1 00:00:03,236 --> 00:00:05,103 Quelqu'un s'est amusé à Paris. 2 00:00:05,104 --> 00:00:07,339 Kevin et moi avons passé une semaine de rêve. 3 00:00:07,340 --> 00:00:10,108 J'ai l'impression de flotter sur un croissant. 4 00:00:10,109 --> 00:00:12,978 Je me demande pourquoi les gens ne chantent pas plus souvent. 5 00:00:12,979 --> 00:00:15,413 Ça fait des mois que je vous demande si je peux 6 00:00:15,414 --> 00:00:16,615 répondre au téléphone comme ça... 7 00:00:19,452 --> 00:00:20,885 Tentons le coup. 8 00:00:23,990 --> 00:00:25,790 Il fait des rimes. 9 00:00:25,791 --> 00:00:27,092 Il a dit à Gina de chanter. 10 00:00:27,093 --> 00:00:29,027 Le capitaine Holt est en vacance ! 11 00:00:29,028 --> 00:00:30,695 Il dira oui à n'importe quoi. 12 00:00:30,696 --> 00:00:32,898 Je voudrais un cheval, 13 00:00:32,899 --> 00:00:36,034 et j'aimerais que Terry le monte constamment. 14 00:00:36,035 --> 00:00:38,236 J'aimerais que les RH rappellent à tout le monde 15 00:00:38,237 --> 00:00:39,504 qu'il y a des limites au boulot. 16 00:00:39,505 --> 00:00:41,072 Les Japonais font des toilettes 17 00:00:41,073 --> 00:00:43,208 qui t'envoient un jet d'eau chaude pile dans... 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,709 Je vais t'arrêter là. 19 00:00:44,710 --> 00:00:47,479 Ce dont on a besoin c'est d'un véhicule blindé... 20 00:00:47,480 --> 00:00:48,613 un tank ! 21 00:00:48,614 --> 00:00:49,614 Deux tanks. J'en veux un aussi. 22 00:00:49,615 --> 00:00:51,182 Super, tout le monde aura un tank. 23 00:00:51,183 --> 00:00:53,752 Souvenez-vous qu'on doit pas gâcher sa bonne humeur, 24 00:00:53,753 --> 00:00:55,287 donc ne dites rien qui pourrait le mettre en colère. 25 00:00:55,288 --> 00:00:57,522 Non, que font ces idiots là-dedans ? 26 00:00:57,523 --> 00:00:59,424 Ce n'est peut-être rien ; Il n'est sûrement pas en colère. 27 00:00:59,458 --> 00:01:00,725 Qu'avez-vous fait ? Qu'avez-vous dit ? 28 00:01:00,760 --> 00:01:02,394 Rien. Simplement, "Bon retour". 29 00:01:02,395 --> 00:01:05,230 Et on s'est moqués du poids qu'il a pris en France. 30 00:01:06,565 --> 00:01:07,866 Qu'est-ce que vous faites ! 31 00:01:07,867 --> 00:01:09,567 Retournez travailler ! 32 00:01:09,568 --> 00:01:11,102 À bientôt, mon tank. 33 00:01:11,103 --> 00:01:12,203 Tank ? 34 00:01:12,204 --> 00:01:13,738 J'ai pris 1 kg à Paris... 35 00:01:13,739 --> 00:01:15,073 1 kg ! 36 00:01:15,107 --> 00:01:18,802 Synchro par Rafael UPD Traduit par la communauté www.addic7ed.com 37 00:01:35,761 --> 00:01:37,629 Terry, j'ai un paquet pour toi. 38 00:01:38,798 --> 00:01:41,166 Sarge a un cadeau. 39 00:01:41,167 --> 00:01:42,567 "Y a quoi dans la boîte ?" 40 00:01:42,568 --> 00:01:43,802 Brad Pitt, Se7en. 41 00:01:43,803 --> 00:01:44,903 Mais sérieux, y a quoi dans la boîte ? 42 00:01:44,904 --> 00:01:48,239 La pire chose du monde. 43 00:01:48,240 --> 00:01:49,874 La ferme, idiot. 44 00:01:49,875 --> 00:01:51,776 Qui t'a envoyé un chaton 45 00:01:51,777 --> 00:01:52,877 et pourquoi tu le détestes ? 46 00:01:52,878 --> 00:01:53,979 Ce n'est pas un chaton. 47 00:01:53,980 --> 00:01:55,480 C'est une claque en plein visage 48 00:01:55,481 --> 00:01:56,982 pour un truc qui s'est passé il y a 20 ans. 49 00:01:56,983 --> 00:01:58,016 Quand t'avais une coupe de cheveux pourrie ? 50 00:01:58,017 --> 00:01:59,017 Je sais que t'en avais une 51 00:01:59,018 --> 00:02:00,251 car j'ai vu les photos. 52 00:02:00,252 --> 00:02:01,720 Désolé, continue ton histoire. 53 00:02:01,754 --> 00:02:03,288 C'était en 1995. 54 00:02:03,289 --> 00:02:04,723 Je commençais juste ma carrière d'inspecteur. 55 00:02:04,757 --> 00:02:07,492 J'étais excité pour mon premier jour au 6-5, 56 00:02:07,493 --> 00:02:09,594 mais les mecs de l'équipe étaient une bande d'idiots. 57 00:02:09,595 --> 00:02:11,162 Bonjour, je m'appelle Terry. 58 00:02:11,197 --> 00:02:12,564 C'est lequel mon bureau ? 59 00:02:12,565 --> 00:02:13,698 Résous une affaire, 60 00:02:13,699 --> 00:02:15,367 et tu auras un bureau. 61 00:02:15,368 --> 00:02:17,068 Ils étaient comme ça pour tout. 62 00:02:17,069 --> 00:02:20,505 Résous une affaire, et tu auras un café. 63 00:02:22,141 --> 00:02:24,609 Résous une affaire, et tu pourras signer 64 00:02:24,610 --> 00:02:26,945 la carte d'anniversaire de Debbie. 65 00:02:26,946 --> 00:02:28,713 Il fallait que tu résolves une enquête. 66 00:02:28,748 --> 00:02:31,683 Exactement, j'ai choisi la plus compliquée possible : 67 00:02:31,717 --> 00:02:33,148 une série d'effractions, 68 00:02:33,152 --> 00:02:34,586 qui avaient toutes le même mode opératoire. 69 00:02:34,587 --> 00:02:37,122 Le suspect entrait par les fenêtres à l'étage. 70 00:02:37,156 --> 00:02:39,124 Après un mois, j'ai enfin trouvé mon suspect. 71 00:02:39,125 --> 00:02:41,192 Dmitri Kuzkho. 72 00:02:41,193 --> 00:02:43,328 Ex-acrobate avec un casier judiciaire. 73 00:02:43,329 --> 00:02:45,535 Foutu saltimbanque ! Ça doit être lui. 74 00:02:45,564 --> 00:02:46,998 C'est exactement ce que j'ai dit. 75 00:02:47,033 --> 00:02:49,200 Foutu saltimbanque ! Ça doit être lui. 76 00:02:49,201 --> 00:02:50,735 J'ai traqué mon acrobate, 77 00:02:50,736 --> 00:02:52,637 le SWAT cernait son immeuble. 78 00:02:52,638 --> 00:02:55,340 Rien ne pouvait aller de travers. 79 00:02:55,341 --> 00:02:56,608 NYPD ! À terre ! 80 00:02:56,609 --> 00:02:57,609 Allongez-vous sur le sol ! 81 00:02:57,610 --> 00:02:59,644 Les mains en l'air ! 82 00:03:00,846 --> 00:03:03,882 Le type avait fait une terrible chute de trapèze deux ans en arrière... 83 00:03:03,883 --> 00:03:05,784 sa colonne était brisée en deux. 84 00:03:05,785 --> 00:03:06,918 Donc, pourquoi le chaton ? 85 00:03:06,919 --> 00:03:08,687 Sur le moment, 86 00:03:08,688 --> 00:03:10,755 j'étais un peu perdu. 87 00:03:10,756 --> 00:03:12,324 Regardez, il a un chat ! 88 00:03:12,358 --> 00:03:14,059 Il a entraîné le chat à cambrioler ! 89 00:03:14,060 --> 00:03:15,961 C'est pour ça qu'ils l'appellent le cambrioleur chat ! 90 00:03:15,962 --> 00:03:17,896 Pourquoi personne ne dit rien ? 91 00:03:21,367 --> 00:03:22,867 À présent, ils m'envoient des chats 92 00:03:22,868 --> 00:03:25,003 pour me rappeler ce jour et se foutre de moi. 93 00:03:25,004 --> 00:03:26,771 Je vais mettre une annonce en ligne 94 00:03:26,772 --> 00:03:29,541 pour trouver quelqu'un qui voudrait adopter cette horrible petite merde. 95 00:03:29,575 --> 00:03:30,775 Contre-argument : 96 00:03:30,776 --> 00:03:32,310 vous faites un couple adorable. 97 00:03:32,311 --> 00:03:33,845 Puis-je suggérer que tu le mettes dans une tasse 98 00:03:33,846 --> 00:03:35,180 et que tu fasses semblant de boire une gorgée ? 99 00:03:35,181 --> 00:03:38,683 Terry, tu vas faire ce que j'ai dit ? 100 00:03:38,718 --> 00:03:39,751 Je peux t'emprunter ça ? 101 00:03:39,752 --> 00:03:41,052 Genevieve est en voyage. 102 00:03:41,053 --> 00:03:42,454 J'ai besoin de deux téléphones pour pouvoir lui envoyer 103 00:03:42,455 --> 00:03:43,922 une photo de face et de derrière. 104 00:03:43,923 --> 00:03:46,091 Je ne veux pas de ton cul dans mon Cloud. 105 00:03:48,661 --> 00:03:51,142 Adrian, tu habites dans la salle de pause ? 106 00:03:51,163 --> 00:03:52,764 Non, pourquoi ça ? 107 00:03:52,765 --> 00:03:54,366 Car tu te rases les épaules 108 00:03:54,367 --> 00:03:56,434 là où on mange ; 109 00:03:56,435 --> 00:03:57,869 tu dors sur le canapé ; 110 00:03:57,870 --> 00:03:59,070 des trucs comme ça. 111 00:03:59,071 --> 00:04:01,840 OK. Grillé. 112 00:04:01,841 --> 00:04:03,675 Mon proprio m'a foutu dehors car mes foutus voisins 113 00:04:03,676 --> 00:04:05,910 ne supportaient pas mes petits cris nocturnes. 114 00:04:07,813 --> 00:04:09,147 Je rêvais que quelqu'un essayait de me scalper 115 00:04:09,148 --> 00:04:10,649 avec une cuillère à pamplemousse très aiguisée. 116 00:04:10,650 --> 00:04:12,217 Le cerveau est fascinant. 117 00:04:12,218 --> 00:04:14,185 Comment arrive-t-il à imaginer tout ça ? 118 00:04:14,186 --> 00:04:16,288 Quand j'étais sous-couverture, on a essayait de me scalper 119 00:04:16,289 --> 00:04:17,422 avec une cuillère à pamplemousse. 120 00:04:17,456 --> 00:04:18,456 Ça explique tout. 121 00:04:18,457 --> 00:04:19,457 Tu sors avec Rosa ? 122 00:04:19,458 --> 00:04:20,859 Tu ne peux pas rester chez elle ? 123 00:04:20,860 --> 00:04:22,627 Non, on fait ce truc 124 00:04:22,628 --> 00:04:24,296 où on ne sait pas encore où l'autre habite. 125 00:04:24,297 --> 00:04:26,765 Ça rend nos ébats très érotiques. 126 00:04:26,799 --> 00:04:28,533 - Beurk. - Carrément. 127 00:04:28,534 --> 00:04:30,502 Dis-moi si tu as besoin de quelque chose. 128 00:04:30,503 --> 00:04:32,637 D'accord, je vais habiter avec toi. 129 00:04:32,638 --> 00:04:33,638 Merci. 130 00:04:33,639 --> 00:04:34,839 Moi ? Pardon ? 131 00:04:34,840 --> 00:04:36,041 Tu as dit que tu voulais aider. 132 00:04:36,042 --> 00:04:38,476 Sauf si tu n'étais pas sérieux, 133 00:04:38,477 --> 00:04:39,511 ce que je comprendrais. 134 00:04:39,512 --> 00:04:40,845 On m'a déjà trahi. 135 00:04:40,846 --> 00:04:42,847 Par exemple, le type avec la cuillère. 136 00:04:42,882 --> 00:04:44,349 Non, pas de problème. 137 00:04:44,383 --> 00:04:45,483 Tu peux rester chez moi. 138 00:04:45,518 --> 00:04:47,519 T'es le meilleur, Chuck ! 139 00:04:47,520 --> 00:04:48,687 Merci ! 140 00:04:48,688 --> 00:04:50,255 Mais sérieux, trouve-toi de bons bouchons, 141 00:04:50,256 --> 00:04:51,356 car j'ai vraiment minimisé 142 00:04:51,357 --> 00:04:52,357 mes cris nocturnes. 143 00:04:53,592 --> 00:04:54,826 À plus, coloc. 144 00:04:55,928 --> 00:04:57,762 Écoutez, le 99 va organiser 145 00:04:57,763 --> 00:04:59,564 un cours de déminage demain. 146 00:04:59,565 --> 00:05:01,099 Y assister est fortement recommandé. 147 00:05:01,100 --> 00:05:03,968 Désamorcer une bombe est la meilleure façon de tester 148 00:05:03,969 --> 00:05:05,303 vos capacités sous-pression. 149 00:05:05,304 --> 00:05:07,772 Les enjeux sont la vie ou la mort. 150 00:05:07,773 --> 00:05:09,474 Il y aura à manger ? 151 00:05:09,475 --> 00:05:10,475 Inscrivez-vous. 152 00:05:10,476 --> 00:05:11,475 Quelqu'un d'autre ? 153 00:05:11,477 --> 00:05:12,911 - Moi. - Moi aussi. 154 00:05:12,912 --> 00:05:15,313 Ce cours sera "de la bombe". 155 00:05:15,314 --> 00:05:16,614 Ne venez pas 156 00:05:16,615 --> 00:05:17,849 si vous ne prenez pas ça au sérieux. 157 00:05:17,850 --> 00:05:19,651 Rompez. 158 00:05:21,020 --> 00:05:22,620 Je vais assurer dans ce cours. 159 00:05:22,621 --> 00:05:24,322 On ne fait pas de la broderie pendant 20 ans 160 00:05:24,323 --> 00:05:26,191 sans avoir les mains stables. 161 00:05:26,192 --> 00:05:28,026 Tu crois que tu te vantes là ? 162 00:05:28,027 --> 00:05:30,428 20 $ que je m'en sors mieux que toi, 163 00:05:30,429 --> 00:05:31,663 tête de nœud. 164 00:05:31,664 --> 00:05:32,897 D'accord. 165 00:05:32,898 --> 00:05:34,532 Et je te ferai savoir que "tête de nœud" 166 00:05:34,533 --> 00:05:37,035 est un super compliment dans le milieu de la couture. 167 00:05:37,036 --> 00:05:38,703 Si tu voulais m'insulter, 168 00:05:38,704 --> 00:05:40,372 t'aurais dû m'appeler une sauteuse de point. 169 00:05:40,373 --> 00:05:43,274 - D'accord, sauteuse de point. - C'est moi qui te l'ai dit ! 170 00:05:44,343 --> 00:05:45,443 T'as intérêt d'être mignon sur cette photo, 171 00:05:45,444 --> 00:05:46,511 ou personne ne voudra de toi. 172 00:05:46,512 --> 00:05:48,146 Agite tes foutues pattes ! 173 00:05:48,147 --> 00:05:49,981 Sergent, du calme. 174 00:05:49,982 --> 00:05:51,950 Je pense que tu réagis un peu de manière excessive 175 00:05:51,951 --> 00:05:53,952 à cette blague, et j'ai connu ça. 176 00:05:53,953 --> 00:05:57,322 Tu ne le croiras sûrement pas, mais j'étais humilié au lycée 177 00:05:57,323 --> 00:05:58,823 pour avoir été trop beau. 178 00:05:58,824 --> 00:06:00,258 - Je n'y crois pas. - T'as raison. 179 00:06:00,259 --> 00:06:02,460 C'était pour m'être brûlé l'entrejambe en cours d'atelier. 180 00:06:02,461 --> 00:06:04,029 Ça fait un mal de chien. 181 00:06:04,030 --> 00:06:06,131 Les rageux rageront toujours. Ne t'en fais pas. 182 00:06:06,132 --> 00:06:07,299 Taylor Swift a toujours raison. 183 00:06:07,300 --> 00:06:08,566 La raison pour laquelle les tyrans m’atteignent 184 00:06:08,567 --> 00:06:09,734 c'est que je vivais avec un d'eux... 185 00:06:09,735 --> 00:06:11,002 mon père. 186 00:06:11,003 --> 00:06:12,704 Il était un homme cruel qui n'aimait pas sa vie, 187 00:06:12,705 --> 00:06:13,838 et il le reportait sur moi. 188 00:06:15,408 --> 00:06:17,475 Maintenant nous arrivons quelques part. 189 00:06:17,476 --> 00:06:19,044 Si tu as des problèmes de père, 190 00:06:19,078 --> 00:06:20,945 c'est mon rayon. 191 00:06:20,980 --> 00:06:22,914 Approche vraiment bizarre sur mon père merdique. 192 00:06:22,915 --> 00:06:24,249 Tu sais comment j'ai tourné la page avec mon père ? 193 00:06:24,250 --> 00:06:25,417 Je lui ai tenu tête, 194 00:06:25,418 --> 00:06:27,178 et c'est ce que tu as besoin de faire avec ton père. 195 00:06:27,186 --> 00:06:28,620 Non, il est mort en 1988. 196 00:06:28,654 --> 00:06:30,922 Ça ne marchera surement pas, alors. 197 00:06:30,923 --> 00:06:32,691 Mais ça t'empêche pas d'aller au 6-5 198 00:06:32,692 --> 00:06:34,259 et de tenir tête à ces tyrans. 199 00:06:34,260 --> 00:06:35,293 Ça ne fera qu'aggraver les choses. 200 00:06:35,294 --> 00:06:36,614 De quoi tu parles, Terry ? 201 00:06:36,629 --> 00:06:38,096 Tu es une montagne humaine. 202 00:06:38,097 --> 00:06:39,164 Tu as plus de muscles dans tes oreilles 203 00:06:39,165 --> 00:06:40,665 que dans mon corps tout entier. 204 00:06:40,666 --> 00:06:41,967 Faut jamais sauter l'entrainement des oreilles. 205 00:06:42,001 --> 00:06:43,602 Tu peux écraser du métal à mains nues. 206 00:06:43,603 --> 00:06:45,370 Tu peux soulever un bus. 207 00:06:45,404 --> 00:06:47,439 Tu peux faire danser tes seins. 208 00:06:47,440 --> 00:06:49,407 - Ils s'appellent Pectoraux. - Pareil. 209 00:06:49,408 --> 00:06:50,875 Maintenant, va au 6-5 210 00:06:50,876 --> 00:06:53,478 et fais que ces gros cons reprennent ce chaton. 211 00:06:53,479 --> 00:06:55,146 Très bien. 212 00:06:55,147 --> 00:06:56,748 Je vais le faire. 213 00:06:59,752 --> 00:07:00,852 Ça n'a pas marché. 214 00:07:00,853 --> 00:07:02,654 J'ai plus de chats qu'auparavant. 215 00:07:02,688 --> 00:07:04,502 Quoi ? Comment ? 216 00:07:07,392 --> 00:07:08,896 Bonjour, sergent. 217 00:07:08,897 --> 00:07:10,097 Bonjour, 218 00:07:10,098 --> 00:07:11,932 mes doux petits mignons. 219 00:07:11,933 --> 00:07:13,333 Ne les appelle pas mignons. 220 00:07:13,334 --> 00:07:14,868 Ils nous tueraient s'ils étaient assez intelligents 221 00:07:14,869 --> 00:07:16,470 pour utiliser des armes, mais vous ne l'êtes pas. 222 00:07:16,471 --> 00:07:17,604 Vous êtes stupides. 223 00:07:17,605 --> 00:07:19,373 Vous êtes toujours nus, et vous faites pipi dans une boite. 224 00:07:19,374 --> 00:07:20,774 Je suppose qu'ils ne sont pas complètement nus 225 00:07:20,775 --> 00:07:22,309 avec le pelage. 226 00:07:22,310 --> 00:07:25,112 Bref, tu te souviens de l'affaire que t'as pas résolue il y a 20 ans ? 227 00:07:25,113 --> 00:07:26,513 Merci de me le rappeler. 228 00:07:26,514 --> 00:07:28,815 Je ne te parle pas de ton entrejambe brûlé moi. 229 00:07:28,816 --> 00:07:30,017 Ça n'est jamais arrivé. 230 00:07:30,018 --> 00:07:31,485 Il n'y avait que de légères cloques. 231 00:07:31,486 --> 00:07:33,620 La seule chose qu'ils peuvent te reprocher 232 00:07:33,621 --> 00:07:36,256 c'est de n'avoir jamais résolu cette affaire. 233 00:07:36,257 --> 00:07:38,125 Alors pourquoi ne pas la résoudre nous-mêmes ? 234 00:07:38,126 --> 00:07:39,259 Comment on va faire ça ? 235 00:07:39,260 --> 00:07:40,794 On se faufile dans le 6-5, 236 00:07:40,795 --> 00:07:41,962 on vole ce vieux dossier, 237 00:07:41,963 --> 00:07:43,664 et on travaille jusqu'à trouver ce cambrioleur. 238 00:07:43,698 --> 00:07:46,433 Puis on revient dans ce commissariat... 239 00:07:46,434 --> 00:07:47,601 Et on broie ces chatons 240 00:07:47,602 --> 00:07:49,002 et on leur fait les avaler ! 241 00:07:50,505 --> 00:07:51,839 Ne l'écoutez pas. 242 00:07:51,873 --> 00:07:54,074 Vous faites partie de quelque chose qui vous dépasse. 243 00:07:56,578 --> 00:07:58,612 Bonjour, Linetti. 244 00:07:58,613 --> 00:08:01,748 J'ai dormi comme un bébé cette nuit. 245 00:08:01,783 --> 00:08:04,585 Être chez Chuck c'est comme un rêve. 246 00:08:04,586 --> 00:08:06,453 Ce petit gars aime prendre soin de moi, 247 00:08:06,454 --> 00:08:08,589 mais tu vas devoir acheter des sous-vêtements plus larges 248 00:08:08,590 --> 00:08:09,990 si on va devoir partager, tu comprends ? 249 00:08:09,991 --> 00:08:11,258 Je vais m'en charger au plus vite. 250 00:08:12,327 --> 00:08:13,393 Prends soin de ça pour moi, tu veux bien ? 251 00:08:14,562 --> 00:08:15,963 Je vais chercher des bonbons pour le petit dej'. 252 00:08:15,964 --> 00:08:17,631 Je te rattrape plus tard. 253 00:08:17,632 --> 00:08:19,600 Les choses ont l'air d'aller très bien 254 00:08:19,601 --> 00:08:21,435 avec le nouveau colocataire, on dirait. 255 00:08:21,436 --> 00:08:22,736 C'est horrible. 256 00:08:22,737 --> 00:08:24,304 Il y a le sang de quelqu'un partout dans la salle de bain. 257 00:08:24,305 --> 00:08:26,006 Il m'a étranglé en dormant deux fois. 258 00:08:26,007 --> 00:08:27,608 Et la pire partie... ce matin, 259 00:08:27,609 --> 00:08:29,042 il a mangé toutes mes céréales. 260 00:08:29,077 --> 00:08:30,310 C'est la partie la plus dure ? 261 00:08:30,311 --> 00:08:32,913 C'était des Nortfluskers ! 262 00:08:32,947 --> 00:08:34,581 Je les ai fait importer d'Oslo. 263 00:08:34,616 --> 00:08:36,250 Je le veux dehors. 264 00:08:36,251 --> 00:08:37,784 Mais j'ai trop peur de lui en parler. 265 00:08:37,819 --> 00:08:38,886 Écoute. 266 00:08:38,887 --> 00:08:40,521 Je sais que ton esprit d'animal 267 00:08:40,522 --> 00:08:42,558 est une chenille qui s'est fait marcher dessus... 268 00:08:42,590 --> 00:08:45,159 Mais le mien est celui d'un puissant loup. 269 00:08:45,160 --> 00:08:47,161 Et si tu veux battre un alpha, 270 00:08:47,162 --> 00:08:49,463 tu dois être un alpha. 271 00:08:49,497 --> 00:08:50,898 Faux. 272 00:08:50,899 --> 00:08:53,000 Si tu es assez bon pour être un beta, 273 00:08:53,001 --> 00:08:54,835 l'alpha prend pitié de toi 274 00:08:54,836 --> 00:08:56,737 et finit par te donner ce que tu veux. 275 00:08:58,006 --> 00:08:59,139 Pourrais-tu rester en dehors de ta cuisine 276 00:08:59,140 --> 00:09:00,874 pour les prochaines, 48 heures ? 277 00:09:00,875 --> 00:09:02,142 Je vais dépecer un cerf que j'ai abattu. 278 00:09:02,143 --> 00:09:03,443 Quoi ? 279 00:09:03,444 --> 00:09:04,912 Et mets des bâches en plastique. 280 00:09:04,913 --> 00:09:06,847 J'ai aucune idée de ce que je fais. 281 00:09:08,016 --> 00:09:09,816 Bonne discussion. 282 00:09:13,955 --> 00:09:14,954 J'ai le dossier. 283 00:09:14,956 --> 00:09:16,857 Bien joué. Comment t'as fait ? 284 00:09:18,159 --> 00:09:20,794 Le sergent en charge de la pièce avec les dossiers était une dame, 285 00:09:20,795 --> 00:09:23,464 j'ai juste eu à mettre en marche le vieux Peralta charme. 286 00:09:24,866 --> 00:09:27,501 Un mec a dégueulé dans les toilettes des hommes. 287 00:09:27,502 --> 00:09:30,003 Pourriez-vous trouver quelqu'un pour nettoyer ça ? 288 00:09:31,706 --> 00:09:35,108 Terry, personne n'avait dégueulé. 289 00:09:35,109 --> 00:09:36,276 J'avais compris. 290 00:09:37,612 --> 00:09:40,480 Regardons ce que nous avons là. 291 00:09:40,481 --> 00:09:43,116 40 photos de toi debout à côté de ce mec en fauteuil roulant 292 00:09:43,117 --> 00:09:44,318 et son chat. 293 00:09:44,319 --> 00:09:47,039 Ils ont fait une séance photo. Ils en on fait des tapis de souris. 294 00:09:47,055 --> 00:09:49,056 C'est des mecs méchants. 295 00:09:49,057 --> 00:09:50,524 D'accord, voilà notre plan. 296 00:09:50,525 --> 00:09:52,693 On va ré-interviewer toutes les victimes originales 297 00:09:52,694 --> 00:09:55,729 de cette affaire, en commençant par la première, 298 00:09:55,730 --> 00:09:57,231 Janice McMinnion. 299 00:09:57,232 --> 00:09:59,600 Elle est morte il y a 12 ans. 300 00:09:59,601 --> 00:10:01,368 - OK, la deuxième. - Morte aussi. 301 00:10:01,369 --> 00:10:02,503 Pourquoi tu ne passerais pas directement 302 00:10:02,504 --> 00:10:04,071 à la première personne qui n'est pas morte. 303 00:10:04,105 --> 00:10:05,105 Numéro 8. 304 00:10:05,106 --> 00:10:07,007 Numéro 8, bravo d'être resté en vie. 305 00:10:10,578 --> 00:10:12,378 Un moment de silence pour les 7 autres quand même. 306 00:10:13,948 --> 00:10:16,250 Allez, on y va ! 307 00:10:16,251 --> 00:10:19,052 Bombes à fragmentation avec interrupteurs en mercure. 308 00:10:19,053 --> 00:10:21,822 Artisanales avec détonateurs cellulaires. 309 00:10:21,823 --> 00:10:24,524 Est-ce que c'est du C4 ? 310 00:10:24,559 --> 00:10:26,960 On est face à des bombes géniales. 311 00:10:26,961 --> 00:10:28,328 Bienvenue. 312 00:10:28,329 --> 00:10:30,430 Dans ce cours, nous verrons la façon de désarmer 313 00:10:30,431 --> 00:10:33,000 10 types d'engins explosifs différents. 314 00:10:33,001 --> 00:10:34,902 Ce que vous allez apprendre aujourd'hui pourrait sauver votre vie 315 00:10:34,903 --> 00:10:36,203 ainsi que beaucoup d'autres. 316 00:10:36,204 --> 00:10:37,538 - Des questions ? - Oui. 317 00:10:37,539 --> 00:10:39,773 Y aura-t-il un classement ou un système de point 318 00:10:39,774 --> 00:10:40,841 pour voir qui est le meilleur ? 319 00:10:40,842 --> 00:10:41,842 Pour sauver des vies. 320 00:10:41,843 --> 00:10:42,876 Oui, pour sauver des vies. 321 00:10:42,877 --> 00:10:44,244 Sauver des vies était sous-entendu. 322 00:10:44,245 --> 00:10:45,245 Vous serez chronométrés. 323 00:10:45,246 --> 00:10:46,713 - Parfait. - Ça fera l'affaire. 324 00:10:46,714 --> 00:10:48,348 Mais je vous conseille d'ignorer le temps et de vous concentrer sur... 325 00:10:48,349 --> 00:10:49,450 Oui oui, vous avez répondu à la question. 326 00:10:49,451 --> 00:10:51,452 Dépêchez-vous et apprenez-nous. 327 00:10:58,927 --> 00:11:00,160 Hé, traînarde. 328 00:11:00,195 --> 00:11:01,562 Quand on sort d'ici, 329 00:11:01,563 --> 00:11:03,997 je vais te tricoter un coussin qui dit, "Kapow." 330 00:11:03,998 --> 00:11:05,532 Tu crains. 331 00:11:05,533 --> 00:11:07,901 Ah ouais ? Et ben devine quoi ? 332 00:11:07,902 --> 00:11:09,036 Il reste de la place sur ce coussin... 333 00:11:09,037 --> 00:11:10,070 Juste, très vite avant que tu finisses : 334 00:11:10,071 --> 00:11:11,071 Tu crains toujours. 335 00:11:12,440 --> 00:11:14,374 Je travaille plus dur que toi sur ces provocations verbales, 336 00:11:14,375 --> 00:11:16,276 et je suis celle qui est blessée. 337 00:11:16,277 --> 00:11:17,978 Santiago, Diaz, assez ! 338 00:11:17,979 --> 00:11:19,513 L'enjeu n'est pas d'être le plus rapide. 339 00:11:19,514 --> 00:11:21,915 C'est un cours de déminage. 340 00:11:21,916 --> 00:11:24,284 Nous sommes des officiers de police, pas des gamins de rue 341 00:11:24,285 --> 00:11:26,286 jouant une partie d'échecs rapide dans le parc. 342 00:11:27,455 --> 00:11:29,223 Par honte. 343 00:11:29,224 --> 00:11:31,124 Très bien, merci. 344 00:11:31,125 --> 00:11:32,993 Voilà ce dont Esther se souvient 345 00:11:32,994 --> 00:11:34,361 de la nuit où elle a été volée. 346 00:11:34,362 --> 00:11:35,929 Elle était soit à un restaurant 347 00:11:35,930 --> 00:11:37,764 soit au cinéma soit en train de faire autre chose. 348 00:11:37,765 --> 00:11:40,334 Et elle était soit toute seule soit avec des gens. 349 00:11:40,335 --> 00:11:42,202 La seule chose dont elle est absolument sûre 350 00:11:42,203 --> 00:11:43,637 c'est que je semble être un garçon très gentil, 351 00:11:43,638 --> 00:11:44,938 ce qui n'est pas pertinent dans cette affaire, 352 00:11:44,939 --> 00:11:46,206 mais ça m'a fait me sentir vraiment bien. 353 00:11:46,207 --> 00:11:47,374 C'est stupide. 354 00:11:47,375 --> 00:11:48,809 C'était il y a 20 ans. 355 00:11:48,810 --> 00:11:50,611 Personne ne se souvient de rien. 356 00:11:50,612 --> 00:11:52,279 Je commence à penser que peut-être nous aurions dû... 357 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 Monter sur ce rebord 358 00:11:53,481 --> 00:11:55,082 et voir comment le coupable est entré. 359 00:11:55,083 --> 00:11:56,750 - J'allais dire abandonner. - Quoi ? 360 00:11:56,751 --> 00:11:59,088 Juste après que j'ai eu cette super idée avec le rebord ? 361 00:11:59,120 --> 00:12:01,021 On est au 10e étage. Tu peux y arriver ? 362 00:12:01,055 --> 00:12:03,457 Je n'ai pas peur du vide, OK ? 363 00:12:03,458 --> 00:12:05,159 J'ai peur des abeilles, J'ai peur des serpents, 364 00:12:05,160 --> 00:12:07,094 et j'ai peur que l'équipe des Knicks ne retrouve pas son niveau, 365 00:12:07,095 --> 00:12:09,797 mais je n'ai pas peur du vide. 366 00:12:09,831 --> 00:12:12,132 On va mourir ! 367 00:12:13,434 --> 00:12:15,235 On va mourir ! 368 00:12:17,972 --> 00:12:19,573 J'apprécierais si tu ne parlais pas à tout le monde 369 00:12:19,574 --> 00:12:21,141 de ma crise de panique. 370 00:12:21,142 --> 00:12:23,343 C'est pas aussi embarrassant que de penser qu'on aurait pu résoudre 371 00:12:23,344 --> 00:12:25,579 une affaire vieille de 20 ans sans nouvelle piste. 372 00:12:25,580 --> 00:12:27,848 Terry, on va résoudre ça, okay ? 373 00:12:27,849 --> 00:12:29,550 Bien sûr, peut-être que notre travail d'aujourd'hui 374 00:12:29,551 --> 00:12:30,884 n'a apporté aucune information. 375 00:12:31,886 --> 00:12:32,920 Et pour sur, la plupart des crimes sont résolus 376 00:12:32,921 --> 00:12:33,921 dans les premières 48 heures, 377 00:12:33,922 --> 00:12:35,122 mais ils ne parlent jamais des crimes 378 00:12:35,123 --> 00:12:36,890 qui sont résolus dans les premières 100 millions d'heures. 379 00:12:36,891 --> 00:12:38,125 Non, regarde ça. 380 00:12:38,126 --> 00:12:41,328 Le mec qui a inspecté cet ascenseur en 1996 381 00:12:41,329 --> 00:12:42,696 s'appelait Zerb Gudanya. 382 00:12:42,697 --> 00:12:44,264 C'est le même nom bizarre 383 00:12:44,265 --> 00:12:46,733 qui a inspecté les ascenseurs dans les 4 immeubles 384 00:12:46,734 --> 00:12:48,101 dans lesquels on a été aujourd'hui. 385 00:12:48,102 --> 00:12:49,336 Sérieux ? 386 00:12:49,337 --> 00:12:50,337 Terry, c'est une piste. 387 00:12:50,338 --> 00:12:51,405 On a une piste ! 388 00:12:51,406 --> 00:12:52,606 On a une piste ! 389 00:12:52,607 --> 00:12:53,674 On a une piste ! 390 00:12:53,675 --> 00:12:54,741 On va résoudre cette affaire. 391 00:12:54,742 --> 00:12:55,943 On va résoudre cette affaire. 392 00:12:55,944 --> 00:12:57,144 Il faut que j'aille aux toilettes. 393 00:12:57,145 --> 00:12:58,579 Il faut que j'aille aux toilettes. 394 00:12:58,580 --> 00:13:00,703 En fait non, j'étais juste dans le rythme. 395 00:13:02,453 --> 00:13:03,786 C'est Zerb Gudanya. 396 00:13:03,787 --> 00:13:06,089 Jolie voiture pour un inspecteur d'ascenseur. 397 00:13:06,123 --> 00:13:09,492 The Club International of Brighton Beach International Club ? 398 00:13:09,526 --> 00:13:11,828 "International" et "club" sont deux fois dans le nom. 399 00:13:11,829 --> 00:13:13,763 Terry, cet endroit est sordide. 400 00:13:13,764 --> 00:13:16,065 Deux faits, richesse au-delà de ses moyens, 401 00:13:16,066 --> 00:13:17,600 et il a eu accès aux appartements 402 00:13:17,601 --> 00:13:18,801 via la cage d'ascenseur. 403 00:13:18,802 --> 00:13:20,269 Ça doit être notre gars. Allons-y. 404 00:13:20,270 --> 00:13:22,472 Je dirai que je suis homme d'affaire 405 00:13:22,473 --> 00:13:24,340 venant de Moscou du nom de Ilya. 406 00:13:24,341 --> 00:13:28,077 "Je gagne des millions en vendant des bottes de neiges". 407 00:13:28,078 --> 00:13:30,179 C'était plus pour montrer l'accent. 408 00:13:30,180 --> 00:13:32,648 Je ne suis pas accroché au truc des bottes de neige. 409 00:13:34,385 --> 00:13:36,552 Vous pensiez réellement que vous pouviez lancer une opération 410 00:13:36,553 --> 00:13:39,222 dans le 6-5 sans qu'on le remarque ? 411 00:13:39,223 --> 00:13:41,124 Personne n'a dégueulé. 412 00:13:41,125 --> 00:13:42,525 Ce gars est bon. 413 00:13:42,526 --> 00:13:45,461 Jake, voici Holderton de mon ancien commissariat. 414 00:13:45,462 --> 00:13:47,230 Alors vous recherchez qui là-dedans ? 415 00:13:47,231 --> 00:13:48,364 Un chat tigré ? 416 00:13:48,365 --> 00:13:49,866 Siamois ? 417 00:13:49,867 --> 00:13:52,568 Premièrement, j'ai jamais dit que le chat était un cambrioleur. 418 00:13:52,569 --> 00:13:54,036 J'ai dit qu'il pouvait être un complice. 419 00:13:54,037 --> 00:13:55,071 Vous savez quoi ? 420 00:13:55,072 --> 00:13:56,305 J’espère que le gars à l'intérieur est un chat. 421 00:13:56,306 --> 00:13:57,673 Ça vous apprendra. 422 00:13:57,674 --> 00:13:58,975 Si c'était un chat, 423 00:13:58,976 --> 00:14:00,309 il serait plus facile à appréhender 424 00:14:00,310 --> 00:14:01,744 et probablement beaucoup moins dangereux. 425 00:14:01,745 --> 00:14:03,146 C'est ce que l'on pense. 426 00:14:06,483 --> 00:14:08,851 J’abandonne. J'ai besoin de ton aide. 427 00:14:08,886 --> 00:14:10,419 Je suis prêt à essayer ta façon. 428 00:14:10,420 --> 00:14:12,622 Tu arrives au parfait moment. 429 00:14:12,623 --> 00:14:14,807 Il mange et quand un animal mange, 430 00:14:14,825 --> 00:14:17,527 c'est quand il est le plus vulnérable. 431 00:14:17,528 --> 00:14:18,594 Tu dois y aller... 432 00:14:18,595 --> 00:14:20,229 Montre-lui qui est l'alpha. 433 00:14:20,230 --> 00:14:21,931 J'ai besoin d'un nom de loup. 434 00:14:21,965 --> 00:14:24,000 Virginia Woolf. 435 00:14:24,001 --> 00:14:26,369 Je ne vais pas être son piètre mari, Leonard. 436 00:14:26,403 --> 00:14:29,472 OK, il est temps Virginia. 437 00:14:29,473 --> 00:14:34,210 Hé, petit gars, parlons de combien de temps tu vas rester chez moi. 438 00:14:35,212 --> 00:14:36,412 Tu me menaces Chuck ? 439 00:14:36,413 --> 00:14:37,747 Non non monsieur. 440 00:14:37,748 --> 00:14:40,583 Je voulais juste te dire que tu es le bienvenu pour rester chez moi 441 00:14:40,584 --> 00:14:42,919 pour toujours et à jamais. 442 00:14:42,920 --> 00:14:45,254 Mon seigneur. 443 00:14:48,125 --> 00:14:49,258 Bien, merci. 444 00:14:49,259 --> 00:14:51,260 La prochaine fois ne soit pas bizarre à propos de ça. 445 00:14:51,261 --> 00:14:53,896 Comme vous voulez. Bonne journée, monsieur. 446 00:14:53,897 --> 00:14:55,431 C'est toujours bizarre. 447 00:14:57,701 --> 00:14:59,310 Désolée. 448 00:14:59,336 --> 00:15:00,336 Tu crains pas. 449 00:15:00,337 --> 00:15:01,704 Je suis désolée aussi. 450 00:15:01,705 --> 00:15:03,439 On a toutes les deux dit des choses méchantes. 451 00:15:03,440 --> 00:15:04,674 Toi non. J'ai pas été blessée. 452 00:15:04,675 --> 00:15:06,843 Tu te mens à toi-même. 453 00:15:06,844 --> 00:15:08,845 Mais Holt avait raison. 454 00:15:08,846 --> 00:15:10,179 On aurait dû prendre ça plus au sérieux. 455 00:15:10,180 --> 00:15:11,948 Fini. 456 00:15:11,949 --> 00:15:15,418 Temps le plus rapide d'aujourd'hui avec deux minutes. 457 00:15:17,421 --> 00:15:18,821 Tout va bien ? 458 00:15:18,822 --> 00:15:20,289 Ça ne pourrait pas allez mieux, 459 00:15:20,290 --> 00:15:21,657 car je vous ai détruit toutes les deux. 460 00:15:21,692 --> 00:15:22,892 C'est quoi ce bordel ? 461 00:15:22,893 --> 00:15:24,260 Vous aviez dit que ce n'était pas à propos de gagner. 462 00:15:24,294 --> 00:15:25,895 J'ai dit ça, pour que vous preniez votre temps 463 00:15:25,896 --> 00:15:27,697 et que je puisse gagner, ce qui s'est passé. 464 00:15:27,698 --> 00:15:29,532 Vous êtes aussi compétitif que nous. 465 00:15:29,566 --> 00:15:31,434 Absurde. Je suis plus compétitif. 466 00:15:31,435 --> 00:15:34,737 À présent qui est "de la bombe" ? 467 00:15:36,315 --> 00:15:38,349 Pourquoi ils t'ont nommé sergent ? 468 00:15:38,375 --> 00:15:40,143 Tu as arrêté une pomme de pin ? 469 00:15:40,144 --> 00:15:41,577 Il a passé un test écrit, 470 00:15:41,578 --> 00:15:43,179 comme l'ont fait tous les autres sergents. 471 00:15:43,180 --> 00:15:44,380 Tu le savais. 472 00:15:44,381 --> 00:15:45,681 Non, j'ai pensé qu'il aurait pu avoir 473 00:15:45,682 --> 00:15:47,083 une sorte de promotion spéciale 474 00:15:47,084 --> 00:15:48,317 pour avoir arrêté une pomme de pin. 475 00:15:48,352 --> 00:15:49,385 Pourquoi tu parles de pomme de pin ? 476 00:15:49,386 --> 00:15:50,386 Ça n'a jamais fait partie de tout ça. 477 00:15:50,387 --> 00:15:51,387 Tu sais quoi ? 478 00:15:51,388 --> 00:15:52,488 Tu vas ravaler tes paroles, 479 00:15:52,489 --> 00:15:54,223 car le sergent est sur le point de résoudre cette affaire. 480 00:15:54,224 --> 00:15:56,459 La vieille affaire ou celle de la pomme de pin ? 481 00:15:56,493 --> 00:15:57,760 Tu devrais arrêter. 482 00:15:57,761 --> 00:15:59,929 Regarde, notre gars Zerb est assis juste là-bas, 483 00:15:59,930 --> 00:16:02,398 et oui, il est connecté à tous les vols. 484 00:16:02,399 --> 00:16:03,666 Et il est vraiment louche. 485 00:16:03,667 --> 00:16:04,801 Regarde. 486 00:16:04,802 --> 00:16:06,269 Le serveur vient de lui donner un signal caché. 487 00:16:06,270 --> 00:16:07,403 Maintenant il se lève. 488 00:16:07,438 --> 00:16:10,573 Et maintenant il suit le serveur 489 00:16:10,574 --> 00:16:15,344 jusqu'à un deuxième lieu probablement encore plus louche. 490 00:16:15,345 --> 00:16:16,946 Il se passe quelque chose là-dedans. 491 00:16:16,947 --> 00:16:18,514 C'est sûr ! 492 00:16:18,515 --> 00:16:20,750 Venez, allons l'arrêter ! 493 00:16:20,751 --> 00:16:22,218 À terre ! Mettez-vous à terre ! 494 00:16:22,219 --> 00:16:23,720 Police de New York ! 495 00:16:24,955 --> 00:16:26,456 Qu'est-ce que tu fous, mec ? 496 00:16:26,457 --> 00:16:28,024 Rien ! J'ai un cholestérol élevé ! 497 00:16:28,025 --> 00:16:29,592 Ma femme veut pas que j'aie de la viande rouge, 498 00:16:29,593 --> 00:16:31,994 donc ils me donnent en douce mon ragoût de bœuf. 499 00:16:31,995 --> 00:16:33,096 Pitié ne tirez pas. 500 00:16:33,097 --> 00:16:34,897 Mon Dieu. 501 00:16:34,898 --> 00:16:36,632 C'est encore arrivé. 502 00:16:36,633 --> 00:16:38,935 Sauf que ce gars est assis sur une toilette 503 00:16:38,936 --> 00:16:40,203 au lieu d'un fauteuil roulant. 504 00:16:40,237 --> 00:16:41,671 C'est encore plus stupide. 505 00:16:42,906 --> 00:16:44,870 Rapproche-toi que je puisse te voir sur la photo. 506 00:16:46,436 --> 00:16:47,536 C'est quoi ça, Jake ? 507 00:16:47,537 --> 00:16:48,670 Pourquoi ces enfoirés sont hors de leur cage ? 508 00:16:48,704 --> 00:16:49,805 J'ai veillé toute la nuit 509 00:16:49,806 --> 00:16:50,906 à travailler sur ton affaire, 510 00:16:50,907 --> 00:16:52,774 et Hans, John, et Nakatomi 511 00:16:52,775 --> 00:16:54,042 font une excellente compagnie. 512 00:16:54,043 --> 00:16:55,510 Je leur ai donné des noms de "Die Hard." 513 00:16:55,511 --> 00:16:57,946 Je ne comprends pas pourquoi tu as gâché une autre nuit 514 00:16:57,947 --> 00:17:00,048 sur une affaire que personne ne résoudra jamais. 515 00:17:00,049 --> 00:17:01,817 Sergent, je manque beaucoup trop de sommeil 516 00:17:01,818 --> 00:17:03,452 pour pouvoir supporter ta négativité. 517 00:17:03,453 --> 00:17:05,053 Laisse-moi te montrer ce que j'ai fait. 518 00:17:05,054 --> 00:17:06,421 J'ai commencé par faire une carte 519 00:17:06,422 --> 00:17:09,057 de tous les vols qui ont été faits à Brooklyn 520 00:17:09,058 --> 00:17:11,493 depuis 1996 pour voir s'il y avait un lien. 521 00:17:11,494 --> 00:17:14,629 Ça m'a amené à ça. 522 00:17:14,630 --> 00:17:16,565 Il y a beaucoup trop de crimes à New York. 523 00:17:16,566 --> 00:17:18,133 Personne ne devrait vivre ici. 524 00:17:18,134 --> 00:17:20,368 Bref, je me suis heurté à ça quelques heures, 525 00:17:20,369 --> 00:17:21,970 mais j'ai retrouvé le moral 526 00:17:21,971 --> 00:17:24,606 après avoir pris une photo des chatons en train de jouer avec mon sweat. 527 00:17:24,607 --> 00:17:25,741 Je te la montrerai plus tard. 528 00:17:25,775 --> 00:17:27,175 Donc en gros tu as gâché toute ta nuit. 529 00:17:27,176 --> 00:17:28,443 Non non, mon ami. 530 00:17:28,444 --> 00:17:30,645 Non, car je me suis replongé dans ton dossier 531 00:17:30,646 --> 00:17:33,215 et j'ai trouvé ça. 532 00:17:33,216 --> 00:17:35,484 Super, le point le plus bas de toute ma vie. 533 00:17:35,485 --> 00:17:37,986 Sergent, cette photo a été prise en 1996. 534 00:17:37,987 --> 00:17:39,754 Tu m'as dit que le gars s'est cassé la colonne vertébrale 535 00:17:39,755 --> 00:17:42,257 deux ans avant, c'est-à-dire en 1994. 536 00:17:42,258 --> 00:17:43,391 Regarde les baskets. 537 00:17:45,261 --> 00:17:46,628 Des jordans 1995. 538 00:17:46,629 --> 00:17:48,830 Elles sont sorties un an après l'accident. 539 00:17:48,831 --> 00:17:50,999 Regarde les semelles. 540 00:17:51,033 --> 00:17:52,032 Elles sont pleines de boue. 541 00:17:52,035 --> 00:17:53,068 Ce qui veut dire... 542 00:17:53,069 --> 00:17:55,537 Ce fils de pute peut marcher ! 543 00:17:55,571 --> 00:17:57,205 - Bingo ! - Allons-y ! 544 00:17:57,206 --> 00:17:59,775 Très bien. Équipe Miaou, on se rassemble ! 545 00:17:59,776 --> 00:18:01,743 Laisse les chats. 546 00:18:01,778 --> 00:18:03,445 Santiago, Diaz, je voulais vous parler 547 00:18:03,446 --> 00:18:05,914 de votre performance dans le cours de déminage d'hier. 548 00:18:05,948 --> 00:18:07,115 On sait, monsieur. Vous avez gagné. 549 00:18:07,116 --> 00:18:09,618 Non, on a échoué tous les trois. 550 00:18:09,652 --> 00:18:11,019 Apparemment notre instructeur a estimé 551 00:18:11,020 --> 00:18:13,655 qu'on n'a pas pris le cours assez au sérieux. 552 00:18:13,656 --> 00:18:15,223 Mais Hitchcock et Scully ont réussi. 553 00:18:15,224 --> 00:18:16,491 Quoi ? 554 00:18:16,492 --> 00:18:18,326 Comment ont-ils désamorcé des bombes mieux que nous ? 555 00:18:18,327 --> 00:18:20,595 - C'était des bombes ? - Incroyable. 556 00:18:20,630 --> 00:18:22,397 C'est un coup dur pour nous tous. 557 00:18:22,398 --> 00:18:24,132 La leçon à en tirer est qu'on ne doit pas laisser 558 00:18:24,133 --> 00:18:27,235 notre compétitivité interférer avec l'importance de notre travail. 559 00:18:27,236 --> 00:18:28,937 Entièrement d'accord, monsieur. 560 00:18:28,938 --> 00:18:30,038 Cependant, 561 00:18:30,073 --> 00:18:32,808 il y a un cours de conduite le weekend prochain. 562 00:18:36,612 --> 00:18:37,846 Le plus rapide sur la piste l'emporte. 563 00:18:37,847 --> 00:18:39,114 C'est parti. 564 00:18:39,115 --> 00:18:42,184 Je vais vous faire sortir de la piste droit dans un mur. 565 00:18:42,185 --> 00:18:43,718 Je vais vous massacrer. 566 00:18:43,753 --> 00:18:45,287 Mon Dieu. 567 00:18:47,023 --> 00:18:48,657 Tu pourrais apporter ça chez le teinturier pour moi ? 568 00:18:48,658 --> 00:18:51,293 Dis-leur que les taches rouges sont du sang et les marrons sont... 569 00:18:51,294 --> 00:18:52,694 Disons que c'est du sang. 570 00:18:52,728 --> 00:18:53,929 Oui, bien sûr. 571 00:18:53,930 --> 00:18:55,397 Et t'embête pas à les mettre dans un sac. 572 00:18:55,398 --> 00:18:56,932 Je vais juste les porter dans mes bras. 573 00:18:58,167 --> 00:18:59,601 Le barbu. 574 00:18:59,602 --> 00:19:02,261 Il est temps pour toi de partir de chez Charles aujourd'hui. 575 00:19:02,271 --> 00:19:03,705 Attends. 576 00:19:03,706 --> 00:19:04,972 T'as pas à me dire ce que je dois faire. 577 00:19:04,974 --> 00:19:07,175 C'est là que tu te trompes, fillette. 578 00:19:07,176 --> 00:19:08,710 Je dirige le commissariat. 579 00:19:08,711 --> 00:19:10,579 Regarde ça. 580 00:19:10,580 --> 00:19:12,647 Endors-toi. 581 00:19:12,648 --> 00:19:13,849 Tu penses que tu peux m'intimider ? 582 00:19:15,084 --> 00:19:16,418 Quand j'étais infiltré, Jimmy "Le Boucher" 583 00:19:16,419 --> 00:19:17,586 m'a coupé mon petit orteil avec des ciseaux de jardinage 584 00:19:17,587 --> 00:19:19,821 et me l'a fait manger pour tester ma loyauté. 585 00:19:19,822 --> 00:19:21,323 J'ai traversé l'enfer. 586 00:19:21,357 --> 00:19:22,624 La belle affaire. 587 00:19:22,625 --> 00:19:25,861 J'ai travaillé dans un kiosque de lunette de soleil pendant 4 ans. 588 00:19:25,862 --> 00:19:28,230 Donc non seulement j'ai traversé l'enfer, 589 00:19:28,231 --> 00:19:30,232 j'étais directeur adjoint là-bas. 590 00:19:31,434 --> 00:19:32,994 Tu vas partir de chez Chuckie. 591 00:19:33,002 --> 00:19:34,402 Et qui plus est, 592 00:19:34,403 --> 00:19:36,603 tu vas lui payer un loyer pour la nuit que tu y as passée. 593 00:19:39,475 --> 00:19:41,043 - Okay. - Et encore un truc bébé. 594 00:19:41,077 --> 00:19:43,178 Tu vas nous remercier tous les deux maintenant. 595 00:19:45,815 --> 00:19:48,150 - Merci. - De rien. 596 00:19:48,151 --> 00:19:49,418 Merci. 597 00:19:49,419 --> 00:19:50,419 De rien. 598 00:19:54,557 --> 00:19:56,425 - C'était génial. - Je t'avais dit. 599 00:19:56,426 --> 00:19:58,193 Il avait juste besoin de se faire dominer. 600 00:19:58,227 --> 00:20:00,696 Est-ce ce qui s'est passé, ou le beta a-t-il fait en sorte 601 00:20:00,697 --> 00:20:03,098 que tu le protèges ? 602 00:20:05,468 --> 00:20:07,135 Ce n'est pas ce qu'il s'est passé. 603 00:20:07,136 --> 00:20:09,337 C'est pas ta victoire. 604 00:20:09,338 --> 00:20:10,338 Bien sûr. 605 00:20:10,339 --> 00:20:12,207 Mon Dieu. 606 00:20:16,412 --> 00:20:18,046 Tu te souviens de moi ? 607 00:20:20,316 --> 00:20:22,951 C'est bizarre. 608 00:20:22,952 --> 00:20:24,619 Non, tu feras pas ça, foutu saltimbanque ! 609 00:20:26,222 --> 00:20:27,289 Je le savais ! 610 00:20:27,290 --> 00:20:28,857 Tu pouvais marcher pendant tout ce temps ! 611 00:20:28,858 --> 00:20:30,759 J'avais aussi raison pour chat complice, hein ? 612 00:20:30,760 --> 00:20:31,960 Maintenant où est le chat ? 613 00:20:31,994 --> 00:20:33,929 Ça fait 20 ans, sergent. Il est surement mort. 614 00:20:33,963 --> 00:20:36,765 Je l’amène au poste quand même ! 615 00:20:36,766 --> 00:20:38,867 Sergent, t'as réussi. 616 00:20:38,868 --> 00:20:40,602 Comment pourrait-on fêter ta victoire 617 00:20:40,603 --> 00:20:42,371 par rapport à ces abrutis du 6-5 ? 618 00:20:42,405 --> 00:20:43,572 On pourrait leur envoyer une boîte de rats, 619 00:20:43,573 --> 00:20:44,940 car c'est des rats. 620 00:20:44,941 --> 00:20:48,043 Ou on pourrait lâcher des bombes à eau sur leurs voitures. 621 00:20:48,044 --> 00:20:49,211 Tu sais quoi ? 622 00:20:49,212 --> 00:20:50,245 Ça ira. 623 00:20:50,246 --> 00:20:51,246 Je pense pas qu'on devrait faire ça. 624 00:20:51,247 --> 00:20:52,581 Vraiment ? Rien de tout ça ? 625 00:20:52,615 --> 00:20:54,683 Après tout ce que t'as fait pour moi... 626 00:20:54,684 --> 00:20:55,700 m'encourager, 627 00:20:55,702 --> 00:20:58,420 sortir sur ce rebord même si t'avais peur jusqu'à en pleurer... 628 00:20:58,454 --> 00:20:59,654 Il y avait une climatisation au-dessus de nous. 629 00:20:59,655 --> 00:21:00,789 Elle faisait tomber de l'eau dans mes yeux. 630 00:21:00,790 --> 00:21:01,957 On en a déjà parlé. 631 00:21:01,958 --> 00:21:03,859 Tu es resté toute la nuit pour résoudre cette enquête. 632 00:21:03,860 --> 00:21:06,094 Ça m'a rappelé que j'ai des gens dans ma vie 633 00:21:06,095 --> 00:21:07,429 qui tiennent à moi. 634 00:21:07,430 --> 00:21:09,097 Je sais pas pourquoi je passe autant de temps 635 00:21:09,098 --> 00:21:10,832 à essayer de prouver des choses aux gens qui s'en foutent. 636 00:21:10,833 --> 00:21:12,880 Je pense que tu es un grand homme dans tous les sens du terme. 637 00:21:13,782 --> 00:21:16,441 Je pense que j'aurais dû l'anticiper, 638 00:21:16,442 --> 00:21:17,926 mais c'est pas le cas. 639 00:21:17,927 --> 00:21:19,499 - Qu'est-ce que t'as fait Jake ? - Les rats... J'ai fait le coup des rats. 640 00:21:19,500 --> 00:21:20,441 Je pouvais pas attendre. 641 00:21:20,442 --> 00:21:22,951 Amusez-vous bien avec les rats, bande de rats. 642 00:21:22,952 --> 00:21:24,944 Oh mon Dieu ! 643 00:21:24,945 --> 00:21:27,551 Non, y en a un qui va m'attaquer ! 644 00:21:27,552 --> 00:21:31,584 Synchro par Rafael UPD Traduit par la communauté www.addic7ed.com