1 00:00:01,324 --> 00:00:03,273 ‏- اَه، این یارو کجاست؟ 2 00:00:03,359 --> 00:00:04,660 معامله قرار بود ده دقیقه پیش انجام بشه 3 00:00:04,694 --> 00:00:06,195 مجرم‌های بی‌شعور هیچ احترامی 4 00:00:06,229 --> 00:00:07,464 برای اونایی که می‌خوان دستگیرشون کنن قائل نیستن 5 00:00:07,497 --> 00:00:09,198 آره، واقعا امیدوارم سر قرار بیاد 6 00:00:09,231 --> 00:00:10,466 بدجوری دستشویی دارم 7 00:00:10,500 --> 00:00:12,368 امروز این سومین بارته، رفیق 8 00:00:12,401 --> 00:00:14,170 چِت شده؟ - اوه، ایمی قاطی کرد - 9 00:00:14,204 --> 00:00:15,472 چون بهش گفتم من اصلا آب نمی‌خورم 10 00:00:15,504 --> 00:00:17,693 برای همین مجبورم کرده روزی هشت لیوان آب بخورم 11 00:00:17,695 --> 00:00:19,496 مگه تو نوشابه آب نیست 12 00:00:19,530 --> 00:00:20,765 مگه تو قهوه آب نیست 13 00:00:20,798 --> 00:00:22,634 ‏یه حوضچه‌های کوچولوی آب تو پیتزا هست 14 00:00:22,667 --> 00:00:24,169 ‏- اونا چربی‌ان، جیک ‏- خب، خیسه. نیست؟ 15 00:00:24,202 --> 00:00:25,603 طرفمونه، بیلی اوکمپو 16 00:00:25,635 --> 00:00:26,971 معامله داره انجام میشه، بزن بریم 17 00:00:27,004 --> 00:00:28,540 خیلی‌خب، بعدش میریم دستشویی 18 00:00:30,475 --> 00:00:32,009 بشمار 19 00:00:32,042 --> 00:00:33,610 !پلیس! ایست 20 00:00:33,643 --> 00:00:35,646 !پلیس‌ها - یه فراری داریم - 21 00:00:42,219 --> 00:00:43,722 اه! گندش بزنن 22 00:00:44,003 --> 00:00:47,025 اوکمپو در رفت. این چیکارش شد؟ 23 00:00:47,057 --> 00:00:48,725 اسکول می‌خواست از پله‌ها بپره پایین 24 00:00:48,759 --> 00:00:50,829 مچ پاش شکست. پاش چلاق شده 25 00:00:50,862 --> 00:00:52,530 عالیه، بیا برگردونیمشون ۹۹ 26 00:00:52,563 --> 00:00:53,664 ببینیم چلاق و دوستش 27 00:00:53,698 --> 00:00:54,999 میدونن طرفمون کجا قایم شده 28 00:00:55,032 --> 00:00:57,702 اونا هیچی نمی‌دونن 29 00:00:57,734 --> 00:00:59,204 پلیس مخفی‌ان 30 00:00:59,237 --> 00:01:00,704 چلاق پلیسه؟ 31 00:01:00,737 --> 00:01:03,540 لعنتی، اون ستوان ملانی هاکینزه 32 00:01:03,573 --> 00:01:05,676 میدونم، اون رسما قهرمانمه 33 00:01:05,709 --> 00:01:07,512 سلام، ستوان هاکینز 34 00:01:07,545 --> 00:01:11,683 شما احمق‌ها زدین یه عملیات سه ماهه رو خراب کردین 35 00:01:11,715 --> 00:01:14,685 اسم من کارآگاه اگنیشس پنی‌فدر نهمه 36 00:01:14,718 --> 00:01:18,555 اینجوری نوشته میشه اِ-گ 37 00:01:18,588 --> 00:01:19,557 نیشس 38 00:01:19,590 --> 00:01:26,590 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 39 00:01:27,591 --> 00:01:36,691 تـرجـمه از محــمد mr67 40 00:01:39,609 --> 00:01:40,879 این دو تا مشنگ گند زدن به یه عملیات سه ماهه 41 00:01:40,912 --> 00:01:42,847 خب، خراب شد 42 00:01:42,879 --> 00:01:44,281 ستوان هاکینز اسطوره‌مه و حالا ازم متنفره 43 00:01:44,314 --> 00:01:45,749 خیلی کارش درسته 44 00:01:45,783 --> 00:01:47,251 تا حالا سه بار زنده دفن شده 45 00:01:47,284 --> 00:01:48,852 من فقط یه بار زنده دفن شدم 46 00:01:48,885 --> 00:01:50,655 شنیدم نمیذاره کسی ازش عکس بگیره 47 00:01:50,688 --> 00:01:52,524 تا بازم بتونه ماموریت مخفی بره 48 00:01:52,557 --> 00:01:53,658 هی، رزا، همه عکس‌هایی که ازم داری رو پاک کن 49 00:01:53,691 --> 00:01:55,058 عکسی ازت ندارم 50 00:01:55,091 --> 00:01:56,060 نه حتی اونی که تو "کوه شلپ‌شلوپ" بود [نام یک بازی در شهربازی دیزنی‌لند] 51 00:01:56,093 --> 00:01:57,695 اوه، هولت اومد 52 00:01:57,727 --> 00:01:59,863 خب، هاکینز رو تا حالا انقدر عصبانی ندیده بودم 53 00:01:59,897 --> 00:02:02,534 چرا؟ اوکمپو که فقط یه مال‌خر سطح پایینه 54 00:02:02,566 --> 00:02:03,767 هاکینز می‌خواسته ازش برای 55 00:02:03,801 --> 00:02:04,903 رسیدن به سارق‌های بانک گلدن گنگ استفاده کنه 56 00:02:04,936 --> 00:02:06,738 فکر می‌کنه اون مال‌خر اوناست 57 00:02:06,771 --> 00:02:08,106 بانک گلدن گنگ، لعنتی 58 00:02:08,138 --> 00:02:09,606 سارق‌هاش اخیرا یه بانک تو بوشویک رو زدن 59 00:02:09,640 --> 00:02:11,542 شش میلیون دلار الماس دزدیدن 60 00:02:11,576 --> 00:02:13,710 مسئله مهمیه. بایدم از دستمون عصبانی باشه 61 00:02:13,744 --> 00:02:16,614 شما دو تا بیاین اینجا 62 00:02:16,647 --> 00:02:18,917 الان دیگه فقط خدا می‌تونه به دادتون برسه، خداحافظ 63 00:02:18,950 --> 00:02:20,751 گند زدین به عملیات 64 00:02:20,785 --> 00:02:22,654 و یکی از افرادمو خونه‌نشین کردین 65 00:02:22,686 --> 00:02:25,623 انقدر نزدیکم به اینکه جفتتون رو تعلیق کنم 66 00:02:25,655 --> 00:02:27,624 تقریبا بنظر میومد انگشت‌هاتون کاملا بهم چسبیده بود 67 00:02:27,658 --> 00:02:28,893 شرمنده ماموریت‌هامون قاطی شد 68 00:02:28,926 --> 00:02:30,661 این همه چیزیه که از اوکمپو داریم 69 00:02:30,695 --> 00:02:32,596 آره، یه چند وقتی هست تحت نظر داریمش 70 00:02:32,630 --> 00:02:33,898 همه چی رو درباره‌اش می‌دونیم 71 00:02:33,930 --> 00:02:36,701 ...حتی طعم ماست یخی مورد علاقه‌اش 72 00:02:36,733 --> 00:02:38,769 ‏مارشملو انگوری انفجاری 73 00:02:38,803 --> 00:02:41,305 منظورم اینه که می‌تونیم کمکت کنیم پیداش کنی 74 00:02:41,339 --> 00:02:43,775 می‌خواین کمک کنین؟ دیگه دنبال اوکمپو نگردین 75 00:02:43,808 --> 00:02:46,810 و نزدیک پرونده من نشید 76 00:02:46,844 --> 00:02:48,780 ...باشه، قطعا این کارو نمی‌کنیم 77 00:02:48,813 --> 00:02:50,582 دنبالش نگشتنو 78 00:02:50,614 --> 00:02:51,783 ما اوکمپو رو براش پیدا می‌کنیم 79 00:02:51,815 --> 00:02:53,116 و بعد دیگه از دستمون ناراحت نمی‌مونه 80 00:02:53,149 --> 00:02:54,785 ‏- چه خفن ‏- چه جورم 81 00:02:58,623 --> 00:03:01,593 به خدا، ترجیح میدم لیموناد زنجبیلی بخورم 82 00:03:01,625 --> 00:03:03,594 !‏والا! لیموناد زنجبیلی 83 00:03:03,628 --> 00:03:05,964 خب یه یارو رو تو تقاطع خیابان سوم و یونیِن چاقو زدن 84 00:03:05,996 --> 00:03:09,132 ‏می‌دونین که یعنی چی !‏براتون از خیابون سوم بیگل گرفتم 85 00:03:10,801 --> 00:03:12,769 واو، واقعا خیلی قشنگ و غافلگیرکننده‌ـست 86 00:03:12,803 --> 00:03:14,371 وقتی یکی به دیگران فکر می‌کنه 87 00:03:14,404 --> 00:03:16,807 ...اسکالی - داشتم به تو فکر می‌کردم - 88 00:03:16,840 --> 00:03:18,843 داشتم فکر می‌کردم چقدر صورتت بدقواره‌ـست 89 00:03:18,875 --> 00:03:20,712 دیگه تحمل ندارم - 90 00:03:20,744 --> 00:03:22,179 ‏همه این بیگل‌ها رو لیس می‌زنم !‏به تو هیچی نمیرسه 91 00:03:22,213 --> 00:03:23,948 اوه، فکر کردی تُف‌ـت جلو منو می‌گیره؟ 92 00:03:23,981 --> 00:03:26,784 داداش، اصلا منو نشناختی 93 00:03:26,816 --> 00:03:28,820 !اممم - ایش، ما داریم چی رو تماشا می‌کنیم؟ - 94 00:03:28,852 --> 00:03:30,188 تمام صبح دارن مثل بچه کوچولوها دعوا می‌کنن 95 00:03:30,220 --> 00:03:31,855 و نمی‌تونم کاری کنم تمومش کنن 96 00:03:31,888 --> 00:03:34,625 همه چی رو امتحان کردم ...بهشون دستور دادم بس کنن 97 00:03:34,659 --> 00:03:36,160 خب، این تنها چیزی بود که امتحان کردم 98 00:03:36,192 --> 00:03:37,962 اما من افسر مافوق‌شونم، باید جواب میداد 99 00:03:37,994 --> 00:03:40,631 بچه‌ها، چرا دعوا می‌کنین؟ شما بهترین دوست‌های هم هستین 100 00:03:40,665 --> 00:03:41,965 هر یکشنبه بعد از کلیسا 101 00:03:41,999 --> 00:03:44,702 با اسکالی تو رستوران وینگ‌اسلاتز شام می‌خوریم 102 00:03:44,734 --> 00:03:45,837 می‌دونیم. کباب دنده و نوشیدنی روسی سفید می‌خورین 103 00:03:45,869 --> 00:03:47,204 و سریال "رئیس مخفی" می‌بینین 104 00:03:47,238 --> 00:03:48,640 دیشب، اسکالی گفت مریضه 105 00:03:48,672 --> 00:03:49,940 پس من تنهایی رفتم 106 00:03:49,974 --> 00:03:52,643 حدس بزن کی اونجا سُر و مُر و گنده نشسته بود؟ 107 00:03:52,677 --> 00:03:54,978 آقای دروغگو و جنده جدیدش، سیندی شَتز 108 00:03:55,011 --> 00:03:56,980 چه بر سر قانون برادری‌مون اومد؟ 109 00:03:57,013 --> 00:03:59,416 ...نشان بالاتر از کُـــ - هیچکاک، نه - 110 00:03:59,450 --> 00:04:01,986 تو همیشه وقتی من پیش سیندی‌ام ناراحت میشی 111 00:04:02,018 --> 00:04:04,821 برای همین دروغ گفتم ...چون نمی‌خواستم عصبانی بشی 112 00:04:04,855 --> 00:04:07,191 ‏- خنگول ‏- خودت خنگولی، ناز نازو 113 00:04:07,224 --> 00:04:09,192 !نه، خودتی - جینا، همونجور که میدونی - 114 00:04:09,226 --> 00:04:11,796 نوک خودنویسم داره تو آلمان تراشیده میشه 115 00:04:11,828 --> 00:04:13,897 آره، هیچکی درباره‌اش حرف نمی‌زنه 116 00:04:13,930 --> 00:04:16,700 بخاطر نبودش، خودکار مورد علاقه ایمی رو قرض گرفتم 117 00:04:16,733 --> 00:04:18,736 و... گمش کردم 118 00:04:18,769 --> 00:04:20,738 اون خودکار بهترین دوستشه 119 00:04:20,770 --> 00:04:22,239 به عنوان توهین این حرفو نمی‌زنم 120 00:04:22,272 --> 00:04:24,207 از خودش اینو شنیدم. چطور گمش کردی؟ 121 00:04:24,240 --> 00:04:26,678 قراره یه مقاله آمارهای کامپیوتری پلیس ارائه بدم 122 00:04:26,711 --> 00:04:29,681 و داشتم با ایده استفاده از حرکات دست برای تاکید بیشتر 123 00:04:29,714 --> 00:04:31,015 ور می‌رفتم 124 00:04:31,048 --> 00:04:33,017 ...برای همین رفتم بالا پشت‌بوم که تمرین کنم 125 00:04:33,050 --> 00:04:34,852 و خانم‌ها و آقایون 126 00:04:34,885 --> 00:04:37,921 ...جرایم خشن کاهش ده درصدی دا 127 00:04:39,923 --> 00:04:42,859 ایمی خیلی عصبانی میشه شاید حتی عصبانی‌تر 128 00:04:42,892 --> 00:04:44,762 "از اون دفعه که کلمه مخفف "یولو رو به دیکشنری اضافه کردن You Only Live Once] [فقط یکبار زندگی میکنی 129 00:04:44,794 --> 00:04:46,697 میدونی، من جای شما بودم نگران نمیشدم 130 00:04:46,731 --> 00:04:49,000 ایمی اصلا جسمش نمی‌تونه بپذیره از دست شما ناراحت باشه 131 00:04:49,032 --> 00:04:50,434 فکر نمی‌کنم بی‌احترامی کنه 132 00:04:50,467 --> 00:04:51,835 ولی حتما ناراحت میشه 133 00:04:51,868 --> 00:04:54,272 اِه... تماشا کن - 134 00:04:54,305 --> 00:04:57,041 ایمی، یکی خودکارتو گم کرده، دختر 135 00:04:57,074 --> 00:04:58,910 جینا، به نفعته شوخی کرده باشی 136 00:04:58,942 --> 00:05:01,012 ...اون خودکار بهترین دوستم بود و بخدا میزنم 137 00:05:01,044 --> 00:05:02,779 کاپیتان هولت گمش کرده 138 00:05:02,813 --> 00:05:04,916 اوه، اشکالی نداره. فقط یه خودکار بود 139 00:05:04,949 --> 00:05:07,051 فقط یه خودکار بود 140 00:05:08,786 --> 00:05:10,053 هی، با خبرچین‌هام صحبت کردم 141 00:05:10,087 --> 00:05:11,822 و هیچکس چیزی درباره اوکمپو نشنیده 142 00:05:11,856 --> 00:05:13,757 ولی با اسکیزی جِی حرف زدم 143 00:05:13,791 --> 00:05:15,259 گفت میره کلاس شبانه 144 00:05:15,291 --> 00:05:17,728 می‌خواد متخصص تغذیه بشه براش هیجان‌زده‌ام 145 00:05:17,762 --> 00:05:19,029 هاکینز میدونه ما داریم رو پرونده کار می‌کنیم 146 00:05:19,063 --> 00:05:20,798 قویا شک دارم. از کجا اینو میگی؟ 147 00:05:20,830 --> 00:05:22,265 همین الان زنگ زد، گفت 148 00:05:22,298 --> 00:05:24,034 بیاید اینجا، میدونم دارین روی پرونده کار می‌کنین 149 00:05:24,067 --> 00:05:25,969 هممم، پس بنظر میاد بیراه نمی‌گفتی 150 00:05:26,003 --> 00:05:29,272 خیلی خوب بود. دمت گرم خب، بریم به سوی مرگ 151 00:05:29,305 --> 00:05:31,108 اینجا فوق‌العاده‌ـست 152 00:05:31,142 --> 00:05:32,944 همیشه می‌خواستم تو یه ساختمون عملیات مخفی کار کنم 153 00:05:32,976 --> 00:05:34,779 میدونم، ما تو یه مکان سری هستیم، رزا 154 00:05:34,812 --> 00:05:36,781 شرط میبندم یه اسم باحالم براش دارن 155 00:05:36,813 --> 00:05:39,015 به کشتارگاه خوش اومدین - نگفتم - 156 00:05:39,048 --> 00:05:40,918 هی، گوش کن 157 00:05:40,950 --> 00:05:42,320 میدونیم به ما گفتی دیگه دنبال اوکمپو نگردیم 158 00:05:42,353 --> 00:05:43,888 ولی گفتیم براتون پیداش می‌کنین 159 00:05:43,921 --> 00:05:44,988 و اینجوری سعی می‌کنیم جبران کنیم 160 00:05:45,022 --> 00:05:46,923 مشکلی نیست، عصبانی نیستم 161 00:05:46,957 --> 00:05:49,527 پرونده‌هاتون رو نگاه کردم شما کارهای خوبی انجام دادین 162 00:05:49,560 --> 00:05:51,295 فکر کنم احتمالا شما بهترین گزینه ما 163 00:05:51,327 --> 00:05:53,096 برای پیدا کردن دوباره این یارو باشید فکر می‌کنید از پسش برمیاید؟ 164 00:05:53,130 --> 00:05:54,966 یه چاقوی آشپزخونه می‌تونه قلب آدم رو 165 00:05:54,998 --> 00:05:56,801 تو کمتر از یک دقیقه دربیاره؟ - آره، دیدم که اتفاق افتاده - 166 00:05:56,834 --> 00:05:58,302 خوش‌شانس 167 00:05:58,334 --> 00:05:59,904 خب چطوره شما دو تا فردا برگردین 168 00:05:59,937 --> 00:06:01,139 و شروع کنیم با هم روی این پرونده کار کنیم؟ 169 00:06:01,171 --> 00:06:03,006 و خدا رو چه دیدی اگه این طرفو پیدا کردین 170 00:06:03,039 --> 00:06:05,542 ‏یه جای خالی تو گروهم دارم 171 00:06:05,575 --> 00:06:06,977 شاید یکی از شما پُرش کنید 172 00:06:07,010 --> 00:06:09,112 یا شاید یکی از ما پُرش کنیم 173 00:06:09,145 --> 00:06:10,981 ببخشید؟ - همون که شما گفتی... بهتره - 174 00:06:11,015 --> 00:06:13,116 رزا، بریم؟ 175 00:06:13,149 --> 00:06:14,818 این محشره 176 00:06:14,851 --> 00:06:16,154 همیشه دلم می‌خواسته تو اون گروه باشم 177 00:06:16,187 --> 00:06:17,855 منم همینطور. کار کردن با اون آخرشه 178 00:06:17,887 --> 00:06:19,322 چیکار کنیم؟ 179 00:06:19,356 --> 00:06:21,024 یعنی میگم، فقط یه جای خالی برای دو نفرمون هست 180 00:06:21,058 --> 00:06:22,927 مگه اینکه یکیمون کنار بکشه 181 00:06:22,959 --> 00:06:25,128 چون اون یکی زودتر گفت بنظرم منصفانه‌ـست 182 00:06:25,161 --> 00:06:26,930 ببین، اگه اوکمپو رو پیدا نکنیم این حرفا هیچ اهمیتی نداره 183 00:06:26,964 --> 00:06:28,533 بیا فقط کارمونو انجام بدیم 184 00:06:28,565 --> 00:06:30,133 و هاکینز هم هر کاری خودش بخواد انجام میده 185 00:06:30,166 --> 00:06:31,803 نباید که حتما رقابت باشه، درسته؟ 186 00:06:31,836 --> 00:06:33,871 درسته، درسته؟ - درسته - 187 00:06:33,904 --> 00:06:36,841 درسته؟ - درسته - 188 00:06:36,873 --> 00:06:38,876 درسته 189 00:06:40,483 --> 00:06:42,567 براساس این سابقه تماس‌ها 190 00:06:42,569 --> 00:06:43,939 فکر می‌کنیم اوکمپو هنوز تو بروکلینه 191 00:06:43,972 --> 00:06:45,573 سوال بی‌ربط: درسته که 192 00:06:45,607 --> 00:06:47,275 هنوز یه گلوله تو ران پات از 193 00:06:47,309 --> 00:06:48,576 درگیری‌ـت با قاتل محله کانارسی داری؟ 194 00:06:48,609 --> 00:06:50,244 نه - لعنتی - 195 00:06:50,278 --> 00:06:51,446 تو فکمه - آره - 196 00:06:51,479 --> 00:06:53,248 کار تمیزی انجام دادین، بچه‌ها 197 00:06:53,280 --> 00:06:55,216 کی فهمید داره از کارت اعتباریش کپی می‌گیره؟ 198 00:06:55,249 --> 00:06:56,517 اوه، آه، نمی‌تونم بگم - نمی‌‌دونم - 199 00:06:56,551 --> 00:06:58,253 یادم نمیاد - آره، یادم رفته - 200 00:06:58,285 --> 00:06:59,487 واقعا به این چیزا توجه نمی‌کنیم 201 00:06:59,520 --> 00:07:01,290 آره، بشدت رقابت نداریم 202 00:07:01,323 --> 00:07:03,325 عالیه. خب حرکت بعدی‌مون چیه؟ 203 00:07:03,357 --> 00:07:05,293 چجوری این طرفو پیدا کنیم؟ 204 00:07:05,326 --> 00:07:06,560 من میگم برای تلفن برادرش شنود بذاریم 205 00:07:06,593 --> 00:07:08,396 رابطه‌شون خوبه. حتما بهش زنگ میزنه 206 00:07:08,429 --> 00:07:09,997 جیک، موافقی؟ 207 00:07:10,030 --> 00:07:11,400 آره، فکر می‌کنم ایده عالی‌ایه 208 00:07:11,432 --> 00:07:13,334 همه‌جوره ازش حمایت می‌کنم کاملا دوسِش دارم 209 00:07:13,367 --> 00:07:15,036 تنها چیزی که میگم، اینه که 210 00:07:15,069 --> 00:07:17,338 ممکنه یکم طول بکشه تا مجوز بگیریم 211 00:07:17,371 --> 00:07:19,040 و می‌دونیم خیلی پول نقد نیاز داره 212 00:07:19,073 --> 00:07:20,542 و در ضمن می‌دونیم اون خریدار اصلیشه 213 00:07:20,575 --> 00:07:23,045 پس می‌تونیم ببینیم این یارو چی میدونه 214 00:07:23,078 --> 00:07:25,481 هر دو پیشنهادهای زیرکانه‌ایه ...من میگم پیشنهادِ 215 00:07:27,348 --> 00:07:29,317 پرالتا رو انجام بدیم - ایول - 216 00:07:29,350 --> 00:07:31,419 شرمنده، گرفتگی... عضله‌ـست 217 00:07:31,453 --> 00:07:33,422 حالا هرچی - 218 00:07:33,455 --> 00:07:34,799 دیاز، موتور سواری بلدی؟ 219 00:07:34,862 --> 00:07:37,132 آره، یه موتور با سوپرشارژر آر یک دارم - موتورش چیه؟ - [دارای دستگاه رساننده هوا و سوخت بیشتر] 220 00:07:37,165 --> 00:07:39,134 چهار زمانه، با موتور چهارتایی سری با دوربین‌های دوگانه بالا سری 221 00:07:39,166 --> 00:07:40,868 ‏واو، عجب موتوری 222 00:07:40,901 --> 00:07:43,837 یه سوپربایک سفارشی با مصرف ۶ لیتر میرونم 223 00:07:43,870 --> 00:07:45,774 چی هست؟ یعنی ۱۸۰ اسب بخار قدرتشه؟ 224 00:07:45,807 --> 00:07:47,876 ۲۱۰ـه. مثل یه یوزپلنگ تو مخمصه غرش میکنه 225 00:07:47,908 --> 00:07:49,310 منم موتورسیکلت سوار میشم 226 00:07:49,343 --> 00:07:50,879 اوه، جدا؟ چی میرونی؟ 227 00:07:50,911 --> 00:07:52,880 اوه، الان تو تعمیرگاهه 228 00:07:52,913 --> 00:07:54,348 آره، گشتاورش بنظر پایین میومد 229 00:07:54,382 --> 00:07:56,417 پس گفتم "داداش، باید این گشتاورشو ببریم بالا" 230 00:07:56,449 --> 00:07:58,385 همه‌مون میدونیم چطوریاست 231 00:07:58,418 --> 00:08:00,288 بگذریم، می‌تونم تا شب راجع به اسب فولادیم حرف بزنم 232 00:08:00,321 --> 00:08:03,258 کار داریم، رزا 233 00:08:03,290 --> 00:08:06,093 گروهبان، هیچکاک و اسکالی دیگه خارج از کنترلن 234 00:08:06,127 --> 00:08:07,896 سر سس هزار جزیره دعواشون شد 235 00:08:07,928 --> 00:08:09,329 و حالا همه جا پر شده 236 00:08:09,362 --> 00:08:11,800 فهمیدم، بویل 237 00:08:11,833 --> 00:08:13,368 اونا مثل بچه‌ها رفتار می‌کنن 238 00:08:13,401 --> 00:08:15,403 پس منم مثل بچه‌ها باهاشون برخورد می‌کنم 239 00:08:15,435 --> 00:08:18,372 اووه، بابایی می‌خواد یکم نظم برقرار کنه 240 00:08:18,406 --> 00:08:20,307 به عنوان یه بابایی دیگه، تایید می‌کنم 241 00:08:20,341 --> 00:08:22,177 دیگه نگو بابایی - باشه، پاپاخرسه - 242 00:08:22,209 --> 00:08:24,178 هممم، راستش از این خوشم اومد 243 00:08:24,211 --> 00:08:25,913 باعث میشه احساس قدرت بکنم 244 00:08:25,947 --> 00:08:27,816 بگذریم، می‌خوام یه چیزی که خیلی دوست دارن رو تا وقتیکه 245 00:08:27,848 --> 00:08:29,183 دست از دعوا بردارن، ازشون بگیرم 246 00:08:29,216 --> 00:08:30,818 !تنبیه پاپاخرسه، بابایی خوشش اومد 247 00:08:30,851 --> 00:08:33,922 !بویل! شما دو تا بلند شین 248 00:08:33,955 --> 00:08:36,825 چیزی که تو دنیا بیشتر از همه دوست دارین رو ازتون می‌گیرم 249 00:08:36,857 --> 00:08:38,091 نشستن 250 00:08:38,124 --> 00:08:39,360 صندلی‌هاتون رو وقتی پس می‌گیرین 251 00:08:39,393 --> 00:08:40,829 که از هم معذرت بخواید 252 00:08:40,861 --> 00:08:42,930 ...باشه، متاسفم 253 00:08:42,964 --> 00:08:45,466 !که اصلا باهات آشنا شدم، هیولای کچل 254 00:08:45,499 --> 00:08:48,836 میزمو تکون نده، عوضی 255 00:08:48,870 --> 00:08:49,870 ...بچه‌ها، بسه. بچه‌ها 256 00:08:49,903 --> 00:08:51,272 !هیولا - !عوضی - 257 00:08:51,304 --> 00:08:52,873 ‏اوه، سس. همه جا پخش شده 258 00:08:56,244 --> 00:08:57,912 !اوه - !اوه - 259 00:09:00,914 --> 00:09:02,249 اوکمپو؟ 260 00:09:02,283 --> 00:09:03,851 نوچ، چند ماهه ندیدمش 261 00:09:03,884 --> 00:09:05,854 نمیدونم چطور باهاش تماس بگیرم - خیلی‌خب - 262 00:09:05,887 --> 00:09:07,422 پس بنظرم ما ۲۴ ساعته اینجا رو تحت نظر می‌گیریم 263 00:09:07,455 --> 00:09:10,225 مطمئنم مشتری‌های مشکل‌دارت خوششون میاد 264 00:09:10,258 --> 00:09:13,261 ...اوه، خب، من - بگو کجاست - 265 00:09:13,293 --> 00:09:15,462 تا سه میشمرم. چهاری در کار نیست 266 00:09:15,495 --> 00:09:17,432 خیلی‌خب، باشه، امروز صبح اینجا بود 267 00:09:17,465 --> 00:09:19,434 ولی چیزی ازش نخریدم 268 00:09:19,466 --> 00:09:21,436 بیا، این شماره رو گذاشت که اگه یه وقت نظرم عوض شد، زنگ بزنم 269 00:09:21,469 --> 00:09:23,471 آه، ممنون - 270 00:09:23,504 --> 00:09:26,474 بفرما، ستوان - "چهاری در کار نخواهد بود" - 271 00:09:26,506 --> 00:09:28,342 ‏نقل قول از "جان سخت"، ایول 272 00:09:28,375 --> 00:09:30,345 تو "جان سخت" رو دوست داری؟ - بهترین فیلم تاریخ - 273 00:09:30,378 --> 00:09:31,980 بهترین مجموعه فیلم تاریخ 274 00:09:32,013 --> 00:09:33,982 حتی بلورِی اونی که جاستین لانگ توش هست رو دارم 275 00:09:34,014 --> 00:09:35,884 پنجمین فیلم مجموعه رو تو سینما دیدم 276 00:09:35,917 --> 00:09:37,317 منم همینطور! وایسا، فقط یه نفر دیگه باهام تو سینما بود 277 00:09:37,350 --> 00:09:38,986 تو بودی؟ - سینمای خیابان آتلانتیک؟ - 278 00:09:39,019 --> 00:09:40,420 نه، ولی عجب تصادف باحالی میشد 279 00:09:40,453 --> 00:09:42,923 منم "جان سخت" رو دوست دارم 280 00:09:42,956 --> 00:09:45,158 واقعا، رزا؟ بخش مورد علاقت کدومه؟ 281 00:09:45,192 --> 00:09:46,293 تیراندازی‌ها - چه جالب - 282 00:09:46,326 --> 00:09:48,328 مبهم و جالب 283 00:09:48,361 --> 00:09:49,963 ولی عجیبه چون همیشه فکر می‌کردم 284 00:09:49,996 --> 00:09:51,999 فیلم‌های مورد علاقت ساخته‌ی ننسی مایرزن 285 00:09:52,033 --> 00:09:53,401 جدی؟ - چی؟ نه - 286 00:09:53,433 --> 00:09:55,302 از این مزخرفات متنفرم - واقعا؟ - 287 00:09:55,336 --> 00:09:57,437 ‏پس از اون که دایان کیتون و ‏جان ویک توش بازی می‌کنن متنفری؟ [‏[جان ویک = کیانو ریوز 288 00:09:57,471 --> 00:09:59,374 اسمش چی بود؟ - نمیدونم - 289 00:09:59,407 --> 00:10:00,908 ‏- "یکی باید بگذره"؟ "‏- "یکی باید کوتاه بیاد 290 00:10:00,942 --> 00:10:02,543 مچتو گرفتم 291 00:10:02,576 --> 00:10:05,446 میشه بلافاصله رد این شماره رو بزنیم؟ 292 00:10:05,479 --> 00:10:07,982 نیازی نیست. میدونیم اوکمپو کجاست 293 00:10:08,014 --> 00:10:09,516 مجوز شنودی که دیاز گفت رو گرفتیم 294 00:10:09,549 --> 00:10:11,019 به برادرش زنگ زد و ترتیب یه ملاقات رو داد 295 00:10:11,052 --> 00:10:12,552 در شُرُف وقوعه 296 00:10:12,586 --> 00:10:14,221 پس بنظر میاد از آخر پیشنهاد من جواب داد 297 00:10:14,254 --> 00:10:15,222 واقعا جواب داد؟ - آره، جواب داد - 298 00:10:15,255 --> 00:10:17,024 آفرین، دیاز 299 00:10:17,057 --> 00:10:18,558 یالا، همگی آماده شین. باید فورا بریم 300 00:10:18,591 --> 00:10:20,360 بنظر کار درستیه. شاید بهتر باشه با موتورهامون بریم 301 00:10:20,394 --> 00:10:22,462 ایده جالبیه، ولی از لحاظ تاکتیکی بهترین حرکته؟ 302 00:10:22,495 --> 00:10:24,264 آره، هست. اینجوری تو ترافیک از بین ماشین‌ها رد میشیم 303 00:10:24,298 --> 00:10:25,933 صد در صد. با این وجود، همونطور که گفتم 304 00:10:25,966 --> 00:10:28,302 موتورم تو تعمیرگاه گشتاوره 305 00:10:28,336 --> 00:10:31,306 ...همینجوری دارن گشتاورشو میبرن بالا 306 00:10:31,339 --> 00:10:34,042 پس بهتره همه‌مون با یه ماشین بریم اونجا 307 00:10:34,075 --> 00:10:36,244 آه، شرط میبندم چلاق موتورشو بهت قرض میده 308 00:10:36,277 --> 00:10:38,312 ولی نمی‌خوام باعث زحمت چلاق بشم 309 00:10:38,346 --> 00:10:39,580 مطمئنم مشکلی نداره - درسته - 310 00:10:39,613 --> 00:10:41,249 در هر صورت کلیدهاشو که نداریم 311 00:10:41,282 --> 00:10:43,017 آه، اینجا رو - راه بیفتین - 312 00:10:43,049 --> 00:10:44,484 پیداشون کردی، چه جالب 313 00:10:44,518 --> 00:10:47,288 سر از پا نمی‌شناسم برای اینکه سوار موتوری بشم 314 00:10:47,321 --> 00:10:48,523 که قطعا می‌دونم چطور برونمش 315 00:10:53,594 --> 00:10:55,363 !گشتاورش خیلی زیاده 316 00:10:55,395 --> 00:10:57,030 !گشتاورش خیلی زیاده 317 00:10:57,063 --> 00:10:59,967 سانتیاگو، من چهار ساله افسر مافوقتم 318 00:11:00,000 --> 00:11:02,336 تا الان دیگه باید بتونی از حقت جلو من دفاع کنی 319 00:11:02,370 --> 00:11:03,971 حتی اگه به این معنا باشه که مواخذه‌ام کنی 320 00:11:04,004 --> 00:11:05,405 حق با شماست 321 00:11:05,438 --> 00:11:07,007 فقط بگین درباره چی تا مواخذه‌تون کنم 322 00:11:07,041 --> 00:11:09,377 خیلی‌خب، درباره گم کردن خودکارت مواخذه‌ام کن 323 00:11:09,409 --> 00:11:11,346 اوه، همین الان؟ 324 00:11:11,379 --> 00:11:15,582 باشه، خب، واقعا دلخور شدم 325 00:11:15,615 --> 00:11:18,519 خوبه، ادامه بده - اعصابمو خُرد کرد - 326 00:11:18,552 --> 00:11:23,358 یعنی واقعا اعصابمو خُرد کرد 327 00:11:23,390 --> 00:11:24,491 !گررر 328 00:11:24,524 --> 00:11:26,560 اوه، سانتیاگو داری ادا درمیاری - 329 00:11:26,594 --> 00:11:28,563 ادا؟ چی؟ 330 00:11:28,596 --> 00:11:30,999 اون "گررر" رو شنیدین؟ 331 00:11:31,032 --> 00:11:32,432 اعتراف کن 332 00:11:32,466 --> 00:11:34,369 خیلی‌خب، باشه، تمامش ادا بود 333 00:11:34,402 --> 00:11:36,371 ‏ولی فقط این کارو کردم ‏چون می‌خواستم شما ازش لذت ببری 334 00:11:36,403 --> 00:11:38,005 این خرابش میکنه 335 00:11:38,038 --> 00:11:39,539 منظورم اینه که، باید برای جفتمون خوب باشه 336 00:11:39,572 --> 00:11:41,408 خوب بود. اینکه عصبانی نشدم 337 00:11:41,442 --> 00:11:43,344 به این معنا نیست که برام فایده‌ای نداشت 338 00:11:43,376 --> 00:11:46,113 آره، ولی هدف اصلی این بود که عصبانی بشی 339 00:11:46,147 --> 00:11:48,282 ‏- اصلا تونستی نزدیک بشی؟ ...‏- آه 340 00:11:48,315 --> 00:11:50,284 مافوق قبلیت چی؟ 341 00:11:50,317 --> 00:11:52,387 اون می‌تونست عصبانی‌ـت کنه؟ - ...خب، اون - 342 00:11:52,419 --> 00:11:53,553 میدونی چیه؟ نمی‌خوام بدونم 343 00:11:53,586 --> 00:11:56,057 بهم نگو. نمی‌خوام بدونم 344 00:11:59,059 --> 00:12:00,494 پیداش کردین؟ بقیه کجان؟ 345 00:12:00,528 --> 00:12:02,129 رفتن. اوکمپو اینجا نبود 346 00:12:02,163 --> 00:12:04,132 حتما به گوشش رسیده داریم میایم یا همچین چیزی 347 00:12:04,164 --> 00:12:06,500 از رانندگی تا اینجا لذت بردی؟ - فکر کنم میدونی که نبردم - 348 00:12:06,533 --> 00:12:08,135 خب، شاید بهتر بود ننسی مایرز رو پیش نمی‌کشیدی 349 00:12:08,168 --> 00:12:10,103 اوه، باشه، فهمیدم چی شد 350 00:12:10,137 --> 00:12:12,607 این یه رقابته. ما رسما داریم رقابت می‌کنیم 351 00:12:12,639 --> 00:12:14,442 اوه، آره، داریم رقابت می‌کنیم - باشه، پس بچرخ تا بچرخیم - 352 00:12:14,475 --> 00:12:17,045 و نابودت می‌کنم در ضمن یکی باید برسونم 353 00:12:17,077 --> 00:12:19,047 میشه خواهشا عقب موتورسیکلتت بشینم؟ 354 00:12:19,080 --> 00:12:20,114 نه - خوب گفتی - 355 00:12:20,147 --> 00:12:21,449 بنظر میاد قراره بفهمم 356 00:12:21,481 --> 00:12:23,384 موتورسیکلت تو مترو جا میشه یا نه 357 00:12:26,370 --> 00:12:28,438 آخ، باید قبل از رزا، اوکمپو رو پیدا کنم 358 00:12:28,472 --> 00:12:30,408 !انقدر نگرانم! نمی‌تونم تمرکز کنم 359 00:12:30,440 --> 00:12:32,442 اوه، تو هم بخاطر اینکه تیاندرا رو از "برنامه "پس فکر می‌کنی می‌تونی برقصی 360 00:12:32,476 --> 00:12:35,346 انداختن بیرون، قاطی کردی؟ - مطمئنا نه - 361 00:12:35,379 --> 00:12:38,315 خب، باید قاطی کنی رقص نی‌نی‌اش بی‌نظیر بود 362 00:12:38,347 --> 00:12:40,418 فهمیدم چی شد بالاخره آب بدنم تامین شده 363 00:12:40,451 --> 00:12:42,353 و داره پتانسیل کامل مغزمو آشکار میکنه 364 00:12:42,385 --> 00:12:44,355 خیلی از ظرفیتم بیشتره دارم مثل فیلم "نامحدود" میشم 365 00:12:44,387 --> 00:12:46,289 فکر نکنم آب وحشت‌زده‌ـت بکنه 366 00:12:46,323 --> 00:12:48,159 چرا، اگه توش کافئین بریزی می‌کنه 367 00:12:53,130 --> 00:12:54,331 تو آبم چیزی ریختی؟ 368 00:12:54,363 --> 00:12:56,399 تو الان معادل ۹۶۰ فنجون، قهوه خوردی 369 00:12:56,433 --> 00:12:58,369 این توضیرح میده چرا نمی‌تونم درشت حرف زدن 370 00:12:58,401 --> 00:13:00,304 من سیکته آیا؟ 371 00:13:00,337 --> 00:13:02,338 تو حل پرونده موفق باشی 372 00:13:02,371 --> 00:13:04,275 چرا بازم میخوری؟ 373 00:13:04,308 --> 00:13:06,244 مغزم ماده محرک‌شو می‌خواد 374 00:13:07,343 --> 00:13:09,179 هی، چرا اینجایی؟ 375 00:13:09,212 --> 00:13:10,414 از دست هیچکاک و اسکالی قایم شدم 376 00:13:10,447 --> 00:13:12,283 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 377 00:13:12,315 --> 00:13:15,118 موقع صبحونه جنگ کوفته قلقلی راه انداختن 378 00:13:15,151 --> 00:13:17,153 برنده شدن، سالن مال اوناست 379 00:13:17,187 --> 00:13:18,355 امکان نداره، پاپاخرسه 380 00:13:18,387 --> 00:13:19,556 وقتی نیکولاژ و دوست صمیمیش دعوا می‌کنن 381 00:13:19,589 --> 00:13:21,458 مجبورشون می‌کنم یه کاری رو با هم انجام بدن 382 00:13:21,491 --> 00:13:23,560 مثلا یه پازل توله سگ باعث میشه همکاری کنن 383 00:13:23,593 --> 00:13:26,162 پس یعنی میگی به هیچکاک و اسکالی یه پرونده بدیم 384 00:13:26,196 --> 00:13:27,531 و مجبورشون کنیم با همدیگه حلش کنن؟ 385 00:13:27,563 --> 00:13:30,300 نه، نه، نه، بهشون... یه پازل توله سگ میدیم 386 00:13:30,333 --> 00:13:33,470 حالا بیا به سبک بابایی تربیت‌شون کنیم 387 00:13:33,504 --> 00:13:36,474 خیلی‌خب، ازتون می‌‌خوام این پازل رو درست کنین 388 00:13:36,506 --> 00:13:38,208 برای یه پرونده‌ای که دارم روش کار می‌کنم 389 00:13:38,241 --> 00:13:39,376 چرا باید با هم درستش کنیم؟ 390 00:13:39,409 --> 00:13:42,212 آره - آه... چون؟ - 391 00:13:42,246 --> 00:13:44,448 حرف حق جواب نداره 392 00:13:44,481 --> 00:13:46,417 همکاری بجای تنبیه 393 00:13:46,449 --> 00:13:48,352 ایول، بویل 394 00:13:48,385 --> 00:13:50,121 روش تربیت بچه سطح بالایی بود 395 00:13:50,154 --> 00:13:51,455 ...از بهترین‌ها یاد گرفتم - مرسی - 396 00:13:51,487 --> 00:13:53,356 "لورلی تو سریال "گیلمور گرلز - خیلی‌خب - 397 00:13:53,390 --> 00:13:55,226 فکر کنم بابا بودن تو خونمه 398 00:13:55,259 --> 00:13:57,128 !بمیر 399 00:13:57,160 --> 00:13:58,561 !هیچکاک، نه - !بمیر - 400 00:14:00,597 --> 00:14:02,500 چه خبر؟ 401 00:14:02,533 --> 00:14:04,435 آه، می‌بینم که مردمک چشمت دیگه گشاد و تنگ نمیشه 402 00:14:04,467 --> 00:14:05,769 چون پادزهر مناسب شوخی مسخره‌تو 403 00:14:05,802 --> 00:14:07,271 پیدا کردم 404 00:14:07,304 --> 00:14:09,173 البته، کافئین سرعتتو زیاد میکنه 405 00:14:09,206 --> 00:14:11,808 ولی "نصف‌نصف" سرعتتو کم میکنه [نوشیدنی‌ای شامل خامه و شیر] 406 00:14:15,545 --> 00:14:19,249 آه، لبنیات 407 00:14:19,283 --> 00:14:22,385 تنها یک اشتباه مهلک کردی 408 00:14:22,419 --> 00:14:24,355 یادت رفت چقدر من حال بهم‌زنم 409 00:14:24,387 --> 00:14:26,456 آره. اوه، حالا بنظرم وقت خوبیه که بهت بگم 410 00:14:26,490 --> 00:14:28,259 تو اون نصف‌نصف کافئین ریختم 411 00:14:28,291 --> 00:14:29,592 !بیخیال - شما دو تا دارین چیکار می‌کنین؟ - 412 00:14:29,626 --> 00:14:31,629 هیچی، کارای معمولی. چرا؟ - سو رفتار نداریم. چی؟ - 413 00:14:31,661 --> 00:14:34,164 که اینطور، اسکیزی جی زنگ زد - اوه، پایان ترمشو قبول شد؟ - 414 00:14:34,198 --> 00:14:36,232 نه، ولی گفت "اوکمپو تو یه انبار 415 00:14:36,265 --> 00:14:38,401 "نبش خیابون ریچاردز و لفرتزه 416 00:14:40,404 --> 00:14:42,539 ...آه 417 00:14:42,573 --> 00:14:45,409 چی شده، رزا؟ بنزین تموم کردی؟ 418 00:14:48,645 --> 00:14:51,215 آره، همش رفت تو دهنم. وحشتناک بود 419 00:14:51,247 --> 00:14:54,450 !ولی بازم به بدی آب نبود. می‌بینمت هرگز 420 00:14:54,483 --> 00:14:57,353 چی شده، جیک؟ فرمون نداری؟ 421 00:14:57,386 --> 00:15:00,457 !میدونی که ندارم اشکالی نداره. منم می‌تونم بدوئم 422 00:15:00,490 --> 00:15:03,494 اوه، نصف‌نصف تازه با بنزین قاطی شد 423 00:15:03,526 --> 00:15:05,429 ‏با هم نمی‌سازن 424 00:15:12,236 --> 00:15:14,205 ‏قربان، حالتون خوبه؟ 425 00:15:14,237 --> 00:15:15,638 من نسبت به تو کوتاهی کردم، سانتیاگو 426 00:15:15,672 --> 00:15:17,608 ‏من می‌خوام افسرهام به ‏سلسله مراتب احترام بذارن 427 00:15:17,640 --> 00:15:19,642 ‏ولی هرگز نمی‌خوام ‏کسی انقدر ازم بترسه 428 00:15:19,675 --> 00:15:22,312 ‏که احساسات اولیه‌اش ‏رو هم سرکوب کنه 429 00:15:22,346 --> 00:15:24,215 ‏- من کاپیتان افتضاحی‌ام ‏- این حرفو نزنین 430 00:15:24,247 --> 00:15:25,481 ‏شما کاپیتان افتضاحی نیستین 431 00:15:25,515 --> 00:15:27,550 ‏سانتیاگو، با حقیقت روبرو شو. من بدرد نخورم 432 00:15:27,583 --> 00:15:31,454 ‏نه، این مربوط به من و ‏مسئله‌ام با قدرت مافوقمه 433 00:15:31,487 --> 00:15:33,656 ‏- شما عالی بودین ‏- اشتباه، من یه شکست کامل بودم 434 00:15:33,689 --> 00:15:35,558 ‏باورم نمیشه خودتون رو برای ‏این قضیه مقصر میدونین 435 00:15:35,592 --> 00:15:37,428 ‏- مگه چقدر احمقین؟ ‏- خیلی 436 00:15:37,461 --> 00:15:39,330 ‏- یک احمق به تمام معنام ‏- این حقیقت که فکر می‌کنین 437 00:15:39,362 --> 00:15:41,664 ‏این ربطی به شما داره، دیوونگیه 438 00:15:41,698 --> 00:15:43,601 ...‏شما اصلا ‏اوه، خدا جون، دارم سرتون داد می‌زنم 439 00:15:43,634 --> 00:15:45,236 ‏آره، درسته. رفتی تو حس و حالش 440 00:15:45,269 --> 00:15:47,404 ‏- ادامه بده ‏- اوه، باشه 441 00:15:47,437 --> 00:15:50,341 ‏باورم نمیشه خودکارمو گم کردین !‏واقعا بی‌ملاحظه‌گی و بی‌ادبی بود 442 00:15:50,374 --> 00:15:52,509 و؟ - !و یه حرکت بی‌شعورانه بود - 443 00:15:52,541 --> 00:15:55,511 !سانتیاگو! موفق شدی - و حالم بهم میخوره از اینکه شما - 444 00:15:55,544 --> 00:15:58,348 تمام روز تو دفترتون موسیقی کلاسیک میذارین 445 00:15:58,381 --> 00:16:00,351 !خیلی بلنده! همه صداشو می‌شنویم 446 00:16:00,384 --> 00:16:01,719 ...باشه، خب، این 447 00:16:01,751 --> 00:16:03,386 دهنتو ببند وقتی دارم باهات حرف میزنم 448 00:16:03,419 --> 00:16:05,322 ...سانتیاگو - درسته، از حد گذروندم - 449 00:16:05,355 --> 00:16:07,491 ببخشید، اینا خیلی برام تازگی داره 450 00:16:10,294 --> 00:16:11,428 حرومزاده 451 00:16:11,461 --> 00:16:12,429 فرمون از کجا پیدا کردی؟ 452 00:16:12,462 --> 00:16:14,331 پیدا نکردم 453 00:16:14,363 --> 00:16:15,365 یه فریزبی تو صندوق‌عقب داشتم، چسبوندمش 454 00:16:15,399 --> 00:16:16,634 درسته 455 00:16:16,666 --> 00:16:17,734 همچین مک‌گایور وار ازش استفاده کردم [یک شخصیت سریالی که استعداد خوبی در حل مسائل به شیوه غیرمعمول دارد] 456 00:16:17,767 --> 00:16:19,669 و بی‌اشکال کار کرد 457 00:16:19,703 --> 00:16:21,505 راستش، تو راه به یه عالمه چیز زدم 458 00:16:21,538 --> 00:16:22,706 افتضاح بود - معلوم بود - 459 00:16:22,738 --> 00:16:23,706 آره - حالا هرچی - 460 00:16:23,740 --> 00:16:25,376 این همون انبارـست 461 00:16:25,409 --> 00:16:27,343 ...ببین، میدونم ما رقیبیم، ولی 462 00:16:27,376 --> 00:16:28,578 نمی‌تونیم اجازه بدیم فرار کنه بهتره با هم دیگه روش کار کنیم 463 00:16:28,611 --> 00:16:30,280 ...باشه، ولی به محض اینکه پیداش کردیم 464 00:16:30,313 --> 00:16:31,381 دوباره دشمن‌های خونی میشیم 465 00:16:31,414 --> 00:16:33,284 هیچ شکی توش نیست 466 00:16:33,317 --> 00:16:35,385 آره، گوشت‌تو می‌جوشونم و از جمجمه‌ـت می‌نوشم 467 00:16:35,419 --> 00:16:37,453 آره، حتما. منم همینکارو با تو می‌کنم 468 00:16:37,486 --> 00:16:40,591 اگه ببرم. جفتمون روانی‌ایم 469 00:16:41,957 --> 00:16:43,526 !پلیس! بشین روی زمین 470 00:16:43,559 --> 00:16:44,661 !اوکمپو، ایست 471 00:16:55,338 --> 00:16:56,674 چیکار میکنی؟ 472 00:16:56,707 --> 00:16:58,442 رفت بیرون - بنظر میاد تله باشه - 473 00:16:58,475 --> 00:16:59,576 آخه، ممکنه درو باز کرده باشه 474 00:16:59,608 --> 00:17:00,943 ولی داخل مونده باشه تا ما رو گول بزنه 475 00:17:00,977 --> 00:17:02,513 امکان نداره، این یارو انقدر باهوش نیست 476 00:17:02,545 --> 00:17:03,580 می‌تونیم جدا شیم هر کدوم بریم دنبال حدس خودمون 477 00:17:03,612 --> 00:17:04,948 همه چی مال برنده‌ـست 478 00:17:07,383 --> 00:17:08,551 ابله 479 00:17:11,521 --> 00:17:14,558 پلیس! دست‌هاتو بذار یه جایی که بتونم ببینم‌شون 480 00:17:14,591 --> 00:17:16,360 !اوه، خدای من 481 00:17:24,467 --> 00:17:25,569 گندش بزنن 482 00:17:30,740 --> 00:17:32,742 تو بازداشتی 483 00:17:32,775 --> 00:17:34,577 در ضمن، مجبورم همینجور که اسلحه رو گرفتم سمتت، برینم 484 00:17:34,611 --> 00:17:35,780 خیلی آب خوردم 485 00:17:38,056 --> 00:17:39,251 هی 486 00:17:39,463 --> 00:17:40,664 قبل از اینکه اوکمپو رو ببریم کشتارگاه 487 00:17:40,697 --> 00:17:42,765 فقط می‌خواستم مطمئن شم حالت خوبه 488 00:17:42,798 --> 00:17:45,702 چون خیلی پر حرارت داری چاقو رو تیز میکنی 489 00:17:46,236 --> 00:17:47,353 باعث میشه حالم بهتر بشه 490 00:17:47,442 --> 00:17:49,345 "برای من مجله‌های طنز "مَد 491 00:17:49,377 --> 00:17:51,347 و "کرکد" همین حالتو داره اه، جفتشون خیلی خوبن 492 00:17:51,379 --> 00:17:52,714 سخته یکیشون رو انتخاب کنم یعنی میگم، "مَد" تو این سبک اولین بوده 493 00:17:52,748 --> 00:17:54,583 ولی "کرکد" همیشه یه نقطه نظر خاصی داره 494 00:17:54,616 --> 00:17:56,785 خیلی‌خب، تموم شد کارم. بریم 495 00:17:56,818 --> 00:17:58,587 صبر کن 496 00:17:58,619 --> 00:17:59,854 ببین، میدونم خیلی مزخرفه که فقط یه جای خالی هست 497 00:17:59,887 --> 00:18:02,558 ولی کار کردن برای هاکینز رویای منه 498 00:18:02,590 --> 00:18:04,459 آخه اون بزرگترین تبهکارهای شهر رو دستگیر می‌کنه 499 00:18:04,492 --> 00:18:06,361 می‌فهمم، پسر، فقط قضیه اینه که 500 00:18:06,395 --> 00:18:07,863 کاپیتان‌مون مَرده، گروهبان‌مون مَرده 501 00:18:07,895 --> 00:18:10,699 همه مافوق‌هایی که تا حالا داشتم مرد بودن 502 00:18:10,732 --> 00:18:12,568 فقط بنظرم رسید باحال باشه که یکبار هم که شده برای 503 00:18:12,600 --> 00:18:14,536 یه زن کله‌شق مثل هاکینز کار کنم ولی به هرحال، من خوبم 504 00:18:16,605 --> 00:18:18,874 در ضمن، به آدامست کافئین اضافه کردم 505 00:18:18,906 --> 00:18:20,609 چجوری؟ 506 00:18:22,644 --> 00:18:23,846 قبول کن، چارلز 507 00:18:23,878 --> 00:18:25,481 نتونستیم کاری کنیم با هم بسازن 508 00:18:25,513 --> 00:18:26,748 ما به عنوان والدین شکست خوردیم 509 00:18:26,781 --> 00:18:28,716 چرا فکر می‌کردم از این کارها سر در میارم؟ 510 00:18:28,750 --> 00:18:30,719 نیکولاژ بیچاره، زندگیش نابود شده 511 00:18:30,751 --> 00:18:33,489 ای خدا، شما دو تا واقعا احمقین 512 00:18:37,893 --> 00:18:40,629 اشتباهتون این بود که باهاشون مثل بچه‌ها برخورد کردین 513 00:18:40,662 --> 00:18:43,499 البته، باید مثل دوتا آدم بالغ باهاشون رفتار می‌کردیم 514 00:18:43,531 --> 00:18:44,866 نه، بازم اشتباهه 515 00:18:44,899 --> 00:18:46,634 اینا بچه نیستن، اینا آدم بالغ نیستن 516 00:18:46,667 --> 00:18:49,771 ...اینا حیوونن ...حیوونای کثیف و وحشی 517 00:18:49,805 --> 00:18:51,540 و باید همونجوری هم باهاشون برخورد کرد 518 00:18:51,572 --> 00:18:53,675 !تمومش کنین! تمومش کنین !همین الان تمومش کنین 519 00:18:53,709 --> 00:18:55,744 ...ولی اون نمیذاره 520 00:18:58,547 --> 00:19:03,419 شما دو تا با هم دوست میشین الان؟ نه؟ خیلی‌خب، باشه، آره 521 00:19:03,452 --> 00:19:06,422 کی کلوچه می‌خواد؟ بشنوم که معذرت‌خواهی میکنین 522 00:19:06,454 --> 00:19:08,691 ببخشید - آه، معذرت‌خواهی بهتر، لطفا - 523 00:19:08,723 --> 00:19:10,759 ببخشید که دوستیمون رو نادیده گرفتم 524 00:19:10,791 --> 00:19:12,595 تو بهترین دوستمی - نوبت تو - 525 00:19:12,627 --> 00:19:14,663 خب، منم متاسفم. تو بهترین دوستمی 526 00:19:14,695 --> 00:19:16,497 !پسرهای خوب 527 00:19:16,530 --> 00:19:18,600 واستا، واستا، واستا 528 00:19:18,634 --> 00:19:20,435 !بخورش 529 00:19:20,469 --> 00:19:23,672 خدا، یه روزی بابای فوق‌العاده‌ای میشم 530 00:19:25,473 --> 00:19:27,475 اوکمپو رو گرفتین؟ - اوه، بله - 531 00:19:27,509 --> 00:19:29,545 و نمی‌تونی حدس بزنی کجا پیداش کردیم 532 00:19:29,578 --> 00:19:31,814 تو دستشویی... جیش نمی‌کرد 533 00:19:31,847 --> 00:19:33,816 قایم شده بود. گند زدم به ماجرا 534 00:19:33,848 --> 00:19:36,551 به شما اطلاعاتی راجع به دزدهای بانک گلدن گنگ داد؟ 535 00:19:36,585 --> 00:19:37,819 نه، فکر کردیم اینو بسپاریم به خودت 536 00:19:37,853 --> 00:19:39,655 خب، ممنونم 537 00:19:39,687 --> 00:19:41,889 خب کی پیداش کرد؟ 538 00:19:41,923 --> 00:19:43,791 کی به گروه من اضافه میشه؟ - جیک - 539 00:19:43,825 --> 00:19:45,928 ممنون، رزا، که معرفیم کردی 540 00:19:45,961 --> 00:19:47,895 بله، من جیک‌ـم و اعلام می‌کنم که 541 00:19:47,928 --> 00:19:50,598 شخصی که به نیروی ویژه شما اضافه میشه، کارآگاه دیازه 542 00:19:50,632 --> 00:19:52,635 چی؟ نه، تو پیداش کردی 543 00:19:52,667 --> 00:19:53,668 چون تو گفتی بهتره از هم جدا بشیم 544 00:19:53,702 --> 00:19:54,903 تصمیم درستی بود 545 00:19:54,935 --> 00:19:56,704 آره، ولی تو دستگیرش کردی. تو بُردی 546 00:19:56,738 --> 00:19:57,940 بحث بی‌فایده‌ـست. من میگم تو بردی 547 00:19:57,972 --> 00:19:59,707 ‏- من فکر می‌کنم تو بردی ‏- من میگم تو بردی 548 00:19:59,741 --> 00:20:01,577 ...پسر، معلومه که تو بردی - !خفه شین - 549 00:20:01,609 --> 00:20:03,811 هوای همو دارین. خوشم اومد 550 00:20:03,845 --> 00:20:06,649 وفاداری مهمترین ملاک منه 551 00:20:06,682 --> 00:20:08,584 خب، بهتون میگم چیکار می‌کنم 552 00:20:08,616 --> 00:20:10,586 چطوره جفتتون رو بذارم تو نیروی ویژه؟ 553 00:20:10,618 --> 00:20:13,488 اوه، باشه، حالا هرچی - اینم خوبه فکر کنم - 554 00:20:13,521 --> 00:20:14,956 ایده بدی نیست همچین هم مهم نبود برامون 555 00:20:14,990 --> 00:20:16,724 واقعا گوش نمی‌دادم درباره چی حرف می‌زنیم؟ 556 00:20:16,758 --> 00:20:19,627 !آه! موفق شدیم - !آه - 557 00:20:19,661 --> 00:20:22,564 یه لحظه صبر کن. ما همو بغل کردیم؟ تا حالا همچین کاری کرده بودیم؟ 558 00:20:22,597 --> 00:20:23,932 نه، و اگه به کسی بگی، گلوتو میبرم 559 00:20:23,964 --> 00:20:25,733 اوه - خیلی ممنون، جیک - 560 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 خواهش، فقط خوشحالم که بالاخره 561 00:20:27,636 --> 00:20:28,870 می‌تونی برای یه زنی به کله‌شقی خودت کار کنی 562 00:20:28,904 --> 00:20:30,972 و به عنوان یه مرد دوست دارم عذرخواهی کنم 563 00:20:31,005 --> 00:20:32,774 ...برای سابقه ناجور مردها در - خرابش نکن - 564 00:20:32,808 --> 00:20:33,942 باشه - یالا، برات یه نوشیدنی میخرم - 565 00:20:33,974 --> 00:20:35,877 که توش قرص نداشته باشه 566 00:20:35,911 --> 00:20:37,613 ‏خوبه، ولی کاش حرفی از مایعات نزده بودی 567 00:20:37,645 --> 00:20:38,847 حالا باید برم دستشویی. بهت قول میدم 568 00:20:38,879 --> 00:20:40,581 دیگه هرگز آب نمی‌خورم 569 00:20:40,615 --> 00:20:42,751 خدا رو شکر - آب بدترینه. زودی برمی‌گردم - 570 00:20:48,990 --> 00:20:50,858 چیزی بهشون گفتی؟ 571 00:20:50,892 --> 00:20:53,962 نه، روحشونم خبر نداره اصل قضیه چیه 572 00:20:53,994 --> 00:20:55,830 خوشگلن 573 00:20:55,864 --> 00:20:57,833 ببین برای اینا چقدر میدن، خب؟ 574 00:20:57,866 --> 00:21:00,802 سعی کن ایندفعه دیگه گیر نیفتی 575 00:21:00,836 --> 00:21:02,770 اوه، نه 576 00:21:02,803 --> 00:21:04,706 ‏فاسده 577 00:21:04,774 --> 00:21:11,943 © TvWorld.info