1 00:00:00,165 --> 00:00:02,783 حسناً أيتها الفرقة .الجنازة عند الثالثة 2 00:00:02,784 --> 00:00:04,952 يتبعُها الإستقبال .(فى حانة (شو 3 00:00:04,953 --> 00:00:07,119 اريد من الجميع .أن يكونوا فى افضل تصرُفهم 4 00:00:07,155 --> 00:00:10,122 أجل , وستكون كل الأعين علينا لأن (فريك وفراك) (هنا .قد قتلا القائد (دوزرمان 5 00:00:10,158 --> 00:00:13,961 .لقد فاجأنا الرجُل صدفة .وكان لديه مرض فى القلب 6 00:00:13,962 --> 00:00:16,042 .إن فكرت حقاً فى الأمر .ستجد أن والديه هم من قتلوه 7 00:00:16,064 --> 00:00:17,231 .حسناً , أياً يكن 8 00:00:17,232 --> 00:00:18,732 .(أنظر , هناك سباق أحصنة يجرى فى (دبى 9 00:00:18,733 --> 00:00:20,267 .وضعت الكثير من المال به 10 00:00:20,268 --> 00:00:21,935 .إنصراف 11 00:00:21,936 --> 00:00:24,971 أجل , عليكم جميعاً تفقد ذلك السباق 12 00:00:25,006 --> 00:00:26,340 يا إلهى 13 00:00:26,341 --> 00:00:28,442 هذا أسوأ قائد حصلنا عليه على الإطلاق 14 00:00:28,443 --> 00:00:30,444 لقد رسم نهدين على .درعىَ الواقى من الرصاص 15 00:00:30,445 --> 00:00:33,013 لقد حدق بى ل90 ثانية كاملة بينما كان يأكل قطعة "خوخ" بأكلمها 16 00:00:33,014 --> 00:00:34,081 لقد سمع أنّ أتحدث الإسبانية 17 00:00:34,082 --> 00:00:35,782 فجعلنى أطرد مدبرته المنزلية 18 00:00:35,783 --> 00:00:36,783 وكانت بولندية 19 00:00:36,784 --> 00:00:38,952 على الأقل لا يتدرب ركلاته المرتفعة معكِ 20 00:00:42,924 --> 00:00:44,291 !قُلتُ لا حراك 21 00:00:44,292 --> 00:00:45,292 .لم أتحرك 22 00:00:45,293 --> 00:00:46,293 أنصتوا , يارفاق 23 00:00:46,294 --> 00:00:47,494 انا و(جاكي) كنا نتحدث الليلة الماضية 24 00:00:47,495 --> 00:00:48,996 بيلو) , تأهب) جهز المشهد 25 00:00:48,997 --> 00:00:50,597 وجه إلى ظهر أم وجهاً إلى وجه؟ - (تشارلز) - 26 00:00:50,598 --> 00:00:51,832 .وجهٌ إلى ظهر 27 00:00:51,833 --> 00:00:53,467 على كل حال قد أتينا بخُطة 28 00:00:53,468 --> 00:00:56,503 سيقيم (جيك) صداقة ."مع "العقاب 29 00:00:56,504 --> 00:00:57,938 لذا سينفصل عنا 30 00:00:57,939 --> 00:00:58,939 هذا حقيقي 31 00:00:58,940 --> 00:01:01,174 .سأشترك معه .إن سار كل شئ وفقاً للخطة 32 00:01:01,175 --> 00:01:03,644 .يجب ان نكون شركاءً من فردين كل منا بحلول نهاية الأسبوع 33 00:01:03,645 --> 00:01:05,979 والآن فليعطنى أحدكم قلادة (بوكا شال) 34 00:01:05,980 --> 00:01:07,880 .سأنضج تماماً 35 00:01:07,915 --> 00:01:09,115 sync by : Rafael UPD thx to addi7ed.com 36 00:01:25,100 --> 00:01:27,000 بروكلين 99 الموسم الثالث - الحلقة الثانية بعنوان : الجنازة 37 00:01:27,018 --> 00:01:29,518 : ترجمــة || محمـود خـالـد || 38 00:01:31,439 --> 00:01:33,040 كيف الحال , أخى؟ 39 00:01:33,041 --> 00:01:34,441 كيف الحال , (جيك)؟ 40 00:01:34,442 --> 00:01:37,477 .لدى تحديثٌ صغيرٌ لك قضية الإعتداء على بيرغ تلك 41 00:01:37,478 --> 00:01:40,947 تبين أن زوجة الضحية .كانت مثيرة للغاية 42 00:01:40,948 --> 00:01:42,949 أجل , لقد قرأت الملف وهى أم 43 00:01:42,950 --> 00:01:45,752 .ليست مهتمة - .بالتأكيد - 44 00:01:45,753 --> 00:01:48,555 لذا , انصت , لقد كنت أفكر 45 00:01:48,556 --> 00:01:50,590 لقد ارتكبنا خطئاً هنا 46 00:01:50,591 --> 00:01:53,860 وأعتقد ان السبب هو اننا متشابهين 47 00:01:53,861 --> 00:01:55,127 أحقاً؟ - بالتأكيد - 48 00:01:55,163 --> 00:01:57,898 .كلانا يحب التكيلا الممتازة - .أجل - 49 00:01:57,899 --> 00:01:59,399 .(روبينت ثك) - .أجل - 50 00:01:59,400 --> 00:02:01,101 علىّ إرتداء قلادتى - .عليك ذلك - 51 00:02:01,102 --> 00:02:03,503 وبالطبع .الأكثر أهمية : نهدين عاريين 52 00:02:03,504 --> 00:02:05,339 .دعنى اسألك سؤالاً , جيك 53 00:02:05,340 --> 00:02:07,140 هل أنت ايضاً ممارس لفن أوكيناوا للدفاع عن النفس؟ 54 00:02:07,141 --> 00:02:09,442 لأنك تركت هذا فى ظهرى 55 00:02:10,478 --> 00:02:13,646 ما أقوله أيها العبقرى هو أنك طعنتنى فى الظهر 56 00:02:13,681 --> 00:02:14,981 كيف ذلك؟ 57 00:02:14,982 --> 00:02:16,216 لقد توصلنا إلى خُطة 58 00:02:16,217 --> 00:02:17,584 سيكون (جيك) صداقة مع العٌقاب 59 00:02:17,585 --> 00:02:18,952 .لذا سينفصل عنّا 60 00:02:18,953 --> 00:02:21,045 ضبتك عرفتُ انك كنت تزيف الأمر 61 00:02:21,055 --> 00:02:22,822 .أراهن انك لا تحب حتى النهود العارية 62 00:02:22,857 --> 00:02:24,424 ماذا إذاً , هل زرعت أجهزة تنصت بغرفة المعلومات؟ 63 00:02:24,425 --> 00:02:26,293 لا , لقد تعقبنى (سكالى) البارحة 64 00:02:26,294 --> 00:02:27,561 .ولازال لم ينتهى 65 00:02:27,562 --> 00:02:30,296 .مرة أخرى مؤخرة (سكال) هى الإنهيار .فى هذه المنطقة 66 00:02:30,331 --> 00:02:32,032 إنظر , (جيك) أعلم .(أنك انت و(سانتياجو 67 00:02:32,033 --> 00:02:33,233 .تحاولان الإطاحة بى 68 00:02:33,234 --> 00:02:35,702 تعودون يارفاق إلى المنزل وتنامان بالسرير سوياً 69 00:02:35,703 --> 00:02:38,538 وتخططون لمؤامرة ضدى .حسناً , ليس بعد الآن 70 00:02:38,539 --> 00:02:42,309 .أريدك ان تترك (سانتياجو) وهذا أمر - .ماذا؟ لا يمكنك أن تفعل ذلك - 71 00:02:42,310 --> 00:02:43,944 .هذا ضد القواعد تمامًا 72 00:02:43,945 --> 00:02:46,880 (حسناً , (سونيا ستومايور .لن أكسر القواعد مطلقاً 73 00:02:46,881 --> 00:02:50,881 ولكن ما يمكننى فعله "تمامًا لأسباب "غير متعلقة 74 00:02:51,500 --> 00:02:53,100 هو إعادتك إلى شرطى دوريات 75 00:02:53,187 --> 00:02:55,455 لا , لا تفعل هذا حسناً؟ 76 00:02:55,456 --> 00:02:56,923 .يمكننى تعلم حب النهود العارية 77 00:02:56,924 --> 00:02:59,793 .لا إما انك تحبهم او لا هذا متأخر للغاية 78 00:02:59,794 --> 00:03:02,528 ستترك (سانتياجو) او ان تُقبل شارة المحقق تلك قبلة الوداع 79 00:03:04,640 --> 00:03:06,399 إذهب 80 00:03:07,402 --> 00:03:08,969 أول مرة اعود بها إلى فى 9-9 81 00:03:10,004 --> 00:03:11,338 .أفتقدُ حقا هؤلاء الناس 82 00:03:11,339 --> 00:03:14,541 .الطاقم بأكلمه (جيك) , (تيري) , (بلو) 83 00:03:14,542 --> 00:03:16,443 لقد كل الأسماء الباقية 84 00:03:16,444 --> 00:03:19,130 تذكرى فقط .أننا هنا كممثلى العلاقات العامة 85 00:03:19,131 --> 00:03:21,314 لا أريد ان اكون مفسداً - سئ للغاية - 86 00:03:21,315 --> 00:03:22,616 نحن بمثابة نجوم الروك لهؤلاء الناس 87 00:03:22,617 --> 00:03:23,977 ....سيُجَن جنونهم مثل 88 00:03:26,320 --> 00:03:29,688 سأكره الأمر إن فُتحت هذه الأبواب .وتوقف الجميع عن العمل لتحيتنا 89 00:03:34,128 --> 00:03:39,132 لا شئ - لابد من أنك تحب هذا - 90 00:03:39,133 --> 00:03:40,667 أجل 91 00:03:40,668 --> 00:03:41,668 ماذا؟ - 92 00:03:41,669 --> 00:03:42,903 هل طلب منا الإنفصال؟ 93 00:03:42,904 --> 00:03:44,070 إنظرى , يمكننا التعامل مع هذا 94 00:03:44,071 --> 00:03:45,172 .نريد فقط خطةٌ جديدة 95 00:03:45,173 --> 00:03:47,340 فهمت نكذب , ونخبره اننا انفصلنا 96 00:03:47,341 --> 00:03:48,608 ونتواعد بعدها سراً 97 00:03:48,609 --> 00:03:51,511 رائع , وهل ستكونين على مايرام مع الكذب على قائدك؟ 98 00:03:51,512 --> 00:03:53,046 حسناً , خُطة جديدة 99 00:03:53,047 --> 00:03:54,713 إن القائد (هولت) هنا اليوم 100 00:03:54,749 --> 00:03:57,117 أجل , عبقرية هو يحبنا 101 00:03:57,118 --> 00:03:58,518 ولديه الكثير من النفوذ فى القسم 102 00:03:58,519 --> 00:03:59,753 سيخبر العقاب ليتراجع 103 00:03:59,754 --> 00:04:00,987 ...أجل , سيكون 104 00:04:00,988 --> 00:04:03,123 ايها العقاب , يجب أن اصرّ" 105 00:04:03,124 --> 00:04:05,192 "ان , تكُف 106 00:04:05,193 --> 00:04:06,760 .أعتقد حقاً أن هذا سينجح 107 00:04:06,761 --> 00:04:10,197 وأيضاً إن أردت ان تؤدى صوت (هولت) ذلك فى المنزل 108 00:04:10,198 --> 00:04:11,631 سأكون على مايرام مع هذا 109 00:04:11,632 --> 00:04:13,433 .حسناً 110 00:04:13,434 --> 00:04:15,135 .عُلمَ تماماً , مُقلق للغاية 111 00:04:15,136 --> 00:04:16,602 ولكنى سأفعلها حتماً 112 00:04:18,005 --> 00:04:19,306 !مرحباً , (جي سبوت) 113 00:04:19,307 --> 00:04:22,274 (روزا) , (تشارلز) لقد افتقدكم كثيراً يارفاق 114 00:04:22,310 --> 00:04:25,345 حقاً؟ لأنك عندما غادرت عقدت صفقة كبيرة حقاً بحذفنا من على هاتفك 115 00:04:25,346 --> 00:04:27,546 .يافتاة , كان هذا مجرد إستعراضاً منّى 116 00:04:27,582 --> 00:04:29,015 العلاقات العامة مملة للغاية 117 00:04:29,016 --> 00:04:32,586 أحتاج لبعض دراما 9-9 - .لا أعتقد اننا بتلك الدرامية - 118 00:04:32,587 --> 00:04:33,954 لقد رحلت لأسبوع واحد 119 00:04:33,955 --> 00:04:36,056 جيك) و(إيمي) يتواعدان) .وقتلا شخصاً 120 00:04:36,057 --> 00:04:37,523 (هيا , (تشارلز 121 00:04:37,558 --> 00:04:39,792 لابد من أن هناك شئ .غريب ومأساوى يجرى 122 00:04:39,827 --> 00:04:40,994 .كلا 123 00:04:40,995 --> 00:04:43,296 ليس إلا دعوت ترتيب موعد مع فتاة ."فى جنازة "غريب ومأساوى 124 00:04:43,297 --> 00:04:44,730 !محال 125 00:04:44,765 --> 00:04:47,234 .(تدعى الملازم (سينغ .وهى مثيرة للغاية 126 00:04:47,235 --> 00:04:49,336 لقد جلسنا جنباً إلى جنب .منذ جنازتين مضو 127 00:04:49,337 --> 00:04:52,238 وكان إتصال عيني مباشر طوال الوقت 128 00:04:52,273 --> 00:04:54,674 فى الجنازة الأخيرة تقابلنا فى المرآب 129 00:04:54,675 --> 00:04:56,042 ...وفى ذلك الوقت 130 00:04:56,043 --> 00:04:57,944 أتى أمرٌ مشاغب من هذا الطريق 131 00:04:57,945 --> 00:05:01,615 ماذا تعرف حتى عن هذا الشخص؟ - نحن لا نعرف أى شئ عن بعضنا البعض - 132 00:05:01,616 --> 00:05:05,852 .وتقول انها تحب ذلك بشأننا .إنه اجتذاب حيوانى صافٍ 133 00:05:05,853 --> 00:05:07,921 هذا غريب , وعلى عكسك 134 00:05:07,922 --> 00:05:09,089 هل تعرف اسمها الأول حتى؟ 135 00:05:09,090 --> 00:05:12,993 هل تعرف الحيوانات فى الغابة اسماء بعضها الآخر؟ 136 00:05:12,994 --> 00:05:15,195 .(إنظروا , كل ما أعرفه هو ان (تشارلز بويل 137 00:05:15,196 --> 00:05:16,329 .ذاهب إلى تلك الجنازة 138 00:05:16,330 --> 00:05:18,998 وسيذهب ليضع العظمة .فى ساحة العظم مجدداً 139 00:05:21,335 --> 00:05:23,169 من الغريب ان اكون على هذا الجانب من المكتب 140 00:05:23,170 --> 00:05:24,204 لماذا؟ 141 00:05:24,205 --> 00:05:25,804 حسناً .إعتدت العمل هنا 142 00:05:25,840 --> 00:05:27,640 هل تعلم أننى احرزت الكثير من التقدم منذ أن غادرت؟ 143 00:05:27,675 --> 00:05:29,643 .حصلت على مبرد لمكملاتى الغذائية 144 00:05:29,644 --> 00:05:31,044 ."لدى مجموعة "كيتلبيل 145 00:05:31,045 --> 00:05:33,446 لدى ذئب قتلته (فى (يوتاه 146 00:05:33,447 --> 00:05:34,614 .انا متأكد تماماً من أن هذا كلب 147 00:05:34,615 --> 00:05:35,881 .أجل , لقد كان المكان مظلماً 148 00:05:35,917 --> 00:05:38,552 آسف على المقاطعة , ولكن اريد منك ...ان توقع هذه 149 00:05:38,553 --> 00:05:41,087 .القائد (هولت) لم اتوقع انك هنا 150 00:05:41,088 --> 00:05:43,490 ايها الرقيب (جيفورد) , مرحباً - .مرحبا بعودتك - 151 00:05:43,491 --> 00:05:44,791 ...هل تعلم سأوقفك هنا 152 00:05:44,792 --> 00:05:46,927 العناق هو شكل من أشكال اللمس غير المناسب فى العمل 153 00:05:46,928 --> 00:05:50,363 ثق بي، أنا على دراية جداً مع المبادئ التوجيهية للتحرش الجنسي 154 00:05:50,364 --> 00:05:52,631 .وهذا سوف يكون كل شيء 155 00:05:52,667 --> 00:05:54,700 حسناً , لن استغرق الكثير من وقتك 156 00:05:54,735 --> 00:05:56,736 لأن الوحدة 9-9 كانت ضمن (منطقة القائد (دوزرمالن 157 00:05:56,737 --> 00:05:59,573 فى منطقته الماضية وسوف تجلس فى مقدمة الجنازة 158 00:05:59,574 --> 00:06:02,342 أريد ان اعلمك ان هناك صحافة ...وكاميرات 159 00:06:02,343 --> 00:06:03,476 مهلاً , كاميرات؟ 160 00:06:03,477 --> 00:06:06,312 لم يقل أى احدٍ شيئاً حول الكاميرات على قرع الأجراس 161 00:06:08,316 --> 00:06:09,583 .ها نحن ذا 162 00:06:09,584 --> 00:06:12,419 لاحظت انك قمت بتغيير نظام ترقيم القضايا 163 00:06:12,420 --> 00:06:13,752 ..وجدت ذلك عندما كان الضابط فى القيادة 164 00:06:13,788 --> 00:06:15,422 .سأوقفك هنا 165 00:06:15,423 --> 00:06:17,023 أنت لست فى قيادة الضباط بعد الآن 166 00:06:17,024 --> 00:06:19,793 كنت سأقوم بإقتراح - .أجل , انظر لقد فعلت الكثير لهذا المكان - 167 00:06:19,794 --> 00:06:21,394 بينما كنت هنا وهذا رائع لى 168 00:06:21,395 --> 00:06:24,230 لأننى سأحصل على الفضل له ولكنك لم تعد ضابطاً حقيقياً بعد الآن 169 00:06:24,231 --> 00:06:25,432 انت موظف فى مكتب 170 00:06:25,433 --> 00:06:26,999 هذه منطقتى الآن 171 00:06:27,034 --> 00:06:30,937 وكلما اسرعت فى قبول هذا كلما كان أفضل 172 00:06:30,938 --> 00:06:34,674 أجل , حسناً اعمل طريقى للخروج 173 00:06:34,675 --> 00:06:38,044 لأنك إعتدت العمل هنا أنا اظل انسى 174 00:06:38,045 --> 00:06:39,211 الجميع كذلك 175 00:06:41,048 --> 00:06:44,818 (حسناً , إن لم يكن القائد (رايموند جيكوب هولت 176 00:06:44,819 --> 00:06:46,519 ن الرائع رؤيتك مجدداً فى ال9-9 سيّدى 177 00:06:46,520 --> 00:06:47,721 أجل 178 00:06:47,722 --> 00:06:49,556 ها هو ذا المازح (جيك هولت) الكلاسيكى 179 00:06:49,557 --> 00:06:51,891 .يمازحنا بالمماطلة .وكأنك لم تغادر مطلقاً 180 00:06:51,892 --> 00:06:54,093 .لقد غادرت بالتأكيد 181 00:06:54,128 --> 00:06:55,462 حسناً 182 00:06:55,463 --> 00:06:57,764 حسناً , اعلم كم انك تحب النميمة 183 00:06:57,765 --> 00:06:59,666 (لذا على الأرجح سمعت أننى اتواعد انا و(إيمي 184 00:06:59,667 --> 00:07:01,234 .وسنحب موافقتك 185 00:07:01,235 --> 00:07:02,335 .لا 186 00:07:02,336 --> 00:07:04,437 .ولكن ليس هذا ما يتعلق الأمر به - بالطبع لا - 187 00:07:04,438 --> 00:07:05,972 سيّدى , العقاب خارج السيطرة 188 00:07:05,973 --> 00:07:07,307 .(حسناً , أخبرنى إن لم اهجر (إيمي 189 00:07:07,308 --> 00:07:09,509 سيخفضُ رتبتى .عليك مساعدتنا 190 00:07:09,510 --> 00:07:11,645 .(دعنى أوقفك هنا (بيرالتا .لست رئيس المحققين 191 00:07:11,646 --> 00:07:13,046 ولست رئيس العُقاب 192 00:07:13,047 --> 00:07:14,947 انا مجرد رجل فى العلاقات العامة 193 00:07:14,982 --> 00:07:16,816 ولكننا إتعقدنا - لا يمكننى إنقاذكما - 194 00:07:16,817 --> 00:07:18,051 .لست أعمل هنا بعد الآن 195 00:07:18,052 --> 00:07:20,487 .وعاجلاً ما تتقبلون هذا 196 00:07:20,488 --> 00:07:21,754 .سيكون الأفضل 197 00:07:24,859 --> 00:07:27,394 حسنا , يبدوا كأن احدهم حصل على قضية سيئة 198 00:07:27,395 --> 00:07:29,028 (فى جنازة (كرانكي 199 00:07:31,537 --> 00:07:32,536 .حسناً يارفاق 200 00:07:32,538 --> 00:07:34,638 (أعلم ان القائد (دوزرمان كان كابوساً 201 00:07:34,674 --> 00:07:36,241 ولا أحد منا يحبه 202 00:07:36,242 --> 00:07:38,743 ولكنى أريد منكم جميعاً ان تدعوا وكأنكم حَزنين 203 00:07:38,778 --> 00:07:40,644 ليصنع الجميع .وجهاً حزيناً 204 00:07:40,680 --> 00:07:42,580 سكالى !أنت بارع 205 00:07:42,615 --> 00:07:44,649 لقد راسلتنى زوجتى للتو ستهجرنى 206 00:07:44,650 --> 00:07:47,218 .جيّد , استغل هذا والآن , هل رأى احدكم القائد (هول)؟ 207 00:07:47,253 --> 00:07:48,920 .لقد بدا محبطاً قليلاً عندما أتى 208 00:07:48,921 --> 00:07:52,257 أجل , تركنى أختار الموسيقى فى طريقنا الى هنا والذى يجعلنى اعتقد 209 00:07:52,258 --> 00:07:53,491 لقد يأسَ من الحياة 210 00:07:53,526 --> 00:07:54,726 .على الذهاب لإيجاده 211 00:07:54,727 --> 00:07:57,596 والآن , أظهروا الإحترام واجعلوا .من انفسكم حزينين 212 00:07:57,597 --> 00:07:59,264 .انا لا اعرف لماذا يحدث هذا 213 00:07:59,265 --> 00:08:00,298 سكالى) , انا احبه) 214 00:08:00,299 --> 00:08:01,532 .ليتبع الجميع خطاه 215 00:08:04,137 --> 00:08:05,804 لذا , ماذا سنفعل بشأن العُقاب؟ 216 00:08:05,805 --> 00:08:07,739 لدى خطة جديدة سندعى كأننا نتحدث 217 00:08:07,740 --> 00:08:08,940 حن نتحدث - بالضبط - 218 00:08:08,941 --> 00:08:09,941 انها تعمل بالفعل 219 00:08:09,942 --> 00:08:12,677 والآن سأبدوا رائعاً بتمرير رأس خلال شعرى 220 00:08:12,678 --> 00:08:13,979 وأنظر الى حيث يشير معصمى 221 00:08:13,980 --> 00:08:15,246 .(انه (ديفيس غارمين 222 00:08:15,281 --> 00:08:16,581 .رئيس المباحث 223 00:08:16,582 --> 00:08:17,948 (وقال (هولت) انه يستطيع نقض قرارات (العقاب 224 00:08:17,984 --> 00:08:19,217 .بالضبط 225 00:08:19,218 --> 00:08:20,978 والسؤال الوحيد الآن هل سيصدقنا؟ 226 00:08:20,987 --> 00:08:24,021 أجل , لأننا سنأخذ صفحة من كتاب العُقاب 227 00:08:24,056 --> 00:08:25,657 الكتاب الكبير من المؤخرات الصغيرة"؟" - ماذا؟ - 228 00:08:25,658 --> 00:08:27,025 انه الشئ الوحيد الذى رأيته يقرأه 229 00:08:27,026 --> 00:08:30,462 لا , سنسجُل سرّاً للعُقاب وهو يطلب منك ان تهجرنى 230 00:08:30,463 --> 00:08:31,963 .(ومن ثم نُشغِله للرئيس (غارمن 231 00:08:31,964 --> 00:08:35,699 ..ثم - سنمارس الجنس تمامًا فوق بعضنا البعض - 232 00:08:35,735 --> 00:08:38,302 وأنت تحافظ على وظيفتك - أجل , هذا - 233 00:08:40,773 --> 00:08:42,974 تشارلز) , لقد أتت محطة هبوطك) 234 00:08:42,975 --> 00:08:44,108 مرحباً ايها المحقق 235 00:08:44,143 --> 00:08:45,409 .مرحباً , حضرة الملازم 236 00:08:45,445 --> 00:08:47,077 مأساة حقيقية بشان القائد 237 00:08:47,113 --> 00:08:48,779 .أجل , مأساة بحق 238 00:08:48,815 --> 00:08:50,381 .أحب منظر مؤخرتك اليوم 239 00:08:50,416 --> 00:08:51,949 .لقد كنت أتمرن أثناء الإستحمام 240 00:08:51,984 --> 00:08:53,652 حسناً , سار هذا بطريقة سريعة .إلى حد الإزعاج 241 00:08:53,653 --> 00:08:56,420 أريد أن أعيش في هذه اللحظة إلى الأبد 242 00:08:56,456 --> 00:08:58,456 حجزت لنا فى فندق فى الشارع المقابل 243 00:08:58,491 --> 00:09:01,593 قابلنى هناك خلال 15 دقيقة 244 00:09:01,594 --> 00:09:03,195 سأقابلك , حسناً 245 00:09:03,196 --> 00:09:05,029 لـحـم *يتلاعب بلفظ كلمة يقابل* 246 00:09:07,667 --> 00:09:10,068 الا تزالون تعتقدون أنه غريب؟ 247 00:09:10,069 --> 00:09:11,436 .أجل 248 00:09:11,437 --> 00:09:14,673 تشارلز , هذا ليس من شيمك ان تمارس الجنس مع غرباء تماماً 249 00:09:14,674 --> 00:09:16,374 حقا , أخبرينى هذا خلال ساعة 250 00:09:16,375 --> 00:09:19,343 حيث سنكون قد مارسنا الجنس 23مرة 251 00:09:22,215 --> 00:09:23,748 ها أنت ذا 252 00:09:23,749 --> 00:09:24,749 هل أتن بخير سيّدى؟ 253 00:09:24,750 --> 00:09:26,218 كلا 254 00:09:26,219 --> 00:09:30,789 حتى هذا الصباح، جزء صغير منّى كان لايزال يعتقد أننى سأكون قائد 9-9 مجدداً 255 00:09:30,790 --> 00:09:32,457 يالى من أحمق 256 00:09:32,458 --> 00:09:33,858 .لم يتوجب علىَّ أن اعود مطلقاً 257 00:09:33,893 --> 00:09:35,760 .الأمر يشبه زيارة منزل صغرك 258 00:09:35,761 --> 00:09:39,296 .ورؤيته قد تم تبديله بمتجر للسراويل الجينز 259 00:09:45,071 --> 00:09:47,105 تمهل , سيّدى 260 00:09:47,106 --> 00:09:49,340 .أنت لم تتوقف حتى لتشُم الباقة 261 00:09:49,375 --> 00:09:51,008 .انت دوماً تشُم الباقة 262 00:09:51,043 --> 00:09:53,778 ربما فعل (هولت) القديم لكن (هولت) الجديد يشرب محدثاً ضجة 263 00:09:53,779 --> 00:09:57,048 .من زجاج بورجوندي دون ان يهتم 264 00:09:57,049 --> 00:09:59,217 .انه زجاج الخمر 265 00:09:59,218 --> 00:10:02,987 .إنظر جعلنى الكحول أحمقاً 266 00:10:03,022 --> 00:10:06,491 ربما يجب ان تدعه فقط يوماً لا استطيع 267 00:10:06,492 --> 00:10:09,227 .لقد طلب مني تقديم نخب هنا بعد الجنازة 268 00:10:09,228 --> 00:10:12,297 .رسالة أمل 269 00:10:12,298 --> 00:10:13,898 .هذا ما لدى حتى الآن 270 00:10:18,905 --> 00:10:21,539 "...الألم" 271 00:10:23,843 --> 00:10:25,544 هذا كل شيء 272 00:10:25,545 --> 00:10:26,945 ...قرصٌ واحِد 273 00:10:26,946 --> 00:10:29,214 ..."ربما عليك نسيان كلمة "ألم 274 00:10:29,215 --> 00:10:31,082 .وتستقل سيارة أجرة وتعود إلى المنزل 275 00:10:31,083 --> 00:10:36,521 ربما سأفعل ولكن أولا , ستتناول شراباً معى أيها الرقيب 276 00:10:36,522 --> 00:10:37,856 لأجل الأيام الخوالى؟ 277 00:10:37,857 --> 00:10:39,758 شراب واحد ومن ثم نذهب - شراب واحد - 278 00:10:39,759 --> 00:10:40,760 "بعد شرابٍ واحد" 279 00:10:56,943 --> 00:10:58,810 مرحباً أيها القائد 280 00:10:58,811 --> 00:11:00,612 .كنت أبحث عنك بالداخل 281 00:11:00,613 --> 00:11:02,781 شئ واحِد لن افعله هو الضرط داخل الكنيسة 282 00:11:02,782 --> 00:11:04,449 .هذا بيت الرب 283 00:11:06,285 --> 00:11:07,886 .الإحترام 284 00:11:07,887 --> 00:11:11,790 لذا , أصغى اتذكر عندما قلت لى (أنه على الإنفصال عن (سينتياجو 285 00:11:11,791 --> 00:11:14,058 أو اى شئ سيعيدنى لأكون شرطىَ دوريات 286 00:11:14,093 --> 00:11:16,494 ما أتذكره (جيك) هو إدعائك بأخوتى 287 00:11:16,495 --> 00:11:18,530 :وكونى مثل "سأساندك أيها الاحمق" 288 00:11:22,001 --> 00:11:25,103 عفواً , هل يمكنك قول ذلك مرة أخرى؟ 289 00:11:25,104 --> 00:11:26,637 لم أتمكن من سماعك بسبب صوت المزامير 290 00:11:29,308 --> 00:11:30,342 ...ثانية واحدة 291 00:11:30,343 --> 00:11:31,776 معذرة , هل يمكنكم التوقف عن عزف هذا؟ 292 00:11:31,777 --> 00:11:33,143 .نحاول إجراء محادثة فحسب 293 00:11:33,179 --> 00:11:34,945 انا اقوم بالإحماء يارجل آسف 294 00:11:34,981 --> 00:11:36,146 .أجل , نحتاج فقط إلى دقيقتين 295 00:11:36,182 --> 00:11:37,515 .لا , لا أستطيع 296 00:11:37,516 --> 00:11:39,317 .الجنازة على وشك البدء 297 00:11:39,318 --> 00:11:40,918 ..يريد الجميع سماعى أعزف المزمار 298 00:11:40,953 --> 00:11:42,354 هل عليك أن تقوم بالإحماء؟ 299 00:11:42,355 --> 00:11:44,321 أعنى على كل حال ستصدر .جداراً رهيباً من الصوت 300 00:11:44,357 --> 00:11:46,323 أول شئ هذه إهانة لى كونى نصف إسكتلندى 301 00:11:46,359 --> 00:11:50,228 ثانياً , اتعتقد ان بإمكانك ان تبلى أفضل؟ 302 00:11:50,229 --> 00:11:51,496 .إنفخ حقيبتى 303 00:11:51,497 --> 00:11:53,131 إنظر نريد فقط بضع دقائق لنتحادث 304 00:11:53,132 --> 00:11:55,900 .هذا كل شيء - .لن اتوقف عن العزف حتى تنفخها - 305 00:11:55,901 --> 00:11:56,935 .حسناً , اعطنى إياها 306 00:11:56,936 --> 00:11:58,603 حسناً؟ 307 00:11:58,604 --> 00:12:00,270 إستعد كى تسمعنى العب مزمار القربة . بشكل ممتاز 308 00:12:00,306 --> 00:12:01,805 حسناً 309 00:12:04,010 --> 00:12:05,010 يا إلهى 310 00:12:05,011 --> 00:12:06,277 أثيتت وجهة النظر 311 00:12:06,278 --> 00:12:09,514 أجل , اعتقد اننى سمعت ما يكفى من عراك الفتيات هذا , انا ذاهب 312 00:12:09,515 --> 00:12:12,017 ايها القائد , سيّدى 313 00:12:12,018 --> 00:12:15,619 خليلك , آسف خليلك السابق مثيرٌ للشفقة 314 00:12:15,655 --> 00:12:18,523 عليك ان تكونى سعيدة أننى طلبت منه ان يتركك 315 00:12:18,524 --> 00:12:20,491 (سويش) , (كوبي) 316 00:12:24,030 --> 00:12:25,030 .حصلتُ عليه 317 00:12:25,031 --> 00:12:27,732 أجل , انت رائعة 318 00:12:32,571 --> 00:12:33,871 كانت هذه "نحن الأبطال" 319 00:12:36,194 --> 00:12:37,695 .(من المستحيل إيجاد (غارمن 320 00:12:37,696 --> 00:12:39,830 مع حِداد الجميع فى كل المكان 321 00:12:39,831 --> 00:12:42,066 وكأن ليس لديهم غحترام لخطتنا المخادعة 322 00:12:42,067 --> 00:12:44,968 أعلم أنظر , ها هو ذا 323 00:12:44,969 --> 00:12:46,070 !رائع 324 00:12:46,071 --> 00:12:47,271 .مرحباً 325 00:12:47,272 --> 00:12:48,739 آسف هذه المنطقة محجوزة 326 00:12:48,740 --> 00:12:50,474 .للأصدقاء المقربين من المتوفى 327 00:12:50,475 --> 00:12:52,009 .حسناً , هؤلاء نحن 328 00:12:52,010 --> 00:12:53,811 دورزمان) وأنا كنا أفضلُ اصدقاء) 329 00:12:53,812 --> 00:12:55,446 .ذهبنا فى رحلة صيدٍ سنوية معاً 330 00:12:55,447 --> 00:12:57,314 (بحيرة (كيجا إصطدنا الكثير من اسماك السلمون (الكوهو) 331 00:12:57,315 --> 00:12:59,983 .كلانا مصاب بالصدمة لوفاته 332 00:12:59,984 --> 00:13:01,485 .مصدومين للغاية 333 00:13:01,486 --> 00:13:03,687 حسناً .إدخلا 334 00:13:03,688 --> 00:13:04,721 شكراً 335 00:13:04,756 --> 00:13:06,657 البركات لك 336 00:13:06,658 --> 00:13:07,758 بركات"؟" - انا لا أعرف - 337 00:13:07,759 --> 00:13:09,126 هذه أول مرة لى فى كنيسة 338 00:13:09,127 --> 00:13:10,160 حسناً , كيف فعلت هذا؟ 339 00:13:10,161 --> 00:13:11,594 .عمل المحقق البسيط 340 00:13:11,629 --> 00:13:13,397 كان هناك ترتيب للأزهار فى المقدمة مع صورة 341 00:13:13,398 --> 00:13:15,599 ل(دورزمان) و30 من اصدقاءه .يحملون سمكة كبيرة 342 00:13:15,600 --> 00:13:17,633 (بحيرة (كيوجا حصلت عليها من كتاب الزوار 343 00:13:17,669 --> 00:13:18,968 وسلمون (كوهو)؟ 344 00:13:19,003 --> 00:13:21,305 حسناً , هذا شئ أعرفه نظراً لكونى رجل فى العالم 345 00:13:21,306 --> 00:13:23,273 .(طبقنا الخاص اليوم هو سلمون (كوهو 346 00:13:23,274 --> 00:13:24,274 يبدوا مقززاً 347 00:13:24,275 --> 00:13:25,884 هل لديك أصابع الدجاج؟ 348 00:13:25,910 --> 00:13:27,277 هل تأثرت؟ 349 00:13:27,278 --> 00:13:28,912 .ومفزوعة من عادات أكلك 350 00:13:28,913 --> 00:13:30,013 حسناً , إن كنت غير صحىّ 351 00:13:30,014 --> 00:13:32,316 فكيف لى ألا اذهب ابداً إلى الحمام؟ 352 00:13:32,317 --> 00:13:35,619 .(حسناً , لنذهب إلى (غارمن 353 00:13:35,620 --> 00:13:37,788 .(مرحباً , انا (مارجريت دوزرمان 354 00:13:37,789 --> 00:13:39,356 كيف عرفت زوجي؟ 355 00:13:39,357 --> 00:13:42,192 سيّدة (دوزرمان) , كان زوجك .رجلاً رائعاً 356 00:13:42,193 --> 00:13:44,128 .بعض من أعز ذكرياتي عنه 357 00:13:44,129 --> 00:13:45,496 كانت فى رحلات صيدنا 358 00:13:45,497 --> 00:13:46,597 هل ذهبت إلى تلك الرحلات؟ 359 00:13:46,598 --> 00:13:47,598 فعلت بالفعل 360 00:13:47,599 --> 00:13:50,134 ."ولقبونى ب"ملك كوهو 361 00:13:50,135 --> 00:13:52,269 كنت أنظم الى حد كبير تلك الأمور بنفسى 362 00:13:52,270 --> 00:13:55,906 لذا , فأنت من أحضر كل الساقطات؟ 363 00:13:58,810 --> 00:14:00,778 مهلاً , مهلاً هل يمكننا ان نبطئ؟ 364 00:14:00,779 --> 00:14:02,379 لماذا؟ الست مشتركاً فى هذا؟ 365 00:14:02,380 --> 00:14:03,647 .لا , لا , لا 366 00:14:03,648 --> 00:14:05,849 اصدقائى فى رأسى 367 00:14:05,850 --> 00:14:08,986 يعتقدون أن الأمر غريب اننا لانعرف أى شئ عن بعضنا البعض 368 00:14:08,987 --> 00:14:10,554 .اعتقد أن هذا مثير 369 00:14:10,555 --> 00:14:15,526 تماماً , انا سعيد اننا لسنا مهتمين ببعضنا البعض كبشر 370 00:14:15,527 --> 00:14:21,365 ماذا عن إخبارى اشيائاً عن نفسِك ومن ثم أخبرك كم اننى لا اهتم بشأنهم 371 00:14:21,366 --> 00:14:23,300 .حسناً 372 00:14:23,301 --> 00:14:24,535 حسنا، هاك واحدة 373 00:14:24,536 --> 00:14:26,107 أنا الطفلة الوحيدة 374 00:14:26,108 --> 00:14:28,042 لست مهتماً - (ولدت فى ولاية (دلاوير - 375 00:14:28,077 --> 00:14:29,109 من سألك حتى؟ 376 00:14:29,145 --> 00:14:30,611 أحب هذا 377 00:14:30,646 --> 00:14:32,513 وانا لا أهتم بما تحبينه 378 00:14:34,950 --> 00:14:37,317 ولكن ربما يمكنك إخبارى شئ واحد إضافى 379 00:14:37,353 --> 00:14:39,154 !إنها نباتية 380 00:14:39,155 --> 00:14:40,721 ما الذي يجري؟ 381 00:14:40,756 --> 00:14:42,557 انتم محقون انا لا أبلى جيداً 382 00:14:42,558 --> 00:14:43,725 أردت ان اعرف بشانها 383 00:14:43,726 --> 00:14:45,326 .وحصلت على ما استحقه 384 00:14:45,327 --> 00:14:48,763 .نباتية ، نباتية خالية من الغلوتين 385 00:14:48,764 --> 00:14:50,899 .تشارلز) ، يجب أن تهدأ) 386 00:14:50,900 --> 00:14:52,534 (لا , انت من طلب هذا (روزا 387 00:14:52,535 --> 00:14:54,369 لذا تفضلى إضحكى علىَّ 388 00:14:54,370 --> 00:14:56,470 !إضحكى !إضحكى 389 00:14:56,505 --> 00:14:58,405 هل يمكننى الإنتظار حتى إنتهاء الجنازة؟ 390 00:15:01,510 --> 00:15:02,510 بالطبع يمكنك 391 00:15:04,246 --> 00:15:06,346 سيّدى , حياتى مقرفة 392 00:15:06,382 --> 00:15:08,283 شارون) , فى راحة الفراش) 393 00:15:08,284 --> 00:15:11,618 الزبادى المفضل لدىَّ بالمانجو .تم إيقافه 394 00:15:11,654 --> 00:15:16,524 وأطفالي يعتقدون أن معلمهم لمرحلة ما قبل المدرسة معتوه 395 00:15:16,525 --> 00:15:20,428 .كل من أعمل معهم معتوهين 396 00:15:20,429 --> 00:15:22,029 .(خاصة (برايس 397 00:15:22,064 --> 00:15:24,399 سيّدى؟ سيّدى؟ 398 00:15:24,400 --> 00:15:25,532 سيّدى؟ 399 00:15:25,568 --> 00:15:27,402 هل يمكننى أن اكون صادقاً؟ 400 00:15:27,403 --> 00:15:29,237 .ليست المنطقة كما هى بدونك 401 00:15:29,238 --> 00:15:31,272 .العُقاب هو الأسوأ 402 00:15:31,273 --> 00:15:32,940 ...زبادى المانجو الخاص بى 403 00:15:32,975 --> 00:15:35,777 .أجل , لقد ذكرت بالفعل الزبادى - !لأنه مهم - 404 00:15:35,778 --> 00:15:39,146 .عندما رأيتك في المكتب صباح اليوم 405 00:15:39,181 --> 00:15:43,251 أردت أن أقدم لك أكبر عناق ولكن العُقاب رفض 406 00:15:43,252 --> 00:15:45,786 وكان عليك الإضغاء .(انه قائدك الآن , (تيري 407 00:15:45,821 --> 00:15:48,857 اكره الذهاب للعمل وانت لستَ هُناك 408 00:15:48,858 --> 00:15:51,225 كلُ شئ فوضوى 409 00:15:51,260 --> 00:15:54,629 "كلُ شئ فوضوى" 410 00:15:54,630 --> 00:15:57,298 كان على وضع هذا فى رسالتى عن الأمل 411 00:15:57,299 --> 00:15:59,399 .هذه فكرة جيّدة حقاً 412 00:15:59,435 --> 00:16:04,204 استغرق الأمر وزوجي سنواتٍ من الإستشارة لتخطى نزواتك الصغيرة 413 00:16:04,240 --> 00:16:06,406 لقد مارس الجنس مع 5 ساقطات فى عطلة نهاية أسبوع واحدة 414 00:16:06,442 --> 00:16:07,976 !هذا غير معقول 415 00:16:07,977 --> 00:16:09,110 .لم يكن لدي أى فكرة 416 00:16:09,111 --> 00:16:11,779 .كنت على الأرجح مشغولٌ بالصلاة - .قلت أنك خططت للرحلات - 417 00:16:11,814 --> 00:16:14,849 أجل قلتُ هذا - "ودعوت نفسك بـ"ملك الكوهو - 418 00:16:14,850 --> 00:16:15,984 حسناً , إنظرى 419 00:16:15,985 --> 00:16:17,651 ."لستُ "ملك كوهو 420 00:16:17,686 --> 00:16:18,753 "أدعى "جيك 421 00:16:18,754 --> 00:16:21,189 وكان زوجك قائدى لما يقرب من يوم 422 00:16:21,190 --> 00:16:22,290 تمهل لحظة 423 00:16:22,291 --> 00:16:25,125 هل انت (جيك) الذى قتله؟ 424 00:16:26,295 --> 00:16:28,163 .انا (جيك) الداعر 425 00:16:28,164 --> 00:16:30,365 .انا احب العاهرات - يجب ان تذهب - 426 00:16:30,366 --> 00:16:31,499 .عليك المغادرة الآن 427 00:16:31,500 --> 00:16:32,567 .عليك المغادرة , الآن 428 00:16:32,568 --> 00:16:34,002 لا بأس، (مارغريت). هيا 429 00:16:34,003 --> 00:16:36,037 (أيها الرئيس (غارفن ...إنتظر , انا فقط 430 00:16:36,038 --> 00:16:38,272 أريد ان اشغل لك تسجيلاً واحداً سريعاً عن رئيسى 431 00:16:39,975 --> 00:16:41,442 هل قمت بالتسجيل لى؟ 432 00:16:41,443 --> 00:16:42,744 .(هذا ليس لطيفاً (جيك 433 00:16:42,745 --> 00:16:44,679 .حسناً , كنا ننتزع صفحة من كتابك فحسب 434 00:16:44,680 --> 00:16:47,781 حقاً؟ ماذا ستفعل تالياً؟ هل ستبدأ بإرتداء اساور جلدية؟ 435 00:16:47,817 --> 00:16:51,186 حظاً موفقاً فى نزعها .مع معصميك الشبيهين بالفتيات 436 00:16:51,187 --> 00:16:53,888 تهانينا .أنت لم تعُد محققاً 437 00:16:53,889 --> 00:16:55,690 أنت شرطى دوريات مجدداً 438 00:16:55,691 --> 00:16:58,126 .لقد سحقت احلامك للتو 439 00:17:02,298 --> 00:17:04,365 .حسناً , أعلم ان الأمور سيئة حقاً الآن 440 00:17:04,366 --> 00:17:05,899 .ولكن , نحتاج إلى دقيقة للتفكير 441 00:17:08,804 --> 00:17:09,804 .هيا يارجل 442 00:17:13,733 --> 00:17:15,801 حسناً , لذا لدى العٌقاب .رقمُ هاتفك 443 00:17:15,802 --> 00:17:17,402 ...ولكن الخطة الجديدة 444 00:17:17,437 --> 00:17:18,771 (جيك) أتتنا الكثر من الخُطط 445 00:17:18,772 --> 00:17:21,507 .ولم تفلح أىٌ منها - أجل , ولكن هذه واحدةٌ جيّدة - 446 00:17:21,508 --> 00:17:23,542 الخطة الجديدة هى: لا خطة 447 00:17:23,543 --> 00:17:24,777 !سنجمح بها 448 00:17:24,778 --> 00:17:26,945 على الأرجح لن تنجح ولكنى قلتها مع الكثير من الثقة 449 00:17:26,946 --> 00:17:28,247 جيك) , لقد تم إسقاط رتبتك للتو) 450 00:17:28,248 --> 00:17:31,750 لقد قلت ان هذه العلاقة .لن تقف فى طريق مهنتينا وقد فعلت 451 00:17:31,751 --> 00:17:35,054 فليكن؟ سنأتى بحل سأشق طريقى لأكون محققاً مرة أخرى 452 00:17:35,055 --> 00:17:36,689 .أو ربما لن تفعل 453 00:17:36,690 --> 00:17:38,757 .لن أدعك تلقى بعيداً بوظيفة أحلامك 454 00:17:38,758 --> 00:17:40,292 إيمي) , هذ جيّد) 455 00:17:40,293 --> 00:17:44,596 .هذه علاقة مدتها 6 أيام .َلا نعلم ما هى 456 00:17:44,597 --> 00:17:46,498 .والآن , رسالة أمل 457 00:17:46,499 --> 00:17:48,534 رسالةُ أمل .تماماً فى وقتها 458 00:17:48,535 --> 00:17:50,469 .كل شئ فوضوى 459 00:17:50,470 --> 00:17:51,503 .كلا 460 00:17:51,504 --> 00:17:54,540 .تجدُ شيئا تهتم به ...ويأخذُ منك 461 00:17:54,541 --> 00:17:58,644 زميلتُك ,وظيفة أحلامك 462 00:17:58,645 --> 00:17:59,645 الزبادى بالمناجو 463 00:18:00,714 --> 00:18:05,538 لا تحب أبداً أى شئ 464 00:18:07,926 --> 00:18:09,627 هذا هو الدرس 465 00:18:09,628 --> 00:18:10,962 .(نخب القائد (دوزرمان 466 00:18:10,963 --> 00:18:12,396 .(القائد (دوزرمان 467 00:18:12,397 --> 00:18:15,733 شكراً سيّدي سأتولاه من هنا , شعرىٌ للغاية 468 00:18:15,734 --> 00:18:18,803 إن كان على تقديم عرض .نخبٍ مُضاد لنوعه 469 00:18:18,804 --> 00:18:23,007 ...القائد (دوزرمان) وأنا .لم نكن سوياً لوقت طويل 470 00:18:23,008 --> 00:18:24,609 في الواقع، كزملاء عمل 471 00:18:24,610 --> 00:18:27,812 .كانت علاقتنا لستة أيام فقط 472 00:18:27,813 --> 00:18:29,247 .ولكن هذا ليس بلا شئ 473 00:18:29,248 --> 00:18:32,250 لقد كانت طويلة كفاية لى لأعلم أن بيننا شئ مميز 474 00:18:32,251 --> 00:18:34,452 وبالطبع , قد تكون هناك عقبات 475 00:18:34,453 --> 00:18:37,855 بموته , كمثال 476 00:18:37,856 --> 00:18:39,791 .ولكنّى لن اتخلى عما بيننا 477 00:18:39,792 --> 00:18:41,859 .وانا لا أهتم إن تم إسقاط رتبتى 478 00:18:41,860 --> 00:18:46,664 أنا اهتم فقط بكونى معك 479 00:18:46,665 --> 00:18:49,567 .(أيها القائد (دوزرمان 480 00:18:49,568 --> 00:18:51,269 رجل بالغ 481 00:18:51,270 --> 00:18:52,837 والذى إنتقل إلى العالم السُفلى 482 00:18:52,838 --> 00:18:56,307 (إبتعد , (باريلتا !إبتعد 483 00:18:56,308 --> 00:19:00,444 حسناً وإن كان بإمكانى تقديم نخبٍ ثالث 484 00:19:00,445 --> 00:19:04,348 فسيركز بشكل اساسى .على زبادى المانجو 485 00:19:05,651 --> 00:19:09,085 !لا تستهجنونى لقد فقدت شيئاً مهماً أيضاً 486 00:19:12,124 --> 00:19:14,392 .ظننت أنّى ربما سأجدك هنا 487 00:19:14,393 --> 00:19:16,761 لذا , لستِ معجبة كبيرة بخطابى؟ 488 00:19:16,762 --> 00:19:18,696 .لا , لقد أحببته 489 00:19:18,697 --> 00:19:21,098 أعنى , اتمنى لو لم يكن فى اليقظة 490 00:19:21,099 --> 00:19:23,449 وأتمنى لو كنت قد توقفت عن الإشارة لى كما لو أننى رئيسك الميّت 491 00:19:23,468 --> 00:19:25,102 أجل , لقد كان عالقاً بذهنى كثيراً 492 00:19:25,103 --> 00:19:27,271 ولكن , لازال بطريقة ما .افضل نخب فى الثلاثة 493 00:19:28,273 --> 00:19:29,574 إنظرى , لا أريد الإنفصال 494 00:19:29,575 --> 00:19:31,042 .ولكن لا أريد ان يتم إسقاط رتبتى كذلك 495 00:19:31,043 --> 00:19:32,976 .انا فقط لا أعلم مايجب فعله 496 00:19:33,011 --> 00:19:36,180 .نفذت منى الخطط - لدى واحدة - 497 00:19:36,181 --> 00:19:39,150 سينقذ (هولت) مؤخرتك - أيها القائد - 498 00:19:39,151 --> 00:19:42,019 (لقد تأثرت بخطابك , (باريلتا - أشكرك سيّدى , كان هذا لطيفٌ منك - 499 00:19:42,020 --> 00:19:43,888 كان بناء الجملة إشكالياً - أقل لطفاً - 500 00:19:43,889 --> 00:19:46,724 ومفرداتك هى إتهام حقيقى .لنظام التعليم فى المدارس 501 00:19:46,725 --> 00:19:48,059 يبدوا وكأنك تنقضنى فحسب الآن 502 00:19:48,060 --> 00:19:50,061 ولكن فى الحقيقة , إن عدم يأسك 503 00:19:50,062 --> 00:19:52,363 فى مواجهة الشدائد .هو أمرٌ ملهم 504 00:19:52,364 --> 00:19:54,131 أحب 9-9 505 00:19:54,132 --> 00:19:55,833 .ولن أدير ظهرى للفرقة 506 00:19:55,834 --> 00:19:57,535 لذا , قمتُ بإصلاح مشكلتك مع العُقاب 507 00:19:57,536 --> 00:20:00,004 حقاً؟ - لربما أكون مجرد رجلٍ فى العلاقات العامة - 508 00:20:00,005 --> 00:20:02,807 ولكن , ماذا يحب العُقاب أكثر من أى شئ؟ 509 00:20:02,808 --> 00:20:05,877 أطفال سلال القمامة؟ - لا , الدعاية - 510 00:20:05,878 --> 00:20:08,813 أيها القائد (بيمبروك) , كيف تريد وجهك على موقع شرطة نيويورك الإلكترونى؟ 511 00:20:08,814 --> 00:20:10,181 حقاً؟ 512 00:20:10,182 --> 00:20:11,883 !أجل !أجل 513 00:20:11,884 --> 00:20:14,485 فى مقابل إهتمام الإعلام فلن يقلل العُقاب من رتبتك 514 00:20:14,486 --> 00:20:17,922 أو يقف فى طريق مواعدة كلاكما - سيّدى , لا أعلم كيف اشكرك - 515 00:20:17,923 --> 00:20:20,391 أى شئ ل9-9 - 516 00:20:20,392 --> 00:20:22,126 .أشكرك سيّدى 517 00:20:22,127 --> 00:20:24,328 .هو يوافق علينا تماماً 518 00:20:24,329 --> 00:20:26,797 ماذا تفعل هناك , بويل؟ 519 00:20:26,798 --> 00:20:30,468 أحاول أن اثمل كفاية لأمارس الجنس مع نباتية 520 00:20:30,469 --> 00:20:32,870 لماذا لا أفكر فقط فى قذاراتى كرجل متحضر؟ 521 00:20:32,871 --> 00:20:33,951 ولم لا تريد فعل هذا؟ 522 00:20:34,907 --> 00:20:36,874 لقد حصلتُ على الطلاق .وتم طردى 523 00:20:36,875 --> 00:20:39,110 وتركتنى خطيبتى .وبكيت لأسابيع 524 00:20:39,111 --> 00:20:42,113 علاقتى الوحيدة التى لم تكن مدمرة تماماً عندما إنتهت 525 00:20:42,114 --> 00:20:44,081 .(كان ممارستى للجنس مع (جينا 526 00:20:44,082 --> 00:20:45,142 .أجل , حسناً 527 00:20:45,143 --> 00:20:46,517 ولكن , أى من هذه العلاقات 528 00:20:46,518 --> 00:20:48,586 جعلتك أسعد قبل أن تنتهى؟ 529 00:20:49,553 --> 00:20:51,104 زواجى .(فيفيان) 530 00:20:51,105 --> 00:20:55,126 أجل , لأنك إتصلت بهم عاطفياً .شئ لا نفعله 531 00:20:55,127 --> 00:20:56,961 .لأننى بمستوى أعلى من الكائنات 532 00:20:56,962 --> 00:20:58,596 ."مثل هى , من الفيلم "هى 533 00:20:58,597 --> 00:21:01,098 ياصاح , لا يمكنك إجتياز الحياة محاولاً الا تتعرض للألم 534 00:21:01,099 --> 00:21:02,500 عليك ان تحاول أن تكون أسعد 535 00:21:02,501 --> 00:21:06,103 لذا , انتِ تعتقدين أن على أن اهتم بشخصٍ .يمكننى الحصول على جماع عاطفى معه 536 00:21:06,104 --> 00:21:08,105 أتمنى لو أنك لم تقلها هكذا .ولكن , أجل 537 00:21:08,106 --> 00:21:09,807 وعلى أن ابدأ من هنا فى هذه الجنازة 538 00:21:09,808 --> 00:21:12,343 كنت لأنتظر على الأرجح - لا , لا وقت لأخسره - 539 00:21:12,344 --> 00:21:13,611 .ضعى نظاراتكِ الشمسية 540 00:21:13,612 --> 00:21:15,079 انا بحاجة لأرى إن كان هناك أى شئ .عالق بأسنانى 541 00:21:18,784 --> 00:21:21,285 .أجل 542 00:21:21,286 --> 00:21:24,187 .تشارلز بويل) مستعدٌ للحب) 543 00:21:25,911 --> 00:21:27,978 .حسناً , لن أرتدى هذه مرة أخرى 544 00:21:28,000 --> 00:21:34,020 : ترجمة || محمـود خـالـد ||