1 00:00:02,881 --> 00:00:04,889 تشارلز)، هذا حقاً مثيرُ) 2 00:00:04,890 --> 00:00:07,323 وسامُ الشجاعةِ - أعْرفُ ذلك - 3 00:00:07,324 --> 00:00:08,424 لتلقيكَ رصاصةً في ظهرك 4 00:00:10,561 --> 00:00:13,596 آه يا، ظهري 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,098 كذلك للأَفْعالِي الإستثنائيةِ .والبطوليةَ 6 00:00:15,099 --> 00:00:16,999 .ومخاطرتيّ بحياتيّ أيضاً 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,634 .لكن، أتَعْرفُ، إنه وسامُ من أصل ستة 8 00:00:18,635 --> 00:00:21,104 وهذا الوسام الأعلى .(في مديرية شرطة (نيويوركَ 9 00:00:21,105 --> 00:00:24,974 ،اليوم يومُ سعدكَ (أيها المحقق (بويل 10 00:00:25,008 --> 00:00:27,176 لا يُمكنُ للبطولة والشجاعة .أنّ تقاس بقطعة من المعدن 11 00:00:27,177 --> 00:00:28,377 .ولكنّ لا يمكننا فعلُ شيء آخرُ 12 00:00:28,412 --> 00:00:30,413 لتمتجيدِ .الضبّاط الشّجعان 13 00:00:30,414 --> 00:00:32,381 !الذين خاطروا بحياتهم 14 00:00:32,416 --> 00:00:35,485 وإنه لشرفُ عظيمُ أن أَقدمَ وسام الشجاعةِ 15 00:00:35,486 --> 00:00:39,322 إلى المحقق (تشارلز بويل) 16 00:00:39,356 --> 00:00:41,624 والرقيب (بيانت بيتر) 17 00:00:50,100 --> 00:00:51,634 .يا إلهي 18 00:00:51,635 --> 00:00:53,236 تشارلزحصلَ .على نفسِ الوسام الذيّ حصل عليه الحصان 19 00:00:53,270 --> 00:00:55,371 (على الأقل صرحَ (بويل بذلك أولاً 20 00:00:55,372 --> 00:00:57,006 لأن الحصانَ .فاقه رتبة ومكانةَ 21 00:00:57,007 --> 00:00:58,207 .هذا مُدهِشُ 22 00:00:58,208 --> 00:00:59,942 .(هذا يكفيّ، يا (بيرالتا 23 00:00:59,977 --> 00:01:01,177 إنه شرفٌ عظيم 24 00:01:01,178 --> 00:01:02,612 ولا شيء يُمْكِنُه أَنْ يَأْخذَه بعيداً عنه. 25 00:01:02,646 --> 00:01:04,614 إنّ الحصانَ يتغوطُ .على المسرح 26 00:01:04,615 --> 00:01:06,582 إن الرقيبَ (بيانت بيتر) يتغوطُ .على المسرح 27 00:01:30,857 --> 00:01:31,857 (يا (بيرالتا 28 00:01:31,858 --> 00:01:32,991 (سانتياغو) 29 00:01:32,992 --> 00:01:34,026 .يَنتهي الرهانُ اليوم 30 00:01:34,027 --> 00:01:35,728 هَلْ أنتِ مستعدّة؟ .لطالمّا كنتُ مستعدةَ دوماً 31 00:01:35,762 --> 00:01:37,029 للخسارةِ؟ إنّ السؤال الأهم 32 00:01:37,030 --> 00:01:38,030 هل أنتِ على إستعدادِ لتقبل الخسارة؟ 33 00:01:38,031 --> 00:01:39,331 وأنت قُلتَ .بأنكِ ولدتِ كذلك 34 00:01:39,366 --> 00:01:40,532 تلاعب بكلاميّ كَـيـفَـمَـا ترغبَ 35 00:01:40,533 --> 00:01:42,034 حسناً .فأنا سأربحُ هذا الرهانِ 36 00:01:42,035 --> 00:01:43,168 لن يحصل هذا - عن أي رهانِ تتحدثون؟ - 37 00:01:43,169 --> 00:01:44,169 يا شباب عن أي رهانِ تتحدثون؟ 38 00:01:44,170 --> 00:01:45,738 حقاً؟ الرهان؟ 39 00:01:45,772 --> 00:01:47,172 إنهم يتحدثون عن هذا الرهان !طِوال السّنة 40 00:01:47,173 --> 00:01:48,173 .وطوال الوقت 41 00:01:48,174 --> 00:01:49,875 ما كنت تفعلُ طوال اليوم؟ 42 00:01:49,876 --> 00:01:51,777 لا شيء لماذا؟ أتريدُ الخروج معيّ؟ 43 00:01:51,811 --> 00:01:53,712 ،قبل سَنَة من اليوم ترهنّا أنا و(بيرالتا) 44 00:01:53,713 --> 00:01:55,381 لإثْبات مَنْ .هو المحقق الأفضل والأنجح 45 00:01:55,382 --> 00:01:57,850 ومن يقم بأكبر عدد .الإعتقالات الجنائية ، يفزُ بالرهان 46 00:01:57,884 --> 00:01:59,218 ما هو الرهان الذي ستقومان به؟ 47 00:01:59,219 --> 00:02:02,020 لا أذكر شيء يتعلقُ بالمال .سأمامك لأني أعلم أنك دوماً مُفلس 48 00:02:02,055 --> 00:02:03,989 إذا كنتِ حقاً تعلمينَ أي شيء عنيّ 49 00:02:03,990 --> 00:02:05,391 لكنتِ قلتِ بأنيّ مفلسُ للغاية 50 00:02:05,392 --> 00:02:06,625 .وأنا سَأُراهنُ ، مهّما كلف الأمر 51 00:02:06,626 --> 00:02:07,860 .لأنيّ لن أخسر مطلقاً هذا الرهان 52 00:02:07,894 --> 00:02:10,095 ماذا عن سيارتكَ؟ .حسناً 53 00:02:10,130 --> 00:02:11,497 ذلك الشيءِ .إنها جذابةً للفتياتِ 54 00:02:11,498 --> 00:02:13,899 أَعْني، كم من الفتياتِ التي مارستْ الجنس معهنَ في تلك السيارةِ؟ 55 00:02:13,900 --> 00:02:16,568 ستّة؟ .حَسناً، فسَأَرْبح هذا الرهان ُ، ومتأكّدُ للغايةَ 56 00:02:16,569 --> 00:02:18,604 .لنراهن على تلك ا السيارةَ 57 00:02:18,638 --> 00:02:19,772 .أجل 58 00:02:19,806 --> 00:02:20,806 لا،لا يا جاكي 59 00:02:20,807 --> 00:02:22,207 تلكَ السيارةِ إنها قوتكَ العظمى 60 00:02:22,242 --> 00:02:24,143 (ثور) لَنْ" "يستغنيّ أبداً عن مطرقته اقتباس من رؤاية ثور 61 00:02:24,144 --> 00:02:26,712 و(نيل باتريك هاريس) لَنْ .يرَاهنْ أبداً بكبريائه 62 00:02:26,713 --> 00:02:27,880 خسارةُ تلك السيارةِ سَتَكُونُ .أسوأ شيءِ في حياتك 63 00:02:27,881 --> 00:02:28,947 .في العالمِ بأسره 64 00:02:28,948 --> 00:02:29,948 حَسناً، ماذاً كان ...أسوأ شيءِ 65 00:02:29,949 --> 00:02:31,550 بالنسبة لكِ يا سانتياغو)؟) 66 00:02:31,551 --> 00:02:33,419 أنْ أكون إحدى أولئك البناتِ (الذين ركبوا سيارة (جايك 67 00:02:33,420 --> 00:02:34,753 . حسناً، حسناً، حسناً 68 00:02:34,754 --> 00:02:36,221 إذاً، لنهدأ 69 00:02:36,222 --> 00:02:39,124 (إذا خسرُ( بيرالتا .تَحْصلُ (سانتياغو) على سيارتِه 70 00:02:39,125 --> 00:02:42,494 إذا خسرتَ (سانتياغو)، ستَذْهبُينَ .في موعدِ غراميّ في سيارته 71 00:02:42,529 --> 00:02:43,529 .لنبدأ الرهان إذاً 72 00:02:43,530 --> 00:02:44,930 لنبدأ الرهان 73 00:02:44,964 --> 00:02:46,832 عجباً، إنّ قبضة يدكِ .قويُة جداً 74 00:02:46,866 --> 00:02:47,865 .لقد تمرنتُ على ذلك 75 00:02:47,867 --> 00:02:48,901 أين؟ 76 00:02:48,935 --> 00:02:50,569 ستظهر نتيجة الفائز قريباً 77 00:02:50,603 --> 00:02:52,337 .ولكن ليس لمدة طويلة 78 00:02:52,338 --> 00:02:54,540 ،في غضونّ ثمان ساعاتِ .سَأَرْبحُ الرهانَ 79 00:02:54,574 --> 00:02:56,208 (وسأصطحبُ (سانتياغو .في أسوا موعدِ غرامي 80 00:02:56,209 --> 00:02:57,643 .في تاريخ العالم 81 00:02:57,644 --> 00:02:59,845 إنتباه. 82 00:02:59,879 --> 00:03:00,879 ،بعد الأنتهاء مناوبةعملكم اليومِ أوَدُّ من الجميع 83 00:03:00,880 --> 00:03:02,281 القدوم معيّ إلى الحانةِ .لتناول الشراب 84 00:03:02,282 --> 00:03:05,417 (تكريماً للمحقق (بويل .وحصوله على وسامِ الشجاعة 85 00:03:05,452 --> 00:03:07,419 يا إلهي ، هل سيحضرُ الحصان إلى هناك؟ 86 00:03:07,420 --> 00:03:09,521 .فذلك الحصان بطلُ حقاً 87 00:03:09,556 --> 00:03:11,190 .لنّ يكون الحصان بصحبتنا في الحانة 88 00:03:11,191 --> 00:03:13,826 إنه في إحْتِفَال .بالأُمم المتّحدةِ 89 00:03:16,296 --> 00:03:18,464 القلم !أنت 90 00:03:18,465 --> 00:03:19,731 !الكرسي الدوار 91 00:03:19,732 --> 00:03:21,533 !(مكتبُ (جينا (أوه، (جايك 92 00:03:21,534 --> 00:03:23,535 !لا 93 00:03:25,839 --> 00:03:26,905 .مرحباً أيها القائد 94 00:03:26,940 --> 00:03:28,607 تبدؤ في مزاجِ جيد اليوم 95 00:03:28,641 --> 00:03:31,109 .وكرجل حكيم 96 00:03:31,144 --> 00:03:32,744 لَنْ أَعطيك .المزيد من القضايا 97 00:03:32,745 --> 00:03:34,913 من أجل أَنْ تَرْبحَ رهانَكَ (مَع (سانتياغو 98 00:03:34,948 --> 00:03:36,582 ماذا؟ أوه، حسنُ ، الرهان 99 00:03:36,583 --> 00:03:38,750 نَسيتُ أمره تماماً 100 00:03:38,785 --> 00:03:40,385 حَسناً، بسبب .هذه المنافسةِ بينكما 101 00:03:40,386 --> 00:03:42,654 (قمتما أنت و(سانتياغو .بالعمل لساعاتِ إضافية 102 00:03:42,655 --> 00:03:45,557 وإعتقال المزيد من المجرمين .خصوصاً في الأسبوع الأخير 103 00:03:45,592 --> 00:03:48,627 (تفوقتُ عليك بفارق واحد، يا (بيرالتا 104 00:03:48,661 --> 00:03:49,862 أتريدُ قول شيء !إلى سيارتِكَ 105 00:03:49,863 --> 00:03:52,397 .لأنك لن تتمكن من رؤيتها مجدداً أبداً 106 00:03:52,398 --> 00:03:55,567 يا، (سانتياغو)، أتقومينَ .بأي حمّية غذائية 107 00:03:55,568 --> 00:03:57,202 تلك العصور الوسطى يَجِبُ أَنْ تكون على دراية بها؟ 108 00:03:57,237 --> 00:03:58,637 نعم، 3-1-1؟ 109 00:03:58,638 --> 00:04:01,073 ماهي الطريقة الأكثر آمناً .لأحراقِ سيارة 110 00:04:01,074 --> 00:04:03,375 .حسناً 111 00:04:03,409 --> 00:04:05,644 كلاكما قام بعملِ نموذجيّ 112 00:04:05,645 --> 00:04:06,879 .وأنا أقدرُ ذلك 113 00:04:06,913 --> 00:04:09,114 وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك مِن خلال .التعابير 114 00:04:09,115 --> 00:04:10,114 .على وجهِكَ 115 00:04:10,116 --> 00:04:11,717 ،على أية حال .أنتم زملاءَ 116 00:04:11,718 --> 00:04:13,619 والنتيجة العرضية ، مِنْ هذا الرهانِ إمكانيةُ 117 00:04:13,620 --> 00:04:15,888 .توتّرك على الصعيد لأجتماعي والمهني 118 00:04:15,922 --> 00:04:17,389 .هذا في حالة إذا خسرت الرهان 119 00:04:17,390 --> 00:04:18,624 .فسأكون في حالة مريعة 120 00:04:18,658 --> 00:04:20,492 سيتمُ تحديد القضايا كالمعتاد 121 00:04:20,527 --> 00:04:23,529 إنصراف 122 00:04:27,333 --> 00:04:29,868 ...أيها القائد تبدؤ .لا 123 00:04:33,873 --> 00:04:35,574 روزا .أتودينَ مشاركتيّ 124 00:04:35,575 --> 00:04:36,775 بكأسِ قهوة؟ 125 00:04:36,809 --> 00:04:38,911 فلديّ حقاً قهوة لذيذةُ وجديدة 126 00:04:38,912 --> 00:04:40,279 بالتأكيد .هذا يبدؤ رائعاً 127 00:04:40,313 --> 00:04:42,314 أليس هذا كأسكُ الخامس من القهوة اليوم؟ 128 00:04:42,348 --> 00:04:43,649 .أُحاولُ التقليل 129 00:04:43,650 --> 00:04:45,684 من النعاس والخمول ، جراء إستخداميّ .لبعض الأدوية 130 00:04:45,685 --> 00:04:46,818 .فقد أخذت جرعةَ مضاعفة 131 00:04:46,819 --> 00:04:48,954 بعد تلك الحادثةِ .في مراسمِ التشريف 132 00:04:48,955 --> 00:04:52,357 إحضر الحصان !للأمام. . . للأمام 133 00:04:52,358 --> 00:04:54,993 ،هلا إبتعدد الرجل القصير قليلاً للخلف من فضلك؟ 134 00:04:55,028 --> 00:04:56,395 اسمي هو (تشارلز بويل) 135 00:04:56,396 --> 00:04:58,664 وحصلتُ على نفسِ الوسامِ كهذا الحصانِ 136 00:05:00,366 --> 00:05:02,401 لقطةُ سقوطي من على المسرح إنتشرت في الأخبارُ المحليّةُ 137 00:05:02,402 --> 00:05:04,503 ،لذا من هو البطل الآن ذاك الحصان (بيانت بيتر)؟ 138 00:05:04,537 --> 00:05:06,371 الحصان (بيانت بيتر) 139 00:05:06,372 --> 00:05:08,740 جينا)، أنتِ تحاولينَ) .جرح مشاعريّ 140 00:05:08,741 --> 00:05:11,310 للإبتعاد عن مشاكلكِ والآلم .الذي تشعرين به 141 00:05:11,344 --> 00:05:14,179 بالإضافة ،عليكِ التخفيفُ .من استخدامكِ لمنعم الشعر 142 00:05:14,180 --> 00:05:17,182 لأن شعركِ .يبدؤ فوضوياً بالكاملِ 143 00:05:17,216 --> 00:05:19,484 ما الذي يحدث مَع (بويل)؟ 144 00:05:19,519 --> 00:05:21,019 إن الأدوية التي يستخدمها .تجعله يبدؤ غريباً 145 00:05:21,054 --> 00:05:24,256 أوه، حسناً .حسناً 146 00:05:24,257 --> 00:05:25,357 .هذا حَدثَ لأَبِّي 147 00:05:25,358 --> 00:05:27,693 عندما تناول .بعض الأدوية 148 00:05:27,694 --> 00:05:30,162 تُصبحُ في حالة إسترخاء تام .ولا تكترث بأمر الأخرين 149 00:05:30,163 --> 00:05:32,598 .وتبدأ بإهانة كل من حولك وشتمهم 150 00:05:32,632 --> 00:05:35,534 أوه، هذا يُفسر .ما حدث في المصعد 151 00:05:35,568 --> 00:05:38,003 ،أَنا قلقُ حيال شعورك .بأني شخص ممل 152 00:05:38,037 --> 00:05:40,572 سأتظاهرُ .بأن شخص ما أرسل ليّ رسالة 153 00:05:44,577 --> 00:05:47,312 جينا)، رجاءً راقبيّ) بويل) اليوم) 154 00:05:47,313 --> 00:05:48,880 سيقولُ شيءِ غير مناسب لشخصِ لا يرغب بذلك 155 00:05:48,881 --> 00:05:50,048 .وسيجلب المتاعبِ لنفسه 156 00:05:50,049 --> 00:05:51,650 بالطبع، أريد رؤية تشارلز)يتعرضُ للضربِ) 157 00:05:51,684 --> 00:05:52,851 حاولْيّ ثانيةً؟ 158 00:05:52,852 --> 00:05:55,387 (أنا سأحميّ (تشارلز .مِنْ أن يتعرض للضرب 159 00:05:55,421 --> 00:05:56,421 صحيح 160 00:05:56,422 --> 00:05:59,057 .عظيم 161 00:06:00,059 --> 00:06:01,126 أيها السيدات والسادة 162 00:06:01,160 --> 00:06:04,329 (أقدمُ لكم (كارل لويدسن الذي قام بسرقةِ 3000 دولار 163 00:06:04,330 --> 00:06:06,865 سانتياغو) في مركز الصدارة) .وتبقت دقيقة واحدة على نهاية الرهان 164 00:06:06,866 --> 00:06:08,400 (سحقاً لك (بيرالتا 165 00:06:08,434 --> 00:06:09,434 !لا 166 00:06:09,435 --> 00:06:11,069 ذلك صحيحُ "أوه، لا" 167 00:06:11,070 --> 00:06:12,471 ! لا .أنت لا تَبْدو قلق 168 00:06:12,472 --> 00:06:13,472 لماذا أنت قلقَ؟ 169 00:06:13,473 --> 00:06:15,407 .إجلبْ المتهمين 170 00:06:15,408 --> 00:06:17,142 وجدتُ عصابة تقوم .بالأعمال القذرة 171 00:06:17,143 --> 00:06:19,177 وإعتقلَتُ 30 رجلَ .منهم 172 00:06:19,212 --> 00:06:20,345 .تلك لَيستْ جريمة 173 00:06:20,346 --> 00:06:21,713 ،إنها كذلك وهذه إهانة أخرى منكِ 174 00:06:21,714 --> 00:06:24,249 .ومن هؤلاء العشرة المجرمين 175 00:06:24,250 --> 00:06:27,452 أربعة منهم .أسمائهم (جون) 176 00:06:27,487 --> 00:06:28,587 .يا السخرية 177 00:06:28,621 --> 00:06:30,188 ،على أية حال (عشَر أشخاص لصالح (لبيرالتا 178 00:06:30,189 --> 00:06:31,189 .إقبلْي مصيرَكَ 179 00:06:31,190 --> 00:06:32,257 .مستحيل 180 00:06:32,258 --> 00:06:37,295 .خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد !كلا 181 00:06:37,296 --> 00:06:40,399 جايك) يَرْبحُ الرهان) أيمي) خسرت) 182 00:06:46,773 --> 00:06:48,707 .إنظرْيّ 183 00:06:53,279 --> 00:06:55,881 (أيمي سانتياغو) جَعلتَنيّ 184 00:06:55,882 --> 00:06:57,649 الرجل الأكثر سعادة .على وجه الأرضِ 185 00:06:57,650 --> 00:06:59,818 إشتريتُ هذا الخاتم .بدولار واحد 186 00:06:59,819 --> 00:07:01,987 أتقبلينَ الخروج معيّ في أسوا موعد غرامي في التاريخ؟ 187 00:07:01,988 --> 00:07:03,388 "يتحتمُ عليك قول "نعم 188 00:07:03,423 --> 00:07:04,589 .نعم 189 00:07:04,624 --> 00:07:08,093 !قالتْ نعم 190 00:07:08,127 --> 00:07:11,129 .هذا لَكِ 191 00:07:16,230 --> 00:07:18,804 (أيمي سانتياغو) .حانّ وقتُ موعدنا الغرامي 192 00:07:18,832 --> 00:07:20,233 .حانّ وقتُ موعدنا الغرامي 193 00:07:20,234 --> 00:07:22,735 بيرالتا)، هذا الزيِّ) مضحكُ 194 00:07:22,769 --> 00:07:23,903 .أسرعي، أسرعي 195 00:07:23,904 --> 00:07:24,904 هناك الكثير من الأمور المحرجة بإنتظاركِ 196 00:07:24,905 --> 00:07:28,841 .ولدينا عدة ساعات فحسب 197 00:07:28,842 --> 00:07:30,042 أسعيدُ الآن؟ 198 00:07:30,077 --> 00:07:31,444 .أوه، نعم 199 00:07:31,445 --> 00:07:33,512 تبدينَ مثيرة حقاً ومختلفة عن بقية الفتيات 200 00:07:33,513 --> 00:07:34,780 .لم أعشقكِ أبدا من قبل 201 00:07:34,815 --> 00:07:36,949 !إلتفيّ لأرى 202 00:07:36,950 --> 00:07:38,851 تبدينّ (ك(جيني جالدنهورن 203 00:07:38,885 --> 00:07:40,253 !أتمنى أنك تردينَ حمالاتِ صدر 204 00:07:40,254 --> 00:07:41,721 أينبغي أن أجلب لكِ واحدة؟ 205 00:07:41,722 --> 00:07:42,721 .لا، ذلك أكثر من اللازمُ 206 00:07:42,723 --> 00:07:45,958 .سأفتح لكِ الباب 207 00:07:45,959 --> 00:07:46,959 .سروالُ قصير وجميل 208 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 .شكراً لكِ .صَدِّقيّ أو لا 209 00:07:47,961 --> 00:07:49,228 لم تكنَ .غالية الثمن 210 00:07:49,263 --> 00:07:50,997 هل يجبُ أن أرتدي هذا طوال اللّيل؟ 211 00:07:50,998 --> 00:07:52,031 تَعْرفُينّ القواعدَ 212 00:07:52,032 --> 00:07:53,466 يَبْدأُ الموعد الآن .وينتهي عند منتصف الليل 213 00:07:53,467 --> 00:07:54,500 .أُقرّرُ ما تَلْبسُين 214 00:07:54,501 --> 00:07:55,868 وماذا تأكلينّ .وإلى أين سنذهبُ 215 00:07:55,902 --> 00:07:59,639 وهنالك .قاعدةُ أخرى 216 00:07:59,640 --> 00:08:02,008 .مهما يحدث 217 00:08:02,009 --> 00:08:04,076 .فيجب أن لا تغرميّ بي 218 00:08:04,111 --> 00:08:07,113 .لن تكونَ هناك أي مشكلة 219 00:08:10,450 --> 00:08:13,586 المحقق (بويل)، أنا فقط أردتُ أن أهنئك 220 00:08:13,620 --> 00:08:14,943 .فأنت حقاً تستحقُ ذاك الوسام 221 00:08:14,955 --> 00:08:16,188 .شكراً لك، سيدي 222 00:08:16,189 --> 00:08:17,590 .نفسكَ مقرفُ 223 00:08:17,591 --> 00:08:19,659 (تشارلز) هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ مَعك؟ 224 00:08:19,660 --> 00:08:21,527 (أين (روزا؟ 225 00:08:21,561 --> 00:08:23,162 لم أرها .طوال اللّيل 226 00:08:23,163 --> 00:08:24,730 هل تعلمينَ بأن زوجتي !تقوم بدفعيّ نفقتي 227 00:08:24,731 --> 00:08:26,866 حسناً،دعنا نَجْلسُ 228 00:08:26,867 --> 00:08:28,668 سَأُراقبُك .طوال الليل يا صديقي 229 00:08:28,669 --> 00:08:29,869 حسنُ .شكراً 230 00:08:29,870 --> 00:08:30,870 .مرحباً، حبيبي 231 00:08:30,871 --> 00:08:33,706 .مرحباً، عزيزتي سعيدُ بقدومكِ 232 00:08:33,707 --> 00:08:36,242 أيها القائد، أوَدُّ أعرفك (بزوجتِي، (شارون 233 00:08:36,243 --> 00:08:37,343 سررتُ جداً بمعرفتك 234 00:08:37,344 --> 00:08:38,711 سَمعتُ أشياء رائعة جداً .عنك 235 00:08:38,712 --> 00:08:39,712 .وأنتِ كذلك 236 00:08:39,713 --> 00:08:41,480 زوجكَ . بطل حقيقي 237 00:08:41,481 --> 00:08:42,848 إذا سْألُتنيّ إذا ما كان ينبغي أن يكون هناك 238 00:08:42,849 --> 00:08:43,983 بصحبة المحقق (بويل) اليوم 239 00:08:44,017 --> 00:08:45,084 لأي سبب؟ 240 00:08:45,118 --> 00:08:46,933 .لحماية الأشخاص الأخرين 241 00:08:46,953 --> 00:08:49,555 .إنه يبالغُ فحسب 242 00:08:49,556 --> 00:08:51,390 كما تعلمينَ، لأزاحة تلك .الأعمال المكتبية من عاتقه 243 00:08:51,391 --> 00:08:53,607 إن الأعمال المكتبية حقاً مملة .يا عزيزتي 244 00:08:53,627 --> 00:08:55,528 كلا، كنت أعنيّ قيامه بالمخاطرة 245 00:08:55,529 --> 00:08:57,029 بحياته لأنقاذي من مضطرب عقلياً 246 00:08:57,030 --> 00:08:58,230 .حاولَ قتلي 247 00:08:58,231 --> 00:09:00,232 !كلا 248 00:09:01,935 --> 00:09:04,937 ماذا فعل؟ 249 00:09:04,971 --> 00:09:08,163 هل عدتَ لممارسة العمل الميداني؟ 250 00:09:08,175 --> 00:09:10,309 !هل سببتُ لكما مشكلة 251 00:09:10,344 --> 00:09:14,313 ...ّّأعتقد أَني 252 00:09:14,314 --> 00:09:15,948 .سأقوم بقراءة رسالة نصية 253 00:09:17,217 --> 00:09:20,720 .ها قد وصلت الرسالة 254 00:09:20,754 --> 00:09:22,302 لماذا هذه هي المرةُ الأولى التي أسمع فيها حقيقة عملك؟ 255 00:09:22,322 --> 00:09:24,390 .إعتقدتُ بأنّني أخبرتُكِ 256 00:09:24,391 --> 00:09:26,158 .أتذكرين عندما كنتي شبه نائمة 257 00:09:26,159 --> 00:09:27,893 وتشاهدين الأخبار .والأطفال كانوا نائمين 258 00:09:27,894 --> 00:09:29,762 وأنا قلت لكِ ياحبيبتي .سأعترف لكِ بشيء 259 00:09:29,763 --> 00:09:31,097 لقد عدتُ للعمل الميداني أتردين شيئاً لتأكليه؟ 260 00:09:31,098 --> 00:09:32,164 وأنت قلتِ !ماذا 261 00:09:32,165 --> 00:09:33,366 وقلتُ لكِ مرة أخرى أتردين شيئاً لتأكليه؟ 262 00:09:33,367 --> 00:09:34,633 وأنت قُلتَ، "بالطبع." 263 00:09:34,634 --> 00:09:37,275 وجلبت لكِ .كعكة مُحلاّة 264 00:09:37,304 --> 00:09:38,571 ألا تذكرين هذا؟ 265 00:09:38,572 --> 00:09:41,440 أنت ممثلُ بارع (يا (تيرانس 266 00:09:41,475 --> 00:09:44,866 العنة (دَعتْني ب(تيرانس 267 00:09:44,878 --> 00:09:47,146 لقد قضيّ أمريّ 268 00:09:50,050 --> 00:09:51,984 إليكم الموعد الغرامي 269 00:09:52,018 --> 00:09:54,453 إنتباه جميعاً 270 00:09:54,454 --> 00:09:58,357 الآن، أَعْرفُ أن اللّيلة ليلُةُ (بويل) 271 00:10:00,160 --> 00:10:03,863 ولكن لنَنْسى ذلك .بالكامل للحظة 272 00:10:03,897 --> 00:10:07,138 .وأبدو إعجابكم وتعليقاتكم على هذه السيدة 273 00:10:09,603 --> 00:10:11,226 أيريد منك السماح ليّ لكي أذهب إلى الحمّامِ؟ 274 00:10:11,238 --> 00:10:12,772 سمحتُ لك بذلك الأول مِنْ ثلاثة 275 00:10:12,773 --> 00:10:14,940 إستعملْهم بحكمة. 276 00:10:14,975 --> 00:10:17,109 مرحباً 277 00:10:17,110 --> 00:10:18,244 تهانيّ لك مجدداً يا صديقي 278 00:10:18,245 --> 00:10:19,845 .أنا حقاً فخور بك 279 00:10:19,846 --> 00:10:21,347 ما زالَت ترتدي الوسامَ أليس كذلك؟ 280 00:10:21,381 --> 00:10:23,182 !نعم، أُريدُ النِساءَ أن يعجبن بي 281 00:10:23,216 --> 00:10:25,418 حَسَناً 282 00:10:25,452 --> 00:10:27,119 حَسناً، أَنا آسفُ .لأنيّ لن أبقى هنا 283 00:10:27,154 --> 00:10:29,555 (ولكني لديّ خطة فظيعة ل(إيمي 284 00:10:29,556 --> 00:10:31,757 أولاً ، مركزُ التصوير الفوتوغرافي بداخل المجمع التجاري 285 00:10:31,758 --> 00:10:33,659 .حيث سنقوم بإلتقاط صورتنا التاريخية 286 00:10:33,693 --> 00:10:35,261 .ستكون الصورة لنا الإثنان معنا 287 00:10:35,295 --> 00:10:36,962 (ونحن نعزف بالآلة (ساكسفون 288 00:10:36,963 --> 00:10:39,265 ومن ثمّ سنتأؤل بعض الأسماك والربيان للعشاءِ 289 00:10:39,266 --> 00:10:41,734 في مطعم رخيص للمأكولات بحريةِ 290 00:10:41,735 --> 00:10:43,869 .وبعد ذلك سنقوم بمراسيم الكنيسة 291 00:10:43,870 --> 00:10:45,070 .لغِنَائنا 292 00:10:45,105 --> 00:10:49,508 سانتياغو سانتياغو 293 00:10:49,509 --> 00:10:50,676 سانتياغو 294 00:10:50,710 --> 00:10:51,710 سانتياغو 295 00:10:51,711 --> 00:10:54,313 أنتِ مزريةُ حقاً 296 00:10:54,314 --> 00:10:55,414 !نعم 297 00:10:55,415 --> 00:10:57,049 سَيَغنّونَ لها .عند منتصف الليل 298 00:10:57,050 --> 00:10:58,484 في منتصف (ساحة (التايمس سكوير 299 00:10:58,485 --> 00:11:00,719 هي و500 سائح ألماني 300 00:11:00,720 --> 00:11:02,621 سيحتفظون بهذه الذكرى طوال حياتهم 301 00:11:02,656 --> 00:11:04,156 جايك، أتَعْرفُ لِماذا الأولاد الصِغار 302 00:11:04,157 --> 00:11:06,091 يقومون بسحب ضفائرَ البنات الصغيراتِ أثناء لعبهم؟ 303 00:11:06,126 --> 00:11:07,226 لأنه من السهل فعلُ ذلك 304 00:11:07,227 --> 00:11:08,627 وشكلها يدعو لفعل ذلك 305 00:11:08,662 --> 00:11:09,895 لأنهم يحبون الفتيات 306 00:11:09,896 --> 00:11:10,896 وتلك الطريقُة الوحيدُة .لجلب إنتباههم 307 00:11:10,897 --> 00:11:11,864 كَيفَ أَنْ تحَظى .بإنتباههم 308 00:11:11,898 --> 00:11:13,466 ماذا تَقُولُ؟ 309 00:11:13,500 --> 00:11:15,801 كُلّ هذه الإثارة، هذا الموعدُ الغرامي المُتقَنِ 310 00:11:15,802 --> 00:11:17,736 وفي أعماقِ قلبك (أنت معجبُ ب(إيمي 311 00:11:17,737 --> 00:11:18,971 معجب بها معجب بها 312 00:11:19,005 --> 00:11:20,973 حسناً، هذا حقاً جنون 313 00:11:21,007 --> 00:11:22,341 كَمْ أنفقت من المال اللّيلة؟ 314 00:11:22,375 --> 00:11:24,944 ،1,400 دولار كله عن طريق البطاقات الأئتمانية 315 00:11:24,945 --> 00:11:27,112 لذا عليّ تسديد ما يقربُ من خمسة دولارت .كل شهر لعدة سنوات 316 00:11:27,113 --> 00:11:28,214 (أنا لا أَحْبُّ (أيمي 317 00:11:28,215 --> 00:11:30,049 بذلت مجهوداً كبيراً وجعلته يبدؤ وكأنه مجرد مزحة 318 00:11:30,050 --> 00:11:31,150 لماذا لا تبقى هنا 319 00:11:31,151 --> 00:11:32,151 .سوتتحدث معها عن مشاعرك بشكل حقيقي 320 00:11:32,185 --> 00:11:33,686 حسناً،بويل 321 00:11:33,687 --> 00:11:36,388 بويل) أنت تسكن في القبؤ) في منزل حبيبِ زوجتك السابقة 322 00:11:36,389 --> 00:11:37,890 لا آخذُ بنصيحتكَ 323 00:11:39,092 --> 00:11:42,862 !أشعر بالخجل من حالتي المعيشية 324 00:11:42,896 --> 00:11:45,231 روزا، لماذا أنتِ .منعزلة لوحدك 325 00:11:45,265 --> 00:11:46,966 بجانبِ هذا الهاتف القديم 326 00:11:47,000 --> 00:11:48,901 (أَتفادى (بويل .وكلامه الجارح 327 00:11:48,935 --> 00:11:53,405 أَقْلقُ أحياناً .بأني سأصبحُ مثلك 328 00:11:53,440 --> 00:11:54,907 يَستمرُّ بالقَول بأنه يُريدُ الكَلام معيّ 329 00:11:54,908 --> 00:11:56,308 أَنا خائفُة من أن .يخبرْنيّ بأنه يَحبُّني 330 00:11:56,309 --> 00:11:58,277 أَو يَطْلبُ زواجاً .أَو شيء ما 331 00:11:58,311 --> 00:11:59,411 .يا إلهي 332 00:11:59,412 --> 00:12:01,180 .هذا سيجعلني أبكي 333 00:12:01,181 --> 00:12:03,716 .قام بفعل هذه الأشياء من أجليّ 334 00:12:03,717 --> 00:12:04,950 .ولا يمكنُ أن أكون قاسية معه 335 00:12:04,951 --> 00:12:07,086 راقبتُه وهو يقومُ بإعداد القهوة 336 00:12:07,087 --> 00:12:08,888 ل28 دقيقةِ .هذا الصباحِ 337 00:12:08,889 --> 00:12:10,322 لَكنِّي أيضاً لا أَستطيعُ .التهرب منه 338 00:12:10,357 --> 00:12:12,625 النّقيب (هولت) أخبرني َ بأنّ لا أدعْه يَتأذّى اللّيلة 339 00:12:12,626 --> 00:12:15,628 لذا أنا سَأَبقيه بعيداً عنك 340 00:12:16,696 --> 00:12:18,664 هَلْ رَأيتَ روزا؟ 341 00:12:18,698 --> 00:12:20,499 روزا ماتتْ قبل ثمانية سنوات 342 00:12:20,534 --> 00:12:23,602 تعال لنجلبْ لك شراباً 343 00:12:23,637 --> 00:12:25,170 معذرةً جميعاً 344 00:12:25,205 --> 00:12:28,307 سانتياغو وأنا سنقوم برقصة 345 00:12:28,308 --> 00:12:29,775 مِنْ فلمِ تايتانك، 346 00:12:29,776 --> 00:12:31,343 التي إستعددنَا لها من قبل 347 00:12:31,378 --> 00:12:32,945 مستحيل،مستحيل 348 00:12:32,979 --> 00:12:33,979 رومانسي 349 00:12:33,980 --> 00:12:35,281 لا، بل من أجل إحْراجها 350 00:12:35,315 --> 00:12:36,782 (ماليدي) 351 00:12:42,989 --> 00:12:44,790 تَبْدين جميلةً 352 00:12:44,791 --> 00:12:47,059 حوّلْ تلك العاطفةِ إلى الرقصِ. 353 00:12:47,093 --> 00:12:49,094 بيرالتا سكالي) إستمر أنت معها) 354 00:12:49,095 --> 00:12:51,230 حسنُ حاول الأسراع والأنتهاء 355 00:12:51,231 --> 00:12:53,332 نعم. أحد مخبروننا إتصل للتو 356 00:12:53,333 --> 00:12:54,333 نحن نَتعقّبُ طاقم 357 00:12:54,334 --> 00:12:55,655 تلك الشحنِ المهربة (خارج (اغوارديا 358 00:12:55,669 --> 00:12:57,303 وكالة الإستخبارات على علم بمكان تفريغ الشاحنات 359 00:12:57,304 --> 00:12:58,905 لذا أَحتاجُك للمُرَاقَبَة 360 00:12:58,939 --> 00:13:01,373 أوه، سيدي .أنا في خضم هذا الموعد الغرامي 361 00:13:01,374 --> 00:13:03,375 وأنا لا أَستطيعُ التراجع عنه 362 00:13:03,376 --> 00:13:06,078 عِنْدي عدد كبير جداً من الإيداعات غير قابلة للإرجاع 363 00:13:06,079 --> 00:13:08,314 وإستاجرت عدة أشياء بالساعةِ. 364 00:13:08,348 --> 00:13:09,882 لأي غرض؟ .لا أعلم حتى الآن 365 00:13:09,883 --> 00:13:10,983 بإنتِظار الإلهامِ 366 00:13:11,017 --> 00:13:13,485 حَسناً، هذا لَيسَ قابلاًللتفاوض،لذا يَذْهبُ 367 00:13:13,520 --> 00:13:16,522 حَسَناً، لكن سآخذُ (سانتياغو) مَعي 368 00:13:16,556 --> 00:13:18,958 حالما ننهي العْملُ .سنعودُ لموعدنا الغرامي 369 00:13:18,959 --> 00:13:20,526 .عزيزتي 370 00:13:20,527 --> 00:13:21,794 إستراحةُ قصيرة .حان وقتُ العمل 371 00:13:21,795 --> 00:13:25,164 الحمدالله 372 00:13:25,165 --> 00:13:26,398 جينا، أتودين الرقص؟ 373 00:13:26,433 --> 00:13:28,734 لا، فلا أجيد الرقص 374 00:13:28,768 --> 00:13:31,770 .حسناً 375 00:13:35,942 --> 00:13:38,277 حبيبتي، أَنا آسفُ 376 00:13:38,278 --> 00:13:40,846 لكن حياةَ النّقيبِ كَانَت في خطرِ 377 00:13:40,847 --> 00:13:43,015 أنا فقط عَمِلتُ ما توجب عليّ عْمَلُه 378 00:13:43,016 --> 00:13:45,117 .كان قراراً إندفعياً فحسب 379 00:13:45,152 --> 00:13:48,287 حَسناً، أظن بأني سأتفهمُ 380 00:13:48,288 --> 00:13:49,989 شارون. 381 00:13:49,990 --> 00:13:51,090 .عليّ أن أعتذر لك 382 00:13:51,124 --> 00:13:52,958 أُريدُ طمئنتك بأن المهام 383 00:13:52,959 --> 00:13:54,293 التي كلف بها المحقق (جيفورد) في العمل الميداني 384 00:13:54,294 --> 00:13:57,797 لم تكن مجرد قرار إندفاعِي 385 00:13:57,798 --> 00:14:00,399 ولكن كان يعمل هناك لبِضْعَة شهورِ 386 00:14:00,434 --> 00:14:04,070 تيري قالَ ...إنه حدث للتو 387 00:14:04,071 --> 00:14:09,442 أعتقدٌ أنه عليكما وضع قصة أكثرإقنعاً 388 00:14:09,443 --> 00:14:12,912 ربما أنا يَجِبُ أَنْ أتوقف عن الكَلام مع زوجتِكَ 389 00:14:12,946 --> 00:14:15,247 هذا قرار جيد أيها القائد 390 00:14:15,282 --> 00:14:17,183 شارون 391 00:14:18,785 --> 00:14:19,784 أَنا سعيدةُ جداً 392 00:14:19,786 --> 00:14:21,320 لتخلصيّ من ذلك اللباسِ. 393 00:14:21,321 --> 00:14:22,788 .فقد كنت أشعر بالحرارة 394 00:14:22,823 --> 00:14:23,989 نعم من المحتمل لأنه 395 00:14:23,990 --> 00:14:25,991 مصنوع من القطن ومزيج بلاستيكي 396 00:14:26,026 --> 00:14:27,326 .ولكن لا تقلقيّ 397 00:14:27,361 --> 00:14:28,694 فسنلقي القبض على هؤلاء الأشخاص 398 00:14:28,729 --> 00:14:30,296 ونعُودُ إلى أسوأ .موعد غرامي في حياتكِ 399 00:14:30,330 --> 00:14:31,364 .كلا 400 00:14:31,365 --> 00:14:32,498 لا شيء سيَكُونُ أسوأُ أبداً 401 00:14:32,499 --> 00:14:34,467 مِنْ موعديّ مَع طبيبِ أسنان عمّتِي 402 00:14:34,468 --> 00:14:35,768 عليكِ تجربةُ البعض مِنْ هذا 403 00:14:35,802 --> 00:14:38,270 حسناً 404 00:14:38,271 --> 00:14:40,673 حسناً،إصمدْي 405 00:14:40,707 --> 00:14:43,409 أجل ،بالتأكيد إنه بسبب الحلوى. 406 00:14:44,644 --> 00:14:45,878 ماذا كان أسوا موعد غرامي لك؟ 407 00:14:45,912 --> 00:14:48,381 ...أعتقد أنه، كان بصحبة 408 00:14:48,382 --> 00:14:50,950 سيدة خَرجتُ معها .فإنفجرْت بالبكاء 409 00:14:50,951 --> 00:14:53,619 عندما أخبرتُها .بأن برجي هو الجوزاء 410 00:14:53,653 --> 00:14:54,854 .عجباً 411 00:14:54,855 --> 00:14:57,022 أولئك الناسِ تركوا الباب مفتوحاً 412 00:14:57,023 --> 00:14:58,891 أعتقد بأن هناك مكان أفضل لرؤية المكان من السطح 413 00:14:58,925 --> 00:15:01,794 وأعتقد أن أعمالاً قذرة ستحدث الآن 414 00:15:01,828 --> 00:15:03,496 حسناً،أصبتِ 415 00:15:03,530 --> 00:15:05,297 ينبغي أن نذهب أليس كذلك؟ نعم 416 00:15:05,332 --> 00:15:07,032 إذا ما الذي لا أعرفه أيضاً؟ 417 00:15:07,067 --> 00:15:08,067 أتتلاعبُ بيّ؟ 418 00:15:08,068 --> 00:15:09,068 وتنكر ذلك 419 00:15:09,069 --> 00:15:10,703 كم من الهواتف تمتلك؟ 420 00:15:10,704 --> 00:15:12,638 أَنا آسفُ أَحتاجُ للتَوضيح شيء 421 00:15:12,639 --> 00:15:13,773 شيء ما قلتهٌ مسبقاً 422 00:15:13,807 --> 00:15:15,508 (العريف (جيفرد كَانَ محقاً 423 00:15:15,509 --> 00:15:17,109 عندما قالَ بأنّ قرار إختياره للعَودة 424 00:15:17,110 --> 00:15:19,578 للعمل الميداني كَانَ قرارَاً إندفاعِيّ 425 00:15:19,579 --> 00:15:22,148 هو لَمْ يُستغرقْ وقتَاً حتى ...للتفكير في الأمر، لذا 426 00:15:22,149 --> 00:15:23,149 ماذا؟ 427 00:15:23,150 --> 00:15:24,717 أنت لم تكن ترتدي سترك الوقاية؟ 428 00:15:24,751 --> 00:15:27,086 لا .لا ، يا إلهي 429 00:15:27,120 --> 00:15:28,421 لم ينبغي أن أقول ذلك 430 00:15:28,455 --> 00:15:29,922 أَشْعرُ بأنّني قَدْ جَعلتْ الأشياء ُأكثر سوأُ 431 00:15:29,923 --> 00:15:32,024 إنتظر (بإمكاني إصلاحٌ هذا ، (راي 432 00:15:32,058 --> 00:15:33,859 (إنه لَيسَ الوقتَ المناسب، يا (بويل أسكتْ 433 00:15:33,860 --> 00:15:35,361 أُريدُ أَنْ أَسْمعَ هذا 434 00:15:35,395 --> 00:15:36,762 ...بويل، دعنا لا نَجْعلَ إصمت 435 00:15:36,763 --> 00:15:38,564 .حان وقت الحقيقة 436 00:15:38,565 --> 00:15:39,899 .نَحبُّ زوجَكَ 437 00:15:39,900 --> 00:15:40,899 .إنه شرطي عظيم 438 00:15:40,901 --> 00:15:42,968 وسنفعلُ أيّ شئَ لحِمايته 439 00:15:42,969 --> 00:15:45,438 وأنت تمتلكينّ أيدي جذّابة بشكل لا يصدق 440 00:15:45,439 --> 00:15:47,406 وأنت، بِحقّ الجحيم ما الذي تفعله 441 00:15:47,407 --> 00:15:48,541 الكذب على زوجتِكَ؟ 442 00:15:48,575 --> 00:15:49,909 مالم تُريدُ أن ينتهي بك الآمر 443 00:15:49,910 --> 00:15:51,811 في قبؤ زوجتي السابقة في منزل عشقيها الجديد 444 00:15:51,812 --> 00:15:53,279 من الأفضل لك أن تتحلى بالأخلاق 445 00:15:53,313 --> 00:15:55,014 ...لا تخفيّ أي شيء 446 00:15:55,015 --> 00:15:56,449 هذه المرأة الجميلة مجدداً أبداً 447 00:15:56,483 --> 00:15:58,451 حقاً إنكِ في غاية الجمال 448 00:15:58,485 --> 00:16:00,085 إذاً كذب عليكِ مجدداً 449 00:16:00,120 --> 00:16:02,855 بإمكانكِ الإستعانة بيّ 450 00:16:02,856 --> 00:16:04,690 أَنا آسفُ، عزيزتي 451 00:16:04,691 --> 00:16:06,025 أنا فقط لَمْ أردْكيّ أَنْ تَقْلقَيّ 452 00:16:06,059 --> 00:16:08,727 حبيبي ، لطالما سأظل قلقةً عليك 453 00:16:08,728 --> 00:16:09,929 وإذا كنت تَشْعرُ بأنك مستعدُ 454 00:16:09,930 --> 00:16:11,430 فعليك العودة مجدداً للعمل الميداني 455 00:16:11,431 --> 00:16:14,667 ولكن إذا أخفيت أيّ شيء عنيّ مجدداً 456 00:16:14,668 --> 00:16:17,303 سَأَتْركُك لهذا الرجلِ الجديِّ القصيرِ 457 00:16:17,304 --> 00:16:19,071 في شقة عشيق زوجته السابقة 458 00:16:19,105 --> 00:16:20,272 أعلم بأنك تمزحين 459 00:16:20,273 --> 00:16:22,441 في الحقيقة إن (هرقل) شخص جيدُ جداً 460 00:16:22,442 --> 00:16:24,443 أحياناً، عندما يَذْهبونَ إلى تمضية العُطَلِ اللطيفةِ 461 00:16:24,444 --> 00:16:26,011 سأسمحُ لك بإستخدام حمام البخار الحارِّ 462 00:16:28,782 --> 00:16:30,616 تباً، أنا لا أَعْرفُ كيف فعلها باتمان 463 00:16:30,617 --> 00:16:32,151 ولكن المنظر من هنا مخيفُ حقاً 464 00:16:32,185 --> 00:16:33,486 هلا جلبتي المنظار ليّ؟ 465 00:16:33,487 --> 00:16:34,787 إنه بداخل الحقيبة 466 00:16:34,821 --> 00:16:37,823 إن حقيبتك ملئية بالأطعمة الغير ضروريةً 467 00:16:37,858 --> 00:16:38,891 أشعر بالجوع أحياناً 468 00:16:38,925 --> 00:16:40,459 إضافةً إلى البندق صحّي ممتاز 469 00:16:40,460 --> 00:16:41,794 فهو خالي من الدهون تماماً 470 00:16:41,795 --> 00:16:43,963 جايك، هذا ليس صحيحاً 471 00:16:43,964 --> 00:16:46,065 في الحقيقة هو مليْء بالدهون 472 00:16:46,099 --> 00:16:49,101 ماذا؟ ذلك بائعِ البندقِ كَذبَ لي 473 00:16:50,837 --> 00:16:52,872 أعتقد حمامة طارَت من داخل سيارتِكَ للتو 474 00:16:52,873 --> 00:16:53,973 نعم 475 00:16:53,974 --> 00:16:55,808 لا يمكنُ إغلاق النوافذ بالكامل 476 00:16:55,842 --> 00:16:57,276 سيارتك مجردُ خردة 477 00:16:57,277 --> 00:17:00,379 لماذا تريد الأحتفاظ بها؟ 478 00:17:00,380 --> 00:17:02,848 أترغبين في معرفة السبب حقاً 479 00:17:02,883 --> 00:17:05,518 بعد تخرجيّ من الأكاديمية بيومين .وكنتُ متوتراً للغاية 480 00:17:05,519 --> 00:17:06,919 رأيت شخص يهرب من أحد المتاجر 481 00:17:06,920 --> 00:17:07,953 وكان يمسك حقيبة بها نقود 482 00:17:07,954 --> 00:17:11,357 لذا قمتُ بمطاردته على الأقدام، إلى الشارع 11 483 00:17:11,358 --> 00:17:13,526 وأخيراً تمكنتُ من الإمساك به .وقيدته 484 00:17:13,527 --> 00:17:16,929 وألقيت به في إتجاه السيارة 485 00:17:16,963 --> 00:17:18,964 ومن ثم رأيت ملصقاً عليها لعرضها للبيع 486 00:17:18,965 --> 00:17:21,300 وكان أفضل يوم في حياتي .وقمت بشرائها 487 00:17:21,334 --> 00:17:24,303 .ومن تلك اللحظة بدأت بالأفلاس 488 00:17:24,304 --> 00:17:25,538 الأفلاس 489 00:17:25,572 --> 00:17:27,640 نعم، أنتِ تَعْرفُني 490 00:17:27,674 --> 00:17:29,341 أتريد بعض البندق؟ 491 00:17:29,342 --> 00:17:30,509 فقط إذا قمتِ بقذفه 492 00:17:30,544 --> 00:17:32,111 جاهز؟ جاهز؟ 493 00:17:32,112 --> 00:17:35,347 أحسنتِ 494 00:17:35,348 --> 00:17:39,084 أأنت مستعدّة؟ !آجل 495 00:17:41,988 --> 00:17:43,722 ماذا تفعلينّ؟ 496 00:17:43,723 --> 00:17:45,090 أتحاولين الأمساك به بأنفِكَ؟ 497 00:17:45,091 --> 00:17:47,960 سأتولى هذا سأتولى هذا ، سأتولى هذا 498 00:17:47,961 --> 00:17:49,695 (إنه (هولت إستمرّيّ بالمُزَاوَلَة 499 00:17:49,696 --> 00:17:51,030 حسناً 500 00:17:51,031 --> 00:17:52,031 (بيرالتا) 501 00:17:52,032 --> 00:17:53,098 (أخبار جيدة، يا (بيرالتا 502 00:17:53,099 --> 00:17:54,199 وَجدتُ شخص ما مِنْ النوبة الليليةِ 503 00:17:54,200 --> 00:17:55,634 للتَخفيف عنك لكيّ تخرج 504 00:17:55,669 --> 00:17:58,270 ما زال بإمكاني الذهاب إلى ساحة (تايمز سكوير) 505 00:17:58,271 --> 00:18:01,140 ...حسناً 506 00:18:01,174 --> 00:18:03,642 أتعلم أيها القائد لا تحظر بقية الفريق 507 00:18:03,643 --> 00:18:05,010 نحن هنا 508 00:18:05,011 --> 00:18:06,478 بالأضافة أنيّ أد رُؤية ما يَحْدثُ 509 00:18:06,479 --> 00:18:07,846 حسناً، إنه قرارك. 510 00:18:07,847 --> 00:18:09,114 حَسَناً 511 00:18:11,251 --> 00:18:12,785 ماذا أرادَ (هولت) ؟ 512 00:18:12,786 --> 00:18:14,019 .إنه يتفقدنا فحسب 513 00:18:14,020 --> 00:18:15,101 كيف أبليتِ؟ هل من تقدّم؟ 514 00:18:15,121 --> 00:18:19,091 آجل راقب هذا 515 00:18:19,092 --> 00:18:21,093 إنّ الأهم هو الحجمُ فهمت ذلك 516 00:18:24,100 --> 00:18:25,130 .كونيّ صادقة معيّ 517 00:18:25,130 --> 00:18:26,170 إذا أنتِ رْبحتِ الرهانَ 518 00:18:26,170 --> 00:18:27,340 هل كنتي حقاً ستحطمين سيارتي؟ 519 00:18:27,370 --> 00:18:30,640 .لا .كنتُ سأقودها 520 00:18:30,640 --> 00:18:32,010 لكيّ أتمْكِنُ من تعلّمَ التفحيط 521 00:18:32,040 --> 00:18:34,110 لن تفعليّ هذا 522 00:18:34,140 --> 00:18:35,910 بل سأفعلها ...وسيكون صوتها كهذا 523 00:18:36,910 --> 00:18:39,450 .كلا .كلا 524 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 ها هم رجالنا 525 00:18:43,120 --> 00:18:44,720 ما سيفعلون هنا؟ 526 00:18:44,720 --> 00:18:45,920 .فقط سِيرُيّ على طريقتي 527 00:18:45,960 --> 00:18:48,660 أعطِني الخاتم 528 00:18:48,690 --> 00:18:50,060 أعطيني بَعْض البندقِ الآن 529 00:18:50,060 --> 00:18:52,630 .أشعر بالجوع 530 00:18:52,660 --> 00:18:54,460 حَسَناً، يا عزيزتي .عزيزتي 531 00:18:54,460 --> 00:18:56,030 أنا سَأَسْألُه. هَلْ أنت راضيةً؟ 532 00:18:56,030 --> 00:18:57,030 معذرةً سيدي 533 00:18:57,030 --> 00:18:58,200 نحن مشغلون هنا 534 00:18:58,230 --> 00:19:00,440 نعم، صديقتي تَعتقدُ بأنّنا أضعنا الطريق 535 00:19:00,440 --> 00:19:02,200 .لا، أَعْرفُ بأنّنا أضعنا الطريق 536 00:19:02,210 --> 00:19:03,870 أعتقد أنه أبلهُ أبله؟ 537 00:19:03,910 --> 00:19:05,040 أتعلمينّ لِماذا نحن هنا بالخارج 538 00:19:05,070 --> 00:19:07,010 في المنتصفِ (الليلِ، (سوزان؟ 539 00:19:07,010 --> 00:19:08,440 كنتُ سأطلبُ الزواج منكِ 540 00:19:09,450 --> 00:19:11,250 (على جسرِ( بروكلن حيث التقينا 541 00:19:11,250 --> 00:19:12,310 جسر (بروكلن)؟ 542 00:19:12,320 --> 00:19:13,550 التقينا في (جسر (مانهاتن 543 00:19:13,580 --> 00:19:15,720 أتَعْرفُينّ ماذا؟ لقد إنتهى كل هذا 544 00:19:15,720 --> 00:19:18,020 قُلْ مع السّلامة إلى لخاتمكِ وكُلّ شيء يُمثّلُه 545 00:19:19,420 --> 00:19:21,190 أنت إبن العاهرة 546 00:19:21,190 --> 00:19:23,120 توقّفيّ عن الصُراخ 547 00:19:23,160 --> 00:19:24,860 (لا أحد يَتكلّمُ مع (سوزان على هذا النحو 548 00:19:24,860 --> 00:19:26,530 أتعلم ما عدا ذلك؟ إنبطح على الأرضِ شرطة نيويورك، شرطة نيويورك 549 00:19:26,530 --> 00:19:28,060 أنت موقوف 550 00:19:28,100 --> 00:19:29,260 عمل جيد 551 00:19:29,270 --> 00:19:30,670 وأنت أيضاً 552 00:19:30,700 --> 00:19:32,900 هل حقاً نحن رهن الإعتقال؟ 553 00:19:32,900 --> 00:19:36,910 ولَكنِّي مسرورُ .لعودتكما لبعض 554 00:19:39,480 --> 00:19:42,180 مرحباً أَحتاجُ للكَلام معكِ 555 00:19:42,180 --> 00:19:45,210 يا إلهي إنه بالفعل يَحْدثُ؟ 556 00:19:45,210 --> 00:19:47,280 أتذكّرينْ عندما تلقيت رصاصة عنكِ؟ 557 00:19:47,280 --> 00:19:48,680 حسناً،لنفعل هذا 558 00:19:48,680 --> 00:19:50,050 ...أعتقد أنك لطيف 559 00:19:50,090 --> 00:19:51,790 لَمْ أكن أَعْرفْ أنه أنتَِ 560 00:19:51,820 --> 00:19:54,060 عندما قَفزتُ وتلقيت تلك الرصاصِة 561 00:19:54,090 --> 00:19:56,320 لَمْ أَعْرفْ من الذي كنت أقوم بحمايته 562 00:19:56,330 --> 00:19:58,430 رايت بندقية وسترة حماية خاصة بشرطة نيويوركِ 563 00:19:58,430 --> 00:20:00,160 ولذا إتبعت غريزتيّ 564 00:20:00,200 --> 00:20:01,630 كُنْتَ لطيفُة معي 565 00:20:01,630 --> 00:20:03,230 لأنكِ إعتقدتَِ بأني سأُخاطرُ بحياتَي من أجلكِ 566 00:20:03,230 --> 00:20:07,140 لَكنِّي فقط عَمِلتُ .ما كان ينبغي على كل شرطي جيد عمله 567 00:20:07,140 --> 00:20:09,700 عندما تقررين الخروج معيّ أخيراً وستفعلين ذلك 568 00:20:09,710 --> 00:20:11,010 سَيَكُونُ لأني أعْمَلُ الأشياءُ 569 00:20:11,010 --> 00:20:15,010 التي يفعلها (تشارلز بويل) فحسب 570 00:20:18,750 --> 00:20:21,720 في الحقيقة لديّ معطفُ هنا 571 00:20:21,720 --> 00:20:24,650 هو . . هو مثل. . . في الحقيقة، أَراه 572 00:20:24,650 --> 00:20:26,500 ...هو، اللون. . اللون الأزرقُ 573 00:20:28,790 --> 00:20:30,730 قمتما بعمل جيدِ ليلة أمس 574 00:20:30,760 --> 00:20:33,230 أَنا مسرورُ لرُؤيتكم تعملون مجدداً سوياً 575 00:20:33,230 --> 00:20:34,700 على الرغم مِنْ ذلك الرهان المضحك 576 00:20:34,730 --> 00:20:36,360 شكرا لك وأنا أيضاً 577 00:20:36,400 --> 00:20:38,730 وأقدرُ لكما عدم تلقيّ المساعدة من بقية الفريق 578 00:20:38,730 --> 00:20:41,100 كنت أشك في مقدرتكما على الإمساك بهم 579 00:20:41,100 --> 00:20:42,840 أجل صحيح 580 00:20:42,840 --> 00:20:45,440 الفريق المساعد 581 00:20:45,470 --> 00:20:49,950 متآسفةُ لخسارتك الكثير من المال ليلة أمس 582 00:20:49,950 --> 00:20:52,280 بأمكانك أن تضيفه إلى أسوا المواعيد الغرامية 583 00:20:52,320 --> 00:20:55,180 لا عليك، فقد كان حقاً موعداً جيداً 584 00:20:55,180 --> 00:20:58,450 كما تعلمين ، لإننا ألقنيا القبض على الأشرار 585 00:20:58,450 --> 00:20:59,690 .هذا تصرف ناضجُ منك 586 00:20:59,720 --> 00:21:01,720 حسناً أنا سخصُ ناضج 587 00:21:01,760 --> 00:21:04,060 طردُ ل(إيمي سانتياغو) 588 00:21:04,060 --> 00:21:05,230 إنه أنا 589 00:21:05,230 --> 00:21:08,500 إنه من السيد (جايك بيرالتا) سيقولُ 590 00:21:08,500 --> 00:21:09,830 .شكراً على الليلة الماضية 591 00:21:09,870 --> 00:21:11,500 .نسيتُ إلغاء الأمر 592 00:21:12,940 --> 00:21:14,870 ألغي ماذا؟ لست مظطر لفعل هذا يا سيدي 593 00:21:14,870 --> 00:21:16,910 حسناً 594 00:21:16,910 --> 00:21:19,540 حسناً حسنُ 595 00:21:19,580 --> 00:21:21,480 يكفيّ 596 00:21:21,480 --> 00:21:22,810 حسناً،لا،لا لا،لا،لا 597 00:21:23,880 --> 00:21:26,310 سأتولى هذا من أجلك 598 00:21:26,320 --> 00:21:28,050 (هاتشكوك) ماذا تفعل ؟ 599 00:21:28,080 --> 00:21:30,690 ظنتت بأننا جميعاً 600 00:21:30,690 --> 00:21:34,730 ترجمة :مهدي محمد