1 00:00:05,535 --> 00:00:08,001 بيرالتا)، يجب أن تأتي معي فوراً) - هل أستطيع أكل الـ(بيغل)؟ - 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,466 صدقني، أنت لا تريد الأكل قبل أن ترى هذا 3 00:00:11,808 --> 00:00:13,928 هذا (شين ريد)، مشتبه به في سلسلة من جرائم اقتحام المنازل 4 00:00:14,058 --> 00:00:16,869 أوقفت الشرطة سيارته صباح اليوم ووجدنا هذا في صندوق السيارة 5 00:00:17,043 --> 00:00:19,725 !ذلك الوغد 6 00:00:19,943 --> 00:00:21,801 !بيرالتا)، اهدأ) 7 00:00:22,365 --> 00:00:23,794 لمَ أنا هنا؟ لم أفعل شيئاً 8 00:00:23,879 --> 00:00:25,609 (لقد اقتحمت 15 منزلاً يا (شين 9 00:00:25,739 --> 00:00:27,081 لكن ليس هذا ما يهمني الآن 10 00:00:27,211 --> 00:00:29,028 كل ما يهمني هو ما وجدناه في سيارتك 11 00:00:29,114 --> 00:00:31,062 لست أفهم - (إنه لا يفهم يا (دياز - 12 00:00:31,147 --> 00:00:32,966 لمَ لا تخبريه؟ - لقد تلقيت دعوة - 13 00:00:33,095 --> 00:00:35,993 (للاحتفال بزفاف (كاثرين جوينر (و(دوغلاس جودي 14 00:00:36,123 --> 00:00:38,373 (دوغلاس جودي) (المعروف باسم (دوغ جودي 15 00:00:38,459 --> 00:00:40,926 "(والملقب بـ"لص الـ(بونتياك - ربما - 16 00:00:41,055 --> 00:00:42,873 هذه إجابة بالإيجاب (قل لي يا (شين 17 00:00:43,002 --> 00:00:44,430 متى تلقيت الدعوة؟ - ماذا؟ - 18 00:00:44,561 --> 00:00:47,459 متى تلقيت الدعوة في البريد ولمَ لم تصلني دعوة؟ 19 00:00:47,589 --> 00:00:49,450 ولمَ تتلقى أنت دعوة؟ هل تعرف (دوغ)؟ 20 00:00:49,580 --> 00:00:51,180 أنا من يطرح الأسئلة هنا 21 00:00:51,309 --> 00:00:53,516 (اهدأ يا (جيك ربما سيقيم زفافاً صغيراً 22 00:00:53,646 --> 00:00:56,501 وجهة نظر مقنعة كم حجم صالة الزفاف يا (شين)؟ 23 00:00:56,631 --> 00:00:58,751 قلت كم حجم صالة الزفاف؟ - لا أعرف - 24 00:00:58,880 --> 00:01:01,347 لا أعرف! لكنني واثق من أنك تعرف كلمة المرور 25 00:01:01,477 --> 00:01:03,336 للموقع الإلكتروني للزفاف، صحيح؟ - أظن ذلك - 26 00:01:03,466 --> 00:01:05,500 (إذن عليك أن تخبرني بها يا (شين 27 00:01:05,631 --> 00:01:07,274 إذا قدمت لي خدمة فسأقدم لك خدمة 28 00:01:07,405 --> 00:01:08,745 ماذا؟ - لقد فهمت قصدي - 29 00:01:08,875 --> 00:01:11,642 أخبرني بكلمة المرور الآن - "أعتقد أنها "(دوغ) و(كيت) إلى الأبد - 30 00:01:11,729 --> 00:01:15,495 هل كان ذلك صعباً يا (شين)؟ لقد قمت بالتصرف الصائب 31 00:01:15,625 --> 00:01:18,091 والآن أبعدي هذا الحثالة عن ناظري 32 00:01:19,346 --> 00:01:22,980 هل تُكتب "للأبد" أم "إلى الأبد"؟ 33 00:01:23,066 --> 00:01:24,537 "إلى الأبد" - شكراً جزيلاً - 34 00:01:24,710 --> 00:01:26,961 والآن أبعدي هذا الحثالة عن ناظري 35 00:01:46,947 --> 00:01:48,420 سررت كثيراً باتصالك 36 00:01:48,550 --> 00:01:50,843 شكراً على مقابلتي في المنشأة المفضلة لدي 37 00:01:51,187 --> 00:01:54,174 مركز لطلاء الفخار؟ - برأيي، الكوب المطلي يدوياً - 38 00:01:54,260 --> 00:01:55,991 يعتبر هدية مميزة لأي مناسبة 39 00:01:56,121 --> 00:01:59,929 ما الأخبار؟ هل تريد إعلامي بأي شيء مثير للحماس يحدث في حياتك؟ 40 00:02:00,058 --> 00:02:02,221 لدي وظيفة جديدة، إنني أجلس وراء المديرين التنفيذيين بيض البشرة 41 00:02:02,351 --> 00:02:05,121 (عندما يقدمون شهاداتهم أمام الـ(كونغرس كي لا يبدوا عنصريين 42 00:02:05,250 --> 00:02:07,845 كل 15 دقيقة، أهمس في آذانهم بكلام فارغ 43 00:02:07,975 --> 00:02:11,133 قوام فطائر الـ(كيش) مقلق 44 00:02:11,263 --> 00:02:14,466 أتقاضى 75 ألف دولار مقابل العمل التافه 45 00:02:14,596 --> 00:02:16,022 هذا رائع، أهنئك 46 00:02:16,151 --> 00:02:19,829 ألا يوجد خبر آخر أكثر إثارة تود إبلاغي به؟ 47 00:02:19,959 --> 00:02:21,691 هذا يبدو لي خبراً رائعاً 48 00:02:21,821 --> 00:02:23,290 اسمع يا (جودي)، أعرف أنك ستتزوج 49 00:02:23,420 --> 00:02:25,367 تباً! لم أكن أريد أن تكتشف الأمر 50 00:02:25,497 --> 00:02:29,045 من أخبرك؟ روني)؟ (بوبي)؟ (ريكي)؟ (مايك)؟) 51 00:02:29,175 --> 00:02:31,901 لا تحاول تغيير الموضوع بدفعي لأداء أغاني (نيو إديشن) معك 52 00:02:32,074 --> 00:02:35,233 لا أفهم قصدك "(روني)، (بوبي)، (ريكي)، و(مايك)" 53 00:02:35,363 --> 00:02:37,352 إن كنت أحب الفتاة" "فمن يكترث لمن تعجبك؟ 54 00:02:37,482 --> 00:02:40,511 هل سامحتني إذن؟ - لا، لمَ لم تدعني؟ - 55 00:02:40,641 --> 00:02:43,019 أردت أن أدعوك، لكن الكثير من معارفي هم محتالون 56 00:02:43,106 --> 00:02:45,012 وهم يستغربون صداقتي مع ضابط شرطة 57 00:02:45,097 --> 00:02:48,342 إنهم لا يفهمون ذلك، مثل الآباء؟ 58 00:02:48,471 --> 00:02:50,116 لا، لا أريد أغنيات أخرى - اسمع - 59 00:02:50,246 --> 00:02:52,886 سأقيم حفلة وداع العزوبية غداً وأريد أن تحضرها 60 00:02:53,014 --> 00:02:55,308 سنختار لك اسماً مستعاراً إجرامياً حتى تتعرف على الشبان 61 00:02:55,480 --> 00:02:58,206 هذه خطة رائعة بالطبع لكنني لا أريد شفقتك 62 00:02:58,336 --> 00:03:02,965 كما تشاء، لكن نهاية الأسبوع ستكون مثيرة جداً 63 00:03:03,355 --> 00:03:07,465 إلى أي حد ستكون مثيرة؟ 64 00:03:07,595 --> 00:03:09,023 !(طائرة خاصة إلى (ميامي 65 00:03:09,153 --> 00:03:11,359 وهناك سجادة حمراء - انس السجادة الحمراء - 66 00:03:11,488 --> 00:03:13,783 !طائرة خاصة - نعم، وطائرة أيضاً، الطائرة أفضل - 67 00:03:13,913 --> 00:03:15,642 !(نحن قادمون يا (ميامي 68 00:03:16,551 --> 00:03:19,277 هذا أول يوم بعد عودة (هولت) إلى مكتبه 69 00:03:19,363 --> 00:03:21,916 وأريد التأكد من أن يكون كل شيء كما تركه بالضبط 70 00:03:22,046 --> 00:03:24,901 لا أتذكر بوضوح، هل كان (هذا المجسم الصغير لـ(تشيدر 71 00:03:25,031 --> 00:03:27,755 موضوعاً بزاوية 45 أم 50 درجة؟ 72 00:03:27,887 --> 00:03:30,439 تيري)، الفارق خمس درجات) 73 00:03:30,569 --> 00:03:31,909 عليك أن تتأكد 74 00:03:32,039 --> 00:03:34,247 لقد اشتقت إلى هذا المكان 75 00:03:34,377 --> 00:03:36,279 تشيدر) الصغير مائل) 76 00:03:37,058 --> 00:03:38,834 لقد تصرفت على راحتك أليس كذلك يا (جيفوردز)؟ 77 00:03:38,963 --> 00:03:41,904 ولكن لا بأس، أنا مسرور بعودتي 78 00:03:42,381 --> 00:03:46,275 أصبحت القائد مجدداً في المكان الذي أنتمي إليه 79 00:03:46,360 --> 00:03:48,870 كل شيء مثالي 80 00:03:50,125 --> 00:03:53,628 ...عجباً! لا شيء يستطيع إفساد 81 00:03:54,538 --> 00:03:55,879 أين بطاقة العمل؟ - ماذا؟ - 82 00:03:56,009 --> 00:03:57,912 بطاقة العمل التي كانت هنا 83 00:03:58,042 --> 00:04:00,162 كانت هناك قطعة من اللبان ملتصقة بها إنها مهمة جداً بالنسبة إلي 84 00:04:00,336 --> 00:04:02,022 هل رميتها؟ - لا - 85 00:04:02,153 --> 00:04:05,050 (لا يمكن أن يرمي (تيري شيئاً يشبه القمامة أبداً 86 00:04:05,180 --> 00:04:07,474 جيد، سأعود بعد نصف ساعة احرص على وضعها على مكتبي قبل ذلك 87 00:04:07,604 --> 00:04:11,109 حسناً يا سيدي، سأتولى ذلك 88 00:04:11,325 --> 00:04:12,753 لقد رميتها بالتأكيد 89 00:04:13,704 --> 00:04:16,776 أود أن أعرفك على الشبان (هؤلاء (نيثن) و(جوش) و(تشاك 90 00:04:16,906 --> 00:04:19,502 هذا صديقي (شون) من السجن - كيف الحال؟ - 91 00:04:19,587 --> 00:04:20,974 لم أسمع منك اسم (شون) من قبل 92 00:04:21,103 --> 00:04:23,309 نعم، كما قال لقد خرجت للتو من السجن 93 00:04:23,482 --> 00:04:25,170 بعد خمس سنوات - هذا حكم قاس، ماذا فعلت؟ - 94 00:04:25,301 --> 00:04:27,722 الاعتداء على كبار السن لقد ضربت جدي بعنف 95 00:04:27,852 --> 00:04:29,366 هذا مزعج للغاية 96 00:04:29,496 --> 00:04:32,006 بالفعل - الاعتداء على كبار السن؟ - 97 00:04:32,092 --> 00:04:35,986 حاولت إيجاد تهمة لا تثير الأسئلة - !(دوغ جودي) - 98 00:04:36,159 --> 00:04:37,500 !(كيوبز) 99 00:04:37,846 --> 00:04:39,274 !صديقي 100 00:04:39,534 --> 00:04:42,952 شون)، أود أن أعرفك على صاحب) الطائرة التي سنسافر بها اليوم 101 00:04:43,082 --> 00:04:45,375 (نعم، أنت (مارك كيوبان كيف تعرفتما على بعضكما؟ 102 00:04:45,546 --> 00:04:48,533 (جاء (دوغ) إلى برنامج (شارك تانك (لعرض فكرة منتجه (سموش شوش 103 00:04:48,660 --> 00:04:51,042 إنها بطانية عازلة للصوت مخصصة للعلاقات السرية 104 00:04:51,172 --> 00:04:53,162 لم تسر عملية عرض المنتج على ما يرام 105 00:04:53,292 --> 00:04:55,369 (لقد أغمي على (روبرت على أي حال، استمتعوا بالطائرة 106 00:04:55,499 --> 00:04:56,883 ولكن أعدها سليمة، حسناً؟ 107 00:04:56,969 --> 00:04:58,614 (لا أعدك بشيء يا (مارك كيوبان 108 00:04:58,744 --> 00:05:01,080 نحن نريد ضمان وصول الطائرة سليمة، صحيح؟ 109 00:05:01,166 --> 00:05:03,200 (لا، لقد شاهدت فيلم (فلايت إذا وقع خطأ ما 110 00:05:03,373 --> 00:05:05,882 سنقود الطائرة بالمقلوب - (صحيح، نسيت أمر فيلم (فلايت - 111 00:05:06,142 --> 00:05:07,482 !هيا، لندمرها 112 00:05:08,392 --> 00:05:10,597 ماذا يحدث هنا؟ - إنني أقيس المساحة - 113 00:05:10,727 --> 00:05:12,719 أخيراً حصلنا على الإذن لإصلاح المنفذ 114 00:05:12,848 --> 00:05:15,919 لذا يمكننا شراء آلة بيع أطعمة ثالثة 115 00:05:16,049 --> 00:05:18,169 ماذا؟ - آلة بيع أطعمة ثالثة - 116 00:05:18,299 --> 00:05:19,899 لماذا تهمسين وأنت تتكلمين عن شراء آلة جديدة لبيع الأطعمة؟ 117 00:05:20,030 --> 00:05:21,804 آلة جديدة لبيع الأطعمة؟ - من أي نوع؟ - 118 00:05:21,889 --> 00:05:23,924 هذا هو السبب - لقد سألناك عن نوعها - 119 00:05:24,010 --> 00:05:25,395 لا أعرف، آلة عادية 120 00:05:25,524 --> 00:05:27,342 بواجهة زجاجية - حقاً؟ - 121 00:05:27,471 --> 00:05:29,938 هل بحثت عن مزايا آلة ديجي سناكس 600 إي)؟) 122 00:05:30,067 --> 00:05:31,842 أنا أيضاً أريد آلة فخمة 123 00:05:31,972 --> 00:05:35,605 لقد قرأت عن آلة يابانية تقدم المحار 124 00:05:35,777 --> 00:05:37,293 لن نشتري آلة لبيع المحار 125 00:05:37,423 --> 00:05:38,980 نعم يا (بويل)، سنشتري آلة ذكية 126 00:05:39,110 --> 00:05:41,274 تقترح أنواع الصودا بناء على اختيار نوع رقائق البطاطا 127 00:05:41,403 --> 00:05:43,739 أو آلة مزودة بخاصية صنع الصلصة 128 00:05:43,869 --> 00:05:48,196 اسمعوا، لمَ لا تحصروا خياراتكم وسأختار فيما بينها، حسناً؟ 129 00:05:48,369 --> 00:05:50,706 على الأقل (تيري) ليس هنا ليقنعني بشراء آلة تبيع اللبن 130 00:05:50,836 --> 00:05:52,306 ماذا قلت عن اللبن؟ 131 00:05:52,739 --> 00:05:54,815 هذه الطائرة مذهلة، هناك طاهٍ خاص 132 00:05:54,945 --> 00:05:57,193 مستعد لطهو أي طبق نطلبه مهما كانت تكلفته 133 00:05:57,280 --> 00:05:59,099 "لقد طلبت وجبة "(أنشانتيه) الكركند 134 00:05:59,229 --> 00:06:00,569 ما هذا الطبق؟ - لا أعرف - 135 00:06:00,699 --> 00:06:02,344 لقد قلت أفخم كلمة خطرت في ذهني 136 00:06:02,472 --> 00:06:03,986 "سأطلب "عجل رئيس الوزراء 137 00:06:04,116 --> 00:06:05,500 إنه يبدو لذيذاً 138 00:06:05,588 --> 00:06:07,449 أتريد تجربة (سوش شوش)؟ 139 00:06:07,577 --> 00:06:09,958 ماذا؟ هل معك بطانية هنا؟ - أنا أحملها إلى كل مكان يا عزيزي - 140 00:06:10,088 --> 00:06:11,603 نعم، ها هي - نعم - 141 00:06:11,731 --> 00:06:13,289 هل هي عازلة للصوت؟ 142 00:06:14,762 --> 00:06:16,621 إنها ثقيلة جداً، إنها تسحق عظامي 143 00:06:16,750 --> 00:06:18,221 نعم، كانت هذه مشكلة برنامج (شاركس) أيضاً 144 00:06:18,351 --> 00:06:20,038 أعجز عن التنفس، أبعدها عني 145 00:06:20,125 --> 00:06:22,937 أنت تتكلم مثل (باربرا) بالضبط 146 00:06:23,111 --> 00:06:25,793 (لقد خيبت ظني يا (جيك - قال الطيار إننا سنبدأ بالهبوط - 147 00:06:25,923 --> 00:06:27,306 لنغير ملابسنا يا أولاد 148 00:06:27,393 --> 00:06:28,823 نغير ملابسنا؟ لكن هذه أجمل ملابس أملكها 149 00:06:28,952 --> 00:06:31,720 (لقد اشتريتها من إعلان موجه على (إنستغرام (بعد أن تصفحت صوراً لـ(كام نيوتن 150 00:06:31,850 --> 00:06:35,008 هذه ملابس جميلة (لكنها لا تعبر عن (ميامي 151 00:06:35,138 --> 00:06:37,345 ما الملابس التي تعبر عن (ميامي)؟ 152 00:06:46,386 --> 00:06:48,378 أأنت واثق من أن هذا مقبول ثقافياً بالنسبة إلي؟ 153 00:06:48,508 --> 00:06:50,324 سنكتشف ذلك - حسناً - 154 00:06:52,878 --> 00:06:54,607 (هذا المكان جميل فعلاً يا (جودي 155 00:06:54,781 --> 00:06:56,901 نعم، لقد حجز أوليجاركي روسي الطابق العلوي 156 00:06:57,031 --> 00:06:58,675 لكن هذه الغرفة تأتي في المرتبة الثانية 157 00:06:58,804 --> 00:07:00,276 !مفاجأة 158 00:07:00,405 --> 00:07:02,915 ترودي جودي)؟) ماذا تفعلين هنا؟ ظننتك في السجن 159 00:07:03,044 --> 00:07:05,943 لا، كنت مطيعة للغاية وأخرجوني بناء على حسن السلوك 160 00:07:06,116 --> 00:07:08,928 ما هذا؟ ماذا يفعل هذا المخبر هنا؟ 161 00:07:09,058 --> 00:07:12,390 ماذا... لا 162 00:07:16,803 --> 00:07:18,620 لمَ فعلت ذلك؟ كدت تكشفين سري 163 00:07:18,750 --> 00:07:20,134 نعم، لقد بدأ الشك يساورهم 164 00:07:20,262 --> 00:07:22,038 يجب أن تساعدينا على إقناعهم بأن (جيك) ليس شرطياً 165 00:07:22,168 --> 00:07:23,682 لماذا؟ لا أفهم لماذا دعوته 166 00:07:23,812 --> 00:07:25,541 كان يفترض أن تكون هذه نهاية أسبوع جنونية وأن نرى فيها أجساد الآخرين 167 00:07:25,672 --> 00:07:28,354 تيودي جودي)، لن تري) جسد أحد في هذه العطلة 168 00:07:28,485 --> 00:07:30,734 سأرى أجساداً إذا رغبت في ذلك 169 00:07:30,865 --> 00:07:32,552 جيك) موجود هنا لأنه صديقي) 170 00:07:32,681 --> 00:07:35,581 وكان يتوق إلى المجيء - لا، إنه يخطط لشيء ما - 171 00:07:35,711 --> 00:07:38,262 (لا بد أنه يريد اعتقال (تشاك - (لا يمكن أن أعتقل (تشاك - 172 00:07:38,392 --> 00:07:39,776 لماذا قلت ذلك؟ ماذا فعل (تشاك)؟ 173 00:07:39,907 --> 00:07:42,458 يا للعجب! الشرطي يبقى شرطياً 174 00:07:42,589 --> 00:07:44,145 غير صحيح، أنا أرتكب أفعالاً سيئة ...في إحدى المرات 175 00:07:44,232 --> 00:07:45,834 (نزّلت ألبوماً لفرقة (أو تاون بطريقة غير قانونية 176 00:07:46,007 --> 00:07:47,391 هذه من أعنف فرق الشبان 177 00:07:47,521 --> 00:07:49,901 بالضبط، إنهم مخيفون اسمعي، يمكنني أن أكون متساهلاً 178 00:07:50,030 --> 00:07:52,410 بشرط ألا يرتكب أحد جريمة كبرى أمامي 179 00:07:52,496 --> 00:07:54,919 هذه ليست مشكلة، ليس علينا أن نخالف القانون كي نتمتع بوقتنا 180 00:07:55,050 --> 00:07:57,213 سنحتسي بعض المشروبات وندخن السيجار الكوبي ونأكل شرائح اللحم 181 00:07:57,343 --> 00:07:59,851 إما بحجم عملاق أو صغير أيهما أغلى ثمناً 182 00:07:59,981 --> 00:08:02,145 أفضل رؤية الأجساد - حسناً - 183 00:08:02,274 --> 00:08:06,082 إذا سمحت لك برؤيتها فهل ستقنعين الشبان بأن (جيك) ليس شرطياً؟ 184 00:08:06,212 --> 00:08:07,943 كم جسداً تعني؟ - ستة - 185 00:08:08,028 --> 00:08:09,414 عشرة، تسعة - سبعة، حسناً، ثمانية - 186 00:08:09,544 --> 00:08:10,927 سألاقيك في منتصف الطريق - لا، فات الأوان - 187 00:08:11,058 --> 00:08:12,398 وصل العدد إلى 14 - 14 جسداً؟ - 188 00:08:12,528 --> 00:08:14,130 إنها امرأة بالغة، دعها ترى الأجساد 189 00:08:14,258 --> 00:08:16,724 (شكراً يا (جيك أشكرك على دعمي في مسألة الأجساد 190 00:08:16,855 --> 00:08:18,933 لقد اقترب خطوة من كسب ثقتي والآن سأذهب إلى هناك 191 00:08:19,063 --> 00:08:21,139 وأساعد صاحب القبعة (الذي يشبه (جيسون مراز 192 00:08:21,311 --> 00:08:22,868 (أعتقد أنني أشبه (آندي غارسيا في هذه القبعة 193 00:08:22,999 --> 00:08:24,426 (أنت تشبه (سيث غرين - سيث غرين)؟) - 194 00:08:24,557 --> 00:08:26,719 (لا، بل (توم غرين - (توم غرين) - 195 00:08:26,849 --> 00:08:29,662 توم غرين)؟ لا) (عودا إلى (جيسون مراز 196 00:08:29,791 --> 00:08:33,987 حسناً، لقد اختفت بطاقة (هولت) المغطاة باللبان 197 00:08:34,074 --> 00:08:36,323 لكن لدي خطة - ممتاز، ما هي؟ - 198 00:08:36,453 --> 00:08:37,969 عندما انتقلت إلى المكتب 199 00:08:38,099 --> 00:08:41,602 التقطت بعض الصور الذاتية لتخليد ذكرى الحصول على مكتبي الخاص 200 00:08:41,776 --> 00:08:43,333 بعض الصور؟ - !أرجوك - 201 00:08:43,463 --> 00:08:46,447 !وكأنك لا تحتفظين بصور لنفسك أريني ملف الكاميرا في هاتفك 202 00:08:47,616 --> 00:08:49,822 لا توجد صور؟ هذا أغرب بكثير 203 00:08:49,952 --> 00:08:51,684 شكراً - على أي حال، انظري - 204 00:08:51,814 --> 00:08:54,582 إذا قرّبت الصورة سترين بطاقة العمل 205 00:08:54,712 --> 00:08:56,831 يمكننا صنع واحدة مثلها وطباعتها 206 00:08:56,918 --> 00:08:58,606 هل تحمل اسم (زيف ويلكوكس)؟ 207 00:08:58,779 --> 00:09:00,942 زيف)، لا، إنه (جيف) على الأرجح) 208 00:09:01,029 --> 00:09:02,586 اسم إنسان عادي 209 00:09:02,716 --> 00:09:05,571 كل الاسماء مخترعة لا يوجد اسم عادي 210 00:09:06,004 --> 00:09:09,076 (يا (تيري - لن أكتب اسم (زيف) على البطاقة - 211 00:09:09,207 --> 00:09:11,368 أنت من سيواجه العواقب - هل وجدت بطاقة العمل؟ - 212 00:09:11,499 --> 00:09:15,608 أتعلم؟ لقد أخذتها إلى البيت عن طريق الخطأ 213 00:09:15,739 --> 00:09:18,551 لقد خلطت بينها وبين بطاقة آخر لأنني أعرف شخصاً بذلك الاسم 214 00:09:18,636 --> 00:09:20,456 هل تعرف شخصاً آخر يدعى (زيف)؟ 215 00:09:21,321 --> 00:09:24,694 (نعم، إنه زوج (زودي) صديقة (شارون 216 00:09:24,867 --> 00:09:26,772 (نحن نتناول العشاء مع (زيف و(زودي) مرة في الشهر 217 00:09:26,902 --> 00:09:28,329 سأذهب لإحضارها من البيت 218 00:09:28,545 --> 00:09:30,103 نعم، أرجو المعذرة 219 00:09:32,007 --> 00:09:33,391 أعتقد أنهم يتبادلون الأزواج 220 00:09:33,780 --> 00:09:36,288 ختاماً، إنها أكثر من مجرد آلة لبيع الأطعمة 221 00:09:36,375 --> 00:09:38,365 إنها تجربة بيع الأطعمة 222 00:09:38,452 --> 00:09:41,525 تجربة تقدم خصي الأخطبوط المقلية؟ 223 00:09:41,655 --> 00:09:44,900 إنها تقدم خصي ثعبان البحر ...والبطلينوس و 224 00:09:45,376 --> 00:09:46,846 أعتقد أن هناك ثلاثة أنواع فقط 225 00:09:46,976 --> 00:09:51,130 حسناً، لنختم بهذه العبارة المروعة (حان دوركما يا (سكالي) و(هتشكوك 226 00:09:51,260 --> 00:09:54,159 (اسمحي لي بتقديم (كيو 30 400 227 00:09:54,289 --> 00:09:57,576 إنها تحتوي على كل شيء رقائق البطاطا والحلوى والصودا، والرّقي 228 00:09:57,706 --> 00:09:59,134 إنها تبدو مناسبة للوجبات الخفيفة 229 00:09:59,264 --> 00:10:01,556 ولكن ماذا لو بقيت أعمل لوقت متأخر في المكتب؟ 230 00:10:01,686 --> 00:10:03,850 ما رأيك في بيتزا مجمدة لشخص واحد؟ 231 00:10:03,980 --> 00:10:08,351 وهل علي وضعها في الميكرويف بنفسي؟ 232 00:10:08,478 --> 00:10:10,902 من لديه وقت لذلك؟ - ...أنت محظوظ، لأن - 233 00:10:11,075 --> 00:10:12,936 فهمت، إنها تطهو البيتزا نيابة عنك 234 00:10:13,066 --> 00:10:15,098 إنها تطهو البيتزا نيابة عنك 235 00:10:15,705 --> 00:10:17,867 "تعرف أن هذا ليس خيالاً" 236 00:10:17,997 --> 00:10:20,030 "إنها حقيقة طبيعية" 237 00:10:20,160 --> 00:10:22,022 "...نحن نجتمع" 238 00:10:22,151 --> 00:10:28,555 "لأن الأضداد تتجاذب" 239 00:10:30,156 --> 00:10:31,712 !لا تصفيق، عجباً 240 00:10:31,843 --> 00:10:33,833 ما زلت مشوشاً بعض الشيء من هو (شون) في الحقيقة؟ 241 00:10:33,963 --> 00:10:35,649 لماذا قالت أختك إنه مخبر؟ هل هو شرطي؟ 242 00:10:35,779 --> 00:10:38,678 ليس شرطياً، لقد ضبطني أخون حبيبي ووشى بي 243 00:10:38,809 --> 00:10:41,664 كان ذلك تصرفاً حقيراً لكنني سامحته 244 00:10:41,751 --> 00:10:43,610 غريب أن أياً منا لم يسمع باسمه من قبل 245 00:10:43,740 --> 00:10:47,029 (ونحن نشعر بالارتياب لأن لدى (دوغ (صديق شرطي في مركز شرطة (نيويورك 246 00:10:47,158 --> 00:10:48,543 إنه ليس صديقي - نعم - 247 00:10:48,672 --> 00:10:50,577 إنه أحمق، أنا أخدعه دائماً - نعم - 248 00:10:50,707 --> 00:10:52,089 ليس كل مرة - كما أنه قصير القامة - 249 00:10:52,176 --> 00:10:54,210 الجميع قصار مقارنة بك، أنت عملاق - ولا بد أنه لم يقم علاقة مع امرأة قط - 250 00:10:54,340 --> 00:10:56,330 هذا احتمال بعيد لأنه رجل بالغ (لكن المهم هو أنني (شون 251 00:10:56,460 --> 00:10:59,056 شون) طويل القامة) - حسناً، يسرني أنك لست مخبراً - 252 00:10:59,230 --> 00:11:02,345 لأن ذلك كان ليكون محرجاً بعد ما فعلناه 253 00:11:02,474 --> 00:11:04,636 عندما كنتما تسجلان دخولنا إلى الفندق سرقنا ماساً بقيمة عشر ملايين دولار 254 00:11:04,768 --> 00:11:06,627 من ذلك الروسي الثري في الطابق العلوي 255 00:11:06,974 --> 00:11:09,353 لدينا كنز يا عزيزي - !أيها المغفلون - 256 00:11:09,484 --> 00:11:12,079 (إنه شرطي من قسم (نيويورك (هذا هو الشرطي صديق (دوغ 257 00:11:12,209 --> 00:11:16,882 عجباً! لقد أفسدت (حفلة (دوغ) يا (ترودي 258 00:11:17,011 --> 00:11:19,391 يا لها من مفسدة للمتعة، صحيح؟ 259 00:11:28,651 --> 00:11:30,424 كنت أعرف أن من الخطأ أن ندعو شرطياً 260 00:11:30,509 --> 00:11:33,497 لهذا يجب أن تتعامل فقط مع من هم مثلك تماماً 261 00:11:33,624 --> 00:11:35,787 هذا درس فظيع - ليس كل شيء درساً - 262 00:11:35,918 --> 00:11:37,432 أحياناً تكون الأمور مجرد حقائق قاسية 263 00:11:37,562 --> 00:11:39,812 اهدؤوا، لم يكن (جيك) ينوي اعتقال أحد 264 00:11:39,898 --> 00:11:41,716 بل كنت سأعتقلهم حتماً - بأي دليل؟ - 265 00:11:41,847 --> 00:11:44,658 ليس الماس هنا أساساً - لقد اعترفوا أمامي - 266 00:11:44,788 --> 00:11:46,692 لم نفذتم عملية سرقة خلال حفلتي؟ 267 00:11:46,821 --> 00:11:49,158 لقد نفذت عملية سرقة في زفافي - اصمت، إنه شرطي - 268 00:11:49,244 --> 00:11:51,450 اهدأ - ماذا سنفعل؟ - 269 00:11:51,579 --> 00:11:52,966 أقترح أن نقيد هذا الواشي 270 00:11:53,095 --> 00:11:54,825 ونتركه ليموت جوعاً ونهرب حاملين الماس 271 00:11:54,955 --> 00:11:56,339 !(تشاك) - لن نفعل ذلك - 272 00:11:56,467 --> 00:11:57,854 شكراً - لأنه سيفسد حفلتي - 273 00:11:57,984 --> 00:12:00,104 أهذه هي مشكلتك؟ - لقد بذلت جهداً كبيراً من أجل الحفلة - 274 00:12:00,233 --> 00:12:02,441 أعددت لنا جميعاً قمصاناً "(تحمل عبارة "رفاق (دوغ 275 00:12:02,743 --> 00:12:05,165 أنا آسف، لقد حدث ما حدث ولا يمكننا أن نعيد الماس إلى مكانه 276 00:12:05,296 --> 00:12:08,583 مهلاً، هذه فكرة رائعة لننفذ عملية سرقة معكوسة 277 00:12:08,713 --> 00:12:11,049 هل يعلم الروسي باختفاء الماس؟ - لا، لقد بدلناه بقطع مزيفة - 278 00:12:11,179 --> 00:12:13,819 ممتاز، هذا يعني أنه لم يبلغ عن السرقة، لم يقع أي ضرر 279 00:12:13,948 --> 00:12:16,070 مهلاً، لقد أعجبتني الفكرة بالتأكيد 280 00:12:16,198 --> 00:12:18,016 وأعتقد أن فكرة عملية السرقة المعكوسة ستكون رائعة في فيلم 281 00:12:18,146 --> 00:12:20,740 كما أن لدي شعار للفيلم "هذا الصيف، ستكون هناك استعادة" 282 00:12:20,871 --> 00:12:22,299 أحببته - وسيحمل الملصق صورتنا أنا وأنت - 283 00:12:22,427 --> 00:12:24,980 ونحن نقف معاً ونشابك ذراعينا لكنني لست موافقاً 284 00:12:25,110 --> 00:12:27,448 أنا شرطي - وواجب الشرطي هو منع وقوع الجريمة - 285 00:12:27,577 --> 00:12:30,952 وهذا ما ستفعله أرجوك يا (جيك)، افعل هذا من أجلي 286 00:12:32,380 --> 00:12:34,370 حسناً، من أجل حفلتك فقط 287 00:12:34,499 --> 00:12:36,707 ولن أقبل إلا برؤيتهم بعينيّ يرجعون الماس 288 00:12:36,837 --> 00:12:39,085 رائع! اتفقنا !عملية سرقة معكوسة 289 00:12:39,215 --> 00:12:41,076 الاستعادة"، الخريف المقبل" (على محطة (إتش بي أو 290 00:12:41,163 --> 00:12:43,887 هل أصبح مسلسلاً تلفزيونياً؟ - المحتوى الأفضل يوجد على التلفاز - 291 00:12:46,787 --> 00:12:50,464 ما رأيك؟ أي قطعة لبان تشبه تلك القطعة أكثر؟ 292 00:12:50,637 --> 00:12:52,800 زهرية جداً، رطبة جداً، صغيرة جداً ممضوغة جداً، ناعمة جداً 293 00:12:52,930 --> 00:12:54,747 رطبة جداً، غير ملائمة إطلاقاً زهرية جداً، حديثة جداً 294 00:12:54,877 --> 00:12:56,867 قذرة جداً، نظيفة جداً كلها لا تنفع، لقد فشلت 295 00:12:56,997 --> 00:12:58,686 ليس لدينا وقت، ماذا سنفعل؟ 296 00:12:58,771 --> 00:13:00,199 لا أعرف، اختر واحدة وابدأ بالدعاء 297 00:13:00,675 --> 00:13:02,924 سأختار هذه 298 00:13:03,573 --> 00:13:04,959 ليس هذه 299 00:13:06,038 --> 00:13:07,380 هذه 300 00:13:08,506 --> 00:13:10,237 لونها أفتح مما أتذكر 301 00:13:10,453 --> 00:13:13,611 لكنني أعتقد أننا نبالغ في رؤية جمال من نحب 302 00:13:13,871 --> 00:13:15,384 تسرني عودتك يا صديقتي القديمة 303 00:13:15,515 --> 00:13:17,115 هل تسمح بأن أسألك لمَ تعتبر البطاقة مهمة إلى هذا الحد؟ 304 00:13:17,245 --> 00:13:19,193 (بسبب (زيف ويلكوكس 305 00:13:19,323 --> 00:13:21,226 كان الضحية في أول قضية عملت على حلها 306 00:13:21,613 --> 00:13:23,476 وأريد أن أتذكره دائماً - هذا لطيف - 307 00:13:23,607 --> 00:13:26,201 والكلمات التي كتبها خلف البطاقة - ماذا؟ خلف البطاقة؟ - 308 00:13:26,893 --> 00:13:28,625 لمَ لا توجد كتابة هنا؟ 309 00:13:29,273 --> 00:13:31,566 لقد رميتها، ظننت أنها قمامة 310 00:13:31,696 --> 00:13:33,513 لم أكن أعرف أنك احتفظت بها لتتذكر شخصاً قدمت له المساعدة 311 00:13:33,643 --> 00:13:37,190 لم أساعد (زيف) بل خذلته لم أتمكن من حل القضية 312 00:13:37,364 --> 00:13:40,826 العبارة التي كتبها في الخلف "هي "شكراً على عدم فعل شيء 313 00:13:41,042 --> 00:13:44,330 هذا قاس - احتفظت بالبطاقة لـ30 سنة - 314 00:13:44,458 --> 00:13:46,146 لأنني أردت أن أتذكر دائماً الشعور الذي أحس به 315 00:13:46,276 --> 00:13:48,397 عندما أخذل أحداً كي لا أكرر ذلك أبداً 316 00:13:48,570 --> 00:13:52,031 لقد جعلتني تلك البطاقة الشرطي الذي أنا عليه اليوم 317 00:13:52,248 --> 00:13:56,098 وبدونها، سأكون تائهاً 318 00:13:57,873 --> 00:14:01,117 بما أنها تبدو مهمة الآن، أريد أن أوضح أنها مشكلة (تيري) وكنت أجاريه فقط 319 00:14:01,247 --> 00:14:02,631 !(روزا) - عُلم - 320 00:14:03,193 --> 00:14:05,703 أخبرونا كيف سرقتم الماس كي نعكس العملية 321 00:14:05,833 --> 00:14:07,606 لن ينجح ذلك، لقد أخذناه من بين الأمتعة في الطابق السفلي 322 00:14:07,736 --> 00:14:09,726 بعد أن ادعينا أننا من خدم الفندق أتيحت الفرصة مرة واحدة فقط 323 00:14:09,856 --> 00:14:13,015 والآن، الماس المزيف محفوظ في خزنة داخل جناح عليه حراسة 324 00:14:13,187 --> 00:14:16,043 لحسن حظكم، لدي خبرة طويلة في التخطيط للسرقات 325 00:14:16,173 --> 00:14:18,033 لقد تقدمت لزوجتي بهذه الطريقة 326 00:14:18,163 --> 00:14:19,937 هذه قصة رائعة، إنها تبكيني كل مرة 327 00:14:20,067 --> 00:14:21,755 شكراً، سأروي القصة إذن 328 00:14:21,840 --> 00:14:25,432 ...(مرة في السنة، في عيد الـ(هالوين يبدو أن الجمهور غير مهتم 329 00:14:25,562 --> 00:14:26,947 سأتخطى ذلك 330 00:14:27,162 --> 00:14:30,233 إذن، سأخبركم كيف سننفذ الخطة 331 00:14:30,364 --> 00:14:33,782 كل خزنة فندقية مزودة برمز للإلغاء" "تحسباً لأن يتركها النزلاء مغلقة 332 00:14:33,911 --> 00:14:36,550 وهذا الرمز يُحفظ" "في حاسوب مسؤول الخدمات 333 00:14:37,156 --> 00:14:39,364 (أتعرفين من هذا؟ إنه (مات دانييل 334 00:14:39,492 --> 00:14:42,478 مؤدي الصوت المنخفض (الأكثر شهرة في موقع (تويتش 335 00:14:42,606 --> 00:14:45,334 مؤدي الصوت المنخفض؟ - إنه شخص يتكلم برقّة شديدة - 336 00:14:45,464 --> 00:14:47,798 أنا أجعّد الأوراق أيضاً - إننا نحاول بث فيديو - 337 00:14:47,885 --> 00:14:50,093 والضجة في الطابق الثامن غير مقبولة 338 00:14:50,223 --> 00:14:52,342 المعجبون بي لا يسمعون الأصوات الصادرة من فمي 339 00:14:52,819 --> 00:14:55,154 آسفة، لم أسمعك - (هذا هو الهدف يا (جورجينا - 340 00:14:55,285 --> 00:14:57,836 (إنه يقول إن هذا هو الهدف يا (جورجينا لقد مر وقت طويل جداً، صوّر مقطع فيديو 341 00:14:57,967 --> 00:15:02,250 وقل للمشتركين الـ25 مليون في قناتك ألا يقيموا في هذا الفندق الرديء أبداً 342 00:15:02,335 --> 00:15:04,155 لا، سأعالج المشكلة 343 00:15:04,284 --> 00:15:05,928 سأكلّم المدير العام 344 00:15:06,143 --> 00:15:08,091 أسرعي - (لا تصرخ يا (مات - 345 00:15:08,308 --> 00:15:09,865 ستُتعب صوتك الجميل 346 00:15:10,297 --> 00:15:12,764 بعد أن نخترق الحاسوب" "ونحصل على رمز الإلغاء 347 00:15:12,894 --> 00:15:14,711 "سترتدي (ترودي) زي طاقم التنظيف" 348 00:15:14,796 --> 00:15:16,830 "وسأختبىء بخفّة داخل عربتها" 349 00:15:16,918 --> 00:15:18,519 سأدخل وحدي 350 00:15:20,378 --> 00:15:22,110 "وبعد أن يخرج الروسي لتلك الليلة" 351 00:15:22,239 --> 00:15:24,272 "ستدخل (ترودي) كي ترتب السرير" 352 00:15:24,401 --> 00:15:26,090 "وسأخرج عندما يتشتت انتباه الحراس" 353 00:15:26,217 --> 00:15:28,728 (بسبب طريقة (ترودي" "الجذابة في التنظيف 354 00:15:30,502 --> 00:15:32,449 "ثم ستخرج (ترودي) وتتركني في الجناح" 355 00:15:32,579 --> 00:15:34,959 "(حتى أفتح باب الشرفة لـ(تشاك) و(دوغ" 356 00:15:35,088 --> 00:15:37,123 "اللذان سينتظران في الخارج على الحافة" 357 00:15:37,252 --> 00:15:38,678 "سيجلب (تشاك) الماس المسروق" 358 00:15:38,809 --> 00:15:41,319 "وسأستخدم رمز الإلغاء لإعادته إلى مكانه" 359 00:15:41,449 --> 00:15:44,650 "ثم سنعود إلى غرفتنا ونقيم حفلة صاخبة" 360 00:15:48,025 --> 00:15:51,876 !(ترودي جودي) - إنهم 14 بالضبط كما وعدت - 361 00:15:52,006 --> 00:15:53,908 لقد وعدتها برؤية الأجساد فعلاً - أعرف - 362 00:15:54,557 --> 00:15:57,368 رائحة البيتزا المطهوة رائعة 363 00:15:57,455 --> 00:15:59,014 أين نحن؟ في (روما)، (إيطاليا)؟ 364 00:15:59,144 --> 00:16:01,438 لقد حصلتما على الآلة التي كنتما تريدانها 365 00:16:01,523 --> 00:16:03,427 يمكنكما التوقف عن التمثيل 366 00:16:03,557 --> 00:16:06,153 لا أعتقد أن هذا ضمن النص أعتقد أنهما يتحدثان عن البيتزا فقط 367 00:16:06,283 --> 00:16:07,927 !كم هي شهية 368 00:16:08,056 --> 00:16:10,867 لم يكن علي اقتراح الآلة التي تبيع كرات السمك 369 00:16:10,998 --> 00:16:14,113 كان يجب أن أختار الخيار الآمن وهو آلة بيع كعكات السمك 370 00:16:14,243 --> 00:16:16,407 ألا تعتقد أن السمك هو المشكلة؟ 371 00:16:16,537 --> 00:16:18,656 كلا - إنهما سعيدان على الأقل - 372 00:16:18,787 --> 00:16:20,171 انظر إليهما 373 00:16:22,637 --> 00:16:24,065 !البيتزا 374 00:16:24,541 --> 00:16:27,179 (لقد نجحت يا (بيرالتا لقد نفذت عملية السرقة المعكوسة 375 00:16:27,309 --> 00:16:29,301 كنت أعتقد أنك مجرد سافل في الماضي 376 00:16:29,431 --> 00:16:31,765 لكن الحقيقة هي أنك السافل الأهم 377 00:16:31,895 --> 00:16:34,319 أليس كذلك؟ إنه السافل الأهم 378 00:16:34,449 --> 00:16:36,309 لا أعرف إن كنت أريد الاحتفاظ بهذا اللقب 379 00:16:36,655 --> 00:16:38,126 آمل أن تكون الأجساد قد عادت 380 00:16:38,256 --> 00:16:40,852 لا يعجبني حبك الجديد (للأجساد يا (ترودي 381 00:16:40,980 --> 00:16:42,886 كنت تحبين الخيول - للخيول أجساد أيضاً - 382 00:16:43,016 --> 00:16:46,130 إنها ليست أجساداً (أنا آسف جداً يا (دوغ 383 00:16:46,216 --> 00:16:48,164 !(شرطة (ميامي - إنهم أولئك الثلاثة فقط - 384 00:16:48,250 --> 00:16:50,500 ضعوا أيديكم على الطاولة - ماذا فعلت يا (جيك)؟ - 385 00:16:50,630 --> 00:16:52,402 الشرطي يبقى شرطياً 386 00:16:57,595 --> 00:16:59,587 مرحباً أيها الصديقان 387 00:16:59,715 --> 00:17:02,182 حاولت إيقاف سيارة الأجرة التي غادرتما قسم الشرطة فيها 388 00:17:02,311 --> 00:17:04,346 كان ذلك غريباً لأننا نظرنا في أعين بعضنا البعض كثيراً 389 00:17:04,475 --> 00:17:06,898 لكنكما لم تتوقفا على أي حال، أنا هنا الآن، لننطلق 390 00:17:06,984 --> 00:17:09,796 (أتريد أن نعيدك إلى (نيويورك بعد أن تسببت باعتقال رفاقي؟ 391 00:17:09,926 --> 00:17:12,090 لا، ستسافر في طائرة تجارية - آمل أن تجلس في الوسط - 392 00:17:12,176 --> 00:17:13,559 آمل أن يتقاضوا منك رسوم الحقيبة 393 00:17:13,690 --> 00:17:16,157 آمل أن تجلس بجانب شخص ثرثار - شخص يمر بتجربة عصيبة - 394 00:17:16,285 --> 00:17:18,492 آمل أن يبث الطيار إعلاناً خلال ذروة المشهد العاطفي 395 00:17:18,621 --> 00:17:20,787 في الفيلم الذي ستشاهده - !كم أنت بغيض - 396 00:17:20,916 --> 00:17:22,299 !(تباً يا (دوغ) و(ترودي جودي 397 00:17:22,430 --> 00:17:24,463 أنا آسف، لكن تلك كانت جريمة سرقة كبرى 398 00:17:24,591 --> 00:17:25,934 لم أستطع تركهم ينجون بفعلتهم 399 00:17:26,064 --> 00:17:28,617 إن كنت تنوي اعتقالهم فلمَ تكبدت عناء عملية السرقة المعكوسة؟ 400 00:17:28,745 --> 00:17:30,650 (كما قالت (ترودي لم يكن الماس بين أيدينا 401 00:17:30,780 --> 00:17:32,641 لم تكن الأدلة كافية - لكننا أعدنا الماس - 402 00:17:32,771 --> 00:17:34,111 نعم، لأنني كنت موجوداً فقط 403 00:17:34,241 --> 00:17:36,751 كما أنني كنت متواطئاً أيضاً كان يمكن أن أدخل السجن 404 00:17:36,881 --> 00:17:38,783 لقد عطلنا هاتفك، كيف اتصلت بالشرطة؟ 405 00:17:38,913 --> 00:17:40,948 كان ذلك سهلاً، عندما كان (دوغ) مشغولاً 406 00:17:41,078 --> 00:17:43,456 ...بالصراخ في وجه مسؤولة الخدمات - سأكلّم المدير العام - 407 00:17:43,586 --> 00:17:45,967 "بدلت هاتفي الغارق بالماء بهاتفه" 408 00:17:46,485 --> 00:17:48,864 تباً! كنت لألاحظ ذلك لو لم أكن أحاول عيش اللحظة 409 00:17:48,995 --> 00:17:50,596 وعدم النظر إلى هاتفي كثيراً - وبعد ذلك - 410 00:17:50,725 --> 00:17:52,369 عندما كنت مختبئاً داخل عربة التنظيف، اتصلت بالشرطة 411 00:17:52,499 --> 00:17:53,969 هذا مستحيل، كنت سأسمعك 412 00:17:54,100 --> 00:17:55,614 (ليس إذا استخدم (سموش شوش 413 00:17:55,742 --> 00:17:58,470 (أنا (جيك بيرالتا (محقق في قسم شرطة (نيويورك 414 00:17:58,642 --> 00:18:00,200 !لقد تشجنت ساقي 415 00:18:00,330 --> 00:18:01,972 أولاً، كيف تجرؤ؟ 416 00:18:02,060 --> 00:18:04,180 (وثانياً، هلا تتصل بـ(باربرا كوركران 417 00:18:04,310 --> 00:18:06,171 وتخبرها بأن هذا المنتج ليس عديم الجدوى 418 00:18:06,300 --> 00:18:09,502 أنا لا أعرفها، أنا آسف لأنني خنتك يا (دوغ) لكنني شرطي 419 00:18:09,632 --> 00:18:12,099 لم يكن أمامي خيار ما زلنا صديقين، صحيح؟ 420 00:18:12,229 --> 00:18:15,646 لا أعرف، هل نزلت ألبوم أو تاون) بطريقة غير قانونية؟) 421 00:18:16,769 --> 00:18:19,194 لا، لقد اشتريته في حفلتهم 422 00:18:19,454 --> 00:18:20,838 كان مغلفاً بسترة 423 00:18:20,967 --> 00:18:23,044 أنت تثير اشمئزازي - أنت مقزز - 424 00:18:23,218 --> 00:18:25,553 (دوغ)، (ترودي) 425 00:18:25,942 --> 00:18:27,415 (أيها الأخوان (جودي 426 00:18:28,583 --> 00:18:30,659 مرحباً يا سيدي أنا واثق من أنك ما زلت غاضباً منا 427 00:18:30,789 --> 00:18:33,169 (منك أنت فقط، وليس من (دياز - حسناً - 428 00:18:33,299 --> 00:18:37,106 لا أستطيع إرجاع بطاقتك لكنني أحضرت لك هذه 429 00:18:38,058 --> 00:18:40,047 إنها بطاقات عمل لأشخاص ساعدتهم 430 00:18:40,177 --> 00:18:43,076 لم يجعلك خطأ واحد الشرطي الذي أنت عليه اليوم 431 00:18:43,206 --> 00:18:45,888 بل خدمة المجتمع لـ30 سنة هي ما جعلتك ذلك الشرطي 432 00:18:46,018 --> 00:18:48,786 ينبغي أن يكون ذلك هو حافزك ...أعرف أنك لا تتذكر أسماءهم ولكن 433 00:18:48,917 --> 00:18:52,118 أليكس تشين)، أنا أتذكره) 434 00:18:52,292 --> 00:18:55,795 ذكر عمره 36 سنة، سُرقت سيارته عند زاوية شارعيّ 7 و11 435 00:18:55,968 --> 00:18:58,566 لديه ثلاثة إخوة (أليس) و(آرلين) و(آنا) 436 00:18:58,738 --> 00:19:02,589 (إذن فأنت تتذكر (أليكس تشين - نعم، وقد ساعدته كثيراً - 437 00:19:02,762 --> 00:19:04,492 (ربما سيكون البديل الجديد عن (زيف 438 00:19:04,708 --> 00:19:06,873 (أهلاً بعودتك أيها القائد (هولت يسرني أننا استطعنا مساعدتك 439 00:19:07,003 --> 00:19:10,290 لا، لا يمكنك العودة إلى المشهد بعد أن حُلت المشكلة 440 00:19:10,421 --> 00:19:11,891 (شكراً لك يا (دياز - لا - 441 00:19:12,020 --> 00:19:15,352 (يجب أن تشكر (تيري أنا فعلت هذا، لقد اكتفيت 442 00:19:15,482 --> 00:19:19,289 أنا فعلت كل هذا وحدي !هذه سخافة 443 00:19:21,236 --> 00:19:23,572 لم يتح لنا التعرف عليها - والآن لن نتعرف عليها أبداً - 444 00:19:23,702 --> 00:19:25,216 إنني أشفق عليهما كثيراً 445 00:19:25,346 --> 00:19:27,770 ماذا يمكن أن نقول لمن جرب هذا النوع من الخسارة؟ 446 00:19:27,899 --> 00:19:30,624 بصراحة، هما المخطئان لأنهما لم يتحققا من الجهد الكهربائي 447 00:19:30,755 --> 00:19:32,874 لآلة مزودة بجهاز داخلي للقلي 448 00:19:33,047 --> 00:19:35,298 (لا تلومي الضحية يا (آيمي - استمعا إلي - 449 00:19:35,426 --> 00:19:38,065 أعرف أن الأمر محزن ولكن ربما تحدث الأمور لسبب ما 450 00:19:38,195 --> 00:19:40,317 ماذا يمكن أن يكون السبب وراء الألم الذي أشعر به؟ 451 00:19:40,446 --> 00:19:42,349 ربما لا يجدر بي إخباركما بهذا 452 00:19:42,478 --> 00:19:45,896 لأنني أعرف أنكما ستسيئان استخدام المعلومة، ولكن في غياب آلة ثالثة 453 00:19:46,027 --> 00:19:50,049 يمكنكما المجيء إلى هنا، والقيام بهذا 454 00:19:53,296 --> 00:19:54,897 الأمور تحدث لسبب ما فعلاً 455 00:19:55,285 --> 00:19:57,060 بيرالتا)، يجب أن ترى هذا) 456 00:20:00,867 --> 00:20:03,030 اعتُقل الرجل صباح اليوم انظر إلى ما وجدناه معه 457 00:20:03,160 --> 00:20:06,576 لقد فهمت يا (روزا)، لقد دُعي جميع المجرمين في المدينة ولم أتلق أنا دعوة 458 00:20:06,664 --> 00:20:10,861 لكنني... مهلاً لمَ تحمل الدعوة اسمي؟ 459 00:20:11,034 --> 00:20:13,197 لأنك ستحضر الزفاف يا عزيزي 460 00:20:13,717 --> 00:20:15,274 ماذا يحدث؟ ألم تعد غاضباً مني؟ 461 00:20:15,404 --> 00:20:17,871 لقد اعتقلت إشبينك - هذا ما أردته بالضبط - 462 00:20:17,999 --> 00:20:19,773 (كانت تلك تمثيلية أمام (ترودي 463 00:20:19,903 --> 00:20:22,111 ماذا؟ - كاثرين) خطيبتي) - 464 00:20:22,197 --> 00:20:24,228 لا تريد أن يحضر رفاقي المجرمون حفل الزفاف 465 00:20:24,315 --> 00:20:25,701 إنها قاضٍ فدرالية، كيف سيبدو ذلك؟ 466 00:20:25,830 --> 00:20:27,562 حسناً، ألم يكن بإمكانك أن تخبرهم بأنك لن تدعوهم؟ 467 00:20:27,692 --> 00:20:29,941 هذا حديث محرج 468 00:20:30,071 --> 00:20:31,802 هذه الطريقة أسهل بكثير 469 00:20:31,976 --> 00:20:35,650 !يا إلهي هل دبرت الموضوع بكامله؟ 470 00:20:35,738 --> 00:20:37,902 !لقد أردت أن أعثر على بطاقة الدعوة 471 00:20:38,032 --> 00:20:39,891 كنت تعرف أنني ما كنت لأرافق مجموعة من المحتالين في رحلة 472 00:20:40,022 --> 00:20:41,839 إلا إذا شعرت بأنك لا ترغب بي - لقد تلاعبت بك فعلاً - 473 00:20:41,925 --> 00:20:44,565 لا بد أنك خططت لإقامة حفلة وداع العزوبية في ذلك الفندق 474 00:20:44,695 --> 00:20:46,209 لأنك عرفت أن الأوليجاركي سيقيم هناك 475 00:20:46,339 --> 00:20:48,156 بالطبع، وإلا لحجزت شقة (عبر موقع (آير بي آند بي 476 00:20:48,286 --> 00:20:51,314 وحالما ارتكب رفاقك جريمة راهنت على حاجتي إلى اعتقالهم 477 00:20:51,444 --> 00:20:54,515 بالفعل، أنت أكثر شخص ثابت (في حياتي يا (بيرالتا 478 00:20:54,645 --> 00:20:57,804 يمكنني الاعتماد عليك دائماً لكنك لم تلاحظ تفصيلاً واحداً 479 00:20:57,933 --> 00:21:02,692 لم ترَ ما كنت أكتبه داخل الكوب في مركز طلاء الخزف 480 00:21:03,602 --> 00:21:06,630 "هلا تكون إشبيني" أأنت جاد في هذا؟ 481 00:21:06,760 --> 00:21:09,616 "إنه ليس خيالاً بل حقيقة طبيعية" 482 00:21:09,746 --> 00:21:11,389 ماذا؟ - "...نحن نجتمع" - 483 00:21:11,519 --> 00:21:13,943 "لأن الأضداد تتجاذب" 484 00:21:14,071 --> 00:21:15,413 !أنا موافق 485 00:21:16,019 --> 00:21:19,047 "(أنا المغني (كات) أؤدي أغاني الـ(راب" 486 00:21:19,178 --> 00:21:20,864 "إليكم قصة قصيرة ستعجبكم" 487 00:21:20,994 --> 00:21:22,377 !(هذه أسوأ أغنية (راب