1
00:00:00,411 --> 00:00:02,928
Grazie per essere venuti alla festa
di divorzio di Hitchcock.
2
00:00:02,938 --> 00:00:05,078
- Perché ci sono due sposi sulla torta?
- Siamo noi due.
3
00:00:05,088 --> 00:00:07,784
- I ragazzi sono tornati insieme.
- Questa torta è per un matrimonio gay.
4
00:00:07,794 --> 00:00:09,390
- L'interno è un arcobaleno.
- No.
5
00:00:09,400 --> 00:00:10,810
È il mio gusto preferito.
6
00:00:10,820 --> 00:00:13,226
- Tutti i gusti!
- Non ci credo che Bethany sia andata via.
7
00:00:13,236 --> 00:00:14,746
Così all'improvviso.
8
00:00:14,756 --> 00:00:17,907
Beh, non proprio. Ha avuto una
storia con il suo parrucchiere,
9
00:00:17,917 --> 00:00:19,630
l'hai filmata e minacciata
di pubblicare il video,
10
00:00:19,640 --> 00:00:22,093
e lei ha detto che non le importava
e lo ha pubblicato lei stessa.
11
00:00:22,103 --> 00:00:24,506
E quando ha iniziato a guadagnarci,
le hai fatto causa per metà dei profitti.
12
00:00:24,516 --> 00:00:27,004
E poi, boom, all'improvviso
i documenti per il divorzio.
13
00:00:27,014 --> 00:00:30,160
- Amico, starai bene.
- Non sembra proprio così.
14
00:00:30,170 --> 00:00:31,769
Il mio cuore è rovinato per sempre.
15
00:00:31,779 --> 00:00:33,059
Ho chiuso con l'amore.
16
00:00:33,069 --> 00:00:35,807
Non troverò mai nessuno
come... oh, mio Dio!
17
00:00:35,817 --> 00:00:37,561
Guardate un po' quella lì!
18
00:00:37,571 --> 00:00:39,874
Ciao, sfigati. Vado a darci dentro.
19
00:00:39,884 --> 00:00:42,062
Beh, Hitchcock è ancora disgustoso.
20
00:00:42,072 --> 00:00:44,587
Brooklyn Nine-Nine - Stagione 7
Episodio 6 - "Trying"
21
00:00:59,587 --> 00:01:02,099
#NoSpoiler
22
00:01:02,525 --> 00:01:05,804
Ehi. Hai ricevuto il mio
invito sexy dal calendario?
23
00:01:05,814 --> 00:01:07,508
Dici quello rinominato...
24
00:01:07,518 --> 00:01:09,124
- "Coito delle 20"?
- Sì.
25
00:01:09,134 --> 00:01:11,170
E anche "Preliminari delle 19.55".
26
00:01:11,180 --> 00:01:12,812
Non hai accettato nessuno dei due.
27
00:01:13,820 --> 00:01:15,731
- Possiamo iniziarli più tardi.
- No, no, no.
28
00:01:15,741 --> 00:01:17,513
Amo i preliminari, lo sai. È solo che...
29
00:01:17,523 --> 00:01:20,809
Sembra un po'... fin troppo
programmato. Potrebbe...
30
00:01:20,819 --> 00:01:23,350
Togliere un po' del divertimento
del fare un bambino.
31
00:01:23,360 --> 00:01:24,490
Va bene.
32
00:01:24,500 --> 00:01:27,571
- Cosa suggerisci, allora?
- Potremmo provare...
33
00:01:27,581 --> 00:01:29,934
- Con "Il Metodo Jake".
- Cenare iniziando dal dolce?
34
00:01:29,944 --> 00:01:31,331
Quello è uno dei metodi.
35
00:01:31,341 --> 00:01:33,514
"Il Metodo Jake" è un marchio.
Comprende un intero stile di vita.
36
00:01:33,524 --> 00:01:36,693
Quindi preparati, perché questo
mese faremo un bambino...
37
00:01:36,703 --> 00:01:37,936
Con Il Metodo Jake.
38
00:01:37,946 --> 00:01:39,813
Ok, ci sto. Sembra divertente.
39
00:01:39,823 --> 00:01:42,245
- Facciamo stasera o...
- No, no, no.
40
00:01:42,255 --> 00:01:44,368
Il Metodo Jake non
crede nel programmare.
41
00:01:44,378 --> 00:01:45,905
Bisogna lasciarsi andare.
42
00:01:45,915 --> 00:01:47,385
- Non sai quale sia il metodo.
- No.
43
00:01:47,395 --> 00:01:49,730
Ma ha un nome ed è un ottimo inizio.
44
00:01:49,740 --> 00:01:50,818
Il Metodo Jake!
45
00:01:51,489 --> 00:01:55,123
Tenente, come sa, ho pattugliato la
stessa zona nelle ultime tre settimane.
46
00:01:55,133 --> 00:01:56,395
È diventato un po'...
47
00:01:56,405 --> 00:01:58,246
- Noioso.
- Pensavo amasse la noia.
48
00:01:58,256 --> 00:01:59,521
Amo la monotonia.
49
00:01:59,531 --> 00:02:00,966
- Sono diverse.
- Mi dispiace,
50
00:02:00,976 --> 00:02:03,184
ma sa che la nostra politica
dice che gli agenti in divisa
51
00:02:03,194 --> 00:02:05,217
devono fare la stessa
pattuglia per sei mesi.
52
00:02:05,227 --> 00:02:07,555
Devono familiarizzare con la
comunità che proteggono.
53
00:02:07,565 --> 00:02:09,318
Beh, potrà fare un'eccezione per me.
54
00:02:09,328 --> 00:02:10,485
Niente favoritismi.
55
00:02:10,495 --> 00:02:11,773
Lei non ne ha mai fatti.
56
00:02:11,783 --> 00:02:13,190
- Invece sì.
- Davvero?
57
00:02:13,200 --> 00:02:14,758
Non ho mai avuto trattamenti speciali.
58
00:02:14,768 --> 00:02:16,507
Penso possa arrivarci da solo.
59
00:02:17,132 --> 00:02:19,070
Cavolo. Beh, la pensi così.
60
00:02:19,080 --> 00:02:20,630
È come fare delle
ripetizioni in palestra.
61
00:02:20,640 --> 00:02:23,649
Fare una cosa ancora e ancora
serve a far venire fuori i pettorali.
62
00:02:23,659 --> 00:02:26,039
L'unico muscolo che mi interessa
allenare è il mio cervello.
63
00:02:26,049 --> 00:02:28,962
Allora faccia quelle ripetizioni e
faccia venire fuori il suo cervello.
64
00:02:30,210 --> 00:02:32,572
Ciò che sta descrivendo è un aneurisma.
65
00:02:34,536 --> 00:02:35,710
È ufficiale!
66
00:02:35,720 --> 00:02:39,084
Sono innamorato. Ho passato la
notte con la donna dei miei sogni.
67
00:02:39,094 --> 00:02:41,932
- La donna della festa per il divorzio?
- Sì, è la mia anima gemella.
68
00:02:41,942 --> 00:02:43,177
È divertente, bella.
69
00:02:43,187 --> 00:02:45,543
- Non ha quasi nessuna cicatrice.
- Accidenti.
70
00:02:45,553 --> 00:02:47,141
Sembra tu ne abbia pescato una viva.
71
00:02:47,151 --> 00:02:50,346
Lo so. Abbiamo camminato lungo
il fiume per ore, a parlare e ridere.
72
00:02:50,356 --> 00:02:53,010
Mi ha perfino dato il suo vero numero.
73
00:02:53,020 --> 00:02:54,380
- Davvero?
- Guardate.
74
00:02:54,852 --> 00:02:57,654
- È un vecchio fazzoletto sporco di salsa.
- Oh, no.
75
00:02:57,664 --> 00:02:58,741
Il suo numero.
76
00:02:58,751 --> 00:03:01,397
È rovinato. Non avrei dovuto
mangiare quelle alette a colazione.
77
00:03:01,407 --> 00:03:02,750
Oh, amico, mi dispiace.
78
00:03:02,760 --> 00:03:05,171
Ora posso ricordarla
solo per il suo dente.
79
00:03:05,181 --> 00:03:08,669
- Che cavolo? Perché ce l'hai?
- Stavamo mangiando una pizza e le è caduto.
80
00:03:08,679 --> 00:03:10,754
È perfetto. Possiamo
usarlo per trovarla.
81
00:03:10,764 --> 00:03:12,868
- In che senso?
- Dobbiamo provare a infilare quel dente
82
00:03:12,878 --> 00:03:15,057
nella bocca di ogni donna di New York
83
00:03:15,067 --> 00:03:18,148
finché non troviamo il buco
del tuo unico vero amore.
84
00:03:19,012 --> 00:03:22,117
La mia vita è come una fiaba!
85
00:03:22,127 --> 00:03:23,843
Tenente, scusa se ti
rubo un po' di tempo.
86
00:03:23,853 --> 00:03:26,373
Volevo ricontrollare
con te le statistiche.
87
00:03:26,383 --> 00:03:27,649
BENVENUTA NE "IL METODO JAKE"
88
00:03:27,659 --> 00:03:29,133
- Ma che...
- Qualcosa non va?
89
00:03:29,143 --> 00:03:30,729
Le statistiche sono messe male?
90
00:03:31,146 --> 00:03:32,570
DIGLI CHE VA TUTTO BENE
E CHE DEVI ANDARE
91
00:03:32,580 --> 00:03:34,035
Va tutto bene, e...
92
00:03:34,045 --> 00:03:35,342
Devo andare.
93
00:03:34,985 --> 00:03:36,867
{\an8}DIGLI DI NON SEGUIRTI.
POI VAI ALLA FOTOCOPIATRICE
94
00:03:35,352 --> 00:03:37,057
Ok, allora perché volevi vedermi?
95
00:03:37,067 --> 00:03:38,525
- Non seguirmi, Terry.
- Cosa?
96
00:03:38,535 --> 00:03:42,442
Non l'avrei fatto. Questo incontro
mi ha confuso parecchio!
97
00:03:44,876 --> 00:03:46,878
- Pronto?
- Pronto, sergente Santiago.
98
00:03:46,888 --> 00:03:50,544
Ho preso in ostaggio tuo marito.
Se vorrai fare un figlio con lui,
99
00:03:50,554 --> 00:03:52,445
farai esattamente ciò che ti dico.
100
00:03:52,455 --> 00:03:56,348
- Jake, dove sei?
- Non sono Jake, sono il Sindacato
101
00:03:56,358 --> 00:03:59,270
e non ci vedrai mai,
perché siamo ovunque e...
102
00:03:59,280 --> 00:04:02,190
- Sei vicino all'ascensore.
- Cavolo. Non guardare, non guardare!
103
00:04:02,200 --> 00:04:03,914
- Ok.
- Sì, così va meglio.
104
00:04:03,924 --> 00:04:07,232
Sulla fotocopiatrice c'è un auricolare,
mettilo e prendi la limousine
105
00:04:07,242 --> 00:04:08,877
che ti aspetta qui fuori.
106
00:04:08,887 --> 00:04:11,546
- Ok, ti amo.
- Ti amo anche io. Ora vai!
107
00:04:14,615 --> 00:04:16,731
- Sei Amy?
- Digli di sì.
108
00:04:16,741 --> 00:04:20,145
- Sì.
- Come ti senti a ricevere ordini?
109
00:04:20,155 --> 00:04:23,179
Ok, sto entrando nell'appartamento.
110
00:04:23,846 --> 00:04:26,420
Perché mi hai fatto
prelevare 400 dollari?
111
00:04:26,430 --> 00:04:30,755
- Ottima domanda. Sono per l'Airbnb.
- Gli dai 400 dollari in contanti?
112
00:04:30,765 --> 00:04:34,764
Ho rotto parecchie lampade mentre mi
nascondevo al buio. Ora accendi la luce.
113
00:04:34,774 --> 00:04:35,803
Ok.
114
00:04:36,692 --> 00:04:38,202
Ciao, sono io.
115
00:04:38,212 --> 00:04:40,185
- Metti giù i drink.
- Perché, sei arrabbiata?
116
00:04:40,195 --> 00:04:43,925
- Sì, ora devo distruggere il Sindacato.
- Oh, mio Dio.
117
00:04:43,935 --> 00:04:45,894
Per essere chiari, intendi che faremo...
118
00:04:45,904 --> 00:04:48,855
- Che faremo sesso, sì. Certo. Spogliati.
- Ok. Bene.
119
00:04:48,865 --> 00:04:51,308
- Boyle, cosa sono?
- I miei porcellini d'India.
120
00:04:51,318 --> 00:04:54,921
Lei è Claire. E anche
lui si chiama Claire.
121
00:04:54,931 --> 00:04:57,697
Non puoi tenere degli animali,
è un distretto di polizia.
122
00:04:57,707 --> 00:05:00,622
Lo so, mi dispiace. Li ho regalati
a Nikolaj per compleanno,
123
00:05:00,632 --> 00:05:03,222
ma pare sia allergico e il negozio
non se li vuole riprendere.
124
00:05:03,232 --> 00:05:07,334
Un mio amico lavora in laboratorio,
potrebbero servirgli per le ricerche.
125
00:05:07,344 --> 00:05:10,582
Non sono esperimenti scientifici,
sono creature viventi
126
00:05:10,592 --> 00:05:11,963
con vite emozionanti.
127
00:05:11,973 --> 00:05:15,395
- Claire 2 si è ribaltato come un insetto.
- Oh, ci penso io.
128
00:05:16,167 --> 00:05:18,866
Girati. Girati. Oh, ho fatto
girare la Claire sbagliata.
129
00:05:18,876 --> 00:05:21,262
Smettila di rigirare i porcellini
d'India e portali via di qui!
130
00:05:21,272 --> 00:05:22,946
Li faccio sparire io, tenente.
131
00:05:24,322 --> 00:05:28,192
Non ucciderli, hanno tanto da fare.
Non sono stati neanche a Manhattan.
132
00:05:28,202 --> 00:05:31,372
Ora siamo al sicuro. So dove nasconderli
finché non troviamo una casa per loro.
133
00:05:31,382 --> 00:05:33,610
- Non li ucciderai?
- Col cavolo, amo gli animali.
134
00:05:33,620 --> 00:05:36,156
- Sono io quella che si intenerisce.
- Certo, ovvio.
135
00:05:38,409 --> 00:05:40,989
Ecco, il ripostiglio K. È pieno di
bebè per il corso di primo soccorso.
136
00:05:40,999 --> 00:05:42,749
Nessuno ci entra perché
sono inquietanti.
137
00:05:44,806 --> 00:05:46,355
Oh, mio Dio.
138
00:05:46,365 --> 00:05:47,616
È perfetto.
139
00:05:47,626 --> 00:05:51,733
Beh, non voglio prendermi i meriti, ma
credo che il Metodo Jake abbia funzionato
140
00:05:51,743 --> 00:05:55,525
- e che sei rimasta incinta.
- Sarebbe incredibile, ma...
141
00:05:55,535 --> 00:05:57,964
Non vorrei che così finissimo
per rimanere delusi.
142
00:05:57,974 --> 00:06:00,340
No, sono solo ottimista.
143
00:06:00,350 --> 00:06:03,825
Sei fantastica, siamo fantastici
e ha sicuramente funzionato.
144
00:06:03,835 --> 00:06:06,374
- Non ha funzionato.
- Lo sapevo, ho i testicoli malandati!
145
00:06:06,384 --> 00:06:09,786
- Jake!
- Giusto, siamo ottimisti. Ce la faremo!
146
00:06:11,149 --> 00:06:12,770
Allora, come ti senti?
147
00:06:12,780 --> 00:06:14,488
Beh, sono giù di corda, ma...
148
00:06:14,498 --> 00:06:17,367
- Amy, apriresti la bocca per me?
- Cosa? No.
149
00:06:17,377 --> 00:06:20,181
Non importa, ho controllato.
Ha tutti i denti.
150
00:06:20,191 --> 00:06:21,431
Anche quelli dietro.
151
00:06:21,441 --> 00:06:24,786
- Ora va meglio?
- No, ma va bene così.
152
00:06:24,796 --> 00:06:28,606
- Ho capito come rimanere incinta.
- Raddoppiando il Metodo Jake.
153
00:06:28,616 --> 00:06:30,623
Affittiamo la cabina di
"In linea con l'assassino"?
154
00:06:30,633 --> 00:06:33,445
No, d'ora in poi useremo il Metodo Amy.
155
00:06:33,455 --> 00:06:35,776
Quindi torneremo a programmare il sesso?
156
00:06:35,786 --> 00:06:38,450
- No, programmeremo tutto ancora meglio.
- Quindi è anche meno divertente.
157
00:06:38,460 --> 00:06:41,406
Assolutamente. Questo è un esame
e non lo stiamo superando.
158
00:06:41,416 --> 00:06:45,174
- Perché non stiamo studiando abbastanza.
- O forse è solo...
159
00:06:45,184 --> 00:06:47,575
Uno di quegli esami per
i quali non puoi studiare.
160
00:06:49,697 --> 00:06:51,225
Ah, wow, questa risata è nuova.
161
00:06:51,235 --> 00:06:53,159
Forza, si va a comprare raccoglitori.
162
00:06:54,598 --> 00:06:55,969
Sono di nuovo di pattuglia.
163
00:06:55,979 --> 00:06:59,024
Proprio come Sisifo, costretto
a spingere sempre lo stesso masso
164
00:06:59,034 --> 00:07:01,107
su per la stessa collina,
tutti i santi giorni.
165
00:07:01,117 --> 00:07:03,769
Sa, secondo il filosofo
francese Albert Camus,
166
00:07:03,779 --> 00:07:06,815
Sisifo trovò la felicità
ripetendo quel compito assurdo.
167
00:07:06,825 --> 00:07:11,444
Qualunque filosofo francese dopo
Rousseau vale quanto un giornaletto.
168
00:07:12,215 --> 00:07:13,537
Zotico.
169
00:07:14,536 --> 00:07:17,486
Ah, Boyle, senti, hai il file
del caso della 6th Street?
170
00:07:18,082 --> 00:07:19,137
Aspetta...
171
00:07:19,147 --> 00:07:21,544
- Quello cos'è?
- Ah, questa è...
172
00:07:21,554 --> 00:07:24,761
- La mia bottiglietta d'acqua.
- Sembra l'acqua della gabbia dei porcellini.
173
00:07:24,771 --> 00:07:27,230
Vero, infatti l'ho presa da loro. Ma...
174
00:07:27,240 --> 00:07:30,548
Loro non ci sono più, quindi ho deciso
di essere ecologico e usarla io.
175
00:07:34,844 --> 00:07:36,211
Sete passata.
176
00:07:36,221 --> 00:07:38,358
- Ci hai messo una vita.
- Terry mi ha quasi beccato,
177
00:07:38,368 --> 00:07:40,440
ho dovuto bere dalla
bottiglia dei porcellini.
178
00:07:40,450 --> 00:07:42,750
- Incredibilmente...
- Lui ti ha creduto?
179
00:07:42,760 --> 00:07:43,879
Non sono sorpresa.
180
00:07:43,889 --> 00:07:46,342
Buone notizie: mia nipote prende
le due Claire come animaletti.
181
00:07:46,352 --> 00:07:48,248
Eccellente! Ok...
182
00:07:48,258 --> 00:07:50,077
Ora dobbiamo trovare
casa ad altri dieci.
183
00:07:50,087 --> 00:07:51,237
Altri dieci?
184
00:07:52,026 --> 00:07:55,026
Claire maschio ha messo incinta Claire
femmina e ora hanno tanti piccoli Claire.
185
00:07:55,036 --> 00:07:56,505
Lo stanno facendo di nuovo.
186
00:07:56,515 --> 00:07:57,793
- Oh, Claire.
- Oh, Claire!
187
00:07:57,803 --> 00:07:59,195
- Claire!
- Claire.
188
00:07:59,205 --> 00:08:00,662
Devo ammettere...
189
00:08:00,672 --> 00:08:01,676
Che li adoro!
190
00:08:01,686 --> 00:08:03,743
- Desideravo i pantaloni col cavallo basso.
- Smettila.
191
00:08:03,753 --> 00:08:06,053
- Facciamo la cavallina?
- No! Smettila di scherzare.
192
00:08:06,063 --> 00:08:08,968
Hai quei pantaloni per tenere i
testicoli lontani dal calore del corpo,
193
00:08:08,978 --> 00:08:12,517
- così lo sperma non si scalda.
- Adoro gli spifferi, mi sento 83 anni.
194
00:08:12,527 --> 00:08:15,382
Ok, concentrati. Questa è la nostra
Sala da Guerra della Gravidanza.
195
00:08:15,392 --> 00:08:19,051
Su questo calendario tracciamo le
finestre di ovulazione, il ciclo mestruale
196
00:08:19,061 --> 00:08:20,517
e qualsiasi deposito uterino.
197
00:08:20,527 --> 00:08:23,488
Deposito uterino? Adesso il sesso lo
chiamiamo così? Suona un po' clinico.
198
00:08:23,498 --> 00:08:26,068
Beh, si può sempre abbreviare in D.U.
199
00:08:26,078 --> 00:08:27,188
O "du".
200
00:08:27,198 --> 00:08:30,119
- Non credo di volerlo fare.
- Ecco la lista di cosa non puoi mangiare
201
00:08:30,129 --> 00:08:32,400
- mentre cerchiamo di concepire.
- Niente nachos?
202
00:08:32,410 --> 00:08:34,940
- Neanche se sono in un cappellino?
- No.
203
00:08:35,862 --> 00:08:38,914
- È una cosa seria.
- Seguiremo un severo regime di esercizio
204
00:08:38,924 --> 00:08:41,489
e dormiremo quando previsto.
E niente più videogiochi,
205
00:08:41,499 --> 00:08:43,370
causano stress e aumentano il battito.
206
00:08:43,380 --> 00:08:46,877
- Più stress che essere un poliziotto?
- Jake, ti ho visto giocare a Mario Party.
207
00:08:46,887 --> 00:08:48,404
Wario sta barando!
208
00:08:48,414 --> 00:08:50,255
Dico solo che Wario bara.
209
00:08:50,265 --> 00:08:53,038
- È un gioco stupido.
- Senti, so che non è facile,
210
00:08:53,048 --> 00:08:56,562
ma potremmo incrementare le
possibilità di concepimento del 19%.
211
00:08:56,572 --> 00:08:59,039
No, certo, capisco.
Allora, come iniziamo?
212
00:08:59,049 --> 00:09:00,759
Abbassiamo le luci, mettiamo musica...
213
00:09:00,769 --> 00:09:02,452
Prendiamo 35 vitamine a testa.
214
00:09:03,354 --> 00:09:04,360
Cin cin.
215
00:09:06,002 --> 00:09:07,812
Facciamo un bambino!
216
00:09:11,510 --> 00:09:13,652
Forse conveniva avere dell'acqua.
217
00:09:13,662 --> 00:09:16,648
Ok... la temperatura basale è...
218
00:09:16,658 --> 00:09:17,901
Ottimale!
219
00:09:17,911 --> 00:09:20,326
- Facciamo in fretta.
- Oh, Amy, non sono un rubinetto
220
00:09:20,336 --> 00:09:22,175
che puoi aprire e chiudere a piacere.
221
00:09:22,185 --> 00:09:25,001
Serve del romantici... il rubinetto
è aperto, DU-iamoci dentro!
222
00:09:25,011 --> 00:09:26,717
- Grazie.
- Spasibo.
223
00:09:26,727 --> 00:09:28,114
- Ok.
- Do svidaniya.
224
00:09:28,124 --> 00:09:29,176
Ok.
225
00:09:33,138 --> 00:09:35,439
- Scusi!
- Pensavo avessi separato maschi e femmine.
226
00:09:35,449 --> 00:09:38,641
- Ma è difficile, si chiamano tutti Claire.
- Li hai chiamati tu così!
227
00:09:43,675 --> 00:09:45,266
Ah, ma dai!
228
00:09:45,276 --> 00:09:47,872
Sembra che tutte le donne
della città abbiano tutti i denti!
229
00:09:47,882 --> 00:09:50,627
Stupido Bloomberg e stupida
restrizione delle bibite gasate!
230
00:09:50,637 --> 00:09:53,149
Ok, 6.14, DU-iamoci da fare.
231
00:09:53,159 --> 00:09:55,051
- Ok.
- Eccoci qui.
232
00:09:56,064 --> 00:09:58,178
Quel sacchetto di trucioli
sarebbe il tuo pranzo?
233
00:09:58,188 --> 00:10:00,325
Sì. Pasto perfetto per l'uomo.
234
00:10:00,771 --> 00:10:02,136
- Ne vuoi?
- No!
235
00:10:05,352 --> 00:10:05,867
BEVI PIÙ ACQUA
236
00:10:05,877 --> 00:10:06,487
DURATA ALLA SETTIMANA SCORSA
237
00:10:06,497 --> 00:10:07,006
PERIODO FERTILE
238
00:10:09,406 --> 00:10:10,567
Grazie.
239
00:10:10,577 --> 00:10:12,357
- Arrivederci.
- Arrivederci.
240
00:10:15,050 --> 00:10:16,055
Scusi!
241
00:10:18,170 --> 00:10:19,932
Dov'eri? Sei in ritardo di 19 minuti!
242
00:10:19,942 --> 00:10:22,174
- Ho la temperatura sbagliata ora!
- Lo so, mi dispiace.
243
00:10:22,184 --> 00:10:23,819
Degli agenti mi hanno bloccato
244
00:10:23,829 --> 00:10:25,965
perché mi sono caduti
i pantaloni in metro.
245
00:10:25,975 --> 00:10:27,467
DU-iamoci dentro e basta.
246
00:10:27,477 --> 00:10:28,758
Oh, mio Dio.
247
00:10:29,267 --> 00:10:30,594
Sono tantissimi.
248
00:10:30,604 --> 00:10:31,926
Seduto.
249
00:10:31,936 --> 00:10:33,687
Sì, sei proprio bravo.
250
00:10:39,117 --> 00:10:41,000
- Sei sveglio?
- No. Tu?
251
00:10:41,010 --> 00:10:42,580
No, facciamolo.
252
00:10:42,590 --> 00:10:43,659
Ok.
253
00:10:43,669 --> 00:10:45,504
- Restiamo vestiti? Ok.
- Decisamente.
254
00:10:45,514 --> 00:10:46,973
- Grazie.
- Prego.
255
00:10:46,983 --> 00:10:48,698
Ha avuto molti clienti oggi?
256
00:10:48,708 --> 00:10:50,374
Più di ieri.
257
00:10:50,384 --> 00:10:51,404
Fallo doppio.
258
00:10:51,414 --> 00:10:54,234
Ho un buco nel cuore,
lo riempirò con l'alcol.
259
00:10:54,244 --> 00:10:57,542
Anche io, ma il buco è tra i miei denti.
260
00:10:58,347 --> 00:10:59,382
Sei tu!
261
00:10:59,392 --> 00:11:01,064
La mia Cenerentola Senza Dente!
262
00:11:01,929 --> 00:11:03,138
Beh...
263
00:11:03,148 --> 00:11:05,966
È stato senza dubbio sesso,
tecnicamente parlando.
264
00:11:05,976 --> 00:11:07,097
Già.
265
00:11:07,829 --> 00:11:09,173
Forse ce l'abbiamo fatta.
266
00:11:09,183 --> 00:11:10,946
No, niente da fare.
267
00:11:11,594 --> 00:11:13,555
- Sono esausta.
- Anche io.
268
00:11:13,565 --> 00:11:15,285
Ma il dottore ha detto
che ci vorrà tempo.
269
00:11:15,295 --> 00:11:16,448
Lo so, è solo...
270
00:11:16,458 --> 00:11:19,194
Stiamo facendo tutto
giusto, ma non funziona.
271
00:11:19,204 --> 00:11:21,608
Quanto bisogna essere
perfette per restare incinta?
272
00:11:21,618 --> 00:11:23,497
Avremo un bambino!
273
00:11:24,221 --> 00:11:26,039
Oh, andate al diavolo!
274
00:11:28,487 --> 00:11:29,784
Congratulazioni, Hitchcock,
275
00:11:29,794 --> 00:11:31,968
è il primo matrimonio
dove bisogna pagare.
276
00:11:31,978 --> 00:11:35,518
È per la luna di miele, andremo alle
Barbados. Avremo l'isola tutta per noi,
277
00:11:35,528 --> 00:11:37,340
perché c'è la febbre Dengue.
278
00:11:37,350 --> 00:11:39,980
- Ma tua moglie è incinta.
- Non si vive nella paura.
279
00:11:39,990 --> 00:11:43,439
Non posso star qui a pensare
alla febbre Dengue, alla muffa...
280
00:11:43,449 --> 00:11:45,838
O quelle macchie nel cervello
sulla risonanza magnetica.
281
00:11:45,848 --> 00:11:49,105
- Hitchcock, hai qualcosa al cervello?
- Il punto è che non mi importa.
282
00:11:49,115 --> 00:11:51,743
E la famiglia di Anna è
europea e conservatrice,
283
00:11:51,753 --> 00:11:53,177
non parlategli del bambino.
284
00:11:53,187 --> 00:11:55,116
Farò quello che faccio
sempre ai matrimoni,
285
00:11:55,126 --> 00:11:56,953
parlerò solo con chi conosco già.
286
00:11:56,963 --> 00:11:58,489
Sei il migliore, Jake.
287
00:11:58,499 --> 00:12:00,119
Per questo sarai tu il padrino.
288
00:12:00,129 --> 00:12:01,240
Frena, io?
289
00:12:02,257 --> 00:12:04,680
Non posso credere che loro
ci siano riusciti e noi no.
290
00:12:04,690 --> 00:12:05,786
Come?
291
00:12:05,796 --> 00:12:08,539
Hanno fatto sesso ubriachi in
un parco vicino una puzzola.
292
00:12:08,549 --> 00:12:10,949
Hitchcock mi ha mandato un
messaggio con tutti i dettagli.
293
00:12:10,959 --> 00:12:12,586
Credo fosse per Scully.
294
00:12:12,596 --> 00:12:14,450
Il mondo è ufficialmente al contrario.
295
00:12:14,460 --> 00:12:15,800
Aspetta un attimo.
296
00:12:15,810 --> 00:12:18,050
Forse è per questo, abbiamo
provato il Metodo Jake,
297
00:12:18,060 --> 00:12:20,434
abbiamo provato il Metodo Amy.
Forse dovremmo provare...
298
00:12:20,903 --> 00:12:22,084
Il Metodo Hitchcock.
299
00:12:22,094 --> 00:12:23,178
Come sarebbe?
300
00:12:23,188 --> 00:12:25,861
Fare la scelta sbagliata
in ogni situazione.
301
00:12:26,599 --> 00:12:30,019
Ok, perché no? Non funziona niente.
Proviamo il Metodo Hitchcock.
302
00:12:30,029 --> 00:12:33,047
Va bene, la prima mossa è ubriacarsi.
303
00:12:34,031 --> 00:12:36,882
- Beviamo.
- Non sono i nostri, qui c'è del rossetto.
304
00:12:36,892 --> 00:12:39,607
Nel mio una sigaretta, ma
questo è il Metodo Hitchcock.
305
00:12:39,617 --> 00:12:40,712
Salute!
306
00:12:42,500 --> 00:12:46,058
Per chi non mi conosce,
il mio nome è Norm Scully.
307
00:12:46,068 --> 00:12:48,750
Hitchcock è il mio collega,
nonché migliore amico.
308
00:12:48,760 --> 00:12:51,952
Mi compra le mie brioche
preferite per gli appostamenti,
309
00:12:51,962 --> 00:12:54,173
o anche solo quando
siamo in ufficio o a casa.
310
00:12:54,877 --> 00:12:56,588
Lo adoro. Anna Rubov,
311
00:12:56,598 --> 00:12:58,672
prometti di amare e onorare
312
00:12:58,682 --> 00:13:01,370
Michael Hitchcock tanto
quanto l'ho amato io?
313
00:13:01,380 --> 00:13:03,085
- Prometto.
- E tu, Michael Hitchcock,
314
00:13:03,095 --> 00:13:06,087
prometti di mostrare ad Anna lo
stesso amore e la stessa gentilezza
315
00:13:06,097 --> 00:13:08,945
che hai mostrato a me in questi
meravigliosi trent'anni insieme?
316
00:13:08,955 --> 00:13:10,265
Prometto.
317
00:13:10,275 --> 00:13:13,382
- Terry non lo credeva così bello.
- Puoi baciare la sposa.
318
00:13:20,318 --> 00:13:21,637
Rosa, buone notizie.
319
00:13:21,647 --> 00:13:24,790
Ho trovato qualcuno che vuole
tutti i porcellini d'India.
320
00:13:24,800 --> 00:13:26,227
Tutti e seicento? Chi è?
321
00:13:26,237 --> 00:13:28,629
Non ho chiesto, ho detto di sì.
Le nostre preghiere sono state esaudite.
322
00:13:28,639 --> 00:13:31,294
Chi è questo tizio? Dobbiamo
assicurarci sia uno a posto.
323
00:13:31,304 --> 00:13:33,994
È solo uno qualunque,
un amico di Hitchcock...
324
00:13:34,004 --> 00:13:35,487
Sì, dobbiamo controllare.
325
00:13:41,009 --> 00:13:43,388
- Li trasformerà in parrucchini.
- Oddio, è certo!
326
00:13:43,398 --> 00:13:46,577
Il Metodo Hitchcock è proprio
ciò che ci serviva, vero?
327
00:13:46,587 --> 00:13:49,055
Gli ultimi sei mesi sono
stati molto difficili.
328
00:13:49,065 --> 00:13:51,480
No! Hitchcock non vive nel passato.
329
00:13:51,490 --> 00:13:53,667
Hitchcock si dimentica del passato
330
00:13:53,677 --> 00:13:55,621
per via delle macchie cerebrali.
331
00:13:55,631 --> 00:13:56,635
Giusto!
332
00:13:56,645 --> 00:13:57,932
Alle macchie cerebrali!
333
00:14:00,815 --> 00:14:02,574
- Liquore alla cannella!
- Liquore alla cannella!
334
00:14:02,584 --> 00:14:05,013
Barista, un altro giro
di roulette dei drink!
335
00:14:05,023 --> 00:14:07,562
Tenente, non l'ho mai vista
da Shaw di domenica.
336
00:14:07,572 --> 00:14:10,232
Di solito usa la serata per
passare del tempo con la famiglia.
337
00:14:10,242 --> 00:14:11,569
Alla fine pare che faccia...
338
00:14:11,940 --> 00:14:13,205
Delle eccezioni.
339
00:14:13,215 --> 00:14:15,155
- Cosa?
- La conversazione avuta sei mesi fa?
340
00:14:15,165 --> 00:14:17,245
Quella dove ha detto che per me
non avrebbe fatto eccezioni.
341
00:14:17,255 --> 00:14:18,662
È stato tanto tempo fa!
342
00:14:18,672 --> 00:14:19,968
Ne son cambiate di cose.
343
00:14:19,978 --> 00:14:22,424
A me sembra che siano
passati pochi minuti
344
00:14:22,434 --> 00:14:25,784
perché continuo a rivivere
lo stesso giorno.
345
00:14:25,794 --> 00:14:28,213
Signore, vi andrebbe
di fare un brindisi?
346
00:14:28,223 --> 00:14:30,247
La gente comincia a notare
che non abbiamo servito cibo.
347
00:14:30,257 --> 00:14:31,960
C'è qualcosa che vorrei dire.
348
00:14:31,970 --> 00:14:33,734
Il matrimonio è fantastico.
349
00:14:33,744 --> 00:14:36,430
Poter passare ogni giorno
con la stessa persona,
350
00:14:36,440 --> 00:14:39,489
giorno dopo giorno, mese
dopo mese, continuamente...
351
00:14:39,499 --> 00:14:44,229
Il conforto nel sapere che domani
sarà come oggi è veramente
352
00:14:44,239 --> 00:14:46,356
un destino fantastico.
353
00:14:46,366 --> 00:14:47,972
- A Hitchcock!
- Bravo!
354
00:14:47,982 --> 00:14:50,942
Anche io vorrei fare un
discorso. Molti matrimoni...
355
00:14:50,952 --> 00:14:53,674
Finiscono col divorzio e c'è un motivo.
356
00:14:53,684 --> 00:14:56,174
È noioso rimanere incastrati
nella stessa routine per sempre.
357
00:14:56,184 --> 00:14:58,083
Non si può trovare valore
358
00:14:58,093 --> 00:15:00,572
nel pattugliare
la stessa zona all'infinito,
359
00:15:00,582 --> 00:15:03,466
soprattutto dopo essere stato
capitano per sei anni. Il punto è...
360
00:15:03,476 --> 00:15:08,306
Il matrimonio è uno spreco
dei miei talenti, tenente.
361
00:15:08,316 --> 00:15:10,374
- A Hitchcock!
- Discorsi fantastici.
362
00:15:10,384 --> 00:15:12,885
- Davvero?
- Anche io voglio fare un brindisi!
363
00:15:12,895 --> 00:15:16,668
Hitchcock, ho sempre pensato
di essere meglio di te perché...
364
00:15:16,678 --> 00:15:19,044
Non ho divorziato sette volte
365
00:15:19,054 --> 00:15:22,675
e non sono mai stata bandita da
un museo per aver baciato delle statue.
366
00:15:22,685 --> 00:15:24,239
Ma oggi ho capito
367
00:15:24,249 --> 00:15:28,015
che forse la mia vita sarebbe
migliore se fossi più come te.
368
00:15:28,025 --> 00:15:31,569
Comunque, ora vado a fare
un bambino tutto mio
369
00:15:31,579 --> 00:15:34,177
come quello che aspetta Anna.
370
00:15:35,450 --> 00:15:36,538
- Perfetto!
- Grazie!
371
00:15:36,548 --> 00:15:38,666
Anna, perché ha detto quella cosa?
372
00:15:38,676 --> 00:15:40,171
Ok, bello...
373
00:15:40,181 --> 00:15:43,548
Sei pronto per fare dello stupido
sesso in stile Hitchcock?
374
00:15:43,558 --> 00:15:45,198
Oh, sì! Dove andiamo?
375
00:15:45,208 --> 00:15:47,442
Da nessuna parte. Lo faremo qui...
376
00:15:47,452 --> 00:15:48,776
Nel bagno di Shaw.
377
00:15:48,786 --> 00:15:50,473
Questa è una pessima idea.
378
00:15:50,483 --> 00:15:51,494
Lo adoro!
379
00:15:51,504 --> 00:15:52,521
Ottimo.
380
00:15:53,735 --> 00:15:54,997
Occupato!
381
00:15:55,007 --> 00:15:56,707
C'è qualcuno. Dovremmo aspettare?
382
00:15:56,717 --> 00:15:59,139
- Hitchcock aspetterebbe?
- Certo che no!
383
00:15:59,149 --> 00:16:01,078
Hitchcock troverebbe un vicolo!
384
00:16:02,265 --> 00:16:03,270
È perfetto.
385
00:16:03,280 --> 00:16:05,556
Probabilmente ci sono un sacco
di puzzole che puzzolano.
386
00:16:05,566 --> 00:16:07,446
Oh, sì, faremo un bambino puzzola!
387
00:16:07,456 --> 00:16:09,512
- Sì!
- Salve!
388
00:16:10,194 --> 00:16:12,523
Non preoccupatevi di me,
non voglio unirmi.
389
00:16:12,533 --> 00:16:14,116
Sono già felice di guardare.
390
00:16:17,667 --> 00:16:20,084
Cavolo, sono davvero incazzati
per la gravidanza di Anna.
391
00:16:20,094 --> 00:16:22,024
No, è più complicato di così.
392
00:16:22,034 --> 00:16:24,286
Anna ha dato degli ipocriti
a tutta la famiglia.
393
00:16:24,296 --> 00:16:25,533
Lei parla russo?
394
00:16:26,238 --> 00:16:27,552
Suppongo di sì.
395
00:16:27,562 --> 00:16:30,455
Devo averlo imparato parlando per sei
mesi con la donna al chiosco del caffè.
396
00:16:32,855 --> 00:16:34,766
- Che succede?
- La madre di Anna
397
00:16:34,776 --> 00:16:37,382
le sta dicendo che dovrebbe stare
con qualcuno di rispettabile,
398
00:16:37,392 --> 00:16:39,683
come Boris, il marito della sorella,
399
00:16:39,693 --> 00:16:41,176
invece che con un maiale.
400
00:16:41,186 --> 00:16:44,124
Peccato perché ormai
ha già sposato il maiale!
401
00:16:47,683 --> 00:16:51,027
- Lei cosa dice?
- Dice che Boris non è un brav'uomo.
402
00:16:51,037 --> 00:16:52,381
Tradisce sua sorella.
403
00:16:52,391 --> 00:16:55,797
E lo sa perché è lui il vero
padre del bambino.
404
00:16:56,513 --> 00:16:57,528
Che cosa?
405
00:16:58,159 --> 00:16:59,161
Oh, no!
406
00:17:02,211 --> 00:17:03,324
C'è qualcuno.
407
00:17:03,334 --> 00:17:06,130
- Siamo troppo in pubblico.
- Questo non fermerebbe Hitchcock, ma...
408
00:17:06,140 --> 00:17:07,888
Va bene! Conosco un posto segreto.
409
00:17:13,903 --> 00:17:15,167
Cos'è stato?
410
00:17:15,177 --> 00:17:16,754
Cosa sto sentendo?
411
00:17:16,764 --> 00:17:18,681
Sei tu con le tue piccole manine?
412
00:17:29,370 --> 00:17:32,327
E questo è l'ultimo. Abbiamo
preso tutti i porcellini d'India.
413
00:17:32,337 --> 00:17:34,044
Non è assolutamente vero.
414
00:17:34,774 --> 00:17:38,463
Porcellino. Porcellino.
Porcellino. Porcellino.
415
00:17:38,473 --> 00:17:40,878
Come vi è venuto in mente di far
accoppiare i porcellini d'India qui?
416
00:17:40,888 --> 00:17:44,250
Non l'abbiamo fatto apposta,
è che sono molto famelici
417
00:17:44,260 --> 00:17:48,339
- e non volevamo farli sentire sgualdrine.
- Colpa tua se non sei sex-positive, Terry.
418
00:17:48,349 --> 00:17:50,718
Ho chiamato il mio amico del
laboratorio. Li verrà a prendere.
419
00:17:50,728 --> 00:17:54,295
Non faranno degli esperimenti su
di loro, vogliono solo addestrarli.
420
00:17:54,305 --> 00:17:57,628
Ah, sì? Guarda Claire
38 negli occhi e diglielo.
421
00:17:57,638 --> 00:18:00,214
Ti spedisco al laboratorio,
Claire. Ciao!
422
00:18:00,224 --> 00:18:02,214
- Non puoi farlo!
- Non è giusto, Terry!
423
00:18:02,224 --> 00:18:04,852
- Sei un uomo crudele!
- Meno male che ci ha tolto l'impiccio.
424
00:18:04,862 --> 00:18:06,691
Finalmente è finita, l'incubo è finito.
425
00:18:07,490 --> 00:18:09,823
Eccoti. Stamattina non mi hai
svegliato prima di andartene.
426
00:18:09,833 --> 00:18:13,635
Ci ho provato, ma hai detto: "Sono
morto, lasciami, trovati qualcun altro".
427
00:18:13,645 --> 00:18:17,639
Sì, bei postumi da sbornia. Senti, ieri
sera non è andata bene, ma so perché.
428
00:18:17,649 --> 00:18:20,976
Stavamo usando il Metodo Hitchcock,
invece dovremmo usare quello di Boris.
429
00:18:20,986 --> 00:18:23,081
L'uomo che ha messo incinta
la moglie di Hitchcock.
430
00:18:23,091 --> 00:18:25,663
- Ho trovato il suo profilo Facebook...
- Jake, basta.
431
00:18:25,673 --> 00:18:28,904
Perché per gli altri è così
facile aspettare un bambino?
432
00:18:28,914 --> 00:18:30,756
Dai, anche questi porcellini d'India.
433
00:18:30,766 --> 00:18:33,558
Hanno fatto seicento cuccioli e
noi non riusciamo ad averne uno?
434
00:18:33,568 --> 00:18:35,140
Perché non ne possiamo avere 600?
435
00:18:35,150 --> 00:18:37,426
Non puoi paragonarti ai
porcellini d'India, amore.
436
00:18:37,436 --> 00:18:38,830
Me lo hai insegnato tu.
437
00:18:38,840 --> 00:18:40,186
Sono esausta.
438
00:18:40,196 --> 00:18:43,380
E l'universo ci sta dicendo che
non vuole che abbiamo un bambino.
439
00:18:43,390 --> 00:18:45,508
Non può essere più
chiaro di così. Perciò...
440
00:18:45,518 --> 00:18:46,642
Basta.
441
00:18:47,055 --> 00:18:48,770
Intendi per questo mese?
442
00:18:48,780 --> 00:18:50,909
No, basta in generale.
443
00:18:56,590 --> 00:18:59,521
Grazie per avermi ricevuto.
Volevo dirle che...
444
00:18:59,531 --> 00:19:03,658
Avevo torto. Fino a ieri sera non mi ero
reso conto di sapere così bene il russo.
445
00:19:03,668 --> 00:19:05,078
Già, davvero notevole.
446
00:19:05,088 --> 00:19:06,954
- Ha anche un buon accento.
- Grazie.
447
00:19:06,964 --> 00:19:08,940
In realtà sembro un contadino.
448
00:19:08,950 --> 00:19:13,031
Stamattina, mentre pattugliavo le strade,
ho parlato in russo con molte persone.
449
00:19:13,041 --> 00:19:15,720
Erano così colpiti che si
sono confidati con me.
450
00:19:15,730 --> 00:19:18,434
- Ho ricevuto molte soffiate utili.
- Benissimo.
451
00:19:18,444 --> 00:19:20,884
E tutto perché le ho fatto
fare una cosa noiosa.
452
00:19:20,894 --> 00:19:23,054
Monotona. Non rovini tutto.
453
00:19:23,064 --> 00:19:25,402
Grazie per essere venuti alla festa
di divorzio di Hitchcock.
454
00:19:25,412 --> 00:19:27,811
- Sai che hai preso un'altra torta gay?
- No, ma come?
455
00:19:27,821 --> 00:19:30,237
C'è scritto "ragazzi, ragazzi, ragazzi".
456
00:19:30,247 --> 00:19:32,110
Perché noi siamo ragazzi.
457
00:19:32,120 --> 00:19:34,682
Ragazzi, ho capito cosa è
andato storto tra me e Anna.
458
00:19:34,692 --> 00:19:36,688
È colpa del mio lavoro,
sono uno stacanovista.
459
00:19:36,698 --> 00:19:37,736
Ma ora non più.
460
00:19:37,746 --> 00:19:40,652
Da adesso in poi, mi concentrerò
sulle cose davvero importanti.
461
00:19:40,662 --> 00:19:43,083
Forza, Scully. Andiamo a
mangiarci qualche aletta di pollo.
462
00:19:43,093 --> 00:19:45,030
Amico mio, pensavo non
me lo avresti mai chiesto.
463
00:19:45,553 --> 00:19:47,343
Ehi... ti va un po' di torta?
464
00:19:47,353 --> 00:19:50,255
Ho preso una fetta con un cuore sopra,
ho capito solo ora che è un sedere.
465
00:19:50,265 --> 00:19:51,938
Sono a posto così, grazie.
466
00:19:52,683 --> 00:19:54,020
Allora, ascolta...
467
00:19:54,532 --> 00:19:56,995
Ho pensato a quello che mi
hai detto stamattina e...
468
00:19:57,005 --> 00:19:59,605
Sono stati dei mesi difficili.
469
00:19:59,615 --> 00:20:01,648
Mi dispiace se non sono
capace a fare bambini.
470
00:20:01,658 --> 00:20:03,396
Ehi, ehi, non è vero.
471
00:20:03,406 --> 00:20:06,235
Non è colpa tua. E poi, per quanto
ne sappiamo, potrei avere io...
472
00:20:06,245 --> 00:20:08,574
Non dire "testicoli malandati".
473
00:20:09,873 --> 00:20:11,335
Non... non lo avrei detto.
474
00:20:12,474 --> 00:20:14,644
Ma... penso sia...
475
00:20:14,654 --> 00:20:16,650
Una cosa che non possiamo controllare.
476
00:20:16,660 --> 00:20:19,177
Che è la cosa che odio di più.
477
00:20:19,187 --> 00:20:22,318
- Lo so.
- Voglio davvero avere una famiglia.
478
00:20:23,673 --> 00:20:24,673
Amy...
479
00:20:25,608 --> 00:20:27,041
Noi siamo già una famiglia.
480
00:20:27,051 --> 00:20:28,148
Io e te.
481
00:20:28,158 --> 00:20:30,949
Quindi... possiamo continuare
a provare oppure...
482
00:20:30,959 --> 00:20:33,134
Informarci sulla fecondazione
in vitro, l'adozione...
483
00:20:33,144 --> 00:20:35,008
Se vogliamo, possiamo
anche non pensarci più.
484
00:20:35,018 --> 00:20:36,920
Ma, se siamo insieme, sono felice.
485
00:20:37,727 --> 00:20:39,061
Indipendentemente da tutto.
486
00:20:39,747 --> 00:20:41,214
Non so cosa voglio fare.
487
00:20:41,224 --> 00:20:42,773
D'accordo, va bene anche così.
488
00:20:42,783 --> 00:20:45,796
Non dobbiamo avere per forza un piano
prestabilito. Le regole le facciamo noi.
489
00:20:45,806 --> 00:20:49,432
Magari non pensarci per
un po' ci può aiutare e...
490
00:20:49,442 --> 00:20:51,504
- Vediamo come va.
- Sì.
491
00:20:51,514 --> 00:20:52,514
D'accordo.
492
00:20:54,204 --> 00:20:55,244
Ti amo.
493
00:20:55,254 --> 00:20:56,343
Ti amo anch'io.
494
00:21:07,810 --> 00:21:09,123
- Ce ne andiamo?
- Sì.
495
00:21:09,133 --> 00:21:10,150
Ok.
496
00:21:12,198 --> 00:21:13,198
Niente.
497
00:21:16,793 --> 00:21:19,316
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com