1
00:00:05,000 --> 00:00:08,231
Je me suis pas lavé les mains
et je m'en fous.
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,756
Enfin un bar
où on refuse pas de me servir.
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,431
Un autre pichet
de votre plus forte bière, mon brave.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,028
Avec un bidule en verre pour la boire.
5
00:00:21,160 --> 00:00:27,713
Et ce que lui boit pour celui-là
et ce que celui-là boit pour lui.
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,270
Et tournée générale !
7
00:00:32,320 --> 00:00:35,073
- Carrément !
- Merci. En quel honneur ?
8
00:00:35,240 --> 00:00:36,878
Je fais la fête.
9
00:00:37,000 --> 00:00:40,879
Je m'appelle Jake Peralta
et la NYPD vient de me virer.
10
00:01:00,200 --> 00:01:01,997
Une semaine plus tôt
11
00:01:02,960 --> 00:01:07,033
Écoutez. Vous allez voir
un truc dérangeant, mais pas un mot.
12
00:01:07,160 --> 00:01:10,277
Il souffre, alors surtout,
soyez gentils.
13
00:01:13,200 --> 00:01:14,474
Bonjour, Boyle.
14
00:01:15,360 --> 00:01:18,636
Autant que vous le sachiez,
Vivian a rompu hier soir.
15
00:01:18,960 --> 00:01:21,599
Je suis désolée, mon lapinou.
16
00:01:22,120 --> 00:01:23,599
Attends !
17
00:01:24,560 --> 00:01:26,357
Ton déshydrateur.
18
00:01:28,600 --> 00:01:29,749
C'est officiel.
19
00:01:30,080 --> 00:01:33,277
Le mariage est annulé,
voici le nouveau moi.
20
00:01:33,400 --> 00:01:35,197
- Chienne de vie.
- Pardon.
21
00:01:35,320 --> 00:01:39,279
Je pige pas. T'avais déjà
une tenue Matrix chez toi ?
22
00:01:39,400 --> 00:01:43,837
Non, Gina. Je l'ai payée avec l'argent
du voyage de noces à Cape Canaveral.
23
00:01:43,960 --> 00:01:45,109
Je compatis, vieux.
24
00:01:45,240 --> 00:01:49,153
Pas la peine.
Je m'habitue aux ténèbres.
25
00:01:49,280 --> 00:01:51,953
Je te comprends.
26
00:01:52,080 --> 00:01:54,514
- C'est quoi ?
- Des œufs dans un sachet.
27
00:01:54,640 --> 00:01:59,191
La nourriture ne me réconforte plus.
Je mange pour vivre, désormais.
28
00:02:01,760 --> 00:02:04,115
Pas con. Tu le gardes pour plus tard.
29
00:02:04,240 --> 00:02:06,151
Peralta. Dans mon bureau.
30
00:02:09,880 --> 00:02:14,158
Capitaine. Chef adjoint Podolski,
ça fait un bail.
31
00:02:14,280 --> 00:02:17,750
Vous n'avez menotté
aucun de mes enfants, dernièrement.
32
00:02:17,880 --> 00:02:21,509
- Ennemis pour la vie !
- Vous enquêtez sur Lucas Wint ?
33
00:02:21,640 --> 00:02:24,279
Oui. Il blanchit l'argent de dealeurs.
34
00:02:24,400 --> 00:02:27,278
C'est idiot.
Lucas Wint est une personnalité locale.
35
00:02:27,400 --> 00:02:29,072
Il a une œuvre de charité,
36
00:02:29,200 --> 00:02:32,078
son centre culturel
est l'âme de ce quartier.
37
00:02:32,200 --> 00:02:35,715
Et il affirme que vous le harcelez.
38
00:02:35,840 --> 00:02:38,354
Quoi ? C'est du délire.
39
00:02:38,480 --> 00:02:41,790
Il refuse de me parler,
comme s'il était coupable.
40
00:02:41,920 --> 00:02:44,195
Je suis allé le voir au basket.
41
00:02:45,480 --> 00:02:47,391
Wint, j'ai quelques questions.
42
00:02:47,520 --> 00:02:49,954
Arrêtez, je vous dis !
C'est inacceptable.
43
00:02:50,080 --> 00:02:52,799
Non, c'est moi qui vous mets un panier !
44
00:02:53,640 --> 00:02:54,675
Kobe !
45
00:02:54,880 --> 00:02:58,156
C'était un contre illégal,
mais c'est pas la question.
46
00:02:58,280 --> 00:03:00,475
Des preuves de ce que vous avancez ?
47
00:03:00,600 --> 00:03:03,319
- Ça cause, chez les petits dealeurs.
- "Cause" ?
48
00:03:03,440 --> 00:03:06,238
Pardon. J'aime pas non plus.
Ça cancane.
49
00:03:06,520 --> 00:03:08,954
Ne touchez pas à Wint, c'est un ordre.
50
00:03:09,680 --> 00:03:13,309
Ces cancans sont fiables.
Faites-moi confiance.
51
00:03:13,600 --> 00:03:16,717
Croyez-moi,
vous feriez mieux de renoncer.
52
00:03:16,840 --> 00:03:21,152
D'accord. Mais pour moi,
vous vous trompez. Je dispose !
53
00:03:22,560 --> 00:03:25,836
Faut aider Charles, il est anéanti.
J'aime pas ça.
54
00:03:25,960 --> 00:03:31,034
Une rupture, c'est pouce vers le bas.
On se sent visage aux yeux en x.
55
00:03:31,640 --> 00:03:32,629
Traduction ?
56
00:03:32,760 --> 00:03:36,594
L'anglais ne rend pas la profondeur
et la complexité de mes pensées,
57
00:03:37,160 --> 00:03:40,596
alors j'incorpore
des emoji pour mieux m'exprimer.
58
00:03:40,720 --> 00:03:42,233
Visage clin d'œil.
59
00:03:42,360 --> 00:03:43,554
C'est simple.
60
00:03:43,680 --> 00:03:47,309
Boyle a besoin de tirer un coup,
emoji aubergine.
61
00:03:47,440 --> 00:03:48,668
Rosa, ça te tente ?
62
00:03:48,800 --> 00:03:50,631
Je peux t'arracher la langue.
63
00:03:50,760 --> 00:03:55,197
Je ne saurais pas le conseiller.
Mes ruptures sont toujours mutuelles.
64
00:03:55,440 --> 00:03:58,034
C'est la meilleure solution
pour nous deux.
65
00:03:58,160 --> 00:03:59,832
- En effet.
- Au revoir.
66
00:04:01,600 --> 00:04:04,034
La fin d'une histoire de 8 ans.
67
00:04:04,200 --> 00:04:08,398
J'ai vécu peu de ruptures.
Mais mes enfants me parlent plus.
68
00:04:08,520 --> 00:04:12,593
Vous nous aidez pas du tout.
Terry et moi allons consoler Charles.
69
00:04:14,400 --> 00:04:16,072
Il les mâche même plus.
70
00:04:16,200 --> 00:04:17,553
Winslow St. 16 h 15
71
00:04:17,680 --> 00:04:19,636
Écoute ce SMS de Boyle :
72
00:04:19,760 --> 00:04:23,799
"Je sais ce que ressentent
les serviettes sales des restos."
73
00:04:24,080 --> 00:04:27,152
Je hais les ruptures.
J'espère ne plus en vivre.
74
00:04:27,360 --> 00:04:29,749
Ah oui ?
Tu finiras tes jours avec Teddy ?
75
00:04:29,880 --> 00:04:31,791
Quoi ? Non.
76
00:04:31,920 --> 00:04:35,435
J'en sais rien.
Mais se faire larguer est un cauchemar.
77
00:04:35,640 --> 00:04:38,518
Bien d'accord.
Je me rappelle ma pire rupture.
78
00:04:38,640 --> 00:04:40,995
À 13 ans. Jenny Gildenhorn.
79
00:04:42,800 --> 00:04:45,917
Je sors plus avec toi.
Je préfère Eddie Fung.
80
00:04:46,040 --> 00:04:48,952
C'est ma bar-mitsvah.
On devait danser le grind.
81
00:04:50,400 --> 00:04:51,992
Je suis devenu un homme.
82
00:04:52,120 --> 00:04:53,519
Où est Eddie Fung ?
83
00:04:53,640 --> 00:04:57,918
867 Clinton St., Appartement 2A.
Je sais où il habite, l'enfoiré.
84
00:04:58,040 --> 00:04:59,837
C'est Wint !
85
00:04:59,960 --> 00:05:02,235
On est pas sur un cambriolage ?
86
00:05:02,360 --> 00:05:06,592
J'ai menti, tu m'excuses.
Podolski a tort, Wint est coupable.
87
00:05:06,720 --> 00:05:09,029
Je l'ai vu en voiture avec un dealeur.
88
00:05:09,160 --> 00:05:11,515
Cette fois, j'ai l'appareil photo.
89
00:05:11,640 --> 00:05:13,039
Tu l'as dit à Holt ?
90
00:05:13,160 --> 00:05:16,470
- J'ai pas confiance.
- C'est mon exécuteur testamentaire.
91
00:05:16,600 --> 00:05:20,513
Wint a le bras très long.
Holt risquera pas son poste.
92
00:05:20,640 --> 00:05:22,039
Bref.
93
00:05:22,160 --> 00:05:24,037
Merde, où il est passé ?
94
00:05:25,360 --> 00:05:27,430
Bonjour, Peralta.
95
00:05:29,080 --> 00:05:32,436
Dis-moi qui c'est. J'ai perdu la vue.
96
00:05:32,600 --> 00:05:35,512
Je vous avais donné l'ordre
d'abandonner.
97
00:05:35,640 --> 00:05:38,154
Wint devait rencontrer un dealeur.
98
00:05:38,280 --> 00:05:41,238
- Vous n'avez rien dit ?
- Je devais abandonner.
99
00:05:41,400 --> 00:05:43,789
On compte jusqu'à 3 et on s'excuse.
100
00:05:43,920 --> 00:05:46,150
Un, deux, trois.
101
00:05:46,600 --> 00:05:50,149
- Je suis déçu par nous deux.
- Vous dépassez les bornes.
102
00:05:50,360 --> 00:05:54,069
Je m'appelle Amy Santiago
et je crois que vous avez tort.
103
00:05:54,200 --> 00:05:57,510
Peralta a flairé un truc,
il faut le laisser faire.
104
00:05:57,640 --> 00:05:59,358
Je suis Amy Santiago, j'ai fini.
105
00:05:59,480 --> 00:06:01,789
Bien ! Car ça ne vous regarde pas.
106
00:06:02,120 --> 00:06:04,634
Podolski vous envoie
en conseil de discipline.
107
00:06:04,920 --> 00:06:06,478
Vous risquez la suspension
108
00:06:06,600 --> 00:06:10,036
et vous êtes en congé
jusqu'à l'audience. Sortez d'ici.
109
00:06:10,160 --> 00:06:11,354
Très bien.
110
00:06:12,320 --> 00:06:13,833
Mon arme et mon insigne.
111
00:06:14,000 --> 00:06:17,515
Je n'en veux pas.
Vous n'êtes pas encore suspendu !
112
00:06:17,640 --> 00:06:20,108
Vous m'interdisez tous les trucs cool !
113
00:06:21,160 --> 00:06:22,832
Le jour de l'audience
114
00:06:22,960 --> 00:06:26,953
Bonjour. Votre petit-déj préféré :
bagel nature et eau.
115
00:06:27,360 --> 00:06:31,638
Ne tentez pas de m'amadouer. Pourquoi
me faire venir à Bensonhurst à 9 h ?
116
00:06:31,760 --> 00:06:36,629
Je dois prouver que Wint est coupable.
Vous allez rencontrer mon indic.
117
00:06:36,760 --> 00:06:40,912
Encore sur l'affaire malgré mes ordres ?
Vous me stupéfiez.
118
00:06:41,080 --> 00:06:43,719
Merci. Vous me stupéfiez aussi.
119
00:06:43,840 --> 00:06:47,674
Mais c'est pas moi qui l'ai trouvé.
C'est Santiago.
120
00:06:47,800 --> 00:06:50,030
Qu'est-ce qui vous prend ?
121
00:06:50,160 --> 00:06:52,958
J'en sais rien,
on prend des chemins de traverse.
122
00:06:53,080 --> 00:06:55,514
Mon GPS interne est largué.
123
00:06:55,640 --> 00:06:58,712
Isaac fourguait de la drogue
pour les Bay Ridge Boys.
124
00:06:58,840 --> 00:07:02,674
La drogue se vend toute seule, mec.
Les gens adorent ça.
125
00:07:02,800 --> 00:07:04,631
Parle-lui des dons.
126
00:07:04,760 --> 00:07:08,070
Le vendredi, je mets du fric
dans un sac que j'apporte au centre.
127
00:07:08,200 --> 00:07:12,159
Salle 265. Ils mettent "don"
dans leur livre de comptes.
128
00:07:12,280 --> 00:07:15,113
C'est du blanchiment d'argent.
129
00:07:15,240 --> 00:07:18,550
- On doit vous croire ?
- Je m'en fous. Je hais ces types.
130
00:07:18,680 --> 00:07:22,992
À cause d'eux, j'ai arrêté de dealer
alors que j'adore ça. Le job idéal.
131
00:07:23,120 --> 00:07:26,351
J'ai une demande de mandat
pour le livre de comptes.
132
00:07:26,480 --> 00:07:28,835
J'ai besoin de votre signature.
133
00:07:29,040 --> 00:07:32,874
C'est risqué, mais faites-moi confiance.
134
00:07:33,040 --> 00:07:34,359
Très bien.
135
00:07:34,480 --> 00:07:37,278
Mais je vais vous suivre à chaque étape.
136
00:07:37,400 --> 00:07:40,119
Mettez-lui une puce, comme un chien.
137
00:07:40,280 --> 00:07:42,111
Merci, Isaac. Tu es libre.
138
00:07:42,920 --> 00:07:46,799
On a l'audience de Peralta à 16 h.
Qui a vu Boyle ?
139
00:07:46,920 --> 00:07:48,148
Présent.
140
00:07:48,280 --> 00:07:49,918
Ça empire.
141
00:07:50,040 --> 00:07:52,508
Après Vivian, je vais perdre Jake.
142
00:07:52,800 --> 00:07:54,631
J'ai tout essayé.
143
00:07:54,760 --> 00:07:58,594
Je l'ai écouté parler des lèvres
de Vivian pendant plus de 2 h.
144
00:07:58,720 --> 00:08:01,951
- Il les dit "généreuses".
- Si généreuses.
145
00:08:04,440 --> 00:08:06,510
On t'a déjà larguée ?
146
00:08:07,840 --> 00:08:10,400
C'est moi qui largue.
147
00:08:10,720 --> 00:08:15,669
Tu souffres, mais j'ai une solution.
Un truc que je fais dès que j'ai...
148
00:08:16,560 --> 00:08:18,073
- Un sentiment.
- Quoi ?
149
00:08:18,440 --> 00:08:21,159
Je brûle tout.
150
00:08:24,600 --> 00:08:26,670
C'est bien.
151
00:08:27,520 --> 00:08:29,351
Vivian, je peux pas !
152
00:08:33,920 --> 00:08:35,558
Ça brûle, c'est quoi ?
153
00:08:35,720 --> 00:08:37,073
C'est du café.
154
00:08:37,720 --> 00:08:39,199
Du café ?
155
00:08:40,200 --> 00:08:44,910
Regardez-nous. Trois flics rebelles
qui refusent d'enterrer une enquête.
156
00:08:45,040 --> 00:08:48,953
Vous vous tiendrez droit. La juge
a la réputation d'être très stricte.
157
00:08:49,080 --> 00:08:53,710
Pas de souci. Je ferai comme vous.
Parlez, que j'imite votre intonation.
158
00:08:53,960 --> 00:08:56,315
- Je m'y refuse.
- Parfait. Je m'y refuse.
159
00:08:56,440 --> 00:08:57,839
Je m'y refuse.
160
00:08:57,960 --> 00:09:00,952
Je m'y... refuse.
161
00:09:02,440 --> 00:09:03,555
Asseyez-vous.
162
00:09:03,800 --> 00:09:05,472
- Je m'y refuse.
- Pardon ?
163
00:09:05,640 --> 00:09:09,792
Pardon. Par respect pour vous,
je préfère rester debout.
164
00:09:09,920 --> 00:09:11,876
M'asseoir, je m'y refuse.
165
00:09:13,000 --> 00:09:16,117
On croirait qu'un enfant
a rempli cette demande.
166
00:09:16,320 --> 00:09:21,394
Nous allons voir ça point par point.
On ne presse pas la justice.
167
00:09:21,520 --> 00:09:24,592
Peut-on la pousser gentiment
à hyper-accélérer ?
168
00:09:24,720 --> 00:09:27,154
C'est donc vous, l'enfant.
169
00:09:27,360 --> 00:09:28,918
Veuillez m'excuser.
170
00:09:29,800 --> 00:09:30,789
C'est la cata.
171
00:09:31,080 --> 00:09:34,197
On change de plan. La séduire.
172
00:09:37,480 --> 00:09:38,799
C'était urgent.
173
00:09:39,200 --> 00:09:41,191
Il faut ce qu'il faut.
174
00:09:41,400 --> 00:09:43,277
Capitaine Raymond Holt.
175
00:09:43,960 --> 00:09:44,949
Ça roule ?
176
00:09:48,560 --> 00:09:50,152
4 heures avant l'audience
177
00:09:50,640 --> 00:09:52,790
- Tu me demandes ?
- Entre.
178
00:09:53,880 --> 00:09:55,711
- Désolé pour ta main.
- Merci.
179
00:09:55,840 --> 00:09:58,354
J'ai du mal à manipuler mes œufs.
180
00:09:58,520 --> 00:10:00,238
Écoute, je t'explique.
181
00:10:00,360 --> 00:10:02,191
J'ai étudié un an à Tokyo.
182
00:10:02,320 --> 00:10:05,232
Chiaki, ma petite amie,
m'a brisé le cœur.
183
00:10:05,600 --> 00:10:09,479
J'ai cru que tu savais
que c'était pas sérieux entre nous.
184
00:10:09,680 --> 00:10:12,831
Terry est venu étudier le japonais,
185
00:10:12,960 --> 00:10:17,397
mais il a seulement appris
à se faire briser le cœur.
186
00:10:17,520 --> 00:10:20,034
Des semaines
à fixer les murs de papier !
187
00:10:20,200 --> 00:10:23,909
Puis mon coloc m'a appris
à évacuer mes émotions.
188
00:10:26,560 --> 00:10:28,755
Prends une assiette et fracasse-la.
189
00:10:31,920 --> 00:10:33,512
Ça défoule !
190
00:10:33,720 --> 00:10:36,154
À toi, Boyle. Évacue tes émotions !
191
00:10:36,400 --> 00:10:37,879
C'est parti.
192
00:10:40,480 --> 00:10:41,799
Mes testicules !
193
00:10:43,160 --> 00:10:46,869
On a le mandat, mais pas de plan.
Si on y va en uniforme,
194
00:10:47,000 --> 00:10:49,434
les preuves disparaîtront aussitôt.
195
00:10:49,560 --> 00:10:51,152
Bien vu, capitaine Holt.
196
00:10:51,280 --> 00:10:54,670
Ou devrais-je dire
"capitaine Raymond Sex-Appeal" ?
197
00:10:54,840 --> 00:10:56,273
Qui l'aurait cru ?
198
00:10:56,400 --> 00:10:59,198
De nombreuses femmes
veulent l'inaccessible.
199
00:10:59,560 --> 00:11:01,516
C'est clair.
200
00:11:01,840 --> 00:11:03,512
Qu'est-ce qui se passe ?
201
00:11:03,680 --> 00:11:09,312
D'après le planning du centre,
un concours de danse sportive.
202
00:11:10,440 --> 00:11:12,954
- J'ai une idée.
- Pas la friperie.
203
00:11:13,080 --> 00:11:14,877
À la friperie !
204
00:11:35,720 --> 00:11:38,188
Le temps presse considérablement.
205
00:11:40,400 --> 00:11:41,992
Une heure avant l'audience
206
00:11:42,120 --> 00:11:45,157
Le livre est salle 265.
Sûrement à l'étage.
207
00:11:46,520 --> 00:11:48,192
Où tu vas ?
208
00:11:48,320 --> 00:11:52,108
Danser.
Je suis le fox-trotteur Dave Blathis
209
00:11:52,280 --> 00:11:56,876
et voici mes protégés.
Rhonda Shawarma et Hank Frankel.
210
00:11:57,040 --> 00:11:59,793
Je m'en fous.
L'étage est fermé au public.
211
00:11:59,920 --> 00:12:04,630
D'accord. Mais on était mieux traités
à Barcelone.
212
00:12:05,440 --> 00:12:08,989
- L'audience va commencer.
- Trouvons un autre accès.
213
00:12:09,120 --> 00:12:10,792
- Je nous inscris.
- Bonne idée.
214
00:12:10,920 --> 00:12:13,753
Tu as l'air d'une sirène.
215
00:12:15,680 --> 00:12:17,352
À tout de suite.
216
00:12:17,520 --> 00:12:18,748
QG de la police, 15 h 54
217
00:12:18,920 --> 00:12:23,391
On s'inquiète tous pour Boyle,
mais il y a une solution.
218
00:12:23,520 --> 00:12:26,512
"Oublie ton ex
grâce à une dose de sexe."
219
00:12:26,640 --> 00:12:29,473
- Ça rime parce que c'est vrai.
- Écoutez tous.
220
00:12:29,600 --> 00:12:33,309
Il faut gagner du temps pour Peralta.
Répondez longuement.
221
00:12:33,440 --> 00:12:36,955
Digressez. Enjolivez un max.
Boyle, tu commences.
222
00:12:37,240 --> 00:12:41,995
Je sais pas si j'en suis capable.
L'émotion m'empêche de réfléchir.
223
00:12:42,160 --> 00:12:45,038
Parfait ! Sers-toi du vide en toi.
224
00:12:45,160 --> 00:12:48,948
L'inspecteur Peralta était-il
trop impliqué dans l'enquête ?
225
00:12:49,120 --> 00:12:52,271
Je ne l'ai entendu parler
de Lucas Wint qu'une fois.
226
00:12:52,400 --> 00:12:53,469
Dans ma voiture...
227
00:12:53,760 --> 00:12:56,911
avec laquelle j'ai emmené Vivian
à notre premier dîner.
228
00:12:57,280 --> 00:12:59,111
Vivian est ma fiancée.
229
00:12:59,600 --> 00:13:01,397
Mon ex-fiancée.
230
00:13:02,920 --> 00:13:04,592
Ma non-épouse.
231
00:13:04,760 --> 00:13:08,070
Si vous pouviez vous limiter
à l'affaire en question.
232
00:13:08,200 --> 00:13:10,839
Compris. Mais j'aimerais qu'on note
233
00:13:10,960 --> 00:13:13,872
que Vivian adorait l'expression
"l'affaire en question".
234
00:13:15,920 --> 00:13:18,480
On va nous repérer. Fais le Y.
235
00:13:18,840 --> 00:13:21,035
Quoi ? T'as qu'à le faire, toi.
236
00:13:21,160 --> 00:13:22,388
Si je pouvais !
237
00:13:23,480 --> 00:13:26,233
Le capitaine a une partenaire.
238
00:13:26,400 --> 00:13:27,469
Dis donc !
239
00:13:27,640 --> 00:13:34,079
On commence par les figures libres.
Au rythme épicé de la rumba !
240
00:13:34,240 --> 00:13:36,674
Bien. Le lino nous attend, ma chère.
241
00:13:37,760 --> 00:13:42,072
Je sais qu'on est là incognito,
mais je commence à avoir le trac.
242
00:13:42,200 --> 00:13:45,192
Tu as besoin d'un psy. Par là.
243
00:13:47,200 --> 00:13:49,794
Tu as réussi à m'écraser les deux pieds.
244
00:13:49,920 --> 00:13:51,797
Je suis nulle, on arrête ?
245
00:13:51,920 --> 00:13:55,310
- "Je suis nulle"...
- Je sais, le titre de ma sex-tape.
246
00:13:55,440 --> 00:13:58,352
Bravo. Le titre de la mienne.
247
00:13:58,480 --> 00:14:00,152
Tu as vu le capitaine ?
248
00:14:00,560 --> 00:14:02,357
Il pourrait gagner.
249
00:14:02,520 --> 00:14:04,112
Comment vous faites ?
250
00:14:04,280 --> 00:14:07,829
Concentrez-vous. J'ai repéré
un escalier. Et déboulé.
251
00:14:09,320 --> 00:14:10,878
Qui est ce type ?
252
00:14:11,240 --> 00:14:14,994
Dans mon souvenir,
l'inspecteur Peralta m'a dit...
253
00:14:15,160 --> 00:14:16,036
Gagne du temps
254
00:14:17,360 --> 00:14:19,191
... que...
255
00:14:21,760 --> 00:14:24,399
J'ai jamais entendu Jake
parler de Wint.
256
00:14:24,520 --> 00:14:28,195
Et qu'on lui fasse ce procès,
c'est tête de chat effaré.
257
00:14:28,760 --> 00:14:30,955
- ... de...
- Je connais bien Jake.
258
00:14:31,080 --> 00:14:34,675
Notre amitié
est deux enfants main dans la main.
259
00:14:36,840 --> 00:14:39,035
Ce type ne quitte pas la porte.
260
00:14:40,320 --> 00:14:44,233
Il m'a regardée. Restons calmes.
Danse, danse, danse...
261
00:14:44,360 --> 00:14:46,749
T'as pas à le dire à chaque pas.
262
00:14:47,360 --> 00:14:50,591
- Pas faux.
- Je te montre comment on fait,
263
00:14:50,720 --> 00:14:53,917
pour que tu ne blesses personne ?
264
00:14:54,600 --> 00:14:55,794
Prête ?
265
00:15:00,640 --> 00:15:02,471
- C'est plutôt sympa.
- Oui.
266
00:15:03,120 --> 00:15:04,872
Si on s'y mettait, Teddy et moi ?
267
00:15:06,840 --> 00:15:08,159
Pourquoi pas ?
268
00:15:09,080 --> 00:15:10,752
Le temps presse, que fait-on ?
269
00:15:10,920 --> 00:15:14,310
- Le garde bouge pas. Faisons diversion.
- J'y vais.
270
00:15:14,720 --> 00:15:16,233
Danse...
271
00:15:18,120 --> 00:15:20,270
Ma cheville ! Monsieur !
272
00:15:20,400 --> 00:15:24,029
Je l'ai entendue craquer.
Vous savez si c'est grave ?
273
00:15:24,160 --> 00:15:26,435
La danse est toute ma vie !
274
00:15:33,160 --> 00:15:35,037
Personne a entendu, sauvé.
275
00:15:35,680 --> 00:15:37,113
Dans la boîte.
276
00:15:38,080 --> 00:15:44,269
Génial, on a tout : dates, noms, sommes.
Vivement que Podolski voie ça.
277
00:15:44,400 --> 00:15:47,870
J'ajoute la grimace narquoise
façon Miley Cyrus.
278
00:15:48,000 --> 00:15:50,673
- Pas facile, en marchant.
- Attendez.
279
00:15:50,880 --> 00:15:53,997
- Santiago, laissez-nous.
- Capitaine ?
280
00:15:54,120 --> 00:15:58,591
Ma requête va vous sembler insensée,
mais faites-moi confiance.
281
00:16:00,440 --> 00:16:02,078
Inspecteur Peralta,
282
00:16:02,240 --> 00:16:05,277
avez-vous des éléments
à présenter pour votre défense ?
283
00:16:05,800 --> 00:16:08,234
Aucun.
284
00:16:12,280 --> 00:16:17,229
- Holt t'a dit de te faire suspendre ?
- Non, de me faire virer.
285
00:16:17,400 --> 00:16:19,755
- Pourquoi ?
- Je sais pas. C'est flippant.
286
00:16:19,880 --> 00:16:22,189
Je me suis mis à gueuler.
287
00:16:22,360 --> 00:16:26,717
Et votre mère ! Vos mères à tous !
Et vos grands-mères
288
00:16:26,880 --> 00:16:29,155
et leurs petits toutous !
289
00:16:29,320 --> 00:16:30,469
- Terminé ?
- Non.
290
00:16:30,640 --> 00:16:32,949
- Terminé !
- Vous supportez pas le moi !
291
00:16:33,240 --> 00:16:34,355
J'y crois pas.
292
00:16:34,720 --> 00:16:35,994
Alors ?
293
00:16:36,120 --> 00:16:38,680
Voici l'agent Clarke, du FBI.
294
00:16:38,840 --> 00:16:43,516
Si vous démasquiez Lucas Wint,
ça compromettait une enquête fédérale.
295
00:16:43,640 --> 00:16:47,952
- Wint serait lié à la famille Iannucci.
- Une des meilleures familles mafieuses.
296
00:16:48,080 --> 00:16:52,198
Vous deviez être viré.
Ils ont des taupes dans la NYPD.
297
00:16:52,320 --> 00:16:56,393
Gagnez leur confiance.
Seriez-vous prêt à vous infiltrer ?
298
00:16:56,520 --> 00:16:59,990
Ma réponse est oui.
Je m'appelle Duncan Buck,
299
00:17:00,120 --> 00:17:03,157
j'ai été élevé sur un cargo
par 90 hommes et une prostituée.
300
00:17:03,280 --> 00:17:04,998
- Restez vous-même.
- Encore mieux.
301
00:17:05,120 --> 00:17:07,714
C'est très risqué.
Prenez le temps de...
302
00:17:07,840 --> 00:17:10,798
Inutile, je signe.
Vif et inconscient, je vaincrai.
303
00:17:11,080 --> 00:17:14,117
- Citation inexacte.
- Laissez-moi au moins ça.
304
00:17:14,240 --> 00:17:15,389
Poste du 99e, 20 h 57
305
00:17:15,520 --> 00:17:20,878
Ce que je vais dire doit rester secret.
Peralta part en mission d'infiltration.
306
00:17:21,000 --> 00:17:24,151
- Il a fallu le renvoyer.
- Mon cœur vient de vomir.
307
00:17:24,280 --> 00:17:29,513
La mission devrait durer 6 mois. En mon
absence, Boyle, prends mon bureau.
308
00:17:29,640 --> 00:17:30,914
Je le quitterai pas.
309
00:17:31,040 --> 00:17:33,554
- Rosa, je te laisse mon casier.
- Cool.
310
00:17:33,760 --> 00:17:36,035
Amy, prends mes enquêtes en cours.
311
00:17:36,160 --> 00:17:39,311
Assez. Peralta n'a pas le droit
de faire tout ça.
312
00:17:39,560 --> 00:17:42,950
Chacun garde son bureau,
je répartirai les enquêtes.
313
00:17:43,080 --> 00:17:45,833
Cependant, vous nous manquerez.
314
00:17:46,520 --> 00:17:47,555
Merci.
315
00:17:47,720 --> 00:17:51,349
Merci à vous de m'avoir fait confiance.
316
00:17:51,520 --> 00:17:54,830
Insultez-nous avant de sortir,
l'air furieux.
317
00:17:55,160 --> 00:17:56,513
Le rêve !
318
00:17:58,400 --> 00:17:59,879
Vous me manquerez.
319
00:18:00,000 --> 00:18:03,356
Et ta mère ! Et votre mère !
320
00:18:03,520 --> 00:18:05,431
Gros porcs de flics !
321
00:18:05,560 --> 00:18:08,472
Ça sent le bacon !
322
00:18:08,600 --> 00:18:10,716
Dernière chose, "capitaine".
323
00:18:10,840 --> 00:18:15,197
Prenez cette cravate
et mettez-vous-la bien profond !
324
00:18:15,320 --> 00:18:18,118
Ça pue le bacon, ici !
325
00:18:18,240 --> 00:18:20,708
Désormais, je mange casher.
326
00:18:20,840 --> 00:18:23,035
Jakey kiffe pas le porc !
327
00:18:25,280 --> 00:18:29,114
Allez, on trinque. À vous trois.
328
00:18:29,280 --> 00:18:31,919
Vous êtes ni Jake ni Vivian,
mais vous êtes là.
329
00:18:32,040 --> 00:18:34,873
Je vais au bar,
je t'entendrai moins bien.
330
00:18:35,000 --> 00:18:37,116
Je me laisserais tomber aussi.
331
00:18:37,240 --> 00:18:40,516
Arrête. Fini, les œufs.
Bois pour oublier.
332
00:18:40,640 --> 00:18:43,234
Commence par ça.
J'apporte des bouteilles.
333
00:18:43,680 --> 00:18:47,275
Laissez passer le grand
qui va aider son petit pote !
334
00:18:48,720 --> 00:18:51,154
On t'a jamais brisé le cœur,
quelle chance !
335
00:18:51,320 --> 00:18:54,790
Parce que tous ces types
étaient des losers.
336
00:18:54,960 --> 00:18:56,359
Pas un seul mec bien.
337
00:18:58,240 --> 00:18:59,468
Comme toi.
338
00:19:07,160 --> 00:19:10,630
- Je t'ai crue partie.
- Jake, géniale, ta mission !
339
00:19:10,760 --> 00:19:13,228
Je le reconnais,
je suis un peu jalouse.
340
00:19:13,480 --> 00:19:17,792
Sérieux ? Si tu veux être virée,
je peux t'aider.
341
00:19:19,120 --> 00:19:20,872
C'est du sérieux.
342
00:19:21,200 --> 00:19:24,192
Écoute... Je veux pas être salaud.
343
00:19:24,360 --> 00:19:28,239
Je sais que tu sors avec Teddy
et que ça se passe bien.
344
00:19:28,400 --> 00:19:30,709
- Seulement...
- Quoi ?
345
00:19:32,040 --> 00:19:34,076
Je sais pas ce qui m'attend
346
00:19:34,240 --> 00:19:37,391
et s'il m'arrive un truc,
je regretterai d'avoir rien dit.
347
00:19:39,280 --> 00:19:43,751
J'aimerais que quelque chose
puisse se passer entre nous.
348
00:19:43,880 --> 00:19:45,029
Côté cœur.
349
00:19:45,800 --> 00:19:49,429
C'est impossible,
avec Teddy, ma mission...
350
00:19:49,960 --> 00:19:52,474
C'est la vie, mais...
351
00:19:56,080 --> 00:19:59,709
Bref, on doit avoir aucun contact,
j'y vais.
352
00:19:59,920 --> 00:20:02,514
Le pays a besoin de moi.
353
00:20:05,240 --> 00:20:06,229
3 heures plus tard
354
00:20:06,360 --> 00:20:08,396
Et tournée générale !
355
00:20:08,520 --> 00:20:10,431
Merci. En quel honneur ?
356
00:20:10,640 --> 00:20:12,232
Je fais la fête.
357
00:20:12,360 --> 00:20:16,114
Je m'appelle Jake Peralta
et la NYPD vient de me virer.
358
00:20:18,240 --> 00:20:20,435
Moi, c'est Leo. Iannucci.
359
00:20:22,000 --> 00:20:23,433
Enchanté.