1
00:00:02,881 --> 00:00:04,889
تشارلز)، هذا حقاً مثيرُ)
2
00:00:04,890 --> 00:00:07,323
وسامُ الشجاعةِ -
أعْرفُ ذلك -
3
00:00:07,324 --> 00:00:08,424
لتلقيكَ رصاصةً في ظهرك
4
00:00:10,561 --> 00:00:13,596
آه يا، ظهري
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,098
كذلك للأَفْعالِي الإستثنائيةِ
.والبطوليةَ
6
00:00:15,099 --> 00:00:16,999
.ومخاطرتيّ بحياتيّ أيضاً
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,634
.لكن، أتَعْرفُ، إنه وسامُ من أصل ستة
8
00:00:18,635 --> 00:00:21,104
وهذا الوسام الأعلى
.(في مديرية شرطة (نيويوركَ
9
00:00:21,105 --> 00:00:24,974
،اليوم يومُ سعدكَ
(أيها المحقق (بويل
10
00:00:25,008 --> 00:00:27,176
لا يُمكنُ للبطولة والشجاعة
.أنّ تقاس بقطعة من المعدن
11
00:00:27,177 --> 00:00:28,377
.ولكنّ لا يمكننا فعلُ شيء آخرُ
12
00:00:28,412 --> 00:00:30,413
لتمتجيدِ
.الضبّاط الشّجعان
13
00:00:30,414 --> 00:00:32,381
!الذين خاطروا بحياتهم
14
00:00:32,416 --> 00:00:35,485
وإنه لشرفُ عظيمُ أن أَقدمَ
وسام الشجاعةِ
15
00:00:35,486 --> 00:00:39,322
إلى المحقق
(تشارلز بويل)
16
00:00:39,356 --> 00:00:41,624
والرقيب
(بيانت بيتر)
17
00:00:50,100 --> 00:00:51,634
.يا إلهي
18
00:00:51,635 --> 00:00:53,236
تشارلزحصلَ
.على نفسِ الوسام الذيّ حصل عليه الحصان
19
00:00:53,270 --> 00:00:55,371
(على الأقل صرحَ (بويل
بذلك أولاً
20
00:00:55,372 --> 00:00:57,006
لأن الحصانَ
.فاقه رتبة ومكانةَ
21
00:00:57,007 --> 00:00:58,207
.هذا مُدهِشُ
22
00:00:58,208 --> 00:00:59,942
.(هذا يكفيّ، يا (بيرالتا
23
00:00:59,977 --> 00:01:01,177
إنه شرفٌ عظيم
24
00:01:01,178 --> 00:01:02,612
ولا شيء يُمْكِنُه أَنْ يَأْخذَه
بعيداً عنه.
25
00:01:02,646 --> 00:01:04,614
إنّ الحصانَ يتغوطُ
.على المسرح
26
00:01:04,615 --> 00:01:06,582
إن الرقيبَ (بيانت بيتر) يتغوطُ
.على المسرح
27
00:01:30,857 --> 00:01:31,857
(يا (بيرالتا
28
00:01:31,858 --> 00:01:32,991
(سانتياغو)
29
00:01:32,992 --> 00:01:34,026
.يَنتهي الرهانُ اليوم
30
00:01:34,027 --> 00:01:35,728
هَلْ أنتِ مستعدّة؟
.لطالمّا كنتُ مستعدةَ دوماً
31
00:01:35,762 --> 00:01:37,029
للخسارةِ؟
إنّ السؤال الأهم
32
00:01:37,030 --> 00:01:38,030
هل أنتِ على إستعدادِ لتقبل الخسارة؟
33
00:01:38,031 --> 00:01:39,331
وأنت قُلتَ
.بأنكِ ولدتِ كذلك
34
00:01:39,366 --> 00:01:40,532
تلاعب بكلاميّ
كَـيـفَـمَـا ترغبَ
35
00:01:40,533 --> 00:01:42,034
حسناً
.فأنا سأربحُ هذا الرهانِ
36
00:01:42,035 --> 00:01:43,168
لن يحصل هذا -
عن أي رهانِ تتحدثون؟ -
37
00:01:43,169 --> 00:01:44,169
يا شباب عن أي رهانِ تتحدثون؟
38
00:01:44,170 --> 00:01:45,738
حقاً؟
الرهان؟
39
00:01:45,772 --> 00:01:47,172
إنهم يتحدثون عن هذا الرهان
!طِوال السّنة
40
00:01:47,173 --> 00:01:48,173
.وطوال الوقت
41
00:01:48,174 --> 00:01:49,875
ما كنت تفعلُ طوال اليوم؟
42
00:01:49,876 --> 00:01:51,777
لا شيء
لماذا؟ أتريدُ الخروج معيّ؟
43
00:01:51,811 --> 00:01:53,712
،قبل سَنَة من اليوم
ترهنّا أنا و(بيرالتا)
44
00:01:53,713 --> 00:01:55,381
لإثْبات مَنْ
.هو المحقق الأفضل والأنجح
45
00:01:55,382 --> 00:01:57,850
ومن يقم بأكبر عدد
.الإعتقالات الجنائية ، يفزُ بالرهان
46
00:01:57,884 --> 00:01:59,218
ما هو الرهان الذي ستقومان به؟
47
00:01:59,219 --> 00:02:02,020
لا أذكر شيء يتعلقُ بالمال
.سأمامك لأني أعلم أنك دوماً مُفلس
48
00:02:02,055 --> 00:02:03,989
إذا كنتِ حقاً تعلمينَ أي شيء عنيّ
49
00:02:03,990 --> 00:02:05,391
لكنتِ قلتِ
بأنيّ مفلسُ للغاية
50
00:02:05,392 --> 00:02:06,625
.وأنا سَأُراهنُ ، مهّما كلف الأمر
51
00:02:06,626 --> 00:02:07,860
.لأنيّ لن أخسر مطلقاً هذا الرهان
52
00:02:07,894 --> 00:02:10,095
ماذا عن سيارتكَ؟
.حسناً
53
00:02:10,130 --> 00:02:11,497
ذلك الشيءِ
.إنها جذابةً للفتياتِ
54
00:02:11,498 --> 00:02:13,899
أَعْني، كم من الفتياتِ التي
مارستْ الجنس معهنَ في تلك السيارةِ؟
55
00:02:13,900 --> 00:02:16,568
ستّة؟
.حَسناً، فسَأَرْبح هذا الرهان ُ، ومتأكّدُ للغايةَ
56
00:02:16,569 --> 00:02:18,604
.لنراهن على تلك ا السيارةَ
57
00:02:18,638 --> 00:02:19,772
.أجل
58
00:02:19,806 --> 00:02:20,806
لا،لا يا جاكي
59
00:02:20,807 --> 00:02:22,207
تلكَ السيارةِ
إنها قوتكَ العظمى
60
00:02:22,242 --> 00:02:24,143
(ثور) لَنْ"
"يستغنيّ أبداً عن مطرقته
اقتباس من رؤاية ثور
61
00:02:24,144 --> 00:02:26,712
و(نيل باتريك هاريس) لَنْ
.يرَاهنْ أبداً بكبريائه
62
00:02:26,713 --> 00:02:27,880
خسارةُ تلك السيارةِ سَتَكُونُ
.أسوأ شيءِ في حياتك
63
00:02:27,881 --> 00:02:28,947
.في العالمِ بأسره
64
00:02:28,948 --> 00:02:29,948
حَسناً، ماذاً كان
...أسوأ شيءِ
65
00:02:29,949 --> 00:02:31,550
بالنسبة لكِ يا
سانتياغو)؟)
66
00:02:31,551 --> 00:02:33,419
أنْ أكون إحدى أولئك البناتِ
(الذين ركبوا سيارة (جايك
67
00:02:33,420 --> 00:02:34,753
. حسناً، حسناً، حسناً
68
00:02:34,754 --> 00:02:36,221
إذاً، لنهدأ
69
00:02:36,222 --> 00:02:39,124
(إذا خسرُ( بيرالتا
.تَحْصلُ (سانتياغو) على سيارتِه
70
00:02:39,125 --> 00:02:42,494
إذا خسرتَ (سانتياغو)، ستَذْهبُينَ
.في موعدِ غراميّ في سيارته
71
00:02:42,529 --> 00:02:43,529
.لنبدأ الرهان إذاً
72
00:02:43,530 --> 00:02:44,930
لنبدأ الرهان
73
00:02:44,964 --> 00:02:46,832
عجباً، إنّ قبضة يدكِ
.قويُة جداً
74
00:02:46,866 --> 00:02:47,865
.لقد تمرنتُ على ذلك
75
00:02:47,867 --> 00:02:48,901
أين؟
76
00:02:48,935 --> 00:02:50,569
ستظهر نتيجة الفائز قريباً
77
00:02:50,603 --> 00:02:52,337
.ولكن ليس لمدة طويلة
78
00:02:52,338 --> 00:02:54,540
،في غضونّ ثمان ساعاتِ
.سَأَرْبحُ الرهانَ
79
00:02:54,574 --> 00:02:56,208
(وسأصطحبُ (سانتياغو
.في أسوا موعدِ غرامي
80
00:02:56,209 --> 00:02:57,643
.في تاريخ العالم
81
00:02:57,644 --> 00:02:59,845
إنتباه.
82
00:02:59,879 --> 00:03:00,879
،بعد الأنتهاء مناوبةعملكم اليومِ
أوَدُّ من الجميع
83
00:03:00,880 --> 00:03:02,281
القدوم معيّ إلى الحانةِ
.لتناول الشراب
84
00:03:02,282 --> 00:03:05,417
(تكريماً للمحقق (بويل
.وحصوله على وسامِ الشجاعة
85
00:03:05,452 --> 00:03:07,419
يا إلهي ، هل سيحضرُ الحصان
إلى هناك؟
86
00:03:07,420 --> 00:03:09,521
.فذلك الحصان بطلُ حقاً
87
00:03:09,556 --> 00:03:11,190
.لنّ يكون الحصان بصحبتنا في الحانة
88
00:03:11,191 --> 00:03:13,826
إنه في إحْتِفَال
.بالأُمم المتّحدةِ
89
00:03:16,296 --> 00:03:18,464
القلم
!أنت
90
00:03:18,465 --> 00:03:19,731
!الكرسي الدوار
91
00:03:19,732 --> 00:03:21,533
!(مكتبُ (جينا
(أوه، (جايك
92
00:03:21,534 --> 00:03:23,535
!لا
93
00:03:25,839 --> 00:03:26,905
.مرحباً أيها القائد
94
00:03:26,940 --> 00:03:28,607
تبدؤ في مزاجِ جيد اليوم
95
00:03:28,641 --> 00:03:31,109
.وكرجل حكيم
96
00:03:31,144 --> 00:03:32,744
لَنْ أَعطيك
.المزيد من القضايا
97
00:03:32,745 --> 00:03:34,913
من أجل أَنْ تَرْبحَ رهانَكَ
(مَع (سانتياغو
98
00:03:34,948 --> 00:03:36,582
ماذا؟
أوه، حسنُ ، الرهان
99
00:03:36,583 --> 00:03:38,750
نَسيتُ أمره تماماً
100
00:03:38,785 --> 00:03:40,385
حَسناً، بسبب
.هذه المنافسةِ بينكما
101
00:03:40,386 --> 00:03:42,654
(قمتما أنت و(سانتياغو
.بالعمل لساعاتِ إضافية
102
00:03:42,655 --> 00:03:45,557
وإعتقال المزيد من المجرمين
.خصوصاً في الأسبوع الأخير
103
00:03:45,592 --> 00:03:48,627
(تفوقتُ عليك بفارق واحد، يا (بيرالتا
104
00:03:48,661 --> 00:03:49,862
أتريدُ قول شيء
!إلى سيارتِكَ
105
00:03:49,863 --> 00:03:52,397
.لأنك لن تتمكن من رؤيتها مجدداً أبداً
106
00:03:52,398 --> 00:03:55,567
يا، (سانتياغو)، أتقومينَ
.بأي حمّية غذائية
107
00:03:55,568 --> 00:03:57,202
تلك العصور الوسطى
يَجِبُ أَنْ تكون على دراية بها؟
108
00:03:57,237 --> 00:03:58,637
نعم، 3-1-1؟
109
00:03:58,638 --> 00:04:01,073
ماهي الطريقة الأكثر آمناً
.لأحراقِ سيارة
110
00:04:01,074 --> 00:04:03,375
.حسناً
111
00:04:03,409 --> 00:04:05,644
كلاكما قام بعملِ نموذجيّ
112
00:04:05,645 --> 00:04:06,879
.وأنا أقدرُ ذلك
113
00:04:06,913 --> 00:04:09,114
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك مِن خلال
.التعابير
114
00:04:09,115 --> 00:04:10,114
.على وجهِكَ
115
00:04:10,116 --> 00:04:11,717
،على أية حال
.أنتم زملاءَ
116
00:04:11,718 --> 00:04:13,619
والنتيجة العرضية ، مِنْ هذا الرهانِ
إمكانيةُ
117
00:04:13,620 --> 00:04:15,888
.توتّرك على الصعيد لأجتماعي والمهني
118
00:04:15,922 --> 00:04:17,389
.هذا في حالة إذا خسرت الرهان
119
00:04:17,390 --> 00:04:18,624
.فسأكون في حالة مريعة
120
00:04:18,658 --> 00:04:20,492
سيتمُ تحديد القضايا كالمعتاد
121
00:04:20,527 --> 00:04:23,529
إنصراف
122
00:04:27,333 --> 00:04:29,868
...أيها القائد تبدؤ
.لا
123
00:04:33,873 --> 00:04:35,574
روزا
.أتودينَ مشاركتيّ
124
00:04:35,575 --> 00:04:36,775
بكأسِ قهوة؟
125
00:04:36,809 --> 00:04:38,911
فلديّ حقاً قهوة لذيذةُ وجديدة
126
00:04:38,912 --> 00:04:40,279
بالتأكيد
.هذا يبدؤ رائعاً
127
00:04:40,313 --> 00:04:42,314
أليس هذا
كأسكُ الخامس من القهوة اليوم؟
128
00:04:42,348 --> 00:04:43,649
.أُحاولُ التقليل
129
00:04:43,650 --> 00:04:45,684
من النعاس والخمول ، جراء إستخداميّ
.لبعض الأدوية
130
00:04:45,685 --> 00:04:46,818
.فقد أخذت جرعةَ مضاعفة
131
00:04:46,819 --> 00:04:48,954
بعد تلك الحادثةِ
.في مراسمِ التشريف
132
00:04:48,955 --> 00:04:52,357
إحضر الحصان
!للأمام. . . للأمام
133
00:04:52,358 --> 00:04:54,993
،هلا إبتعدد الرجل القصير قليلاً
للخلف من فضلك؟
134
00:04:55,028 --> 00:04:56,395
اسمي هو
(تشارلز بويل)
135
00:04:56,396 --> 00:04:58,664
وحصلتُ على نفسِ الوسامِ
كهذا الحصانِ
136
00:05:00,366 --> 00:05:02,401
لقطةُ سقوطي من على المسرح
إنتشرت في الأخبارُ المحليّةُ
137
00:05:02,402 --> 00:05:04,503
،لذا من هو البطل الآن
ذاك الحصان (بيانت بيتر)؟
138
00:05:04,537 --> 00:05:06,371
الحصان (بيانت بيتر)
139
00:05:06,372 --> 00:05:08,740
جينا)، أنتِ تحاولينَ)
.جرح مشاعريّ
140
00:05:08,741 --> 00:05:11,310
للإبتعاد عن مشاكلكِ والآلم
.الذي تشعرين به
141
00:05:11,344 --> 00:05:14,179
بالإضافة ،عليكِ التخفيفُ
.من استخدامكِ لمنعم الشعر
142
00:05:14,180 --> 00:05:17,182
لأن شعركِ
.يبدؤ فوضوياً بالكاملِ
143
00:05:17,216 --> 00:05:19,484
ما الذي يحدث مَع (بويل)؟
144
00:05:19,519 --> 00:05:21,019
إن الأدوية التي يستخدمها
.تجعله يبدؤ غريباً
145
00:05:21,054 --> 00:05:24,256
أوه، حسناً
.حسناً
146
00:05:24,257 --> 00:05:25,357
.هذا حَدثَ لأَبِّي
147
00:05:25,358 --> 00:05:27,693
عندما تناول
.بعض الأدوية
148
00:05:27,694 --> 00:05:30,162
تُصبحُ في حالة إسترخاء تام
.ولا تكترث بأمر الأخرين
149
00:05:30,163 --> 00:05:32,598
.وتبدأ بإهانة كل من حولك وشتمهم
150
00:05:32,632 --> 00:05:35,534
أوه، هذا يُفسر
.ما حدث في المصعد
151
00:05:35,568 --> 00:05:38,003
،أَنا قلقُ حيال شعورك
.بأني شخص ممل
152
00:05:38,037 --> 00:05:40,572
سأتظاهرُ
.بأن شخص ما أرسل ليّ رسالة
153
00:05:44,577 --> 00:05:47,312
جينا)، رجاءً راقبيّ)
بويل) اليوم)
154
00:05:47,313 --> 00:05:48,880
سيقولُ شيءِ غير مناسب
لشخصِ لا يرغب بذلك
155
00:05:48,881 --> 00:05:50,048
.وسيجلب المتاعبِ لنفسه
156
00:05:50,049 --> 00:05:51,650
بالطبع، أريد رؤية
تشارلز)يتعرضُ للضربِ)
157
00:05:51,684 --> 00:05:52,851
حاولْيّ ثانيةً؟
158
00:05:52,852 --> 00:05:55,387
(أنا سأحميّ (تشارلز
.مِنْ أن يتعرض للضرب
159
00:05:55,421 --> 00:05:56,421
صحيح
160
00:05:56,422 --> 00:05:59,057
.عظيم
161
00:06:00,059 --> 00:06:01,126
أيها السيدات والسادة
162
00:06:01,160 --> 00:06:04,329
(أقدمُ لكم (كارل لويدسن
الذي قام بسرقةِ 3000 دولار
163
00:06:04,330 --> 00:06:06,865
سانتياغو) في مركز الصدارة)
.وتبقت دقيقة واحدة على نهاية الرهان
164
00:06:06,866 --> 00:06:08,400
(سحقاً لك (بيرالتا
165
00:06:08,434 --> 00:06:09,434
!لا
166
00:06:09,435 --> 00:06:11,069
ذلك صحيحُ
"أوه، لا"
167
00:06:11,070 --> 00:06:12,471
! لا
.أنت لا تَبْدو قلق
168
00:06:12,472 --> 00:06:13,472
لماذا أنت قلقَ؟
169
00:06:13,473 --> 00:06:15,407
.إجلبْ المتهمين
170
00:06:15,408 --> 00:06:17,142
وجدتُ عصابة تقوم
.بالأعمال القذرة
171
00:06:17,143 --> 00:06:19,177
وإعتقلَتُ 30 رجلَ
.منهم
172
00:06:19,212 --> 00:06:20,345
.تلك لَيستْ جريمة
173
00:06:20,346 --> 00:06:21,713
،إنها كذلك
وهذه إهانة أخرى منكِ
174
00:06:21,714 --> 00:06:24,249
.ومن هؤلاء العشرة المجرمين
175
00:06:24,250 --> 00:06:27,452
أربعة منهم
.أسمائهم (جون)
176
00:06:27,487 --> 00:06:28,587
.يا السخرية
177
00:06:28,621 --> 00:06:30,188
،على أية حال
(عشَر أشخاص لصالح (لبيرالتا
178
00:06:30,189 --> 00:06:31,189
.إقبلْي مصيرَكَ
179
00:06:31,190 --> 00:06:32,257
.مستحيل
180
00:06:32,258 --> 00:06:37,295
.خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد
!كلا
181
00:06:37,296 --> 00:06:40,399
جايك) يَرْبحُ الرهان)
أيمي) خسرت)
182
00:06:46,773 --> 00:06:48,707
.إنظرْيّ
183
00:06:53,279 --> 00:06:55,881
(أيمي سانتياغو)
جَعلتَنيّ
184
00:06:55,882 --> 00:06:57,649
الرجل الأكثر سعادة
.على وجه الأرضِ
185
00:06:57,650 --> 00:06:59,818
إشتريتُ هذا الخاتم
.بدولار واحد
186
00:06:59,819 --> 00:07:01,987
أتقبلينَ الخروج معيّ في أسوا
موعد غرامي في التاريخ؟
187
00:07:01,988 --> 00:07:03,388
"يتحتمُ عليك قول "نعم
188
00:07:03,423 --> 00:07:04,589
.نعم
189
00:07:04,624 --> 00:07:08,093
!قالتْ نعم
190
00:07:08,127 --> 00:07:11,129
.هذا لَكِ
191
00:07:16,230 --> 00:07:18,804
(أيمي سانتياغو)
.حانّ وقتُ موعدنا الغرامي
192
00:07:18,832 --> 00:07:20,233
.حانّ وقتُ موعدنا الغرامي
193
00:07:20,234 --> 00:07:22,735
بيرالتا)، هذا الزيِّ)
مضحكُ
194
00:07:22,769 --> 00:07:23,903
.أسرعي، أسرعي
195
00:07:23,904 --> 00:07:24,904
هناك الكثير
من الأمور المحرجة بإنتظاركِ
196
00:07:24,905 --> 00:07:28,841
.ولدينا عدة ساعات فحسب
197
00:07:28,842 --> 00:07:30,042
أسعيدُ الآن؟
198
00:07:30,077 --> 00:07:31,444
.أوه، نعم
199
00:07:31,445 --> 00:07:33,512
تبدينَ مثيرة حقاً ومختلفة
عن بقية الفتيات
200
00:07:33,513 --> 00:07:34,780
.لم أعشقكِ أبدا من قبل
201
00:07:34,815 --> 00:07:36,949
!إلتفيّ لأرى
202
00:07:36,950 --> 00:07:38,851
تبدينّ
(ك(جيني جالدنهورن
203
00:07:38,885 --> 00:07:40,253
!أتمنى أنك تردينَ حمالاتِ صدر
204
00:07:40,254 --> 00:07:41,721
أينبغي أن أجلب لكِ واحدة؟
205
00:07:41,722 --> 00:07:42,721
.لا، ذلك أكثر من اللازمُ
206
00:07:42,723 --> 00:07:45,958
.سأفتح لكِ الباب
207
00:07:45,959 --> 00:07:46,959
.سروالُ قصير وجميل
208
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
.شكراً لكِ
.صَدِّقيّ أو لا
209
00:07:47,961 --> 00:07:49,228
لم تكنَ
.غالية الثمن
210
00:07:49,263 --> 00:07:50,997
هل يجبُ أن أرتدي هذا
طوال اللّيل؟
211
00:07:50,998 --> 00:07:52,031
تَعْرفُينّ القواعدَ
212
00:07:52,032 --> 00:07:53,466
يَبْدأُ الموعد الآن
.وينتهي عند منتصف الليل
213
00:07:53,467 --> 00:07:54,500
.أُقرّرُ ما تَلْبسُين
214
00:07:54,501 --> 00:07:55,868
وماذا تأكلينّ
.وإلى أين سنذهبُ
215
00:07:55,902 --> 00:07:59,639
وهنالك
.قاعدةُ أخرى
216
00:07:59,640 --> 00:08:02,008
.مهما يحدث
217
00:08:02,009 --> 00:08:04,076
.فيجب أن لا تغرميّ بي
218
00:08:04,111 --> 00:08:07,113
.لن تكونَ هناك أي مشكلة
219
00:08:10,450 --> 00:08:13,586
المحقق (بويل)، أنا فقط أردتُ
أن أهنئك
220
00:08:13,620 --> 00:08:14,943
.فأنت حقاً تستحقُ ذاك الوسام
221
00:08:14,955 --> 00:08:16,188
.شكراً لك، سيدي
222
00:08:16,189 --> 00:08:17,590
.نفسكَ مقرفُ
223
00:08:17,591 --> 00:08:19,659
(تشارلز)
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ مَعك؟
224
00:08:19,660 --> 00:08:21,527
(أين (روزا؟
225
00:08:21,561 --> 00:08:23,162
لم أرها
.طوال اللّيل
226
00:08:23,163 --> 00:08:24,730
هل تعلمينَ بأن زوجتي
!تقوم بدفعيّ نفقتي
227
00:08:24,731 --> 00:08:26,866
حسناً،دعنا نَجْلسُ
228
00:08:26,867 --> 00:08:28,668
سَأُراقبُك
.طوال الليل يا صديقي
229
00:08:28,669 --> 00:08:29,869
حسنُ
.شكراً
230
00:08:29,870 --> 00:08:30,870
.مرحباً، حبيبي
231
00:08:30,871 --> 00:08:33,706
.مرحباً، عزيزتي
سعيدُ بقدومكِ
232
00:08:33,707 --> 00:08:36,242
أيها القائد، أوَدُّ أعرفك
(بزوجتِي، (شارون
233
00:08:36,243 --> 00:08:37,343
سررتُ جداً بمعرفتك
234
00:08:37,344 --> 00:08:38,711
سَمعتُ أشياء رائعة جداً
.عنك
235
00:08:38,712 --> 00:08:39,712
.وأنتِ كذلك
236
00:08:39,713 --> 00:08:41,480
زوجكَ
. بطل حقيقي
237
00:08:41,481 --> 00:08:42,848
إذا سْألُتنيّ
إذا ما كان ينبغي أن يكون هناك
238
00:08:42,849 --> 00:08:43,983
بصحبة المحقق (بويل) اليوم
239
00:08:44,017 --> 00:08:45,084
لأي سبب؟
240
00:08:45,118 --> 00:08:46,933
.لحماية الأشخاص الأخرين
241
00:08:46,953 --> 00:08:49,555
.إنه يبالغُ فحسب
242
00:08:49,556 --> 00:08:51,390
كما تعلمينَ، لأزاحة تلك
.الأعمال المكتبية من عاتقه
243
00:08:51,391 --> 00:08:53,607
إن الأعمال المكتبية حقاً مملة
.يا عزيزتي
244
00:08:53,627 --> 00:08:55,528
كلا، كنت أعنيّ قيامه بالمخاطرة
245
00:08:55,529 --> 00:08:57,029
بحياته لأنقاذي من مضطرب عقلياً
246
00:08:57,030 --> 00:08:58,230
.حاولَ قتلي
247
00:08:58,231 --> 00:09:00,232
!كلا
248
00:09:01,935 --> 00:09:04,937
ماذا فعل؟
249
00:09:04,971 --> 00:09:08,163
هل عدتَ لممارسة العمل الميداني؟
250
00:09:08,175 --> 00:09:10,309
!هل سببتُ لكما مشكلة
251
00:09:10,344 --> 00:09:14,313
...ّّأعتقد أَني
252
00:09:14,314 --> 00:09:15,948
.سأقوم بقراءة رسالة نصية
253
00:09:17,217 --> 00:09:20,720
.ها قد وصلت الرسالة
254
00:09:20,754 --> 00:09:22,302
لماذا هذه هي المرةُ الأولى
التي أسمع فيها حقيقة عملك؟
255
00:09:22,322 --> 00:09:24,390
.إعتقدتُ بأنّني أخبرتُكِ
256
00:09:24,391 --> 00:09:26,158
.أتذكرين عندما كنتي شبه نائمة
257
00:09:26,159 --> 00:09:27,893
وتشاهدين الأخبار
.والأطفال كانوا نائمين
258
00:09:27,894 --> 00:09:29,762
وأنا قلت لكِ ياحبيبتي
.سأعترف لكِ بشيء
259
00:09:29,763 --> 00:09:31,097
لقد عدتُ للعمل الميداني
أتردين شيئاً لتأكليه؟
260
00:09:31,098 --> 00:09:32,164
وأنت قلتِ
!ماذا
261
00:09:32,165 --> 00:09:33,366
وقلتُ لكِ مرة أخرى
أتردين شيئاً لتأكليه؟
262
00:09:33,367 --> 00:09:34,633
وأنت قُلتَ، "بالطبع."
263
00:09:34,634 --> 00:09:37,275
وجلبت لكِ
.كعكة مُحلاّة
264
00:09:37,304 --> 00:09:38,571
ألا تذكرين هذا؟
265
00:09:38,572 --> 00:09:41,440
أنت ممثلُ بارع
(يا (تيرانس
266
00:09:41,475 --> 00:09:44,866
العنة
(دَعتْني ب(تيرانس
267
00:09:44,878 --> 00:09:47,146
لقد قضيّ أمريّ
268
00:09:50,050 --> 00:09:51,984
إليكم الموعد الغرامي
269
00:09:52,018 --> 00:09:54,453
إنتباه
جميعاً
270
00:09:54,454 --> 00:09:58,357
الآن، أَعْرفُ أن اللّيلة
ليلُةُ (بويل)
271
00:10:00,160 --> 00:10:03,863
ولكن لنَنْسى ذلك
.بالكامل للحظة
272
00:10:03,897 --> 00:10:07,138
.وأبدو إعجابكم وتعليقاتكم على هذه السيدة
273
00:10:09,603 --> 00:10:11,226
أيريد منك السماح ليّ لكي أذهب
إلى الحمّامِ؟
274
00:10:11,238 --> 00:10:12,772
سمحتُ لك بذلك
الأول مِنْ ثلاثة
275
00:10:12,773 --> 00:10:14,940
إستعملْهم بحكمة.
276
00:10:14,975 --> 00:10:17,109
مرحباً
277
00:10:17,110 --> 00:10:18,244
تهانيّ لك مجدداً يا صديقي
278
00:10:18,245 --> 00:10:19,845
.أنا حقاً فخور بك
279
00:10:19,846 --> 00:10:21,347
ما زالَت ترتدي الوسامَ
أليس كذلك؟
280
00:10:21,381 --> 00:10:23,182
!نعم، أُريدُ النِساءَ أن يعجبن بي
281
00:10:23,216 --> 00:10:25,418
حَسَناً
282
00:10:25,452 --> 00:10:27,119
حَسناً، أَنا آسفُ
.لأنيّ لن أبقى هنا
283
00:10:27,154 --> 00:10:29,555
(ولكني لديّ خطة فظيعة ل(إيمي
284
00:10:29,556 --> 00:10:31,757
أولاً ، مركزُ
التصوير الفوتوغرافي بداخل المجمع التجاري
285
00:10:31,758 --> 00:10:33,659
.حيث سنقوم بإلتقاط صورتنا التاريخية
286
00:10:33,693 --> 00:10:35,261
.ستكون الصورة لنا الإثنان معنا
287
00:10:35,295 --> 00:10:36,962
(ونحن نعزف بالآلة (ساكسفون
288
00:10:36,963 --> 00:10:39,265
ومن ثمّ سنتأؤل بعض الأسماك والربيان
للعشاءِ
289
00:10:39,266 --> 00:10:41,734
في مطعم رخيص للمأكولات بحريةِ
290
00:10:41,735 --> 00:10:43,869
.وبعد ذلك سنقوم بمراسيم الكنيسة
291
00:10:43,870 --> 00:10:45,070
.لغِنَائنا
292
00:10:45,105 --> 00:10:49,508
سانتياغو سانتياغو
293
00:10:49,509 --> 00:10:50,676
سانتياغو
294
00:10:50,710 --> 00:10:51,710
سانتياغو
295
00:10:51,711 --> 00:10:54,313
أنتِ مزريةُ حقاً
296
00:10:54,314 --> 00:10:55,414
!نعم
297
00:10:55,415 --> 00:10:57,049
سَيَغنّونَ لها
.عند منتصف الليل
298
00:10:57,050 --> 00:10:58,484
في منتصف
(ساحة (التايمس سكوير
299
00:10:58,485 --> 00:11:00,719
هي و500
سائح ألماني
300
00:11:00,720 --> 00:11:02,621
سيحتفظون بهذه الذكرى طوال حياتهم
301
00:11:02,656 --> 00:11:04,156
جايك، أتَعْرفُ لِماذا
الأولاد الصِغار
302
00:11:04,157 --> 00:11:06,091
يقومون بسحب ضفائرَ البنات الصغيراتِ
أثناء لعبهم؟
303
00:11:06,126 --> 00:11:07,226
لأنه من السهل فعلُ ذلك
304
00:11:07,227 --> 00:11:08,627
وشكلها يدعو لفعل ذلك
305
00:11:08,662 --> 00:11:09,895
لأنهم
يحبون الفتيات
306
00:11:09,896 --> 00:11:10,896
وتلك الطريقُة الوحيدُة
.لجلب إنتباههم
307
00:11:10,897 --> 00:11:11,864
كَيفَ أَنْ تحَظى
.بإنتباههم
308
00:11:11,898 --> 00:11:13,466
ماذا تَقُولُ؟
309
00:11:13,500 --> 00:11:15,801
كُلّ هذه الإثارة،
هذا الموعدُ الغرامي المُتقَنِ
310
00:11:15,802 --> 00:11:17,736
وفي أعماقِ قلبك
(أنت معجبُ ب(إيمي
311
00:11:17,737 --> 00:11:18,971
معجب بها
معجب بها
312
00:11:19,005 --> 00:11:20,973
حسناً، هذا حقاً جنون
313
00:11:21,007 --> 00:11:22,341
كَمْ أنفقت من المال
اللّيلة؟
314
00:11:22,375 --> 00:11:24,944
،1,400 دولار
كله عن طريق البطاقات الأئتمانية
315
00:11:24,945 --> 00:11:27,112
لذا عليّ تسديد ما يقربُ من خمسة دولارت
.كل شهر لعدة سنوات
316
00:11:27,113 --> 00:11:28,214
(أنا لا أَحْبُّ (أيمي
317
00:11:28,215 --> 00:11:30,049
بذلت مجهوداً كبيراً
وجعلته يبدؤ وكأنه مجرد مزحة
318
00:11:30,050 --> 00:11:31,150
لماذا لا تبقى هنا
319
00:11:31,151 --> 00:11:32,151
.سوتتحدث معها عن مشاعرك بشكل حقيقي
320
00:11:32,185 --> 00:11:33,686
حسناً،بويل
321
00:11:33,687 --> 00:11:36,388
بويل) أنت تسكن في القبؤ)
في منزل حبيبِ زوجتك السابقة
322
00:11:36,389 --> 00:11:37,890
لا آخذُ بنصيحتكَ
323
00:11:39,092 --> 00:11:42,862
!أشعر بالخجل من حالتي المعيشية
324
00:11:42,896 --> 00:11:45,231
روزا، لماذا أنتِ
.منعزلة لوحدك
325
00:11:45,265 --> 00:11:46,966
بجانبِ هذا الهاتف القديم
326
00:11:47,000 --> 00:11:48,901
(أَتفادى (بويل
.وكلامه الجارح
327
00:11:48,935 --> 00:11:53,405
أَقْلقُ أحياناً
.بأني سأصبحُ مثلك
328
00:11:53,440 --> 00:11:54,907
يَستمرُّ بالقَول
بأنه يُريدُ الكَلام معيّ
329
00:11:54,908 --> 00:11:56,308
أَنا خائفُة من أن
.يخبرْنيّ بأنه يَحبُّني
330
00:11:56,309 --> 00:11:58,277
أَو يَطْلبُ زواجاً
.أَو شيء ما
331
00:11:58,311 --> 00:11:59,411
.يا إلهي
332
00:11:59,412 --> 00:12:01,180
.هذا سيجعلني أبكي
333
00:12:01,181 --> 00:12:03,716
.قام بفعل هذه الأشياء من أجليّ
334
00:12:03,717 --> 00:12:04,950
.ولا يمكنُ أن أكون قاسية معه
335
00:12:04,951 --> 00:12:07,086
راقبتُه وهو
يقومُ بإعداد القهوة
336
00:12:07,087 --> 00:12:08,888
ل28 دقيقةِ
.هذا الصباحِ
337
00:12:08,889 --> 00:12:10,322
لَكنِّي أيضاً لا أَستطيعُ
.التهرب منه
338
00:12:10,357 --> 00:12:12,625
النّقيب (هولت) أخبرني َ بأنّ لا
أدعْه يَتأذّى اللّيلة
339
00:12:12,626 --> 00:12:15,628
لذا أنا سَأَبقيه
بعيداً عنك
340
00:12:16,696 --> 00:12:18,664
هَلْ رَأيتَ روزا؟
341
00:12:18,698 --> 00:12:20,499
روزا ماتتْ
قبل ثمانية سنوات
342
00:12:20,534 --> 00:12:23,602
تعال
لنجلبْ لك شراباً
343
00:12:23,637 --> 00:12:25,170
معذرةً جميعاً
344
00:12:25,205 --> 00:12:28,307
سانتياغو وأنا سنقوم برقصة
345
00:12:28,308 --> 00:12:29,775
مِنْ فلمِ
تايتانك،
346
00:12:29,776 --> 00:12:31,343
التي إستعددنَا لها من قبل
347
00:12:31,378 --> 00:12:32,945
مستحيل،مستحيل
348
00:12:32,979 --> 00:12:33,979
رومانسي
349
00:12:33,980 --> 00:12:35,281
لا، بل من أجل إحْراجها
350
00:12:35,315 --> 00:12:36,782
(ماليدي)
351
00:12:42,989 --> 00:12:44,790
تَبْدين جميلةً
352
00:12:44,791 --> 00:12:47,059
حوّلْ تلك العاطفةِ
إلى الرقصِ.
353
00:12:47,093 --> 00:12:49,094
بيرالتا
سكالي) إستمر أنت معها)
354
00:12:49,095 --> 00:12:51,230
حسنُ
حاول الأسراع والأنتهاء
355
00:12:51,231 --> 00:12:53,332
نعم. أحد
مخبروننا إتصل للتو
356
00:12:53,333 --> 00:12:54,333
نحن نَتعقّبُ
طاقم
357
00:12:54,334 --> 00:12:55,655
تلك الشحنِ المهربة
(خارج (اغوارديا
358
00:12:55,669 --> 00:12:57,303
وكالة الإستخبارات على علم
بمكان تفريغ الشاحنات
359
00:12:57,304 --> 00:12:58,905
لذا أَحتاجُك للمُرَاقَبَة
360
00:12:58,939 --> 00:13:01,373
أوه، سيدي
.أنا في خضم هذا الموعد الغرامي
361
00:13:01,374 --> 00:13:03,375
وأنا لا أَستطيعُ التراجع عنه
362
00:13:03,376 --> 00:13:06,078
عِنْدي عدد كبير جداً من
الإيداعات غير قابلة للإرجاع
363
00:13:06,079 --> 00:13:08,314
وإستاجرت عدة أشياء
بالساعةِ.
364
00:13:08,348 --> 00:13:09,882
لأي غرض؟
.لا أعلم حتى الآن
365
00:13:09,883 --> 00:13:10,983
بإنتِظار الإلهامِ
366
00:13:11,017 --> 00:13:13,485
حَسناً، هذا لَيسَ
قابلاًللتفاوض،لذا يَذْهبُ
367
00:13:13,520 --> 00:13:16,522
حَسَناً،
لكن سآخذُ (سانتياغو) مَعي
368
00:13:16,556 --> 00:13:18,958
حالما ننهي العْملُ
.سنعودُ لموعدنا الغرامي
369
00:13:18,959 --> 00:13:20,526
.عزيزتي
370
00:13:20,527 --> 00:13:21,794
إستراحةُ قصيرة
.حان وقتُ العمل
371
00:13:21,795 --> 00:13:25,164
الحمدالله
372
00:13:25,165 --> 00:13:26,398
جينا، أتودين الرقص؟
373
00:13:26,433 --> 00:13:28,734
لا، فلا أجيد الرقص
374
00:13:28,768 --> 00:13:31,770
.حسناً
375
00:13:35,942 --> 00:13:38,277
حبيبتي، أَنا آسفُ
376
00:13:38,278 --> 00:13:40,846
لكن حياةَ النّقيبِ
كَانَت في خطرِ
377
00:13:40,847 --> 00:13:43,015
أنا فقط عَمِلتُ
ما توجب عليّ عْمَلُه
378
00:13:43,016 --> 00:13:45,117
.كان قراراً إندفعياً فحسب
379
00:13:45,152 --> 00:13:48,287
حَسناً، أظن
بأني سأتفهمُ
380
00:13:48,288 --> 00:13:49,989
شارون.
381
00:13:49,990 --> 00:13:51,090
.عليّ أن أعتذر لك
382
00:13:51,124 --> 00:13:52,958
أُريدُ طمئنتك
بأن المهام
383
00:13:52,959 --> 00:13:54,293
التي كلف بها المحقق (جيفورد)
في العمل الميداني
384
00:13:54,294 --> 00:13:57,797
لم تكن مجرد
قرار إندفاعِي
385
00:13:57,798 --> 00:14:00,399
ولكن كان يعمل هناك
لبِضْعَة شهورِ
386
00:14:00,434 --> 00:14:04,070
تيري قالَ
...إنه حدث للتو
387
00:14:04,071 --> 00:14:09,442
أعتقدٌ أنه عليكما وضع قصة أكثرإقنعاً
388
00:14:09,443 --> 00:14:12,912
ربما أنا يَجِبُ أَنْ
أتوقف عن الكَلام مع زوجتِكَ
389
00:14:12,946 --> 00:14:15,247
هذا قرار جيد
أيها القائد
390
00:14:15,282 --> 00:14:17,183
شارون
391
00:14:18,785 --> 00:14:19,784
أَنا سعيدةُ جداً
392
00:14:19,786 --> 00:14:21,320
لتخلصيّ من ذلك اللباسِ.
393
00:14:21,321 --> 00:14:22,788
.فقد كنت أشعر بالحرارة
394
00:14:22,823 --> 00:14:23,989
نعم
من المحتمل لأنه
395
00:14:23,990 --> 00:14:25,991
مصنوع من القطن
ومزيج بلاستيكي
396
00:14:26,026 --> 00:14:27,326
.ولكن لا تقلقيّ
397
00:14:27,361 --> 00:14:28,694
فسنلقي القبض على هؤلاء الأشخاص
398
00:14:28,729 --> 00:14:30,296
ونعُودُ إلى أسوأ
.موعد غرامي في حياتكِ
399
00:14:30,330 --> 00:14:31,364
.كلا
400
00:14:31,365 --> 00:14:32,498
لا شيء
سيَكُونُ أسوأُ أبداً
401
00:14:32,499 --> 00:14:34,467
مِنْ موعديّ
مَع طبيبِ أسنان عمّتِي
402
00:14:34,468 --> 00:14:35,768
عليكِ تجربةُ
البعض مِنْ هذا
403
00:14:35,802 --> 00:14:38,270
حسناً
404
00:14:38,271 --> 00:14:40,673
حسناً،إصمدْي
405
00:14:40,707 --> 00:14:43,409
أجل ،بالتأكيد إنه بسبب الحلوى.
406
00:14:44,644 --> 00:14:45,878
ماذا كان أسوا موعد غرامي لك؟
407
00:14:45,912 --> 00:14:48,381
...أعتقد أنه، كان بصحبة
408
00:14:48,382 --> 00:14:50,950
سيدة خَرجتُ معها
.فإنفجرْت بالبكاء
409
00:14:50,951 --> 00:14:53,619
عندما أخبرتُها
.بأن برجي هو الجوزاء
410
00:14:53,653 --> 00:14:54,854
.عجباً
411
00:14:54,855 --> 00:14:57,022
أولئك الناسِ
تركوا الباب مفتوحاً
412
00:14:57,023 --> 00:14:58,891
أعتقد بأن هناك مكان أفضل لرؤية
المكان من السطح
413
00:14:58,925 --> 00:15:01,794
وأعتقد أن أعمالاً قذرة ستحدث الآن
414
00:15:01,828 --> 00:15:03,496
حسناً،أصبتِ
415
00:15:03,530 --> 00:15:05,297
ينبغي أن نذهب أليس كذلك؟
نعم
416
00:15:05,332 --> 00:15:07,032
إذا ما الذي لا أعرفه أيضاً؟
417
00:15:07,067 --> 00:15:08,067
أتتلاعبُ بيّ؟
418
00:15:08,068 --> 00:15:09,068
وتنكر ذلك
419
00:15:09,069 --> 00:15:10,703
كم من الهواتف
تمتلك؟
420
00:15:10,704 --> 00:15:12,638
أَنا آسفُ
أَحتاجُ للتَوضيح شيء
421
00:15:12,639 --> 00:15:13,773
شيء ما قلتهٌ مسبقاً
422
00:15:13,807 --> 00:15:15,508
(العريف (جيفرد
كَانَ محقاً
423
00:15:15,509 --> 00:15:17,109
عندما قالَ
بأنّ قرار إختياره للعَودة
424
00:15:17,110 --> 00:15:19,578
للعمل الميداني
كَانَ قرارَاً إندفاعِيّ
425
00:15:19,579 --> 00:15:22,148
هو لَمْ يُستغرقْ وقتَاً حتى
...للتفكير في الأمر، لذا
426
00:15:22,149 --> 00:15:23,149
ماذا؟
427
00:15:23,150 --> 00:15:24,717
أنت لم تكن ترتدي سترك الوقاية؟
428
00:15:24,751 --> 00:15:27,086
لا
.لا ، يا إلهي
429
00:15:27,120 --> 00:15:28,421
لم ينبغي أن أقول ذلك
430
00:15:28,455 --> 00:15:29,922
أَشْعرُ بأنّني قَدْ
جَعلتْ الأشياء ُأكثر سوأُ
431
00:15:29,923 --> 00:15:32,024
إنتظر
(بإمكاني إصلاحٌ هذا ، (راي
432
00:15:32,058 --> 00:15:33,859
(إنه لَيسَ الوقتَ المناسب، يا (بويل
أسكتْ
433
00:15:33,860 --> 00:15:35,361
أُريدُ أَنْ أَسْمعَ هذا
434
00:15:35,395 --> 00:15:36,762
...بويل، دعنا لا نَجْعلَ
إصمت
435
00:15:36,763 --> 00:15:38,564
.حان وقت الحقيقة
436
00:15:38,565 --> 00:15:39,899
.نَحبُّ زوجَكَ
437
00:15:39,900 --> 00:15:40,899
.إنه شرطي عظيم
438
00:15:40,901 --> 00:15:42,968
وسنفعلُ أيّ شئَ
لحِمايته
439
00:15:42,969 --> 00:15:45,438
وأنت تمتلكينّ أيدي جذّابة
بشكل لا يصدق
440
00:15:45,439 --> 00:15:47,406
وأنت، بِحقّ الجحيم ما الذي
تفعله
441
00:15:47,407 --> 00:15:48,541
الكذب على زوجتِكَ؟
442
00:15:48,575 --> 00:15:49,909
مالم تُريدُ أن ينتهي بك الآمر
443
00:15:49,910 --> 00:15:51,811
في قبؤ زوجتي السابقة
في منزل عشقيها الجديد
444
00:15:51,812 --> 00:15:53,279
من الأفضل لك أن تتحلى بالأخلاق
445
00:15:53,313 --> 00:15:55,014
...لا تخفيّ أي شيء
446
00:15:55,015 --> 00:15:56,449
هذه المرأة الجميلة مجدداً أبداً
447
00:15:56,483 --> 00:15:58,451
حقاً
إنكِ في غاية الجمال
448
00:15:58,485 --> 00:16:00,085
إذاً كذب عليكِ مجدداً
449
00:16:00,120 --> 00:16:02,855
بإمكانكِ الإستعانة بيّ
450
00:16:02,856 --> 00:16:04,690
أَنا آسفُ، عزيزتي
451
00:16:04,691 --> 00:16:06,025
أنا فقط لَمْ
أردْكيّ أَنْ تَقْلقَيّ
452
00:16:06,059 --> 00:16:08,727
حبيبي ، لطالما
سأظل قلقةً عليك
453
00:16:08,728 --> 00:16:09,929
وإذا كنت تَشْعرُ
بأنك مستعدُ
454
00:16:09,930 --> 00:16:11,430
فعليك العودة مجدداً للعمل الميداني
455
00:16:11,431 --> 00:16:14,667
ولكن إذا أخفيت أيّ شيء
عنيّ مجدداً
456
00:16:14,668 --> 00:16:17,303
سَأَتْركُك
لهذا الرجلِ الجديِّ القصيرِ
457
00:16:17,304 --> 00:16:19,071
في شقة عشيق زوجته السابقة
458
00:16:19,105 --> 00:16:20,272
أعلم بأنك تمزحين
459
00:16:20,273 --> 00:16:22,441
في الحقيقة إن (هرقل)
شخص جيدُ جداً
460
00:16:22,442 --> 00:16:24,443
أحياناً، عندما يَذْهبونَ
إلى تمضية العُطَلِ اللطيفةِ
461
00:16:24,444 --> 00:16:26,011
سأسمحُ لك
بإستخدام حمام البخار الحارِّ
462
00:16:28,782 --> 00:16:30,616
تباً، أنا لا أَعْرفُ
كيف فعلها باتمان
463
00:16:30,617 --> 00:16:32,151
ولكن المنظر من هنا مخيفُ حقاً
464
00:16:32,185 --> 00:16:33,486
هلا جلبتي المنظار ليّ؟
465
00:16:33,487 --> 00:16:34,787
إنه بداخل الحقيبة
466
00:16:34,821 --> 00:16:37,823
إن حقيبتك ملئية بالأطعمة الغير ضروريةً
467
00:16:37,858 --> 00:16:38,891
أشعر بالجوع أحياناً
468
00:16:38,925 --> 00:16:40,459
إضافةً إلى
البندق صحّي ممتاز
469
00:16:40,460 --> 00:16:41,794
فهو خالي من الدهون تماماً
470
00:16:41,795 --> 00:16:43,963
جايك، هذا ليس صحيحاً
471
00:16:43,964 --> 00:16:46,065
في الحقيقة
هو مليْء بالدهون
472
00:16:46,099 --> 00:16:49,101
ماذا؟
ذلك بائعِ البندقِ كَذبَ لي
473
00:16:50,837 --> 00:16:52,872
أعتقد حمامة
طارَت من داخل سيارتِكَ للتو
474
00:16:52,873 --> 00:16:53,973
نعم
475
00:16:53,974 --> 00:16:55,808
لا يمكنُ إغلاق النوافذ بالكامل
476
00:16:55,842 --> 00:16:57,276
سيارتك مجردُ خردة
477
00:16:57,277 --> 00:17:00,379
لماذا تريد الأحتفاظ بها؟
478
00:17:00,380 --> 00:17:02,848
أترغبين في معرفة السبب حقاً
479
00:17:02,883 --> 00:17:05,518
بعد تخرجيّ من الأكاديمية بيومين
.وكنتُ متوتراً للغاية
480
00:17:05,519 --> 00:17:06,919
رأيت شخص يهرب من أحد المتاجر
481
00:17:06,920 --> 00:17:07,953
وكان يمسك حقيبة بها نقود
482
00:17:07,954 --> 00:17:11,357
لذا قمتُ بمطاردته
على الأقدام، إلى الشارع 11
483
00:17:11,358 --> 00:17:13,526
وأخيراً تمكنتُ من الإمساك به
.وقيدته
484
00:17:13,527 --> 00:17:16,929
وألقيت به في إتجاه السيارة
485
00:17:16,963 --> 00:17:18,964
ومن ثم رأيت ملصقاً عليها
لعرضها للبيع
486
00:17:18,965 --> 00:17:21,300
وكان أفضل يوم في حياتي
.وقمت بشرائها
487
00:17:21,334 --> 00:17:24,303
.ومن تلك اللحظة بدأت بالأفلاس
488
00:17:24,304 --> 00:17:25,538
الأفلاس
489
00:17:25,572 --> 00:17:27,640
نعم، أنتِ تَعْرفُني
490
00:17:27,674 --> 00:17:29,341
أتريد بعض البندق؟
491
00:17:29,342 --> 00:17:30,509
فقط إذا قمتِ بقذفه
492
00:17:30,544 --> 00:17:32,111
جاهز؟
جاهز؟
493
00:17:32,112 --> 00:17:35,347
أحسنتِ
494
00:17:35,348 --> 00:17:39,084
أأنت مستعدّة؟
!آجل
495
00:17:41,988 --> 00:17:43,722
ماذا تفعلينّ؟
496
00:17:43,723 --> 00:17:45,090
أتحاولين الأمساك به
بأنفِكَ؟
497
00:17:45,091 --> 00:17:47,960
سأتولى هذا
سأتولى هذا ، سأتولى هذا
498
00:17:47,961 --> 00:17:49,695
(إنه (هولت
إستمرّيّ بالمُزَاوَلَة
499
00:17:49,696 --> 00:17:51,030
حسناً
500
00:17:51,031 --> 00:17:52,031
(بيرالتا)
501
00:17:52,032 --> 00:17:53,098
(أخبار جيدة، يا (بيرالتا
502
00:17:53,099 --> 00:17:54,199
وَجدتُ شخص ما
مِنْ النوبة الليليةِ
503
00:17:54,200 --> 00:17:55,634
للتَخفيف عنك
لكيّ تخرج
504
00:17:55,669 --> 00:17:58,270
ما زال بإمكاني الذهاب إلى ساحة
(تايمز سكوير)
505
00:17:58,271 --> 00:18:01,140
...حسناً
506
00:18:01,174 --> 00:18:03,642
أتعلم أيها القائد
لا تحظر بقية الفريق
507
00:18:03,643 --> 00:18:05,010
نحن هنا
508
00:18:05,011 --> 00:18:06,478
بالأضافة أنيّ أد
رُؤية ما يَحْدثُ
509
00:18:06,479 --> 00:18:07,846
حسناً، إنه قرارك.
510
00:18:07,847 --> 00:18:09,114
حَسَناً
511
00:18:11,251 --> 00:18:12,785
ماذا أرادَ (هولت) ؟
512
00:18:12,786 --> 00:18:14,019
.إنه يتفقدنا فحسب
513
00:18:14,020 --> 00:18:15,101
كيف أبليتِ؟
هل من تقدّم؟
514
00:18:15,121 --> 00:18:19,091
آجل
راقب هذا
515
00:18:19,092 --> 00:18:21,093
إنّ الأهم هو الحجمُ
فهمت ذلك
516
00:18:24,100 --> 00:18:25,130
.كونيّ صادقة معيّ
517
00:18:25,130 --> 00:18:26,170
إذا أنتِ رْبحتِ الرهانَ
518
00:18:26,170 --> 00:18:27,340
هل كنتي حقاً ستحطمين سيارتي؟
519
00:18:27,370 --> 00:18:30,640
.لا
.كنتُ سأقودها
520
00:18:30,640 --> 00:18:32,010
لكيّ أتمْكِنُ من تعلّمَ التفحيط
521
00:18:32,040 --> 00:18:34,110
لن تفعليّ هذا
522
00:18:34,140 --> 00:18:35,910
بل سأفعلها
...وسيكون صوتها كهذا
523
00:18:36,910 --> 00:18:39,450
.كلا
.كلا
524
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
ها هم رجالنا
525
00:18:43,120 --> 00:18:44,720
ما سيفعلون هنا؟
526
00:18:44,720 --> 00:18:45,920
.فقط سِيرُيّ على طريقتي
527
00:18:45,960 --> 00:18:48,660
أعطِني الخاتم
528
00:18:48,690 --> 00:18:50,060
أعطيني بَعْض البندقِ الآن
529
00:18:50,060 --> 00:18:52,630
.أشعر بالجوع
530
00:18:52,660 --> 00:18:54,460
حَسَناً، يا عزيزتي
.عزيزتي
531
00:18:54,460 --> 00:18:56,030
أنا سَأَسْألُه.
هَلْ أنت راضيةً؟
532
00:18:56,030 --> 00:18:57,030
معذرةً سيدي
533
00:18:57,030 --> 00:18:58,200
نحن مشغلون هنا
534
00:18:58,230 --> 00:19:00,440
نعم، صديقتي
تَعتقدُ بأنّنا أضعنا الطريق
535
00:19:00,440 --> 00:19:02,200
.لا، أَعْرفُ بأنّنا أضعنا الطريق
536
00:19:02,210 --> 00:19:03,870
أعتقد أنه أبلهُ
أبله؟
537
00:19:03,910 --> 00:19:05,040
أتعلمينّ لِماذا
نحن هنا بالخارج
538
00:19:05,070 --> 00:19:07,010
في المنتصفِ
(الليلِ، (سوزان؟
539
00:19:07,010 --> 00:19:08,440
كنتُ سأطلبُ الزواج منكِ
540
00:19:09,450 --> 00:19:11,250
(على جسرِ( بروكلن
حيث التقينا
541
00:19:11,250 --> 00:19:12,310
جسر (بروكلن)؟
542
00:19:12,320 --> 00:19:13,550
التقينا في
(جسر (مانهاتن
543
00:19:13,580 --> 00:19:15,720
أتَعْرفُينّ ماذا؟
لقد إنتهى كل هذا
544
00:19:15,720 --> 00:19:18,020
قُلْ مع السّلامة إلى لخاتمكِ
وكُلّ شيء يُمثّلُه
545
00:19:19,420 --> 00:19:21,190
أنت إبن العاهرة
546
00:19:21,190 --> 00:19:23,120
توقّفيّ عن الصُراخ
547
00:19:23,160 --> 00:19:24,860
(لا أحد يَتكلّمُ مع (سوزان
على هذا النحو
548
00:19:24,860 --> 00:19:26,530
أتعلم ما عدا ذلك؟ إنبطح على الأرضِ
شرطة نيويورك، شرطة نيويورك
549
00:19:26,530 --> 00:19:28,060
أنت موقوف
550
00:19:28,100 --> 00:19:29,260
عمل جيد
551
00:19:29,270 --> 00:19:30,670
وأنت أيضاً
552
00:19:30,700 --> 00:19:32,900
هل حقاً نحن رهن الإعتقال؟
553
00:19:32,900 --> 00:19:36,910
ولَكنِّي مسرورُ
.لعودتكما لبعض
554
00:19:39,480 --> 00:19:42,180
مرحباً
أَحتاجُ للكَلام معكِ
555
00:19:42,180 --> 00:19:45,210
يا إلهي
إنه بالفعل يَحْدثُ؟
556
00:19:45,210 --> 00:19:47,280
أتذكّرينْ عندما تلقيت رصاصة
عنكِ؟
557
00:19:47,280 --> 00:19:48,680
حسناً،لنفعل هذا
558
00:19:48,680 --> 00:19:50,050
...أعتقد أنك لطيف
559
00:19:50,090 --> 00:19:51,790
لَمْ أكن أَعْرفْ
أنه أنتَِ
560
00:19:51,820 --> 00:19:54,060
عندما قَفزتُ وتلقيت
تلك الرصاصِة
561
00:19:54,090 --> 00:19:56,320
لَمْ أَعْرفْ
من الذي كنت أقوم بحمايته
562
00:19:56,330 --> 00:19:58,430
رايت بندقية
وسترة حماية خاصة بشرطة نيويوركِ
563
00:19:58,430 --> 00:20:00,160
ولذا
إتبعت غريزتيّ
564
00:20:00,200 --> 00:20:01,630
كُنْتَ لطيفُة معي
565
00:20:01,630 --> 00:20:03,230
لأنكِ إعتقدتَِ
بأني سأُخاطرُ بحياتَي من أجلكِ
566
00:20:03,230 --> 00:20:07,140
لَكنِّي فقط عَمِلتُ
.ما كان ينبغي على كل شرطي جيد عمله
567
00:20:07,140 --> 00:20:09,700
عندما تقررين الخروج معيّ أخيراً
وستفعلين ذلك
568
00:20:09,710 --> 00:20:11,010
سَيَكُونُ لأني
أعْمَلُ الأشياءُ
569
00:20:11,010 --> 00:20:15,010
التي يفعلها (تشارلز بويل) فحسب
570
00:20:18,750 --> 00:20:21,720
في الحقيقة
لديّ معطفُ هنا
571
00:20:21,720 --> 00:20:24,650
هو . . هو
مثل. . . في الحقيقة، أَراه
572
00:20:24,650 --> 00:20:26,500
...هو، اللون. . اللون الأزرقُ
573
00:20:28,790 --> 00:20:30,730
قمتما بعمل جيدِ
ليلة أمس
574
00:20:30,760 --> 00:20:33,230
أَنا مسرورُ لرُؤيتكم تعملون
مجدداً سوياً
575
00:20:33,230 --> 00:20:34,700
على الرغم مِنْ ذلك
الرهان المضحك
576
00:20:34,730 --> 00:20:36,360
شكرا لك
وأنا أيضاً
577
00:20:36,400 --> 00:20:38,730
وأقدرُ لكما عدم تلقيّ المساعدة من بقية الفريق
578
00:20:38,730 --> 00:20:41,100
كنت أشك في مقدرتكما على الإمساك بهم
579
00:20:41,100 --> 00:20:42,840
أجل
صحيح
580
00:20:42,840 --> 00:20:45,440
الفريق المساعد
581
00:20:45,470 --> 00:20:49,950
متآسفةُ لخسارتك الكثير من المال ليلة أمس
582
00:20:49,950 --> 00:20:52,280
بأمكانك أن تضيفه إلى أسوا المواعيد الغرامية
583
00:20:52,320 --> 00:20:55,180
لا عليك، فقد كان حقاً موعداً جيداً
584
00:20:55,180 --> 00:20:58,450
كما تعلمين ، لإننا ألقنيا القبض على الأشرار
585
00:20:58,450 --> 00:20:59,690
.هذا تصرف ناضجُ منك
586
00:20:59,720 --> 00:21:01,720
حسناً
أنا سخصُ ناضج
587
00:21:01,760 --> 00:21:04,060
طردُ ل(إيمي سانتياغو)
588
00:21:04,060 --> 00:21:05,230
إنه أنا
589
00:21:05,230 --> 00:21:08,500
إنه من السيد (جايك بيرالتا) سيقولُ
590
00:21:08,500 --> 00:21:09,830
.شكراً على الليلة الماضية
591
00:21:09,870 --> 00:21:11,500
.نسيتُ إلغاء الأمر
592
00:21:12,940 --> 00:21:14,870
ألغي ماذا؟
لست مظطر لفعل هذا يا سيدي
593
00:21:14,870 --> 00:21:16,910
حسناً
594
00:21:16,910 --> 00:21:19,540
حسناً
حسنُ
595
00:21:19,580 --> 00:21:21,480
يكفيّ
596
00:21:21,480 --> 00:21:22,810
حسناً،لا،لا
لا،لا،لا
597
00:21:23,880 --> 00:21:26,310
سأتولى هذا من أجلك
598
00:21:26,320 --> 00:21:28,050
(هاتشكوك) ماذا تفعل ؟
599
00:21:28,080 --> 00:21:30,690
ظنتت بأننا جميعاً
600
00:21:30,690 --> 00:21:34,730
ترجمة :مهدي محمد