1
00:00:01,809 --> 00:00:03,810
لقد قبضنا على القتلة، ولقد أطحنا
بزعماء عصابات المخدرات
2
00:00:03,811 --> 00:00:06,646
لكن اليوم نحنُ نواجه أسوأ
...ما لدى (نيويورك) لتعرضه
3
00:00:06,681 --> 00:00:10,417
،قسم الإطفاء
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,519
المارشال (بون)، نلتقي مجدداً
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,421
أيها المحقق (بيرالتا) سحَّاب بنطالك مفتوح
6
00:00:14,422 --> 00:00:16,089
جعلتُكَ تنظر -
أنا لم أنظر -
7
00:00:16,090 --> 00:00:18,058
وأنا أرتدي سروال، ليس هناك سحَّاب
8
00:00:18,092 --> 00:00:19,125
هذا ليس ماقالته أمكَ
9
00:00:19,126 --> 00:00:20,260
،هذا لامعنى له
10
00:00:20,261 --> 00:00:21,895
والآن أنا بداخل رأسك
11
00:00:21,929 --> 00:00:23,730
إستعد للموت
12
00:00:23,764 --> 00:00:25,231
أزرق 52، إلعب
13
00:00:30,438 --> 00:00:31,771
!نـعم
17
00:00:45,786 --> 00:00:48,173
لايتوجب عليكَ الرقص في كلّ مرة
18
00:00:48,189 --> 00:00:51,458
صحيح، لكنني أختارُ الرقص في كلّ مرة
20
00:00:53,994 --> 00:00:55,128
لديكَ طريقة واحدة
21
00:00:55,129 --> 00:00:56,296
(تعطي الكرة لـ(جيفوردز
22
00:00:56,297 --> 00:00:57,664
ويركض بها
23
00:00:57,665 --> 00:00:59,833
أودُّ أن أراك تسجِّل هدفاً
24
00:00:59,867 --> 00:01:01,201
جيد، لأنك على وشك أن تراني أسجِّل
25
00:01:01,202 --> 00:01:04,938
أنت على وشك أن تراها مباشرةً إلى الجحيم
26
00:01:04,972 --> 00:01:06,339
إلعب، إلعب
28
00:01:07,541 --> 00:01:09,709
(الآن يا (تيري
30
00:01:12,179 --> 00:01:13,713
!نعم
31
00:01:13,714 --> 00:01:15,882
فعلتها، فعلتها لوحدي
32
00:01:15,883 --> 00:01:19,185
!أنـا ملك العالم
33
00:01:19,186 --> 00:01:22,908
== the-punisher-x :ترجمة ==
34
00:01:39,173 --> 00:01:41,408
♪ كريمة في قهوتي، ولتبدأ الحفلة ♪
35
00:01:41,442 --> 00:01:42,842
.(بيرالتا)
36
00:01:42,877 --> 00:01:43,943
(القائد (هولت
37
00:01:43,944 --> 00:01:46,012
أنتَ تبدو جداً...حزين؟
38
00:01:46,013 --> 00:01:47,213
لايمكنني الإخبار
39
00:01:47,248 --> 00:01:48,882
أليسَ لديك مشتبه به للقتل لتستجوبه؟
40
00:01:48,883 --> 00:01:50,917
إنهُ في غرفة الإستجواب بينما نحنُ نتكلم
41
00:01:50,918 --> 00:01:53,420
جالسٌ وعلى ما أفترض يتصبب عرقاً
42
00:01:53,421 --> 00:01:55,088
وضعتُ أغنية التي أظنُّ أنها
43
00:01:55,089 --> 00:01:56,723
تلخِّص حالتهُ بشكل جميل
44
00:01:58,626 --> 00:02:01,161
♪أمسكتُ بك يا فاتنة
45
00:02:01,195 --> 00:02:02,529
...لأنهُ كما ترى
46
00:02:02,563 --> 00:02:04,063
أنتَ أمسكتَ به يا فاتن
47
00:02:04,064 --> 00:02:05,732
فهمتُ التلاعب بالألفاظ، نعم
48
00:02:05,733 --> 00:02:07,967
لقد كنتُ أطارد هذا الرجل لمدة 3 أشهر
49
00:02:07,968 --> 00:02:09,469
لقد أمسكتهُ بالجرم المشهود
50
00:02:09,470 --> 00:02:11,838
بصمات الأصابع، الشهود، إنها في جُعبتي
51
00:02:11,872 --> 00:02:14,774
...إذاً، أنا سآكلُ فطور صحي
52
00:02:14,809 --> 00:02:18,077
هل تلكَ حلوى ملفوفة بحلوى الفاكهة؟
53
00:02:18,078 --> 00:02:20,113
،إفطار بوريتو، لكن نعم
54
00:02:20,147 --> 00:02:21,815
أنا أُشفق على طبيب أسنانك
55
00:02:21,816 --> 00:02:24,117
المزحة إرتدَّت عليك، ليس لديّ طبيب أسنان
56
00:02:24,118 --> 00:02:26,052
(جايك)، (جايك)
57
00:02:26,053 --> 00:02:27,287
هذا لايمكن أن يكون جيداً
58
00:02:27,288 --> 00:02:29,556
قسم الجرائم الكبرى، إتصل للتّو
59
00:02:29,590 --> 00:02:31,291
سيأخذون قضية القتل الخاصة بك
60
00:02:31,292 --> 00:02:34,194
النسر في طريقه إلى هنا الآن
61
00:02:34,228 --> 00:02:35,462
لا!، ألا
62
00:02:35,463 --> 00:02:36,896
يسأم هذا الرجل من سرقة قضايانا؟
63
00:02:36,897 --> 00:02:39,098
هو تولّى قضيتُنا أنا و (روزا) الأسبوع الماضي
64
00:02:39,099 --> 00:02:41,203
!شرطة (نيويورك) توقف
65
00:02:41,235 --> 00:02:42,469
لقد جعلتنا نركض عشر درجات من السلالم
66
00:02:42,470 --> 00:02:43,747
إنتهى الأمر
67
00:02:43,771 --> 00:02:47,574
شكراً أيها الرفاق، سأتولى الأمر من هنا
68
00:02:47,575 --> 00:02:50,170
لاتقلق، يمكننا مماطلته حتى تحصل
،على الإعتراف
69
00:02:50,177 --> 00:02:52,412
لقد تمرنا على هذا، هذا ليسَ تدريباً
70
00:02:52,413 --> 00:02:54,314
الجميع يعرفون مهامهم؟
71
00:02:54,315 --> 00:02:55,849
حسناً، لنضع أيدينا
72
00:02:55,850 --> 00:02:57,550
لنبدأ عملية: الريش المكسور
73
00:02:57,585 --> 00:02:59,719
!ولنذهب
74
00:02:59,753 --> 00:03:01,154
(حسناً يا (غس
75
00:03:01,155 --> 00:03:02,489
ليس لديّ الكثير من الوقت
76
00:03:02,490 --> 00:03:04,657
،أريدُ إعترافك موقَّع بالكامل
77
00:03:04,692 --> 00:03:06,593
لدينا 4 دقائق، يمكننا فعلُ هذا
78
00:03:06,627 --> 00:03:08,928
ولكنني غيرُ مذنب -
(إستمع إليّ يا (غس -
79
00:03:08,929 --> 00:03:11,664
يمكننا فعلُ هذا يابني
80
00:03:11,699 --> 00:03:14,934
أهذا مركز شرطة أو مرحاض؟
81
00:03:14,935 --> 00:03:17,364
لأنِّي كلّ ما أراه هو أشخاص وضيعين
82
00:03:17,371 --> 00:03:19,105
(المحقق (بيمبروك
83
00:03:22,543 --> 00:03:23,810
لا
84
00:03:23,811 --> 00:03:25,411
لقد سكبتُ القهوة عليكَ بالخطأ
85
00:03:25,446 --> 00:03:27,547
من حسن حظك، أنه يُزال بسهولة
86
00:03:27,548 --> 00:03:29,249
هذا المعطف مصنوع من جلد الحوت
87
00:03:29,283 --> 00:03:32,212
النسر لازال يحلّق
النسر لازال يحلّق
88
00:03:33,521 --> 00:03:35,154
(يا (بيمبروك
89
00:03:35,155 --> 00:03:36,656
ما رأيكَ أن نذهب ونتحدث بشأن
قضية في غرفة الإستراحة؟
90
00:03:36,690 --> 00:03:38,024
نعم، أيُّ قضية تلك؟
91
00:03:38,058 --> 00:03:39,959
بشأن قضية كيف أصبحتَ مثير جداً
92
00:03:39,994 --> 00:03:41,327
الإله أدان لي بمعروف
93
00:03:41,328 --> 00:03:43,129
،حُـلَّت القضية
94
00:03:43,163 --> 00:03:45,064
أخبرتكَ، لم أعرف الرجل
95
00:03:45,065 --> 00:03:47,333
أنتَ تكذب، لدينا صورة لكم أنتما الإثنان
96
00:03:47,334 --> 00:03:49,035
بربك، لدينا فقط 3 دقائق
97
00:03:49,036 --> 00:03:50,730
!إنهُ مِثل أنَّكَ حتّى لا تُحاول الإعتراف
98
00:03:50,738 --> 00:03:51,938
النسر قادم
99
00:03:51,972 --> 00:03:53,072
نحتاجُ المزيد من الوقت
100
00:03:53,073 --> 00:03:54,107
ليفعل شخصٌ شيئاً
101
00:03:54,141 --> 00:03:56,743
لديّ الحل، غاز الدموع
102
00:03:59,480 --> 00:04:01,548
(سكالي) ، (سكالي)
103
00:04:01,582 --> 00:04:03,416
لُفَّ قميصي حول وجهك
104
00:04:05,753 --> 00:04:08,988
ومن خارج غاز الدموع ينهض العنقاء
105
00:04:10,491 --> 00:04:12,358
(بيرالتا)
106
00:04:12,359 --> 00:04:13,359
سأتولّى الأمر من هنا
107
00:04:13,394 --> 00:04:15,628
حسناً
108
00:04:15,663 --> 00:04:17,497
...أنا سأذهب إذاً
109
00:04:17,531 --> 00:04:20,066
مع هذا الإعتراف الموقَّع بالكامل
110
00:04:20,067 --> 00:04:22,001
!(فعلناها يا (غس
111
00:04:22,002 --> 00:04:23,336
مت غيظاً أيها النسر
112
00:04:23,337 --> 00:04:24,904
أنا قتلتُ الرجل و جارُه
113
00:04:24,905 --> 00:04:26,639
لكنكَ كنت متأخر جداً
114
00:04:26,674 --> 00:04:29,776
إنتظر، لقد قتلت جاره؟
115
00:04:29,777 --> 00:04:31,911
آيمي)، تفقدي هذا)
116
00:04:31,912 --> 00:04:34,414
جميل، لقد وضعتَ إطار عليها؟ -
بالطبع -
117
00:04:34,448 --> 00:04:36,282
،إنها ذكرى إنتصارنا على النسر
118
00:04:36,283 --> 00:04:38,217
أعظم يوم في تاريخ البشرية
119
00:04:38,218 --> 00:04:39,786
آسف أنّ غاز الدموع جعلكِ تبدين مثلَ
120
00:04:39,787 --> 00:04:41,615
"كلب شيطان في نهاية فلم "صائدوا الأشباح
121
00:04:41,622 --> 00:04:44,057
أطلعني على سرقات الفندق
122
00:04:44,091 --> 00:04:46,292
،تلميح مفيد للعلماء اللذين برمجوك
123
00:04:46,293 --> 00:04:47,427
"معظم البشر يقولون "مرحباً
124
00:04:47,428 --> 00:04:49,028
في بداية محادثة
125
00:04:49,063 --> 00:04:50,930
المدير في فندق "برنتيس" أخبرنا أنَّهُ
126
00:04:50,965 --> 00:04:52,298
شخص ما يقتحم الغرف
127
00:04:52,299 --> 00:04:54,067
سرق 100,000 في المجوهرات
128
00:04:54,068 --> 00:04:55,435
نحنُ سنتجه هناك الآن
129
00:04:55,469 --> 00:04:57,870
وافوني بالجديد -
...تلميح مفيد آخر -
130
00:04:57,905 --> 00:05:00,640
وداعاً -
الآلة تتعلم -
131
00:05:00,641 --> 00:05:02,177
ماذا؟
132
00:05:04,044 --> 00:05:06,012
ساعة من اللقطات، ونحنُ
لم نحصل على شيء
133
00:05:06,046 --> 00:05:08,683
عليّ الإعتراف، أنا أحبُّ التكنيس الكامل
134
00:05:08,716 --> 00:05:10,283
أنا أعاني قليلاً من الوسواس القهري
135
00:05:10,317 --> 00:05:13,152
ماذا؟ أنتي لاتعانين
137
00:05:15,990 --> 00:05:17,256
يمكنني أن أدعها هكذا
138
00:05:17,291 --> 00:05:19,092
تماماً -
هذا لايزعجني -
139
00:05:19,126 --> 00:05:20,893
أعلم
140
00:05:22,062 --> 00:05:23,596
هاهي
141
00:05:23,597 --> 00:05:25,298
حسناً، لنبدأ
142
00:05:25,332 --> 00:05:27,533
لدينا أخبار جيدة
ولدينا أخبار سيئة
143
00:05:27,568 --> 00:05:29,002
"جدتي تقول دائماً "الأخبار السيئة أولاً
144
00:05:29,003 --> 00:05:31,170
"لأنّ الأخبار الجيدة من المحتمل أن تكون كذبة
145
00:05:31,171 --> 00:05:33,306
حقيقة ممتعة، لقد جعلتني أبكي كثيراً
146
00:05:33,340 --> 00:05:34,907
الأخبار الجيدة هي أنهُ المصيدة التي أعددناها
147
00:05:34,908 --> 00:05:36,576
للقبض على المجرم مضت بشكل رائع
148
00:05:36,610 --> 00:05:39,245
الإسم (بيل فوس)، تلقيتُ هذا في البريد
149
00:05:39,246 --> 00:05:41,314
مكتوب أنني فزتُ برحلة بحرية
(مجانية لجزر الـ(البهاما
150
00:05:41,348 --> 00:05:42,815
(تهانيّ يا (بيل
151
00:05:42,816 --> 00:05:46,052
لديكَ ستة مذكرات للإحتيال الإئتماني
152
00:05:46,086 --> 00:05:48,988
يارجل، ألا يمكن لهذا الإنتظار
حتى أعود من جزر الـ(البهاما)؟
153
00:05:48,989 --> 00:05:50,623
لقد فزتُ برحلة بحرية
154
00:05:50,624 --> 00:05:52,191
أنتَ لستَ ذكياً، أليس كذلك يا (بيل)؟
155
00:05:52,192 --> 00:05:53,860
أعلمُ أنكم جميعاً تفضلون
الذهاب إلى حانة
156
00:05:53,861 --> 00:05:56,863
تشربون الجعة، وتتناولون الرقائق
من شتى الأنواع
157
00:05:56,864 --> 00:05:59,332
لكن أرقام إحصائيات الحاسوب، متوقعة صباح الغد
158
00:05:59,333 --> 00:06:03,436
لهذا أنا بحاجة لهذه الإعتقالات
على الأوراق اليوم
159
00:06:03,437 --> 00:06:05,371
تباً، لديّ حصة الرقص الشرقي
160
00:06:05,372 --> 00:06:07,140
الليلة كانت حركة التموج المصري
161
00:06:07,174 --> 00:06:08,808
أرِنا بعضاً من الحركات
162
00:06:08,842 --> 00:06:11,310
بالطبع -
إنصرفوا -
163
00:06:13,047 --> 00:06:16,482
الدفعة الأولى من ملفات الإعتقال، إنتهت
164
00:06:16,517 --> 00:06:17,717
هنا ثلاثة ملفات فقط
165
00:06:17,718 --> 00:06:19,519
لقد مضت ساعة -
نعم، أنا أعلم -
166
00:06:19,520 --> 00:06:21,464
لم يكن صباحاً منتجاً
167
00:06:21,488 --> 00:06:22,955
على سبيل المثال، شخص ما
168
00:06:22,956 --> 00:06:24,884
(إستخدم المحمصة أمام (بويل
169
00:06:24,892 --> 00:06:27,095
لا، لا، لا، (تومي)؟
170
00:06:27,127 --> 00:06:29,462
وبعدها (بويل) قضى 30 دقيقة
171
00:06:29,463 --> 00:06:33,299
يلقي عليه محاضرة عن كيفية تحضير شطيرة
172
00:06:33,333 --> 00:06:34,901
سأصف تدفق العمل اليوم
173
00:06:34,902 --> 00:06:38,171
كئيب مع رشة صغيرة من مثير للشفقة
174
00:06:40,174 --> 00:06:41,693
أخرجني من هنا يارجل
175
00:06:41,709 --> 00:06:43,342
أنا قلق
176
00:06:43,343 --> 00:06:44,844
أرقام إحصائيات الحاسوب، متوقعة
غداً في الساعة 9 صباحاً
177
00:06:44,845 --> 00:06:46,679
ولكن بهذا المعدل نحن لن ننتهي
178
00:06:46,680 --> 00:06:48,700
حتى بناتك يكبرون ويتزوجون
179
00:06:48,716 --> 00:06:49,882
ربما لديّ الحل
180
00:06:49,917 --> 00:06:52,285
نحتاجُ لإحصاء المكتب
181
00:06:52,319 --> 00:06:53,352
ماهو أرقام إحصائيات الحاسوب؟
182
00:06:53,387 --> 00:06:54,754
إنها فقط إستخدام البيانات
183
00:06:54,755 --> 00:06:57,323
لتحديد مواقع المشاكل في الحي
184
00:06:57,357 --> 00:07:00,159
الآن، لقد كنتُ أدون الملاحظات
185
00:07:00,160 --> 00:07:03,131
على نقاط الإحتكاك في هذا المكتب لسنين
186
00:07:03,163 --> 00:07:06,099
المناطق الحمراء هي الأماكن
حيثُ لاينجز أيّ عمل
187
00:07:06,100 --> 00:07:08,000
إذا كان بإمكاننا إصلاح هذه المشاكل
188
00:07:08,001 --> 00:07:10,269
بدون معرفة أيّ شخص مانفعله
189
00:07:10,270 --> 00:07:12,140
سوف ننتهي في الوقت المحدد
190
00:07:12,172 --> 00:07:14,273
هل أنتَ تقول أنك تريد أداء سراً
191
00:07:14,274 --> 00:07:16,175
تجارب علمية على أصدقائك
192
00:07:16,176 --> 00:07:18,911
وزملاء العمل لزيادة الكفاءة؟
193
00:07:18,946 --> 00:07:21,280
نعم
194
00:07:21,281 --> 00:07:23,216
يبدو ممتعاً، لنفعلها
195
00:07:23,217 --> 00:07:25,518
أعطني بعض الفول السوداني، أنا
بحاجة لوجبة خفيفة
196
00:07:25,552 --> 00:07:27,420
لديّ شيء أحتاج للتحدث معك بخصوصه
197
00:07:27,454 --> 00:07:30,423
أنا ربما سأحصلُ على ترقية
إلى قسم الجرائم الكبرى
198
00:07:30,424 --> 00:07:32,759
،طلبوا مني القدوم والمقابلة لأجل العمل
199
00:07:32,793 --> 00:07:34,327
ماذا؟
200
00:07:34,361 --> 00:07:35,995
أنتي ستذهبين وتعملين للنسر؟
201
00:07:36,029 --> 00:07:37,897
هل نسيتي كم هو فظيع؟
202
00:07:39,466 --> 00:07:41,294
مجموعة (فلاديمير بوتين)؟
203
00:07:41,301 --> 00:07:43,102
نعم، 70 دولار للزوج
204
00:07:43,103 --> 00:07:44,904
وهم فقط يزيدون في القيمة
205
00:07:47,541 --> 00:07:50,042
أعتقدُ أنهُ هو صديقكِ المفضل
(الجديد يا (سانتياجو
206
00:07:50,043 --> 00:07:52,639
التشديد على "ياجو"، أيها الغدارة
207
00:07:52,646 --> 00:07:54,213
"أنا متفاجئة أنك قرأت كتاب "عطيل
*(مسرحية تراجيدية لـ(ويليام شكسبير)*
208
00:07:54,248 --> 00:07:55,782
ماذا بحق الجحيم يعني "عطيل"؟
209
00:07:55,783 --> 00:07:57,150
"أنا أدعوكِ بإسم البغبغاء من "علاء الدين
210
00:07:57,151 --> 00:07:59,051
أنا لن أعمل لحساب النسر
211
00:07:59,052 --> 00:08:01,954
سأعملُ معه في تحليل البيانات
212
00:08:01,989 --> 00:08:04,891
إنها فقط وظيفة مكتبية رديئة؟
213
00:08:04,892 --> 00:08:07,460
حسناً، لاتمانعي أنتي لن تفعلي ذلك
214
00:08:07,461 --> 00:08:09,061
أنتي تحبين العمل على القضايا كثيراً
215
00:08:09,062 --> 00:08:11,230
هاهي الخطة، نحنُ سنقبض على المشتبه
216
00:08:11,231 --> 00:08:12,732
أنتي ستتذكرين كم تحبين وظيفتكِ
217
00:08:12,733 --> 00:08:13,900
لن تحضري إلى المقابلة
218
00:08:13,901 --> 00:08:15,535
(وهذا ضمان (بيرالتا
219
00:08:15,569 --> 00:08:16,936
آخر ضمان (بيرالتا) كان أنهُ
220
00:08:16,937 --> 00:08:18,638
يمكنكَ تسديد ضربة ساحقة
221
00:08:18,639 --> 00:08:20,339
أنا لم أقُل أنه لايمكنني إستخدام السلَّم
222
00:08:20,340 --> 00:08:22,608
ضمان (بيرالتا) تم تحقيقه
224
00:08:25,179 --> 00:08:26,813
المعنى من الضمان كان أنهُ
225
00:08:26,814 --> 00:08:28,842
أنكِ ستتسلين، وكنتِ كذلك
226
00:08:28,849 --> 00:08:30,449
!لنذهب
227
00:08:31,239 --> 00:08:33,126
حسناً، لقد قمت مسبقاً بالإعتناء
228
00:08:33,127 --> 00:08:34,594
بعدد قليل من المشاكل الواضحة
229
00:08:34,595 --> 00:08:35,995
نقلتُ المحمصة إلى غرفة الإستراحة
230
00:08:35,996 --> 00:08:37,630
(بعيداً عن (بويل
231
00:08:37,631 --> 00:08:38,631
جيد، ماهذه المنطقة الحمراء هنا؟
232
00:08:38,666 --> 00:08:40,600
مثلث (دياز)؟
233
00:08:40,601 --> 00:08:43,103
(أنتَ تعلمُ عن حوادث غضب (روزا
234
00:08:43,104 --> 00:08:45,839
إنهُ عيد ميلادي
أكره أعياد الميلاد
235
00:08:45,873 --> 00:08:47,674
إذا كنتم تتمنون لي عيد ميلاد سعيد
236
00:08:47,708 --> 00:08:49,109
سألكمكم
237
00:08:49,110 --> 00:08:50,443
(أنتي عصفورة صغيرة مضحكة يا (دياز
238
00:08:50,444 --> 00:08:52,345
عيد ميلاد سعيد
239
00:08:52,379 --> 00:08:54,347
في أي وقت جبل (دياز) يثور
240
00:08:54,348 --> 00:08:56,082
الجميع في الفريق يتجنَّـبُـها
241
00:08:56,117 --> 00:08:57,984
جبل (دياز)، من حس الفكاهة، نعم
242
00:08:58,018 --> 00:08:59,953
قل لي، ما هي الغرفة
243
00:08:59,954 --> 00:09:01,788
آخر القاعة من مكتبها؟
244
00:09:01,789 --> 00:09:04,190
الحمام
245
00:09:04,225 --> 00:09:06,726
(إذا كان الناس يخافون من المرور بجانب (دياز
246
00:09:06,727 --> 00:09:10,497
فترات دخول الحمام ستتقلص
247
00:09:10,531 --> 00:09:12,899
دياز) أنا فقط أحتاج)
248
00:09:12,900 --> 00:09:16,736
أن أتأكد أنهُ لديّ التفاصيل الصحيحة
في هذا الملف
249
00:09:16,737 --> 00:09:18,571
نعم، الرجل كان يكتب شيكات بدون رصيد
250
00:09:18,572 --> 00:09:20,373
لكن هل هذا هو نفس الرجل؟
251
00:09:20,374 --> 00:09:23,476
نعم، الإسم هنا نفس الإسم على الشيكات
253
00:09:25,012 --> 00:09:26,913
حسناً، شكراً لكِ
254
00:09:26,914 --> 00:09:29,249
فهمت الأمر
255
00:09:30,985 --> 00:09:32,218
!هيا
256
00:09:32,253 --> 00:09:34,788
أنا سئمتُ من هذه الحواسيب
258
00:09:40,828 --> 00:09:43,329
خطوة واحدة وأنتَ التالي
259
00:09:45,666 --> 00:09:47,700
(شرطة (نيويورك
260
00:09:50,571 --> 00:09:51,604
،يا إلهي
261
00:09:51,605 --> 00:09:52,872
شرطة (نيويورك) يا سيدي
262
00:09:52,873 --> 00:09:54,741
هل رأيتَ شيء غير إعتيادي اليوم؟
263
00:09:54,742 --> 00:09:57,544
،لا
264
00:09:57,545 --> 00:09:58,545
كان هذا جميلاً، شكراً لكما
265
00:09:58,546 --> 00:10:00,446
إنتظر، إنتظر
266
00:10:00,447 --> 00:10:01,981
ما هذه الموسيقى؟
267
00:10:02,016 --> 00:10:05,185
(من بلدتي، (ليركراجوفينيا
268
00:10:05,186 --> 00:10:07,387
هل أعجبتك؟ -
أعجبتني بغرابة -
270
00:10:09,957 --> 00:10:13,526
♪ نحنُ نفعل الأشياء التي هي رائعة♪
271
00:10:13,561 --> 00:10:16,663
♪ نحنُ أصدقاء سعيدون ♪
272
00:10:16,697 --> 00:10:18,698
آيمي) الشيء الممتع بشأن العمل في القضايا)
273
00:10:18,699 --> 00:10:20,867
أنهُ يتسنى لك مقابلة الناس من
جميع أنحاء العالم
274
00:10:20,868 --> 00:10:22,468
هذه الأغنية، هي أغنية إحتفال
275
00:10:22,469 --> 00:10:24,637
عندما كلب يفقد عذريته
276
00:10:24,638 --> 00:10:26,506
من الذي يتفقد ذلك؟
277
00:10:26,540 --> 00:10:28,975
كنتُ أدخن سيجارة، و رأيتُ خادم الفندق
278
00:10:28,976 --> 00:10:31,077
يخلع سترته ويرميها في حاوية النفايات
279
00:10:31,078 --> 00:10:32,745
،بعدها ذهب للداخل
280
00:10:32,746 --> 00:10:34,047
حسناً، هذا غير إعتيادي
281
00:10:34,048 --> 00:10:35,381
نعم، لهذا أنا أقولُ لكم
282
00:10:35,382 --> 00:10:37,584
يبدو أننا ذاهبون للغوص في القمامة
283
00:10:37,585 --> 00:10:38,985
.رائع
284
00:10:38,986 --> 00:10:41,888
تعالي معي يا (آيمي) إلى♪
♪حاوية النفايات
285
00:10:41,889 --> 00:10:44,624
أنا و (آيمي) سنذهبُ للغوص♪
♪في حاوية النفايات
286
00:10:44,658 --> 00:10:46,125
لا أستطيع التصديق أنكِ
287
00:10:46,160 --> 00:10:47,460
ستنظرين في ترك هذه الوظيفة
288
00:10:47,494 --> 00:10:49,662
هذا هو عمل شرطة حقيقي
وأنتي تحبين هذا
289
00:10:49,663 --> 00:10:51,231
أتتذكرين تلك اللحظة التي أقحمتي يدكِ
290
00:10:51,232 --> 00:10:53,032
داخل حنجرة إمرأة لتحصلي على
مفاتيح سيارتها؟
291
00:10:53,067 --> 00:10:56,269
لماذا ستهتمُّ حتى إذا رحلت؟
292
00:10:56,303 --> 00:10:58,271
لأنّ النسر هو الأسوأ
293
00:10:58,272 --> 00:10:59,906
ذلك القسم بكامله هو الأسوأ
294
00:10:59,907 --> 00:11:02,408
إنهم يسرقون القضايا، هذا أوضع شيء
295
00:11:02,443 --> 00:11:03,476
إذا إنتقلتُ لمكان آخر
296
00:11:03,477 --> 00:11:04,477
لن تهتم على الإطلاق؟
297
00:11:04,478 --> 00:11:06,779
لا، بالطبع لا
298
00:11:06,780 --> 00:11:10,116
إفعلي ما تريدينه، إنها حياتكِ
299
00:11:11,418 --> 00:11:13,786
السترة
300
00:11:13,821 --> 00:11:15,121
هذه القضية تبدأ بالإثارة
301
00:11:15,122 --> 00:11:16,756
الإيصال في الجيب
302
00:11:16,757 --> 00:11:18,625
إمسحيه للبصمات -
(وأرسل الماسح لـ(بويل -
303
00:11:18,659 --> 00:11:21,494
نعم، أنتي تشعرين بها الآن
304
00:11:21,495 --> 00:11:23,963
(إسم اللص هو (بينجامين ديسانتو
305
00:11:23,998 --> 00:11:25,131
هاهي صورة جنائية قديمة
306
00:11:25,132 --> 00:11:26,766
إنهُ ملائم للتصوير بشكل مفاجيء
307
00:11:26,767 --> 00:11:28,167
الكثير من المجرمين هكذا بغرابة
308
00:11:28,202 --> 00:11:29,602
هو لايعمل هنا
309
00:11:29,603 --> 00:11:31,437
من المؤكد أنهُ سرق زي خادم الفندق
310
00:11:31,438 --> 00:11:32,772
(موظف الإستقبال، رأى للتو (ديسانتو
311
00:11:32,773 --> 00:11:34,040
(يدخل قاعة (ساليري
*(موسيقار إيطالي)*
312
00:11:34,041 --> 00:11:35,308
ما الذي يحدثُ هناك؟
313
00:11:35,309 --> 00:11:36,843
مزاد لبقايا أثرية إغريقية
314
00:11:36,844 --> 00:11:39,445
"أعتقدُ أنها تنطق " تُـحف
315
00:11:39,446 --> 00:11:41,948
أنا آسفة بشأن زميلي هو لم
يذهب لمتحف من قبل
316
00:11:41,949 --> 00:11:44,150
ذهبتُ من قبل -
متاحف الشمع لاتحسب -
317
00:11:44,151 --> 00:11:45,551
إذاً لماذا يُدْعَوْن متاحف؟
318
00:11:45,552 --> 00:11:46,552
إنها هناك في الإسم
319
00:11:46,553 --> 00:11:47,854
يا إلهي، تعال
320
00:11:47,855 --> 00:11:50,123
هذا يسير بشكل جيد يا سيدي
321
00:11:50,124 --> 00:11:52,692
صعدنا من 10 قضايا في الساعة
إلى 20 تقريباً
322
00:11:52,726 --> 00:11:54,560
هذا جيد، ولكننا يمكننا فعل أفضل من ذلك
323
00:11:54,561 --> 00:11:57,897
(أخبرني عن رد فعل (بويل
324
00:11:57,898 --> 00:11:59,198
بويل) يشعر بالبرد كثيراً)
325
00:11:59,199 --> 00:12:00,867
بسبب ما هو يدعوه
326
00:12:00,868 --> 00:12:02,847
بشرة رقيقة مشخصة طبياً
327
00:12:02,870 --> 00:12:04,837
إنهُ يذهب لقسم المفقودات
328
00:12:04,838 --> 00:12:08,141
ويلبسُ شيئاً، غير محبب
329
00:12:08,142 --> 00:12:10,843
هذا عندما (جينا) تتدخل
330
00:12:10,844 --> 00:12:13,980
(كنزة جميلة يا (تشارلز
331
00:12:13,981 --> 00:12:15,848
يبدو أنك ستعيد إنتاج نسخة ألبانية
332
00:12:15,849 --> 00:12:17,350
"من مسلسل "عرض كوسبي
333
00:12:17,384 --> 00:12:20,420
(الدكتور (هاكستابل)، الدكتور (هاكستابل
334
00:12:20,421 --> 00:12:22,822
جينا) عديمة الفائدة تماماً)
335
00:12:22,823 --> 00:12:24,991
عندما (بويل) يرتدي ملابس قسم
المفقودات
336
00:12:25,025 --> 00:12:26,993
حسناً، أنا حقاً لايمكنني لومها على هذا
337
00:12:26,994 --> 00:12:29,662
ربما ينبغي علينا إفراغ قسم المفقودات
338
00:12:29,697 --> 00:12:30,997
فعلتُ ذلكَ مسبقاً يا سيدي
339
00:12:32,266 --> 00:12:34,734
يا إلهي، من أين حصل على ذلك؟
340
00:12:34,768 --> 00:12:37,704
(يا إلهي، نحنُ هالكون، (بويل
يبدو كسحاقية
341
00:12:37,738 --> 00:12:38,938
لابدّ أنهُ حصل عليها
342
00:12:38,939 --> 00:12:40,673
من خزانة الأدلة أو شيء من هذا القبيل
343
00:12:40,674 --> 00:12:41,673
لا تقلق
344
00:12:41,675 --> 00:12:43,676
لديّ خطة إحتياطية
345
00:12:43,677 --> 00:12:46,179
شتت إنتباهها بمرآة
346
00:12:46,180 --> 00:12:48,514
إنها مثل طائر الكروان يا سيدي
347
00:12:48,549 --> 00:12:51,050
مفتونة بإنعكاسها
348
00:12:51,085 --> 00:12:54,053
مرحباً يا مثيرة كيف حالكِ؟
349
00:12:54,054 --> 00:12:55,521
أنتي كذلك
350
00:12:55,556 --> 00:12:56,956
أحسنت
351
00:13:00,461 --> 00:13:02,028
(مساء الخير، أنا المحقق (بيرالتا
352
00:13:02,029 --> 00:13:03,563
هذه المحققة، تبقى موالية دائماً
353
00:13:03,564 --> 00:13:05,531
إنها سميت على والدها (ألفين) يبقى موالياً
354
00:13:05,532 --> 00:13:06,866
نحنُ نتتبع لص سرق
355
00:13:06,867 --> 00:13:08,434
الآلاف من الدولارات مقدرة بالمجوهرات
356
00:13:08,469 --> 00:13:10,069
نحن نعتقد أنه يستكشف عن
الرابحين في المزاد
357
00:13:10,104 --> 00:13:11,471
حتى يسرق غرفهم
358
00:13:11,472 --> 00:13:14,107
إستدعينا الدعم، لكن علينا التحرك الآن
359
00:13:14,108 --> 00:13:15,268
وعلينا أن نبقي الأمر بهدوء
360
00:13:15,275 --> 00:13:16,642
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟
361
00:13:16,643 --> 00:13:18,011
هناك الكثير من الناس هنا
362
00:13:18,045 --> 00:13:19,412
أحتاجُ نقطة مراقبة أفضل
363
00:13:19,413 --> 00:13:21,247
هل يمكنني أن أصعد على المسرح
بجانب المنصة؟
364
00:13:21,248 --> 00:13:22,782
ستكشفُ غطاءنا إذا صعدتَ لهناك
365
00:13:22,783 --> 00:13:24,250
أنتَ لست بالضبط ستختلط معهم
366
00:13:24,251 --> 00:13:27,053
نعم
367
00:13:27,054 --> 00:13:29,055
إروين)، أترغب في الحصول على الشرف)
368
00:13:29,056 --> 00:13:30,323
بأن تكون أول رجل ليخلع ملابسه
369
00:13:30,324 --> 00:13:33,526
أمام (آيمي سانتياجو)؟ -
حسناً -
370
00:13:35,369 --> 00:13:38,104
،ها نحن
371
00:13:38,105 --> 00:13:39,272
مرحباً أيها الجميع
372
00:13:39,273 --> 00:13:41,207
(إسمي هو (روجر سترايكويل
373
00:13:41,208 --> 00:13:43,643
وأنا سأكون بائع المزادات هذه الأمسية
374
00:13:43,644 --> 00:13:46,212
الكثير من الوجوه لأنظر إليها
375
00:13:46,213 --> 00:13:47,713
فزتُ بمسابقة إذاعة
376
00:13:47,714 --> 00:13:49,282
وأنا متحمس جداً، لأكون هنا الليلة
377
00:13:49,283 --> 00:13:52,185
لأبيعكم هذه الأشياء، الرائعة، القديمة
الإغريقية
378
00:13:52,219 --> 00:13:56,322
الغرض الأول للمزايدة عليه رقمه 344
379
00:13:56,323 --> 00:14:00,126
هذه المزهرية القديمة
المازهرية، إذا كنتم تمزحون
380
00:14:00,160 --> 00:14:04,130
صنعت في السنة... الخامسة
381
00:14:04,131 --> 00:14:08,501
:وتصور الخرافة اليونانية الكلاسيكية
382
00:14:08,502 --> 00:14:11,237
صبي يلتقي بفتاة، الصبي لديه رجلا ماعز
383
00:14:11,238 --> 00:14:13,973
وفي الخلف، الكثير من سنابل القمح
384
00:14:13,974 --> 00:14:16,909
إذاً دعونا نبدأ المزايدة بدءاً من 10 دولارات
385
00:14:17,978 --> 00:14:20,112
حسناً، بدأتُ المزايدة بالقليل جداً
386
00:14:21,815 --> 00:14:23,249
فعلناها يا سيدي
387
00:14:23,250 --> 00:14:24,350
،إذا بقينا على هذه الوتيرة
388
00:14:24,351 --> 00:14:26,052
أعتقدُ أننا سننتهي في الوقت المحدد
389
00:14:26,086 --> 00:14:27,253
أعتقدُ أننا يجب علينا الإستمرار
390
00:14:27,287 --> 00:14:29,956
لنجعل المكتب أكثر كفاءة
391
00:14:29,990 --> 00:14:32,792
هل أنت على دراية بقصة (إيكاروس)؟
*(هو بطل أسطورة إغريقية قديمة)*
392
00:14:32,793 --> 00:14:34,360
هو لم يعلم متى يستسلم
393
00:14:34,361 --> 00:14:36,462
لقد طار قريباً من الشمس
394
00:14:36,463 --> 00:14:39,165
وجناحيه المصنوعة من الشمع ذابت، ومات
395
00:14:39,166 --> 00:14:41,501
هل أنتَ على دراية بقصة "كرة المال"؟
396
00:14:41,502 --> 00:14:43,603
رجل يستخدم الإحصاءات والمنطق
397
00:14:43,604 --> 00:14:45,004
ليكسب عدة مباريات بايسبول
398
00:14:45,005 --> 00:14:46,405
إنهُ فلمي المفضل
399
00:14:46,440 --> 00:14:48,474
...التحليل الإحصائي
400
00:14:48,475 --> 00:14:51,849
إنها جميلة جداً
401
00:14:51,879 --> 00:14:53,613
هذا المكتب يصبح قوة
402
00:14:53,614 --> 00:14:55,147
من الأعمال الورقية
403
00:14:55,148 --> 00:14:56,983
أنا أطير عالياً أيها الرقيب
404
00:14:56,984 --> 00:15:00,019
وأنا لن أسقط
405
00:15:02,189 --> 00:15:03,823
لديّ 85 دولار
هل لديّ 90 دولار؟
406
00:15:03,857 --> 00:15:07,860
لديّ 90 من الوجه الذي نريده
عند الطاولة أربعة
407
00:15:07,895 --> 00:15:10,530
هذا فظيع... أنتَ لاتعرفُ ماذا تفعله
408
00:15:10,531 --> 00:15:12,298
آدم ساندلر)؟) -
نعم، هذا صحيح -
409
00:15:12,299 --> 00:15:15,468
أقومُ بجمع الأثريات، أنا شخصٌ جديّ
410
00:15:15,469 --> 00:15:18,037
أنا أكتبُ فيلم الآن عن الثورة الروسية
411
00:15:18,071 --> 00:15:20,139
حقاً؟ أيّ شخصية سيمثل بها (كيفن جايمس)؟
412
00:15:20,140 --> 00:15:22,708
إنهُ فيلم جاد
413
00:15:22,709 --> 00:15:24,777
(شخصية (تروتسكي -
هاهي -
*(أحد زعماء الثورة في روسيا)*
414
00:15:24,811 --> 00:15:26,979
لكن لديه زوجة لاترتدي حمالة صدر
415
00:15:26,980 --> 00:15:28,881
أعتقدُ أنهُ سيعجبك
416
00:15:28,882 --> 00:15:30,243
شكراً لكَ، للبس ملابس مناسبة للمزاد
417
00:15:30,250 --> 00:15:31,751
حسناً لنعود إلى هذا الصحن
418
00:15:31,752 --> 00:15:34,020
أعتقدُ أنهُ يمكنكم أن تستخدمونه
،لأشياء متنوعة
419
00:15:34,021 --> 00:15:35,421
غرض جديد هنا، كم أيها الرفاق
420
00:15:35,422 --> 00:15:36,822
ستدفعون لأضع جواربي
421
00:15:36,823 --> 00:15:38,591
في فم هذا المغفل؟ -
أنا -
422
00:15:38,592 --> 00:15:40,192
(هل أسطورة كرة القدم (جو ثايسمان
423
00:15:40,193 --> 00:15:42,194
للتو زايد بـ 1000 دولار لوضع جورب في فمي؟
424
00:15:42,229 --> 00:15:44,363
هذا صحيح -
حسناً، لنرفع المزايدة قليلاً -
425
00:15:44,364 --> 00:15:46,232
...بجدية، لنعود إلى صحن الإباحة
426
00:15:46,233 --> 00:15:48,834
1200دولار لجورب في الفم؟
427
00:15:48,869 --> 00:15:50,903
حسناً، الغبي سيحصلُ على جورب في الفم
428
00:15:50,904 --> 00:15:52,939
سأقول 1300 دولار ستكون أفضل
429
00:15:52,940 --> 00:15:54,206
1300!
430
00:15:54,207 --> 00:15:56,175
جو ثايسمان)، يزايد بقوة)
431
00:15:56,176 --> 00:15:57,510
لديّ 1300 -
... من 25000 -
432
00:15:57,511 --> 00:15:58,678
...واحد وإثنان و
433
00:15:58,712 --> 00:16:01,747
!(بيعت لـ(جوي ثايسمان
434
00:16:01,782 --> 00:16:03,749
تهانيّ، أنتَ ستحصل على جورب
في فمك
435
00:16:03,784 --> 00:16:05,318
1300دولار، (جو ثايسمان)ْ
436
00:16:05,352 --> 00:16:06,719
هل يمكنني أن أضع الجورب في فمه؟
437
00:16:06,720 --> 00:16:07,920
سأدفعُ زيادةً
438
00:16:07,921 --> 00:16:09,221
نعم، يمكنك ذلك لأنني للتو
439
00:16:09,222 --> 00:16:11,390
بعتُ الغرض للرجل
440
00:16:11,391 --> 00:16:12,959
ذو البدلة الرمادية عند الطاولة 18
441
00:16:12,960 --> 00:16:15,027
شرطة (نيويورك)، أنتَ تحتَ الإعتقال
442
00:16:15,028 --> 00:16:16,095
يتجه ناحيتك
443
00:16:23,937 --> 00:16:25,304
!أمسكتُ بك
444
00:16:25,305 --> 00:16:27,807
!رجلي!، رجلي
445
00:16:27,808 --> 00:16:30,876
لقد كسرتَ رجلي الأخرى
446
00:16:30,877 --> 00:16:33,713
هذا من المفترض أن يكون
حدث آمن
447
00:16:33,714 --> 00:16:34,714
لاشيء لترونه هنا
448
00:16:34,715 --> 00:16:36,482
،ماعدا العظام
449
00:16:36,483 --> 00:16:38,351
خارجة من رجله
450
00:16:38,385 --> 00:16:40,620
جو)!، لقد صورتُ الأمر)
451
00:16:40,654 --> 00:16:42,254
يالهُ من يوم؟
452
00:16:42,255 --> 00:16:44,423
قابلتُ (آدم ساندلر)، كسرتُ
(رجل (جو ثايسمان
453
00:16:44,424 --> 00:16:46,092
وحللنا قضية مذهلة معاً
454
00:16:46,093 --> 00:16:47,393
نعم، يوم جيد
455
00:16:47,394 --> 00:16:48,561
بالطبع هو كذلك
456
00:16:48,562 --> 00:16:49,895
المشروبات على حسابي
457
00:16:49,896 --> 00:16:51,631
جايك)، مازلتُ سأقوم بالمقابلة)
458
00:16:51,632 --> 00:16:53,232
ماذا؟
459
00:16:53,233 --> 00:16:54,967
لا
460
00:16:54,968 --> 00:16:56,402
لاتفعلين هذا
461
00:16:56,403 --> 00:16:58,070
لازال علينا أن نسلّم المجرم
462
00:16:58,071 --> 00:16:59,639
أنتي تحبين التجهيز، إنه شيئكِ المفضل
463
00:16:59,640 --> 00:17:00,940
بعد ترتيب رسائلكِ للبريد الإلكتروني
464
00:17:00,941 --> 00:17:02,642
و تبديل لفافات ورق الحمام
465
00:17:02,643 --> 00:17:05,244
هذه الوظيفة ستكون فرصة رائعة لي
466
00:17:05,245 --> 00:17:07,513
حسناً، أياً يكن، أتعلمين ماذا؟
467
00:17:07,514 --> 00:17:09,181
أنتي تصبحين زميلة سيئة
468
00:17:09,182 --> 00:17:11,117
أنتي ستنضمين إلى القوات مع العدو
469
00:17:11,118 --> 00:17:13,352
"ومن الآن فصاعداً، سأدعوكِ بـ"الفهد الصياد
470
00:17:13,353 --> 00:17:15,254
إنهم حيوانات يتغذون على الجثث
مثل النسور
471
00:17:15,255 --> 00:17:16,422
وأنا أتمنى نوعاً ما أني لم أقل هذا
472
00:17:16,423 --> 00:17:17,757
لأنهم رائعين جداً
473
00:17:17,758 --> 00:17:20,359
تعال يا لص المجوهرات
474
00:17:20,360 --> 00:17:22,695
أنتَ صديقي الوحيد الآن
475
00:17:25,075 --> 00:17:27,576
سكالي) ماذا تفعلُ في مكتبي؟)
476
00:17:27,577 --> 00:17:28,744
و تعمل؟
477
00:17:28,778 --> 00:17:30,174
ما الذي يحدث اليوم؟
478
00:17:30,180 --> 00:17:31,780
القائد وضعني هنا
479
00:17:31,781 --> 00:17:33,782
يقول أنني أضـيِّـع الوقت عندما
(أجلس بجانب (هيتشكوك
480
00:17:36,453 --> 00:17:40,222
حسناً، إذهب وأعمل في غرفة الإستراحة
481
00:17:40,257 --> 00:17:41,457
(مرحباً يا (بيرالتا
482
00:17:41,458 --> 00:17:42,958
تحية إنسانية، عمل جيد
483
00:17:42,959 --> 00:17:44,293
مستجدات هذه القضية؟
484
00:17:44,294 --> 00:17:45,628
حسناً، أنتَ ستحبُّ هذه
485
00:17:45,629 --> 00:17:46,996
نحنُ قبضنا على الرجل بتهمة السرقة الكبرى
486
00:17:46,997 --> 00:17:48,364
وللإحتفال، (سانتياجو) ستأخذ
487
00:17:48,365 --> 00:17:50,132
مقابلة العمل في قسم الجرائم الكبرى
488
00:17:50,133 --> 00:17:51,237
هل تصدق ذلك؟
489
00:17:51,268 --> 00:17:53,202
نعم، أخبرتني البارحة؟ -
ماذا؟ -
490
00:17:53,203 --> 00:17:55,170
لماذا لم تحاول وتقنعها عن العدول
عن ذلك؟
491
00:17:55,171 --> 00:17:56,438
إنها حرفياً ستحلق رأسها
492
00:17:56,439 --> 00:17:57,706
إذا طلبت منها ذلك
493
00:17:57,707 --> 00:17:59,308
والتي هي بالمناسبة فكرة رائعة
494
00:17:59,309 --> 00:18:00,609
لمقلب، إذا كنتَ تبحثُ عن مقلب
495
00:18:00,610 --> 00:18:02,545
سانتياجو)، تريد أن تصبح قائدة يوم ما)
496
00:18:02,546 --> 00:18:04,146
أعرفُ لأنني غالباً ما أمسك بها
497
00:18:04,147 --> 00:18:06,215
ترتدي قبعتي وتنظر في المرآة
498
00:18:06,216 --> 00:18:09,151
إنصرف
499
00:18:10,854 --> 00:18:13,289
أنا أؤيد قرارها
500
00:18:13,290 --> 00:18:14,723
هذا مايفعله المحققون الجيدون
501
00:18:14,724 --> 00:18:18,597
يساندون بعضهم البعض، مهما حصل
502
00:18:23,400 --> 00:18:24,900
حسناً، لننتقل
503
00:18:24,901 --> 00:18:27,636
لتذاكر وقوف السيارات الغير مدفوعة
504
00:18:27,671 --> 00:18:29,738
ياصاح، ياصاح، حريق
505
00:18:29,739 --> 00:18:31,473
يا إلهي، حريق
506
00:18:31,474 --> 00:18:33,876
!حريق
507
00:18:33,877 --> 00:18:35,678
سأتولى هذا، حسناً
508
00:18:35,712 --> 00:18:36,712
هانحن، هانحن
509
00:18:36,746 --> 00:18:39,882
توليتُ الأمر
510
00:18:39,883 --> 00:18:41,350
ماذا حدث يا (سكالي)؟
511
00:18:41,384 --> 00:18:42,685
لم أعلم أنّ هناكَ محمصة هناك
512
00:18:42,686 --> 00:18:43,986
لماذا المحمصة هناك؟
514
00:18:45,221 --> 00:18:46,255
هدب بدلتي
515
00:18:46,256 --> 00:18:47,423
!بدلتي الجميلة
516
00:18:47,424 --> 00:18:48,857
!بويل) يحترق)
517
00:18:51,261 --> 00:18:52,394
(إيكاروس)
518
00:18:52,395 --> 00:18:54,530
مطفأة الحريق فارغة، أيها الحمقى
520
00:18:59,102 --> 00:19:03,005
سأعود إلى لوح السبورة
521
00:19:03,006 --> 00:19:05,574
يا سيدي، أنا أتوسل إليك، أرجوك
علينا أن نتوقف
522
00:19:05,575 --> 00:19:07,409
بويل) لازال يتصاعد منه الدخان)
523
00:19:07,444 --> 00:19:09,712
المشكلة هي، أننا لم نأخذ
بيرالتا) بالحسبان)
524
00:19:09,713 --> 00:19:11,213
...في تجربتنا المقبلة
525
00:19:14,884 --> 00:19:17,886
مرحباً يا فتيان، مرحباً بكم
في مكتبكم الخاص
526
00:19:17,921 --> 00:19:20,956
أسمعُ أنكم تحاولون جعل مركز
الشرطة أكثر كفاءة
527
00:19:20,957 --> 00:19:22,625
جينا)، ماذا تفعلين في كرسي القائد؟)
528
00:19:22,626 --> 00:19:25,160
أرجوك، أنا مستعد لسماع أي
فكرة عن الكفاءة
529
00:19:25,195 --> 00:19:28,364
:لقد قلصتُ المشكلة إلى مكان واحد
530
00:19:28,365 --> 00:19:30,899
(دوامة (هولت) و (جيفوردز
531
00:19:30,934 --> 00:19:32,935
الأمور لكانت ستسير بسرعة أكثر
إذا كلاكما
532
00:19:32,969 --> 00:19:35,571
فعلتم تجارب أقل، و المزيد من العمل
533
00:19:35,572 --> 00:19:38,540
وأنا لستُ الوحيدة التي تظنّ هذا
534
00:19:40,243 --> 00:19:42,444
لقد ذوبتم شراشيب بدلتي
535
00:19:42,445 --> 00:19:43,812
أتعتقدان أنهُ لديّ مشاكل غضب؟
536
00:19:43,813 --> 00:19:46,248
ليس لديّ، كلاكما ميتان بالنسبة لي
537
00:19:46,282 --> 00:19:48,584
أنا أفترض أنهُ من الممكن
538
00:19:48,585 --> 00:19:50,152
أننا ربما تحمسنا قليلاً
539
00:19:50,153 --> 00:19:51,787
...في سعينا لتحقيق الكفاءة
540
00:19:51,821 --> 00:19:54,289
حقاً؟ صبي، (إيكاروس)؟
541
00:19:54,290 --> 00:19:57,326
حسناً، تلقيتُ الرسالة
542
00:19:57,327 --> 00:19:59,461
جيفوردز) و أنا سنباشر بالعمل)
543
00:19:59,496 --> 00:20:02,231
رائع، هذا سيكون كلّ شي، شكراً لكما
544
00:20:02,265 --> 00:20:03,832
إنهضي من على مقعدي
545
00:20:03,833 --> 00:20:05,634
حسناً، بالغتُ قليلاً في هذا
546
00:20:05,669 --> 00:20:08,170
حسناً، إلى اللقاء
547
00:20:09,839 --> 00:20:11,807
(سانتياجو)
548
00:20:11,841 --> 00:20:14,143
قبل أن تذهبين إلى هناك، هناكَ
شيء عليّ قولهُ
549
00:20:14,144 --> 00:20:15,744
أنا آسف أنني قلتُ أنكِ زميلة سيئة
550
00:20:15,745 --> 00:20:17,379
،أنا كنتُ الزميل السيء
551
00:20:17,414 --> 00:20:19,782
الحقيقة هي، أنّ عملنا ليس دائماً رائع
552
00:20:19,783 --> 00:20:21,150
أعني، بعض الأحيان يصبح مثير للإزدراء
553
00:20:21,151 --> 00:20:23,252
ولكنهُ مقيت أقل
554
00:20:23,253 --> 00:20:24,653
عندما أفعلهُ معكِ
555
00:20:24,654 --> 00:20:27,189
عندما قلتي أنكِ سترحلين
556
00:20:27,190 --> 00:20:28,457
هلعتُ وكان هذا غبياً
557
00:20:28,458 --> 00:20:30,993
كان ينبغي عليّ أن أكون أكثر تأييداً
558
00:20:31,027 --> 00:20:32,294
، أنتي محققة رائعة
559
00:20:32,295 --> 00:20:34,163
وسيكونون محظوظين للحصول عليكِ
560
00:20:34,164 --> 00:20:36,465
في الواقع، إذا كان هذا سيساعد
561
00:20:36,466 --> 00:20:38,834
كتبتُ لكِ رسالة توصية
562
00:20:38,835 --> 00:20:40,569
التي هي مليئة بالأخطاء الإملائية
،إضافةً على ذلك
563
00:20:40,603 --> 00:20:42,838
"بما في ذلك كلمة "التوصية
564
00:20:42,839 --> 00:20:45,340
التي هي مجرد.. لايتوجب عليّ
إخباركِ بهذا
565
00:20:45,341 --> 00:20:47,176
هذا مستحيل أن تكون هناك أربعة
حروف "م" في تلك الكلمة، صحيح؟
566
00:20:47,210 --> 00:20:48,844
لقد رفضتُ الوظيفة مسبقاً
567
00:20:48,878 --> 00:20:50,579
بجدية؟
568
00:20:50,613 --> 00:20:53,182
في النهاية، كنتَ محقاً أنا لا أريد
الجلوس في مكتب
569
00:20:53,183 --> 00:20:56,285
و الآن، أحبُّ مكاني
571
00:20:57,787 --> 00:20:59,788
لكن شكراً لظنك أنني رائعة
572
00:20:59,789 --> 00:21:01,857
لا، أسحبُ جميع كلامي الذي قلته للتو
573
00:21:01,891 --> 00:21:04,226
لقد قلت أنني محققة جيدة
574
00:21:04,227 --> 00:21:06,261
وأنتي كنتِ لطيفة
575
00:21:06,296 --> 00:21:07,863
هذا هو كابوسي
577
00:21:09,466 --> 00:21:11,633
ظننتُ أنني رأيتُ مؤخرتك الكبيرة
البيضاء تدور بالجوار
578
00:21:11,634 --> 00:21:13,736
بالنسبة لكِ يا (سانتياجو)، أنتي بالضبط
579
00:21:13,737 --> 00:21:15,370
عرضتي ألوانك الحقيقية، أليس كذلك؟
580
00:21:15,371 --> 00:21:17,606
"و هم مرسومون عليهم بالوردي "فاشلة
581
00:21:17,640 --> 00:21:19,208
حسناً، ليهدأ الجميع
582
00:21:19,209 --> 00:21:21,009
ليس هناك سبب بأن لا نكون أصدقاء
583
00:21:21,010 --> 00:21:23,579
جلبتُ لكَ هدية ترضية
584
00:21:23,580 --> 00:21:25,347
!أركضي
586
00:21:28,251 --> 00:21:33,099
== the-punisher-x :ترجمة ==