1
00:00:03,236 --> 00:00:05,103
Quelqu'un s'est amusé à Paris.
2
00:00:05,104 --> 00:00:07,339
Kevin et moi avons passé
une semaine de rêve.
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,108
J'ai l'impression de flotter
sur un croissant.
4
00:00:10,109 --> 00:00:12,978
Je me demande pourquoi les gens
ne chantent pas plus souvent.
5
00:00:12,979 --> 00:00:15,413
Ça fait des mois que je vous demande
si je peux
6
00:00:15,414 --> 00:00:16,615
répondre au téléphone comme ça...
7
00:00:19,452 --> 00:00:20,885
Tentons le coup.
8
00:00:23,990 --> 00:00:25,790
Il fait des rimes.
9
00:00:25,791 --> 00:00:27,092
Il a dit à Gina de chanter.
10
00:00:27,093 --> 00:00:29,027
Le capitaine Holt est en vacance !
11
00:00:29,028 --> 00:00:30,695
Il dira oui à n'importe quoi.
12
00:00:30,696 --> 00:00:32,898
Je voudrais un cheval,
13
00:00:32,899 --> 00:00:36,034
et j'aimerais que Terry
le monte constamment.
14
00:00:36,035 --> 00:00:38,236
J'aimerais que les RH
rappellent à tout le monde
15
00:00:38,237 --> 00:00:39,504
qu'il y a des limites au boulot.
16
00:00:39,505 --> 00:00:41,072
Les Japonais font des toilettes
17
00:00:41,073 --> 00:00:43,208
qui t'envoient un jet d'eau chaude
pile dans...
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,709
Je vais t'arrêter là.
19
00:00:44,710 --> 00:00:47,479
Ce dont on a besoin c'est
d'un véhicule blindé...
20
00:00:47,480 --> 00:00:48,613
un tank !
21
00:00:48,614 --> 00:00:49,614
Deux tanks.
J'en veux un aussi.
22
00:00:49,615 --> 00:00:51,182
Super, tout le monde aura un tank.
23
00:00:51,183 --> 00:00:53,752
Souvenez-vous qu'on doit pas
gâcher sa bonne humeur,
24
00:00:53,753 --> 00:00:55,287
donc ne dites rien qui pourrait
le mettre en colère.
25
00:00:55,288 --> 00:00:57,522
Non, que font ces idiots là-dedans ?
26
00:00:57,523 --> 00:00:59,424
Ce n'est peut-être rien ;
Il n'est sûrement pas en colère.
27
00:00:59,458 --> 00:01:00,725
Qu'avez-vous fait ?
Qu'avez-vous dit ?
28
00:01:00,760 --> 00:01:02,394
Rien.
Simplement, "Bon retour".
29
00:01:02,395 --> 00:01:05,230
Et on s'est moqués du poids
qu'il a pris en France.
30
00:01:06,565 --> 00:01:07,866
Qu'est-ce que vous faites !
31
00:01:07,867 --> 00:01:09,567
Retournez travailler !
32
00:01:09,568 --> 00:01:11,102
À bientôt, mon tank.
33
00:01:11,103 --> 00:01:12,203
Tank ?
34
00:01:12,204 --> 00:01:13,738
J'ai pris 1 kg à Paris...
35
00:01:13,739 --> 00:01:15,073
1 kg !
36
00:01:15,107 --> 00:01:18,802
Synchro par Rafael UPD
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
37
00:01:35,761 --> 00:01:37,629
Terry, j'ai un paquet pour toi.
38
00:01:38,798 --> 00:01:41,166
Sarge a un cadeau.
39
00:01:41,167 --> 00:01:42,567
"Y a quoi dans la boîte ?"
40
00:01:42,568 --> 00:01:43,802
Brad Pitt, Se7en.
41
00:01:43,803 --> 00:01:44,903
Mais sérieux,
y a quoi dans la boîte ?
42
00:01:44,904 --> 00:01:48,239
La pire chose du monde.
43
00:01:48,240 --> 00:01:49,874
La ferme, idiot.
44
00:01:49,875 --> 00:01:51,776
Qui t'a envoyé un chaton
45
00:01:51,777 --> 00:01:52,877
et pourquoi tu le détestes ?
46
00:01:52,878 --> 00:01:53,979
Ce n'est pas un chaton.
47
00:01:53,980 --> 00:01:55,480
C'est une claque en plein visage
48
00:01:55,481 --> 00:01:56,982
pour un truc qui s'est passé
il y a 20 ans.
49
00:01:56,983 --> 00:01:58,016
Quand t'avais une coupe de cheveux
pourrie ?
50
00:01:58,017 --> 00:01:59,017
Je sais que t'en avais une
51
00:01:59,018 --> 00:02:00,251
car j'ai vu les photos.
52
00:02:00,252 --> 00:02:01,720
Désolé, continue ton histoire.
53
00:02:01,754 --> 00:02:03,288
C'était en 1995.
54
00:02:03,289 --> 00:02:04,723
Je commençais juste
ma carrière d'inspecteur.
55
00:02:04,757 --> 00:02:07,492
J'étais excité pour mon premier jour
au 6-5,
56
00:02:07,493 --> 00:02:09,594
mais les mecs de l'équipe
étaient une bande d'idiots.
57
00:02:09,595 --> 00:02:11,162
Bonjour, je m'appelle Terry.
58
00:02:11,197 --> 00:02:12,564
C'est lequel mon bureau ?
59
00:02:12,565 --> 00:02:13,698
Résous une affaire,
60
00:02:13,699 --> 00:02:15,367
et tu auras un bureau.
61
00:02:15,368 --> 00:02:17,068
Ils étaient comme ça pour tout.
62
00:02:17,069 --> 00:02:20,505
Résous une affaire,
et tu auras un café.
63
00:02:22,141 --> 00:02:24,609
Résous une affaire,
et tu pourras signer
64
00:02:24,610 --> 00:02:26,945
la carte d'anniversaire de Debbie.
65
00:02:26,946 --> 00:02:28,713
Il fallait que tu résolves une enquête.
66
00:02:28,748 --> 00:02:31,683
Exactement, j'ai choisi
la plus compliquée possible :
67
00:02:31,717 --> 00:02:33,148
une série d'effractions,
68
00:02:33,152 --> 00:02:34,586
qui avaient toutes le même
mode opératoire.
69
00:02:34,587 --> 00:02:37,122
Le suspect entrait
par les fenêtres à l'étage.
70
00:02:37,156 --> 00:02:39,124
Après un mois,
j'ai enfin trouvé mon suspect.
71
00:02:39,125 --> 00:02:41,192
Dmitri Kuzkho.
72
00:02:41,193 --> 00:02:43,328
Ex-acrobate avec un casier judiciaire.
73
00:02:43,329 --> 00:02:45,535
Foutu saltimbanque !
Ça doit être lui.
74
00:02:45,564 --> 00:02:46,998
C'est exactement ce que j'ai dit.
75
00:02:47,033 --> 00:02:49,200
Foutu saltimbanque !
Ça doit être lui.
76
00:02:49,201 --> 00:02:50,735
J'ai traqué mon acrobate,
77
00:02:50,736 --> 00:02:52,637
le SWAT cernait son immeuble.
78
00:02:52,638 --> 00:02:55,340
Rien ne pouvait aller de travers.
79
00:02:55,341 --> 00:02:56,608
NYPD ! À terre !
80
00:02:56,609 --> 00:02:57,609
Allongez-vous sur le sol !
81
00:02:57,610 --> 00:02:59,644
Les mains en l'air !
82
00:03:00,846 --> 00:03:03,882
Le type avait fait une terrible
chute de trapèze deux ans en arrière...
83
00:03:03,883 --> 00:03:05,784
sa colonne était brisée en deux.
84
00:03:05,785 --> 00:03:06,918
Donc, pourquoi le chaton ?
85
00:03:06,919 --> 00:03:08,687
Sur le moment,
86
00:03:08,688 --> 00:03:10,755
j'étais un peu perdu.
87
00:03:10,756 --> 00:03:12,324
Regardez, il a un chat !
88
00:03:12,358 --> 00:03:14,059
Il a entraîné le chat à cambrioler !
89
00:03:14,060 --> 00:03:15,961
C'est pour ça qu'ils l'appellent
le cambrioleur chat !
90
00:03:15,962 --> 00:03:17,896
Pourquoi personne ne dit rien ?
91
00:03:21,367 --> 00:03:22,867
À présent, ils m'envoient des chats
92
00:03:22,868 --> 00:03:25,003
pour me rappeler ce jour
et se foutre de moi.
93
00:03:25,004 --> 00:03:26,771
Je vais mettre une annonce en ligne
94
00:03:26,772 --> 00:03:29,541
pour trouver quelqu'un qui voudrait
adopter cette horrible petite merde.
95
00:03:29,575 --> 00:03:30,775
Contre-argument :
96
00:03:30,776 --> 00:03:32,310
vous faites un couple adorable.
97
00:03:32,311 --> 00:03:33,845
Puis-je suggérer que
tu le mettes dans une tasse
98
00:03:33,846 --> 00:03:35,180
et que tu fasses semblant
de boire une gorgée ?
99
00:03:35,181 --> 00:03:38,683
Terry, tu vas faire ce que j'ai dit ?
100
00:03:38,718 --> 00:03:39,751
Je peux t'emprunter ça ?
101
00:03:39,752 --> 00:03:41,052
Genevieve est en voyage.
102
00:03:41,053 --> 00:03:42,454
J'ai besoin de deux téléphones
pour pouvoir lui envoyer
103
00:03:42,455 --> 00:03:43,922
une photo de face et de derrière.
104
00:03:43,923 --> 00:03:46,091
Je ne veux pas de ton cul
dans mon Cloud.
105
00:03:48,661 --> 00:03:51,142
Adrian, tu habites
dans la salle de pause ?
106
00:03:51,163 --> 00:03:52,764
Non, pourquoi ça ?
107
00:03:52,765 --> 00:03:54,366
Car tu te rases les épaules
108
00:03:54,367 --> 00:03:56,434
là où on mange ;
109
00:03:56,435 --> 00:03:57,869
tu dors sur le canapé ;
110
00:03:57,870 --> 00:03:59,070
des trucs comme ça.
111
00:03:59,071 --> 00:04:01,840
OK.
Grillé.
112
00:04:01,841 --> 00:04:03,675
Mon proprio m'a foutu dehors
car mes foutus voisins
113
00:04:03,676 --> 00:04:05,910
ne supportaient pas
mes petits cris nocturnes.
114
00:04:07,813 --> 00:04:09,147
Je rêvais que quelqu'un essayait
de me scalper
115
00:04:09,148 --> 00:04:10,649
avec une cuillère à pamplemousse
très aiguisée.
116
00:04:10,650 --> 00:04:12,217
Le cerveau est fascinant.
117
00:04:12,218 --> 00:04:14,185
Comment arrive-t-il
à imaginer tout ça ?
118
00:04:14,186 --> 00:04:16,288
Quand j'étais sous-couverture,
on a essayait de me scalper
119
00:04:16,289 --> 00:04:17,422
avec une cuillère à pamplemousse.
120
00:04:17,456 --> 00:04:18,456
Ça explique tout.
121
00:04:18,457 --> 00:04:19,457
Tu sors avec Rosa ?
122
00:04:19,458 --> 00:04:20,859
Tu ne peux pas rester chez elle ?
123
00:04:20,860 --> 00:04:22,627
Non, on fait ce truc
124
00:04:22,628 --> 00:04:24,296
où on ne sait pas encore
où l'autre habite.
125
00:04:24,297 --> 00:04:26,765
Ça rend nos ébats très érotiques.
126
00:04:26,799 --> 00:04:28,533
- Beurk.
- Carrément.
127
00:04:28,534 --> 00:04:30,502
Dis-moi si tu as besoin
de quelque chose.
128
00:04:30,503 --> 00:04:32,637
D'accord, je vais habiter avec toi.
129
00:04:32,638 --> 00:04:33,638
Merci.
130
00:04:33,639 --> 00:04:34,839
Moi ?
Pardon ?
131
00:04:34,840 --> 00:04:36,041
Tu as dit que tu voulais aider.
132
00:04:36,042 --> 00:04:38,476
Sauf si tu n'étais pas sérieux,
133
00:04:38,477 --> 00:04:39,511
ce que je comprendrais.
134
00:04:39,512 --> 00:04:40,845
On m'a déjà trahi.
135
00:04:40,846 --> 00:04:42,847
Par exemple,
le type avec la cuillère.
136
00:04:42,882 --> 00:04:44,349
Non, pas de problème.
137
00:04:44,383 --> 00:04:45,483
Tu peux rester chez moi.
138
00:04:45,518 --> 00:04:47,519
T'es le meilleur, Chuck !
139
00:04:47,520 --> 00:04:48,687
Merci !
140
00:04:48,688 --> 00:04:50,255
Mais sérieux, trouve-toi
de bons bouchons,
141
00:04:50,256 --> 00:04:51,356
car j'ai vraiment minimisé
142
00:04:51,357 --> 00:04:52,357
mes cris nocturnes.
143
00:04:53,592 --> 00:04:54,826
À plus, coloc.
144
00:04:55,928 --> 00:04:57,762
Écoutez, le 99 va organiser
145
00:04:57,763 --> 00:04:59,564
un cours de déminage demain.
146
00:04:59,565 --> 00:05:01,099
Y assister est fortement recommandé.
147
00:05:01,100 --> 00:05:03,968
Désamorcer une bombe
est la meilleure façon de tester
148
00:05:03,969 --> 00:05:05,303
vos capacités sous-pression.
149
00:05:05,304 --> 00:05:07,772
Les enjeux sont la vie ou la mort.
150
00:05:07,773 --> 00:05:09,474
Il y aura à manger ?
151
00:05:09,475 --> 00:05:10,475
Inscrivez-vous.
152
00:05:10,476 --> 00:05:11,475
Quelqu'un d'autre ?
153
00:05:11,477 --> 00:05:12,911
- Moi.
- Moi aussi.
154
00:05:12,912 --> 00:05:15,313
Ce cours sera "de la bombe".
155
00:05:15,314 --> 00:05:16,614
Ne venez pas
156
00:05:16,615 --> 00:05:17,849
si vous ne prenez pas ça
au sérieux.
157
00:05:17,850 --> 00:05:19,651
Rompez.
158
00:05:21,020 --> 00:05:22,620
Je vais assurer dans ce cours.
159
00:05:22,621 --> 00:05:24,322
On ne fait pas de la broderie
pendant 20 ans
160
00:05:24,323 --> 00:05:26,191
sans avoir les mains stables.
161
00:05:26,192 --> 00:05:28,026
Tu crois que tu te vantes là ?
162
00:05:28,027 --> 00:05:30,428
20 $ que je m'en sors mieux que toi,
163
00:05:30,429 --> 00:05:31,663
tête de nœud.
164
00:05:31,664 --> 00:05:32,897
D'accord.
165
00:05:32,898 --> 00:05:34,532
Et je te ferai savoir
que "tête de nœud"
166
00:05:34,533 --> 00:05:37,035
est un super compliment
dans le milieu de la couture.
167
00:05:37,036 --> 00:05:38,703
Si tu voulais m'insulter,
168
00:05:38,704 --> 00:05:40,372
t'aurais dû m'appeler
une sauteuse de point.
169
00:05:40,373 --> 00:05:43,274
- D'accord, sauteuse de point.
- C'est moi qui te l'ai dit !
170
00:05:44,343 --> 00:05:45,443
T'as intérêt d'être mignon
sur cette photo,
171
00:05:45,444 --> 00:05:46,511
ou personne ne voudra de toi.
172
00:05:46,512 --> 00:05:48,146
Agite tes foutues pattes !
173
00:05:48,147 --> 00:05:49,981
Sergent, du calme.
174
00:05:49,982 --> 00:05:51,950
Je pense que tu réagis un peu
de manière excessive
175
00:05:51,951 --> 00:05:53,952
à cette blague,
et j'ai connu ça.
176
00:05:53,953 --> 00:05:57,322
Tu ne le croiras sûrement pas,
mais j'étais humilié au lycée
177
00:05:57,323 --> 00:05:58,823
pour avoir été trop beau.
178
00:05:58,824 --> 00:06:00,258
- Je n'y crois pas.
- T'as raison.
179
00:06:00,259 --> 00:06:02,460
C'était pour m'être brûlé l'entrejambe
en cours d'atelier.
180
00:06:02,461 --> 00:06:04,029
Ça fait un mal de chien.
181
00:06:04,030 --> 00:06:06,131
Les rageux rageront toujours.
Ne t'en fais pas.
182
00:06:06,132 --> 00:06:07,299
Taylor Swift a toujours raison.
183
00:06:07,300 --> 00:06:08,566
La raison pour laquelle
les tyrans m’atteignent
184
00:06:08,567 --> 00:06:09,734
c'est que je vivais avec un d'eux...
185
00:06:09,735 --> 00:06:11,002
mon père.
186
00:06:11,003 --> 00:06:12,704
Il était un homme cruel
qui n'aimait pas sa vie,
187
00:06:12,705 --> 00:06:13,838
et il le reportait sur moi.
188
00:06:15,408 --> 00:06:17,475
Maintenant nous arrivons quelques part.
189
00:06:17,476 --> 00:06:19,044
Si tu as des problèmes de père,
190
00:06:19,078 --> 00:06:20,945
c'est mon rayon.
191
00:06:20,980 --> 00:06:22,914
Approche vraiment bizarre
sur mon père merdique.
192
00:06:22,915 --> 00:06:24,249
Tu sais comment j'ai tourné la page
avec mon père ?
193
00:06:24,250 --> 00:06:25,417
Je lui ai tenu tête,
194
00:06:25,418 --> 00:06:27,178
et c'est ce que tu as besoin
de faire avec ton père.
195
00:06:27,186 --> 00:06:28,620
Non, il est mort en 1988.
196
00:06:28,654 --> 00:06:30,922
Ça ne marchera surement pas, alors.
197
00:06:30,923 --> 00:06:32,691
Mais ça t'empêche pas d'aller au 6-5
198
00:06:32,692 --> 00:06:34,259
et de tenir tête à ces tyrans.
199
00:06:34,260 --> 00:06:35,293
Ça ne fera qu'aggraver les choses.
200
00:06:35,294 --> 00:06:36,614
De quoi tu parles, Terry ?
201
00:06:36,629 --> 00:06:38,096
Tu es une montagne humaine.
202
00:06:38,097 --> 00:06:39,164
Tu as plus de muscles
dans tes oreilles
203
00:06:39,165 --> 00:06:40,665
que dans mon corps tout entier.
204
00:06:40,666 --> 00:06:41,967
Faut jamais sauter
l'entrainement des oreilles.
205
00:06:42,001 --> 00:06:43,602
Tu peux écraser du métal à mains nues.
206
00:06:43,603 --> 00:06:45,370
Tu peux soulever un bus.
207
00:06:45,404 --> 00:06:47,439
Tu peux faire danser tes seins.
208
00:06:47,440 --> 00:06:49,407
- Ils s'appellent Pectoraux.
- Pareil.
209
00:06:49,408 --> 00:06:50,875
Maintenant, va au 6-5
210
00:06:50,876 --> 00:06:53,478
et fais que ces gros cons
reprennent ce chaton.
211
00:06:53,479 --> 00:06:55,146
Très bien.
212
00:06:55,147 --> 00:06:56,748
Je vais le faire.
213
00:06:59,752 --> 00:07:00,852
Ça n'a pas marché.
214
00:07:00,853 --> 00:07:02,654
J'ai plus de chats qu'auparavant.
215
00:07:02,688 --> 00:07:04,502
Quoi ? Comment ?
216
00:07:07,392 --> 00:07:08,896
Bonjour, sergent.
217
00:07:08,897 --> 00:07:10,097
Bonjour,
218
00:07:10,098 --> 00:07:11,932
mes doux petits mignons.
219
00:07:11,933 --> 00:07:13,333
Ne les appelle pas mignons.
220
00:07:13,334 --> 00:07:14,868
Ils nous tueraient
s'ils étaient assez intelligents
221
00:07:14,869 --> 00:07:16,470
pour utiliser des armes,
mais vous ne l'êtes pas.
222
00:07:16,471 --> 00:07:17,604
Vous êtes stupides.
223
00:07:17,605 --> 00:07:19,373
Vous êtes toujours nus,
et vous faites pipi dans une boite.
224
00:07:19,374 --> 00:07:20,774
Je suppose qu'ils ne sont pas
complètement nus
225
00:07:20,775 --> 00:07:22,309
avec le pelage.
226
00:07:22,310 --> 00:07:25,112
Bref, tu te souviens de l'affaire
que t'as pas résolue il y a 20 ans ?
227
00:07:25,113 --> 00:07:26,513
Merci de me le rappeler.
228
00:07:26,514 --> 00:07:28,815
Je ne te parle pas
de ton entrejambe brûlé moi.
229
00:07:28,816 --> 00:07:30,017
Ça n'est jamais arrivé.
230
00:07:30,018 --> 00:07:31,485
Il n'y avait que de légères cloques.
231
00:07:31,486 --> 00:07:33,620
La seule chose qu'ils peuvent
te reprocher
232
00:07:33,621 --> 00:07:36,256
c'est de n'avoir jamais
résolu cette affaire.
233
00:07:36,257 --> 00:07:38,125
Alors pourquoi ne pas
la résoudre nous-mêmes ?
234
00:07:38,126 --> 00:07:39,259
Comment on va faire ça ?
235
00:07:39,260 --> 00:07:40,794
On se faufile dans le 6-5,
236
00:07:40,795 --> 00:07:41,962
on vole ce vieux dossier,
237
00:07:41,963 --> 00:07:43,664
et on travaille jusqu'à trouver
ce cambrioleur.
238
00:07:43,698 --> 00:07:46,433
Puis on revient
dans ce commissariat...
239
00:07:46,434 --> 00:07:47,601
Et on broie ces chatons
240
00:07:47,602 --> 00:07:49,002
et on leur fait les avaler !
241
00:07:50,505 --> 00:07:51,839
Ne l'écoutez pas.
242
00:07:51,873 --> 00:07:54,074
Vous faites partie de quelque chose
qui vous dépasse.
243
00:07:56,578 --> 00:07:58,612
Bonjour, Linetti.
244
00:07:58,613 --> 00:08:01,748
J'ai dormi comme un bébé cette nuit.
245
00:08:01,783 --> 00:08:04,585
Être chez Chuck
c'est comme un rêve.
246
00:08:04,586 --> 00:08:06,453
Ce petit gars aime
prendre soin de moi,
247
00:08:06,454 --> 00:08:08,589
mais tu vas devoir acheter
des sous-vêtements plus larges
248
00:08:08,590 --> 00:08:09,990
si on va devoir partager,
tu comprends ?
249
00:08:09,991 --> 00:08:11,258
Je vais m'en charger au plus vite.
250
00:08:12,327 --> 00:08:13,393
Prends soin de ça pour moi,
tu veux bien ?
251
00:08:14,562 --> 00:08:15,963
Je vais chercher des bonbons
pour le petit dej'.
252
00:08:15,964 --> 00:08:17,631
Je te rattrape plus tard.
253
00:08:17,632 --> 00:08:19,600
Les choses ont l'air d'aller très bien
254
00:08:19,601 --> 00:08:21,435
avec le nouveau colocataire, on dirait.
255
00:08:21,436 --> 00:08:22,736
C'est horrible.
256
00:08:22,737 --> 00:08:24,304
Il y a le sang de quelqu'un partout
dans la salle de bain.
257
00:08:24,305 --> 00:08:26,006
Il m'a étranglé en dormant
deux fois.
258
00:08:26,007 --> 00:08:27,608
Et la pire partie...
ce matin,
259
00:08:27,609 --> 00:08:29,042
il a mangé toutes mes céréales.
260
00:08:29,077 --> 00:08:30,310
C'est la partie la plus dure ?
261
00:08:30,311 --> 00:08:32,913
C'était des Nortfluskers !
262
00:08:32,947 --> 00:08:34,581
Je les ai fait importer d'Oslo.
263
00:08:34,616 --> 00:08:36,250
Je le veux dehors.
264
00:08:36,251 --> 00:08:37,784
Mais j'ai trop peur
de lui en parler.
265
00:08:37,819 --> 00:08:38,886
Écoute.
266
00:08:38,887 --> 00:08:40,521
Je sais que ton esprit d'animal
267
00:08:40,522 --> 00:08:42,558
est une chenille
qui s'est fait marcher dessus...
268
00:08:42,590 --> 00:08:45,159
Mais le mien est celui
d'un puissant loup.
269
00:08:45,160 --> 00:08:47,161
Et si tu veux battre un alpha,
270
00:08:47,162 --> 00:08:49,463
tu dois être un alpha.
271
00:08:49,497 --> 00:08:50,898
Faux.
272
00:08:50,899 --> 00:08:53,000
Si tu es assez bon
pour être un beta,
273
00:08:53,001 --> 00:08:54,835
l'alpha prend pitié de toi
274
00:08:54,836 --> 00:08:56,737
et finit par te donner
ce que tu veux.
275
00:08:58,006 --> 00:08:59,139
Pourrais-tu rester en dehors
de ta cuisine
276
00:08:59,140 --> 00:09:00,874
pour les prochaines, 48 heures ?
277
00:09:00,875 --> 00:09:02,142
Je vais dépecer un cerf
que j'ai abattu.
278
00:09:02,143 --> 00:09:03,443
Quoi ?
279
00:09:03,444 --> 00:09:04,912
Et mets des bâches en plastique.
280
00:09:04,913 --> 00:09:06,847
J'ai aucune idée de ce que je fais.
281
00:09:08,016 --> 00:09:09,816
Bonne discussion.
282
00:09:13,955 --> 00:09:14,954
J'ai le dossier.
283
00:09:14,956 --> 00:09:16,857
Bien joué.
Comment t'as fait ?
284
00:09:18,159 --> 00:09:20,794
Le sergent en charge de la pièce
avec les dossiers était une dame,
285
00:09:20,795 --> 00:09:23,464
j'ai juste eu à mettre en marche
le vieux Peralta charme.
286
00:09:24,866 --> 00:09:27,501
Un mec a dégueulé
dans les toilettes des hommes.
287
00:09:27,502 --> 00:09:30,003
Pourriez-vous trouver
quelqu'un pour nettoyer ça ?
288
00:09:31,706 --> 00:09:35,108
Terry, personne n'avait dégueulé.
289
00:09:35,109 --> 00:09:36,276
J'avais compris.
290
00:09:37,612 --> 00:09:40,480
Regardons ce que nous avons là.
291
00:09:40,481 --> 00:09:43,116
40 photos de toi debout à côté
de ce mec en fauteuil roulant
292
00:09:43,117 --> 00:09:44,318
et son chat.
293
00:09:44,319 --> 00:09:47,039
Ils ont fait une séance photo.
Ils en on fait des tapis de souris.
294
00:09:47,055 --> 00:09:49,056
C'est des mecs méchants.
295
00:09:49,057 --> 00:09:50,524
D'accord, voilà notre plan.
296
00:09:50,525 --> 00:09:52,693
On va ré-interviewer toutes
les victimes originales
297
00:09:52,694 --> 00:09:55,729
de cette affaire, en commençant
par la première,
298
00:09:55,730 --> 00:09:57,231
Janice McMinnion.
299
00:09:57,232 --> 00:09:59,600
Elle est morte il y a 12 ans.
300
00:09:59,601 --> 00:10:01,368
- OK, la deuxième.
- Morte aussi.
301
00:10:01,369 --> 00:10:02,503
Pourquoi tu ne passerais pas
directement
302
00:10:02,504 --> 00:10:04,071
à la première personne
qui n'est pas morte.
303
00:10:04,105 --> 00:10:05,105
Numéro 8.
304
00:10:05,106 --> 00:10:07,007
Numéro 8,
bravo d'être resté en vie.
305
00:10:10,578 --> 00:10:12,378
Un moment de silence pour les 7 autres
quand même.
306
00:10:13,948 --> 00:10:16,250
Allez, on y va !
307
00:10:16,251 --> 00:10:19,052
Bombes à fragmentation
avec interrupteurs en mercure.
308
00:10:19,053 --> 00:10:21,822
Artisanales
avec détonateurs cellulaires.
309
00:10:21,823 --> 00:10:24,524
Est-ce que c'est du C4 ?
310
00:10:24,559 --> 00:10:26,960
On est face à des bombes géniales.
311
00:10:26,961 --> 00:10:28,328
Bienvenue.
312
00:10:28,329 --> 00:10:30,430
Dans ce cours, nous verrons
la façon de désarmer
313
00:10:30,431 --> 00:10:33,000
10 types d'engins explosifs
différents.
314
00:10:33,001 --> 00:10:34,902
Ce que vous allez apprendre aujourd'hui
pourrait sauver votre vie
315
00:10:34,903 --> 00:10:36,203
ainsi que beaucoup d'autres.
316
00:10:36,204 --> 00:10:37,538
- Des questions ?
- Oui.
317
00:10:37,539 --> 00:10:39,773
Y aura-t-il un classement
ou un système de point
318
00:10:39,774 --> 00:10:40,841
pour voir qui est le meilleur ?
319
00:10:40,842 --> 00:10:41,842
Pour sauver des vies.
320
00:10:41,843 --> 00:10:42,876
Oui, pour sauver des vies.
321
00:10:42,877 --> 00:10:44,244
Sauver des vies était sous-entendu.
322
00:10:44,245 --> 00:10:45,245
Vous serez chronométrés.
323
00:10:45,246 --> 00:10:46,713
- Parfait.
- Ça fera l'affaire.
324
00:10:46,714 --> 00:10:48,348
Mais je vous conseille d'ignorer le
temps et de vous concentrer sur...
325
00:10:48,349 --> 00:10:49,450
Oui oui, vous avez répondu
à la question.
326
00:10:49,451 --> 00:10:51,452
Dépêchez-vous et apprenez-nous.
327
00:10:58,927 --> 00:11:00,160
Hé, traînarde.
328
00:11:00,195 --> 00:11:01,562
Quand on sort d'ici,
329
00:11:01,563 --> 00:11:03,997
je vais te tricoter un coussin
qui dit, "Kapow."
330
00:11:03,998 --> 00:11:05,532
Tu crains.
331
00:11:05,533 --> 00:11:07,901
Ah ouais ?
Et ben devine quoi ?
332
00:11:07,902 --> 00:11:09,036
Il reste de la place sur ce coussin...
333
00:11:09,037 --> 00:11:10,070
Juste, très vite avant que tu finisses :
334
00:11:10,071 --> 00:11:11,071
Tu crains toujours.
335
00:11:12,440 --> 00:11:14,374
Je travaille plus dur que toi
sur ces provocations verbales,
336
00:11:14,375 --> 00:11:16,276
et je suis celle qui est blessée.
337
00:11:16,277 --> 00:11:17,978
Santiago, Diaz, assez !
338
00:11:17,979 --> 00:11:19,513
L'enjeu n'est pas d'être le plus rapide.
339
00:11:19,514 --> 00:11:21,915
C'est un cours de déminage.
340
00:11:21,916 --> 00:11:24,284
Nous sommes des officiers de police,
pas des gamins de rue
341
00:11:24,285 --> 00:11:26,286
jouant une partie d'échecs rapide
dans le parc.
342
00:11:27,455 --> 00:11:29,223
Par honte.
343
00:11:29,224 --> 00:11:31,124
Très bien, merci.
344
00:11:31,125 --> 00:11:32,993
Voilà ce dont Esther se souvient
345
00:11:32,994 --> 00:11:34,361
de la nuit où elle a été volée.
346
00:11:34,362 --> 00:11:35,929
Elle était soit à un restaurant
347
00:11:35,930 --> 00:11:37,764
soit au cinéma soit en train de faire
autre chose.
348
00:11:37,765 --> 00:11:40,334
Et elle était soit toute seule
soit avec des gens.
349
00:11:40,335 --> 00:11:42,202
La seule chose dont elle est
absolument sûre
350
00:11:42,203 --> 00:11:43,637
c'est que je semble être
un garçon très gentil,
351
00:11:43,638 --> 00:11:44,938
ce qui n'est pas pertinent
dans cette affaire,
352
00:11:44,939 --> 00:11:46,206
mais ça m'a fait
me sentir vraiment bien.
353
00:11:46,207 --> 00:11:47,374
C'est stupide.
354
00:11:47,375 --> 00:11:48,809
C'était il y a 20 ans.
355
00:11:48,810 --> 00:11:50,611
Personne ne se souvient de rien.
356
00:11:50,612 --> 00:11:52,279
Je commence à penser que
peut-être nous aurions dû...
357
00:11:52,280 --> 00:11:53,480
Monter sur ce rebord
358
00:11:53,481 --> 00:11:55,082
et voir comment le coupable est entré.
359
00:11:55,083 --> 00:11:56,750
- J'allais dire abandonner.
- Quoi ?
360
00:11:56,751 --> 00:11:59,088
Juste après que j'ai eu
cette super idée avec le rebord ?
361
00:11:59,120 --> 00:12:01,021
On est au 10e étage.
Tu peux y arriver ?
362
00:12:01,055 --> 00:12:03,457
Je n'ai pas peur du vide, OK ?
363
00:12:03,458 --> 00:12:05,159
J'ai peur des abeilles,
J'ai peur des serpents,
364
00:12:05,160 --> 00:12:07,094
et j'ai peur que l'équipe des Knicks
ne retrouve pas son niveau,
365
00:12:07,095 --> 00:12:09,797
mais je n'ai pas peur du vide.
366
00:12:09,831 --> 00:12:12,132
On va mourir !
367
00:12:13,434 --> 00:12:15,235
On va mourir !
368
00:12:17,972 --> 00:12:19,573
J'apprécierais si tu ne parlais pas
à tout le monde
369
00:12:19,574 --> 00:12:21,141
de ma crise de panique.
370
00:12:21,142 --> 00:12:23,343
C'est pas aussi embarrassant
que de penser qu'on aurait pu résoudre
371
00:12:23,344 --> 00:12:25,579
une affaire vieille de 20 ans
sans nouvelle piste.
372
00:12:25,580 --> 00:12:27,848
Terry, on va résoudre ça, okay ?
373
00:12:27,849 --> 00:12:29,550
Bien sûr, peut-être que notre travail
d'aujourd'hui
374
00:12:29,551 --> 00:12:30,884
n'a apporté aucune information.
375
00:12:31,886 --> 00:12:32,920
Et pour sur, la plupart des crimes
sont résolus
376
00:12:32,921 --> 00:12:33,921
dans les premières 48 heures,
377
00:12:33,922 --> 00:12:35,122
mais ils ne parlent jamais
des crimes
378
00:12:35,123 --> 00:12:36,890
qui sont résolus dans les premières
100 millions d'heures.
379
00:12:36,891 --> 00:12:38,125
Non, regarde ça.
380
00:12:38,126 --> 00:12:41,328
Le mec qui a inspecté cet ascenseur
en 1996
381
00:12:41,329 --> 00:12:42,696
s'appelait Zerb Gudanya.
382
00:12:42,697 --> 00:12:44,264
C'est le même nom bizarre
383
00:12:44,265 --> 00:12:46,733
qui a inspecté les ascenseurs
dans les 4 immeubles
384
00:12:46,734 --> 00:12:48,101
dans lesquels on a été aujourd'hui.
385
00:12:48,102 --> 00:12:49,336
Sérieux ?
386
00:12:49,337 --> 00:12:50,337
Terry, c'est une piste.
387
00:12:50,338 --> 00:12:51,405
On a une piste !
388
00:12:51,406 --> 00:12:52,606
On a une piste !
389
00:12:52,607 --> 00:12:53,674
On a une piste !
390
00:12:53,675 --> 00:12:54,741
On va résoudre cette affaire.
391
00:12:54,742 --> 00:12:55,943
On va résoudre cette affaire.
392
00:12:55,944 --> 00:12:57,144
Il faut que j'aille aux toilettes.
393
00:12:57,145 --> 00:12:58,579
Il faut que j'aille aux toilettes.
394
00:12:58,580 --> 00:13:00,703
En fait non,
j'étais juste dans le rythme.
395
00:13:02,453 --> 00:13:03,786
C'est Zerb Gudanya.
396
00:13:03,787 --> 00:13:06,089
Jolie voiture pour
un inspecteur d'ascenseur.
397
00:13:06,123 --> 00:13:09,492
The Club International
of Brighton Beach International Club ?
398
00:13:09,526 --> 00:13:11,828
"International" et "club"
sont deux fois dans le nom.
399
00:13:11,829 --> 00:13:13,763
Terry, cet endroit est sordide.
400
00:13:13,764 --> 00:13:16,065
Deux faits,
richesse au-delà de ses moyens,
401
00:13:16,066 --> 00:13:17,600
et il a eu accès
aux appartements
402
00:13:17,601 --> 00:13:18,801
via la cage d'ascenseur.
403
00:13:18,802 --> 00:13:20,269
Ça doit être notre gars.
Allons-y.
404
00:13:20,270 --> 00:13:22,472
Je dirai que je suis
homme d'affaire
405
00:13:22,473 --> 00:13:24,340
venant de Moscou du nom de Ilya.
406
00:13:24,341 --> 00:13:28,077
"Je gagne des millions
en vendant des bottes de neiges".
407
00:13:28,078 --> 00:13:30,179
C'était plus pour montrer l'accent.
408
00:13:30,180 --> 00:13:32,648
Je ne suis pas accroché au
truc des bottes de neige.
409
00:13:34,385 --> 00:13:36,552
Vous pensiez réellement que vous
pouviez lancer une opération
410
00:13:36,553 --> 00:13:39,222
dans le 6-5 sans qu'on le remarque ?
411
00:13:39,223 --> 00:13:41,124
Personne n'a dégueulé.
412
00:13:41,125 --> 00:13:42,525
Ce gars est bon.
413
00:13:42,526 --> 00:13:45,461
Jake, voici Holderton
de mon ancien commissariat.
414
00:13:45,462 --> 00:13:47,230
Alors vous recherchez qui là-dedans ?
415
00:13:47,231 --> 00:13:48,364
Un chat tigré ?
416
00:13:48,365 --> 00:13:49,866
Siamois ?
417
00:13:49,867 --> 00:13:52,568
Premièrement, j'ai jamais dit
que le chat était un cambrioleur.
418
00:13:52,569 --> 00:13:54,036
J'ai dit qu'il pouvait être
un complice.
419
00:13:54,037 --> 00:13:55,071
Vous savez quoi ?
420
00:13:55,072 --> 00:13:56,305
J’espère que le gars à l'intérieur
est un chat.
421
00:13:56,306 --> 00:13:57,673
Ça vous apprendra.
422
00:13:57,674 --> 00:13:58,975
Si c'était un chat,
423
00:13:58,976 --> 00:14:00,309
il serait plus facile à appréhender
424
00:14:00,310 --> 00:14:01,744
et probablement beaucoup
moins dangereux.
425
00:14:01,745 --> 00:14:03,146
C'est ce que l'on pense.
426
00:14:06,483 --> 00:14:08,851
J’abandonne.
J'ai besoin de ton aide.
427
00:14:08,886 --> 00:14:10,419
Je suis prêt à essayer ta façon.
428
00:14:10,420 --> 00:14:12,622
Tu arrives au parfait moment.
429
00:14:12,623 --> 00:14:14,807
Il mange et quand un animal mange,
430
00:14:14,825 --> 00:14:17,527
c'est quand il est le plus vulnérable.
431
00:14:17,528 --> 00:14:18,594
Tu dois y aller...
432
00:14:18,595 --> 00:14:20,229
Montre-lui qui est l'alpha.
433
00:14:20,230 --> 00:14:21,931
J'ai besoin d'un nom de loup.
434
00:14:21,965 --> 00:14:24,000
Virginia Woolf.
435
00:14:24,001 --> 00:14:26,369
Je ne vais pas être
son piètre mari, Leonard.
436
00:14:26,403 --> 00:14:29,472
OK, il est temps Virginia.
437
00:14:29,473 --> 00:14:34,210
Hé, petit gars, parlons de combien
de temps tu vas rester chez moi.
438
00:14:35,212 --> 00:14:36,412
Tu me menaces Chuck ?
439
00:14:36,413 --> 00:14:37,747
Non non monsieur.
440
00:14:37,748 --> 00:14:40,583
Je voulais juste te dire que tu es
le bienvenu pour rester chez moi
441
00:14:40,584 --> 00:14:42,919
pour toujours et à jamais.
442
00:14:42,920 --> 00:14:45,254
Mon seigneur.
443
00:14:48,125 --> 00:14:49,258
Bien, merci.
444
00:14:49,259 --> 00:14:51,260
La prochaine fois ne soit pas bizarre
à propos de ça.
445
00:14:51,261 --> 00:14:53,896
Comme vous voulez.
Bonne journée, monsieur.
446
00:14:53,897 --> 00:14:55,431
C'est toujours bizarre.
447
00:14:57,701 --> 00:14:59,310
Désolée.
448
00:14:59,336 --> 00:15:00,336
Tu crains pas.
449
00:15:00,337 --> 00:15:01,704
Je suis désolée aussi.
450
00:15:01,705 --> 00:15:03,439
On a toutes les deux dit
des choses méchantes.
451
00:15:03,440 --> 00:15:04,674
Toi non.
J'ai pas été blessée.
452
00:15:04,675 --> 00:15:06,843
Tu te mens à toi-même.
453
00:15:06,844 --> 00:15:08,845
Mais Holt avait raison.
454
00:15:08,846 --> 00:15:10,179
On aurait dû prendre ça
plus au sérieux.
455
00:15:10,180 --> 00:15:11,948
Fini.
456
00:15:11,949 --> 00:15:15,418
Temps le plus rapide d'aujourd'hui
avec deux minutes.
457
00:15:17,421 --> 00:15:18,821
Tout va bien ?
458
00:15:18,822 --> 00:15:20,289
Ça ne pourrait pas allez mieux,
459
00:15:20,290 --> 00:15:21,657
car je vous ai détruit
toutes les deux.
460
00:15:21,692 --> 00:15:22,892
C'est quoi ce bordel ?
461
00:15:22,893 --> 00:15:24,260
Vous aviez dit que ce n'était pas
à propos de gagner.
462
00:15:24,294 --> 00:15:25,895
J'ai dit ça,
pour que vous preniez votre temps
463
00:15:25,896 --> 00:15:27,697
et que je puisse gagner,
ce qui s'est passé.
464
00:15:27,698 --> 00:15:29,532
Vous êtes aussi compétitif
que nous.
465
00:15:29,566 --> 00:15:31,434
Absurde.
Je suis plus compétitif.
466
00:15:31,435 --> 00:15:34,737
À présent qui est "de la bombe" ?
467
00:15:36,315 --> 00:15:38,349
Pourquoi ils t'ont nommé sergent ?
468
00:15:38,375 --> 00:15:40,143
Tu as arrêté une pomme de pin ?
469
00:15:40,144 --> 00:15:41,577
Il a passé un test écrit,
470
00:15:41,578 --> 00:15:43,179
comme l'ont fait
tous les autres sergents.
471
00:15:43,180 --> 00:15:44,380
Tu le savais.
472
00:15:44,381 --> 00:15:45,681
Non, j'ai pensé qu'il aurait pu avoir
473
00:15:45,682 --> 00:15:47,083
une sorte de promotion spéciale
474
00:15:47,084 --> 00:15:48,317
pour avoir arrêté une pomme de pin.
475
00:15:48,352 --> 00:15:49,385
Pourquoi tu parles de pomme de pin ?
476
00:15:49,386 --> 00:15:50,386
Ça n'a jamais fait partie
de tout ça.
477
00:15:50,387 --> 00:15:51,387
Tu sais quoi ?
478
00:15:51,388 --> 00:15:52,488
Tu vas ravaler tes paroles,
479
00:15:52,489 --> 00:15:54,223
car le sergent est sur le point
de résoudre cette affaire.
480
00:15:54,224 --> 00:15:56,459
La vieille affaire ou celle
de la pomme de pin ?
481
00:15:56,493 --> 00:15:57,760
Tu devrais arrêter.
482
00:15:57,761 --> 00:15:59,929
Regarde, notre gars Zerb
est assis juste là-bas,
483
00:15:59,930 --> 00:16:02,398
et oui, il est connecté
à tous les vols.
484
00:16:02,399 --> 00:16:03,666
Et il est vraiment louche.
485
00:16:03,667 --> 00:16:04,801
Regarde.
486
00:16:04,802 --> 00:16:06,269
Le serveur vient de lui donner
un signal caché.
487
00:16:06,270 --> 00:16:07,403
Maintenant il se lève.
488
00:16:07,438 --> 00:16:10,573
Et maintenant il suit le serveur
489
00:16:10,574 --> 00:16:15,344
jusqu'à un deuxième lieu
probablement encore plus louche.
490
00:16:15,345 --> 00:16:16,946
Il se passe quelque chose là-dedans.
491
00:16:16,947 --> 00:16:18,514
C'est sûr !
492
00:16:18,515 --> 00:16:20,750
Venez, allons l'arrêter !
493
00:16:20,751 --> 00:16:22,218
À terre !
Mettez-vous à terre !
494
00:16:22,219 --> 00:16:23,720
Police de New York !
495
00:16:24,955 --> 00:16:26,456
Qu'est-ce que tu fous, mec ?
496
00:16:26,457 --> 00:16:28,024
Rien !
J'ai un cholestérol élevé !
497
00:16:28,025 --> 00:16:29,592
Ma femme veut pas que
j'aie de la viande rouge,
498
00:16:29,593 --> 00:16:31,994
donc ils me donnent en douce
mon ragoût de bœuf.
499
00:16:31,995 --> 00:16:33,096
Pitié ne tirez pas.
500
00:16:33,097 --> 00:16:34,897
Mon Dieu.
501
00:16:34,898 --> 00:16:36,632
C'est encore arrivé.
502
00:16:36,633 --> 00:16:38,935
Sauf que ce gars est assis
sur une toilette
503
00:16:38,936 --> 00:16:40,203
au lieu d'un fauteuil roulant.
504
00:16:40,237 --> 00:16:41,671
C'est encore plus stupide.
505
00:16:42,906 --> 00:16:44,870
Rapproche-toi que je puisse
te voir sur la photo.
506
00:16:46,436 --> 00:16:47,536
C'est quoi ça, Jake ?
507
00:16:47,537 --> 00:16:48,670
Pourquoi ces enfoirés
sont hors de leur cage ?
508
00:16:48,704 --> 00:16:49,805
J'ai veillé toute la nuit
509
00:16:49,806 --> 00:16:50,906
à travailler sur ton affaire,
510
00:16:50,907 --> 00:16:52,774
et Hans, John, et Nakatomi
511
00:16:52,775 --> 00:16:54,042
font une excellente compagnie.
512
00:16:54,043 --> 00:16:55,510
Je leur ai donné des noms
de "Die Hard."
513
00:16:55,511 --> 00:16:57,946
Je ne comprends pas pourquoi
tu as gâché une autre nuit
514
00:16:57,947 --> 00:17:00,048
sur une affaire que personne
ne résoudra jamais.
515
00:17:00,049 --> 00:17:01,817
Sergent, je manque beaucoup trop
de sommeil
516
00:17:01,818 --> 00:17:03,452
pour pouvoir supporter
ta négativité.
517
00:17:03,453 --> 00:17:05,053
Laisse-moi te montrer
ce que j'ai fait.
518
00:17:05,054 --> 00:17:06,421
J'ai commencé par faire une carte
519
00:17:06,422 --> 00:17:09,057
de tous les vols qui ont été faits
à Brooklyn
520
00:17:09,058 --> 00:17:11,493
depuis 1996 pour voir
s'il y avait un lien.
521
00:17:11,494 --> 00:17:14,629
Ça m'a amené à ça.
522
00:17:14,630 --> 00:17:16,565
Il y a beaucoup trop de crimes
à New York.
523
00:17:16,566 --> 00:17:18,133
Personne ne devrait vivre ici.
524
00:17:18,134 --> 00:17:20,368
Bref, je me suis heurté à ça
quelques heures,
525
00:17:20,369 --> 00:17:21,970
mais j'ai retrouvé le moral
526
00:17:21,971 --> 00:17:24,606
après avoir pris une photo des chatons
en train de jouer avec mon sweat.
527
00:17:24,607 --> 00:17:25,741
Je te la montrerai plus tard.
528
00:17:25,775 --> 00:17:27,175
Donc en gros tu as gâché toute ta nuit.
529
00:17:27,176 --> 00:17:28,443
Non non, mon ami.
530
00:17:28,444 --> 00:17:30,645
Non, car je me suis replongé
dans ton dossier
531
00:17:30,646 --> 00:17:33,215
et j'ai trouvé ça.
532
00:17:33,216 --> 00:17:35,484
Super, le point le plus bas
de toute ma vie.
533
00:17:35,485 --> 00:17:37,986
Sergent, cette photo
a été prise en 1996.
534
00:17:37,987 --> 00:17:39,754
Tu m'as dit que le gars s'est cassé
la colonne vertébrale
535
00:17:39,755 --> 00:17:42,257
deux ans avant, c'est-à-dire en 1994.
536
00:17:42,258 --> 00:17:43,391
Regarde les baskets.
537
00:17:45,261 --> 00:17:46,628
Des jordans 1995.
538
00:17:46,629 --> 00:17:48,830
Elles sont sorties un an
après l'accident.
539
00:17:48,831 --> 00:17:50,999
Regarde les semelles.
540
00:17:51,033 --> 00:17:52,032
Elles sont pleines de boue.
541
00:17:52,035 --> 00:17:53,068
Ce qui veut dire...
542
00:17:53,069 --> 00:17:55,537
Ce fils de pute peut marcher !
543
00:17:55,571 --> 00:17:57,205
- Bingo !
- Allons-y !
544
00:17:57,206 --> 00:17:59,775
Très bien.
Équipe Miaou, on se rassemble !
545
00:17:59,776 --> 00:18:01,743
Laisse les chats.
546
00:18:01,778 --> 00:18:03,445
Santiago, Diaz,
je voulais vous parler
547
00:18:03,446 --> 00:18:05,914
de votre performance dans le cours
de déminage d'hier.
548
00:18:05,948 --> 00:18:07,115
On sait, monsieur.
Vous avez gagné.
549
00:18:07,116 --> 00:18:09,618
Non, on a échoué tous les trois.
550
00:18:09,652 --> 00:18:11,019
Apparemment notre instructeur a estimé
551
00:18:11,020 --> 00:18:13,655
qu'on n'a pas pris le cours
assez au sérieux.
552
00:18:13,656 --> 00:18:15,223
Mais Hitchcock et Scully ont réussi.
553
00:18:15,224 --> 00:18:16,491
Quoi ?
554
00:18:16,492 --> 00:18:18,326
Comment ont-ils désamorcé des bombes
mieux que nous ?
555
00:18:18,327 --> 00:18:20,595
- C'était des bombes ?
- Incroyable.
556
00:18:20,630 --> 00:18:22,397
C'est un coup dur pour nous tous.
557
00:18:22,398 --> 00:18:24,132
La leçon à en tirer est
qu'on ne doit pas laisser
558
00:18:24,133 --> 00:18:27,235
notre compétitivité interférer
avec l'importance de notre travail.
559
00:18:27,236 --> 00:18:28,937
Entièrement d'accord, monsieur.
560
00:18:28,938 --> 00:18:30,038
Cependant,
561
00:18:30,073 --> 00:18:32,808
il y a un cours de conduite
le weekend prochain.
562
00:18:36,612 --> 00:18:37,846
Le plus rapide sur la piste l'emporte.
563
00:18:37,847 --> 00:18:39,114
C'est parti.
564
00:18:39,115 --> 00:18:42,184
Je vais vous faire sortir de la piste
droit dans un mur.
565
00:18:42,185 --> 00:18:43,718
Je vais vous massacrer.
566
00:18:43,753 --> 00:18:45,287
Mon Dieu.
567
00:18:47,023 --> 00:18:48,657
Tu pourrais apporter ça
chez le teinturier pour moi ?
568
00:18:48,658 --> 00:18:51,293
Dis-leur que les taches rouges
sont du sang et les marrons sont...
569
00:18:51,294 --> 00:18:52,694
Disons que c'est du sang.
570
00:18:52,728 --> 00:18:53,929
Oui, bien sûr.
571
00:18:53,930 --> 00:18:55,397
Et t'embête pas à les mettre
dans un sac.
572
00:18:55,398 --> 00:18:56,932
Je vais juste les porter
dans mes bras.
573
00:18:58,167 --> 00:18:59,601
Le barbu.
574
00:18:59,602 --> 00:19:02,261
Il est temps pour toi de partir
de chez Charles aujourd'hui.
575
00:19:02,271 --> 00:19:03,705
Attends.
576
00:19:03,706 --> 00:19:04,972
T'as pas à me dire ce que je dois faire.
577
00:19:04,974 --> 00:19:07,175
C'est là que tu te trompes, fillette.
578
00:19:07,176 --> 00:19:08,710
Je dirige le commissariat.
579
00:19:08,711 --> 00:19:10,579
Regarde ça.
580
00:19:10,580 --> 00:19:12,647
Endors-toi.
581
00:19:12,648 --> 00:19:13,849
Tu penses que tu peux m'intimider ?
582
00:19:15,084 --> 00:19:16,418
Quand j'étais infiltré,
Jimmy "Le Boucher"
583
00:19:16,419 --> 00:19:17,586
m'a coupé mon petit orteil
avec des ciseaux de jardinage
584
00:19:17,587 --> 00:19:19,821
et me l'a fait manger
pour tester ma loyauté.
585
00:19:19,822 --> 00:19:21,323
J'ai traversé l'enfer.
586
00:19:21,357 --> 00:19:22,624
La belle affaire.
587
00:19:22,625 --> 00:19:25,861
J'ai travaillé dans un kiosque
de lunette de soleil pendant 4 ans.
588
00:19:25,862 --> 00:19:28,230
Donc non seulement
j'ai traversé l'enfer,
589
00:19:28,231 --> 00:19:30,232
j'étais directeur adjoint là-bas.
590
00:19:31,434 --> 00:19:32,994
Tu vas partir de chez Chuckie.
591
00:19:33,002 --> 00:19:34,402
Et qui plus est,
592
00:19:34,403 --> 00:19:36,603
tu vas lui payer un loyer
pour la nuit que tu y as passée.
593
00:19:39,475 --> 00:19:41,043
- Okay.
- Et encore un truc bébé.
594
00:19:41,077 --> 00:19:43,178
Tu vas nous remercier tous les deux
maintenant.
595
00:19:45,815 --> 00:19:48,150
- Merci.
- De rien.
596
00:19:48,151 --> 00:19:49,418
Merci.
597
00:19:49,419 --> 00:19:50,419
De rien.
598
00:19:54,557 --> 00:19:56,425
- C'était génial.
- Je t'avais dit.
599
00:19:56,426 --> 00:19:58,193
Il avait juste besoin
de se faire dominer.
600
00:19:58,227 --> 00:20:00,696
Est-ce ce qui s'est passé,
ou le beta a-t-il fait en sorte
601
00:20:00,697 --> 00:20:03,098
que tu le protèges ?
602
00:20:05,468 --> 00:20:07,135
Ce n'est pas ce qu'il s'est passé.
603
00:20:07,136 --> 00:20:09,337
C'est pas ta victoire.
604
00:20:09,338 --> 00:20:10,338
Bien sûr.
605
00:20:10,339 --> 00:20:12,207
Mon Dieu.
606
00:20:16,412 --> 00:20:18,046
Tu te souviens de moi ?
607
00:20:20,316 --> 00:20:22,951
C'est bizarre.
608
00:20:22,952 --> 00:20:24,619
Non, tu feras pas ça,
foutu saltimbanque !
609
00:20:26,222 --> 00:20:27,289
Je le savais !
610
00:20:27,290 --> 00:20:28,857
Tu pouvais marcher
pendant tout ce temps !
611
00:20:28,858 --> 00:20:30,759
J'avais aussi raison
pour chat complice, hein ?
612
00:20:30,760 --> 00:20:31,960
Maintenant où est le chat ?
613
00:20:31,994 --> 00:20:33,929
Ça fait 20 ans, sergent.
Il est surement mort.
614
00:20:33,963 --> 00:20:36,765
Je l’amène au poste quand même !
615
00:20:36,766 --> 00:20:38,867
Sergent, t'as réussi.
616
00:20:38,868 --> 00:20:40,602
Comment pourrait-on fêter ta victoire
617
00:20:40,603 --> 00:20:42,371
par rapport à ces abrutis du 6-5 ?
618
00:20:42,405 --> 00:20:43,572
On pourrait leur envoyer
une boîte de rats,
619
00:20:43,573 --> 00:20:44,940
car c'est des rats.
620
00:20:44,941 --> 00:20:48,043
Ou on pourrait lâcher des bombes à eau
sur leurs voitures.
621
00:20:48,044 --> 00:20:49,211
Tu sais quoi ?
622
00:20:49,212 --> 00:20:50,245
Ça ira.
623
00:20:50,246 --> 00:20:51,246
Je pense pas qu'on devrait faire ça.
624
00:20:51,247 --> 00:20:52,581
Vraiment ?
Rien de tout ça ?
625
00:20:52,615 --> 00:20:54,683
Après tout ce que t'as fait pour moi...
626
00:20:54,684 --> 00:20:55,700
m'encourager,
627
00:20:55,702 --> 00:20:58,420
sortir sur ce rebord même si
t'avais peur jusqu'à en pleurer...
628
00:20:58,454 --> 00:20:59,654
Il y avait une climatisation
au-dessus de nous.
629
00:20:59,655 --> 00:21:00,789
Elle faisait tomber de l'eau
dans mes yeux.
630
00:21:00,790 --> 00:21:01,957
On en a déjà parlé.
631
00:21:01,958 --> 00:21:03,859
Tu es resté toute la nuit
pour résoudre cette enquête.
632
00:21:03,860 --> 00:21:06,094
Ça m'a rappelé que j'ai des gens
dans ma vie
633
00:21:06,095 --> 00:21:07,429
qui tiennent à moi.
634
00:21:07,430 --> 00:21:09,097
Je sais pas pourquoi
je passe autant de temps
635
00:21:09,098 --> 00:21:10,832
à essayer de prouver des choses
aux gens qui s'en foutent.
636
00:21:10,833 --> 00:21:12,880
Je pense que tu es un grand homme
dans tous les sens du terme.
637
00:21:13,782 --> 00:21:16,441
Je pense que j'aurais dû l'anticiper,
638
00:21:16,442 --> 00:21:17,926
mais c'est pas le cas.
639
00:21:17,927 --> 00:21:19,499
- Qu'est-ce que t'as fait Jake ?
- Les rats... J'ai fait le coup des rats.
640
00:21:19,500 --> 00:21:20,441
Je pouvais pas attendre.
641
00:21:20,442 --> 00:21:22,951
Amusez-vous bien avec les rats,
bande de rats.
642
00:21:22,952 --> 00:21:24,944
Oh mon Dieu !
643
00:21:24,945 --> 00:21:27,551
Non, y en a un qui va m'attaquer !
644
00:21:27,552 --> 00:21:31,584
Synchro par Rafael UPD
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com