1
00:00:04,087 --> 00:00:05,547
Στο προηγούμενο:
2
00:00:05,630 --> 00:00:08,133
Για την τελευταία μέρα
του Χολτ και της Έιμι, έχω άδεια
3
00:00:08,216 --> 00:00:10,385
να διοργανώσω μια τελευταία ληστεία.
4
00:00:10,468 --> 00:00:13,471
Η ληστεία θα είναι
ο τέλειος αποχαιρετισμός.
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,640
-Τι θα πει αυτό;
-Φεύγω από το τμήμα.
6
00:00:15,724 --> 00:00:18,768
Θα είναι κυνήγι αξέχαστων στιγμών
από τα τελευταία οκτώ χρόνια.
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
Θέαμα, λάμψη, μεγάλες ανατροπές.
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,398
Ο τέλειος αποχαιρετισμός είναι κοντά.
9
00:00:23,481 --> 00:00:24,566
-Τζέικ!
-Τι τρέχει;
10
00:00:24,649 --> 00:00:26,568
-Φεύγεις από το Εννιά-Εννιά;
-Τι;
11
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Βρήκα την επιστολή παραίτησης.
12
00:00:28,361 --> 00:00:29,571
Να σου εξηγήσω.
13
00:00:29,654 --> 00:00:31,990
-Άσ' το.
-Στάσου, Τσαρλς.
14
00:00:32,073 --> 00:00:34,659
Κάποιος πρέπει να βρει άλλον κολλητό.
15
00:00:34,743 --> 00:00:36,327
Μπιλ, ειλικρινά…
16
00:00:36,351 --> 00:00:48,251
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,183
Έιμι, έχουμε πρόβλημα.
18
00:00:58,266 --> 00:01:01,227
Ο Τσαρλς έμαθε ότι παραιτούμαι,
ταράχτηκε κι έφυγε.
19
00:01:01,311 --> 00:01:03,063
Δεν ξέρω πού πήγε.
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,648
{\an8}Δεν του έχεις βάλει συσκευή εντοπισμού;
21
00:01:05,732 --> 00:01:07,692
Ποτέ δεν θα το έκανα αυτό εγώ.
22
00:01:07,776 --> 00:01:11,529
{\an8}Γι' αυτό το έκανε χειρουργός,
όταν ο Τσαρλς έκανε επέμβαση στον πισινό.
23
00:01:11,613 --> 00:01:13,615
Έξυπνο. Συσκευή εντοπισμού στον κώλο.
24
00:01:13,698 --> 00:01:16,117
{\an8}Περίμενα περισσότερη κριτική.
25
00:01:16,201 --> 00:01:20,205
{\an8}Ο μαγνήτης έκαψε τη συσκευή εντοπισμού,
πρέπει να βρούμε άλλο τρόπο.
26
00:01:20,288 --> 00:01:22,415
Μη ρωτάς εμένα. Κολλητός σου είναι.
27
00:01:22,499 --> 00:01:23,875
Είναι ο κολλητός μου!
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Ξέρω πού είναι. Πάρε.
29
00:01:25,543 --> 00:01:27,629
Φύλαξέ το. Έρχομαι αμέσως.
30
00:01:27,712 --> 00:01:30,089
Έκανα ένα τρομερό λάθος.
31
00:01:30,173 --> 00:01:34,010
{\an8}Συγγνώμη για τις φωτογραφίες,
το βραβείο και τον υπολογιστή σας.
32
00:01:34,093 --> 00:01:37,931
Φώναζες ότι φοράω περούκα
και πήγες να μου ξεριζώσεις τα μαλλιά!
33
00:01:38,014 --> 00:01:39,140
Κομπλιμέντο ήταν!
34
00:01:39,224 --> 00:01:42,143
{\an8}Έχετε πολύ πυκνό μαλλί για την ηλικία σας.
35
00:01:42,227 --> 00:01:43,311
{\an8}-Τι;
-Άσ' το σ' εμένα.
36
00:01:43,394 --> 00:01:47,690
{\an8}Η αλήθεια είναι ότι ο υπαστυνόμος
συμπεριφέρθηκε σαν να ήταν τρελός.
37
00:01:47,774 --> 00:01:49,651
-Τι;
-Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ.
38
00:01:49,734 --> 00:01:54,030
{\an8}Μα αν το δούμε από άλλη οπτική,
δείχνει γιατί θα γίνει καλός αρχηγός.
39
00:01:54,114 --> 00:01:56,699
Παραδέχεται το λάθος του ενώπιόν σας.
40
00:01:56,783 --> 00:02:01,037
{\an8}Όταν πήγα στο τμήμα, νόμιζα
ότι έπρεπε να φαίνομαι αλάνθαστος.
41
00:02:01,830 --> 00:02:05,583
{\an8}Αλλά εκείνος μου έμαθε
να δείχνω την ανθρώπινη πλευρά μου.
42
00:02:05,667 --> 00:02:07,710
Με έκανε καλύτερο ως ηγέτη.
43
00:02:07,794 --> 00:02:10,755
Θα ήταν ανοησία
να μην τον κάνετε αρχηγό στο τμήμα.
44
00:02:12,465 --> 00:02:15,051
-Ο Τέρι συγκινήθηκε.
-Ναι. Δυνατά λόγια.
45
00:02:15,135 --> 00:02:18,054
{\an8}Όπως κι αυτά. Καλή ληστεία, κορόιδα!
46
00:02:18,138 --> 00:02:19,556
-Τι πράγμα;
-Μέσα έπεσες.
47
00:02:19,639 --> 00:02:20,807
{\an8}Περούκα είναι αυτό.
48
00:02:23,476 --> 00:02:25,103
-Όχι!
-Όχι!
49
00:02:25,895 --> 00:02:27,522
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
50
00:02:27,605 --> 00:02:30,942
{\an8}Αν θα σε συγχωρήσω ποτέ που με πρόδωσες;
51
00:02:31,025 --> 00:02:33,820
{\an8}Όχι, έτσι ακριβώς ήθελα να εξελιχθεί.
52
00:02:33,903 --> 00:02:38,741
Δεν έχει σχέση με τη ληστεία.
Πώς μας είδες ως ζευγάρι με τον Πιμέντο;
53
00:02:40,952 --> 00:02:41,786
Δεν ξέρω.
54
00:02:41,870 --> 00:02:45,748
Πάντα με κάνατε να νιώθω άβολα.
Δεν υπήρχαν ιδιαίτερα όρια.
55
00:02:45,832 --> 00:02:48,334
-Λες για τότε που το κάναμε στο αμάξι σου;
-Σε ποιο;
56
00:02:48,418 --> 00:02:50,461
Σε όλα. Και μία φορά
στο Miata του πατέρα σου.
57
00:02:50,545 --> 00:02:53,256
Όταν χωρίσαμε με τον Έντριαν,
κάτι δεν πήγαινε καλά.
58
00:02:53,339 --> 00:02:56,968
Δεν είχα αποκαλυφθεί ακόμα
και δεν ένιωθα άνετα με κανέναν.
59
00:02:57,051 --> 00:03:00,013
Αλλά πάντα πίστευα ότι θα καταλήγαμε μαζί.
60
00:03:00,096 --> 00:03:02,599
Τώρα φεύγει και… Βλακείες.
61
00:03:02,682 --> 00:03:05,059
Δεν είναι βλακείες. Πες του πώς νιώθεις.
62
00:03:05,143 --> 00:03:07,770
Είναι στο αεροδρόμιο, δεν θα τον προλάβω.
63
00:03:07,854 --> 00:03:10,356
Θα τον προλάβεις!
64
00:03:10,899 --> 00:03:12,525
{\an8}Κι άλλη αποκάλυψη έκπληξης.
65
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
{\an8}ΚΙ ΑΛΛΗ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
66
00:03:13,693 --> 00:03:15,778
-Ξέραμε ότι ήσουν εδώ.
-Σε είδα που μπήκες.
67
00:03:15,862 --> 00:03:18,781
Όχι, σοκαριστήκατε και οι δύο.
Έλα, θα σε πάω.
68
00:03:18,865 --> 00:03:20,450
Ευχαριστώ, έχει κίνηση.
69
00:03:20,533 --> 00:03:21,492
Γλυκιά μου Ρόζα.
70
00:03:21,576 --> 00:03:24,787
Δεν υπάρχει κίνηση
όταν οδηγείς θωρακισμένο φορτηγό.
71
00:03:24,871 --> 00:03:26,414
Ωραία. Φύγαμε.
72
00:03:26,497 --> 00:03:28,791
Κλειδιά στο χέρι.
Κι άλλη μία αποκάλυψη έκπληξης.
73
00:03:28,875 --> 00:03:30,293
ΚΙ ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
74
00:03:35,256 --> 00:03:38,551
-Γεια σου, φίλε.
-Πώς ήξερες πού είμαι;
75
00:03:38,635 --> 00:03:42,138
Πού αλλού θα ήσουν; Αφού εδώ συνέβη.
76
00:03:42,222 --> 00:03:43,681
{\an8}-Γεια.
-Συγγνώμη που σ' έφερα.
77
00:03:43,765 --> 00:03:44,599
{\an8}ΕΝΝΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
78
00:03:44,682 --> 00:03:47,393
Θα περάσω λίγες ώρες με τον κολλητό μου.
79
00:03:48,645 --> 00:03:50,855
Κακώς το είπα τόσο σύντομα.
80
00:03:50,939 --> 00:03:51,773
Όχι.
81
00:03:52,523 --> 00:03:54,609
Κι εμένα είσαι ο κολλητός μου.
82
00:03:56,653 --> 00:03:57,570
Παιδιά.
83
00:03:57,654 --> 00:03:59,155
Βρήκα κι άλλο πόδι!
84
00:03:59,656 --> 00:04:00,740
Τι αηδία!
85
00:04:00,823 --> 00:04:03,534
Φορούσαμε τα μαντίλια για κάναν μήνα.
86
00:04:03,618 --> 00:04:05,286
-Εγώ τα έβρισκα μοδάτα.
-Μπα.
87
00:04:05,370 --> 00:04:07,413
Δεν το πιστεύω ότι φεύγεις.
88
00:04:07,497 --> 00:04:10,083
Το τμήμα δεν θα είναι το ίδιο χωρίς εσένα.
89
00:04:10,166 --> 00:04:11,000
Το ξέρω.
90
00:04:11,084 --> 00:04:14,087
Αλλά η Ρόζα έχει φύγει,
ο Χολτ κι η Έιμι πάνε αλλού.
91
00:04:14,170 --> 00:04:16,589
Το κάνεις επειδή το κάνουν οι άλλοι;
92
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
-Θέλω να μεγαλώσω τον Μακ.
-Το καταλαβαίνω.
93
00:04:19,259 --> 00:04:21,302
Αλλά δεν το περίμενα καθόλου.
94
00:04:21,386 --> 00:04:24,597
Δεν ξέρω αν θα μπορώ
να δουλεύω χωρίς εσένα.
95
00:04:24,681 --> 00:04:27,475
Πριν από εννιά χρόνια
ίσως να μην μπορούσες,
96
00:04:27,558 --> 00:04:28,810
μα έχεις αλλάξει πια.
97
00:04:28,893 --> 00:04:32,021
Τότε έμενες στο υπόγειο
του συζύγου της πρώην σου.
98
00:04:32,105 --> 00:04:35,316
Τώρα έχεις δικό σου σπίτι,
την Τζένεβιβ, τον Νίκολαζ.
99
00:04:35,400 --> 00:04:36,734
-Νίκολαζ.
-Νίκολαζ.
100
00:04:36,818 --> 00:04:38,236
-Νίκολαζ.
-Νίκολαζ.
101
00:04:38,319 --> 00:04:40,029
-Νίκολαζ.
-Φώναζέ τον Νικ.
102
00:04:40,113 --> 00:04:42,156
-Νικ.
-Χαλάς τη στιγμή.
103
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
Πάντα θα είμαστε κολλητοί,
πάντα θα είμαστε μαζί.
104
00:04:45,410 --> 00:04:47,787
-Ναι. Μαζί στη ζωή.
-Κολλητοί.
105
00:04:47,870 --> 00:04:51,416
Και δεν σου το είπα
μόνο επειδή ήθελα να είναι έκπληξη.
106
00:04:52,458 --> 00:04:55,962
Η ληστεία έχει στηθεί
για να είναι ο τέλειος αποχαιρετισμός.
107
00:04:56,045 --> 00:04:57,088
Τι ωραίο!
108
00:04:57,171 --> 00:05:00,425
Ήθελα να σας πάω στη Γέφυρα
του Μπρούκλιν να σας δώσω δώρα.
109
00:05:01,509 --> 00:05:04,846
Το δικό σου. Τα ψεύτικα δοχεία ξεβιδώνουν.
110
00:05:07,056 --> 00:05:09,350
Το τελευταίο τεύχος του Λαμπερός Γαμπρός;
111
00:05:09,434 --> 00:05:12,395
Πάντα ήθελες
να γράψουν άρθρο για τη φιλία μας.
112
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
-Γράφουν μόνο για λαμπερούς κολλητούς.
-Σελίδα 63.
113
00:05:15,481 --> 00:05:16,566
Δεν σε πιστεύω.
114
00:05:17,108 --> 00:05:20,611
-Είμαστε οι λαμπεροί κολλητοί!
-Λαμπεροί κολλητοί.
115
00:05:20,695 --> 00:05:23,406
Είμαστε λαμπεροί κολλητοί!
116
00:05:23,489 --> 00:05:26,159
Καλά νέα. Θα τα καταφέρω
με τον τέλειο αποχαιρετισμό.
117
00:05:26,242 --> 00:05:27,785
Και έχουμε νέο συνεργάτη.
118
00:05:27,869 --> 00:05:31,372
Αλήθεια; Σε ποια ομάδα;
Ξέρω ότι μου έδωσες ψεύτικο δοχείο.
119
00:05:31,456 --> 00:05:33,249
Είδες τι έχει μέσα;
120
00:05:33,333 --> 00:05:35,376
-Ναι, ένα αβγό.
-Ξέρεις γιατί;
121
00:05:35,460 --> 00:05:38,004
Γιατί θύμωσες για τότε
που σε νίκησα στο Mario Kart;
122
00:05:38,087 --> 00:05:40,590
Τύχη του πρωτάρη! Άνοιξέ το.
123
00:05:44,719 --> 00:05:46,804
Μενταγιόν με ντοσιέ;
124
00:05:46,888 --> 00:05:49,640
Με τρία διαχωριστικά,
για εμένα, εσένα και τον Μακ.
125
00:05:51,434 --> 00:05:55,063
Με ενοχλεί που δεν είναι αλφαβητικά,
αλλά μπορώ να τα αλλάξω;
126
00:05:55,146 --> 00:05:58,107
-Μπορείς.
-Είναι υπέροχο. Θα το έχω για πάντα.
127
00:05:58,191 --> 00:06:01,194
-Τώρα, λέγε πού είναι το δοχείο.
-Δεν γίνεται.
128
00:06:01,277 --> 00:06:04,405
Έκανες ό,τι έπρεπε.
Τώρα άραξε και απόλαυσε το σόου.
129
00:06:04,489 --> 00:06:07,825
Με κόβεις;
Για τα πυροτεχνήματα το κάνεις, ε;
130
00:06:07,909 --> 00:06:10,161
Και για πάρα πολλά άλλα.
131
00:06:10,244 --> 00:06:12,830
Και βέβαια το κάνω για τα πυροτεχνήματα.
132
00:06:12,914 --> 00:06:14,624
{\an8}-Επικίνδυνα φαίνονται.
-Όλα καλά.
133
00:06:14,707 --> 00:06:17,335
{\an8}Θα είμαστε μακριά.
Ελέγχονται μέσω κινητού.
134
00:06:17,418 --> 00:06:19,087
-Ένδειξη εκτόξευσης;
-Έχουν φωτάκι.
135
00:06:19,170 --> 00:06:20,713
{\an8}Σαν αυτό;
136
00:06:21,923 --> 00:06:24,926
Δεν πειράζει,
θα τα απενεργοποιήσω από την εφαρμογή.
137
00:06:25,676 --> 00:06:28,846
"Ρύθμιση προφίλ";
Πόσες φορές θα χρειαστώ την εφαρμογή;
138
00:06:28,930 --> 00:06:31,057
{\an8}-Άρχισε αντίστροφη μέτρηση.
-Όνομα, μέιλ.
139
00:06:31,140 --> 00:06:33,017
{\an8}"Επιλέξτε όσα τετράγωνα έχουν στοπ";
140
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
-Να φύγουμε!
-Το κόκκινο φανάρι είναι στοπ;
141
00:06:35,353 --> 00:06:38,564
-Το κόκκινο φανάρι είναι στοπ;
-Και στα δύο σταματάς! Πάμε!
142
00:06:38,648 --> 00:06:40,900
{\an8}Μπήκα! "Μη διαθέσιμο όνομα χρήστη";
143
00:06:40,983 --> 00:06:42,485
Ποιος θα έβαζε "Τζέικ";
144
00:06:45,113 --> 00:06:45,947
Ωχ, όχι.
145
00:06:53,871 --> 00:06:54,789
Θεέ μου!
146
00:06:55,790 --> 00:06:56,707
Ξύπνησες!
147
00:06:57,208 --> 00:06:59,794
Δεν το πιστεύω, ξύπνησες.
148
00:06:59,877 --> 00:07:02,255
Ένα λεπτό.
149
00:07:02,797 --> 00:07:04,590
Πρέπει να γυρίσω στη ληστεία.
150
00:07:04,674 --> 00:07:06,008
Στη ληστεία;
151
00:07:07,009 --> 00:07:09,387
Ήσουν σε κώμα επτά χρόνια.
152
00:07:13,015 --> 00:07:13,850
Ορίστε;
153
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
Τι εννοείς με το "ήσουν σε κώμα";
154
00:07:18,604 --> 00:07:21,858
Σας χτύπησε πυροτέχνημα στο κεφάλι
και πάθατε βλάβη στον εγκέφαλο.
155
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Θεέ μου!
156
00:07:23,651 --> 00:07:26,529
-Είναι καλά ο Τσαρλς;
-Ναι, έζησε από την έκρηξη.
157
00:07:26,612 --> 00:07:29,949
Αλλά κατηγορούσε τον εαυτό του
κι έφυγε από τη Νέα Υόρκη.
158
00:07:30,032 --> 00:07:33,327
Είναι σερίφης
σε μια μικρή πόλη στην Αριζόνα.
159
00:07:33,411 --> 00:07:35,788
Είναι και διευθυντής του σχολείου.
160
00:07:35,872 --> 00:07:37,582
Λίγο περίεργο αυτό.
161
00:07:37,665 --> 00:07:41,169
Βασικά, είναι πολύ αστείο
και παραδόξως συγκινητικό.
162
00:07:41,252 --> 00:07:43,212
Όχι, είναι…
163
00:07:43,296 --> 00:07:47,758
Δεν μπορεί να συμβαίνει όλο αυτό.
Ονειρεύομαι, άρα μπορώ να το ελέγξω.
164
00:07:47,842 --> 00:07:52,263
Ξέρεις ποιος θα μπει μέσα τώρα;
Ο Μπρους Γουίλις.
165
00:07:52,346 --> 00:07:53,681
Τζέικ, ξύπνησες!
166
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
Όχι! Τέντι;
167
00:07:55,308 --> 00:07:57,185
Έιμι, τι κάνει εδώ ο πρώην σου;
168
00:07:57,268 --> 00:08:00,229
-Δεν του το είπες, μωρό μου;
-Σε είπε "μωρό" του.
169
00:08:00,313 --> 00:08:03,024
-Τι συμβαίνει;
-Το ξέρω ότι είναι βαρύ.
170
00:08:03,107 --> 00:08:05,943
Αυτά τα επτά χρόνια ήταν δύσκολα.
Μεγάλωνα μόνη τον Μακ,
171
00:08:06,027 --> 00:08:09,530
δεν ήξερα αν θα ξυπνήσεις,
και ο Τέντι με στήριξε πολύ.
172
00:08:09,614 --> 00:08:11,741
Πριν από μερικά χρόνια, πήγαμε ταξίδι.
173
00:08:11,824 --> 00:08:14,452
Μας αποπλάνησε και τους δύο
η πόλη της Τάμπα.
174
00:08:14,535 --> 00:08:16,829
Απίστευτο. Με αντικατέστησε ο Τέντι;
175
00:08:16,913 --> 00:08:19,874
Όχι, απλώς ο Μακ χρειαζόταν πατέρα.
176
00:08:19,957 --> 00:08:23,085
Βλέπουμε αθλήματα.
Τρελαινόμαστε για την κολύμβηση.
177
00:08:24,378 --> 00:08:25,880
Ρίξτε με ξανά σε κώμα.
178
00:08:25,963 --> 00:08:27,840
Είστε ταραγμένος. Λογικό.
179
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
Πώς αισθάνεστε;
180
00:08:29,175 --> 00:08:32,261
-Πονάτε;
-Αφού η γυναίκα μου παντρεύτηκε άλλον.
181
00:08:32,345 --> 00:08:34,347
Δεν παντρευτήκαμε. Σαρκική σχέση έχουμε.
182
00:08:34,430 --> 00:08:37,141
-Αυτό είναι χειρότερο!
-Ας κάνουμε γνωσιακά τεστ.
183
00:08:37,225 --> 00:08:39,268
Θυμάστε τι έγινε πριν το ατύχημα;
184
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
-Θυμάστε τα πυροτεχνήματα;
-Τα θυμάμαι.
185
00:08:41,604 --> 00:08:45,024
Θυμάμαι τη ληστεία,
που πήγα να βρω τον Τσαρλς, τις στολές.
186
00:08:45,107 --> 00:08:47,985
-Πού έκρυψες το δοχείο;
-Μέσα στο ψεύτικο μωρό.
187
00:08:48,569 --> 00:08:49,570
Ευχαριστώ.
188
00:08:50,863 --> 00:08:54,700
-Δεν είμαστε στο μέλλον, έτσι;
-Όχι. Μόνο 40 λεπτά πέρασαν.
189
00:08:54,784 --> 00:08:57,161
Δεν είμαστε σε αληθινό νοσοκομείο.
190
00:09:01,624 --> 00:09:03,376
Μου την έφερες για τα καλά!
191
00:09:03,459 --> 00:09:06,921
Πόσο χαίρομαι
που δεν κάνεις σεξ με τον Τέντι!
192
00:09:08,089 --> 00:09:10,883
Έχουμε κλειδωθεί μέσα.
Για ποιον δουλεύεις;
193
00:09:10,967 --> 00:09:13,928
Δεν έκανα τίποτα!
Θα ήταν σχέδιο της Σαντιάγκο.
194
00:09:14,011 --> 00:09:17,431
Προσπαθεί να πάρει το δοχείο,
ήξερε ότι το είχε ο Τσένταρ.
195
00:09:17,515 --> 00:09:18,641
Εσύ πώς το ξέρεις;
196
00:09:18,724 --> 00:09:23,104
Αφού δεν συμμετείχα στη ληστεία,
όλοι ήταν απρόσεκτοι. Ξέρω τα πάντα.
197
00:09:23,187 --> 00:09:27,024
Ξέρω ότι το αληθινό δοχείο
είναι μέσα στο ψεύτικο μωρό.
198
00:09:27,108 --> 00:09:28,401
Γιατί το λες τώρα;
199
00:09:28,484 --> 00:09:32,905
Σεβόμουν τη διαδικασία.
Πριν μου τη φέρετε, όμως.
200
00:09:32,989 --> 00:09:35,992
Οι πληροφορίες σου είναι άχρηστες,
αφού είμαστε κλειδωμένοι εδώ.
201
00:09:36,701 --> 00:09:39,287
Εκτός κι αν περάσεις μέσα απ' τον τοίχο.
202
00:09:39,370 --> 00:09:41,038
Δεν είμαι το ανθρωπάκι του Kool-Aid!
203
00:09:41,122 --> 00:09:43,708
Δεν είμαι μόνο μύες, θα το αποδείξω.
204
00:09:43,791 --> 00:09:47,128
Όλες οι κλειδαριές στο κτίριο
έχουν μαγνητικό μηχανισμό.
205
00:09:47,211 --> 00:09:50,089
Αν υπερφορτωθεί το κύκλωμα,
θα ξεκλειδώσουν.
206
00:09:50,172 --> 00:09:54,051
Θα συνδέσουμε
τον θετικό ακροδέκτη μιας πρίζας
207
00:09:54,135 --> 00:09:58,431
και τον αρνητικό μιας άλλης,
με αυτόν τον πίνακα και ένα καλώδιο.
208
00:09:58,514 --> 00:10:00,057
Ήρθα προετοιμασμένος.
209
00:10:00,850 --> 00:10:04,604
Οι τιράντες είναι καλοί αγωγοί;
Έχουν χρυσή κλωστή!
210
00:10:04,687 --> 00:10:07,481
Τώρα, θα υπερφορτώσουμε το κύκλωμα.
211
00:10:12,111 --> 00:10:12,945
Διάνα!
212
00:10:13,029 --> 00:10:17,825
-Πότε πρόλαβες να το στήσεις όλο αυτό;
-Το είχα οργανώσει μήνες νωρίτερα.
213
00:10:17,908 --> 00:10:21,037
Εσύ έβαλες την επιστολή στο ντουλάπι μου,
για να τη βρει ο Τσαρλς.
214
00:10:21,120 --> 00:10:23,372
Ήξερα ότι θα έκανες φιγούρα
με τα πυροτεχνήματα.
215
00:10:23,456 --> 00:10:25,041
Τα οποία σου πούλησα εγώ.
216
00:10:25,124 --> 00:10:25,958
Είσαι η Κρίσταπς;
217
00:10:26,042 --> 00:10:27,585
Φυσικά είμαι η Κρίσταπς.
218
00:10:27,668 --> 00:10:28,753
Όλο την πατάω.
219
00:10:28,836 --> 00:10:31,255
Αφού όλα ήταν ψεύτικα,
γιατί έχασα τις αισθήσεις μου;
220
00:10:32,006 --> 00:10:32,923
Ωχ, όχι.
221
00:10:35,009 --> 00:10:36,510
-Τι κάνεις;
-Ξέρω, Τσαρλς.
222
00:10:36,594 --> 00:10:38,804
Αλλά πρέπει να σου πω κάτι.
223
00:10:38,888 --> 00:10:40,514
Κλείδωσα τον Τσαρλς στην ντουλάπα.
224
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
Δύο πράγματα θέλω να πω.
225
00:10:42,433 --> 00:10:47,104
Πρώτον, ευχαριστώ για το χλωροφόρμιο,
πάντα το ήθελα. Δεύτερον, πώς τόλμησες;
226
00:10:47,188 --> 00:10:49,398
Συγγνώμη, αλλά παίζω για να νικήσω.
227
00:10:50,608 --> 00:10:51,817
Πολύ κουλ!
228
00:10:52,777 --> 00:10:55,279
Καθόλου δεν μ' αρέσει
που σε θέλω τρελά τώρα!
229
00:10:55,363 --> 00:10:57,823
Πήγε πάρα πολύ καλά. Φάση δύο.
230
00:10:57,907 --> 00:11:00,826
Ευχαριστώ, Τέντι.
Χαίρομαι που είμαστε φίλοι πάλι.
231
00:11:00,910 --> 00:11:03,954
Θα 'μαι πάντα δίπλα σου.
Γι' αυτό θέλω να σε ρωτήσω.
232
00:11:04,038 --> 00:11:06,248
-Όχι…
-Έιμι Σαντιάγκο, θα με…
233
00:11:06,332 --> 00:11:09,210
Όχι! Είμαι παντρεμένη με τον Τζέικ.
234
00:11:09,293 --> 00:11:11,796
Κι εγώ με την Ελίζαμπεθ.
Άσε που τον πρόδωσες.
235
00:11:11,879 --> 00:11:15,132
-Προφανώς έχετε θέματα.
-Το έκανα για να βγει το σχέδιο.
236
00:11:15,216 --> 00:11:19,762
Θέλω να είναι τέλειος ο αποχαιρετισμός
και πρέπει να είναι έκπληξη.
237
00:11:19,845 --> 00:11:23,224
Αν νομίζεις ότι θα καθίσω
να περιμένω να αλλάξεις γνώμη…
238
00:11:25,434 --> 00:11:28,396
έχεις δίκιο. Θα είμαι απ' έξω
για άλλο ένα δίωρο.
239
00:11:28,479 --> 00:11:29,355
Μ' ακούτε;
240
00:11:30,981 --> 00:11:32,733
Είναι κανείς εδώ;
241
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
-Μελίπνος!
-Όχι.
242
00:11:37,655 --> 00:11:38,656
Ναι!
243
00:11:39,198 --> 00:11:41,534
Έπαιξες βιολί στον γάμο μου.
Είσαι ο Μελίπνος.
244
00:11:41,617 --> 00:11:42,618
Τζέρι με λένε.
245
00:11:43,536 --> 00:11:44,787
Τζέρι Μπαρφράνιτσταν.
246
00:11:44,870 --> 00:11:47,456
Τι πράγμα; Τέλος πάντων, θέλω βοήθεια.
247
00:11:47,540 --> 00:11:50,918
Μου δίνεις τα κλειδιά από εκεί; Ναι.
248
00:11:51,001 --> 00:11:53,587
Ευχαριστώ για τα κλειδιά. Αυτό για σένα.
249
00:11:54,839 --> 00:11:56,048
Τι…
250
00:11:56,132 --> 00:11:58,592
Όπως λένε στη χώρα μου,
"κοτοπουλάκι για το κλειδί".
251
00:11:58,676 --> 00:12:00,803
Μάλιστα. Και πού το λένε αυτό;
252
00:12:00,886 --> 00:12:02,304
-Στη Χονολουλού.
-Μάλιστα.
253
00:12:02,847 --> 00:12:04,974
Προτιμώ το κλειδί.
254
00:12:05,057 --> 00:12:07,852
-Δεν θες κοτοπουλάκι; Ούτε εγώ κλειδί.
-Τέλεια.
255
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
Ναι! Σ' ευχαριστώ, Μελίπνος.
256
00:12:09,937 --> 00:12:12,773
Με λένε Τζέρι Μπαρκανκινάτσαν.
257
00:12:13,858 --> 00:12:16,527
Αλλιώς το είπες την πρώτη φορά.
258
00:12:16,610 --> 00:12:19,655
Να η απατεώνισσα η γυναίκα μου!
Δώσε μου το δοχείο.
259
00:12:19,738 --> 00:12:22,658
Δεν το έχω. Δεν είναι στο μωρό.
Μου είπες ψέματα!
260
00:12:22,741 --> 00:12:26,412
Εσύ λες ψέματα. Έβαλα συσκευή
εντοπισμού στο δοχείο, ξέρω ότι…
261
00:12:26,495 --> 00:12:28,873
Όχι, λες αλήθεια. Άλλος το έχει.
262
00:12:29,915 --> 00:12:32,293
Ό,τι κι αν κάνεις, δεν θα μου το χαλάσεις.
263
00:12:32,376 --> 00:12:34,587
Είμαι αναγκασμένη. Θα με ευγνωμονείς.
264
00:12:34,670 --> 00:12:36,714
-Τι θα πει αυτό;
-Εγώ ξέρω.
265
00:12:36,797 --> 00:12:39,008
Σε άκουγα από την ντουλάπα.
266
00:12:39,091 --> 00:12:42,303
-Γαμώτο! Πώς βγήκες;
-Ο Μελίπνος.
267
00:12:42,386 --> 00:12:45,473
-Σου οργανώνει αποχαιρετισμό η Έιμι.
-Ναι, σίγουρα!
268
00:12:45,556 --> 00:12:48,058
Ευχαριστώ που με σκέφτηκες. Βάλε μπροστά!
269
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
Πάμε!
270
00:12:52,438 --> 00:12:54,273
Θα βρουν το δοχείο. Ακολούθησέ τους!
271
00:12:54,356 --> 00:12:55,816
Τι κάνεις, Σκάλι;
272
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Φύγατε όλοι από το τμήμα
και φοβόμουν να μείνω μόνος.
273
00:12:58,444 --> 00:12:59,487
Έλα τώρα.
274
00:13:00,279 --> 00:13:01,906
Σταμάτα. Φτάσαμε.
275
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
Η συσκευή δείχνει ότι είναι κοντά.
276
00:13:06,368 --> 00:13:08,996
Το παίρνουμε και πάμε
στη Γέφυρα του Μπρούκλιν.
277
00:13:09,079 --> 00:13:10,664
Συμφωνώ. Ούτε καν!
278
00:13:10,748 --> 00:13:14,710
Θα πάμε στου Σο,
που είναι μέρος με συναισθηματική αξία.
279
00:13:17,046 --> 00:13:18,964
Αργήσαμε; Πήρες το δοχείο;
280
00:13:19,048 --> 00:13:21,550
Όχι, κάπου εδώ είναι. Και είναι αποθήκες.
281
00:13:21,634 --> 00:13:22,676
Μια στιγμή.
282
00:13:22,760 --> 00:13:24,011
-Έχω ξανάρθει.
-Ναι.
283
00:13:24,094 --> 00:13:26,514
Εδώ ήταν η πρώτη υπόθεσή μας με τον Χολτ.
284
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
Μέρος με συναισθηματική αξία.
285
00:13:28,140 --> 00:13:30,267
Απόψε, κάνω τον γύρο του θριάμβου.
286
00:13:30,351 --> 00:13:32,770
Έχω οργανώσει τον τέλειο αποχαιρετισμό.
287
00:13:32,853 --> 00:13:35,064
Δεν το πιστεύω αυτό το πράγμα.
288
00:13:37,233 --> 00:13:41,237
Όλη η ληστεία ήταν τέχνασμα
για τον τέλειο αποχαιρετισμό μου.
289
00:13:41,320 --> 00:13:42,696
Δεν ήταν τόσο τέλειος.
290
00:13:42,780 --> 00:13:45,950
-Ο τέλειος αποχαιρετισμός χρειάζεται…
-Δώρα για όλους;
291
00:13:46,033 --> 00:13:47,993
Γαμώτο! Πώς τα καταφέρατε;
292
00:13:48,077 --> 00:13:49,745
Όλα βασίστηκαν στον Τζέφορντς.
293
00:13:49,828 --> 00:13:53,374
Ήθελα να μείνει εκτός ληστείας,
για να μάθει τα μυστικά όλων.
294
00:13:53,457 --> 00:13:57,962
-Γι' αυτό και η ψεύτικη συνέντευξη.
-Με τον Γουίλιαμς; Μα αυτός μας κλείδωσε.
295
00:13:58,045 --> 00:14:00,714
Για να με εμπιστευτείς
και να μου πεις πού ήταν το δοχείο.
296
00:14:00,798 --> 00:14:01,924
Έχω σαστίσει.
297
00:14:02,007 --> 00:14:06,095
Με όπλο αυτές τις πληροφορίες,
έστειλα τον Κέβιν να πάρει το δοχείο
298
00:14:06,178 --> 00:14:09,014
και να το δώσει στο άτομο
που σας παρέσυρε εδώ.
299
00:14:09,098 --> 00:14:12,851
Και αυτό το άτομο ήταν σκύλος.
Αυτός ο σκύλος ήταν ο Τσένταρ.
300
00:14:12,935 --> 00:14:15,688
Κι όλα αυτά που είπατε,
ότι θα γίνω καλός αρχηγός;
301
00:14:15,771 --> 00:14:17,731
-Ήταν ψέματα;
-Όχι, τα εννοούσα.
302
00:14:17,815 --> 00:14:20,484
Αυτά ακριβώς είπα στον αληθινό Γουίλιαμς.
303
00:14:20,568 --> 00:14:25,739
Γι' αυτό και αποφάσισε
να σε κάνει αρχηγό του Εννιά-Εννιά.
304
00:14:25,823 --> 00:14:30,035
Τι; Κι αυτό ψέματα είναι;
Αφήστε τις... και μιλήστε μου ειλικρινά.
305
00:14:30,119 --> 00:14:31,954
Πρόκειται για τη ζωή μου!
306
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
Θέλεις να μάθεις αν είναι αλήθεια;
Άνοιξε το δώρο.
307
00:14:36,041 --> 00:14:38,836
-Ψάρια;
-Τα γαλόνια του αρχηγού θα ήταν.
308
00:14:38,919 --> 00:14:42,006
Τα ψάρια είναι το δώρο μου στον Σκάλι.
Σου τρώνε τα νεκρά κύτταρα.
309
00:14:42,089 --> 00:14:44,258
Θα καλοπεράσουν απόψε.
310
00:14:44,341 --> 00:14:47,678
Αφού το δοχείο δεν έχει
τα γαλόνια του Τέρι, τι έχει;
311
00:14:50,472 --> 00:14:52,516
-Ασύρματα ακουστικά;
-AirPods.
312
00:14:52,600 --> 00:14:54,226
-Το δώρο μου σε όλους.
-Τι;
313
00:14:54,310 --> 00:14:57,938
Εσύ μου είπες να μην πάρω,
γιατί έχουν όλοι ακουστικά!
314
00:14:58,022 --> 00:15:00,232
Ναι, για να πάρω εγώ όλη τη δόξα.
315
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
-Τέλειο δώρο.
-Έλα τώρα!
316
00:15:02,067 --> 00:15:04,695
Αφού δεν έχω εγώ το δοχείο, ποιος το έχει;
317
00:15:06,572 --> 00:15:07,489
Εγώ.
318
00:15:07,573 --> 00:15:10,326
{\an8}Κι άλλη μία αποκάλυψη έκπληξης πάλι.
319
00:15:11,660 --> 00:15:13,370
Το σχέδιό μου ήταν απλό.
320
00:15:13,454 --> 00:15:16,248
Ο καλύτερος τρόπος να νικήσεις
είναι να διαλέξεις τη στιγμή.
321
00:15:16,332 --> 00:15:20,461
-Έπρεπε να νομίζετε ότι έφυγα.
-Εγώ της το έμαθα αυτό.
322
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
Στην τέταρτη ληστεία,
που θεωρείται η καλύτερη.
323
00:15:24,465 --> 00:15:27,134
Πίστεψες ότι θα τα παρατούσα
για να κυνηγήσω τον Άντριεν.
324
00:15:27,217 --> 00:15:28,844
Δεν θες να 'σαι με τον Πιμέντο;
325
00:15:28,928 --> 00:15:33,098
Το πίστεψες επειδή εσύ θεωρείς ευτυχία
τον γάμο και τα παιδιά.
326
00:15:33,182 --> 00:15:35,809
Το πίστεψα επειδή μου το είπες.
327
00:15:35,893 --> 00:15:38,979
Ό,τι πεις. Όσο ψαχνόσασταν,
κατάλαβα τι σκάρωνε ο Χολτ.
328
00:15:39,063 --> 00:15:41,190
Και ο συνεργάτης μου
αναχαίτισε τον Τσένταρ.
329
00:15:41,273 --> 00:15:43,776
-Ποιος, δηλαδή;
-Εγώ, ο Μπιλ.
330
00:15:44,360 --> 00:15:46,153
Αποκάλυψη έκπληξης!
331
00:15:46,236 --> 00:15:49,740
Είμαι έτοιμη να στεφθώ
Μεγάλη Πρωταθλήτρια του Εννιά-Εννιά.
332
00:15:50,366 --> 00:15:52,242
Εξάμηνη συνδρομή για εκμάθηση γλώσσας;
333
00:15:52,326 --> 00:15:55,162
-Το δώρο μου για τον Περάλτα.
-Μου κάνατε δώρο μαθήματα;
334
00:15:55,245 --> 00:15:57,915
-Καλά που φεύγετε.
-Ποιος έχει το δοχείο;
335
00:15:57,998 --> 00:15:59,541
Εγώ.
336
00:16:00,501 --> 00:16:04,171
-Τι κάνεις, Μπιλ;
-Εσείς φταίτε, που σταματάτε τη ληστεία.
337
00:16:04,254 --> 00:16:07,132
Είναι η μόνη μου πηγή εισοδήματος.
Γεια σας.
338
00:16:07,216 --> 00:16:08,550
-Μπιλ!
-Έφυγε.
339
00:16:08,634 --> 00:16:10,344
-Εγκλωβιστήκαμε.
-Με συγχωρείτε.
340
00:16:10,427 --> 00:16:12,554
-Εγκλωβιστήκαμε;
-Ποια είσαι εσύ;
341
00:16:12,638 --> 00:16:14,473
Η Κάρολιν Σεντ-Ζακ Ρενάρ.
342
00:16:14,556 --> 00:16:17,476
Η πρώτη τσελίστρια
της Φιλαρμονικής του Βερολίνου.
343
00:16:17,559 --> 00:16:18,894
Έφερα διάσημη έκπληξη.
344
00:16:18,978 --> 00:16:23,774
Μου χαλάσατε τον αποχαιρετισμό για
να ακούσουμε μια ξενέρωτη να παίζει βιολί;
345
00:16:23,857 --> 00:16:24,733
Να αρχίσω;
346
00:16:24,817 --> 00:16:25,693
-Όχι!
-Στάσου.
347
00:16:25,776 --> 00:16:28,278
Τον αποχαιρετισμό σου, είπες;
348
00:16:29,238 --> 00:16:30,072
Πού πας εσύ;
349
00:16:31,573 --> 00:16:35,953
Ήθελα να ήταν πιο θεαματική η στιγμή,
350
00:16:36,036 --> 00:16:37,955
με πυροτεχνήματα, αλλά…
351
00:16:39,581 --> 00:16:40,874
φεύγω από την αστυνομία.
352
00:16:40,958 --> 00:16:42,543
-Φεύγεις;
-Σοβαρά;
353
00:16:42,626 --> 00:16:45,170
-Αλήθεια;
-Σήμερα ήταν η τελευταία μου μέρα.
354
00:16:45,254 --> 00:16:49,883
Και θα τελειώσει με όλους μας
κλειδωμένους σε μια αποθήκη.
355
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
Όχι, δεν θα τελειώσει έτσι.
356
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Δεν το βλέπετε;
357
00:16:54,847 --> 00:16:56,682
Όλοι θέλετε το ίδιο πράγμα.
358
00:16:56,765 --> 00:16:58,267
Τον τέλειο αποχαιρετισμό.
359
00:16:58,350 --> 00:17:00,519
Μα ο ένας μπαίνει εμπόδιο στον άλλο.
360
00:17:00,602 --> 00:17:02,479
Είμαστε το Εννιά-Εννιά.
361
00:17:03,439 --> 00:17:07,067
Καλύτερα δουλεύουμε όλοι μαζί,
οπότε θα βγούμε έξω όλοι μαζί.
362
00:17:07,151 --> 00:17:09,028
Θα βρούμε το δοχείο
363
00:17:09,111 --> 00:17:13,115
και θα στεφθούμε όλοι μαζί
Μεγάλοι Πρωταθλητές του Εννιά-Εννιά.
364
00:17:13,198 --> 00:17:17,745
-Εκτός απ' τον άσχημο που με κορόιδεψε.
-Όχι τώρα, Κάρολιν Σεντ-Ζακ Ρενάρ.
365
00:17:17,828 --> 00:17:20,330
Μπες στο κλίμα, Κάρολιν Σεντ-Ζακ Ρενάρ.
366
00:17:20,414 --> 00:17:23,667
-Ωραία λόγια, αλλά εγκλωβιστήκαμε εδώ.
-Όχι για πολύ.
367
00:17:24,168 --> 00:17:26,670
Θα μας βγάλω περνώντας μέσα από τον τοίχο.
368
00:17:26,754 --> 00:17:29,882
-Είπες ότι είναι αδύνατον.
-Απλώς είναι ταπεινωτικό.
369
00:17:29,965 --> 00:17:31,383
Βασικά, είναι πανεύκολο.
370
00:17:38,432 --> 00:17:40,350
Αυτά είναι!
371
00:17:40,434 --> 00:17:44,605
-Τώρα πέρνα απ' αυτόν τον τοίχο!
-Τέλος οι τοίχοι. Είμαστε ελεύθεροι.
372
00:17:44,688 --> 00:17:47,566
Καλά, είπα να ρωτήσω.
Βρήκα τον Μπιλ στο GPS.
373
00:17:49,026 --> 00:17:50,861
-Περίεργο.
-Τι; Πού πήγε;
374
00:17:51,862 --> 00:17:54,156
Γύρισε στο τμήμα; Θα χάλασε η συσκευή.
375
00:17:54,239 --> 00:17:56,575
-Δεν είναι κανείς εδώ.
-Λάθος, αστυνόμε.
376
00:17:57,618 --> 00:17:59,578
Εγώ είμαι εδώ. Ο Μάικλ Χίτσκοκ,
377
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
ο Μεγάλος Πρωταθλητής του Εννιά-Εννιά.
378
00:18:02,915 --> 00:18:07,002
-Χίτσκοκ;
-Κάτι δεν μου πάει καλά.
379
00:18:09,838 --> 00:18:13,717
-Θα αναρωτιέστε πώς τα κατάφερα.
-Όχι ιδιαίτερα, αλλά είναι η παράδοση.
380
00:18:13,801 --> 00:18:16,720
Το κλειδί ήταν
ότι ποτέ δεν πήγα στη Βραζιλία.
381
00:18:16,804 --> 00:18:19,306
Μένω στο βαν μου όλον αυτόν τον καιρό.
382
00:18:19,389 --> 00:18:21,141
Ποιο ήταν το υπόλοιπο σχέδιο;
383
00:18:21,225 --> 00:18:22,267
Δεν το είχαμε βρει.
384
00:18:22,351 --> 00:18:23,352
Αλλά ήρθε ο Μπιλ,
385
00:18:23,435 --> 00:18:26,396
μου πούλησε το δοχείο
για 40 δολάρια και νίκησα.
386
00:18:26,480 --> 00:18:28,982
-Πολύ καλή φάση.
-Περιμένω το στέμμα.
387
00:18:29,775 --> 00:18:30,609
Απαίσιο.
388
00:18:30,692 --> 00:18:31,568
Λοιπόν,
389
00:18:31,652 --> 00:18:35,114
Μάικλ Χίτσκοκ, είσαι
ένας εκπληκτικός άνθρωπος, ιδιοφυΐα
390
00:18:35,197 --> 00:18:37,950
και ο Μεγάλος Πρωταθλητής του Εννιά-Εννιά.
391
00:18:38,575 --> 00:18:40,077
Γιατί ίδρωσε το κεφάλι σου;
392
00:18:40,160 --> 00:18:43,163
Είναι δέρμα από πισινό,
από εμφύτευση μαλλιών.
393
00:18:43,247 --> 00:18:46,291
Απίστευτο να τελειώσει έτσι.
Με το ιδρωμένο κεφάλι του Χίτσκοκ.
394
00:18:46,375 --> 00:18:47,876
Και είπα ότι δεν θα έκλαιγα.
395
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
Κρίμα για τον αποχαιρετισμό σου.
396
00:18:50,295 --> 00:18:51,130
Ναι.
397
00:18:51,672 --> 00:18:54,800
Η όλη φάση κατέληξε σε απόλυτο χάος.
398
00:18:54,883 --> 00:18:58,679
Αλλά για να είμαι ειλικρινής,
ήθελα μια θεαματική στιγμή
399
00:18:58,762 --> 00:19:00,430
για να μη στεναχωριέμαι.
400
00:19:00,514 --> 00:19:04,935
Είναι στενάχωροι οι αποχαιρετισμοί.
Σημαίνουν ότι κάτι τελειώνει.
401
00:19:05,018 --> 00:19:08,021
Κι αυτός είναι πολύ στενάχωρος.
Ζήσαμε τόσα μαζί.
402
00:19:08,897 --> 00:19:12,943
Μα δεν είναι όλα στενάχωρα.
Όλοι θα κάνουμε πράγματα που αγαπάμε.
403
00:19:13,026 --> 00:19:16,822
Και θα 'χουμε για πάντα
τις αναμνήσεις απ' όσα ζήσαμε μαζί.
404
00:19:17,489 --> 00:19:21,368
Παρότι κέρδισε ο Χίτσκοκ
και κοντεύω να σκάσω απ' τα νεύρα.
405
00:19:21,451 --> 00:19:22,327
Είναι ντροπή.
406
00:19:22,411 --> 00:19:26,039
Τέλος πάντων, εγώ λέω να πιούμε ένα ποτό
407
00:19:26,123 --> 00:19:29,042
και να χαρούμε
την τελευταία μας φορά όλοι μαζί.
408
00:19:30,669 --> 00:19:32,838
-Στην ομάδα μας.
-Στην ομάδα.
409
00:19:34,756 --> 00:19:36,258
Ήπιατε τσιμέντο!
410
00:19:37,217 --> 00:19:38,343
Γιατί;
411
00:19:39,887 --> 00:19:43,682
Μπορώ να σου πω; Δεν με ενδιαφέρει
412
00:19:43,765 --> 00:19:46,852
αν θα είσαι με κάποιον
ή αν παντρευτείς ή ό,τι άλλο.
413
00:19:46,935 --> 00:19:48,937
-Θέλω να 'σαι ευτυχισμένη.
-Είμαι.
414
00:19:49,021 --> 00:19:51,148
Κάνω το καθήκον μου, έχω φίλους.
415
00:19:51,231 --> 00:19:54,234
Επίσης, θα συζήσω με την κοπέλα μου
την Ντέμπορα. Εκπληκτική.
416
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
-Με ολοκληρώνει.
-Αλήθεια;
417
00:19:56,195 --> 00:19:59,239
Κάθε φορά το χάφτεις!
Όχι, δεν θέλω να νοικοκυρευτώ.
418
00:19:59,323 --> 00:20:02,451
-Σωστά. Συγγνώμη.
-Πλάκα σου κάνω.
419
00:20:03,785 --> 00:20:07,372
Είναι τρελό που φεύγεις.
Περάσαμε τόσα εδώ πέρα.
420
00:20:07,456 --> 00:20:09,124
Ναι, πάρα πολλά.
421
00:20:10,959 --> 00:20:13,921
-Χαίρομαι που ήμασταν μαζί.
-Κι εγώ.
422
00:20:15,214 --> 00:20:16,131
Σ' αγαπάω.
423
00:20:17,799 --> 00:20:18,717
Κι εγώ.
424
00:20:20,677 --> 00:20:24,640
Μπόιλ, χαίρομαι που θα μείνεις.
Θα βασίζομαι πάνω σου.
425
00:20:24,723 --> 00:20:28,518
-Για συμβουλές διατροφής και ασκήσεις.
-Τι; Όχι.
426
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Για να λύνουμε υποθέσεις. Μια χαρά είμαι.
427
00:20:30,604 --> 00:20:32,397
Ωραία. Πολύ υγιής στάση.
428
00:20:32,481 --> 00:20:34,399
Να σας μιλήσω σοβαρά;
429
00:20:35,359 --> 00:20:38,070
Πήρα κάτι διαμάντια από τα τεκμήρια.
430
00:20:38,153 --> 00:20:41,698
Κανείς δεν άλλαξε τον κωδικό.
Λοιπόν, γεια χαρά.
431
00:20:43,450 --> 00:20:44,701
Σοβαρά μιλούσε;
432
00:20:44,785 --> 00:20:46,286
Πραγματικά, δεν ξέρω.
433
00:20:46,787 --> 00:20:48,997
-Μου έλειψες, φίλε.
-Κι εμένα.
434
00:20:53,627 --> 00:20:57,172
-Έχεις σάλτσα στον γιακά.
-Για σένα την άφησα.
435
00:21:01,093 --> 00:21:03,720
Λοιπόν… φεύγεις.
436
00:21:05,597 --> 00:21:07,057
Θα ήταν δύσκολη απόφαση.
437
00:21:07,140 --> 00:21:08,433
Ειλικρινά…
438
00:21:12,729 --> 00:21:14,147
-Δεν ήταν.
-Παράξενο.
439
00:21:14,231 --> 00:21:18,819
Την πρώτη μου μέρα εδώ, ρώτησα
τον Τζέφορντς να μου πει για όλους σας.
440
00:21:18,902 --> 00:21:20,821
Είπε ότι είσαι άριστος ντετέκτιβ,
441
00:21:20,904 --> 00:21:23,824
αλλά ότι δεν έβρισκες τρόπο να ωριμάσεις.
442
00:21:25,158 --> 00:21:28,829
Νομίζω ότι τελικά τον βρήκες.
443
00:21:32,165 --> 00:21:35,335
Σας ευχαριστώ.
Δεν θα τα είχα καταφέρει χωρίς εσάς.
444
00:21:35,419 --> 00:21:38,088
Με έχεις αποκαλέσει "πατρική μορφή".
445
00:21:38,171 --> 00:21:39,381
Αλήθεια; Δεν το θυμόμουν.
446
00:21:39,464 --> 00:21:42,426
Αλλά θέλω να ξέρεις, αν είχα γιο,
447
00:21:43,427 --> 00:21:45,637
και είχε γίνει σαν εσένα…
448
00:21:49,057 --> 00:21:51,184
θα ήμουν πολύ περήφανος για εκείνον.
449
00:21:56,690 --> 00:21:57,607
Σας ευχαριστώ.
450
00:22:01,028 --> 00:22:02,946
Δεν περίμενα να συγκινηθώ τόσο.
451
00:22:03,030 --> 00:22:05,115
Καλά δεν τα πήγα για γέρικο ρομπότ;
452
00:22:08,869 --> 00:22:11,455
-Κάνατε αστείο τώρα;
-Έτσι νομίζω, ναι.
453
00:22:11,538 --> 00:22:14,291
Τελικά, η τόση τριβή μάς έφερε κοντά.
454
00:22:16,084 --> 00:22:19,755
Ο τίτλος του πορνό σου.
Καλό βγήκε το αστείο;
455
00:22:20,964 --> 00:22:21,882
Τέλειο.
456
00:22:24,968 --> 00:22:28,638
Δυστυχώς, έχει πάει αργά
και κάποιοι δουλεύουμε αύριο.
457
00:22:35,270 --> 00:22:36,605
ΝΤΕΤ. ΤΖΕΪΚ ΠΕΡΑΛΤΑ
458
00:22:44,571 --> 00:22:46,656
Λοιπόν, ήρθε η ώρα.
459
00:22:48,033 --> 00:22:49,159
Αντίο, Εννιά-Εννιά.
460
00:22:50,827 --> 00:22:51,953
-Όπα!
-Τι κάνεις;
461
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Τα φώτα στο τμήμα δεν σβήνουν ποτέ.
462
00:22:54,122 --> 00:22:57,459
Συγγνώμη, παρασύρθηκα. Ορίστε.
463
00:23:14,226 --> 00:23:16,478
ΠΕΡΙΠΟΥ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
464
00:23:16,561 --> 00:23:19,272
…αναλαμβάνεις τον γκραφιτά
του Πάρκου Πρόσπεκτ.
465
00:23:19,356 --> 00:23:21,691
Γκέιτς, Νέχαρ, μιλήστε
με το Εγκληματολογικό.
466
00:23:21,775 --> 00:23:25,320
Μπόιλ, Λάρκιν, αναλαμβάνετε
τον φόνο στην οδό Τζέι.
467
00:23:25,403 --> 00:23:26,530
-Οι αστυνομικίνες!
-Όχι.
468
00:23:26,613 --> 00:23:27,489
-Οι κούκλες.
-Όχι.
469
00:23:27,572 --> 00:23:29,741
-Ο Μπόιλ κι ο Σφαγέας.
-Καλό.
470
00:23:29,825 --> 00:23:34,079
-Τώρα που το λύσαμε, ερωτήσεις;
-Ναι! Εγώ έχω μια ερώτηση!
471
00:23:35,038 --> 00:23:39,126
Αστυνόμε Τζέφορντς,
έτοιμος για τη ληστεία του Χαλοουίν;
472
00:23:39,209 --> 00:23:42,129
Μα τι κάνεις;
Πέρυσι ήταν η τελευταία ληστεία.
473
00:23:42,212 --> 00:23:43,547
Συμφωνήσαμε ότι τελείωσε.
474
00:23:43,630 --> 00:23:47,425
Τέρι, αφελή φίλε μου, προφανώς ήταν κόλπο.
475
00:23:47,509 --> 00:23:51,513
Νόμιζες ότι θ' άφηνα
τον Χίτσκοκ να νικήσει στην τελευταία;
476
00:23:51,596 --> 00:23:53,890
-Θα ήταν ασυγχώρητο!
-Όντως. Αταίριαστο.
477
00:23:53,974 --> 00:23:55,934
Ξέρω κάποιον που είναι μέσα.
478
00:23:56,017 --> 00:24:00,856
{\an8}Τον γέρο επιστάτη, δηλαδή εμένα,
τον Αστυνομικό Υποδιευθυντή Ρέιμοντ Χολτ.
479
00:24:00,939 --> 00:24:02,983
{\an8}Και δεν είναι ο μόνος.
480
00:24:03,066 --> 00:24:03,900
{\an8}Κι εγώ μέσα.
481
00:24:05,819 --> 00:24:07,028
{\an8}-Κι εγώ.
-Κι εγώ.
482
00:24:09,865 --> 00:24:10,782
{\an8}Η Τζίνα Λινέτι.
483
00:24:10,866 --> 00:24:13,243
{\an8}Έτσι, Τέρι. Θα γίνεται κάθε χρόνο.
484
00:24:13,326 --> 00:24:15,370
{\an8}Θα είμαστε για πάντα μαζί.
485
00:24:15,453 --> 00:24:17,455
{\an8}Τι λες, αστυνόμε;
486
00:24:18,623 --> 00:24:19,708
{\an8}Θα το κάνουμε;
487
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
{\an8}Εγώ λέω…
488
00:24:25,422 --> 00:24:27,591
{\an8}Εννιά-Εννιά!
489
00:24:27,674 --> 00:24:29,134
{\an8}Εννιά-Εννιά!
490
00:24:29,217 --> 00:24:32,220
Υποτιτλισμός: Ηλέκτρα Μιχαηλίδη