1 00:00:01,987 --> 00:00:03,754 عمليات السرقة كانت تقتصر على شارع كابوت 2 00:00:03,755 --> 00:00:04,989 لقد بدأوا قبل شهرين 3 00:00:04,990 --> 00:00:06,290 تماماً مثل تحقيقنا 4 00:00:06,291 --> 00:00:07,992 ارجوك إذهب إلى صف للكارزما 5 00:00:07,993 --> 00:00:09,560 انا هنا,انا هنا,اسف يا تشارلز 6 00:00:09,561 --> 00:00:10,828 لا يا جايك 7 00:00:10,829 --> 00:00:12,963 لا تعتذر ابداً على دخول رائع 8 00:00:12,964 --> 00:00:14,098 الكهرباء لم تعمل بالامس 9 00:00:14,099 --> 00:00:15,232 ومنبهي لم يرن 10 00:00:15,233 --> 00:00:17,334 منبهك يعتمد على الكهرباء ؟ 11 00:00:17,335 --> 00:00:18,869 انت من جلك ذلك لنفسك 12 00:00:18,870 --> 00:00:20,738 المهم هو انه لن يتكرر الامر 13 00:00:20,739 --> 00:00:22,506 اكمل 14 00:00:22,507 --> 00:00:23,507 اسف على التأخير ايها الرقيب 15 00:00:23,508 --> 00:00:24,541 لم يكن هناك مياه دافئه هذا الصباح 16 00:00:24,576 --> 00:00:27,278 لكني هنا,جاهز لنبدأ 17 00:00:27,279 --> 00:00:28,978 لن اٌقاطعك مرةً اخرى 18 00:00:30,015 --> 00:00:31,649 -اسف,اسف,اسف -حقاً ؟ 19 00:00:31,650 --> 00:00:33,084 ما هو عذرك اليوم ؟ 20 00:00:33,085 --> 00:00:34,085 المزيد من الحظ السيء 21 00:00:34,086 --> 00:00:35,286 إنتهى بنزين سيارتي 22 00:00:35,287 --> 00:00:37,421 وبعدها إختفت ملابسي من المغسلة 23 00:00:37,422 --> 00:00:39,457 كان علي ان اطلب من جاري ان يُعيرني هذا.. 24 00:00:39,458 --> 00:00:41,358 لم يسبق لك ان اخبرتنا ان سندباد يعيش في نفس مبناك 25 00:00:41,359 --> 00:00:42,560 لو كان سندباد يعيش في مبناي 26 00:00:42,561 --> 00:00:43,727 لكان لدي وشم على جبهتي 27 00:00:43,728 --> 00:00:45,328 بعبارة:"سندباد يعيش في مبناي" 28 00:00:46,364 --> 00:00:48,265 انا هنا انا هنا 29 00:00:48,266 --> 00:00:50,067 وانا جئت مبكراً بنصف ساعة 30 00:00:50,068 --> 00:00:53,204 هذا صحيح,سلسلة حظي السيء إنتهت اخيراً 31 00:00:53,205 --> 00:00:54,905 بيرالتا لقد فشلت في إختبار كشف المخدارت 32 00:00:54,906 --> 00:00:57,074 كان هناك اثار كوكايين وميثامفيتامين 33 00:00:57,075 --> 00:00:58,885 -في بولك -ماذا ؟ 34 00:00:58,886 --> 00:01:02,582 ترجمة yazeed-10 35 00:01:02,583 --> 00:01:10,086 ♪ ♪ 36 00:01:18,930 --> 00:01:21,065 يا كابتن هذا جنون 37 00:01:21,066 --> 00:01:22,266 انا لا اتعاطى المخدرات 38 00:01:22,267 --> 00:01:23,968 صحيح انني فقدت إثنين من اسناني 39 00:01:23,969 --> 00:01:26,070 لكن هذا بسبب إهمالي وليس الميثامفيتامين 40 00:01:26,071 --> 00:01:27,471 نعم، تلك الاختبارات لا يعول عليها 41 00:01:27,472 --> 00:01:29,273 حسناً دعنا لا نلوم تلك الاختبارات 42 00:01:29,274 --> 00:01:30,341 انا اُصدقك جايك 43 00:01:30,342 --> 00:01:32,143 لكن حقاً هو يلوم الاختبارات ! 44 00:01:32,144 --> 00:01:33,144 سيدي,إستمع 45 00:01:33,145 --> 00:01:34,912 ملابسي المفقوده,الماء الدافئ 46 00:01:34,913 --> 00:01:35,912 الكهرباء,البنزين 47 00:01:35,947 --> 00:01:36,981 والان هذا ؟ 48 00:01:36,982 --> 00:01:38,649 هذا ليس سوء حظ,هذا نمط 49 00:01:38,650 --> 00:01:40,251 هناك شخص يحاول تخريب حياتي 50 00:01:40,252 --> 00:01:41,384 ومن سيفعل ذلك ؟ 51 00:01:41,419 --> 00:01:42,520 على الارجح شخص إعتقلته 52 00:01:42,521 --> 00:01:43,587 هذا التفسير الوحيد 53 00:01:43,588 --> 00:01:44,922 او ربما لانك لم تسدد فواتريك 54 00:01:44,923 --> 00:01:46,490 ووضعت فقط ربع غالون البنزين في خزان الوقود 55 00:01:46,491 --> 00:01:48,325 لانك اردت صرف الباقي على برجر ميني مارت 56 00:01:48,326 --> 00:01:49,827 خطئ,انا اشتري ذلك عن طريق الإنترنت 57 00:01:49,828 --> 00:01:51,362 من "the world's top jerkmasters" 58 00:01:51,363 --> 00:01:53,497 إذاً يبدو انه يجب عليكي تحديث ذلك 59 00:01:53,498 --> 00:01:55,166 وهي ليست قذرة كما يبدو 60 00:01:55,167 --> 00:01:57,768 على اية حال استطيع إثبات انني عبئت سيارتي بالبنزين كاملاً 61 00:01:57,769 --> 00:01:58,936 لدي حتى إيصال 62 00:01:58,937 --> 00:02:01,872 لانني اُبقي كل إصالاتي 63 00:02:01,873 --> 00:02:03,607 كشخص عاقل بالغ 64 00:02:03,608 --> 00:02:05,009 Laser tag, 65 00:02:05,010 --> 00:02:06,510 wheelie shoes, 66 00:02:06,511 --> 00:02:08,712 remote control monster truck, 67 00:02:08,713 --> 00:02:09,713 aha! 68 00:02:09,714 --> 00:02:10,714 محطة الوقود 69 00:02:10,715 --> 00:02:11,714 شخص ما إستنزف وقودي 70 00:02:11,750 --> 00:02:13,117 حسناً,اعرف انك لا تتعاطى المخدرات 71 00:02:13,118 --> 00:02:15,119 لذا ربما هناك شيء صحيح مما تقوله 72 00:02:15,120 --> 00:02:17,321 سأتحدث إلى مركز الشرطة لاقدم إستئناف 73 00:02:17,322 --> 00:02:20,089 وسأضع شخص ليتولى التحقيق في نظرية التخريب هذه 74 00:02:20,125 --> 00:02:21,225 سأتولى ذلك 75 00:02:21,226 --> 00:02:22,626 جايك عندما اجد من فعل ذلك لك 76 00:02:22,627 --> 00:02:24,695 سأنزع اعينهم 77 00:02:24,696 --> 00:02:26,163 أعتقد أنك قريب جداً من هذا 78 00:02:26,164 --> 00:02:27,164 تلقيت ذلك 79 00:02:27,165 --> 00:02:28,865 سانتياغو ودياز تولوا الامر 80 00:02:28,900 --> 00:02:30,167 رائع 81 00:02:30,168 --> 00:02:31,635 في الوقت الحالي يا بيرالتا انت موقوف 82 00:02:31,636 --> 00:02:33,069 اريدك ان تسلم شارتك وسلاحك 83 00:02:33,104 --> 00:02:34,572 حسناً,لا بأس يمكنك اخذ شارتي وسلاحي 84 00:02:34,573 --> 00:02:35,806 لكننا سنفعل ذلك في مكتبك 85 00:02:35,807 --> 00:02:37,141 لكي ارميهم بقوة على طاولتك 86 00:02:37,142 --> 00:02:38,509 واصرخ بقوة:"النظام فاسد" 87 00:02:38,510 --> 00:02:40,377 بالحقيقة الإجراء المتبع هو ان تلسمهم إلى 88 00:02:40,378 --> 00:02:41,979 الطابق الثاني 89 00:02:41,980 --> 00:02:44,348 وإملئ إستمارة 452-underscore-J 90 00:02:44,349 --> 00:02:46,383 وسلم الإستمارة لغرفة الجرد 91 00:02:46,384 --> 00:02:48,986 وبعدها ستأخذ شيك مطالبة في مكتب البريد 92 00:02:48,987 --> 00:02:50,754 النظام فاسد ّ 93 00:02:50,755 --> 00:02:52,056 اهلاً بويل 94 00:02:52,057 --> 00:02:53,691 هل من تقدم في قضية الإبتزاز 95 00:02:53,692 --> 00:02:55,059 التي كنت تعمل عليها مع جايك ؟ 96 00:02:55,060 --> 00:02:57,494 لا,لقد اكنت اُراجع ملاحظاته 97 00:02:57,495 --> 00:03:00,164 انظر كيف ان خط يده غير مفهوم 98 00:03:00,165 --> 00:03:01,966 كم كنت اتمنى انني حر مثله 99 00:03:01,967 --> 00:03:03,767 لكنك تعرفني,انا خطاط 100 00:03:03,768 --> 00:03:07,404 نعم,حسناً,لقد إعتقدت انك ستحتاج إلى مساعدة رجالة 101 00:03:07,405 --> 00:03:08,405 حسناً 102 00:03:08,406 --> 00:03:10,107 لذا سأعين لك شريك جديد 103 00:03:10,108 --> 00:03:12,643 بالحقيقة اكثر من شريك 104 00:03:12,644 --> 00:03:14,878 نعم بالتأكيد هنالك شيء بالداخل 105 00:03:14,879 --> 00:03:15,912 يشبه الفول السوداني 106 00:03:15,947 --> 00:03:17,648 أراهن انها كاجو 107 00:03:17,649 --> 00:03:18,649 سأراهنك 108 00:03:18,650 --> 00:03:20,484 لا,حقاً ايها الرقيب ؟ 109 00:03:20,485 --> 00:03:21,619 إنهم كارثيين 110 00:03:21,620 --> 00:03:23,220 لا تبالغ يا بويل 111 00:03:23,221 --> 00:03:25,155 إنهم محقيقين بارعين 112 00:03:25,156 --> 00:03:26,156 لا بأس بهم 113 00:03:26,157 --> 00:03:27,157 لا 114 00:03:27,158 --> 00:03:28,224 لقد ادفعتها للداخل 115 00:03:29,761 --> 00:03:30,995 لا نملك غيرهم 116 00:03:30,996 --> 00:03:32,763 سيدي 117 00:03:32,764 --> 00:03:35,299 حفلة جينا للرقص كانت بالامس 118 00:03:35,300 --> 00:03:37,001 صحيح 119 00:03:37,002 --> 00:03:39,069 The Dancy Reagan performance. 120 00:03:39,070 --> 00:03:41,105 لقد كنت مشغول جداً بإختبار كشف المخدرات الخاص بجايك 121 00:03:41,106 --> 00:03:42,239 لقد نسيت ذلك تماماً 122 00:03:42,240 --> 00:03:43,440 وانا كذلك 123 00:03:43,441 --> 00:03:44,942 لكن لا تقلق 124 00:03:44,943 --> 00:03:46,076 لقد اخبرتها اننا كنا هناك 125 00:03:46,077 --> 00:03:48,479 هل كانت حركتك المفضله هي "النورس"؟ 126 00:03:48,480 --> 00:03:50,214 ام كانت "فقاعات الفضاء" ؟ 127 00:03:50,215 --> 00:03:52,016 لقد احببت كلاهما 128 00:03:52,017 --> 00:03:54,151 انا رجل فقاعات 129 00:03:54,152 --> 00:03:55,385 ورجل نورس 130 00:03:55,420 --> 00:03:56,954 131 00:03:56,955 --> 00:03:57,955 كذبت عليها ؟ 132 00:03:57,956 --> 00:03:58,956 كمحترف 133 00:03:58,957 --> 00:04:00,257 لم استطع إيذاء مشاعرها 134 00:04:00,258 --> 00:04:01,925 لقد ارادتنا فعلاً ان نكون هناك 135 00:04:01,926 --> 00:04:04,795 حسناً,تمنيت لو انك لم تشركني في عملية خداعك 136 00:04:04,796 --> 00:04:08,065 انا اُحافظ على نزاهتي الصارمه 137 00:04:08,066 --> 00:04:09,433 حقاً يا كابتن 138 00:04:09,434 --> 00:04:11,801 ألم يسبق لك ان كذبت كذبة بيضاء لتجعل شخص ما ان يشعر بشكل افضل ؟ 139 00:04:11,836 --> 00:04:15,272 انا اكذب فقط عندما تكون سلامة شخص في خطر 140 00:04:15,273 --> 00:04:17,241 او إذا كان هناك طفل لا يقل عمره عن 8 سنوات 141 00:04:17,242 --> 00:04:18,742 يسأل عن سانتا كلوز 142 00:04:18,743 --> 00:04:19,742 في تلك الحالة... 143 00:04:19,778 --> 00:04:21,612 اُريحهم قليلاً بالكذب 144 00:04:21,613 --> 00:04:24,381 حول إمكانية إثبات المنفي 145 00:04:24,382 --> 00:04:26,216 إنه هراء وجداني 146 00:04:26,217 --> 00:04:27,851 لكنهم يصدقونه 147 00:04:27,852 --> 00:04:30,054 إذاً 148 00:04:30,055 --> 00:04:33,157 هل هذا يعني انك ستفضحني 149 00:04:33,158 --> 00:04:34,525 وتخبر جينا الحقيقة ؟ 150 00:04:34,526 --> 00:04:36,460 إذا سألت سأقول لها الحقيقة 151 00:04:36,461 --> 00:04:40,463 اعتقد حينا سأضطر لفضحك تماماً 152 00:04:41,911 --> 00:04:43,667 حسناً هذا كل شخص استطيع التفكير بأنه 153 00:04:43,668 --> 00:04:44,935 يريد تخريب حياتي 154 00:04:44,936 --> 00:04:46,337 مجرمين واشخاص شهدت ضدهم 155 00:04:46,338 --> 00:04:47,538 والرجل العجوز الذي كان يعيش تحتي 156 00:04:47,539 --> 00:04:49,106 عندما كنت اتعلم رقصة the Gangnam Style 157 00:04:49,107 --> 00:04:50,641 لقد اغضبت اشخاص كثيرين 158 00:04:50,642 --> 00:04:53,076 حسناً,هذا ما يحدث عندما تعيش حياتك بشكل عالي 159 00:04:53,111 --> 00:04:55,479 نحن بحاجة إلى ان ننظر لإنقطاع التيار الكهربائي والماء الساخن 160 00:04:55,480 --> 00:04:56,914 هل لديك إثبات انك سددت فواتيرك ؟ 161 00:04:56,915 --> 00:04:58,015 هل انتي جادة ؟ 162 00:04:58,016 --> 00:04:59,917 هذا ليس خطئي 163 00:04:59,918 --> 00:05:01,685 سُمعتي يتم تخريبها 164 00:05:01,686 --> 00:05:02,953 عن طريق رجل ما 165 00:05:02,954 --> 00:05:03,954 او إمرأة 166 00:05:03,955 --> 00:05:05,356 الوحوش قد يكونوا نساء ايضاً 167 00:05:05,357 --> 00:05:06,857 هذا موقف عدواني يا جايك 168 00:05:06,858 --> 00:05:08,225 انظر نحن في جانبك 169 00:05:08,226 --> 00:05:09,927 الامر فقط انك لست اكثر شخص مسؤول 170 00:05:09,928 --> 00:05:10,994 يجب علينا ان نقوم بعملنا 171 00:05:10,995 --> 00:05:12,763 حسناً,لابأس يمكنكم رؤية حسابي في البنك 172 00:05:12,764 --> 00:05:14,465 لكنني دائماً ادفع فاتورة الكهرباء 173 00:05:14,466 --> 00:05:15,766 في كثير من الأحيان في وقت متأخر 174 00:05:15,767 --> 00:05:18,068 في الوقت المحدد مع شخص بقضيب كندي 175 00:05:18,069 --> 00:05:19,703 يا إلهي,الحديث حول امورك المالية 176 00:05:19,704 --> 00:05:21,037 يجعلني اتعرق إلى ركبتيّ 177 00:05:21,072 --> 00:05:22,072 رائع 178 00:05:22,073 --> 00:05:23,072 وبالحديث عن ذلك 179 00:05:23,108 --> 00:05:24,375 يجب علينا ان نبدأ هذا التحقيق 180 00:05:24,376 --> 00:05:25,642 في مختبر تحليل البول ؟ 181 00:05:25,643 --> 00:05:27,978 ما رأيكم ؟ نأخذ رحلة إلى مضنع البول القديم 182 00:05:27,979 --> 00:05:29,179 جايك انت موقوف 183 00:05:29,180 --> 00:05:31,014 فقط إذهب إلى منزلك وإشرب بيرة وحطم شيئاً 184 00:05:31,015 --> 00:05:32,149 هذا ما الذي كنت سأفعله 185 00:05:32,150 --> 00:05:33,617 او إستفد من هذه المدينة الرائعة 186 00:05:33,618 --> 00:05:34,785 وإذهب لتشاهد معالم هذه المدينة 187 00:05:34,786 --> 00:05:36,220 متحف الفن الحديث له معرض اتوق لرؤيته 188 00:05:36,221 --> 00:05:37,721 انه حول تصاميم كراسي للمكاتب 189 00:05:37,722 --> 00:05:39,223 Oh! 190 00:05:39,224 --> 00:05:41,392 انظروا اعرف انه لا يجب علي ان اُساعدكم 191 00:05:41,393 --> 00:05:43,092 لكن القوانين وجدت ليتم خرقها 192 00:05:43,128 --> 00:05:44,294 لقد تم وضعها لإتباعها 193 00:05:44,295 --> 00:05:45,396 لا يوجد وجد ليتم خرقه 194 00:05:45,397 --> 00:05:46,397 Uh, piñatas. 195 00:05:46,398 --> 00:05:47,797 -العصى المتوهج -لوحات الكاراتيه 196 00:05:47,832 --> 00:05:49,266 السباغيتي عندما يكون لديك طبق صغير 197 00:05:49,267 --> 00:05:50,367 القوانين 198 00:05:50,368 --> 00:05:51,802 انظروا شخص ما يعبث بحياتي 199 00:05:51,803 --> 00:05:52,836 لقد إعتقدت انكم ستدعموني 200 00:05:52,837 --> 00:05:54,104 نحن ندعمك 201 00:05:54,105 --> 00:05:55,739 لكن حقاً لا يمكنك المجيء معنا 202 00:05:55,740 --> 00:05:57,074 حسناً 203 00:05:57,075 --> 00:05:58,842 لا بأس 204 00:05:58,843 --> 00:06:00,711 هذا هو الإجراء المتبع 205 00:06:00,712 --> 00:06:02,880 سأذهب لأتحقق من متحف الفن الحديث 206 00:06:02,881 --> 00:06:03,880 في ذلك المعرض 207 00:06:06,229 --> 00:06:07,779 روزا ؟ إيمي ؟ 208 00:06:07,797 --> 00:06:09,231 ما الذي تفعلونه هنا ؟ 209 00:06:09,232 --> 00:06:10,699 نقوم بعملنا 210 00:06:10,700 --> 00:06:12,368 انت لا يجدر بك ان تُشارك في التحقيق 211 00:06:12,369 --> 00:06:13,702 لست كذلك,انا هنا لأُشاهد معالم المدينة 212 00:06:13,703 --> 00:06:15,137 كما إقترحت إيمي 213 00:06:15,138 --> 00:06:16,537 في مختبر برولكن الخاص بالبول والدم ؟ 214 00:06:16,573 --> 00:06:17,940 نعم في الإنترنت مكتوب 215 00:06:17,941 --> 00:06:19,475 ان هذا المختبر هو الرقم واحد في تحليل البول 216 00:06:19,476 --> 00:06:20,576 في نيويورك 217 00:06:20,577 --> 00:06:21,944 سيلفي السياحة الممتعه 218 00:06:21,945 --> 00:06:23,779 ليس افضل ما لديكم 219 00:06:23,780 --> 00:06:26,115 على اية حال سأخذ جولة بالمشي هنا 220 00:06:26,116 --> 00:06:27,783 حينما تسألونهم بعض الاسئلة 221 00:06:27,784 --> 00:06:29,485 وايضاً لقد كنت هنا من 20 دقيقية 222 00:06:29,486 --> 00:06:30,686 اين كنتم ؟ 223 00:06:30,687 --> 00:06:32,054 كان علينا ان نجد عناوين الـ78 شخص الذين 224 00:06:32,055 --> 00:06:33,054 قلت عنهم اننهم قد يؤذونك 225 00:06:33,089 --> 00:06:34,256 Uh-huh. 226 00:06:34,257 --> 00:06:36,099 وهل كان هناك توقف آخر في الطريق ؟ 227 00:06:36,126 --> 00:06:37,126 توقفنا للحصول على قهوة 228 00:06:37,127 --> 00:06:38,427 هذا كابتشينو 229 00:06:38,428 --> 00:06:40,129 هل تعرفين كم يستغرق تجهيز ذلك ؟ 230 00:06:40,130 --> 00:06:41,630 وقت كان من الممكن ان تستغلوه على قضيتي 231 00:06:41,631 --> 00:06:43,940 لكن اعتقد انه مجرد خطأ تافه منكما 232 00:06:43,967 --> 00:06:45,567 على اية حال لنفعل ذلك 233 00:06:45,568 --> 00:06:46,669 جايك 234 00:06:46,670 --> 00:06:48,170 لا استطيع التصديق انني سأقول هذا... 235 00:06:48,171 --> 00:06:50,839 كنت اتمنى انه بإستطاعتك المجيئ معنا لورؤية بولك 236 00:06:50,840 --> 00:06:52,007 لكن لا يمكنك فعل ذلك 237 00:06:52,008 --> 00:06:53,575 انت موقوف,اذهب إلى منلزلك 238 00:06:53,576 --> 00:06:54,576 حسناً,لا بأس 239 00:06:54,577 --> 00:06:55,678 إذا كنتم لا تريدون مساعدتي 240 00:06:55,679 --> 00:06:58,180 سأبتعد بنفسي فقط 241 00:06:58,181 --> 00:06:59,214 السياق 242 00:06:59,215 --> 00:07:00,581 السياق كان مهماً في تلك الحالة 243 00:07:00,617 --> 00:07:01,617 اتفهم الزبادي اليوناني 244 00:07:01,618 --> 00:07:02,851 لان هناك تراث 245 00:07:02,852 --> 00:07:04,253 لكن ايسلندا ؟ 246 00:07:04,254 --> 00:07:07,089 لا,لا,لا,لا 247 00:07:07,090 --> 00:07:08,724 يا جينا 248 00:07:08,725 --> 00:07:10,893 ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟ الزبادي انا كذلك 249 00:07:10,894 --> 00:07:12,127 لنستمر بالحديث عن ذلك 250 00:07:12,128 --> 00:07:13,228 Whoo! 251 00:07:13,229 --> 00:07:14,330 إنتهى نفس تيري 252 00:07:14,331 --> 00:07:16,681 رائع,كنت فقط سأضع بعض الملفات 253 00:07:16,700 --> 00:07:18,267 رائع,لنذهب إلى مكتبك 254 00:07:18,268 --> 00:07:20,068 ونتحدث عن كيف حدث ذلك 255 00:07:20,103 --> 00:07:21,470 حسناً,تيري 256 00:07:21,471 --> 00:07:23,105 لكن اولاً اريد ان اسأل الكابتن 257 00:07:23,106 --> 00:07:25,307 عن إنطباعه حول عرضي 258 00:07:25,308 --> 00:07:28,359 هل لديك اية ردة فعل ؟ ام فقط حب,حب,حب ؟ 259 00:07:28,378 --> 00:07:30,012 حسناً,بالحقيقة... 260 00:07:30,013 --> 00:07:31,880 اعتقد انه كان رائعاً ! 261 00:07:31,881 --> 00:07:34,516 لقد كنتي مثل البجعة التي ذهبت إلى جوليبارد 262 00:07:34,517 --> 00:07:36,719 لقد كان جيداً 263 00:07:36,720 --> 00:07:39,288 تيري,لقد سمعت مديحك 264 00:07:39,289 --> 00:07:41,664 انا ابحث عن مديح آخر الان 265 00:07:41,691 --> 00:07:43,041 انا سأضع نهاية لهذا 266 00:07:43,059 --> 00:07:44,193 الرقيب جيفوردز وانا 267 00:07:44,194 --> 00:07:47,463 لم نكن قادرين على حضور ادائك 268 00:07:47,464 --> 00:07:49,164 Oh. 269 00:07:49,165 --> 00:07:51,265 لكنك كنت تبدو صادقاً بمجاملتك 270 00:07:51,301 --> 00:07:53,134 تيري هو كاذب مُتمرس 271 00:07:53,169 --> 00:07:55,011 انا اسف لاننا فوتنا عرضك 272 00:07:55,038 --> 00:07:57,773 اعرف ان ذلك الرقص هو هواية مهمة لك 273 00:07:57,774 --> 00:07:59,074 هواية ؟ 274 00:07:59,075 --> 00:08:00,516 انت تعتقد ان رقصي هواية ؟ 275 00:08:00,543 --> 00:08:01,643 نعم 276 00:08:01,644 --> 00:08:03,712 مثل جمعي للاشياء القديمة 277 00:08:03,713 --> 00:08:06,782 إنه مثير,لكن لن يدفع احد ابداً مقابلها 278 00:08:06,783 --> 00:08:07,815 ولهذا هي هواية 279 00:08:07,851 --> 00:08:09,151 انا يتم الدفع لي عن طريق... 280 00:08:09,152 --> 00:08:10,853 التصفيق 281 00:08:10,854 --> 00:08:12,612 لكن على ما يبدو ليس منك 282 00:08:15,291 --> 00:08:18,076 أنا أعلم أن الحفاظ على النزاهة يمكن أن يكون صعباً 283 00:08:18,094 --> 00:08:19,528 لكن على المدى الطويل 284 00:08:19,529 --> 00:08:21,397 ذلك هو الافضل للجميع 285 00:08:21,398 --> 00:08:22,914 286 00:08:24,267 --> 00:08:26,035 إنتباه جميعاً 287 00:08:26,036 --> 00:08:29,671 الصوت المأساوي الذي تسمعونه هو صوت تمزيقي لسبيندل 288 00:08:29,672 --> 00:08:32,240 جينا لينيتي لن ترقص مرةً آخرى 289 00:08:34,978 --> 00:08:36,744 إذاً هذه المكالمات المُهددة 290 00:08:36,780 --> 00:08:38,614 تمت لتيم اورسك 291 00:08:38,615 --> 00:08:40,014 "من "Tim O's Limos 292 00:08:40,050 --> 00:08:41,316 هذا مثير للإهتمام 293 00:08:41,317 --> 00:08:43,818 هذا الشخص اورسك اسمه يتردد كثيراً في القضيه 294 00:08:43,853 --> 00:08:45,421 لانه هو الضحية 295 00:08:45,422 --> 00:08:47,056 هو الرجل الذي تحطمت نافذته 296 00:08:47,057 --> 00:08:49,425 عن طريق هذه الصخرة 297 00:08:49,426 --> 00:08:50,426 حسناً 298 00:08:50,427 --> 00:08:52,110 هو يتعرض للإبتزاز من اجل 10 الاف دولار 299 00:08:52,128 --> 00:08:54,404 بالتأكيد,لكن ما الذي يريدون منه ؟ 300 00:08:54,431 --> 00:08:55,864 10 الاف دولار 301 00:08:55,865 --> 00:08:57,399 لقد قلت ذلك للتو 302 00:08:57,400 --> 00:09:00,201 نحن نحاول ان نعرف من الذي يُهدده 303 00:09:00,236 --> 00:09:02,504 إنتظر,لدي نظرية 304 00:09:02,505 --> 00:09:05,007 اعتقد ان "ليموزين" و "مجلة" 305 00:09:05,008 --> 00:09:06,340 اتوا من نفس الكلمة ! 306 00:09:06,376 --> 00:09:07,743 فقط ركز ! 307 00:09:07,744 --> 00:09:09,178 انا اسف لصراخي 308 00:09:09,179 --> 00:09:10,178 لقد قابلت اورسك... 309 00:09:10,213 --> 00:09:11,580 اورسك مرةً اخرى ! 310 00:09:11,581 --> 00:09:12,981 انتم عديموا الفائدة 311 00:09:12,982 --> 00:09:14,383 انتم عديموا الفائدة تماماً 312 00:09:14,384 --> 00:09:16,618 انتم وبدون ادنى شك اسوء محقيقين 313 00:09:16,619 --> 00:09:18,020 وسبق ان رأيتهم 314 00:09:18,021 --> 00:09:19,888 بما في ذلك الكلب البوليسي 315 00:09:19,889 --> 00:09:21,180 الذي يحمل تلك القنابل 316 00:09:23,259 --> 00:09:25,794 انتى تعرفين انكي شغلتي هذه الاشاره من 30 ثانيه 317 00:09:25,795 --> 00:09:27,728 احب ان اعلن عن وجهتي 318 00:09:27,764 --> 00:09:29,272 Indy 500 هذا ليس 319 00:09:29,299 --> 00:09:31,733 حسناً,عندما تفعلين ذلك يجب علينا 320 00:09:31,734 --> 00:09:33,135 التحدث لرئيس جايك 321 00:09:33,136 --> 00:09:34,335 لنتأكد ما إذا كان هناك كهرباء 322 00:09:34,370 --> 00:09:35,704 ماذا ؟ 323 00:09:35,705 --> 00:09:36,839 Oh! 324 00:09:36,840 --> 00:09:38,156 لماذا فعلت هذا ؟ 325 00:09:38,174 --> 00:09:39,208 لقد تسللت إلى سيارتك 326 00:09:39,209 --> 00:09:40,742 بدون تشغيل الإنذار 327 00:09:40,743 --> 00:09:41,826 ليس رائعاً 328 00:09:41,845 --> 00:09:43,044 ما الذي تفعله ؟ 329 00:09:43,079 --> 00:09:44,980 لقد ظننت انكم ستذهبون إلى رايكرز 330 00:09:44,981 --> 00:09:46,815 حتى نستطيع التحدث إلى المجرمين الذين سجنتهم 331 00:09:46,816 --> 00:09:49,217 لكن على ما يبدو لا زلت تضيعون وقتكم بالتحقيق حوليّ 332 00:09:49,252 --> 00:09:52,087 إسمع,إنه خطأك اننا سنتأكد من الكهرباء في شقتك 333 00:09:52,088 --> 00:09:54,422 لديك ثلاث ثلاجات صغير متصلة في نفس المنفذ 334 00:09:54,457 --> 00:09:56,674 هذه الـ3 ثلاجات الصغير هي ارخص من ثلاجة عادية 335 00:09:56,693 --> 00:09:58,026 نحن فقط نقوم بعملنا 336 00:09:58,027 --> 00:09:59,027 لماذ لا تثق بنا ؟ 337 00:09:59,028 --> 00:10:00,028 وكيف استطيع ان اثق بكم ؟ 338 00:10:00,029 --> 00:10:01,130 انتم حتى لم تعرفوا ان هناك رجل 339 00:10:01,131 --> 00:10:02,831 كان مستلقي في المقعد الخلفي لسيارتكما 340 00:10:02,832 --> 00:10:04,633 وبينما كنتما مشغولين بذلك 341 00:10:04,634 --> 00:10:06,201 وبينما كنتما مشغولين بذلك 342 00:10:06,202 --> 00:10:08,570 كنت اُحقق,سأرسل لكم السيلفي الذي إلتقطته 343 00:10:08,571 --> 00:10:09,972 إنظر,سنرى قائمتك 344 00:10:09,973 --> 00:10:11,740 لكن يجب علينا اولاً ان نستبعد بعض الخيارات 345 00:10:11,741 --> 00:10:13,108 انت تعرف ان هناك فرصه حقيقية انه ليس هناك احد 346 00:10:13,109 --> 00:10:14,609 يسعى خلفك 347 00:10:14,644 --> 00:10:16,145 نعم,لكنني اخبركم ان هناك شخص خلف ذلك 348 00:10:16,146 --> 00:10:17,111 يجب ان يكون ذلك كافياً 349 00:10:17,147 --> 00:10:18,747 ونحن اخبرناك لتثق بنا 350 00:10:18,748 --> 00:10:19,780 ذلك يجب ان يكون كافياً 351 00:10:19,816 --> 00:10:21,083 حسناً,لا بأس, لا تريدون مُساعدتي ؟ 352 00:10:21,084 --> 00:10:22,049 لن تحصلوا عليها 353 00:10:22,085 --> 00:10:24,219 يا صاح... 354 00:10:24,220 --> 00:10:26,829 بالحقيقية انا سأحذف ارقامكم من هاتفي 355 00:10:26,856 --> 00:10:27,997 دعنا نأخذك لمنزلك 356 00:10:28,024 --> 00:10:29,491 لن اراكم ابداً 357 00:10:29,492 --> 00:10:30,625 لا بأس 358 00:10:34,898 --> 00:10:35,898 اين انا ؟ 359 00:10:35,899 --> 00:10:37,633 360 00:10:37,634 --> 00:10:38,900 361 00:10:44,807 --> 00:10:46,707 اهلاً يا بيرالتا 362 00:10:48,235 --> 00:10:50,417 جوفري هويتسمان ؟ 363 00:10:50,418 --> 00:10:52,018 انت الشخص الذي كان يخرب حياتي ؟ 364 00:10:52,019 --> 00:10:55,088 انا فقط ادمر حياتك كما دمرت حياتي 365 00:10:55,089 --> 00:10:56,589 لم يجدر بك ابداً ان تعتقلني 366 00:10:56,624 --> 00:10:58,625 لكن انني اسقطت تهمة حيازة الكوكايين 367 00:10:58,626 --> 00:11:00,793 لم يكن يجب عليك فعل إلا 40 ساعه من خدمة المجتمع 368 00:11:00,828 --> 00:11:03,430 صحيح,لكنني اردت اُنهييهم جميعاً مرةً واحدة 369 00:11:03,431 --> 00:11:06,466 لذا من اجل الطاقة انا اخذت الكثير من الكوايين والميث 370 00:11:06,467 --> 00:11:08,667 ذهبت على فترات طويلة 371 00:11:08,703 --> 00:11:10,737 من ضمنها الإعتداء والإهانه العامة 372 00:11:10,738 --> 00:11:12,672 وعلى ما يبدو لمسة على خصيتيّ 373 00:11:12,673 --> 00:11:14,608 من كل مقبض يد 374 00:11:14,609 --> 00:11:15,808 وهل تعرف ماذا حدث بعدها ؟ 375 00:11:15,843 --> 00:11:17,110 هم نظفوها 376 00:11:17,111 --> 00:11:18,311 you landed on your feet 377 00:11:18,312 --> 00:11:20,046 and pursued your true passion of selling ice cream? 378 00:11:20,047 --> 00:11:21,248 None of that. 379 00:11:21,249 --> 00:11:24,017 لقد خسرت وظيفتي وزوجتي ومنزلي 380 00:11:24,018 --> 00:11:25,519 وعميل سابق اعارني هذه الشاحنة 381 00:11:25,520 --> 00:11:26,753 هو معجب بي لانني خلصته 382 00:11:26,754 --> 00:11:27,953 من مشكلة 383 00:11:27,989 --> 00:11:29,522 لديك عبارة لذلك ؟ 384 00:11:29,557 --> 00:11:31,925 كان لدي عندما كنت محامي رائع 385 00:11:31,926 --> 00:11:34,226 الان انا مجرد غبي آخر يعيش في شاحنة ايس كريم 386 00:11:34,262 --> 00:11:36,228 إذاً هذا سبب وضعك لمخدارت في بولي 387 00:11:36,264 --> 00:11:38,198 لقد كان ذلك بولي 388 00:11:38,199 --> 00:11:39,832 بولك هناك 389 00:11:39,867 --> 00:11:41,300 ولماذا تُبقيه معك؟ 390 00:11:41,335 --> 00:11:43,003 احتاج لممتلكات يا جايك 391 00:11:43,004 --> 00:11:44,104 حتى اشعر انني رجل 392 00:11:44,105 --> 00:11:46,005 انظر هذه فكره سيئه يا هيوتسمان 393 00:11:46,040 --> 00:11:48,207 الناس سيلاحظون إذا إختفيت 394 00:11:48,242 --> 00:11:50,210 ارأيت ؟ هناك شخص ما مُسبقاً يبحث عني 395 00:11:50,211 --> 00:11:52,379 انت في مشكلة كبيرة 396 00:11:52,380 --> 00:11:55,815 قسيمة شرائك الإلكترونية تنتهي اليوم 397 00:11:55,850 --> 00:11:56,950 انت محق تماماً 398 00:11:56,951 --> 00:11:58,385 وإذا لم استخدم ذلك 399 00:11:58,386 --> 00:12:00,719 سيلاحظون غيابي 400 00:12:00,755 --> 00:12:02,289 Big Mike is a cartoon 401 00:12:02,290 --> 00:12:04,224 with pizzas for eyes. 402 00:12:04,225 --> 00:12:05,591 حسناً لا بأس 403 00:12:05,626 --> 00:12:07,726 Maybe not Big Mike, but someone will. 404 00:12:07,762 --> 00:12:09,428 اصمت يا بيرالتا 405 00:12:09,464 --> 00:12:10,830 يا إلهي 406 00:12:10,865 --> 00:12:12,799 كابتن هولت 407 00:12:12,800 --> 00:12:15,569 هذا هو تقرير الـ CompStat الخاص بك 408 00:12:15,570 --> 00:12:17,304 هذه الطريقه التي اتنقل فيها الان 409 00:12:17,305 --> 00:12:19,105 المشي قريب جداً من الرقص 410 00:12:19,106 --> 00:12:21,741 وليس هناك رقص آخر بالنسبة لي 411 00:12:21,742 --> 00:12:24,344 إضافة ً إلى انني اتمنى ان تُصاب عضلات قدمي بالضمور 412 00:12:24,345 --> 00:12:26,579 كي لا اشعر انني احتاج لإستخدامهم 413 00:12:32,253 --> 00:12:35,221 اراهن انك تشعر بشكل جيد بعد إخبارها ان رقصها هو مجرد هواية بالنسبة لها 414 00:12:35,256 --> 00:12:37,723 سخرية... الجبان يكذب 415 00:12:37,758 --> 00:12:38,891 انا لا افهم ذلك 416 00:12:38,926 --> 00:12:40,560 جينا هي دائماً واثقه من نفسها 417 00:12:40,561 --> 00:12:41,761 هي عادة ً لا تهتم ابداً 418 00:12:41,762 --> 00:12:43,128 حول ما يقوله الناس عنها 419 00:12:43,164 --> 00:12:45,432 ربما ليس مع معظم الناس يا كابتن 420 00:12:45,433 --> 00:12:46,867 لكنها تهتم بما تقوله 421 00:12:46,868 --> 00:12:48,100 422 00:12:49,570 --> 00:12:51,505 حسناً,انا نادم على ما قلته 423 00:12:51,506 --> 00:12:53,939 لكن الان لا اعرف كيف اُصحح الامرمعها 424 00:12:53,975 --> 00:12:55,342 اكذب ! 425 00:12:55,343 --> 00:12:57,344 انظر,بالأمس اخبرت توأمي 426 00:12:57,345 --> 00:12:59,145 ان هناك أرانب صغيره في بطونهم 427 00:12:59,146 --> 00:13:00,579 لأجعلهم يأكلون خس 428 00:13:00,615 --> 00:13:01,882 وهل نجح ذلك ؟ 429 00:13:01,883 --> 00:13:04,150 نعم لكن بعدها رفضوا ان يشربوا حليبهم 430 00:13:04,151 --> 00:13:06,019 لأنهم اعتقدوا ان الارانب ستغرق 431 00:13:06,020 --> 00:13:08,755 لذا اشتريت أرنبين واخبرت الفتاتين 432 00:13:08,756 --> 00:13:10,990 انهما خرجا منهما بينما كانوا نائمين 433 00:13:11,025 --> 00:13:12,224 لقد فقدت الهدف من قصتك 434 00:13:12,260 --> 00:13:13,360 لقد اكلوا الخس 435 00:13:13,361 --> 00:13:14,494 وانا عالق مع أرنبين 436 00:13:14,495 --> 00:13:16,061 والكذب ينفع ! 437 00:13:19,053 --> 00:13:23,003 438 00:13:23,004 --> 00:13:24,104 حيلة جيدة اليس كذلك ؟ 439 00:13:24,105 --> 00:13:25,772 عاهرة علمتني كيف افعلها 440 00:13:25,773 --> 00:13:27,274 اين كنت ؟ 441 00:13:27,275 --> 00:13:28,842 لقد ذهبت لثلاث ساعات 442 00:13:28,843 --> 00:13:31,677 اعرف ذلك لانني غنيت "This Is How We Do It" لـ143 مره 443 00:13:31,712 --> 00:13:34,347 حسناً,كان عليّ ان اخذ بعض الاشياء من متجر مُعدات الفن 444 00:13:34,348 --> 00:13:36,416 90 % من الاختطاف هو صياغة 445 00:13:36,417 --> 00:13:38,885 جايك,انت ستساعدني على إعادة حياتي كما كانت مرة ً آخؤى 446 00:13:38,886 --> 00:13:40,487 سوف تعترف على فيديو 447 00:13:40,488 --> 00:13:42,689 انك ورطتني في كل شيء سبب لي مشلكة 448 00:13:42,690 --> 00:13:44,123 ولماذا سأفعل ذلك ؟ 449 00:13:44,158 --> 00:13:45,492 لانني منتشي و 450 00:13:45,493 --> 00:13:46,526 ولانني غير مستقر عاطفياً 451 00:13:46,527 --> 00:13:47,826 واحمل مسدس موجّه إليك 452 00:13:47,862 --> 00:13:49,261 لنقوم بعمل فيلم 453 00:13:50,598 --> 00:13:51,765 اهلاً يا بويل 454 00:13:51,766 --> 00:13:53,666 "إحرز من قبض على مجرم "Tim O's Limos 455 00:13:53,701 --> 00:13:55,335 جايك؟ 456 00:13:55,336 --> 00:13:56,336 هل عاد جايك ؟ 457 00:13:56,337 --> 00:13:57,337 لا نحن قبضناه 458 00:13:57,338 --> 00:13:58,505 سكالي وهيتشكوك 459 00:13:58,506 --> 00:14:00,440 إعتراف موقع 460 00:14:00,441 --> 00:14:01,441 لقد قلت اننا عديموا الفائدة 461 00:14:01,442 --> 00:14:02,976 واننا سيئين 462 00:14:02,977 --> 00:14:04,476 واننا سيئين 463 00:14:04,512 --> 00:14:05,644 لم يحدث ابداً 464 00:14:05,680 --> 00:14:07,847 حسناً,شخص ما قال لي ذلك بالأمس 465 00:14:07,848 --> 00:14:10,216 يا إلهي لا بد ان زوجتي هي من قالت ذلك 466 00:14:10,217 --> 00:14:11,650 كيف حليتوا القضية 467 00:14:11,686 --> 00:14:13,219 لقد إستمعنا إلى تلك الرسائل الصوتية 468 00:14:13,220 --> 00:14:15,255 ولاحظنا صوت ببغاوات في الخلف 469 00:14:15,256 --> 00:14:17,057 وحصلنا على قائمة على الموظفين الذين عملوا على الباب 470 00:14:17,058 --> 00:14:19,224 وسألوا الجيران إذا ما كان هناك احد منهم لديه اي طير 471 00:14:19,260 --> 00:14:22,228 واخيراً وجدنا من فعل ذلك 472 00:14:22,229 --> 00:14:25,197 عامل النظافة في المبنى كان مُغطى بهذا 473 00:14:25,232 --> 00:14:27,901 نفس نوع الصخرة التي رُميت على تلك النافذه 474 00:14:27,902 --> 00:14:29,002 لا استطيع تصديق ذلك 475 00:14:29,003 --> 00:14:30,470 ماذا ؟ ألا تصدق ان هذه الصخره بإمكانها كسر نافذه ؟ 476 00:14:30,471 --> 00:14:31,470 إنظر لهذا 477 00:14:33,574 --> 00:14:35,507 كنت اعني انني لا اصدق انكم حللتوا القضية 478 00:14:35,543 --> 00:14:36,942 حسناً,لقد كنت مخطئاً في ذلك ايضاً 479 00:14:39,747 --> 00:14:43,049 اهلاً اسمي هو جاك بيرالتا 480 00:14:43,050 --> 00:14:44,516 وهذا هو إعترافي 481 00:14:44,552 --> 00:14:47,052 لقد دمرت سمعة البطل الامريكي 482 00:14:47,088 --> 00:14:48,287 جوفري هيوتسمان 483 00:14:50,625 --> 00:14:52,525 لقد ورطته بتهمة حيازة المخدرات 484 00:14:52,526 --> 00:14:53,860 وطردته من عمله 485 00:14:53,861 --> 00:14:55,495 and I planted his scrotal prints 486 00:14:55,496 --> 00:14:57,429 on the synagogue doorknobs. 487 00:14:57,465 --> 00:14:59,666 رائع,تبقى الان 80 إعتراف 488 00:14:59,667 --> 00:15:01,834 لقد كنت شقي جداً 489 00:15:01,869 --> 00:15:04,738 لقد هددت بتفجير رأس هيوتسمان 490 00:15:04,739 --> 00:15:06,506 إذا لم أقتبس-نهاية الاقتباس 491 00:15:06,507 --> 00:15:09,074 "دمرت جنازة والده" 492 00:15:09,110 --> 00:15:11,077 وبينما كان نائماً 493 00:15:11,078 --> 00:15:12,912 دخلت إلى حاسوب هيوتسمان 494 00:15:12,913 --> 00:15:15,315 ووضعت فيه مقاطع إباحيه 495 00:15:15,316 --> 00:15:16,382 إبدأ بالبكاء 496 00:15:16,417 --> 00:15:18,151 "إبدأ بالبكاء " هي إحدى مراحل الإخراج 497 00:15:18,152 --> 00:15:19,686 يا أحمق 498 00:15:19,687 --> 00:15:22,856 وايضاً تسببت بحمل عاملة النظافة الخاصه بهيوتسمان بطفلين 499 00:15:22,857 --> 00:15:24,624 ولقد كان مقززاً كما ان جوفري 500 00:15:24,625 --> 00:15:27,359 دافع عنها لتحصل على اللجوء السياسي 501 00:15:27,395 --> 00:15:28,460 يا إلهي 502 00:15:28,496 --> 00:15:29,840 انت من فعل ذلك وليس انا 503 00:15:31,098 --> 00:15:33,967 انا شخص فظيع الذي فعل اشياء شنيعة 504 00:15:33,968 --> 00:15:35,768 لشخص محترم بحق 505 00:15:35,803 --> 00:15:39,606 ولذلك قررت ان اقتل نفسي 506 00:15:39,607 --> 00:15:41,040 لا انتظر,انا لم اقرر ذلك 507 00:15:41,075 --> 00:15:42,274 Spoiler alert! 508 00:15:43,210 --> 00:15:45,640 ولذلك قررت ان اقتل نفسي 509 00:15:45,641 --> 00:15:47,408 اخر فقرة تبدو رائعة 510 00:15:47,409 --> 00:15:49,710 انت فعلاً جلبت كلماتي للحياة 511 00:15:49,711 --> 00:15:51,212 انت تعرف,يجب ان اكتب اكثر 512 00:15:51,213 --> 00:15:52,213 يا لها من عجلة 513 00:15:52,214 --> 00:15:54,181 هيوتسمان لا يجب عليك ان تفعل هذا 514 00:15:54,182 --> 00:15:55,416 حياتك ليست سيئه لهذه الدرجة 515 00:15:55,417 --> 00:15:57,418 العيش في شاحنة ايس كريم ؟ ان لا استحم بداً ؟ 516 00:15:57,419 --> 00:15:58,886 هذا كان حلم طفولتي 517 00:15:58,887 --> 00:16:00,288 لقد كان لدي كل شيء 518 00:16:00,289 --> 00:16:03,891 اصدقاء,زوجه وطفلين جميلين 519 00:16:03,892 --> 00:16:04,992 من مجموع ثلاثة 520 00:16:04,993 --> 00:16:06,127 ليس بمعدل سيء 521 00:16:06,128 --> 00:16:07,295 والان ليس لدي شيء 522 00:16:07,296 --> 00:16:08,296 وليس لدي احد 523 00:16:08,297 --> 00:16:09,397 انظر,انا اتفهم ذلك 524 00:16:09,398 --> 00:16:10,865 انا اعرف كيف تشعر 525 00:16:10,866 --> 00:16:13,701 انت عشت في شاحنة ايس كريم لجزء من يوم واحد فقط 526 00:16:13,702 --> 00:16:15,303 كيف لك ان تعرف كيف اشعر انا ؟ 527 00:16:15,304 --> 00:16:17,438 حسناً,انا اعرف انه لن يأتي احد لينقذني 528 00:16:17,439 --> 00:16:19,740 لقد كنت مهتم جداً بإنقاذ نفسي وسمعتي لدرجة 529 00:16:19,741 --> 00:16:21,074 انني ابعدت جميع اصدقائي 530 00:16:22,444 --> 00:16:23,711 Wow. 531 00:16:23,712 --> 00:16:25,780 يبدو انك تمر بإنفتاح 532 00:16:25,781 --> 00:16:27,080 يجب ان تتصرف على هذا النحو 533 00:16:27,115 --> 00:16:29,617 لا زال لديك الوقت لتصحيح ذلك 534 00:16:29,618 --> 00:16:31,085 حقاً ؟ انت لن تقتلني ؟ 535 00:16:31,086 --> 00:16:32,186 يا إلهي 536 00:16:32,187 --> 00:16:33,554 لقد نسيت ذلك تماماً 537 00:16:33,555 --> 00:16:35,690 شكراً لتذكيري بالتأكيد سأقتلك 538 00:16:35,691 --> 00:16:38,192 المخدرات تجعلني اقول اشياء سخيفة 539 00:16:38,193 --> 00:16:39,694 المخدرات سخيفة جداً 540 00:16:39,695 --> 00:16:42,897 اوه سأحظى بالقليل الان.. 541 00:16:42,898 --> 00:16:43,898 -هيوتسمان -ماذا ؟ 542 00:16:43,899 --> 00:16:44,899 - Hyah! - Oh! 543 00:16:44,900 --> 00:16:46,901 يا إلهي هذا انفي 544 00:16:46,902 --> 00:16:48,335 هذا المكان هو الذي اضع المخدرات فيه 545 00:16:48,370 --> 00:16:50,438 - Gyah! - Oh! 546 00:16:50,439 --> 00:16:52,406 547 00:16:52,407 --> 00:16:54,075 طويل جداً يا هيوتمسان 548 00:16:54,076 --> 00:16:56,009 Hyah! 549 00:16:56,044 --> 00:16:57,111 لا استطيع التحرك 550 00:16:57,112 --> 00:16:59,547 انا ازحف انا ازحف 551 00:16:59,548 --> 00:17:01,515 محاولة جميلة يا جايك 552 00:17:01,516 --> 00:17:02,550 إنهض 553 00:17:02,551 --> 00:17:03,683 لااستطيع 554 00:17:03,719 --> 00:17:05,186 Oh. 555 00:17:05,187 --> 00:17:06,453 نعم,لابأس هذا خطأي 556 00:17:08,123 --> 00:17:09,724 ما هذا ؟ 557 00:17:09,725 --> 00:17:13,694 أنا سأبيع آلة الدخان ومدفع اللمعان والصنجات 558 00:17:13,695 --> 00:17:15,062 كنت سأضع روحي هناك 559 00:17:15,063 --> 00:17:17,832 لكنني قطعتها مع فستاني 560 00:17:17,833 --> 00:17:19,567 جينا اريد ان اخبرك شيئاً 561 00:17:19,568 --> 00:17:22,303 الرقص هو اكثر من مجرد هواية بالنسبة لك 562 00:17:22,304 --> 00:17:23,638 إنها مهنة 563 00:17:23,639 --> 00:17:25,539 إذاً انت كاذب مثل تيري الان ؟ 564 00:17:25,540 --> 00:17:27,842 لا انا لست كاذب جبان 565 00:17:27,843 --> 00:17:29,777 انتي راقصة محترفة 566 00:17:29,778 --> 00:17:32,213 لانني سأدفع لدانسي ريجان 567 00:17:32,214 --> 00:17:35,716 لتقدم عرضين في برنامج الشباب المُعرضين للخطر 568 00:17:35,717 --> 00:17:36,884 مبروك 569 00:17:36,885 --> 00:17:40,054 شكراً يا كابتن 570 00:17:40,055 --> 00:17:41,822 انت جعلتني للتو اسعد واجمل 571 00:17:41,823 --> 00:17:43,357 فتاة موهوبة في العالم 572 00:17:43,358 --> 00:17:45,693 هذه افضل 8000 دولار سبق ان انفقتها 573 00:17:45,694 --> 00:17:47,127 لقد كانت 200 دولار 574 00:17:47,162 --> 00:17:49,229 انا متأكدة انك جيد للبقية 575 00:17:49,264 --> 00:17:51,464 الكابتن يحب رقصي 576 00:17:57,839 --> 00:18:00,141 هذا سبب وحدتك يا جايك 577 00:18:00,142 --> 00:18:01,509 لقد كنا نرتبط 578 00:18:01,510 --> 00:18:02,543 ونتحدث حول آلامنا 579 00:18:02,544 --> 00:18:04,412 وانت تقوم بحركه مثل تلك ؟ 580 00:18:04,413 --> 00:18:05,546 لقد كنت ستقتلني 581 00:18:05,547 --> 00:18:07,181 ليس هذا هو موضوعنا ! 582 00:18:07,182 --> 00:18:09,650 هذا سبب كره الجميع لك 583 00:18:09,651 --> 00:18:10,851 هل المحل مفتوح ؟ 584 00:18:10,852 --> 00:18:12,853 حسناً,لا تتحدث 585 00:18:12,854 --> 00:18:14,387 انا حقاً اريد ان اقوم بهذا البيع 586 00:18:17,192 --> 00:18:19,325 اهلاً 587 00:18:19,361 --> 00:18:20,361 588 00:18:20,362 --> 00:18:21,429 لا تؤذيني 589 00:18:21,430 --> 00:18:23,397 انا طفل صغير لشخص ما 590 00:18:23,398 --> 00:18:25,099 جوفر هيوتمان انت رهن الإعتقال 591 00:18:25,100 --> 00:18:26,233 Ow. 592 00:18:26,234 --> 00:18:29,737 يا إلهي انا مرتاح انكم وجدتوني يا رفاق 593 00:18:29,738 --> 00:18:30,937 انتظروا,كيف وجدتوني ؟ 594 00:18:30,972 --> 00:18:32,506 انت لم تقم بأي شيء مزعج لنا 595 00:18:32,507 --> 00:18:33,507 لقرابة 5 ساعات 596 00:18:33,508 --> 00:18:34,709 لذا عرفنا ان هناك شيء على غير ما يرام 597 00:18:34,710 --> 00:18:36,077 حسناً,هذا مُهين جداً 598 00:18:36,078 --> 00:18:37,511 لكن لا مشكلة 599 00:18:37,512 --> 00:18:39,814 نحن نظرنا لتلك الصور المزعجة التي ارسلتها لنا 600 00:18:39,815 --> 00:18:41,282 وفي خلف 3 صور منهم 601 00:18:41,283 --> 00:18:42,383 كان هناك شاحنة ايس كريم 602 00:18:42,384 --> 00:18:44,285 تحققنا من اللوحة وعممنا على الشاحنة 603 00:18:44,286 --> 00:18:46,220 انا اسف اننا شككنا ان هناك احد يعبث بحياتك 604 00:18:46,221 --> 00:18:47,822 لا انا من يجب ان اعتذر 605 00:18:47,823 --> 00:18:49,490 لسبب ما اجد صعوبة في التصديق 606 00:18:49,491 --> 00:18:50,691 ان الناس فعلاً سيدعمونني 607 00:18:50,692 --> 00:18:51,992 لا اعرف لماذا 608 00:18:51,993 --> 00:18:54,428 ربما لان والدي تخلى عني 609 00:18:54,429 --> 00:18:56,764 ربما يجب ان اعمل على ذلك في العلاج النفسي لكن 610 00:18:56,765 --> 00:19:00,401 من لديه ساعه ليوفرها كل اسبوعين ؟ 611 00:19:00,402 --> 00:19:01,402 على اية حال 612 00:19:01,403 --> 00:19:02,969 انا اسف انني تصرفت كأحمق 613 00:19:03,004 --> 00:19:05,272 رائع يا جايك,لقد اصبحت صادق جداً منذ ان اقلعت عن تعاطي الكوكايين 614 00:19:05,273 --> 00:19:07,141 والميث,هذا كان الاصعب عليّ لتركه 615 00:19:07,142 --> 00:19:09,343 لا,الاصعب لتركه كان غبار الملائكة 616 00:19:09,344 --> 00:19:11,812 ولهذا ان محصور بالداخل إلى الابد 617 00:19:14,015 --> 00:19:15,015 اهلاً 618 00:19:15,016 --> 00:19:16,250 لقد راجعت ادلتكم 619 00:19:16,251 --> 00:19:17,251 كل شيء يبدوا جيداً 620 00:19:17,252 --> 00:19:19,353 يجب عليّ ان اقول 621 00:19:19,354 --> 00:19:20,788 انتما شرطيان جيدان 622 00:19:20,789 --> 00:19:22,656 Hyeah, no doy! 623 00:19:22,657 --> 00:19:24,625 كيف تعتقد اننا تمكننا من ان نبقى الاكبر سناً هنا ؟ 624 00:19:24,626 --> 00:19:25,726 عن طريق ان لا نترقوا ابداً 625 00:19:25,727 --> 00:19:27,428 وخسارة كل اموالكم على حالات الطلاق ؟ 626 00:19:27,429 --> 00:19:28,796 والإستثمارات السيئة 627 00:19:28,797 --> 00:19:31,198 على اية انا اسف انني وصفتكم بعديموا الفائدة 628 00:19:31,199 --> 00:19:33,100 سأتأكد ان الجميع يعرف انكم قمتوا بعمل جيد 629 00:19:33,101 --> 00:19:34,335 -بويل ارجوك لا تفعل ذلك -لا افعل ؟ 630 00:19:34,336 --> 00:19:35,736 اخر شي نحتاجه هو ان 631 00:19:35,737 --> 00:19:37,304 نكون فجأة ً في قائمة الجميع الاولى 632 00:19:37,305 --> 00:19:38,339 لكي نكون مراقبين 633 00:19:38,340 --> 00:19:39,340 الاولاد الذهبيين 634 00:19:39,341 --> 00:19:40,707 ثنائي احمر مثير 635 00:19:40,742 --> 00:19:42,276 لا احد يقول ذلك لأي محقق بعد الان 636 00:19:42,277 --> 00:19:43,611 الناس يقولون للمحقق ذلك ؟ 637 00:19:43,612 --> 00:19:45,846 كل ذلك التحقيق كان مُرهق جداً 638 00:19:45,847 --> 00:19:48,115 إلى جانب اننا حصلنا على ما نريد في السبيعنات والثمانينات 639 00:19:48,116 --> 00:19:51,018 الان نريد ان نقوم بالاعمال الورقيه في مقاعدنا المريحه 640 00:19:51,019 --> 00:19:52,653 إذا كُنا بعيدين عن مقاعدنا لفترة طويلة 641 00:19:52,654 --> 00:19:56,190 سيحدثوا اجهزتنا وسُتحذف لعبة لعبة كاسحة الالغام 642 00:19:56,191 --> 00:19:57,825 لذا ارجوك لا تخبر احداً 643 00:19:57,826 --> 00:19:59,827 حول العمل الرائع الذي قمنا به 644 00:19:59,828 --> 00:20:01,395 انا لم اقل انه كان رائعاً 645 00:20:01,396 --> 00:20:03,297 انتم قمتوا نوعاً ما بعملكم 646 00:20:03,298 --> 00:20:05,132 ها انت تفهم ذلك 647 00:20:05,133 --> 00:20:06,133 لا حقاً 648 00:20:06,134 --> 00:20:07,367 اعني انكم ايضاً كسرتوا نافذه 649 00:20:07,402 --> 00:20:08,635 الان انت تفهم الامر 650 00:20:12,507 --> 00:20:14,341 لقد تم رفع إيقافك يا بيرالتا 651 00:20:14,342 --> 00:20:15,843 هذه اخبار رائعة يا سيدي 652 00:20:15,844 --> 00:20:17,578 والان حان الوقت لتقاليد 653 00:20:17,579 --> 00:20:18,913 تسليم المسدس والشارة 654 00:20:18,914 --> 00:20:20,314 للبطل 655 00:20:20,315 --> 00:20:21,482 الجميع تعالوا 656 00:20:21,483 --> 00:20:23,116 انا لا املك مسدسك او شارتك 657 00:20:23,151 --> 00:20:26,620 فقط خذ إستمارة 891-underscore-J إلى غرفة المعدات 658 00:20:26,621 --> 00:20:28,189 وإستعد اغراضك هناك 659 00:20:28,190 --> 00:20:29,924 انا اسف لكن هذا غير مقبول 660 00:20:29,925 --> 00:20:31,125 حقاً يا كابتن انا احتاج لهذا 661 00:20:31,126 --> 00:20:32,126 جميعنا نحتاج لذلك 662 00:20:32,127 --> 00:20:33,660 663 00:20:33,695 --> 00:20:36,063 حسناً,حسناً 664 00:20:36,064 --> 00:20:37,897 إذا كان هذا سيجعلك سعيداً 665 00:20:39,701 --> 00:20:42,570 اعتقد ان هذه الاغراض تنتمي لك 666 00:20:42,571 --> 00:20:43,737 مبروك 667 00:20:43,738 --> 00:20:46,106 668 00:20:46,107 --> 00:20:47,675 هذا رائع جداً شكراً لك 669 00:20:47,676 --> 00:20:49,910 لكن كما قلت من قبل النظام فاسد 670 00:20:49,911 --> 00:20:51,178 وهذا لم ينتهي بعد 671 00:20:51,179 --> 00:20:53,514 انا ارى انه يجب علينا ان نسير إلى وسط المدينة... 672 00:20:53,515 --> 00:20:54,915 اخرجوا من مكتبي 673 00:20:54,916 --> 00:20:55,916 حسناً 674 00:20:55,917 --> 00:20:59,698 ترجمة yazeed-10