Ma non-épouse. 231 00:13:04,760 --> 00:13:08,070 Si vous pouviez vous limiter à l'affaire en question. 232 00:13:08,200 --> 00:13:10,839 Compris. Mais j'aimerais qu'on note 233 00:13:10,960 --> 00:13:13,872 que Vivian adorait l'expression "l'affaire en question". 234 00:13:15,920 --> 00:13:18,480 On va nous repérer. Fais le Y. 235 00:13:18,840 --> 00:13:21,035 Quoi ? T'as qu'à le faire, toi. 236 00:13:21,160 --> 00:13:22,388 Si je pouvais ! 237 00:13:23,480 --> 00:13:26,233 Le capitaine a une partenaire. 238 00:13:26,400 --> 00:13:27,469 Dis donc ! 239 00:13:27,640 --> 00:13:34,079 On commence par les figures libres. Au rythme épicé de la rumba ! 240 00:13:34,240 --> 00:13:36,674 Bien. Le lino nous attend, ma chère. 241 00:13:37,760 --> 00:13:42,072 Je sais qu'on est là incognito, mais je commence à avoir le trac. 242 00:13:42,200 --> 00:13:45,192 Tu as besoin d'un psy. Par là. 243 00:13:47,200 --> 00:13:49,794 Tu as réussi à m'écraser les deux pieds. 244 00:13:49,920 --> 00:13:51,797 Je suis nulle, on arrête ? 245 00:13:51,920 --> 00:13:55,310 - "Je suis nulle"... - Je sais, le titre de ma sex-tape. 246 00:13:55,440 --> 00:13:58,352 Bravo. Le titre de la mienne. 247 00:13:58,480 --> 00:14:00,152 Tu as vu le capitaine ? 248 00:14:00,560 --> 00:14:02,357 Il pourrait gagner. 249 00:14:02,520 --> 00:14:04,112 Comment vous faites ? 250 00:14:04,280 --> 00:14:07,829 Concentrez-vous. J'ai repéré un escalier. Et déboulé. 251 00:14:09,320 --> 00:14:10,878 Qui est ce type ? 252 00:14:11,240 --> 00:14:14,994 Dans mon souvenir, l'inspecteur Peralta m'a dit... 253 00:14:15,160 --> 00:14:16,036 Gagne du temps 254 00:14:17,360 --> 00:14:19,191 ... que... 255 00:14:21,760 --> 00:14:24,399 J'ai jamais entendu Jake parler de Wint. 256 00:14:24,520 --> 00:14:28,195 Et qu'on lui fasse ce procès, c'est tête de chat effaré. 257 00:14:28,760 --> 00:14:30,955 - ... de... - Je connais bien Jake. 258 00:14:31,080 --> 00:14:34,675 Notre amitié est deux enfants main dans la main. 259 00:14:36,840 --> 00:14:39,035 Ce type ne quitte pas la porte. 260 00:14:40,320 --> 00:14:44,233 Il m'a regardée. Restons calmes. Danse, danse, danse... 261 00:14:44,360 --> 00:14:46,749 T'as pas à le dire à chaque pas. 262 00:14:47,360 --> 00:14:50,591 - Pas faux. - Je te montre comment on fait, 263 00:14:50,720 --> 00:14:53,917 pour que tu ne blesses personne ? 264 00:14:54,600 --> 00:14:55,794 Prête ? 265 00:15:00,640 --> 00:15:02,471 - C'est plutôt sympa. - Oui. 266 00:15:03,120 --> 00:15:04,872 Si on s'y mettait, Teddy et moi ? 267 00:15:06,840 --> 00:15:08,159 Pourquoi pas ? 268 00:15:09,080 --> 00:15:10,752 Le temps presse, que fait-on ? 269 00:15:10,920 --> 00:15:14,310 - Le garde bouge pas. Faisons diversion. - J'y vais. 270 00:15:14,720 --> 00:15:16,233 Danse... 271 00:15:18,120 --> 00:15:20,270 Ma cheville ! Monsieur ! 272 00:15:20,400 --> 00:15:24,029 Je l'ai entendue craquer. Vous savez si c'est grave ? 273 00:15:24,160 --> 00:15:26,435 La danse est toute ma vie ! 274 00:15:33,160 --> 00:15:35,037 Personne a entendu, sauvé. 275 00:15:35,680 --> 00:15:37,113 Dans la boîte. 276 00:15:38,080 --> 00:15:44,269 Génial, on a tout : dates, noms, sommes. Vivement que Podolski voie ça. 277 00:15:44,400 --> 00:15:47,870 J'ajoute la grimace narquoise façon Miley Cyrus. 278 00:15:48,000 --> 00:15:50,673 - Pas facile, en marchant. - Attendez. 279 00:15:50,880 --> 00:15:53,997 - Santiago, laissez-nous. - Capitaine ? 280 00:15:54,120 --> 00:15:58,591 Ma requête va vous sembler insensée, mais faites-moi confiance. 281 00:16:00,440 --> 00:16:02,078 Inspecteur Peralta, 282 00:16:02,240 --> 00:16:05,277 avez-vous des éléments à présenter pour votre défense ? 283 00:16:05,800 --> 00:16:08,234 Aucun. 284 00:16:12,280 --> 00:16:17,229 - Holt t'a dit de te faire suspendre ? - Non, de me faire virer. 285 00:16:17,400 --> 00:16:19,755 - Pourquoi ? - Je sais pas. C'est flippant. 286 00:16:19,880 --> 00:16:22,189 Je me suis mis à gueuler. 287 00:16:22,360 --> 00:16:26,717 Et votre mère ! Vos mères à tous ! Et vos grands-mères 288 00:16:26,880 --> 00:16:29,155 et leurs petits toutous ! 289 00:16:29,320 --> 00:16:30,469 - Terminé ? - Non. 290 00:16:30,640 --> 00:16:32,949 - Terminé ! - Vous supportez pas le moi ! 291 00:16:33,240 --> 00:16:34,355 J'y crois pas. 292 00:16:34,720 --> 00:16:35,994 Alors ? 293 00:16:36,120 --> 00:16:38,680 Voici l'agent Clarke, du FBI. 294 00:16:38,840 --> 00:16:43,516 Si vous démasquiez Lucas Wint, ça compromettait une enquête fédérale. 295 00:16:43,640 --> 00:16:47,952 - Wint serait lié à la famille Iannucci. - Une des meilleures familles mafieuses. 296 00:16:48,080 --> 00:16:52,198 Vous deviez être viré. Ils ont des taupes dans la NYPD. 297 00:16:52,320 --> 00:16:56,393 Gagnez leur confiance. Seriez-vous prêt à vous infiltrer ? 298 00:16:56,520 --> 00:16:59,990 Ma réponse est oui. Je m'appelle Duncan Buck, 299 00:17:00,120 --> 00:17:03,157 j'ai été élevé sur un cargo par 90 hommes et une prostituée. 300 00:17:03,280 --> 00:17:04,998 - Restez vous-même. - Encore mieux. 301 00:17:05,120 --> 00:17:07,714 C'est très risqué. Prenez le temps de... 302 00:17:07,840 --> 00:17:10,798 Inutile, je signe. Vif et inconscient, je vaincrai. 303 00:17:11,080 --> 00:17:14,117 - Citation inexacte. - Laissez-moi au moins ça. 304 00:17:14,240 --> 00:17:15,389 Poste du 99e, 20 h 57 305 00:17:15,520 --> 00:17:20,878 Ce que je vais dire doit rester secret. Peralta part en mission d'infiltration. 306 00:17:21,000 --> 00:17:24,151 - Il a fallu le renvoyer. - Mon cœur vient de vomir. 307 00:17:24,280 --> 00:17:29,513 La mission devrait durer 6 mois. En mon absence, Boyle, prends mon bureau. 308 00:17:29,640 --> 00:17:30,914 Je le quitterai pas. 309 00:17:31,040 --> 00:17:33,554 - Rosa, je te laisse mon casier. - Cool. 310 00:17:33,760 --> 00:17:36,035 Amy, prends mes enquêtes en cours. 311 00:17:36,160 --> 00:17:39,311 Assez. Peralta n'a pas le droit de faire tout ça. 312 00:17:39,560 --> 00:17:42,950 Chacun garde son bureau, je répartirai les enquêtes. 313 00:17:43,080 --> 00:17:45,833 Cependant, vous nous manquerez. 314 00:17:46,520 --> 00:17:47,555 Merci. 315 00:17:47,720 --> 00:17:51,349 Merci à vous de m'avoir fait confiance. 316 00:17:51,520 --> 00:17:54,830 Insultez-nous avant de sortir, l'air furieux. 317 00:17:55,160 --> 00:17:56,513 Le rêve ! 318 00:17:58,400 --> 00:17:59,879 Vous me manquerez. 319 00:18:00,000 --> 00:18:03,356 Et ta mère ! Et votre mère ! 320 00:18:03,520 --> 00:18:05,431 Gros porcs de flics ! 321 00:18:05,560 --> 00:18:08,472 Ça sent le bacon ! 322 00:18:08,600 --> 00:18:10,716 Dernière chose, "capitaine". 323 00:18:10,840 --> 00:18:15,197 Prenez cette cravate et mettez-vous-la bien profond ! 324 00:18:15,320 --> 00:18:18,118 Ça pue le bacon, ici ! 325 00:18:18,240 --> 00:18:20,708 Désormais, je mange casher. 326 00:18:20,840 --> 00:18:23,035 Jakey kiffe pas le porc ! 327 00:18:25,280 --> 00:18:29,114 Allez, on trinque. À vous trois. 328 00:18:29,280 --> 00:18:31,919 Vous êtes ni Jake ni Vivian, mais vous êtes là. 329 00:18:32,040 --> 00:18:34,873 Je vais au bar, je t'entendrai moins bien. 330 00:18:35,000 --> 00:18:37,116 Je me laisserais tomber aussi. 331 00:18:37,240 --> 00:18:40,516 Arrête. Fini, les œufs. Bois pour oublier. 332 00:18:40,640 --> 00:18:43,234 Commence par ça. J'apporte des bouteilles. 333 00:18:43,680 --> 00:18:47,275 Laissez passer le grand qui va aider son petit pote ! 334 00:18:48,720 --> 00:18:51,154 On t'a jamais brisé le cœur, quelle chance ! 335 00:18:51,320 --> 00:18:54,790 Parce que tous ces types étaient des losers. 336 00:18:54,960 --> 00:18:56,359 Pas un seul mec bien. 337 00:18:58,240 --> 00:18:59,468 Comme toi. 338 00:19:07,160 --> 00:19:10,630 - Je t'ai crue partie. - Jake, géniale, ta mission ! 339 00:19:10,760 --> 00:19:13,228 Je le reconnais, je suis un peu jalouse. 340 00:19:13,480 --> 00:19:17,792 Sérieux ? Si tu veux être virée, je peux t'aider. 341 00:19:19,120 --> 00:19:20,872 C'est du sérieux. 342 00:19:21,200 --> 00:19:24,192 Écoute... Je veux pas être salaud. 343 00:19:24,360 --> 00:19:28,239 Je sais que tu sors avec Teddy et que ça se passe bien. 344 00:19:28,400 --> 00:19:30,709 - Seulement... - Quoi ? 345 00:19:32,040 --> 00:19:34,076 Je sais pas ce qui m'attend 346 00:19:34,240 --> 00:19:37,391 et s'il m'arrive un truc, je regretterai d'avoir rien dit. 347 00:19:39,280 --> 00:19:43,751 J'aimerais que quelque chose puisse se passer entre nous. 348 00:19:43,880 --> 00:19:45,029 Côté cœur. 349 00:19:45,800 --> 00:19:49,429 C'est impossible, avec Teddy, ma mission... 350 00:19:49,960 --> 00:19:52,474 C'est la vie, mais... 351 00:19:56,080 --> 00:19:59,709 Bref, on doit avoir aucun contact, j'y vais. 352 00:19:59,920 --> 00:20:02,514 Le pays a besoin de moi. 353 00:20:05,240 --> 00:20:06,229 3 heures plus tard 354 00:20:06,360 --> 00:20:08,396 Et tournée générale ! 355 00:20:08,520 --> 00:20:10,431 Merci. En quel honneur ? 356 00:20:10,640 --> 00:20:12,232 Je fais la fête. 357 00:20:12,360 --> 00:20:16,114 Je m'appelle Jake Peralta et la NYPD vient de me virer. 358 00:20:18,240 --> 00:20:20,435 Moi, c'est Leo. Iannucci. 359 00:20:22,000 --> 00:20:23,433 Enchanté.