308
00:10:55,645 --> 00:10:57,613
.جک مجبوره ماشينش رو بده به اون
307
00:10:52,676 --> 00:10:55,644
اوکي،ماجرا از اين قراره
،اگه امي بيشتر دستگير کنه
306
00:10:51,274 --> 00:10:52,675
.به نظر عالي مياد
300
00:10:41,865 --> 00:10:43,866
شماره ي يک:تو به من اجازه ميدي از
اداره ـت
301
00:10:43,867 --> 00:10:45,367
.براي حرکات رقصم تمرين کنم
302
00:10:45,368 --> 00:10:46,502
...ثانيا
اين چطور؟
303
00:10:46,536 --> 00:10:48,337
- ...اگه بهم بگي
- ممم همم
304
00:10:48,338 --> 00:10:50,105
من تورو از کار
305
00:10:50,106 --> 00:10:51,240
تعليق نميکنم
1
00:00:01,062 --> 00:00:03,163
اين شغل،داره من رو زنده زنده ميخوره
2
00:00:03,198 --> 00:00:05,399
.من حتي ديگه نميتونم نفس بکشم
3
00:00:05,433 --> 00:00:07,968
اين همه سال رو گذروندم
،و سعي ميکردم آدم خوبي باشم
4
00:00:07,969 --> 00:00:10,537
.مردي با کلاه سفيد
5
00:00:10,572 --> 00:00:13,207
.من مثل اونها نشدم
6
00:00:13,208 --> 00:00:15,642
.من خود اونها هستم
7
00:00:15,643 --> 00:00:18,345
هي!داري چيکار ميکني،خنگول؟
8
00:00:18,346 --> 00:00:20,180
من دارم بهترين سخنراني رو
از دني براسکو نقل ميکنم
9
00:00:20,215 --> 00:00:21,982
،يا درحقيقت
10
00:00:21,983 --> 00:00:24,384
يا حداقل دارم يکي از 10 سخنراني
برترش رو شرح ميدم
11
00:00:24,385 --> 00:00:26,286
چه خبر؟
12
00:00:26,321 --> 00:00:28,522
.خودت رو جمع و جور کن پسر
باشه؟
13
00:00:28,523 --> 00:00:30,257
خب،پس به مغازه حدود 2 ساعت پيش
دستبرد زدن
14
00:00:30,291 --> 00:00:32,759
،اونها اکثر تبلت ها
.لپ تاپ ها و دوربين ها رو بردن
15
00:00:32,760 --> 00:00:35,429
16
00:00:35,430 --> 00:00:37,564
.متاسفم
17
00:00:37,599 --> 00:00:40,040
،مايلم ليستي از همه ي کارکنان شما
18
00:00:40,068 --> 00:00:42,102
.که به اين مغازه دسترسي دارن رو ببينم
19
00:00:42,103 --> 00:00:44,137
.و همچنين بابت همکارم معذرت ميخوام
20
00:00:44,138 --> 00:00:45,939
.ظاهرا والدين ـش به اندازه ي کافي بهش توجه نکردن
21
00:00:45,974 --> 00:00:47,007
...آه کارآگاه
22
00:00:47,041 --> 00:00:48,609
.من همين الانش هم پرونده رو حل کردم
23
00:00:48,643 --> 00:00:50,143
،ما داريم دنبال سه مذکر سفيد پوست ميگرديم
24
00:00:50,144 --> 00:00:51,845
که يکي از اونها روي هردو بازوش خالکوبي داره
25
00:00:51,846 --> 00:00:53,580
و تو از کجا ميدوني؟
26
00:00:53,615 --> 00:00:55,482
.من از درون کمي اطلاعات دارم
27
00:00:55,516 --> 00:00:57,084
.اون سال ها اينجا بوده
28
00:00:57,118 --> 00:00:59,987
،تماشا کرد،ياد گرفت
.منتظر بود
29
00:00:59,988 --> 00:01:02,356
که با اسم رمز...؟
30
00:01:02,357 --> 00:01:04,524
.خرس نوازش فازي
31
00:01:04,525 --> 00:01:06,426
.که يه دوربين تن ـش وصله
32
00:01:06,461 --> 00:01:08,228
.تو فقط خوش شانسي آوردي
33
00:01:08,263 --> 00:01:09,997
نه من 5 دقيقه قبل تو رسيدم
اينجا
34
00:01:09,998 --> 00:01:11,665
،و اين رو فهميدم که
،اين فروشگاه غول پيکر الکترونيک
35
00:01:11,666 --> 00:01:13,634
حداقل بايد يه دونه دوربين روشن
.داشته باشه
36
00:01:13,668 --> 00:01:15,769
!آه،سلام آدم بدهاااا
37
00:01:15,770 --> 00:01:18,138
تو اينکار رو کردي.
.تو گرفتي ـشون
38
00:01:18,139 --> 00:01:20,007
.وقتشه بياي خونه
39
00:01:20,008 --> 00:01:21,875
مطمئن نيستم که
.من اينکار رو کرده باشم
40
00:01:21,876 --> 00:01:24,978
،من مدت زياديه که زير پوششم
.حتي فراموش کردم که کي هستم
41
00:01:25,013 --> 00:01:26,980
.من چيزهاي وحشت ناکي ديدم
42
00:01:27,015 --> 00:01:29,349
من حتي نميدونم لمس يه زن چطوريه
43
00:01:29,350 --> 00:01:30,984
.بسيار خب
44
00:01:30,985 --> 00:01:33,553
!کارآگاه سانتياگو
45
00:01:33,554 --> 00:01:35,289
!از من فرار نکن
46
00:01:35,323 --> 00:01:38,205
47
00:01:38,206 --> 00:01:44,912
Bar Code & nvdiousczar
با افتخار تقديم ميکنند
از تيم هاي فيلم خوره و وقت نمايشه
48
00:01:46,367 --> 00:01:48,769
.بله،من قفل پرونده رو شکوندم
49
00:01:48,803 --> 00:01:50,871
خب سانتياگو،
افتخار ميدي؟
50
00:01:50,872 --> 00:01:52,472
51
00:01:52,473 --> 00:01:56,209
!آاه
52
00:01:56,210 --> 00:01:57,644
!از اين متنفرم
53
00:01:57,679 --> 00:01:58,912
.آه،آره
54
00:01:58,913 --> 00:02:00,347
از اين متنفرم
55
00:02:00,348 --> 00:02:01,515
. و تو بايد يکي اضافه کني
56
00:02:01,516 --> 00:02:02,883
.من بردم
57
00:02:02,884 --> 00:02:04,051
58
00:02:04,052 --> 00:02:05,686
حس خوبي داره
59
00:02:05,720 --> 00:02:07,621
.آره حس خوبي داره
60
00:02:07,655 --> 00:02:08,822
.ازش لذت ببر
61
00:02:08,856 --> 00:02:10,223
!تا چشات دراد
62
00:02:10,224 --> 00:02:12,559
جي پي،مسئله ي
قتل مورگنتا رو بروز کن
63
00:02:12,560 --> 00:02:15,262
آره!خبر خوب
.براي همه ي شما طرفداران قتل
64
00:02:15,263 --> 00:02:17,064
اوايل امروز صبح
65
00:02:17,098 --> 00:02:19,399
يکي تصميم گرفت که به
66
00:02:19,400 --> 00:02:21,868
وارد کننده مواد غذايي لوکس
هنري مورگنتا شليک و او رو بکشه
67
00:02:21,869 --> 00:02:23,904
جنازه توسط
،خانم مستخدم پيدا شد
68
00:02:23,938 --> 00:02:26,606
در طول مصاحبه، من ،
با استفاده از کارشناس کارآگاه،استنباط کردم
69
00:02:26,607 --> 00:02:28,742
اينکه او يه لکه ي ابر ناخالص روي صورتش داره
70
00:02:28,743 --> 00:02:30,844
71
00:02:30,878 --> 00:02:32,346
.من فکر مي کنم اون کيک ميوه بود
72
00:02:32,380 --> 00:02:33,613
.چارلي فکر ميکنه کيک ميوه اي بود
73
00:02:33,614 --> 00:02:35,148
من فکر ميکنم
.پودينگ شکلات شکر زرد و عصاره ذرت بود
74
00:02:35,183 --> 00:02:36,783
.شايد هم فقط عصاره ي کثيف يک آدم پير بود
75
00:02:36,784 --> 00:02:38,318
ميدوني که آدم هاي پير هميشه
.از اين جور جوش ها ميزنن
76
00:02:38,353 --> 00:02:39,586
.جوش پيرپاتالي
.ميتونه باشه،آره
77
00:02:39,587 --> 00:02:40,887
کسي نبود؟
78
00:02:40,888 --> 00:02:42,389
چطوره که ما فقط روي قتل تمرکز کنيم
79
00:02:42,390 --> 00:02:44,358
و نه کثيفي و روغني قديمي شخص؟
80
00:02:44,392 --> 00:02:45,692
متخصصين جرم شناسي الان
در صحنه ي جرم هستن
81
00:02:45,693 --> 00:02:46,860
وقتي که ما برسيم
.کارشون تموم ميشه
82
00:02:46,894 --> 00:02:48,395
.خيله خب،ميخوام تو روي اين پرونده باشي
83
00:02:48,396 --> 00:02:49,830
ميخوام اولويت اول
يC.Oبراي
جديد باشه
84
00:02:49,864 --> 00:02:51,665
.واسا،درمورد کاپيتان جديد به ما بگو
85
00:02:51,699 --> 00:02:52,899
کاپيتان هولت،خيلي زود اينجا خواهند بود
86
00:02:52,900 --> 00:02:57,204
.خودش شخصا مياد براي معرفي
.مرخصيد
87
00:02:59,474 --> 00:03:00,680
.هي جينا
88
00:03:00,708 --> 00:03:02,376
هيچ اسکپلري ميشناسي؟
89
00:03:02,410 --> 00:03:04,277
،ميخوام از رزا بخوام با من
،بياد کنسرت ريحانا
(ريهانا يا ريحانا،عجب گيري افتاديم ها)
90
00:03:04,278 --> 00:03:05,445
.اما بليط هاش فروخته شده
91
00:03:05,480 --> 00:03:07,414
،اوکي
.اينجا دوتا هدف ساخته شد
92
00:03:07,415 --> 00:03:09,116
...اول،ريحانا
93
00:03:09,150 --> 00:03:10,283
...تو
94
00:03:10,318 --> 00:03:12,219
Rihannaو بعد .
95
00:03:12,253 --> 00:03:14,421
.آره
هدف دوم چجوريه؟
96
00:03:14,455 --> 00:03:15,789
.اون يه مدل ـي داره
97
00:03:15,790 --> 00:03:17,891
که هرکسي ميتونه باشه
به جز تو.
98
00:03:17,925 --> 00:03:20,394
آره،اما اين
.مدل همسر سابقم هم بود
99
00:03:20,428 --> 00:03:24,131
يه نگاه به اون عظمت و زيبايي
کنسرت ريحانا بنداز پسر
100
00:03:24,132 --> 00:03:27,234
- .نميدونم
- .اون عشق تماشاي فيلم هاي قديميه
101
00:03:27,268 --> 00:03:30,637
چه خفن،کجا ميتونم جايي رو پيدا کنم
که اين فيلم هاي قديمي رو نشون ميدن؟
102
00:03:30,671 --> 00:03:32,672
اوه،آره، فقط برو
يه سر تو اينترنت
103
00:03:32,673 --> 00:03:36,243
و عبارت
"من دوتا بليط فيلم
104
00:03:36,244 --> 00:03:37,911
"براي دختري که من رو دوست نداره ميخوام
105
00:03:37,945 --> 00:03:40,547
- .عاليه،ممنون
- .خوبه
106
00:03:40,581 --> 00:03:44,418
هي،چيزي درمورد کاپيتان جديد
شنيدي؟
107
00:03:44,452 --> 00:03:46,353
.اوه،نه،و اهميتي هم نميدم
108
00:03:46,354 --> 00:03:48,588
فقط آرزو ميکنم کاش کاپيتان مک جينتلي
.هيچ وقت ما رو ترک نميکرد،اون بهترين بود
109
00:03:48,623 --> 00:03:50,123
.خيلي افتضاح بود
110
00:03:50,124 --> 00:03:51,358
تو ازش خوشت ميومد چون
اون بهت اجازه ميداد
111
00:03:51,359 --> 00:03:52,659
.هرکاري دوست داري بکني
112
00:03:52,660 --> 00:03:55,495
...با علامت تو،،آماده شيد
113
00:03:55,496 --> 00:03:56,997
برو
114
00:03:56,998 --> 00:03:58,665
اين اطراف چه خبره؟
115
00:03:58,699 --> 00:04:00,967
ميشه اين کپسول هاي
آتش نشاني رو بررسي کنيم؟
116
00:04:01,002 --> 00:04:02,803
.باشه
117
00:04:02,804 --> 00:04:04,438
!و برو
118
00:04:04,439 --> 00:04:07,974
119
00:04:07,975 --> 00:04:09,943
!آره
120
00:04:09,944 --> 00:04:11,945
منظورت چيه؟
121
00:04:11,946 --> 00:04:14,114
اگه يه کاپيتان خوب نياد
.من مجبور ميشم يه مربي خوب بگيرم
122
00:04:14,115 --> 00:04:15,148
.من خاخام ـم رو ميخوام
(خادم عالم يهودي)
123
00:04:15,183 --> 00:04:16,950
...شرمنده حاجي :)
124
00:04:16,951 --> 00:04:18,752
،اما اي يارو ي جديد قراره مداد به دست بياد
125
00:04:18,786 --> 00:04:19,886
.کسي که تنها نگرانيش پيروي از دستورات ـه
126
00:04:19,887 --> 00:04:21,188
از همه ي قوانين
127
00:04:21,189 --> 00:04:23,156
در راهنماي گشت زني پيروي کنيد
128
00:04:23,157 --> 00:04:27,094
.ميپ مورپ زيپ،
.کاپيتان رباتي درگير ميشود
129
00:04:27,128 --> 00:04:29,129
- اينجوري فکر ميکني؟
- هه سلام
130
00:04:29,163 --> 00:04:31,698
.هشدار کاپيتان جديد
131
00:04:31,732 --> 00:04:33,400
.تو بايد سي او ـيه جديد باشي
132
00:04:33,401 --> 00:04:35,535
.من کارآگاه،جيک پرالتام
.از ملاقاتت خوشبختم
133
00:04:35,570 --> 00:04:37,204
.حالا نميخوام بپرم وسط حرفت
134
00:04:37,205 --> 00:04:38,505
داشتي توصيف ميکردي که
.من چجور آدمي ممکنه باشم
135
00:04:38,506 --> 00:04:39,840
.دوست دارم کارت رو تمومش کني
136
00:04:39,874 --> 00:04:43,577
.راستش الزامي نيست
137
00:04:43,578 --> 00:04:46,613
يا من ميتونم خيلي سريع
.دوباره انجام بدم،حتما
138
00:04:46,647 --> 00:04:48,415
.اهم،بزار ببينم
139
00:04:48,416 --> 00:04:50,083
فکر کنم يه شوخي هايي در مورد
140
00:04:50,084 --> 00:04:52,052
فروشنده مداد شسته است
141
00:04:52,086 --> 00:04:53,887
- .حالا صداي ربات رو دربيار
- ...که
142
00:04:53,888 --> 00:04:55,989
صداي ربات که داشتي اذعان ميکردي
143
00:04:56,023 --> 00:04:57,858
که مثل آدم آهني بايد از قوانين پيروي کني
144
00:04:57,859 --> 00:05:00,861
.ميخوام دوباره بشنومش
145
00:05:02,230 --> 00:05:06,233
.ميپ مورپ...زيپ
146
00:05:06,234 --> 00:05:08,335
.ربات
147
00:05:08,369 --> 00:05:10,670
- .يه صداي ربات افتضاح بود
- .بــعــله
148
00:05:10,671 --> 00:05:12,005
،دفعه ي ديگه که ميبينمت
149
00:05:12,006 --> 00:05:14,207
دوست دارم که
.کراوات بپوشي
150
00:05:14,242 --> 00:05:17,244
راستش کاپيتان قبلي اهميتي نميداد
.که ما با يا بي کراوات باشيم
151
00:05:17,278 --> 00:05:18,578
.خب کاپيتان جديد اهميت ميده
152
00:05:18,579 --> 00:05:19,946
،و يه امر مهم ديگه اينکه
153
00:05:19,947 --> 00:05:22,015
.اون به پيروي از مستقيم از دستورات اهميت ميده
154
00:05:22,016 --> 00:05:23,216
،همگي
155
00:05:23,217 --> 00:05:24,651
،من فرمانده ي جديد شماـم
156
00:05:24,685 --> 00:05:27,053
- کاپيتان،رِي هولت
- !سخنراني کن
157
00:05:27,054 --> 00:05:29,756
- اين سخنرانيم بود
- .مختصر و مفيد
158
00:05:29,790 --> 00:05:33,760
- سرگروهبان جفوردز،يه کلمه حرف دارم باهات
- .بله قربان
159
00:05:33,794 --> 00:05:36,596
.عاشق اين يارو ام
160
00:05:36,631 --> 00:05:37,764
!مثل من
161
00:05:37,798 --> 00:05:39,566
.خيلي رُک ـه
162
00:05:39,567 --> 00:05:43,103
کسي اينجا بويي
از همجنسگرايي به مشامش خورده؟
163
00:05:43,137 --> 00:05:44,871
.نه،باشه
164
00:05:44,906 --> 00:05:47,472
سرگروهبان،شما توي واحد 1-8 با من
...بوديد
165
00:05:47,475 --> 00:05:50,911
گمونم توبه طور قابل توجهي
166
00:05:50,912 --> 00:05:52,078
چاق تر شدم قربان
167
00:05:52,113 --> 00:05:53,980
اونها من رو
".تري تتيس"
168
00:05:53,981 --> 00:05:56,917
..چون من يه
169
00:05:56,951 --> 00:05:58,652
.تتيس،اره
.يادمه
170
00:05:58,653 --> 00:06:00,220
.هيچ وقت از اسم مستعار خوشم نميومد
171
00:06:00,221 --> 00:06:02,289
،براي اينکه منصف باشيم
.يکم دقيق بود
172
00:06:02,323 --> 00:06:04,457
اين چيه که در مورد شما شنيدم؟
مرخصي در زمان اداري؟
173
00:06:04,492 --> 00:06:09,229
.سال گذشته خدا به من و همسر دو دختر دوقولو داد
174
00:06:09,230 --> 00:06:11,031
Cagney و Lacey
175
00:06:11,065 --> 00:06:12,866
.لب و لوچه ي قابل ستايشي دارن
176
00:06:12,900 --> 00:06:15,769
.از اون موقع من يه جورايي از صدمه ديدن ميترسم
177
00:06:15,803 --> 00:06:17,938
راهم رو گم کردم
178
00:06:17,939 --> 00:06:20,440
يه حادثه اي توي فروشگاه رخ داده بود
179
00:06:20,441 --> 00:06:22,882
هي مرد،خوبي؟
.قيافه ات که بي قراره
180
00:06:22,910 --> 00:06:24,110
.من خوبم
.من خوبم
181
00:06:24,111 --> 00:06:25,245
182
00:06:25,246 --> 00:06:28,315
اااااااااااه
183
00:06:28,316 --> 00:06:31,418
184
00:06:31,452 --> 00:06:33,286
وفکر کنم کُشتي ـش
185
00:06:33,287 --> 00:06:35,422
.و من هنوز روبراه نيستم
186
00:06:35,456 --> 00:06:37,657
درباره ي
.کارآگاه عملياتتون بهم بگو
187
00:06:37,692 --> 00:06:40,360
...اهم
188
00:06:40,361 --> 00:06:42,495
،خب اسکالي،هيتچکاک
.و دانيلز
189
00:06:42,496 --> 00:06:43,830
اونها خيلي بي ارزش اند
190
00:06:43,864 --> 00:06:45,198
.اما قهوه هاي خوبي درست ميکنند
191
00:06:45,199 --> 00:06:47,033
.دريافت شد
192
00:06:47,034 --> 00:06:48,835
.حالا خوب هاشون
193
00:06:48,836 --> 00:06:50,003
.رزا دياز
194
00:06:50,037 --> 00:06:54,140
،قوي،باهوش، سخت خون
.و واقعا ترسناک
195
00:06:54,141 --> 00:06:55,508
196
00:06:55,509 --> 00:06:57,410
.بگو بينم،کي کادوي بابا نوئل من رو مخفي کرد
197
00:06:57,445 --> 00:07:00,847
نه!همش فقط براي تفريح بود
198
00:07:00,881 --> 00:07:03,416
.کار اسکالي بود
.اون روسري ـت رو گرفت
199
00:07:03,451 --> 00:07:06,987
- .مجبورش ميکنم برش گردونه
- .بله،همين کار رو ميکني
200
00:07:06,988 --> 00:07:09,155
چارلز بويل
.اون مثل چرخ تيم ميمونه
201
00:07:09,190 --> 00:07:10,790
،همچين کاآگاه درخشاني نيست
202
00:07:10,791 --> 00:07:12,459
.اما از بقيه سخت تر تلاش ميکنه
203
00:07:12,460 --> 00:07:15,352
.اون از لحاظ جسماني سالم نيست
(منگول ميزنه:)
204
00:07:16,897 --> 00:07:19,132
!اوه پسر
.مافين من
205
00:07:19,133 --> 00:07:20,634
!آآخ
206
00:07:20,635 --> 00:07:22,902
!آخ سرم
!سر و مافينم
207
00:07:22,903 --> 00:07:24,904
...و من روي مافين ـم لقد کردم
208
00:07:24,905 --> 00:07:26,072
. و کله ام و مافين ـم
209
00:07:26,073 --> 00:07:29,109
.امي سانتياگو
210
00:07:29,143 --> 00:07:30,844
،اون هفت تا برادر داره
211
00:07:30,845 --> 00:07:32,178
.و هميشه درحال تلاشه که ثابت کنه سرسخته
212
00:07:32,179 --> 00:07:34,447
.مراقب باش
.خيلي تنده
213
00:07:34,482 --> 00:07:37,017
اوه تنده،ههم؟
214
00:07:47,261 --> 00:07:49,162
اون و پرالتا شرط بستن که
215
00:07:49,163 --> 00:07:50,830
.کي در پايان سال بيشتر مجرم دستگير ميکنه
216
00:07:50,865 --> 00:07:53,867
،هرلحظه اي که ميگزه
.اعداد ليست ـشون سر به فلک ميکشه
217
00:07:53,868 --> 00:07:55,402
.درباره يپرالتا بگو
218
00:07:55,436 --> 00:07:58,405
Jacob Peralta
.بهترين کارآگاه منه
219
00:07:58,439 --> 00:08:00,974
،دوست داره آدم بد ها رو کنار بزنه
.و عاشق حل کردن معما هاست
(پرونده هاي معمايي)
220
00:08:01,008 --> 00:08:03,343
،تنها پرونده اي که نتونست حل کنه
221
00:08:03,344 --> 00:08:05,478
.اينه که چطوري بزرگ بشه
222
00:08:05,513 --> 00:08:07,647
.خيلي خوب قرار گرفته بود
223
00:08:07,682 --> 00:08:10,917
من حرف هاي زيادي درباره ي جيک شنيدم
224
00:08:10,918 --> 00:08:12,652
.قضيه ي جسله درماني
225
00:08:12,687 --> 00:08:14,354
.ببين تو گذشته ي من رو ميدوني
226
00:08:14,388 --> 00:08:15,755
.ميدوني که اين چقدر براي من مهمه
227
00:08:15,756 --> 00:08:17,257
،تا الان بين حوزه هاي مختلف خوب عمل کردين
228
00:08:17,258 --> 00:08:19,726
اما من ميخوام که اينجا رو به
.بهترين ـش توي بروکلين تبديل کنم
229
00:08:19,727 --> 00:08:20,827
.و من به کمکت نياز دارم
230
00:08:20,861 --> 00:08:22,293
.قطعا قربان
231
00:08:22,296 --> 00:08:24,998
از کجا شروع کنيم؟
232
00:08:25,032 --> 00:08:27,507
?داره چي ميشه؟?
233
00:08:27,535 --> 00:08:29,134
.با اون شروع ميکنيم
234
00:08:31,468 --> 00:08:34,036
،خيله خب،پس مجرم از طريق پنجره وارد شد
235
00:08:34,071 --> 00:08:35,538
و يه رد پاي قرمز خون آلود به جا گزاشت
236
00:08:35,572 --> 00:08:37,406
و ظاهرا يه باز پرسي جنسي سخت هم با
ظرف شوئي داشته
237
00:08:37,407 --> 00:08:39,542
.اين جا پوکه هايي پيدا کرديم
.که انگار دوبار شليک کرده
238
00:08:39,543 --> 00:08:40,843
.بنگ بنگ
239
00:08:40,877 --> 00:08:42,712
.کارت عالي بود کاآگاه
240
00:08:42,713 --> 00:08:44,313
.يه کراوات گرفتي
241
00:08:44,314 --> 00:08:45,715
.هي مال منه
.از روي ميز من برداشتيش
242
00:08:45,716 --> 00:08:46,818
.درسته،چارلز
.خوب حل کردي
243
00:08:46,850 --> 00:08:48,150
- کراوات براي تو
- ممنون
244
00:08:48,151 --> 00:08:49,652
حالا همگي مطمئن باشيد که اينها رو بزاريد
245
00:08:49,653 --> 00:08:51,053
،چون حل کردن پرونده هاي جنايي ممکن نيست
246
00:08:51,054 --> 00:08:53,823
- .مگر اينکه تو کراوات بپوشي
- .به کاپيتان گير نده
247
00:08:53,824 --> 00:08:55,524
،اون مرد
.پيشواي من ميشه
248
00:08:55,559 --> 00:08:57,226
،باشه،اول از همه
،وقتي از کلمه ي پيشوا استفاده ميکني
249
00:08:57,227 --> 00:08:58,728
،ميدوني که من رو از اين رو به اون رو ميکنه
250
00:08:58,729 --> 00:09:00,062
.و اين منصفانه نيست توي محيط کاري اين حرف رو بزني
251
00:09:00,063 --> 00:09:02,665
سوما،پيشواي تو
.مثل يه درد توي کون ـمه
252
00:09:02,699 --> 00:09:04,400
آره،اون يکم جدي ـه
253
00:09:04,401 --> 00:09:05,901
- چي فکر ميکني رزا؟
- خوب به نظر مياد
254
00:09:05,902 --> 00:09:07,536
.آره خوب به نظر مياد
.موافقم
255
00:09:07,571 --> 00:09:10,372
به نظر مياد،يه کامپيوتر،ساعت مچي
256
00:09:10,407 --> 00:09:14,043
،و ژامبن با ارزش جامون ايبرکو
!به قيــ.....چي
257
00:09:14,044 --> 00:09:15,611
$6,000.
258
00:09:15,612 --> 00:09:17,613
؟6،000 دلار براي يک ژامبون؟
259
00:09:17,614 --> 00:09:21,117
جامون ايبرکو بهترين ژامبون اسپانياست
260
00:09:21,118 --> 00:09:22,718
.اونها اين نوعش رو توي مراسم ختم عمو ام آورده بودن
261
00:09:22,719 --> 00:09:25,054
.من خودم رو توي اون مراسم با اين ژامبون خفه کرده بودم
262
00:09:25,055 --> 00:09:26,722
.يعني من به مدت سه روز يبوست گرفتم
263
00:09:26,757 --> 00:09:29,091
،واو،اين يه داستان بي نظير بود
.چارلز،ممنون
264
00:09:29,126 --> 00:09:30,926
بسيار خب
.همگي گوش کنيد
265
00:09:30,961 --> 00:09:32,328
،بهتر با کاپيتان هولت تماس بگيري
266
00:09:32,329 --> 00:09:33,629
.و درجريان اي وضعيت بزاريش
267
00:09:33,630 --> 00:09:36,565
،صحبت از کراوات شد
مال تو کجاست، کره خر؟
268
00:09:36,566 --> 00:09:37,800
.خيلي بي نظيره
269
00:09:37,801 --> 00:09:39,468
!کاپيتان
!هِي
270
00:09:39,469 --> 00:09:41,837
،به بحث قتل خوش آمديد
شما اينجا چيکار ميکنيد؟
271
00:09:41,872 --> 00:09:43,239
مايلم بدونم
.که کارآگاهانم دارن چيکار ميکنن
272
00:09:43,240 --> 00:09:45,074
- از نظر تو مشکلي نداره؟
- .موردي نيست
273
00:09:45,075 --> 00:09:46,542
سانتياگو رو ببر
. و در درب ها رو بزن
274
00:09:46,543 --> 00:09:47,943
. و ببينيد همسايه ها چيزي شنيدن يا نه
275
00:09:47,944 --> 00:09:49,378
درب وظيفه؟
.وقت هدر دادنه
276
00:09:49,379 --> 00:09:51,213
.دياز و بويل
.پزشکي قانوني رو بررسي کن
277
00:09:51,214 --> 00:09:54,049
.تکرار ميکنم،طي يک ساعت برگردين پيشم
278
00:09:54,050 --> 00:09:56,919
خوب پيش رفت
- .نه نرفت
279
00:09:56,920 --> 00:09:59,588
.گوش هاي سوپر خفني داره
280
00:09:59,623 --> 00:10:01,490
!هي،رزا
!رزا،رزا
281
00:10:01,491 --> 00:10:05,227
فقط محض اطلاع ميگم
282
00:10:05,228 --> 00:10:06,896
يه جشنواره ي فيلم هاي قديمي هست
283
00:10:06,897 --> 00:10:09,832
.که اين آخر هفته توي تالار مربوطه نمايش ميدن
284
00:10:09,833 --> 00:10:11,400
ميخواي بريم؟
285
00:10:11,434 --> 00:10:12,635
.حتما
286
00:10:12,669 --> 00:10:14,470
.چه خفن،عاليه
287
00:10:14,504 --> 00:10:16,272
.يه دست گزينه براي اتخاب فيلم دارم
288
00:10:16,273 --> 00:10:19,475
پس من احتمالا ميرم دنبال کار هاي کلاسيت مثل
289
00:10:19,509 --> 00:10:21,143
.همشهري کين
290
00:10:21,144 --> 00:10:23,078
همشهري کين افتضاحِ
.يه فيلم خوب انتخاب کن
291
00:10:23,079 --> 00:10:25,614
.خوب فکريه،باهوش خان
292
00:10:25,615 --> 00:10:27,116
.همين کار رو ميکنم
293
00:10:27,150 --> 00:10:30,753
يه فيلم بهتر از سيتيزن کِين انتخاب ميکنم
294
00:10:30,754 --> 00:10:32,454
... خب جينا
295
00:10:32,489 --> 00:10:34,490
مدير بخش پشتيباني مثل تو
296
00:10:34,491 --> 00:10:36,292
.حتما اينجا چندتا گوش و چشم داره
297
00:10:36,326 --> 00:10:37,827
سانتياگو و پرالتا
298
00:10:37,828 --> 00:10:39,228
چه برنامه و شرطي بستن؟
299
00:10:39,262 --> 00:10:41,831
من توي شش مورد بهت توضيح ميدم
300
00:10:57,614 --> 00:10:59,882
،ي فورد ماستنگ قديميه
. و خيلي هم شيکه
301
00:10:59,883 --> 00:11:01,550
اگه جيک بيشتر از اون دستگير کنه
302
00:11:01,551 --> 00:11:04,286
.امي مجبور ميشه،باهاش بره قرار
303
00:11:04,287 --> 00:11:07,790
.تازه تضمين کرده،که عاقبت به سکس ختم ميشه
304
00:11:07,824 --> 00:11:10,826
. من سرِ کندن لباسام شرط ميبندم
305
00:11:10,827 --> 00:11:12,494
...فقط ي چيز خيلي کوچيک و جذب ميپوشم
:0
306
00:11:12,529 --> 00:11:13,863
. " نه، کافيه، " جينا -
. دستت رو آروم رو بدنم سُر بدي -
307
00:11:13,897 --> 00:11:16,131
. ميتونم ببينم اون ي رداي ابريشمي پوشيده
( لباس بلند و گشاد )
308
00:11:16,166 --> 00:11:17,233
. " کافيه، " جينا -
. باشه -
309
00:11:17,234 --> 00:11:18,701
. مرسي
310
00:11:18,735 --> 00:11:21,136
. بيا يکم وقتمون رو تلف کنيم
311
00:11:23,306 --> 00:11:24,807
. سلام، آقا
312
00:11:24,808 --> 00:11:26,175
ميتونيم ازتون چند تا سوال بپرسيم ؟
313
00:11:26,176 --> 00:11:27,910
. حتماً
. بله
314
00:11:27,911 --> 00:11:29,845
در حقيقت... من خيلي خوشحالم
. که شما الان اينجايين
315
00:11:29,846 --> 00:11:31,547
اين بوي ' علف ' به مشامتون ميرسه ؟
( مادهء مخدر )
316
00:11:31,581 --> 00:11:32,681
. آره
317
00:11:32,682 --> 00:11:33,682
،چون ي پسره يهو اومد تو
318
00:11:33,717 --> 00:11:35,651
،موادش رو کشيد
. بعدش پيچيد رفت
319
00:11:35,652 --> 00:11:37,019
...اين
320
00:11:37,053 --> 00:11:38,520
به نظرت اين کار همون پسرس
321
00:11:38,521 --> 00:11:40,256
که اون ' پايپ ' رو اونجا رو زمين جا گذاشته ؟
322
00:11:41,391 --> 00:11:42,825
. بله
323
00:11:42,859 --> 00:11:46,028
! پليس
324
00:11:46,029 --> 00:11:48,197
. سلام -
. سلام -
325
00:11:48,231 --> 00:11:49,331
اسمتون چيه ؟
326
00:11:49,332 --> 00:11:50,599
اسم من ؟ -
. مم -
327
00:11:50,600 --> 00:11:52,401
. " مليپنوس " -
ميشه هجي اش کنين لطفاً ؟ -
328
00:11:52,402 --> 00:11:57,239
...م-ل-ي-پ
329
00:11:57,240 --> 00:11:58,507
. " کلي "
330
00:11:58,508 --> 00:11:59,675
گفتين " کلي " ؟
331
00:11:59,676 --> 00:12:01,043
. آره، " کلي " صامتتره
( بيحرفتره)
332
00:12:01,077 --> 00:12:02,778
. باشه، حلّه
333
00:12:02,779 --> 00:12:06,215
اين مرد رو قبلاً ديدين ؟
. ديشب بهش شليک شده
334
00:12:06,216 --> 00:12:08,951
. اُه
. مرسي
335
00:12:08,952 --> 00:12:10,686
. نه، آقا، اون واسه ماست
. ما بهش احتياج داريم
336
00:12:10,687 --> 00:12:12,688
...ما -
. و برداشتش -
337
00:12:12,689 --> 00:12:14,390
' روزنامهء ' وال استريت ژورنال
...روي پادري
(يکي از پرتيراژترين روزنامه هاي دنيا)
338
00:12:14,424 --> 00:12:15,891
. آپارتمان طبقهء آخر
339
00:12:15,892 --> 00:12:18,427
سر 20 تا ببنديم که اين
. ي پسر مجرد سکسي ِ واجد شرايطه
340
00:12:18,428 --> 00:12:19,695
. باشه من اينکارو انجام ميدم
341
00:12:19,696 --> 00:12:22,631
! پليس
! درو باز کنين
342
00:12:22,632 --> 00:12:24,600
. سلام
343
00:12:24,634 --> 00:12:26,201
! اه ! سلام، آقا
:)))
344
00:12:26,202 --> 00:12:27,603
امروز حالتون چطوره ؟
345
00:12:27,604 --> 00:12:29,238
من کارآگاه
،" هميشه حق با منه "
346
00:12:29,239 --> 00:12:32,541
،و ايشون همکارم هستن
. " کارآگاه افتضاح کارآگاه "
347
00:12:34,477 --> 00:12:35,945
. از پزشک قانوني هيچ خبر غيرمنتظره اي نيومده
348
00:12:35,946 --> 00:12:37,646
،ي تعداد تيراندازي
. به)شانه و سينه)
349
00:12:37,647 --> 00:12:39,815
هيچ کدوم از همسايه ها
. نه چيزي ديدن نه چيزي شنيدن
350
00:12:39,816 --> 00:12:43,052
" و نکته اينجاست که، " سانتياگو
. والح ي مرد پير 92 ساله شد
351
00:12:43,086 --> 00:12:44,386
. اين حقيقت نداره، قربان
352
00:12:44,421 --> 00:12:46,255
ي لحظه، تو باهاش خوابيدي ؟
! اووخ
353
00:12:46,256 --> 00:12:48,057
خب، ي سري به سمساريها بزنين
. و از خونه هاي تو اون دور و اطراف پرس و جو کنين
354
00:12:48,091 --> 00:12:49,491
،و در مدتي که بيروني
. ميتوني ي کراوات برا خودت بخري
355
00:12:49,492 --> 00:12:50,960
...اه، در واقع، قربان
356
00:12:50,994 --> 00:12:52,928
. من همين الان هم کمربند بستم
357
00:12:52,929 --> 00:12:54,496
. نگاه کنين
358
00:12:54,497 --> 00:12:56,899
. کمربند مخفي
خخخخخخخخ
359
00:12:56,933 --> 00:12:58,267
اولاً، من فکر ميکنم
داري شورش رو در مياري
360
00:12:58,268 --> 00:12:59,668
. با اين اصلاح کردنت
361
00:12:59,669 --> 00:13:01,136
،ولي مسئله مهمتر اينه که
،کارآگاه
362
00:13:01,137 --> 00:13:03,305
چرا از فرمان هم سرپيچي ميکني
و جدي نميگيري؟
363
00:13:03,340 --> 00:13:05,107
کسي اينجا خبر داره چرا
برا من خيلي مهمه که
364
00:13:05,141 --> 00:13:07,743
شما همتون يک دست لباس بپوشين ؟
365
00:13:07,744 --> 00:13:09,997
.همم
. چهار تا کارآگاه ورزيده
366
00:13:10,013 --> 00:13:12,348
و هيچکدوم تون نميتونين
. اين مسئلهء ساده رو حل کنين
367
00:13:12,349 --> 00:13:14,850
من ميخوام از همهء پيشرفتهاي
. اين پرونده خبردار بشم
368
00:13:14,851 --> 00:13:16,285
سوالي هست ؟
369
00:13:16,286 --> 00:13:17,619
من ميخواستم ازتون بپرسم
اگه به نظرتون من
370
00:13:17,620 --> 00:13:19,121
،خيلي اصلاح ميکنم... ؟
. که اين مسئله هم حل شد
371
00:13:19,122 --> 00:13:20,656
. پس دوشواري نداريم
372
00:13:20,657 --> 00:13:21,991
. " هي، " بويل
373
00:13:22,025 --> 00:13:23,759
. بله -
چي در مورد اين گوشتِ ران تخيلي ميدونيم ؟ -
374
00:13:23,760 --> 00:13:25,327
. " جيمون ايبريکو " -
. آره -
375
00:13:25,362 --> 00:13:26,762
مظنون ي تلويزيون گرون قيمت جا گذاشته
376
00:13:26,763 --> 00:13:29,164
ولي بعدش ي تيکه گوشتِ رون رو دزديده ؟
. هيچ معني و مفهومي نداره
377
00:13:29,165 --> 00:13:31,667
نزديک محل قتل جايي هست
که از اينا ميفروشن ؟
378
00:13:31,668 --> 00:13:33,635
. ممکنه ' بنفيشيو ' بفروشه -
. بزن بريم -
379
00:13:33,636 --> 00:13:35,137
. اولش بايد به رئيس خبر بدي
380
00:13:35,138 --> 00:13:38,040
بعد از اينکه طرف رو گرفتيم
. بهش خبر ميديم
381
00:13:40,176 --> 00:13:42,177
. اسم من " راتکو "ئه
. من هيچي نميدونم
382
00:13:42,178 --> 00:13:43,679
. اُه، باشه
383
00:13:43,713 --> 00:13:45,047
اين مرد رو ميشناسي ؟
384
00:13:45,048 --> 00:13:48,450
هنري مورگنتاو " ؟ " -
. نه -
385
00:13:48,451 --> 00:13:51,020
. شايد بهتر باشه به عکس نگاه کني
386
00:13:51,054 --> 00:13:53,055
. من اونو نميشناسم
. نميدونم چه اتفاقي افتاده
387
00:13:53,056 --> 00:13:54,656
. چيزي ازم نپرسين
388
00:13:54,657 --> 00:13:56,458
،" خب، چرا من سناريويي واست نبافم، " راتکو
389
00:13:56,459 --> 00:13:57,793
و تو بهم بگي نظرت چيه ؟
390
00:13:57,827 --> 00:13:59,194
. تو " مورگنتاو " رو ميشناسي
391
00:13:59,229 --> 00:14:00,462
اون اومد اينجا و خواست
. گوشت رون بهت بفروشه
392
00:14:00,463 --> 00:14:01,663
،ميدونستي خيلي مي ارزن
393
00:14:01,664 --> 00:14:02,798
پس سعي کردي وقتي خونه نبود
394
00:14:02,799 --> 00:14:03,966
. ازش بدزديشون
395
00:14:03,967 --> 00:14:05,167
،فقط اون خونه بود
. پس تو هم بهش شليک کردي
396
00:14:05,201 --> 00:14:07,236
به نظرت آشنا مياد ؟
397
00:14:07,237 --> 00:14:08,837
اوه، شايد اگه دوباره اون لحظات رو
زنده کنيم، همه چي يادت بياد ؟
398
00:14:08,838 --> 00:14:10,005
. فکر نابيه -
. باشه، خب -
399
00:14:10,006 --> 00:14:11,040
. باشه
400
00:14:11,041 --> 00:14:13,509
. خب من... من " راتکو " ام -
. نه، نه، من " راتکو " ام -
401
00:14:13,510 --> 00:14:15,077
. بيخيال
. هميشه من نقش قرباني رو بازي ميکنم
402
00:14:15,078 --> 00:14:16,712
ببين،الان وقتش نيست که بخوام سرش
باهات بحث کنم
403
00:14:16,746 --> 00:14:17,880
. خوبه، خوبه
404
00:14:17,914 --> 00:14:19,715
،اُه، من " هنري مورگنتاو " هستم
405
00:14:19,716 --> 00:14:22,351
. صاحب گوشتهاي خوشمزه و گرون قيمت
406
00:14:22,352 --> 00:14:23,852
من شما رو از مغازهء خواربار
فروشي نميشناسم ؟
407
00:14:23,853 --> 00:14:26,088
! کشتمش
. و پايان
408
00:14:27,891 --> 00:14:30,392
! همه بخوابين رو زمين ! NYPD
( دپارتمان پليس نيويورک )
409
00:14:30,427 --> 00:14:31,860
،خانم، اگه ميشه بخوابين رو زمين
410
00:14:31,861 --> 00:14:33,662
يا... منو ناديده بگيرين
. و به خريدتون ادامه بدين
411
00:14:33,663 --> 00:14:36,198
. بويل "، حواست به در باشه " -
! رديفه -
412
00:14:36,232 --> 00:14:38,934
! " راتکو "
413
00:14:40,737 --> 00:14:42,271
! اُه
414
00:14:43,173 --> 00:14:45,407
! اوووو
415
00:14:47,010 --> 00:14:49,078
! هَ هَ هَ
416
00:14:53,750 --> 00:14:54,983
! اووو، " راتکو "، اووو
417
00:14:55,018 --> 00:14:56,218
،واو، واو، واو، واو
! " راتکو "
418
00:14:56,219 --> 00:14:57,286
! دارم عصباني ميشم
419
00:14:57,287 --> 00:14:58,821
! داري ' منچگو ' هارو هدر ميدي
نام منطقه اي در اسپانيا که آنها پنيري )
( . مخصوص از شير گوسفندان آنجا درست ميکنند
420
00:14:58,855 --> 00:15:00,189
! " چارلز "
421
00:15:03,226 --> 00:15:05,694
چطوري هنوز اونجايي ؟ -
! " جِيک " -
422
00:15:05,728 --> 00:15:07,229
! به کمي کمک احتياج دارم
423
00:15:07,230 --> 00:15:09,164
! " راتکو "
! " اون جايي نميره، " جيک
424
00:15:09,199 --> 00:15:10,532
! " راتکو "
425
00:15:10,533 --> 00:15:12,034
! دارمش
! دارمش
426
00:15:12,035 --> 00:15:15,304
! نگران نباش
427
00:15:15,305 --> 00:15:18,207
. خب نه، من بهت اطلاع ندادم
428
00:15:18,208 --> 00:15:19,975
. و بله، اون فرار کرد
429
00:15:19,976 --> 00:15:22,945
...ولي ي چند تا خبر جايزه دار خوب
430
00:15:22,946 --> 00:15:25,214
. من برات فندق گرفتم
( البته بستني فندقي )
431
00:15:25,248 --> 00:15:27,549
...و
432
00:15:27,550 --> 00:15:30,552
. و ي قاشق کوچيک
433
00:15:32,763 --> 00:15:34,167
اون داره واقعاً منو
434
00:15:34,168 --> 00:15:35,669
به اتاق بايگاني منتقل ميکنه ؟
435
00:15:35,670 --> 00:15:37,504
منظورم اينه که، چرا ما اصلاً اتاق بايگاني داريم ؟
436
00:15:37,505 --> 00:15:39,005
کامپيوتر اختراع شده، درسته ؟
من که رويا نديدم ؟
437
00:15:39,006 --> 00:15:40,440
. تو خوش شانسي، مرد
438
00:15:40,441 --> 00:15:42,943
من آرزوم اينه که به صورت
. تمام وقت به اينجا انتقال بدنم
439
00:15:42,944 --> 00:15:46,646
. بيشتر از اين نميتوني از عمليات دور بموني
440
00:15:46,681 --> 00:15:48,848
. گروهبان، شما منو ميشناسي
. من بيشتر از همه مورد بازداشتي دارم
441
00:15:48,849 --> 00:15:50,417
ميشه به سروان بگين
اين چقدر مسخره است
442
00:15:50,418 --> 00:15:52,493
که بهترين کارآگاهش رو
اينجا به قل و زنجير بکشه ؟
443
00:15:52,520 --> 00:15:54,587
. بهترين کارآگاه بعد از من -
. تو در مورد " هولت " اشتباه فکر ميکني -
444
00:15:54,622 --> 00:15:55,989
اون مرد خيلي بيشتر
از چيزي که تو ميدوني
445
00:15:56,023 --> 00:15:58,158
. بي خيال پليس بودن شده
446
00:15:58,159 --> 00:16:01,494
در سال 1981، اون
. مجرمِ ديسکو رو دستگير کرد
447
00:16:03,531 --> 00:16:05,098
! ديگه تمومه، مرد ديسکو
448
00:16:05,099 --> 00:16:08,001
رو بذار زمين و Yo-Yo
. از دختر ِ فاصله بگير
449
00:16:10,204 --> 00:16:11,604
. واو
450
00:16:11,605 --> 00:16:14,941
. اون مرد کارش رو بلده
. بايد به حرفاش گوش کني
451
00:16:14,976 --> 00:16:16,609
خيلي سخته که شرطبندي مون روببري
452
00:16:16,644 --> 00:16:18,378
(در حالي که روي نيمکت(صندلي
. " نشستي، " پرالتا
453
00:16:18,379 --> 00:16:21,781
. راستي من ي مقولهء جديد باز کردم
454
00:16:21,782 --> 00:16:23,416
' . مجرماني که گذاشتيم فرار کنن '
455
00:16:23,451 --> 00:16:24,851
. و نگاش کن
456
00:16:24,885 --> 00:16:27,587
. تو داري برنده ميشي
457
00:16:27,621 --> 00:16:29,155
. اينجا بهت خوش بگذره
458
00:16:29,156 --> 00:16:30,623
،آره، ميدوني چيه
. من اينجا بهم خوش ميگذره
459
00:16:30,624 --> 00:16:34,294
! با صورتت(تنهايي) بهت خوش بگذره
460
00:16:34,295 --> 00:16:36,029
! بد کوبيدم
461
00:16:36,030 --> 00:16:37,831
. اون ي ضربهء سنگين بود
462
00:16:40,935 --> 00:16:42,802
خب واسه کدوم فيلم بليط گرفتي ؟
463
00:16:42,803 --> 00:16:44,237
،اه، خب
،محض احتياط
464
00:16:44,238 --> 00:16:46,539
. برا همشون بليط خريدم
465
00:16:46,574 --> 00:16:48,375
محض احتياط؟
يعني چي ؟
466
00:16:48,409 --> 00:16:51,144
،نميدونم
. نميخواستم گند بزنم
467
00:16:51,145 --> 00:16:53,880
...چون تو ي ذره
. مستبدي
468
00:16:53,881 --> 00:16:56,016
تو فکر ميکني من مستبدم ؟
. باشه، بذار ي چيزي بهت بگم
469
00:16:56,050 --> 00:16:57,717
تو در مورد شخصيت آدما بد قضاوت ميکني
470
00:16:57,718 --> 00:16:59,853
. و پيرهنت شبيه استفراغ ميمونه
471
00:16:59,854 --> 00:17:02,122
. رو ببينيم ' North by Northwest ' پس ميتونيم بريم
(ساختهء استاد " آلفرد هيچکاک 3> " به سال 1959)
472
00:17:02,156 --> 00:17:03,289
. ما باهم سينما نميريم
473
00:17:03,324 --> 00:17:04,791
. خبر خوبي بود
. باهوش
474
00:17:04,825 --> 00:17:06,092
. ادامه بده، حرفه اي
(با حالت تمسخر)
475
00:17:17,171 --> 00:17:18,905
. سلام، سروان -
چيزي پيدا کردي ؟ -
476
00:17:18,939 --> 00:17:20,540
. هي، از کراواتت خوشم مياد
477
00:17:20,574 --> 00:17:22,942
،اگه نميتوني شکستشون بدي
. بهشون ملحق شو
478
00:17:22,943 --> 00:17:24,511
به هر حال، فکر کنم
. خبراي خوبي براتون دارم
479
00:17:24,512 --> 00:17:26,513
. به نظر مياد اسم " راتکو "، ساختگيه
480
00:17:26,514 --> 00:17:28,114
ولي داشتم به دقت اين
... پرونده هارو مطالعه ميکردم
481
00:17:28,115 --> 00:17:30,683
يکيش اينه که من ي تار
... عنکبوت(شبکه) پيدا کردم
482
00:17:30,684 --> 00:17:32,218
اين مدارک نشون ميده اونا مربوط به
483
00:17:32,219 --> 00:17:33,686
،ي آدم کش اهل صربستان هستن
484
00:17:33,687 --> 00:17:35,522
،موش صحرايي " و " قصاب " صداشون ميزنن "
485
00:17:35,556 --> 00:17:37,590
که به نظر مياد طرفهاي انباري نزديک
486
00:17:37,591 --> 00:17:40,627
،بوريم پارک " ميپلکن "
،که خاکش سرخه
487
00:17:40,628 --> 00:17:44,497
بنابراين، جاي پاي گل آلود قرمز
. تو پيشخوان " مورگنتاو " مربوط به اوناست
488
00:17:44,532 --> 00:17:47,108
،کارت خوب بود
. کارآگاه
489
00:17:47,134 --> 00:17:49,035
. خيلي مچکرم، قربان
490
00:17:49,036 --> 00:17:50,737
،پيمانِ رسيدن به اطلاعات مهم
491
00:17:50,738 --> 00:17:53,440
. وقتي لباس منظم و يک شکل ميپوشي
492
00:17:53,441 --> 00:17:55,442
. بزن قدش
493
00:17:57,978 --> 00:18:01,648
،ميدوني چيه
،کار پليسي خوبي بود
494
00:18:01,649 --> 00:18:03,683
. بيا با کل تيم در ميون بذاريم
495
00:18:03,717 --> 00:18:06,219
! " سانتياگو " ! " بويل " ! " دياز "
! بياين اينجا
496
00:18:06,253 --> 00:18:07,921
! همه رو بيارين
! و ي دوربين
497
00:18:07,955 --> 00:18:11,309
. خيلي هم حالا اضطراري نيست
. اه، اومدن
498
00:18:11,310 --> 00:18:13,960
،کاري از کارآگاه چيره دست ماهر
. " جيک پرالتا "
499
00:18:13,961 --> 00:18:14,994
. آره، همگي دست بزنين
500
00:18:14,995 --> 00:18:17,297
. به افتخارش دست بزنين -
! آره، عاليه -
501
00:18:18,666 --> 00:18:19,766
! به نظر قشنگ مياد
502
00:18:19,767 --> 00:18:21,234
. آره
. ممنون
503
00:18:21,268 --> 00:18:23,169
. هيچ مدرکي از " راتکو " ثبت نشده
504
00:18:23,170 --> 00:18:24,704
. احتمالاً رشوه دادن
505
00:18:24,738 --> 00:18:26,573
،خب، من، برا اولين بار
قلبم به تپ تپ افتاده
506
00:18:26,574 --> 00:18:28,475
که با شما تو اين
. ماموريت باشم، سروان
507
00:18:28,476 --> 00:18:30,743
ميدوني کار مورد علاقه ام تو اين مواقع چيه ؟
508
00:18:30,744 --> 00:18:33,146
: راهنما بگه
' رمز عمليات : بدون لباس '
509
00:18:33,147 --> 00:18:36,683
خب من و دو دوست
. صميم به وجد ميايم
510
00:18:36,684 --> 00:18:38,318
هميشه اينقدر زياد حرف ميزنه ؟
511
00:18:38,319 --> 00:18:39,752
. من که بهش توجه نميکنم
512
00:18:39,753 --> 00:18:41,221
. مثل آژير خطر ميمونه
513
00:18:41,255 --> 00:18:43,323
،خب، اول از همه
. اين خيلي نژادپرستانه است
514
00:18:43,357 --> 00:18:45,158
،دوماً، سروان
515
00:18:45,159 --> 00:18:47,594
تري " گفتش شما مجرم "
. ديسکو رو دستگير کردين
516
00:18:47,595 --> 00:18:50,163
. اين خارق العاده است
. من اون پرونده رو خوندم
517
00:18:50,197 --> 00:18:51,998
،با تمام احترام، قربان
518
00:18:51,999 --> 00:18:54,868
چرا اينقدر طول کشيد
اولين فرمانتون رو بگيرين ؟
519
00:18:54,869 --> 00:18:56,169
. چون من همجنس بازم
520
00:18:56,170 --> 00:18:59,105
. آه
521
00:18:59,106 --> 00:19:01,040
جدي ميگي ؟
522
00:19:01,041 --> 00:19:02,675
. در عجبم که تو اينو نميدونستي
523
00:19:02,676 --> 00:19:05,945
. سعي نميکردم مخفي ـش کنم
524
00:19:10,484 --> 00:19:14,220
کسي بوي همجنس بازي
به مشامش رسد ؟
525
00:19:14,221 --> 00:19:17,924
. ا ص ل ا ح
526
00:19:17,958 --> 00:19:20,226
! لعنت
527
00:19:20,227 --> 00:19:22,962
من کارآگاه خوبي نيستم ؟
528
00:19:22,963 --> 00:19:24,831
. بيا
529
00:19:24,832 --> 00:19:26,332
من احساس بدي داشتم که تو همهء اون
. پول رو واسه خريدن بليط سينما خرج کردي
530
00:19:26,367 --> 00:19:27,567
چرا با من نمياي بريم سينما ؟
531
00:19:27,568 --> 00:19:29,802
. نه
532
00:19:30,237 --> 00:19:33,473
. باشه
533
00:19:33,474 --> 00:19:35,208
. خب، اين خيلي ناجوره
534
00:19:35,242 --> 00:19:37,010
. ناجور نيست
535
00:19:37,011 --> 00:19:38,645
. من از مصاحبت با تو لذت ميبرم
536
00:19:38,679 --> 00:19:42,982
. تو بامزه اي
537
00:19:43,017 --> 00:19:44,484
کي اومدي بيرون ؟
538
00:19:44,485 --> 00:19:46,186
. تقريباً 25 سال پيش
539
00:19:46,220 --> 00:19:50,356
آمادگي پذيرش ي کارآگاه NYPD
. همجنس باز رو نداشت
540
00:19:50,357 --> 00:19:52,258
. بعدش پاسبون پير فوت کرد
541
00:19:52,259 --> 00:19:54,494
به يک باره، اونا نتونستن
اين حقيقت رو که
542
00:19:54,495 --> 00:19:56,629
ي افسر بلند مرتبهء همجنس باز
. دارن رو مخفي کنن
543
00:19:56,664 --> 00:19:58,164
. من سروان شدم
544
00:19:58,165 --> 00:20:01,234
. ولي اونا منو تو واحد روابط عمومي قرار دادن
545
00:20:01,268 --> 00:20:03,369
. من سرباز خوبي بودم
. بهشون کمک ميکردم
546
00:20:03,370 --> 00:20:07,407
ولي تموم چيزي که ميخواستم اين بود که
. ماموريت و پست خودم رو داشته باشم
547
00:20:07,408 --> 00:20:10,343
. و در نهايت به دست آوردم
548
00:20:10,344 --> 00:20:12,979
. و نميخوام به بادش بدم
549
00:20:13,013 --> 00:20:15,715
. سروان، شرمندم
...من
550
00:20:15,716 --> 00:20:17,850
. احساس حمارت ميکنم
551
00:20:21,222 --> 00:20:23,990
،ولي بايد بگم
. راتکو " اوناهاش "
552
00:20:24,024 --> 00:20:26,359
. تواضع تموم شد
. من حرف ندارم
553
00:20:32,050 --> 00:20:34,441
. عاليه
. 3000تا در ِ آبي يجور
554
00:20:34,468 --> 00:20:36,559
به نظر مياد کارمون فقط
. بايد چک کردن درها باشه
555
00:20:36,560 --> 00:20:38,805
. اوه آره
. ' بعد از من '
556
00:20:38,806 --> 00:20:42,591
. خوب بود
. به نظر قشنگ مياد
557
00:20:44,315 --> 00:20:45,979
. خاليه
558
00:20:50,422 --> 00:20:52,318
. خاليه
559
00:21:02,296 --> 00:21:04,464
. باشه
560
00:21:04,498 --> 00:21:05,865
. باورنکردنيه
561
00:21:05,899 --> 00:21:07,567
. باور-نکردنيه
562
00:21:18,178 --> 00:21:19,212
. اه
563
00:21:19,246 --> 00:21:21,114
. راتکو "، از ديدنت خوشحال شدم "
564
00:21:21,148 --> 00:21:23,416
. نميتوني جلوي منو بگيري
565
00:21:23,417 --> 00:21:24,817
. من دارم ميرم
566
00:21:24,852 --> 00:21:28,021
،در واقع
. تو هيچ جايي نميري
567
00:21:28,022 --> 00:21:29,756
،چون اگه به سمت چپت نگاه کني
568
00:21:29,757 --> 00:21:32,725
. تو کارآگاه " بويل " و " دياز " رو خواهي ديد
569
00:21:32,760 --> 00:21:35,495
. " و ايشون کارآگاه " سانتياگو
570
00:21:35,529 --> 00:21:37,597
. " و پشتت سروان " هولت
571
00:21:37,598 --> 00:21:40,166
...نکته اينجاست
. تيمم محاصره ات کرده
572
00:21:40,167 --> 00:21:42,402
،اه، خداي من
! حالا مسئلهء کراوات رو درک کردم
573
00:21:42,436 --> 00:21:44,370
،سروان
. فهميدم
574
00:21:44,405 --> 00:21:46,572
. شايد الان وقت مناسبي نباشه، کارآگاه
575
00:21:46,607 --> 00:21:48,107
. اين لباس فرمه
576
00:21:48,108 --> 00:21:50,209
،ما ي تيميم
و کراوات بخشي از اين
577
00:21:50,210 --> 00:21:52,011
،لباس فرم تيمه
درسته ؟
578
00:21:52,046 --> 00:21:53,279
تو از " راتکو " ميپرسي، چيه تيمي ؟
579
00:21:53,314 --> 00:21:54,447
. نه، " راتکو "، خفه شو
580
00:21:54,448 --> 00:21:55,848
اين برات اهميت داره
581
00:21:55,849 --> 00:21:57,150
. چون تو مدت زيادي از تيم بيرون بودي
582
00:21:57,151 --> 00:21:58,518
،و تو الان رئيسي
583
00:21:58,519 --> 00:22:01,054
و ازمون ميخواي هممون
. ي لباس يکدست بپوشيم
584
00:22:01,055 --> 00:22:02,488
! بوم
! قاپيدمش
585
00:22:02,489 --> 00:22:05,391
. آره، فهميدي
. حالا " راتکو " رو دستگير کن
586
00:22:05,392 --> 00:22:07,327
. باشه، " راتکو "، بخواب رو زمين
. اسلحه ات رو بنداز
587
00:22:07,328 --> 00:22:10,363
. دستات رو سرت
. شروع ميکنيم
588
00:22:10,364 --> 00:22:12,365
! هي -
! داره فرار ميکنه -
589
00:22:12,399 --> 00:22:14,000
! اه
! گرفتمش
590
00:22:14,001 --> 00:22:15,802
! دستاتو بيار پشت سرت
! دستات رو بيار پشت سرت
591
00:22:15,803 --> 00:22:17,337
. آروم باش و بخواب رو زمين
592
00:22:17,338 --> 00:22:19,639
. ما کارارو اينطوري تو 9-9 انجام ميديم، قربان
593
00:22:19,640 --> 00:22:22,208
گرفتن آدم بدا و
. خوب انجام دادن کارها
594
00:22:23,823 --> 00:22:25,013
تو چه مرگته ؟
595
00:22:25,014 --> 00:22:26,889
. نبايد فرار ميکردي
. اشتباه بزرگي بود
596
00:22:26,890 --> 00:22:29,459
. اين درون منه
! کارتون عالي بود، تيم
597
00:22:32,981 --> 00:22:36,059
ارائه اي مشترک از دو تيم ترجمه ي
AshoTime13.org
filmkhoreh.net
598
00:22:37,981 --> 00:22:41,059
nvdiousczar@yahoo.com
-
Ashow-sub.rozblog.com