1 00:00:00,735 --> 00:00:03,469 - Cluck, cluck! Gobble, gobble! 2 00:00:03,471 --> 00:00:04,603 Guess who just came from 3 00:00:04,605 --> 00:00:08,340 the P.S. 321 Thanksgiving Parade? 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,408 - Charles, you actually might-- 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,543 - Who's Charles? I'm Tommy Gobbler. 6 00:00:11,545 --> 00:00:15,214 And I'm stuffed with Thanksgiving happiness! 7 00:00:15,216 --> 00:00:16,215 Gobble, gobble! 8 00:00:16,217 --> 00:00:17,216 - Seriously, Charles-- 9 00:00:17,218 --> 00:00:18,317 - Uh-uh, I warned you! 10 00:00:18,319 --> 00:00:20,085 I'm Tommy Gobbler, 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,420 you silly pilgrim. 12 00:00:21,422 --> 00:00:23,188 - Okay, Tommy Gobbler. 13 00:00:23,190 --> 00:00:24,223 - There you go! 14 00:00:24,225 --> 00:00:26,225 - These are the Davidsons. 15 00:00:26,227 --> 00:00:27,359 They want to know what happened 16 00:00:27,361 --> 00:00:29,528 to their missing grandmother. 17 00:00:29,530 --> 00:00:32,231 - I have some deeply tragic news for you. 18 00:00:32,233 --> 00:00:35,234 [upbeat music] 19 00:00:35,236 --> 00:00:43,242 ♪ ♪ 20 00:00:52,386 --> 00:00:53,452 - Listen up. 21 00:00:53,454 --> 00:00:54,486 Diaz and I are going to Rikers 22 00:00:54,488 --> 00:00:56,555 to interview a guy we think has info 23 00:00:56,557 --> 00:00:58,457 on the Douglass Street murders. 24 00:00:58,459 --> 00:01:01,393 Also, IT says the internet is down. 25 00:01:01,395 --> 00:01:03,495 - What? No! 26 00:01:03,497 --> 00:01:05,164 I had just clicked a link that said 27 00:01:05,166 --> 00:01:06,665 Balloon Boy grew up hot. 28 00:01:06,667 --> 00:01:08,534 Now I will never see those pictures. 29 00:01:08,536 --> 00:01:10,269 - Can't you just use the internet on your phone? 30 00:01:10,271 --> 00:01:12,438 - Bitch, you know I'm out of data. 31 00:01:12,440 --> 00:01:13,639 - Jake, 32 00:01:13,641 --> 00:01:14,640 can I speak to you for a minute? 33 00:01:14,642 --> 00:01:15,641 In private. 34 00:01:15,643 --> 00:01:18,510 - Ooh, someone's in trouble. 35 00:01:18,512 --> 00:01:21,213 It's me. I don't know why I did that. 36 00:01:21,215 --> 00:01:23,282 - So Sharon'll be here in an hour. 37 00:01:23,284 --> 00:01:25,117 We're driving up to the Berkshires to spend 38 00:01:25,119 --> 00:01:26,351 one last weekend alone 39 00:01:26,353 --> 00:01:27,419 before the baby comes. 40 00:01:27,421 --> 00:01:30,155 - Yeah! Somebody's gonna get it! 41 00:01:30,157 --> 00:01:31,690 - She's 37 weeks pregnant, man. 42 00:01:31,692 --> 00:01:33,158 We're gonna eat pie in bed. 43 00:01:33,160 --> 00:01:34,159 - Oh, yeah. 44 00:01:34,161 --> 00:01:35,744 I just wanted to ask: 45 00:01:35,745 --> 00:01:37,328 If Sharon gets here before I'm back from Rikers, 46 00:01:37,331 --> 00:01:38,630 can you make sure she's comfortable? 47 00:01:38,632 --> 00:01:39,698 And also, um... 48 00:01:39,700 --> 00:01:41,600 Keep Captain Holt away from her. 49 00:01:41,602 --> 00:01:43,302 - Really? Why? 50 00:01:43,304 --> 00:01:44,436 - He's always weird around her 51 00:01:44,438 --> 00:01:46,171 and it stresses her out. 52 00:01:46,173 --> 00:01:47,372 She says he reminds her of those 53 00:01:47,374 --> 00:01:49,374 judgmental trees from "Lord of the Rings." 54 00:01:49,376 --> 00:01:50,576 - [scoffs] They're called "Ents." 55 00:01:50,578 --> 00:01:51,577 Get a life, dweeb. 56 00:01:51,579 --> 00:01:53,278 - I don't care. - Okay. 57 00:01:53,280 --> 00:01:54,313 - Can you handle it? 58 00:01:54,315 --> 00:01:55,614 - Yes, I can totally handle it. 59 00:01:55,616 --> 00:01:56,715 I will take care of Sharon. 60 00:01:56,717 --> 00:01:58,183 As long as she's carrying 61 00:01:58,185 --> 00:02:00,152 my godchild inside of her, 62 00:02:00,154 --> 00:02:01,320 I am her god-husband. 63 00:02:01,322 --> 00:02:02,588 She is my god-wife. 64 00:02:02,590 --> 00:02:04,256 And I will god-love her forever. 65 00:02:04,258 --> 00:02:05,424 - Come on, man. 66 00:02:05,426 --> 00:02:06,558 Don't say stuff like that. 67 00:02:06,560 --> 00:02:08,327 - Which part? All of it? 68 00:02:08,329 --> 00:02:09,461 I'm gonna assume it's all of it, 69 00:02:09,463 --> 00:02:11,263 and just make my exeunt. 70 00:02:11,265 --> 00:02:12,431 Okay. Don't hurt me. 71 00:02:12,433 --> 00:02:14,199 - Happy Thanksgiving, sir. 72 00:02:14,201 --> 00:02:15,567 This year, I'm more thankful than ever 73 00:02:15,569 --> 00:02:17,202 to have you as my Captain. 74 00:02:17,204 --> 00:02:19,404 - And I'm thankful for the low price of gasoline. 75 00:02:19,406 --> 00:02:20,539 - And I'm thankful for the friendship-- 76 00:02:20,540 --> 00:02:21,673 - I think there's been a misunderstanding. 77 00:02:21,675 --> 00:02:23,542 There's no time for everyone to have a turn. 78 00:02:23,544 --> 00:02:24,944 - But I'm the only one that didn't get to-- 79 00:02:24,945 --> 00:02:26,345 - Boyle. 80 00:02:26,347 --> 00:02:27,646 Now, with the internet being down, 81 00:02:27,648 --> 00:02:29,448 we'll have to do all the paperwork by hand. 82 00:02:29,450 --> 00:02:31,483 Would you two be okay with staying late tonight? 83 00:02:31,485 --> 00:02:33,318 - Well, I was gonna slow-cook a goose, 84 00:02:33,320 --> 00:02:35,254 but I guess I could normal cook her. 85 00:02:36,824 --> 00:02:37,606 - Great. 86 00:02:37,607 --> 00:02:38,389 The bullpen is getting overcrowded, 87 00:02:38,392 --> 00:02:39,224 and I don't want the situation to deteriorate. 88 00:02:39,226 --> 00:02:41,226 I'm sorry if this ruins your holiday. 89 00:02:41,228 --> 00:02:42,494 - Nonsense. 90 00:02:42,496 --> 00:02:43,629 I'm thankful that you trust us 91 00:02:43,631 --> 00:02:45,297 with such an important task. 92 00:02:46,367 --> 00:02:47,232 - And I am thankful to have such a dedicated employee. 93 00:02:47,234 --> 00:02:48,350 - And I'm thankful-- - Dismissed. 94 00:02:48,351 --> 00:02:49,467 - Yep. 95 00:02:50,638 --> 00:02:52,237 - Hey, Gina. 96 00:02:52,239 --> 00:02:53,605 I need a top secret favor. 97 00:02:53,607 --> 00:02:54,773 Sharon is coming to the precinct 98 00:02:54,775 --> 00:02:56,492 and I need your help. 99 00:02:56,493 --> 00:02:58,210 - Uh, it better not be pregnancy-related, 100 00:02:58,212 --> 00:02:59,678 'cause that crap is nasty. 101 00:02:59,680 --> 00:03:01,180 - The miracle of life? 102 00:03:01,182 --> 00:03:02,614 - Dress it up however you want, 103 00:03:02,616 --> 00:03:05,184 that's some disgusting animal kingdom nonsense. 104 00:03:05,186 --> 00:03:06,485 - Okay, don't worry about Sharon. 105 00:03:06,487 --> 00:03:07,553 I'll take care of her. 106 00:03:07,554 --> 00:03:08,620 I've got everything she needs. 107 00:03:08,622 --> 00:03:10,756 Pillow, blanket, 108 00:03:10,758 --> 00:03:12,391 copy of "Breast-Feeders" magazine-- 109 00:03:12,393 --> 00:03:13,525 which, now that I say it out loud, 110 00:03:13,527 --> 00:03:14,526 sounds like porn. 111 00:03:14,528 --> 00:03:15,661 Yep, it is. 112 00:03:15,663 --> 00:03:17,429 - So what do you need me for? 113 00:03:17,431 --> 00:03:19,264 - Keeping Captain Holt away from her. 114 00:03:19,266 --> 00:03:21,366 Terry says he gets very awkward near Sharon. 115 00:03:21,368 --> 00:03:23,368 - Hmm. That's one way to put it. 116 00:03:23,370 --> 00:03:24,703 - Ah, Sharon. Nice to see you. 117 00:03:24,705 --> 00:03:27,773 You look so big. Like a mighty truck. 118 00:03:27,775 --> 00:03:29,541 - I can help you avoid Captain Holt. 119 00:03:29,543 --> 00:03:31,310 I'll keep you appraised of his location 120 00:03:31,312 --> 00:03:32,444 at all times. 121 00:03:32,446 --> 00:03:34,379 - Gina. Peralta. - He's behind me. 122 00:03:34,381 --> 00:03:36,348 - Yeah. 123 00:03:36,350 --> 00:03:38,367 [thudding] 124 00:03:38,368 --> 00:03:40,385 - I love paperwork, but this is crazy. 125 00:03:40,387 --> 00:03:42,387 There isn't even time to savor it. 126 00:03:42,389 --> 00:03:44,690 Charles, you're going so fast. 127 00:03:44,692 --> 00:03:45,791 - I don't have a choice. 128 00:03:45,793 --> 00:03:47,726 We can't let this place fill up with perps. 129 00:03:47,728 --> 00:03:49,628 - Yeah, but you're gonna cramp. 130 00:03:49,630 --> 00:03:51,630 - [chuckling] Are you kidding, baby? 131 00:03:51,631 --> 00:03:53,631 I've been cramping for the past 20 minutes. 132 00:03:53,634 --> 00:03:55,634 - I'm so attracted to you right now. 133 00:03:55,636 --> 00:03:56,635 [elevator door pings] 134 00:03:56,637 --> 00:03:57,669 - Sharon. 135 00:03:57,671 --> 00:04:00,405 [claps] Mrs. Sarge, how are you? 136 00:04:00,407 --> 00:04:01,607 - Very pregnant. 137 00:04:01,609 --> 00:04:02,841 Is Terry back yet? 138 00:04:02,843 --> 00:04:04,509 - Not yet, but he will be back any minute, 139 00:04:04,511 --> 00:04:06,445 and in the meantime, I will take great care 140 00:04:06,447 --> 00:04:08,747 of my godchild and my god-wife. 141 00:04:08,749 --> 00:04:09,848 - Oh, yes. 142 00:04:09,850 --> 00:04:11,450 Terry did tell me that you might be 143 00:04:11,452 --> 00:04:12,651 calling me that. 144 00:04:12,652 --> 00:04:13,851 - Aww. You guys talk about me? 145 00:04:13,854 --> 00:04:15,587 - Sharon! 146 00:04:15,589 --> 00:04:16,588 Hello. 147 00:04:16,590 --> 00:04:18,457 - Oh. Raymond. Hi. 148 00:04:18,459 --> 00:04:19,825 - Um, Captain, I need you to 149 00:04:19,827 --> 00:04:21,727 sign this here and here. 150 00:04:21,729 --> 00:04:23,295 - Excuse me, everyone. 151 00:04:23,297 --> 00:04:24,429 We got to keep this area clear. 152 00:04:24,431 --> 00:04:26,598 If you could all proceed in a wall-like fashion 153 00:04:26,600 --> 00:04:28,467 to the briefing room. 154 00:04:28,469 --> 00:04:29,568 - Oh, oh, oh-- - That's it. 155 00:04:29,570 --> 00:04:31,536 - Also, right here. - Human blockade style. 156 00:04:31,538 --> 00:04:33,538 - And here, and here, and here. 157 00:04:35,309 --> 00:04:36,425 - Uh, give me one second, Gina, 158 00:04:36,426 --> 00:04:37,542 I just want to say hi to Sharon. 159 00:04:37,544 --> 00:04:38,710 Just, um... 160 00:04:38,712 --> 00:04:41,480 Sharon is gone. 161 00:04:41,482 --> 00:04:43,749 Gina? 162 00:04:43,751 --> 00:04:46,551 Is also gone. 163 00:04:48,489 --> 00:04:50,355 - Well, Sharon is happy, 164 00:04:50,357 --> 00:04:52,691 and Captain Holt has no idea where she is. 165 00:04:52,693 --> 00:04:55,494 - Damn, we are good at stashing pregnant ladies. 166 00:04:55,496 --> 00:04:57,396 - Guys? 167 00:04:57,398 --> 00:04:58,797 My water just broke. 168 00:04:58,799 --> 00:05:01,700 Don't worry about that, we'll just get you another one. 169 00:05:01,702 --> 00:05:03,502 Oh, you mean your body water! 170 00:05:03,504 --> 00:05:04,536 That's much worse. 171 00:05:06,307 --> 00:05:07,339 - Okay, Terry. 172 00:05:07,341 --> 00:05:08,774 I love you. Just hurry back. 173 00:05:08,776 --> 00:05:10,475 - I love you too, baby. 174 00:05:10,477 --> 00:05:12,411 Put Jake on, okay? 175 00:05:12,413 --> 00:05:13,445 - Hey there, Sarge. 176 00:05:13,447 --> 00:05:14,780 Everything is totally under control. 177 00:05:14,782 --> 00:05:16,315 As you know, her water broke 178 00:05:16,317 --> 00:05:17,850 and she's had a couple of contractions. 179 00:05:17,851 --> 00:05:19,384 And--hey, Sharon, 180 00:05:19,386 --> 00:05:20,686 how are you doing vaginally? 181 00:05:20,688 --> 00:05:21,687 - What? 182 00:05:21,689 --> 00:05:22,688 Don't ask her that! - Okay. 183 00:05:22,690 --> 00:05:24,823 - Jake, all you have to do 184 00:05:24,825 --> 00:05:26,358 is keep her comfortable. 185 00:05:26,360 --> 00:05:27,392 I'm on my way. - Okay, sounds good. 186 00:05:27,394 --> 00:05:29,061 And do you want to just meet us at the hospital or-- 187 00:05:29,062 --> 00:05:30,729 both: No hospital! 188 00:05:30,731 --> 00:05:31,863 - Okay. Got it. Got it. 189 00:05:31,865 --> 00:05:33,365 Cool, cool, cool. No hospital. 190 00:05:33,367 --> 00:05:34,099 I am picking up what you're screaming down. 191 00:05:34,101 --> 00:05:35,467 - We had a terrible experience 192 00:05:35,469 --> 00:05:36,702 when Cagney and Lacey were born. 193 00:05:36,704 --> 00:05:38,103 - Last time we went to the hospital, 194 00:05:38,105 --> 00:05:39,805 they pushed me to have a C-section, 195 00:05:39,806 --> 00:05:41,506 didn't have enough rooms, 196 00:05:41,508 --> 00:05:43,742 and the anesthesiologist was a med student 197 00:05:43,744 --> 00:05:45,911 who stabbed me in the spinal cord 198 00:05:45,913 --> 00:05:47,879 ten times before he got it right! 199 00:05:47,881 --> 00:05:49,915 - See? Needles in your spine? 200 00:05:49,917 --> 00:05:51,917 Childbirth is a horror movie. 201 00:05:51,919 --> 00:05:52,918 - That is not helping. 202 00:05:52,920 --> 00:05:54,486 - Jake, there's a copy of our 203 00:05:54,488 --> 00:05:55,887 birth plan on my desk. 204 00:05:55,889 --> 00:05:57,556 Call the doula. - Copy that. 205 00:05:57,558 --> 00:05:59,858 I will call the doula. 206 00:05:59,860 --> 00:06:01,560 Which is a thing that I definitely know what it is. 207 00:06:01,562 --> 00:06:02,928 - A doula is someone who supports you 208 00:06:02,930 --> 00:06:04,363 emotionally and physically 209 00:06:04,365 --> 00:06:05,397 and coaches you through the process. 210 00:06:05,399 --> 00:06:06,365 - Oh, I see. 211 00:06:06,367 --> 00:06:08,033 So sort of like a vaginal Gandalf? 212 00:06:08,035 --> 00:06:09,134 - Stop saying that word! 213 00:06:09,136 --> 00:06:10,753 - Ooh, that's actually a pretty good analogy. 214 00:06:10,754 --> 00:06:12,371 - Well, Sharon liked it, Sarge. 215 00:06:12,373 --> 00:06:14,373 All right, listen, you have nothing to worry about. 216 00:06:14,374 --> 00:06:16,374 I've got it totally under control here. 217 00:06:16,377 --> 00:06:17,943 Love you, bye. Great. 218 00:06:17,945 --> 00:06:19,811 So I'm gonna go get your birth plan 219 00:06:19,813 --> 00:06:21,747 and then summon your wizard. 220 00:06:21,749 --> 00:06:23,615 - Oh, Sharon, I heard you had gone into labor 221 00:06:23,617 --> 00:06:24,816 in our police station. 222 00:06:24,818 --> 00:06:26,651 I hope you don't contract an infection. 223 00:06:26,653 --> 00:06:27,786 - Yeah, we all hope that. 224 00:06:27,788 --> 00:06:28,954 - Hey, Cap-i-tan, 225 00:06:28,956 --> 00:06:30,155 Could I speak with you outside 226 00:06:30,157 --> 00:06:32,657 for just one moment? 227 00:06:32,659 --> 00:06:34,426 - Don't leave me. 228 00:06:34,428 --> 00:06:36,828 - Listen, you've got your plate full today, 229 00:06:36,830 --> 00:06:38,964 and this whole Sharon having a baby thing 230 00:06:38,966 --> 00:06:40,699 is honestly beneath you. 231 00:06:40,701 --> 00:06:42,467 - But I know a lot about childbirth. 232 00:06:42,469 --> 00:06:44,669 My ex-boyfriend, Frederick was an OB/GYN 233 00:06:44,671 --> 00:06:46,972 and we would often talk about his work. 234 00:06:46,974 --> 00:06:49,508 Before he started talking about it with... 235 00:06:49,510 --> 00:06:50,909 Dave. 236 00:06:50,911 --> 00:06:52,778 - Well, you should probably know that I also 237 00:06:52,780 --> 00:06:54,713 have a lot of experience with childbirth. 238 00:06:54,715 --> 00:06:56,448 - And, with a final grunt, 239 00:06:56,450 --> 00:06:58,784 the mighty rhino expels her calf. 240 00:06:58,786 --> 00:07:00,652 - Ugh! 241 00:07:00,654 --> 00:07:03,889 Gross! Come out of an egg next time. 242 00:07:03,891 --> 00:07:05,590 - I'm gonna go check in on Sharon. 243 00:07:05,592 --> 00:07:07,459 Make sure she's not pushing prematurely-- 244 00:07:07,461 --> 00:07:08,627 fatiguing the uterus. 245 00:07:08,629 --> 00:07:12,464 - Okay, wait, you can't talk to her! 246 00:07:12,466 --> 00:07:14,466 Terry doesn't want you in there. 247 00:07:14,468 --> 00:07:17,602 You make her uncomfortable. 248 00:07:17,604 --> 00:07:18,870 - I make her uncomfortable? 249 00:07:18,872 --> 00:07:20,439 - [sighs] 250 00:07:20,441 --> 00:07:21,873 - Well, that's ridiculous. 251 00:07:21,875 --> 00:07:22,874 I should go confront her 252 00:07:22,876 --> 00:07:23,875 about this at length. 253 00:07:23,877 --> 00:07:24,876 - No, wait! 254 00:07:24,878 --> 00:07:26,011 You could, but 255 00:07:26,013 --> 00:07:27,346 I think that would probably stress her out 256 00:07:27,347 --> 00:07:28,680 and we're trying to keep her calm right now. 257 00:07:28,681 --> 00:07:30,014 So maybe just... 258 00:07:30,017 --> 00:07:31,783 Focus on work? 259 00:07:31,785 --> 00:07:32,818 - Of course. 260 00:07:32,820 --> 00:07:33,819 I only want to help. 261 00:07:33,821 --> 00:07:35,520 Whatever's best for Sharon. 262 00:07:35,522 --> 00:07:36,521 - Really? - Mm-hmm. 263 00:07:36,523 --> 00:07:37,656 - You're fine with that? 264 00:07:37,658 --> 00:07:38,957 - Absolutely. I don't take it personally. 265 00:07:38,959 --> 00:07:40,959 I mean, it's about me and my behavior, specifically, 266 00:07:40,961 --> 00:07:42,794 nobody else-- not Hitchcock or Scully, 267 00:07:42,796 --> 00:07:45,497 but yeah, I'm fine. 268 00:07:45,499 --> 00:07:46,665 What a joyous occasion. 269 00:07:48,969 --> 00:07:50,235 - So... 270 00:07:50,237 --> 00:07:51,636 Sharon's water just broke. 271 00:07:51,638 --> 00:07:52,904 - Are you kidding? Let's go! 272 00:07:52,906 --> 00:07:54,005 - Hold up. 273 00:07:54,007 --> 00:07:56,775 This guy knows where our murderer is hiding. 274 00:07:56,777 --> 00:07:58,910 Just give me two minutes alone with him. 275 00:07:58,912 --> 00:08:00,745 I'll let him know what's gonna happen to him 276 00:08:00,747 --> 00:08:02,547 if he doesn't cooperate. 277 00:08:02,549 --> 00:08:03,648 [crying] I'm gonna miss the birth 278 00:08:03,650 --> 00:08:05,250 of my child! 279 00:08:05,252 --> 00:08:06,952 It's a magical moment! 280 00:08:06,954 --> 00:08:08,854 - [crying] Okay, okay! 281 00:08:08,856 --> 00:08:10,522 I'll tell you everything. 282 00:08:10,524 --> 00:08:11,857 Thank you for letting me be part 283 00:08:11,859 --> 00:08:13,892 of this wonderful experience. 284 00:08:13,894 --> 00:08:15,760 - You're a terrible person, 285 00:08:15,762 --> 00:08:17,762 but you're welcome. 286 00:08:17,764 --> 00:08:18,964 - There you go. 287 00:08:18,966 --> 00:08:20,265 All right. 288 00:08:20,267 --> 00:08:21,700 Safe and sound. 289 00:08:21,702 --> 00:08:23,802 So I spoke with your doily-- 290 00:08:23,804 --> 00:08:25,070 - Doula. - So close. 291 00:08:25,072 --> 00:08:26,505 And, unfortunately, she is 292 00:08:26,507 --> 00:08:27,572 out of town for Thanksgiving. 293 00:08:29,209 --> 00:08:29,541 - What? 294 00:08:29,542 --> 00:08:29,874 - I also spoke with your backup doula, 295 00:08:30,177 --> 00:08:30,876 who is in town. 296 00:08:31,144 --> 00:08:31,877 - Oh, thank God. 297 00:08:31,879 --> 00:08:32,978 - But is assisting with another birth. 298 00:08:32,979 --> 00:08:34,078 - Ugh! 299 00:08:34,081 --> 00:08:35,881 Should not have paused between those two sentences. 300 00:08:35,883 --> 00:08:37,816 - Yeah. - Jake, where's Terry? 301 00:08:37,818 --> 00:08:39,084 - I don't know, exactly, 302 00:08:39,086 --> 00:08:40,519 but everything is okay. 303 00:08:40,521 --> 00:08:41,620 I have familiarized myself 304 00:08:41,622 --> 00:08:43,288 with the soothing section of your birth plan, 305 00:08:43,290 --> 00:08:44,756 and I will now speak in a low, 306 00:08:44,758 --> 00:08:46,625 calming, Barry White voice. 307 00:08:46,627 --> 00:08:47,859 [imitating Barry White] Oh, yeah. 308 00:08:47,861 --> 00:08:49,694 Just breathe, baby. 309 00:08:49,696 --> 00:08:50,929 - You're making me more tense. 310 00:08:50,931 --> 00:08:52,564 - Yeah, I get why. 311 00:08:52,566 --> 00:08:55,700 I'm doing a bad, bad job, girl. 312 00:08:55,702 --> 00:08:57,669 - How about we put on some relaxing music? 313 00:08:57,671 --> 00:08:59,738 I think that Terry's got some CDs on his desk. 314 00:08:59,740 --> 00:09:01,106 - Oh, great. Hey, Gina, can you grab those? 315 00:09:01,108 --> 00:09:02,974 - I have made the mistake of looking 316 00:09:02,976 --> 00:09:04,976 at the birthing plan and just learned 317 00:09:04,978 --> 00:09:06,878 what an episiotomy is. 318 00:09:06,880 --> 00:09:09,781 I'm gonna need 90 minutes. 319 00:09:09,783 --> 00:09:11,650 - Okay. I'll grab the CDs. 320 00:09:11,652 --> 00:09:13,752 Be right back. 321 00:09:13,754 --> 00:09:14,886 Oh, hey, sir, thank you again 322 00:09:14,888 --> 00:09:15,987 for letting us use your office. 323 00:09:15,989 --> 00:09:16,988 - I'm fine. 324 00:09:16,990 --> 00:09:17,989 I'm getting a lot of work done 325 00:09:17,991 --> 00:09:18,990 here at Gina's desk. 326 00:09:18,992 --> 00:09:20,058 It's wonderful. 327 00:09:20,060 --> 00:09:21,148 She has all my favorite chewing gums. 328 00:09:21,149 --> 00:09:22,237 - Okay, well, I'm just getting 329 00:09:22,238 --> 00:09:23,326 some CDs from Terry's desk 330 00:09:23,330 --> 00:09:25,630 to help relax Sharon. 331 00:09:25,632 --> 00:09:26,465 - I don't know why you're telling me. 332 00:09:26,466 --> 00:09:27,299 I'm not involved. 333 00:09:27,301 --> 00:09:29,935 You made that very clear. 334 00:09:33,674 --> 00:09:34,739 - All right. 335 00:09:34,741 --> 00:09:36,041 - Do you work here? - I do. 336 00:09:36,043 --> 00:09:37,809 - My son was arrested six hours ago, 337 00:09:37,811 --> 00:09:39,010 and nobody can tell me 338 00:09:39,012 --> 00:09:40,145 when he's getting out. 339 00:09:40,147 --> 00:09:41,146 What is going on? 340 00:09:41,148 --> 00:09:43,815 [crowd arguing] 341 00:09:43,817 --> 00:09:44,883 - Uh-huh. 342 00:09:44,885 --> 00:09:46,017 Yup. 343 00:09:46,019 --> 00:09:47,152 Great question. 344 00:09:47,154 --> 00:09:49,054 I will be right with you folks. 345 00:09:49,056 --> 00:09:50,355 [door shutting] 346 00:09:51,258 --> 00:09:52,757 Guys, we have clear some of these people. 347 00:09:52,759 --> 00:09:54,025 I'm trying to keep things calm for Sharon, 348 00:09:54,027 --> 00:09:55,160 and this is not helping. 349 00:09:55,162 --> 00:09:56,595 - I don't know what to tell you. 350 00:09:56,597 --> 00:09:57,679 I'm already writing dangerously fast. 351 00:09:57,680 --> 00:09:58,762 It's Smudge City here, Jake. 352 00:09:58,765 --> 00:09:59,764 Smudge City! 353 00:09:59,766 --> 00:10:00,765 - I mean, the problem is, 354 00:10:02,636 --> 00:10:03,001 we only have one fax machine, 355 00:10:03,002 --> 00:10:03,367 and it takes four minutes per page. 356 00:10:03,370 --> 00:10:05,837 It's Logjam City, Jake. Logjam City! 357 00:10:05,839 --> 00:10:07,872 - Well, Sharon is about to have a baby, all right? 358 00:10:07,874 --> 00:10:09,808 So I need it to be Calm City in here. 359 00:10:09,810 --> 00:10:10,976 Calm City! 360 00:10:10,978 --> 00:10:12,811 - Hey, if you need more fax machines, 361 00:10:12,813 --> 00:10:14,179 there's a ton of them in that storage room 362 00:10:14,181 --> 00:10:15,647 where I go to take a nap. 363 00:10:15,649 --> 00:10:16,715 both: What? 364 00:10:16,717 --> 00:10:17,916 - Why didn't you say something? 365 00:10:19,686 --> 00:10:20,168 - And once again, 366 00:10:20,169 --> 00:10:20,651 Hitchcock and Scully save the day. 367 00:10:20,654 --> 00:10:22,187 - You didn't do anything. It was all Scully. 368 00:10:22,189 --> 00:10:24,789 - We're a package deal, everyone knows that. 369 00:10:24,791 --> 00:10:25,957 - Why is this train stopped? 370 00:10:25,959 --> 00:10:27,125 I'm freaking out! 371 00:10:27,127 --> 00:10:28,827 - Sorry for the delay, but it turns out 372 00:10:28,829 --> 00:10:30,161 there's an exciting reason: 373 00:10:30,163 --> 00:10:32,797 The train in front of us has a pregnant woman on board, 374 00:10:32,799 --> 00:10:34,065 and she's giving birth. 375 00:10:34,067 --> 00:10:34,633 [cheers and applause]] 376 00:10:34,635 --> 00:10:36,067 - Oh, don't applaud that! 377 00:10:36,069 --> 00:10:38,203 Hey, this is terrible! 378 00:10:38,205 --> 00:10:40,105 I'm sorry, but my wife is 379 00:10:40,107 --> 00:10:42,073 giving birth right now too! 380 00:10:42,075 --> 00:10:43,675 [weak applause] 381 00:10:43,677 --> 00:10:45,076 No, that's not what I want! 382 00:10:45,078 --> 00:10:46,678 It feels real forced. 383 00:10:46,680 --> 00:10:48,413 Move this train! 384 00:10:48,415 --> 00:10:49,681 - All right, 385 00:10:49,683 --> 00:10:52,851 so I was unable to get the CDs, 386 00:10:52,853 --> 00:10:55,820 however, I can sing you a very soothing tune. 387 00:10:55,822 --> 00:10:57,022 Something like-- 388 00:10:57,024 --> 00:10:59,024 ♪ When I get that feeling ♪ 389 00:10:59,026 --> 00:11:01,226 ♪ I need sexual healing ♪ 390 00:11:01,228 --> 00:11:02,794 [alarm blaring] Oh boy. 391 00:11:02,796 --> 00:11:03,795 - What is that? 392 00:11:03,797 --> 00:11:05,113 Is there a fire? 393 00:11:05,114 --> 00:11:06,430 - All right, I'm gonna go check this out. 394 00:11:06,433 --> 00:11:07,799 Sharon, you stay here 395 00:11:07,801 --> 00:11:09,000 and prepare to jump out the window. 396 00:11:09,002 --> 00:11:11,836 That came out weird. 397 00:11:11,838 --> 00:11:14,839 [fire extinguisher hissing] 398 00:11:16,910 --> 00:11:19,044 - Guys, what the hell is going on? 399 00:11:19,046 --> 00:11:20,679 - Hitchcock and Scully saved the day. 400 00:11:20,681 --> 00:11:22,247 - No, you plugged ten fax machines 401 00:11:22,249 --> 00:11:24,115 into one outlet and caused a fire. 402 00:11:24,117 --> 00:11:25,884 - But I pointed to the fire extinguisher and was like, 403 00:11:25,886 --> 00:11:27,786 "The fire extinguisher's over there." 404 00:11:27,788 --> 00:11:29,120 - You pointed at the toaster oven! 405 00:11:29,122 --> 00:11:30,989 - You guys, the alarm is freaking out Sharon. 406 00:11:30,991 --> 00:11:32,441 Does anyone know how to turn it off? 407 00:11:32,442 --> 00:11:33,892 - There's an override switch switch in my office 408 00:11:33,894 --> 00:11:34,893 above the thermostat. 409 00:11:34,895 --> 00:11:35,960 - Great. Can you turn it off? 410 00:11:35,962 --> 00:11:37,395 - Yes, I'd love to help out. 411 00:11:37,396 --> 00:11:38,829 Perhaps you'd like me to wear a bomb suit 412 00:11:38,832 --> 00:11:40,031 with an opaque visor 413 00:11:40,033 --> 00:11:42,233 so Sharon doesn't know that it is I who-- 414 00:11:42,235 --> 00:11:44,803 - Just forget it. I'll do it! 415 00:11:44,805 --> 00:11:46,237 Oh, good. You didn't jump. 416 00:11:46,239 --> 00:11:48,006 - What's going on? Is everything okay? 417 00:11:48,008 --> 00:11:49,774 - Yes, I just need to flick this switch 418 00:11:49,776 --> 00:11:51,943 and turn off the old alarm-a-roono. 419 00:11:51,945 --> 00:11:53,712 Oh, must've been the wrong switch. 420 00:11:53,714 --> 00:11:54,746 But this one... 421 00:11:54,748 --> 00:11:56,781 [water spraying] 422 00:11:56,783 --> 00:11:57,916 Turns on the sprinklers. 423 00:11:57,918 --> 00:11:59,751 [alarm and sprinklers continue] 424 00:11:59,753 --> 00:12:00,819 And apparently, 425 00:12:00,821 --> 00:12:02,787 does not turn them back off. [chuckles] 426 00:12:04,758 --> 00:12:05,841 - Guys. What's going on? 427 00:12:05,842 --> 00:12:06,925 I thought you were gonna clear the room? 428 00:12:06,927 --> 00:12:08,093 - They won't listen to us. 429 00:12:08,095 --> 00:12:09,160 They're hungry and pissed 430 00:12:09,162 --> 00:12:10,495 and they all hate cops. 431 00:12:11,765 --> 00:12:12,297 - Would you guys just fix the paperwork problem? 432 00:12:12,299 --> 00:12:14,099 I'll take care of this. 433 00:12:14,101 --> 00:12:15,233 Excuse me, everyone. 434 00:12:15,235 --> 00:12:16,835 Everyone, I'm gonna need you all 435 00:12:16,837 --> 00:12:17,936 to clear the room. 436 00:12:17,938 --> 00:12:20,004 This woman is having vaginal contractions. 437 00:12:20,006 --> 00:12:21,139 - It's just "contractions," 438 00:12:21,141 --> 00:12:22,774 you don't have to add "vaginal" to it. 439 00:12:22,776 --> 00:12:24,209 - Oh, sorry. This woman is having 440 00:12:24,211 --> 00:12:26,044 non-vaginal contractions. 441 00:12:26,046 --> 00:12:27,212 Everyone out, please. 442 00:12:27,214 --> 00:12:28,313 [crowd grumbling] 443 00:12:28,315 --> 00:12:29,781 That was better, right? 444 00:12:29,783 --> 00:12:32,150 Get you down... - Thank you. Thank you. 445 00:12:32,152 --> 00:12:33,151 [pained groaning] 446 00:12:33,153 --> 00:12:34,185 - All right, Sharon. 447 00:12:34,187 --> 00:12:35,186 Things are about to get 448 00:12:35,188 --> 00:12:36,187 very calm in here, all right? 449 00:12:36,189 --> 00:12:37,188 Look at me. 450 00:12:37,190 --> 00:12:38,223 You're gonna be so relaxed, 451 00:12:38,225 --> 00:12:39,524 that baby's gonna pop right out 452 00:12:39,526 --> 00:12:40,792 onto the floor, you won't even notice. 453 00:12:40,794 --> 00:12:42,127 - Don't let my baby touch the floor! 454 00:12:42,129 --> 00:12:43,795 - Right, right! Because of the filth. 455 00:12:43,797 --> 00:12:45,964 - Where is Terry? 456 00:12:45,966 --> 00:12:47,065 - I don't know. 457 00:12:47,067 --> 00:12:48,417 His phone's going straight to voicemail. 458 00:12:48,418 --> 00:12:49,768 Maybe we should go to the hospital. 459 00:12:49,770 --> 00:12:51,069 - [screaming] No hospital! 460 00:12:51,071 --> 00:12:53,838 - Yeah, no hospital, baby. 461 00:12:53,840 --> 00:12:56,341 I will be right back. 462 00:12:56,343 --> 00:12:58,042 Sir? 463 00:12:58,044 --> 00:12:59,544 I need your help. 464 00:12:59,546 --> 00:13:01,112 - I knew this moment would come, 465 00:13:01,114 --> 00:13:02,947 and I will be the bigger man. 466 00:13:02,949 --> 00:13:03,982 I'd be happy to help. 467 00:13:05,552 --> 00:13:05,817 - Great. 468 00:13:05,818 --> 00:13:06,083 We need a doctor here immediately. 469 00:13:06,086 --> 00:13:07,252 We have to get your ex-boyfriend. 470 00:13:07,254 --> 00:13:08,953 - I will not help you. 471 00:13:08,955 --> 00:13:10,121 Things did not end well 472 00:13:10,123 --> 00:13:11,356 between Frederick and me. 473 00:13:11,358 --> 00:13:12,957 - Ooh, why not? 474 00:13:12,959 --> 00:13:13,958 Dish, sir, dish. 475 00:13:13,960 --> 00:13:14,959 - Gina, no. 476 00:13:14,961 --> 00:13:15,994 I can't believe I'm saying this, 477 00:13:15,996 --> 00:13:17,228 but we simply don't have time 478 00:13:17,230 --> 00:13:19,030 to hear about the captain's sordid romantic past. 479 00:13:19,032 --> 00:13:20,565 - What have you become? 480 00:13:21,301 --> 00:13:22,834 - A hero in a time of crisis. 481 00:13:22,836 --> 00:13:24,202 You stay here and take care of Sharon. 482 00:13:24,204 --> 00:13:25,570 - Ugh. 483 00:13:26,540 --> 00:13:27,728 What if she's still pregnant when I get in there? 484 00:13:27,729 --> 00:13:28,917 - Then you'll deal with it. 485 00:13:28,918 --> 00:13:30,106 Sir, we're going to get Frederick right now. 486 00:13:30,110 --> 00:13:31,242 I'm sure he's over whatever 487 00:13:31,244 --> 00:13:32,911 little fight you guys had. 488 00:13:32,913 --> 00:13:34,379 [upbeat music] 489 00:13:34,381 --> 00:13:37,015 - Frederick? Happy Thanksgiving. 490 00:13:37,017 --> 00:13:38,950 [door slamming] - Huh. 491 00:13:38,952 --> 00:13:40,985 - Six more miles. Run, Terry, run! 492 00:13:40,987 --> 00:13:44,122 Think of your wife in the care of Jake! 493 00:13:44,124 --> 00:13:46,090 - Sarge, look! 494 00:13:46,092 --> 00:13:47,959 - Aw, hell yeah! 495 00:13:47,961 --> 00:13:49,394 [engine revving] 496 00:13:49,396 --> 00:13:51,296 [motorcycle rumbling] 497 00:13:51,298 --> 00:13:54,032 [intense music] 498 00:13:54,034 --> 00:13:55,233 [wheels screeching] 499 00:13:55,235 --> 00:13:58,369 [yelling] 500 00:13:58,371 --> 00:14:01,372 Terry is terrified! 501 00:14:01,374 --> 00:14:02,941 - [groaning] 502 00:14:02,943 --> 00:14:04,876 It's no use, they're all ruined. 503 00:14:04,878 --> 00:14:06,344 - No email, now no fax. 504 00:14:06,346 --> 00:14:07,979 What're we gonna do? 505 00:14:07,980 --> 00:14:09,613 - I'll tell you what my dad used to tell me: 506 00:14:09,616 --> 00:14:11,049 "When the going gets tough, 507 00:14:11,051 --> 00:14:12,851 "the pill bug curls into a ball 508 00:14:12,853 --> 00:14:13,952 and pretends to be dead." 509 00:14:13,954 --> 00:14:15,620 - You think we should pretend to be dead? 510 00:14:15,622 --> 00:14:16,955 - You asked for a solution, I gave you one. 511 00:14:16,956 --> 00:14:18,289 - [groans] 512 00:14:18,291 --> 00:14:19,891 Hitchcock, Scully, how did you 513 00:14:19,893 --> 00:14:22,060 get things done before the internet and faxing? 514 00:14:22,062 --> 00:14:23,127 - Cocaine? 515 00:14:23,129 --> 00:14:24,128 - Right. 516 00:14:24,130 --> 00:14:25,196 And also the tubes. 517 00:14:25,198 --> 00:14:27,165 There's 27 miles of pneumatic tubes 518 00:14:27,167 --> 00:14:29,167 under the city, connecting all the precincts. 519 00:14:29,169 --> 00:14:30,268 - Guys. 520 00:14:30,270 --> 00:14:32,103 You really think these still work? 521 00:14:32,105 --> 00:14:33,371 - Oh, I think they still-- 522 00:14:33,373 --> 00:14:35,006 [yelling] 523 00:14:35,008 --> 00:14:37,342 [air whooshing, yelling] 524 00:14:37,344 --> 00:14:39,344 - Okay, I found you a pillow. 525 00:14:39,346 --> 00:14:41,045 Full disclosure, it's Scully's 526 00:14:41,047 --> 00:14:42,247 hemorrhoid donut 527 00:14:42,248 --> 00:14:43,448 - I don't want that near my baby. 528 00:14:43,450 --> 00:14:45,216 - Yeah, that's the right call. 529 00:14:45,218 --> 00:14:47,385 Okay, I'm gonna go Howard Hughes my hands. 530 00:14:47,387 --> 00:14:49,153 - I am so uncomfortable. 531 00:14:49,155 --> 00:14:50,455 Can we please try one of my positions 532 00:14:50,457 --> 00:14:53,258 from my birth plan? 533 00:14:53,260 --> 00:14:54,259 - Okay. 534 00:14:54,261 --> 00:14:56,461 Think positive thoughts. 535 00:14:56,463 --> 00:14:58,329 You're in a Channing Tatum movie. 536 00:14:58,331 --> 00:15:00,431 You're in a Channing Tatum movie. 537 00:15:00,433 --> 00:15:02,033 - I don't like Channing Tatum. 538 00:15:02,035 --> 00:15:04,035 - I'm not talking to you. 539 00:15:04,037 --> 00:15:05,036 [knocking] 540 00:15:06,940 --> 00:15:08,273 - Please don't slam the door again. 541 00:15:08,275 --> 00:15:10,041 We have a bit of a medical situation. 542 00:15:10,043 --> 00:15:11,109 - Well, I wish I could help, 543 00:15:11,111 --> 00:15:12,477 but unfortunately, I have a bit 544 00:15:12,479 --> 00:15:14,279 of a wooden duck situation. 545 00:15:14,281 --> 00:15:15,947 - Excuse me, what now? 546 00:15:15,949 --> 00:15:17,382 - Still on about the duck, Frederick? 547 00:15:17,384 --> 00:15:19,384 Years ago, when we moved in together, 548 00:15:19,386 --> 00:15:21,319 an antique duck decoy of his 549 00:15:21,321 --> 00:15:22,320 was misplaced. 550 00:15:22,322 --> 00:15:24,355 - It wasn't misplaced. 551 00:15:24,357 --> 00:15:26,224 You threw it in the trash. 552 00:15:26,226 --> 00:15:28,293 And with it, our relationship. 553 00:15:28,295 --> 00:15:30,028 - Oh, please. 554 00:15:30,030 --> 00:15:31,229 We had other problems. 555 00:15:31,231 --> 00:15:34,032 Or have you forgotten about... 556 00:15:34,034 --> 00:15:35,033 Dave? 557 00:15:35,035 --> 00:15:36,701 - Dave and I were coworkers 558 00:15:36,703 --> 00:15:38,069 and nothing more. 559 00:15:38,071 --> 00:15:40,071 - Nothing more. Right? 560 00:15:40,073 --> 00:15:41,372 Problem solved, everybody's friends. 561 00:15:41,374 --> 00:15:42,340 Let's go help Sharon. 562 00:15:42,342 --> 00:15:44,108 - I will be happy to assist you 563 00:15:44,110 --> 00:15:45,510 if you will just admit, Raymond, 564 00:15:45,512 --> 00:15:47,478 that you threw my decoy in the garbage. 565 00:15:47,480 --> 00:15:48,947 - That will never happen 566 00:15:48,949 --> 00:15:50,114 because it's not true. 567 00:15:50,116 --> 00:15:51,115 Thank you for nothing. 568 00:15:51,117 --> 00:15:52,383 Good day. 569 00:15:52,385 --> 00:15:53,384 - Hi. 570 00:15:53,386 --> 00:15:55,586 Would you mind just standing there 571 00:15:55,588 --> 00:15:56,487 with your glorious beard for one moment? 572 00:15:56,489 --> 00:15:58,122 I'll be right back. 573 00:15:58,124 --> 00:15:59,090 What the hell? 574 00:15:59,092 --> 00:16:00,325 Just tell him what he wants to hear. 575 00:16:00,327 --> 00:16:01,326 - But it's a lie. 576 00:16:01,328 --> 00:16:03,194 - I don't give a crap, sir. 577 00:16:03,196 --> 00:16:05,263 Sharon needs a doctor, so get over yourself. 578 00:16:05,265 --> 00:16:07,065 Tell him you threw away his stupid duck, 579 00:16:07,067 --> 00:16:08,366 then give him 20 bucks to buy a new one. 580 00:16:08,368 --> 00:16:10,201 - It cost $740. 581 00:16:12,005 --> 00:16:12,704 - What? 582 00:16:12,705 --> 00:16:13,404 That is an insane price for a duck! 583 00:16:13,405 --> 00:16:14,104 That's way too much! 584 00:16:14,107 --> 00:16:16,007 All right, now I'm angry about the wrong thing. 585 00:16:16,009 --> 00:16:18,509 Look, just fix this for Sharon. 586 00:16:22,515 --> 00:16:24,282 - Frederick, the duck was ugly and gross 587 00:16:24,284 --> 00:16:25,350 and I threw it in the garbage. 588 00:16:25,352 --> 00:16:26,384 - Wow. 589 00:16:26,386 --> 00:16:27,385 Well, I know what I'm thankful 590 00:16:27,387 --> 00:16:28,987 for this Thanksgiving: 591 00:16:28,989 --> 00:16:30,021 The truth. 592 00:16:30,023 --> 00:16:31,022 [motorcycle rumbling] 593 00:16:31,024 --> 00:16:32,256 [intense music] 594 00:16:32,258 --> 00:16:34,258 [cell phone ringing] - My phone's ringing! 595 00:16:34,260 --> 00:16:37,128 Oh--Oh no! No! 596 00:16:37,130 --> 00:16:38,463 [motorcycle rumbles] 597 00:16:38,465 --> 00:16:40,098 - [sighs] 598 00:16:40,100 --> 00:16:42,100 Terry's still not answering his phone. 599 00:16:42,102 --> 00:16:44,202 Why am I the only one who cares about this baby? 600 00:16:44,204 --> 00:16:46,037 - [laughing] 601 00:16:46,039 --> 00:16:48,006 - Hey, what took so long? Is she okay? 602 00:16:48,008 --> 00:16:50,208 - Yeah, I was just telling her the entire duck story, 603 00:16:50,210 --> 00:16:53,011 now that it finally has a satisfying ending. 604 00:16:53,013 --> 00:16:54,112 No, everything's fine, 605 00:16:54,114 --> 00:16:55,179 but I am a little concerned 606 00:16:55,181 --> 00:16:57,081 about Sharon's blood pressure. 607 00:16:57,083 --> 00:16:59,050 And this is a terrible environment. 608 00:16:59,052 --> 00:17:00,151 - I wouldn't call it terrible. 609 00:17:00,153 --> 00:17:01,486 - We're surrounded by criminals, 610 00:17:01,488 --> 00:17:02,754 there's no bed, 611 00:17:02,755 --> 00:17:04,021 and you can hear the faint sound 612 00:17:04,024 --> 00:17:06,024 of someone screaming through all the vents. 613 00:17:06,026 --> 00:17:07,125 - That's Hitchcock. 614 00:17:07,127 --> 00:17:09,227 His arm's stuck in a pneumatic tube. 615 00:17:09,229 --> 00:17:11,029 It's hilarious. - [chuckling] 616 00:17:11,031 --> 00:17:12,196 - In my professional opinion, 617 00:17:12,198 --> 00:17:14,232 Sharon should go to the hospital. 618 00:17:14,234 --> 00:17:15,233 [door opening] 619 00:17:15,235 --> 00:17:17,335 - [heavy breathing] 620 00:17:17,337 --> 00:17:18,503 - Hey. 621 00:17:18,505 --> 00:17:21,205 So the doctor thinks 622 00:17:21,207 --> 00:17:23,074 we should go to the hospital. 623 00:17:23,076 --> 00:17:24,308 both: No hospital! 624 00:17:24,310 --> 00:17:25,543 - Yup, I thought you might say that. 625 00:17:25,545 --> 00:17:27,612 Look, I can't get a hold of Terry. 626 00:17:27,614 --> 00:17:30,314 - Ugh, that one was rough. 627 00:17:30,316 --> 00:17:32,817 Oh, maybe I should listen to the doctor. 628 00:17:32,819 --> 00:17:34,152 What do you think? 629 00:17:34,153 --> 00:17:35,486 - Sharon, it doesn't matter what I think. 630 00:17:35,488 --> 00:17:37,088 You and the sarge have a plan. 631 00:17:37,090 --> 00:17:38,423 - Yeah, but the plan changed, like, 632 00:17:38,425 --> 00:17:40,224 five horrible things ago. 633 00:17:40,226 --> 00:17:41,459 I'm in a lot of pain. 634 00:17:41,461 --> 00:17:43,828 I mean, I know we said no hospital, but-- 635 00:17:43,830 --> 00:17:45,129 I don't want to risk anything 636 00:17:45,131 --> 00:17:47,498 by making a stupid mistake. 637 00:17:47,500 --> 00:17:49,200 Look, you're my god-husband. 638 00:17:49,202 --> 00:17:51,335 - We both know that's a fake position. 639 00:17:51,337 --> 00:17:53,304 - Not anymore. 640 00:17:53,306 --> 00:17:55,239 What would you do? 641 00:17:55,241 --> 00:17:56,407 - [sighs] 642 00:17:59,212 --> 00:18:00,378 Where's Sharon? - Room 41B. 643 00:18:00,380 --> 00:18:01,679 - Look, I'm sorry. I know you said-- 644 00:18:01,681 --> 00:18:03,114 - Don't go to the hospital! 645 00:18:03,783 --> 00:18:04,482 - I tried calling you, you didn't pick up. 646 00:18:04,484 --> 00:18:06,084 - So you decided to do 647 00:18:06,086 --> 00:18:09,153 the exact opposite of the one thing I told you? 648 00:18:09,155 --> 00:18:10,321 - I thought it was the right thing to do, Terry. 649 00:18:10,322 --> 00:18:11,488 Look, she's in there with Captain Holt's 650 00:18:11,491 --> 00:18:12,657 ex-boyfriend right now, 651 00:18:12,659 --> 00:18:13,825 but don't worry, I made him promise 652 00:18:13,827 --> 00:18:15,159 to stop bringing up the duck. 653 00:18:15,829 --> 00:18:16,794 - What the hell are you talking about? 654 00:18:16,796 --> 00:18:17,829 - I-- - You know what? 655 00:18:17,831 --> 00:18:19,197 I'll deal with you later. 656 00:18:19,199 --> 00:18:20,215 - Seems like you already dealt with me. 657 00:18:20,216 --> 00:18:21,232 I got the gist, we're good. 658 00:18:21,234 --> 00:18:22,567 - Peralta, 659 00:18:22,569 --> 00:18:25,503 can I confess something to you? 660 00:18:25,505 --> 00:18:27,338 I didn't throw Frederick's duck in the garbage. 661 00:18:27,340 --> 00:18:28,606 - Yes, I know, sir. 662 00:18:28,608 --> 00:18:30,541 - I didn't throw the duck in the garbage. 663 00:18:30,543 --> 00:18:31,709 I threw it off a bridge. 664 00:18:31,711 --> 00:18:35,613 [funky music] 665 00:18:35,615 --> 00:18:37,115 - Why would you do that? 666 00:18:37,817 --> 00:18:39,117 - Well, Frederick and I were having problems. 667 00:18:39,119 --> 00:18:40,118 He knew I disliked the duck 668 00:18:40,120 --> 00:18:41,385 because of its weak beak, 669 00:18:41,387 --> 00:18:43,154 but he insisted on displaying it anyway. 670 00:18:43,156 --> 00:18:44,188 I acted out 671 00:18:44,190 --> 00:18:46,324 in a petty manner. 672 00:18:46,326 --> 00:18:48,159 Just as I did today. 673 00:18:48,161 --> 00:18:49,627 I'm sorry that I wasn't more helpful. 674 00:18:49,629 --> 00:18:51,529 - It's fine, I understand. 675 00:18:51,531 --> 00:18:53,197 You might find this hard to believe, 676 00:18:53,199 --> 00:18:56,334 but I can be a little childish sometimes, myself. 677 00:18:56,336 --> 00:18:57,735 - Yes. 678 00:18:57,737 --> 00:18:59,337 You have gum in your hair right now. 679 00:18:59,339 --> 00:19:01,205 - Noted. - Hey! 680 00:19:01,207 --> 00:19:02,440 - Hey! You guys came. 681 00:19:02,442 --> 00:19:03,541 What about all the paperwork? 682 00:19:03,543 --> 00:19:04,642 - We got it all in. 683 00:19:04,644 --> 00:19:07,645 Filed 900 forms by hand in under 12 hours. 684 00:19:07,647 --> 00:19:09,147 It was tough, but worth it. 685 00:19:09,149 --> 00:19:10,365 We wouldn't have missed this. 686 00:19:10,366 --> 00:19:11,582 - Also, we had to go to the ER anyway. 687 00:19:11,584 --> 00:19:13,451 Hitchcock's arm was mangled by the tube. 688 00:19:13,453 --> 00:19:14,752 - I'm in unspeakable pain. 689 00:19:14,754 --> 00:19:16,521 - Oh. 690 00:19:16,523 --> 00:19:18,489 Ugh, this is agonizing. 691 00:19:18,491 --> 00:19:20,424 - It's been over an hour. 692 00:19:20,426 --> 00:19:23,361 This has to be a record for longest childbirth. 693 00:19:23,363 --> 00:19:24,762 - It's a girl! 694 00:19:24,764 --> 00:19:28,166 [cheers and applause] 695 00:19:29,335 --> 00:19:31,502 - Her name is Ava Jeffords. 696 00:19:31,504 --> 00:19:33,638 She's 14 pounds, six ounces. 697 00:19:33,640 --> 00:19:35,173 - Whoa. 698 00:19:35,909 --> 00:19:36,841 - Oh yeah, Terry Jeffords makes big babies. 699 00:19:36,843 --> 00:19:38,242 Guys, I just want to say 700 00:19:38,244 --> 00:19:39,310 thanks to all of you. 701 00:19:39,312 --> 00:19:42,213 Charles and Amy filling out forms. 702 00:19:42,215 --> 00:19:43,781 Rosa, I'm so thankful 703 00:19:43,783 --> 00:19:45,249 you got me here on that bike. 704 00:19:45,251 --> 00:19:46,317 - I'm thankful I could help. 705 00:19:46,319 --> 00:19:47,318 - I'm thankful that I'm-- 706 00:19:47,320 --> 00:19:48,519 - Boyle, this is clearly a moment 707 00:19:48,521 --> 00:19:49,587 between him and Diaz. 708 00:19:49,589 --> 00:19:51,589 - Captain Holt, you brought me the doctor 709 00:19:51,591 --> 00:19:54,192 that brought my girl into the world. 710 00:19:54,194 --> 00:19:55,693 And Gina, I know you got past your fears 711 00:19:55,695 --> 00:19:56,694 and helped Sharon out. 712 00:19:56,696 --> 00:19:58,396 - I'm so happy for you 713 00:19:58,398 --> 00:19:59,797 and I never want to see your daughter 714 00:19:59,799 --> 00:20:01,399 or remember this day. 715 00:20:01,401 --> 00:20:03,201 - And Hitchcock and Scully, 716 00:20:03,203 --> 00:20:05,203 I assume you're here for some unrelated injury. 717 00:20:05,205 --> 00:20:06,637 - That's correct. 718 00:20:06,639 --> 00:20:07,638 - Jake. 719 00:20:07,640 --> 00:20:09,273 Can I see you for a minute? 720 00:20:09,275 --> 00:20:10,575 - Oh. Yeah. 721 00:20:12,312 --> 00:20:13,411 - It's a girl. 722 00:20:13,413 --> 00:20:15,446 - Ouch! Worth it. 723 00:20:15,448 --> 00:20:17,348 - Sharon and I wanted you to be 724 00:20:17,350 --> 00:20:20,618 the first person to meet Ava. 725 00:20:22,355 --> 00:20:24,488 - Oh, wow. 726 00:20:24,490 --> 00:20:27,592 She's beautiful. 727 00:20:27,594 --> 00:20:29,560 - I'm sorry I got angry earlier. 728 00:20:29,562 --> 00:20:30,828 You did a great job today. 729 00:20:30,830 --> 00:20:33,631 Hospital was the right decision. 730 00:20:33,633 --> 00:20:36,334 I'm so glad you're Ava's godfather. 731 00:20:36,336 --> 00:20:38,736 I'm so glad you're Sharon's god-husband. 732 00:20:38,738 --> 00:20:40,771 I'm so glad you're my god-wife. 733 00:20:40,773 --> 00:20:43,441 I have no idea what I'm saying at this point. 734 00:20:43,443 --> 00:20:46,277 - Thank you, Jake. 735 00:20:46,279 --> 00:20:47,378 - You want to hold her? 736 00:20:47,380 --> 00:20:48,713 - Oh, um... 737 00:20:48,715 --> 00:20:50,615 Yeah, sure, that'd be great. 738 00:20:50,617 --> 00:20:53,101 - The baby, Jake! 739 00:20:53,102 --> 00:20:55,586 - Yeah! Right, right, the normal thing. 740 00:20:55,588 --> 00:20:55,619 - Not a doctor. - Shh. 741 00:20:56,588 --> 00:20:58,619 Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi