1 00:00:12,050 --> 00:00:14,736 مرحباً (جيك)، ما الخطب في المكتب اليوم؟ 2 00:00:14,866 --> 00:00:17,465 يبدو الوضع جنونياً - سرق أحدهم 20 كيس كوكايين - 3 00:00:17,551 --> 00:00:18,937 وأسلحة رشاشة من غرفة الأدلة 4 00:00:19,068 --> 00:00:20,671 ماذا؟ هذه أول مرة أسمع بالأمر 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,577 لقد وصلت للتو، صحيح؟ - صحيح - 6 00:00:22,705 --> 00:00:25,825 ...أريد منكم إيجاد من فعل هذا وقتله 7 00:00:27,169 --> 00:00:28,599 حتى الموت 8 00:00:29,466 --> 00:00:32,021 صباح سيئ، صحيح؟ ألديكم فكرة من الفاعل؟ 9 00:00:32,108 --> 00:00:35,531 لا، لكن أياً كان فقد كان يعرف نظام الأمان لدينا بشكل جيد 10 00:00:35,704 --> 00:00:38,650 واضح أن الفاعل من داخل الدائرة - (لا بد أنه (براين - 11 00:00:38,780 --> 00:00:40,989 لِمَ تقولين ذلك؟ - ...لأنه - 12 00:00:41,595 --> 00:00:44,715 قال مرة إن لديه حوض مياه ساخنة تعرفون كيف هم أولئك الناس 13 00:00:44,845 --> 00:00:47,444 لم أكن أعرف أن (براين) يملك حوض مياه ساخنة هذا يبدو سيئاً 14 00:00:47,575 --> 00:00:49,740 نعم - لكن علينا ترك التحقيق يأخذ مجراه - 15 00:00:49,870 --> 00:00:52,123 الجميع مشتبه بهم حالياً 16 00:00:52,253 --> 00:00:54,376 (باستثناء (هيتشكوك) و(سكالي لأن الفاعل قد صعد السلالم 17 00:00:54,506 --> 00:00:57,191 ماذا سيحدث للفاعل إن قبضتم عليه؟ 18 00:00:57,321 --> 00:00:58,751 حسناً، لقد ارتكب عدة جنح 19 00:00:58,881 --> 00:01:00,311 سيُحكم عليه بالسجن من 30 عاماً إلى مدى الحياة على الأرجح 20 00:01:00,441 --> 00:01:05,077 إذاً، قد يفوت ذلك الشخص 15 بطولة أولمبية !رائع 21 00:01:06,896 --> 00:01:08,282 علي الذهاب 22 00:01:09,581 --> 00:01:11,834 إنهم يعرفون أن المخدرات مفقودة ولا يشتبهون بي 23 00:01:11,964 --> 00:01:15,083 لأنني أتصرف بطريقة طبيعية جداً والآن، أين سيتم التسليم؟ 24 00:01:15,517 --> 00:01:19,936 نعم، أنا وحدي في حمّام السيدات لا أحد يستطيع سماعي 25 00:01:20,066 --> 00:01:23,011 حسناً، أعرف شيئاً لكن لا يمكنكم أن تسألوا كيف عرفت 26 00:01:24,181 --> 00:01:25,914 ديبي) سرقت الكوكايين والأسلحة) - ديبي)، صحيح؟) - 27 00:01:26,045 --> 00:01:28,644 (نعم، نعرف أنها (ديبي - تتصرف بطريقة مريبة جداً - 28 00:01:49,395 --> 00:01:52,342 ديبي)، أيمكنني رؤيتك في مكتبي؟) - نعم، بالطبع، ما الأمر؟ - 29 00:01:52,472 --> 00:01:54,290 سنتحدث في مكتبي - سيستغرق الأمر دقيقة فقط - 30 00:01:56,241 --> 00:01:57,930 هذا الصباح مليء بالمفاجآت، صحيح؟ 31 00:01:58,277 --> 00:02:00,789 (أولاً، الكوكايين الذي سرقه (براين صاحب حوض المياه الساخنة 32 00:02:00,919 --> 00:02:02,955 والآن هذه المسألة التي لا علاقة لها بالأمر وتخصني 33 00:02:03,215 --> 00:02:05,685 أتعرف؟ أظن أنني سأعد شطيرة 34 00:02:05,815 --> 00:02:08,024 أحب الشطائر، سألاقيك هناك 35 00:02:08,198 --> 00:02:10,060 !مذنبة بحب الشطائر 36 00:02:10,233 --> 00:02:12,400 (ديبي) - ماذا أريد في شطيرتي؟ - 37 00:02:12,530 --> 00:02:16,386 لنرَ، لحم الخنزير بالتأكيد والجبنة ومسحوق الخَبز بالتأكيد 38 00:02:16,516 --> 00:02:18,811 مبيض القهوة بنكهة الفانيلا الفرنسية والدجاج بالبرتقال 39 00:02:20,196 --> 00:02:21,541 (ديبي) 40 00:02:22,798 --> 00:02:24,184 أظننت أنك ستفلتين بفعلتك هذه؟ 41 00:02:24,314 --> 00:02:26,003 !(تباً يا (سكالي - كنت أنوي أكل هذا - 42 00:02:26,133 --> 00:02:28,083 !الدجاج بالبرتقال لاحقاً - ألهذا أسقطتها؟ - 43 00:02:28,213 --> 00:02:29,989 هل تعرف بأمر الكوكايين المفقود؟ 44 00:02:30,638 --> 00:02:32,415 الكوكايين؟ - (إذاً، لا نعرف أين قامت (ديبي - 45 00:02:32,545 --> 00:02:35,144 بإخفاء الكوكايين، فتشنا سيارتها وشقتها 46 00:02:35,275 --> 00:02:37,223 حتى جربنا معلومات الموقع على هاتفها 47 00:02:37,354 --> 00:02:38,740 لكنها كانت ذكية، لقد عطلتها 48 00:02:38,870 --> 00:02:40,950 أو نفدت بطاريتها (فوفقاً لتطبيق (سكرين تايم 49 00:02:41,036 --> 00:02:44,545 "فهي تلعب لعبة "فتاة رائعة في المدرسة لخمس ساعات يومياً 50 00:02:44,849 --> 00:02:47,664 !أحب تلك اللعبة أصبحت للتو قائد فريق حرس الألوان 51 00:02:47,794 --> 00:02:49,744 السنة الأولى في الثانوية ستكون جيدة - (الكوكايين الذي أخذته (ديبي - 52 00:02:49,874 --> 00:02:52,647 (كان دليلاً ضد (سيلفيو نوتشي كان يريد التخلص منه 53 00:02:52,777 --> 00:02:54,509 (وأعتقد أنه جعل (ديبي تقوم بعمله الفاسد نيابة عنه 54 00:02:54,639 --> 00:02:58,711 عذراً، أتعتقد أن (ديبي) تعمل مع زعيم العصابات سيئ السمعة (سيلفيو نوتشي)؟ 55 00:02:58,841 --> 00:03:01,311 ديبي) نفسها التي تملك سترة من قماش الدنيم) مكتوب عليها (روك أند رول)؟ 56 00:03:01,441 --> 00:03:03,044 إنها هي، سمعتها ترتب لعملية التسليم 57 00:03:03,174 --> 00:03:05,945 ولِمَ كنت في حمّام النساء؟ - لم يكن ذلك لسبب مقرف - 58 00:03:06,032 --> 00:03:07,983 كان حمّام الرجال مشغولاً وكان علي التغوط 59 00:03:08,069 --> 00:03:10,062 !حسناً، المهم أنه ليس سبباً مقرفاً 60 00:03:10,149 --> 00:03:12,012 (نعرف أنك الفاعلة يا (ديبي 61 00:03:12,142 --> 00:03:14,308 أخبريني بالحقيقة فقط دعيني أكون صديقك هنا 62 00:03:14,438 --> 00:03:16,603 شكراً، لكن لدي أصدقاء كثيرون 63 00:03:17,081 --> 00:03:20,762 ...(غيل)، (فين)، (غولدي)، (بابلز) 64 00:03:20,892 --> 00:03:23,405 واضح أن هذه أسماء أسماك الزينة الخاصة بك 65 00:03:23,708 --> 00:03:26,740 حسناً، إنها أسماكي 66 00:03:27,911 --> 00:03:31,377 وأنا أخذت المخدرات آسفة، لقد ارتكبت خطأ كبيراً 67 00:03:31,507 --> 00:03:33,630 حسناً، هذا جيد 68 00:03:33,760 --> 00:03:36,879 الآن قولي لي لماذا فعلت ذلك - لأنني أحتاج إلى المخدرات - 69 00:03:37,009 --> 00:03:39,133 أنا مدمنة مخدرات كبيرة 70 00:03:39,218 --> 00:03:41,168 ديبي)، لا أظن هذا صحيحاً) 71 00:03:41,296 --> 00:03:44,503 أعتقد أن (سيلفيون نوتشي) أرغمك على فعل هذا ضد إرادتك 72 00:03:44,634 --> 00:03:46,063 نوتشي)؟) 73 00:03:48,447 --> 00:03:49,919 ماذا؟ 74 00:03:51,348 --> 00:03:53,515 لقد ظلت تضحك لمدة 40 دقيقة 75 00:03:53,645 --> 00:03:55,768 (لن تنقلب ضد (نوتشي لا بد أنها سمعت قصصاً 76 00:03:55,854 --> 00:03:57,674 عما يفعله بالناس الذين يشهدون ضده 77 00:03:57,804 --> 00:03:59,536 ليته كان بوسعنا فعل شيء لمساعدتها 78 00:03:59,666 --> 00:04:01,356 لماذا؟ - حسناً، أعرف أنها ارتكبت جريمة - 79 00:04:01,486 --> 00:04:04,475 لكن واضح أنها واقعة في ورطة لا أظن أنها شخص سيئ فعلاً 80 00:04:04,605 --> 00:04:06,122 إنها ناضجة واتخذت قراراتها بنفسها 81 00:04:06,250 --> 00:04:07,638 والآن عليها تحمل العواقب 82 00:04:07,768 --> 00:04:10,409 قد لا تفهمين الأمر لكنني شخصياً أفهم موقف شخص ارتكب خطأ 83 00:04:10,496 --> 00:04:12,361 ...ولا يستطيع الخروج منه، أيام صباي 84 00:04:12,489 --> 00:04:15,436 كنت دائماً أتعرض للخداع من قبل من يُفترض أنهم أشخاص طيبون 85 00:04:15,566 --> 00:04:18,469 في نادي (كولومبيا) للأسطوانات وفجأة أصبح لدي 16 نسخة 86 00:04:18,599 --> 00:04:19,941 (من الألبوم الأول لـ(بلايند ميلون 87 00:04:20,071 --> 00:04:21,588 حين كنت في الثانوية اقتحمت عدة بيوت 88 00:04:21,718 --> 00:04:23,408 ودخلت الإصلاحية - ماذا؟ هذا فظيع - 89 00:04:23,538 --> 00:04:25,270 أعني، نعم، قصة (روزا) أسوأ بقليل 90 00:04:25,400 --> 00:04:26,830 كنت في مدرسة الباليه وكان علي ضغط كبير 91 00:04:26,961 --> 00:04:28,519 كي أكون مثالية طوال الوقت فخرجت عن طوري 92 00:04:28,649 --> 00:04:30,036 لو لم أكن قاصراً لدخلت السجن 93 00:04:30,164 --> 00:04:31,812 هذا سبب آخر يجب أن يدفعك (للتعاطف مع (ديبي 94 00:04:31,942 --> 00:04:34,195 وفهم أنها تحتاج إلى مساعدتنا - لم يساعدني أحد - 95 00:04:34,323 --> 00:04:36,145 طردني والداي من البيت وقالا لي إن علي الاعتماد على نفسي 96 00:04:36,275 --> 00:04:38,267 (يؤسفني أنك مررت بكل هذا وحدك يا (روزا 97 00:04:38,398 --> 00:04:39,740 لا، كان ذلك جيداً 98 00:04:39,870 --> 00:04:42,036 كان علي مواجهة أخطائي وإصلاحها بنفسي 99 00:04:42,470 --> 00:04:45,155 جعلني ذلك شخصاً أقوى (لذلك لا أظن أن علينا أن نشفق على (ديبي 100 00:04:45,285 --> 00:04:50,701 (مع ذلك، ألا تفضلين النيل من (سيلفيو نوتشي (زعيم العصابة بدلاً من (ديبي فوغل 101 00:04:50,831 --> 00:04:52,433 العضو في برنامج المكافآت في متجر (جوانا) للأقمشة 102 00:04:52,563 --> 00:04:54,383 (نعم، لكن (ديبي) لن تشهد ضد (نوتشي 103 00:04:54,513 --> 00:04:56,549 ...قد تكونين محقة، ولهذا 104 00:04:56,896 --> 00:04:58,412 سنقبض عليه متلبساً 105 00:04:58,932 --> 00:05:02,312 (استعدوا جميعاً، نحن على وشك سحق (نوتشي 106 00:05:02,397 --> 00:05:04,044 أعتذر، من غير اللائق قول هذا في المكتب 107 00:05:04,174 --> 00:05:08,896 لكن دفاعاً عن نفسي، هذه أغنية (عرفتها من (كولومبيا هاوس) يا (روزا 108 00:05:10,499 --> 00:05:11,841 حسناً، إليكم الخطة 109 00:05:12,709 --> 00:05:14,268 لِمَ نذهب من هنا؟ الحمّام بهذا الاتجاه 110 00:05:14,398 --> 00:05:16,477 سأساعدك على الهرب (أنا أعمل مع (سيلفيو نوتشي 111 00:05:16,607 --> 00:05:18,687 !يا للهول! أنت تعمل مع (نوتشي)؟ وأنا أيضاً 112 00:05:18,904 --> 00:05:20,463 (صوتك عالٍ جداً يا (ديبي 113 00:05:21,199 --> 00:05:24,103 حسناً، ألصقي جسدك بالجدار كي لا تظهري على الكاميرا 114 00:05:25,315 --> 00:05:26,745 لِمَ لم تفعل ذلك وظهرها للجدار؟ 115 00:05:26,875 --> 00:05:28,391 وضع وجهها أمام الجدار يبدو غلطة 116 00:05:30,428 --> 00:05:32,161 !لا، لقد وجدونا - !(لا، لا، لا، (ديبي - 117 00:05:32,334 --> 00:05:34,283 روزا) تعمل مع (نوتشي) أيضاً) ستخرجنا من هنا 118 00:05:34,544 --> 00:05:37,142 ديبي)، ادخلي للصندوق حالاً) - آسف، إنه ضيق بعض الشيء - 119 00:05:37,272 --> 00:05:39,482 لست نزقة، لا أحتاج إلى الضوء أو الأكسجين 120 00:05:39,612 --> 00:05:41,431 أنا أشبه بنبتة لا تحتاج إلى الكثير من الرعاية 121 00:05:41,779 --> 00:05:43,424 مثل نبتة ماصة - (هذا رائع يا (ديبي - 122 00:05:43,554 --> 00:05:46,024 لكن غطاء الصندوق يُقفل تلقائياً أنا لا أقفله بقوة بالتأكيد 123 00:05:48,952 --> 00:05:50,645 إذاً، ستبقيان معي هنا؟ 124 00:05:50,730 --> 00:05:52,378 رأى (نوتشي) أنه يمكننا مساعدتك في حراسة الكوكايين 125 00:05:52,509 --> 00:05:56,846 يمكنني تدبر الأمر، أنا قوية، أخذت حصص دفاع عن النفس في نادي النساء الرياضي 126 00:05:58,624 --> 00:06:01,356 لطيف، أنت تصدرين ذلك الصوت أيضاً (مثل (مس بيغي 127 00:06:01,486 --> 00:06:03,177 إذاً، متى سيأتي (نوتشي) لاستلام الكوكايين؟ 128 00:06:03,567 --> 00:06:05,995 ربما بعد ساعات أو أيام - أيام؟ - 129 00:06:06,126 --> 00:06:08,339 لا أعرف، قال لي (نوتشي) أن أنتظر بقرب هذا الهاتف الذي يُستخدم مرة واحدة 130 00:06:08,424 --> 00:06:10,853 قال إنه يعمل هكذا دائماً - صحيح، طبعاً - 131 00:06:10,983 --> 00:06:15,059 لدينا نكات خاصة كثيرة حول ذلك - أتصور هذا فهو مضحك جداً - 132 00:06:15,320 --> 00:06:17,618 إنه يقول لي دائماً "(إن أفسدت هذا الأمر يا (ديبي" 133 00:06:17,748 --> 00:06:19,917 "فسوف أنتزع أحشاءك كسمكة" ماذا؟ 134 00:06:20,220 --> 00:06:22,258 إذاً، لقد هددك، لهذا انحرفتِ؟ 135 00:06:22,388 --> 00:06:26,117 لا، عرض علي مليون دولار لم يكن أمامي خيار 136 00:06:26,247 --> 00:06:29,934 أبي مريض جداً وبحاجة إلى عملية تجريبية مكلفة جداً 137 00:06:30,454 --> 00:06:32,361 ماذا عنكما؟ كيف كسبكما إلى صفّه؟ 138 00:06:32,448 --> 00:06:35,659 (في الواقع، أنا فاسد قبل ظهور (نوتشي بفترة طويلة 139 00:06:35,789 --> 00:06:38,304 أتعاطى الكثير من الكوكايين "يسمونني السيد "ربيع 140 00:06:38,434 --> 00:06:40,688 بسبب سرعتي في جعل الكوكايين الشبيه بالثلج يختفي 141 00:06:40,775 --> 00:06:43,334 لم أحظ بلقب قط 142 00:06:43,682 --> 00:06:46,674 "أعني، أظن أن الناس ينادونني "يا آنسة 143 00:06:46,804 --> 00:06:48,930 حسناً، سأخبر الدائرة بأننا نبحث عنك 144 00:06:49,015 --> 00:06:50,837 كيلا يظن أولئك الأغبياء أننا ساعدناك على الهرب 145 00:06:50,967 --> 00:06:53,656 أتعتقدان أنهم أغبياء؟ - نعم، كثيراً - 146 00:06:53,786 --> 00:06:56,691 أعني، (هولت) مغرور و(جيفوردز) جسم بلا عقل 147 00:06:56,822 --> 00:06:58,903 بويل) مثير للسخرية و(إيمي) هي الأسوأ) 148 00:06:59,033 --> 00:07:00,463 أعني، تعتقد أنها ذكية وجميلة جداً 149 00:07:00,550 --> 00:07:03,327 وتعطيني شعوراً جيداً حول العالم ومكاني فيه ...وهي 150 00:07:03,585 --> 00:07:06,362 رائحتها مثل... جميعنا شممنا رائحتها (لنخرج من هنا يا (روزا 151 00:07:07,360 --> 00:07:09,614 تعرفين أنني كنت أتكلم بلسان (جيك) المتخفي أليس كذلك؟ 152 00:07:09,745 --> 00:07:11,436 اهدأ يا رجل - إذاً، لن تخبري (إيمي) بما قلته - 153 00:07:11,566 --> 00:07:14,385 بلى، بالطبع سأخبرها قلت لك أن تهدأ لأنه لا يمكنك منعي 154 00:07:14,516 --> 00:07:17,594 تباً! على الأقل هل أرسلت رسالة للدائرة وأخبرتهم بأننا لا نعرف مكان التسليم؟ 155 00:07:17,725 --> 00:07:19,113 نعم، لكن هذا لا يعجبني 156 00:07:19,198 --> 00:07:21,453 لقد وجدنا المخدرات (علينا أن ننسى أمر (نوتشي) ونقبض على (ديبي 157 00:07:21,583 --> 00:07:23,666 ماذا؟ (نوتشي) هو الشرير الحقيقي هنا 158 00:07:23,796 --> 00:07:26,571 (وسمعت ما قالته (ديبي إنها تفعل هذا للحصول على مال لعملية أبيها 159 00:07:26,702 --> 00:07:28,306 هناك طرق أخرى للحصول على المال 160 00:07:28,436 --> 00:07:30,344 يمكنها الذهاب إلى بنك - صحيح، وهي بيضاء - 161 00:07:30,475 --> 00:07:31,992 كانت ستحصل على موافقة بالتأكيد، نقطة جيدة 162 00:07:32,122 --> 00:07:33,813 ليس هذا ما قصدته - كلانا كنا نفكر في ذلك - 163 00:07:33,943 --> 00:07:36,719 على أي حال، هذا غير مهم فخطتنا تنجح ما الذي يقلقك؟ 164 00:07:36,849 --> 00:07:38,888 هناك امرأة خارجة عن السيطرة في الداخل ومعها سلاحان رشاشان 165 00:07:38,973 --> 00:07:42,920 ليست خارجة عن السيطرة رأيتها تعتذر لكرسي بعد الاصطدام به 166 00:07:43,051 --> 00:07:46,042 (صدقيني، لن نواجه مشاكل مع (ديبي 167 00:07:46,174 --> 00:07:49,381 جيك)، احزر ماذا حدث؟ لقد جعلت الكوكايين) يبدو رائعاً فقررت أن أجربه 168 00:07:49,468 --> 00:07:54,500 لكنني لم أرد المبالغة فأخذت كمية صغيرة جداً ثم لم أشعر بشيء فأخذت كمية أخرى 169 00:07:54,586 --> 00:08:00,094 ولم أشعر بشيء فأخذت المزيد وبدأت أشعر بشيء شعرت بذلك بقوة، ثم أخذت المزيد، كمية كبيرة 170 00:08:00,224 --> 00:08:03,130 لماذا تختبئان خلف السرير؟ - لأنك تصوبين هذين السلاحين نحونا - 171 00:08:03,390 --> 00:08:06,382 يا للهول! لا تقلقا بشأن ذلك، الأمور بخير 172 00:08:07,249 --> 00:08:12,801 (علينا أن نعرف كيف وصل (نوتشي) إلى (ديبي لحسن الحظ، اتضح أنها تحتفظ بمذكرات شاملة 173 00:08:12,931 --> 00:08:16,703 بوصفي شخصاً يكتب المذكرات "أظن أن علينا التمهل في استخدام كلمة "شاملة 174 00:08:16,833 --> 00:08:18,265 تباً، هذا شامل فعلاً 175 00:08:18,395 --> 00:08:21,431 هذه من هذا العام فقط؟ 176 00:08:21,562 --> 00:08:23,426 "هذا الدفتر مكتوب عليه "21 أغسطس 177 00:08:23,556 --> 00:08:26,332 "صباحاً"، هذا "21 أغسطس مساء" 178 00:08:26,462 --> 00:08:28,803 دفتر المذكرات هذا كله عن حلقة (من برنامج (هاوس هنترز 179 00:08:28,931 --> 00:08:31,665 سيستغرق هذا وقتاً طويلاً - في الواقع، أخذت دورة قراءة سريعة - 180 00:08:31,795 --> 00:08:33,790 وكانت نتيجتي 800 كلمة في الدقيقة 181 00:08:33,920 --> 00:08:36,089 هذا مثير للشفقة، أنا كانت نتيجتي 802 كلمة في الدقيقة 182 00:08:36,217 --> 00:08:40,339 (هذا قريب من نتيجة (هولت - لا، 802 نتيجة مذهلة، لقد هزمتني - 183 00:08:40,425 --> 00:08:44,631 قرأت (إيربان ديكشينري) كاملاً كي أستطيع التحدث مع الشرطة الآخرين 184 00:08:44,762 --> 00:08:46,193 أنهيته في 47 دقيقة 185 00:08:46,843 --> 00:08:50,789 لم أشعر بانجذاب كهذا لرجل مثلي سابقاً وقد واعدت عدة منهم أيام الجامعة 186 00:08:50,920 --> 00:08:52,829 هل نعقد مسابقة قراءة يا (سانتياغو)؟ 187 00:08:52,915 --> 00:08:54,952 ليس لدينا حاميات أصابع - سنفعل ذلك من دونها - 188 00:08:55,039 --> 00:08:58,899 حسناً، لا أشجع المسابقات الصبيانية كهذه عادة 189 00:08:59,030 --> 00:09:01,457 لكن هذا قد يساعدنا على العمل بسرعة سؤالي الوحيد هو 190 00:09:01,588 --> 00:09:04,017 هولت)، هل أنت واثق بأن عينيك المسنتين) على قدر التحدي؟ 191 00:09:04,147 --> 00:09:06,619 أعرف أنك تحاول تحفيزي لكن هاتين العينين المسنتين 192 00:09:06,749 --> 00:09:09,610 ستقرآن شاهد قبرك يا بني 193 00:09:11,909 --> 00:09:14,469 كنت بحاجة إلى مزيد من الضوء في هذا المكان يمكنني أن أفكر أخيراً 194 00:09:14,599 --> 00:09:15,986 والأفكار تتدفق من رأسي 195 00:09:16,116 --> 00:09:19,846 حسناً، ماذا عن هذه؟ الهامبرغر لكن مع قطع نقدية بدل المخلل 196 00:09:19,932 --> 00:09:21,451 أما زلت تشفق عليها وقد أصبحت مدمنة مخدرات؟ 197 00:09:21,580 --> 00:09:23,272 ليست مدمنة مخدرات، إنها فتاة بريئة 198 00:09:23,402 --> 00:09:25,526 في موقف مثير للتوتر تعاطت الكوكايين مرة واحدة 199 00:09:25,657 --> 00:09:27,089 ولن تتعاطاه مجدداً على الأرجح 200 00:09:27,218 --> 00:09:29,906 احزرا من تعاطى المزيد من الكوكايين؟ أصبحت هذه هوايتي الآن 201 00:09:30,644 --> 00:09:32,033 حسناً 202 00:09:32,163 --> 00:09:33,722 أهذا (نوتشي)؟ - نعم، يريد أن يعرف - 203 00:09:33,852 --> 00:09:35,501 إن كان يمكنني التسليم خلال ساعتين 204 00:09:36,022 --> 00:09:39,490 سأقول له لا لأنني أستمتع بوقتي مع صديقي المقربين الجديدين 205 00:09:39,706 --> 00:09:41,096 (جيك) و(روزا) - لا، لا - 206 00:09:41,226 --> 00:09:42,656 ...لا تذكري اسمينا، لأنه كما تعرفين 207 00:09:42,787 --> 00:09:44,521 يُفترض بك أن تكوني تعملين لا تستمتعين بوقتك 208 00:09:44,651 --> 00:09:46,908 حسناً، لتكن رسالة مختصرة قولي إن ساعتين وقت ممتاز 209 00:09:46,993 --> 00:09:51,416 هذا ذكي جداً، سأرسل له الصورة المتحركة المفضلة لدي، (مستر بين) يعطي إشارة موافقة بإصبعه 210 00:09:51,546 --> 00:09:53,932 !مستر بين)، كم هو جذاب) 211 00:09:54,062 --> 00:09:57,705 روزا)، ماذا ستفعلين لو كان بوسعك) فعل أي شيء لـ(مستر بين)؟ 212 00:09:57,835 --> 00:09:59,613 لا شيء - (هيا يا (روزا - 213 00:09:59,743 --> 00:10:03,603 لا تخجلي، قولي ماذا ستفعلين (لجسم رمز الجنس العالمي (مستر بين 214 00:10:03,689 --> 00:10:06,465 ...حسناً، سآخذ زجاجة كبيرة جداً و 215 00:10:10,628 --> 00:10:11,972 أدعه يغادر 216 00:10:12,233 --> 00:10:14,748 فهمت - لدي ملاحظة سريعة - 217 00:10:14,965 --> 00:10:19,344 مستر بين) لا يتوسل الرحمة أبداً) - (ملاحظة ممتازة يا (ديبي - 218 00:10:19,475 --> 00:10:21,469 المهم أننا جميعاً نجد (مستر بين) مثيراً جداً 219 00:10:21,599 --> 00:10:23,943 ونتمنى لو كنا نشبهه - أنت تشبهه أكثر مما تتصور - 220 00:10:24,333 --> 00:10:26,542 روزا)، لا أقصد أنك عزول أو ما شابه) 221 00:10:26,629 --> 00:10:29,623 لكن الثلج قد نفد، أيمكنك الذهاب لجلب المزيد من الثلج، لو سمحت؟ 222 00:10:29,840 --> 00:10:34,133 حسناً، هذا مليء بالثلج، لكن نعم سأرسل رسالة للدائرة 223 00:10:34,263 --> 00:10:37,038 ترسلين رسائل كثيرة للدائرة، أليس كذلك؟ - نعم - 224 00:10:37,169 --> 00:10:39,467 للتأكد من سلامة تخفّينا وكيلا يعرفوا أننا فاسدون 225 00:10:39,597 --> 00:10:42,373 أهذا ما يجري حقاً؟ لأنني أشعر بأنه ثمة شيء تخفينه عني 226 00:10:42,503 --> 00:10:45,842 أشعر بأن كل ذلك الكوكايين جعلك شكاكة - لا، أنت شكاكة - 227 00:10:45,972 --> 00:10:47,750 إياك أن تأخذي خطوة أخرى 228 00:10:47,881 --> 00:10:49,528 حسناً، (ديبي)، ماذا تفعلين؟ 229 00:10:49,659 --> 00:10:51,046 أعطني هاتفك - انتهى الأمر - 230 00:10:51,438 --> 00:10:53,301 ديبي فوغل)، أنت رهن الاعتقال) 231 00:10:53,432 --> 00:10:55,122 ماذا؟ يا للهول! ألست فاسدة حقاً؟ 232 00:10:55,252 --> 00:10:56,900 لا، وسآخذ هذا السلاح 233 00:11:00,197 --> 00:11:03,493 حسناً، نادي النساء الرياضي والكوكايين منحا (ديبي) قوى خارقة 234 00:11:04,230 --> 00:11:06,961 !رائع، رائع، رائع 235 00:11:08,690 --> 00:11:11,244 (أنت ترتكبين خطأ كبيراً يا (ديبي هذا لن ينفع 236 00:11:11,850 --> 00:11:14,965 أنا لا أجيد الحكم على الشخصيات (كنت مخطئة بشأن (روزا 237 00:11:15,095 --> 00:11:17,346 (وفاتتني كل الإشارات مع قريبي (جاريد 238 00:11:17,475 --> 00:11:19,683 رجل الشطائر؟ - ما مشكلتي؟ - 239 00:11:19,813 --> 00:11:22,583 لا شيء، ما زلت تحت تأثير الكوكايين الذي تعاطيته 240 00:11:22,713 --> 00:11:25,569 !صحيح، أنا غبية، أنا حمقاء، غبية، غبية 241 00:11:25,698 --> 00:11:28,035 ما رأيك في أن أحمل السلاح نيابة عنك 242 00:11:28,163 --> 00:11:31,323 ثم يمكنك ضرب وجهك بقبضة يدك كأي شخص طبيعي مصاب بانهيار عصبي؟ 243 00:11:31,453 --> 00:11:34,569 لا يمكنني إعطاؤك سلاحي ستحاول اعتقالي على الأرجح 244 00:11:34,699 --> 00:11:36,214 (ديبي)، أنا لست مثل (روزا) 245 00:11:36,344 --> 00:11:38,508 خذي، اطلعي على هاتفي لم أرسل رسائل للدائرة 246 00:11:38,593 --> 00:11:39,978 وليس لدي ما أخفيه 247 00:11:40,626 --> 00:11:43,397 لا أعرف، هناك رسائل لطيفة كثيرة (بينك وبين (إيمي 248 00:11:44,003 --> 00:11:45,432 ....ظننتك قلت إن رائحتها سيئة مثل 249 00:11:45,562 --> 00:11:47,984 بلى - أثبت ذلك، صف رائحتها الكريهة لي - 250 00:11:48,157 --> 00:11:50,928 لا تفكر، قلها فحسب - سلطة معكرونة عمرها 3 أيام بمايونيز فاسد - 251 00:11:51,100 --> 00:11:52,875 حسناً، صدقتك، يمكنني الثقة بك 252 00:11:54,346 --> 00:11:57,331 لِمَ فعلت ذلك - الأرجح أن (روزا) أخبرت الدائرة بأنك فاسد - 253 00:11:57,462 --> 00:11:59,885 وقد يستخدمون هاتفك لتتبعنا إلى موقع التسليم 254 00:12:00,448 --> 00:12:01,876 صحيح، هذا ذكي 255 00:12:02,006 --> 00:12:04,170 هل علي تولي القيادة؟ هكذا يمكنك أخذ قيلولة 256 00:12:04,299 --> 00:12:06,204 والتخلص من آثار الكوكايين وسنكون كلانا هادئين 257 00:12:06,334 --> 00:12:08,020 !وها قد تعاطيت المزيد - !صحيح - 258 00:12:08,151 --> 00:12:11,007 !أنا ملكة (نيويورك)، أنا سأتولى القيادة 259 00:12:13,820 --> 00:12:16,807 إذاً، كيف يسير الأمر؟ - ماذا تريد يا (تيري)؟ - 260 00:12:16,936 --> 00:12:18,624 أم هل جئت لتصب الزيت على النار؟ 261 00:12:18,754 --> 00:12:21,132 لا، جئت لأرى من سيخسر 262 00:12:21,219 --> 00:12:25,245 وبالتالي سيرتدي هذه القبعة التي صنعتها "والمكتوب عليها "أكثر غباء 263 00:12:25,851 --> 00:12:27,668 حسناً، نعم، إنني أصب الزيت على النار 264 00:12:27,798 --> 00:12:29,528 (زيت، زيت، زيت يا (سانتياغو 265 00:12:29,659 --> 00:12:32,473 (لا تنادها (سانتياغو) بل (فيرجينيا سليم 266 00:12:32,645 --> 00:12:35,545 لأنني سأسحقها كعقب سيجارة - !تباً - 267 00:12:35,672 --> 00:12:39,526 أنتما تقرآن بسرعة لكن يستحيل أن تكونا تفهمان أي شيء 268 00:12:39,743 --> 00:12:41,863 أنا آخذ وقتي وأقرأ بتمعن 269 00:12:41,949 --> 00:12:44,590 وتعرفون ماذا يقولون البطيء الثابت يفوز بالسباق 270 00:12:45,020 --> 00:12:46,970 تفاهات القراء العاديين المعتادة 271 00:12:47,098 --> 00:12:49,696 ماذا ستقول بعد ذلك؟ أنك تقرأ كي تسترخي؟ 272 00:12:57,009 --> 00:12:59,562 هذا أفضل بكثير من ذلك الفندق الرديء أليس كذلك؟ 273 00:12:59,822 --> 00:13:01,207 هذا المكان فيه ست مداخن 274 00:13:01,337 --> 00:13:03,934 (نعم، بيت من هذا يا (ديبي - إنه بيتي، أنا أملكه - 275 00:13:04,063 --> 00:13:06,270 حتى الساعة 11 صباحاً يوم الإثنين يجب أن نغادر قبل ذلك 276 00:13:06,400 --> 00:13:08,867 وإلا فسيكون علينا دفع 45 ألف دولار أخرى (لـ(إير بي إن بي 277 00:13:08,953 --> 00:13:11,333 لكن حتى ذلك الحين أنا فتاة تملك قصراً 278 00:13:11,507 --> 00:13:13,887 ماذا عن حاجتك إلى المال من أجل عملية والدك؟ أكانت تلك كذبة؟ 279 00:13:14,018 --> 00:13:17,652 لا، أبي مريض فعلاً لكنني عرفت (هذا الصباح أن أخي الغبي (ديريك 280 00:13:17,781 --> 00:13:23,971 دفع تكلفة العملية، يظن أنه رائع جداً لأنه محامٍ معروف ولديه عائلة ولا يخاف من الأشباح 281 00:13:24,101 --> 00:13:26,481 !احزر ماذا؟ سأحتفظ بالمال الآن 282 00:13:26,566 --> 00:13:28,816 لذا، خذ ذلك يا (ديريك) وتعرف أين تضعه 283 00:13:29,553 --> 00:13:33,490 "إنها فتاة تملك قصراً، ثرية ومثيرة" 284 00:13:33,620 --> 00:13:38,944 إنها فتاة تملك قصراً" "ومطبخاً فيه جزيرة وسطية 285 00:13:39,029 --> 00:13:40,804 صوتها حاد بعض الشيء - أما زلت تعتقد أن (ديبي) شخص جيد؟ - 286 00:13:40,934 --> 00:13:43,227 لن أكذب، كشف حقيقة قصة أبيها لا تدعم وجهة نظري 287 00:13:43,357 --> 00:13:45,260 حسناً، سأستخدم هاتفها المؤقت للاتصال بالدائرة 288 00:13:46,298 --> 00:13:48,506 انظر ماذا وجدت، أيعجبك يا (جيك)؟ 289 00:13:48,810 --> 00:13:52,055 (نعم، يعجبني، تشبهين (كرويلا دو فيل 290 00:13:52,185 --> 00:13:55,430 (لا، لا، لست (كرويلا دي فيل لا يمكن أن أؤذي الكلاب 291 00:13:55,604 --> 00:13:56,945 (أنا (بيرديتا - من؟ - 292 00:13:57,075 --> 00:14:00,798 (البطلة الرومانسية في الفيلم، زوجة (بونغو 293 00:14:01,490 --> 00:14:03,307 الكلبة؟ - نعم - 294 00:14:03,783 --> 00:14:05,557 طبعاً، تشبهين (بيرديتا) تماماً 295 00:14:05,687 --> 00:14:07,548 يا للهول@! شكراً جزيلاً 296 00:14:16,377 --> 00:14:20,357 ديبي)، هلا تعطينني هاتفك كي ألتقط لك صورة) تنشرينها عبر (إنستغرام)؟ 297 00:14:20,488 --> 00:14:24,079 أعني، البيت والمعطف سترغبين في استعراض هذا أمام الناس 298 00:14:24,210 --> 00:14:27,499 هذه فكرة ممتازة، أرغب في الاستعراض أمام الناس فعلاً 299 00:14:27,627 --> 00:14:28,969 علي إجراء مكالمة سريعة فقط 300 00:14:29,230 --> 00:14:30,959 مرحباً أمي، هل يعجبك قصري؟ 301 00:14:31,046 --> 00:14:32,865 ديبرا لين)، لِمَ تحملين مسدساً؟) 302 00:14:32,995 --> 00:14:36,759 يا للهول أمي! أرتدي معطف فرو وهذا ما تركزين عليه؟ 303 00:14:36,889 --> 00:14:38,880 !أكرهك بشدة 304 00:14:39,745 --> 00:14:42,818 هذه سخافة! لم يأخذ أي منكما !استراحة للذهاب إلى الحمّام حتى 305 00:14:42,948 --> 00:14:45,889 أتمزح؟ أتظن أن حامل الرقم القياسي العالمي (هاورد بيرغ) 306 00:14:46,020 --> 00:14:48,876 سيتوقف في منتصف مسابقة قراءة كي يتبول؟ 307 00:14:49,612 --> 00:14:51,559 ماذا يجري يا (سانتياغو)؟ - لا شيء - 308 00:14:52,122 --> 00:14:54,459 إنه إصبعي الذي أتتبع به الكلام أصبت بجرح 309 00:14:54,892 --> 00:14:56,319 دعيني أرى 310 00:14:56,667 --> 00:15:00,344 سانتياغو)، أنت مصابة، لا تكابري) 311 00:15:03,373 --> 00:15:05,493 تباً! لا بد أنك كنت تقرئين بسرعة فائقة - صحيح - 312 00:15:05,623 --> 00:15:07,009 لنأخذ استراحة ونضع مرهماً على هذا 313 00:15:07,138 --> 00:15:10,773 !صحيح، وحين نعود ستنزلق إصبعي على الورق 314 00:15:10,903 --> 00:15:13,672 محاولة جيدة، لن أقع فريسة لأي من حيلك 315 00:15:13,802 --> 00:15:15,404 لكنك وقعت مسبقاً 316 00:15:15,535 --> 00:15:20,251 فبينما كنت تلوحين بإصبعك في الهواء كنت أنا أقرأ بطرف عيني 317 00:15:20,381 --> 00:15:22,976 !تباً - لِمَ تفعلين هذا يا (ديبرا لين)؟ - 318 00:15:23,107 --> 00:15:24,882 لأنك تتصرفين بلؤم يا أمي 319 00:15:24,968 --> 00:15:26,353 كما أنني أعرف أنني إن لم أقيدك 320 00:15:26,483 --> 00:15:28,864 (فستحاولين جلب هاتفك والاتصال بـ(ديريك على الأرجح 321 00:15:28,994 --> 00:15:30,420 ربما علينا أن نتصل بـ(ديريك) فعلاً 322 00:15:30,550 --> 00:15:32,974 يمكنه المساعدة، إنه محامٍ - نعم، أعرف أنه محامٍ - 323 00:15:33,104 --> 00:15:34,574 أتظنين أنه يمكن أن تمر خمس دقائق 324 00:15:34,704 --> 00:15:37,517 من دون أن تذكري ذلك؟ - عليك أخذ ذلك السلاح منها - 325 00:15:37,648 --> 00:15:39,423 أعرف، لكن كيف أقترب بما يكفي؟ 326 00:15:39,508 --> 00:15:41,067 هناك طريقة واحدة، واضح أنها معجبة بك 327 00:15:41,197 --> 00:15:44,009 لِمَ تقولين ذلك؟ فقط لأنها تتخيلنا زوجين من الكلاب؟ 328 00:15:44,313 --> 00:15:46,390 مهلاً، أرى ذلك، سينجح الأمر 329 00:15:46,519 --> 00:15:50,024 هذا غير لبق، كما يبدو أنه لا يهمك كم مدخنة لدي 330 00:15:50,154 --> 00:15:53,183 عذراً للمقاطعة، لم نتعرف إلى بعضنا (يا سيدة (فوغل 331 00:15:53,313 --> 00:15:55,217 (أنا (جيك)، حبيب (ديبي 332 00:15:55,391 --> 00:15:57,685 حقاً؟ نحن معاً؟ - ...أعني - 333 00:15:58,247 --> 00:16:01,276 نعم، إن كنت ترغبين في ذلك - نعم، أرغب - 334 00:16:01,362 --> 00:16:04,997 أرأيت يا أمي؟ لدي حبيب كل أولئك الأطباء النفسيون مخطئون 335 00:16:05,127 --> 00:16:07,378 اسمعي يا حبيبتي - نعم يا حبيبي - 336 00:16:07,508 --> 00:16:09,066 ...كنت أفكر - في ماذا يا حبيبي؟ - 337 00:16:09,196 --> 00:16:10,581 ...أننا - تابع يا حبيبي - 338 00:16:10,666 --> 00:16:12,052 لقد تعلقت بكلمة حبيبي كثيراً 339 00:16:12,182 --> 00:16:13,869 !أحبها - رائع، رائع، على أي حال - 340 00:16:14,000 --> 00:16:16,206 كنت سأقول إننا حين ننتهي من هذه العملية الكبيرة 341 00:16:16,336 --> 00:16:19,235 فسنحتاج إلى مكان نختبئ فيه حيث لا يمكن لأحد إيجادنا 342 00:16:19,365 --> 00:16:22,611 (مثل (إيبكوت - نعم، (إيبكوت) رائعة - 343 00:16:22,741 --> 00:16:24,689 هذا ما كنت أفكر فيه - يمكننا تبادل القُبلات - 344 00:16:24,819 --> 00:16:27,718 (أمام برج (إيفل (وعلى ضفاف قنوات (البندقية 345 00:16:27,890 --> 00:16:29,751 (وفي (كنا بافيليون 346 00:16:29,882 --> 00:16:34,123 نعم، لكن لماذا ننتظر الذهاب إلى (كندا بافيلون) إن كان بوسعنا البدء الآن؟ 347 00:16:34,253 --> 00:16:36,589 !يا للهول! هذا يحدث حقاً - اقتربي - 348 00:16:40,614 --> 00:16:42,128 ما هذا يا حبيبي؟ 349 00:16:45,044 --> 00:16:46,697 ديبي)، ما خطتك هنا؟ كلميني) 350 00:16:46,784 --> 00:16:49,480 لماذا؟ كي تقول لي المزيد من الأكاذيب الجميلة؟ 351 00:16:49,741 --> 00:16:52,873 أتعتقد أنه يمكنك أن تلعق شفتيك فلا أستطيع مقاومتك؟ 352 00:16:53,000 --> 00:16:54,350 لا 353 00:16:56,263 --> 00:16:59,220 محاولة جيدة، لكنني أغمضت عيني فلم أرَ ذلك 354 00:16:59,308 --> 00:17:00,699 !أرجوك 355 00:17:00,872 --> 00:17:04,134 نوتشي) في الطريق وسأصبح غنية قريباً) 356 00:17:04,264 --> 00:17:06,743 ديبي)، هذا سيئ) لن يسرك أن تصبحي مشاركة في جريمة 357 00:17:07,657 --> 00:17:09,570 ما الذي تقصده؟ - ماذا تظنين أنه سيحدث - 358 00:17:09,698 --> 00:17:12,657 حين يصل (نوتشي) إلى هنا ويجد شرطيين؟ سيقتلنا 359 00:17:13,570 --> 00:17:16,962 نعم، أعرف ذلك، واضح أنني فكرت في هذا جيداً 360 00:17:17,266 --> 00:17:20,570 وكل شيء يسير حسب خطتي 361 00:17:21,789 --> 00:17:24,658 ...آسفة، بدأت أرتجف وبالخطأ 362 00:17:25,224 --> 00:17:26,746 ديبي)، أرجوك ضعي المسدس أرضاً) 363 00:17:27,876 --> 00:17:30,615 تكلمت للتو مع مدير الفندق الذي كانت عملية التسليم ستتم فيه 364 00:17:30,746 --> 00:17:33,746 قال إن غرفة (ديبي) فارغة (ولا أثر لـ(روزا) أو (جيك 365 00:17:33,876 --> 00:17:35,746 أيوجد شيء في المذكرات يمكنه مساعدتنا على إيجادهم؟ 366 00:17:35,834 --> 00:17:37,920 ذكرت (ديبي) أمها عدة مرات في الدفاتر التي قرأتها 367 00:17:38,051 --> 00:17:40,225 يبدو أنها تخبرها بكل شيء - هذا دليل جيد - 368 00:17:40,355 --> 00:17:43,834 هذا دليل جيد، أليس كذلك؟ أسمعتما ذلك أيها المهووسان بالسرعة؟ 369 00:17:43,965 --> 00:17:45,443 لنجد كل ما يمكننا معرفته عن الأم 370 00:17:45,574 --> 00:17:47,139 سأبدأ بالقراءة فوراً 371 00:17:47,268 --> 00:17:49,313 ...لأن البطيء والثابت يفوز - ...اسم أمها - 372 00:17:49,400 --> 00:17:50,879 (مارغريت جين فوغل) - (تعيش في (بانسينهيرت - 373 00:17:51,010 --> 00:17:53,096 تقود سيارة (لكزس) بنية - "(مكتوب على لوحتها "أم (ديريك - 374 00:17:53,227 --> 00:17:54,574 تزوجت ثلاث مرات - (من (هوريس ميلز - 375 00:17:54,704 --> 00:17:56,097 (ثم (فرانك يلتر - (ثم (جيمس فوغل - 376 00:17:56,227 --> 00:17:58,271 تذهب للتسوق يوم الثلاثاء - وإلى حصة التمارين المائية يوم الأربعاء - 377 00:17:58,401 --> 00:17:59,879 نادي القراءة يوم الجمعة - تشرب الكثير من النبيذ - 378 00:18:00,010 --> 00:18:01,880 (دائماً (بينتو غريجيو - (دائماً من (نابا - 379 00:18:02,445 --> 00:18:05,009 السباق، البطيء والثابت يفوز بالسباق 380 00:18:05,706 --> 00:18:08,577 حسناً، ماذا لو قلت لـ(نوتشي) ألا يقتلكما؟ 381 00:18:08,794 --> 00:18:12,011 كما تعرفان، نحن شريكا عمل نأخذ كل قرارات عملنا معاً 382 00:18:12,142 --> 00:18:14,621 نعم، سنموت جميعنا اليوم - ديبي)، إن فككت وثاقنا) - 383 00:18:14,751 --> 00:18:16,795 يمكننا مساعدتك على الخروج من هنا - حسناً، لكن إن فككت وثاقكما - 384 00:18:16,926 --> 00:18:19,012 فستعتقلانني وسأقضي بقية حياتي في السجن 385 00:18:19,143 --> 00:18:21,707 ستدخلين السجن على أي حال أؤكد لك أنه إن حدث شيء لنا 386 00:18:21,795 --> 00:18:24,535 فستبحث عنك الدائرة وتنال منك - حسناً، حسناً - 387 00:18:24,753 --> 00:18:27,969 ربما علي الاستسلام، لا أريد دخول السجن 388 00:18:28,187 --> 00:18:31,058 حسناً، لا أعرف ماذا أفعل ساعديني يا أمي 389 00:18:31,144 --> 00:18:34,318 الآن تريدين مساعدة مني؟ أرجوك، ما أقوله غير مهم 390 00:18:34,536 --> 00:18:37,277 ستفسدين الأمر على أي حال كما فعلت بغرتك 391 00:18:37,362 --> 00:18:39,754 حين قصصت شعرك بنفسك - أنا واثق بأن هذا كان قبل وقت طويل - 392 00:18:39,884 --> 00:18:41,276 كان ذلك العام الماضي - فهمت - 393 00:18:41,407 --> 00:18:44,624 أو حين تعرضت لحادث سيارة حين كان أخوك ذاهباً لتقديم امتحان مزاولة المحاماة 394 00:18:44,711 --> 00:18:48,798 أو حين خسرت كل نقودك حين استثمرتها في خط الرحلات البحرية للقطط 395 00:18:48,886 --> 00:18:50,320 !خط الرحلات البحرية للقطط - أتعرفين شيئاً؟ - 396 00:18:50,450 --> 00:18:52,669 أنت لست ابنتي بعد الآن - ماذا؟ - 397 00:18:52,799 --> 00:18:55,538 ماذا تقولين؟ - لقد أحرجتني - 398 00:18:55,669 --> 00:18:57,190 وأحرجت العائلة للمرة الأخيرة 399 00:18:57,495 --> 00:19:01,235 انتهيت منك، وداعاً - (اصمتي يا (مارغريت - 400 00:19:02,452 --> 00:19:04,148 نفس الهراء الذي قاله والداي 401 00:19:04,278 --> 00:19:07,845 يشيران إلى العيوب دائماً ولا يساعدان أبداً ثم يتخلون عني حين يصبح الوضع حرجاً 402 00:19:08,367 --> 00:19:10,105 أتعرفين؟ كنت مثلك إلى حد كبير - كنت مختبئة - 403 00:19:10,237 --> 00:19:12,454 مع كمية هائلة من الكوكايين والأسلحة؟ 404 00:19:12,584 --> 00:19:13,932 هذا يخصني - ماذا؟ - 405 00:19:14,062 --> 00:19:16,454 قضيت سنوات أقول لنفسي إن الحب القاسي يجعلني أقوى 406 00:19:16,585 --> 00:19:17,977 لكن أتعرفين ماذا كنت أتمنى أن يفعلا؟ 407 00:19:18,062 --> 00:19:19,585 ماذا؟ - أن يكونا لطيفين معي - 408 00:19:20,759 --> 00:19:22,236 ليتهما قالا لي إنني ارتكبت غلطة 409 00:19:22,323 --> 00:19:23,715 أنهما لا يزالان يحباني 410 00:19:23,846 --> 00:19:25,454 وأنهما سيساعدانني على حل الأمر 411 00:19:26,542 --> 00:19:27,934 كان ذلك سيوفر علي الكثير من الألم 412 00:19:28,064 --> 00:19:31,151 ديبي)، لقد اتخذت قرارات سيئة اليوم) 413 00:19:31,281 --> 00:19:33,195 سيئة جداً - (ليس الآن يا أم (ديبي - 414 00:19:33,326 --> 00:19:35,369 أنت لست شخصاً سيئاً 415 00:19:35,544 --> 00:19:38,630 إن خرجنا من هنا أحياء فأعدك بأنني سأساعدك بأي طريقة ممكنة 416 00:19:39,544 --> 00:19:41,980 شكراً لك 417 00:19:48,457 --> 00:19:50,413 ظهرك مبتل جداً 418 00:19:50,500 --> 00:19:54,198 نعم، أظن أن ارتداء معطف الفرو وتعاطي كل ذلك الكوكايين جعلاني أتعرق كثيراً 419 00:19:54,459 --> 00:19:55,936 هذا (نوتشي)، لقد وصل 420 00:19:58,546 --> 00:20:00,720 مرحباً (ديبي)، ألديك شيء من أجلي؟ 421 00:20:00,850 --> 00:20:02,852 نعم، لدي شيء 422 00:20:06,329 --> 00:20:08,851 لدي صديقان - ما هذا؟ - 423 00:20:08,982 --> 00:20:10,808 ألقوا أسلحتكم - !مستحيل - 424 00:20:11,547 --> 00:20:12,939 أنتما ألقيا سلاحكما 425 00:20:16,853 --> 00:20:20,158 شرطة (نيويورك)، انبطحوا أرضاً" "انبطحوا أرضاً في الحال 426 00:20:22,070 --> 00:20:23,461 ضعوا الأسلحة أرضاً 427 00:20:23,592 --> 00:20:25,418 لا تفعل شيئاً غبياً - سأطلق النار عليها - 428 00:20:25,549 --> 00:20:28,549 ضع سلاحك أرضاً - يا رجل! الإمساك بـ(ديبي) غلطة كبيرة - 429 00:20:28,679 --> 00:20:30,070 ...ماذا تعني 430 00:20:32,332 --> 00:20:34,463 ديبي)، كان ذلك مذهلاً) 431 00:20:34,681 --> 00:20:37,855 شكراً، بالمناسبة، (جيك) يعتقد ...أن رائحتك مثل 432 00:20:37,986 --> 00:20:39,942 ماذا؟ هذا غريب، لا أعرف لِمَ قالت ذلك 433 00:20:40,072 --> 00:20:41,769 (على أي حال، لنضع (ديبي في سيارة الشرطة 434 00:20:42,942 --> 00:20:47,377 حسناً، هل ستساعدين (ديبي) حقاً أم أنك قلت كل ذلك كي تطلق سراحنا؟ 435 00:20:47,508 --> 00:20:49,857 قلت للمدعي العام إنها تعاونت معنا ووافق على التساهل معها 436 00:20:49,943 --> 00:20:51,985 (خاصة أننا قبضنا على (نوتشي وتم استرجاع الكوكايين 437 00:20:52,073 --> 00:20:53,465 (إلا الرطل الذي تعاطته (ديبي 438 00:20:53,595 --> 00:20:57,727 نعم، قال المسعف إنه لم ير قلباً بشرياً ينبض بصوت عالٍ كهذا قط، كان يسمعه من خارج جسدها 439 00:20:57,857 --> 00:20:59,814 سيُحكم عليها بالسجن عشر سنوات على الأرجح 440 00:20:59,945 --> 00:21:01,377 هذا أفضل من 30، لنكن واقعيين 441 00:21:01,466 --> 00:21:03,336 حياة (ديبي) لم تكن ستبدأ قبل الـ50 على أي حال 442 00:21:03,465 --> 00:21:06,032 نعم، شخصية الخالة المجنونة ستبدو أفضل وقتئذٍ 443 00:21:06,206 --> 00:21:07,901 اسمعي، شيء آخر 444 00:21:10,989 --> 00:21:12,380 لا يمكن أن نسمح لأحد بأن يعرف 445 00:21:12,510 --> 00:21:14,032 أن (ديبي فوغل) ضربتنا - موافقة - 446 00:21:14,162 --> 00:21:15,555 سيذهب السر معنا إلى القبر؟ - إلى القبر - 447 00:21:15,685 --> 00:21:17,033 هذا الحوار لم يحدث - لا أعرف من تكون أصلاً - 448 00:21:17,164 --> 00:21:19,381 هذا مؤذٍ، لقد بالغت - من الغريب أن يقول غريب ذلك - 449 00:21:20,381 --> 00:21:21,773 إلى اللقاء 450 00:21:22,165 --> 00:21:23,512 حسناً