1
00:00:02,855 --> 00:00:03,670
Gina !
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,256
On a reçu un panier garni anonyme.
3
00:00:06,507 --> 00:00:09,009
Charcuterie, fromage, sucreries.
Très équilibré.
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,302
C'est délicieux.
5
00:00:10,553 --> 00:00:13,138
Le fromage fond dans la bouche
et dans les mains.
6
00:00:13,473 --> 00:00:15,724
Chocolats français,
fromages français,
7
00:00:15,975 --> 00:00:16,934
cornichons français...
8
00:00:17,268 --> 00:00:20,270
Aucun flic n'a pensé
que c'était un cadeau pour Holt
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,941
de la part de quelqu'un
en France ?
10
00:00:23,191 --> 00:00:25,359
Comme son mari, par exemple ?
11
00:00:25,610 --> 00:00:26,611
Quoi ?
12
00:00:27,287 --> 00:00:28,112
Arrête !
13
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
C'est un geste sympa d'un inconnu
14
00:00:30,740 --> 00:00:33,034
qui nous apprécie et veut nous gâter.
15
00:00:33,284 --> 00:00:34,952
Qu'est-ce que j'ai là ?
16
00:00:35,203 --> 00:00:37,454
"Cher capitaine Holt,
je pense à toi.
17
00:00:37,705 --> 00:00:40,958
"Cordialement, Dr Kevin Cozner,
professeur d'université."
18
00:00:41,209 --> 00:00:42,918
Il a utilisé leurs petits noms.
19
00:00:43,169 --> 00:00:45,713
Non ! J'ai mangé
la fraise enrobée de chocolat.
20
00:00:45,963 --> 00:00:47,423
C'est hyper intime !
21
00:00:47,673 --> 00:00:49,967
Holt revient dans 30 min,
on fait quoi ?
22
00:00:50,218 --> 00:00:51,301
On mange la carte.
23
00:00:53,304 --> 00:00:55,472
C'est rien. On va arranger ça.
24
00:00:55,722 --> 00:00:57,307
32 minutes plus tard
25
00:00:57,558 --> 00:00:58,434
Regardez.
26
00:00:58,684 --> 00:01:01,395
Un joli panier garni envoyé par Kevin
27
00:01:01,646 --> 00:01:02,938
depuis Paris.
28
00:01:03,189 --> 00:01:04,356
Direct de Paris !
29
00:01:09,654 --> 00:01:10,655
Une agrafeuse.
30
00:01:11,447 --> 00:01:12,448
Des ciseaux.
31
00:01:14,742 --> 00:01:16,410
Des élastiques.
32
00:01:19,580 --> 00:01:21,916
Cet homme me connaît par cœur.
33
00:01:44,397 --> 00:01:46,356
Votre attention.
J'ai eu un appel.
34
00:01:46,607 --> 00:01:50,446
Une célébrité de première importance
s'est fait cambrioler.
35
00:01:50,696 --> 00:01:51,612
C'est qui ?
36
00:01:51,863 --> 00:01:52,674
Un Chris ?
37
00:01:52,924 --> 00:01:56,075
Hemsworth ? Evans ? Pratt ?
Pine ? Brown ? Cross ?
38
00:01:56,325 --> 00:01:57,326
Un non-Chris ?
39
00:01:57,577 --> 00:01:58,630
C'est confidentiel.
40
00:01:58,880 --> 00:02:02,623
Je ne révélerai les détails
qu'à l'officier chargé de l'enquête.
41
00:02:02,874 --> 00:02:04,166
Dites-moi qui est libre.
42
00:02:04,417 --> 00:02:05,543
Oui, capitaine.
43
00:02:05,793 --> 00:02:06,793
Sergent !
44
00:02:07,044 --> 00:02:09,588
Tu sais que je suis
l'homme de la situation.
45
00:02:09,839 --> 00:02:11,466
Une star, c'est pas pour Amy.
46
00:02:11,716 --> 00:02:15,303
Elle voit que des docus.
Récemment, un concours d'orthographe.
47
00:02:15,553 --> 00:02:18,014
Erreur.
C'était sur la police Helvetica.
48
00:02:18,264 --> 00:02:19,890
Aussi prenant qu'un thriller.
49
00:02:20,224 --> 00:02:23,602
Tu es déjà sur une affaire.
Je te l'ai donnée ce matin.
50
00:02:23,853 --> 00:02:25,813
Un jeune avec un peu d'herbe sur lui.
51
00:02:26,063 --> 00:02:30,526
Chris Rock, ligoté dans sa cave,
m'appelle à l'aide et tu me retiens.
52
00:02:30,776 --> 00:02:32,236
Poursuis ton enquête.
53
00:02:32,487 --> 00:02:34,363
Je peux la filer
à Hitchcock et Scully.
54
00:02:34,614 --> 00:02:36,198
Ils sont pas débordés.
55
00:02:36,449 --> 00:02:38,326
Hitchcock s'est pas levé une fois.
56
00:02:39,619 --> 00:02:40,786
Je roule partout.
57
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
Mais...
58
00:02:43,164 --> 00:02:43,998
faut pas.
59
00:02:44,248 --> 00:02:46,000
Ce sont des rats de maison.
60
00:02:46,250 --> 00:02:49,169
Ils sont doués pour la paperasse,
pas le terrain.
61
00:02:50,036 --> 00:02:50,837
Boyle.
62
00:02:51,172 --> 00:02:52,548
À toi la célébrité.
63
00:02:53,424 --> 00:02:54,258
Moi ?
64
00:02:54,509 --> 00:02:55,551
Au lieu de Jake ?
65
00:02:55,802 --> 00:02:57,262
Tu as perdu la boule ?
66
00:02:57,512 --> 00:02:59,805
Désolé, je sais pas ce qui lui prend.
67
00:03:00,056 --> 00:03:01,974
T'en fais pas, j'enquêterai avec toi.
68
00:03:02,225 --> 00:03:04,477
Je refile l'herbe
à Hitchcock et Scully.
69
00:03:04,727 --> 00:03:07,397
Il est temps que ces rats
quittent le vire-na.
70
00:03:07,647 --> 00:03:10,627
C'est nul. La vie a pas de sens.
On va tous mourir.
71
00:03:10,877 --> 00:03:12,193
Les rats prennent le large.
72
00:03:12,443 --> 00:03:15,488
Je suis un génie.
Pardon pour les montagnes russes.
73
00:03:15,738 --> 00:03:17,739
Ravi d'être assez grand pour monter.
74
00:03:18,825 --> 00:03:20,492
Rosa, tu t'es pas inscrite
75
00:03:20,743 --> 00:03:22,703
pour donner ton sang. Tiens.
76
00:03:22,954 --> 00:03:24,789
Désolée, je peux pas, j'ai...
77
00:03:25,540 --> 00:03:27,124
- moins de 17 ans.
- Attends.
78
00:03:27,375 --> 00:03:29,669
T'as pas donné ton sang l'an dernier.
79
00:03:29,919 --> 00:03:31,963
Ni l'année d'avant.
80
00:03:32,213 --> 00:03:33,463
T'as peur des piqûres ?
81
00:03:33,714 --> 00:03:36,342
J'aime pas qu'on me poignarde
pour voler mon sang.
82
00:03:36,592 --> 00:03:37,843
Je suis guedin.
83
00:03:38,093 --> 00:03:40,847
C'est génial.
Tu as une phobie que j'ai pas.
84
00:03:41,097 --> 00:03:43,181
Je suis plus forte que toi.
85
00:03:43,724 --> 00:03:45,393
Je retire, pardon.
86
00:03:46,435 --> 00:03:48,479
C'est rien. On a tous des phobies.
87
00:03:48,729 --> 00:03:52,317
Je suis trop claustrophobe
pour le placard à fournitures.
88
00:03:52,567 --> 00:03:55,331
Il paraît
qu'il y a des nouvelles pinces sexy.
89
00:03:55,581 --> 00:03:56,737
Je le saurai jamais.
90
00:03:56,988 --> 00:04:01,284
Moi, c'est les hommes d'affaires.
Une armée de Brad et Chad en costard
91
00:04:01,534 --> 00:04:03,578
qui veulent me voler mon âme
92
00:04:03,828 --> 00:04:06,330
et l'échanger contre des miles.
93
00:04:06,747 --> 00:04:09,292
Donc, vous pigez.
Fin de la discussion.
94
00:04:09,959 --> 00:04:13,922
Et si on acceptait d'affronter
une peur chacune, aujourd'hui ?
95
00:04:14,172 --> 00:04:17,090
Pour nous-mêmes
et pour le genre féminin ?
96
00:04:17,341 --> 00:04:18,842
L'idée me fait vomir.
97
00:04:19,093 --> 00:04:20,886
Mais je suis partante.
98
00:04:21,929 --> 00:04:23,180
Bon, je marche.
99
00:04:23,723 --> 00:04:24,933
Allez, quoi !
100
00:04:25,183 --> 00:04:27,059
Je pense que ce sera bien...
101
00:04:27,309 --> 00:04:29,604
Attendez, on fait ce que j'ai dit ?
102
00:04:30,714 --> 00:04:31,772
Merci pour l'invit.
103
00:04:32,356 --> 00:04:34,066
Commandez ce que vous voulez.
104
00:04:34,400 --> 00:04:36,110
Dommage, j'ai déjà déjeuné.
105
00:04:36,360 --> 00:04:40,447
Je prendrai qu'un cheeseburger,
deux parts de tarte et un milkshake.
106
00:04:41,407 --> 00:04:43,116
- Et une gaufre.
- Sinon,
107
00:04:43,367 --> 00:04:46,244
j'ai une grosse affaire de drogue,
j'ai besoin de vous.
108
00:04:46,621 --> 00:04:49,289
Mais le sergent
vous croit pas à la hauteur.
109
00:04:49,539 --> 00:04:50,375
Il a raison.
110
00:04:50,625 --> 00:04:51,459
Il a tort.
111
00:04:51,709 --> 00:04:54,087
Vous êtes Hitchcock et Scully,
des légendes.
112
00:04:54,337 --> 00:04:56,922
Vous avez arrêté
l'exhibi de Prospect Park.
113
00:04:57,173 --> 00:05:00,468
D'autres flics le coursaient,
il a glissé sur mon chili.
114
00:05:00,718 --> 00:05:03,220
Et qui avait renversé son chili ?
Moi.
115
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
Exact. Qui s'est endormi au bureau
116
00:05:06,307 --> 00:05:08,642
- et a surpris un cambrioleur ?
- Nous.
117
00:05:08,893 --> 00:05:13,522
Qui a attaqué la direction en justice
et obtenu du PQ triple épaisseur ?
118
00:05:13,773 --> 00:05:16,359
- Nous.
- Terry vous dit vieux et flemmards.
119
00:05:16,609 --> 00:05:20,028
Mais je vous connais.
Vous allez résoudre cette affaire !
120
00:05:22,657 --> 00:05:23,990
On déjeune d'abord ?
121
00:05:24,240 --> 00:05:25,867
Dans une affaire en vue,
122
00:05:26,118 --> 00:05:28,954
comme ici,
il faut faire preuve de discrétion.
123
00:05:29,956 --> 00:05:33,250
Je me montrerai professionnel.
Même avec Dianne Wiest.
124
00:05:33,501 --> 00:05:34,918
Mince alors,
125
00:05:35,169 --> 00:05:38,171
je vais rencontrer Dianne Wiest.
Elle est sensuelle !
126
00:05:40,258 --> 00:05:41,509
Notre victime
127
00:05:42,135 --> 00:05:43,386
est John...
128
00:05:44,095 --> 00:05:45,095
William...
129
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Weichselbraun.
130
00:05:49,809 --> 00:05:51,143
Rappelez-moi qui c'est.
131
00:05:51,394 --> 00:05:53,895
Un hautboïste
de renommée internationale,
132
00:05:54,145 --> 00:05:56,064
chef de pupitre à la Philharmonie.
133
00:05:56,315 --> 00:05:59,444
Kevin et moi sommes
de grands admirateurs.
134
00:05:59,694 --> 00:06:02,947
Nous sommes
ce que l'internet appelle parfois...
135
00:06:03,656 --> 00:06:05,407
des fans de Weichselbraun.
136
00:06:05,658 --> 00:06:08,536
- Pas des "Weichselfans" ?
- C'est très bon.
137
00:06:08,786 --> 00:06:10,036
Je vous le pique.
138
00:06:10,286 --> 00:06:11,163
Bref,
139
00:06:11,414 --> 00:06:13,999
son hautbois à 40 000 dollars
a été volé.
140
00:06:14,250 --> 00:06:15,751
Vous devez le retrouver.
141
00:06:16,002 --> 00:06:19,629
J'enquêterais moi-même,
mais ce serait du favoritisme.
142
00:06:20,047 --> 00:06:21,673
Rassurez-vous, je réussirai.
143
00:06:22,008 --> 00:06:24,468
Vous pensez
que ce serait du favoritisme ?
144
00:06:25,094 --> 00:06:26,470
Je sais pas quoi dire.
145
00:06:26,721 --> 00:06:29,431
Vous m'avez convaincu.
Nous enquêterons ensemble.
146
00:06:31,225 --> 00:06:32,392
Super.
147
00:06:33,227 --> 00:06:34,770
Tu me dois des excuses.
148
00:06:35,021 --> 00:06:37,148
Je m'excuserai en enfer !
149
00:06:37,398 --> 00:06:40,150
Je sais pas de quoi tu parles,
pardon.
150
00:06:40,401 --> 00:06:43,487
La "célébrité" de Holt
était un joueur de hautbois.
151
00:06:43,737 --> 00:06:44,572
Entre-temps,
152
00:06:44,822 --> 00:06:47,532
ton petit dealeur d'herbe débile
a été lié
153
00:06:47,783 --> 00:06:50,160
à un gros réseau de trafiquants.
154
00:06:50,411 --> 00:06:53,663
C'est sûrement la plus grosse affaire
de drogue du 99e !
155
00:06:54,165 --> 00:06:55,165
Cool...
156
00:06:57,752 --> 00:06:59,294
Je reconnais un vrai "cool".
157
00:06:59,921 --> 00:07:01,004
Ça sent le faux.
158
00:07:01,255 --> 00:07:02,214
T'as fait quoi ?
159
00:07:06,843 --> 00:07:09,401
J'ai peut-être bien refilé
cette grosse affaire
160
00:07:09,651 --> 00:07:10,889
à Hitchcock et Scully.
161
00:07:11,139 --> 00:07:12,015
Quoi ?
162
00:07:12,266 --> 00:07:13,476
À ma décharge,
163
00:07:13,726 --> 00:07:16,394
je pensais vraiment
que tu le saurais jamais.
164
00:07:17,812 --> 00:07:19,564
Où sont Hitchcock et Scully ?
165
00:07:19,814 --> 00:07:20,867
Ils répondent pas
166
00:07:21,117 --> 00:07:24,736
et ils ont libéré notre dealeur,
la seule piste qu'on avait.
167
00:07:25,056 --> 00:07:26,613
S'ils foirent l'enquête,
168
00:07:26,863 --> 00:07:28,219
tu porteras le chapeau.
169
00:07:28,469 --> 00:07:31,827
Ils sont flics depuis 500 ans,
ils savent quoi faire.
170
00:07:32,077 --> 00:07:34,996
Scully a noté un seul objectif
dans son agenda :
171
00:07:35,246 --> 00:07:36,456
beurre de cacahuètes.
172
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
Oui, il faut les trouver.
Et donc penser comme eux.
173
00:07:41,530 --> 00:07:42,615
Je me lance.
174
00:07:44,408 --> 00:07:45,409
Alors...
175
00:07:46,035 --> 00:07:47,968
Voilà la marque des fesses.
176
00:07:48,329 --> 00:07:49,664
Et...
177
00:07:50,280 --> 00:07:51,290
je suis calé.
178
00:07:51,540 --> 00:07:52,848
C'est encore chaud.
179
00:07:54,377 --> 00:07:58,311
Le pet de coussin est à 60 %.
Il est parti depuis 2 h max.
180
00:07:58,673 --> 00:08:00,939
- Mais où ?
- Acheter des hot-dogs.
181
00:08:01,189 --> 00:08:04,595
- Comment tu le sais ?
- La tache en forme de petit pain.
182
00:08:05,513 --> 00:08:06,597
Allons-y.
183
00:08:08,224 --> 00:08:09,990
Vous avez vu Hitchcock et Scully ?
184
00:08:10,240 --> 00:08:11,936
Trois fois par jour depuis 12 ans.
185
00:08:12,186 --> 00:08:14,452
Deux fois plus
depuis que je fais du sucré.
186
00:08:14,702 --> 00:08:17,497
- Un hot-dog sucré ?
- Avec du chocolat fondu.
187
00:08:17,747 --> 00:08:19,068
- Un, merci.
- Non, Jake.
188
00:08:19,318 --> 00:08:21,084
- Non, Terry.
- Et dans l'heure ?
189
00:08:21,334 --> 00:08:23,587
Il y a 30 min.
Ils sont partis en vitesse.
190
00:08:23,837 --> 00:08:24,963
Une demi-heure.
191
00:08:25,213 --> 00:08:27,299
Ils doivent être loin.
Non, voilà Scully.
192
00:08:29,036 --> 00:08:31,636
Où est Hitchcock ?
Je vous retire l'affaire.
193
00:08:31,886 --> 00:08:34,097
Évidemment.
Selon Jake, tu crois pas en nous.
194
00:08:34,347 --> 00:08:35,183
Quoi ?
195
00:08:35,433 --> 00:08:39,352
Lui non plus. Il vous a baratinés
pour que vous preniez l'affaire.
196
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
Jake, c'est vrai ?
197
00:08:41,424 --> 00:08:42,759
Je me suis dit...
198
00:08:43,009 --> 00:08:46,860
Les rats de maison que vous êtes
préfèrent rester au poste.
199
00:08:47,512 --> 00:08:48,514
Je vois.
200
00:08:48,764 --> 00:08:52,935
J'ai eu la main coincée dans un piège
une fois, donc je suis un rat ?
201
00:08:53,185 --> 00:08:54,409
J'ai eu le fromage.
202
00:08:54,659 --> 00:08:56,161
- Je rêve.
- Ça urge.
203
00:08:56,411 --> 00:08:57,787
Où est Hitchcock ?
204
00:08:58,037 --> 00:08:59,748
Je t'ordonne de tout dire.
205
00:08:59,998 --> 00:09:02,028
Très bien. On monte une opération.
206
00:09:02,278 --> 00:09:06,407
Ma couverture : Tex Dallas,
magnat du pétrole à Dallas, au Texas,
207
00:09:06,657 --> 00:09:08,256
lié à la mafia des cow-boys.
208
00:09:08,506 --> 00:09:09,215
Aïe.
209
00:09:09,465 --> 00:09:13,511
Hitchcock est mon envoyé, Reno Vegas,
un mafieux de Reno, Las Vegas.
210
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
J'ai dit "aïe" trop tôt.
211
00:09:15,221 --> 00:09:18,503
Dans 20 min, il y va tout seul,
sans arme ni portable,
212
00:09:18,753 --> 00:09:22,604
pour organiser une rencontre.
Il vous plaît, notre plan ?
213
00:09:22,854 --> 00:09:25,148
C'est la cata ! Il faut intervenir.
214
00:09:25,398 --> 00:09:28,735
La cata ? Dis-moi ce qui cloche
dans l'opération Haricots.
215
00:09:28,985 --> 00:09:30,862
L'opération Haricots ?
216
00:09:32,303 --> 00:09:33,114
Bonjour.
217
00:09:33,364 --> 00:09:36,117
- Inspecteur Boyle, du...
- Du 99e district.
218
00:09:36,367 --> 00:09:38,773
Je suis le capitaine, Raymond Holt.
219
00:09:41,150 --> 00:09:42,874
Je vous en prie, entrez.
220
00:09:43,124 --> 00:09:44,445
Je vous montre les lieux.
221
00:09:44,695 --> 00:09:46,753
Vous êtes très courtois,
M. Weichselbraun.
222
00:09:47,365 --> 00:09:49,631
Votre prononciation est parfaite.
223
00:09:51,869 --> 00:09:55,539
Je vous l'avoue,
je suis un authentique Weichselfan.
224
00:09:56,554 --> 00:09:58,181
Je vous ai vu jouer
225
00:09:58,431 --> 00:10:01,935
la Sonate en sol mineur de Bach.
J'étais au premier rang.
226
00:10:02,546 --> 00:10:04,854
On vous a évacué,
vous vous exclamiez trop.
227
00:10:06,342 --> 00:10:08,024
Votre appartement est modeste.
228
00:10:08,274 --> 00:10:11,444
Comment avez-vous pu vous payer
un hautbois à 40 000 dollars ?
229
00:10:11,694 --> 00:10:14,864
La musique classique
ne rapporte plus autant qu'avant.
230
00:10:15,114 --> 00:10:17,742
Et c'est là le véritable crime.
231
00:10:18,229 --> 00:10:20,578
- Boyle, je peux vous parler ?
- Oui.
232
00:10:21,023 --> 00:10:24,708
Que faites-vous ? Vous venez
d'insulter notre célébrité.
233
00:10:24,958 --> 00:10:28,128
Votre "célébrité"
sèche ses chaussettes sur un grill.
234
00:10:28,573 --> 00:10:30,992
C'est John William Weichselbraun !
235
00:10:31,242 --> 00:10:33,911
Le prince grisonnant de la salive !
236
00:10:34,161 --> 00:10:37,220
Je prends l'enquête en charge.
Attendez-moi en bas.
237
00:10:37,470 --> 00:10:41,002
Mais prenez d'abord
une photo de nous deux souriants.
238
00:10:49,107 --> 00:10:51,971
Je vais affronter
ma phobie des espaces réduits.
239
00:10:52,221 --> 00:10:55,058
Quand je serai prête,
vous fermerez le coffre
240
00:10:55,308 --> 00:10:56,948
et vous m'y laisserez 30 min.
241
00:10:57,198 --> 00:11:00,827
Tu as un jus de fruit et une couche,
ça va aller.
242
00:11:01,077 --> 00:11:04,622
Ou on accepte nos peurs
et on garde notre sang en nous.
243
00:11:04,872 --> 00:11:07,535
Non, ce qu'on accomplit là,
c'est important.
244
00:11:07,785 --> 00:11:08,626
Des femmes
245
00:11:08,876 --> 00:11:11,629
qui résistent et se soutiennent
pour devenir...
246
00:11:12,505 --> 00:11:14,007
Nouvelle phobie : écouter Amy.
247
00:11:14,257 --> 00:11:16,329
On revient dans une demi-heure !
248
00:11:17,413 --> 00:11:18,261
Attendez !
249
00:11:18,706 --> 00:11:19,874
Revenez !
250
00:11:20,124 --> 00:11:21,626
Revenez, je peux pas !
251
00:11:21,876 --> 00:11:23,878
Non, c'est toi, la meilleure !
252
00:11:24,475 --> 00:11:26,045
47 minutes plus tard
253
00:11:28,549 --> 00:11:29,939
Tu as réussi. Ça va ?
254
00:11:31,886 --> 00:11:34,472
Les dix premières minutes
ont été atroces.
255
00:11:34,722 --> 00:11:36,821
La couche pour bébé ne me va pas.
256
00:11:37,989 --> 00:11:39,394
Mais je me suis détendue
257
00:11:39,644 --> 00:11:42,271
et j'ai puisé
dans mes ressources intérieures.
258
00:11:42,521 --> 00:11:44,412
Moralité : nous, les femmes...
259
00:11:45,858 --> 00:11:47,402
Recommence et je te tue !
260
00:11:47,652 --> 00:11:49,501
Tu m'entends ? Je te tuerai !
261
00:11:51,859 --> 00:11:52,670
On y est.
262
00:11:52,920 --> 00:11:53,588
Ralentis, Pinto.
263
00:11:53,838 --> 00:11:57,092
J'ai pas donné mon accord
pour les noms de haricots.
264
00:11:57,342 --> 00:12:00,790
On a accepté cette affaire
parce que tu nous as flattés.
265
00:12:01,040 --> 00:12:02,639
Je pense que tu mentais.
266
00:12:02,889 --> 00:12:05,183
Je mentais, je l'ai déjà reconnu.
267
00:12:05,433 --> 00:12:08,645
Si ça dérape, ce sera ta faute.
Pas vrai, Mungo ?
268
00:12:08,895 --> 00:12:11,523
Oui, si Hitchcock meurt,
ça retombe sur Pinto.
269
00:12:11,773 --> 00:12:14,317
Je sais que tu m'en veux,
mais t'es pas un haricot.
270
00:12:18,112 --> 00:12:19,183
Flageolet !
271
00:12:23,618 --> 00:12:25,745
Ils l'emmènent à l'intérieur.
272
00:12:25,995 --> 00:12:27,622
- Ils sont armés.
- Bon sang !
273
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
Tu pouvais pas m'obéir ?
274
00:12:30,083 --> 00:12:32,590
Hitchcock est en danger.
Il a une femme !
275
00:12:32,840 --> 00:12:33,670
T'inquiète.
276
00:12:33,920 --> 00:12:35,547
Elle sera prise en charge.
277
00:12:36,005 --> 00:12:38,299
Si je meurs, tu épouseras Lucille.
278
00:12:39,342 --> 00:12:41,052
Tu peux pas rester seul.
279
00:12:41,594 --> 00:12:43,471
Vendu.
On fait un pacte de sang.
280
00:12:43,947 --> 00:12:44,972
Regarde !
281
00:12:45,222 --> 00:12:46,599
Je saigne déjà.
282
00:12:46,849 --> 00:12:48,434
Un truc normal entre potes.
283
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
C'est quoi, le plan ?
284
00:12:50,144 --> 00:12:51,062
L'opération Haricots.
285
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
On frappe.
286
00:12:52,647 --> 00:12:55,858
Je suis Tex Dallas,
avec mes amis Alamo et Fred le Black.
287
00:12:56,192 --> 00:12:59,612
Pourquoi "le Black" ?
Y a pas d'autre Fred !
288
00:12:59,862 --> 00:13:01,072
Ils en savent rien.
289
00:13:01,322 --> 00:13:03,700
Terry et moi,
on part en reconnaissance.
290
00:13:03,950 --> 00:13:06,494
Scully, tu appelles les renforts
au besoin.
291
00:13:06,744 --> 00:13:09,080
Non, c'est mon équipier. J'y vais.
292
00:13:09,330 --> 00:13:11,874
Et je peux pas appeler,
j'ai pas de pièces.
293
00:13:13,209 --> 00:13:14,752
Sa logique est implacable.
294
00:13:16,045 --> 00:13:17,046
Capitaine,
295
00:13:17,296 --> 00:13:19,131
je dois vous parler de Weichselbraun.
296
00:13:20,967 --> 00:13:22,510
Je ne vous avais pas vu.
297
00:13:22,760 --> 00:13:27,390
J'étais dans le coin, je suis venu
le remercier avec un petit cadeau.
298
00:13:27,640 --> 00:13:30,017
Un exemplaire dédicacé de son livre,
299
00:13:30,268 --> 00:13:31,574
Un atout dans mon anche.
300
00:13:31,824 --> 00:13:34,772
Comme "dans ma manche".
Mon jeu de mots préféré.
301
00:13:35,166 --> 00:13:36,024
Je reviens.
302
00:13:36,274 --> 00:13:39,652
Inutile, je suis sûr que John...
Il a insisté.
303
00:13:39,902 --> 00:13:43,823
Je suis sûr que John aimerait savoir
où en est son hautbois.
304
00:13:44,740 --> 00:13:46,242
Bien dit, John.
Écoutez John.
305
00:13:46,492 --> 00:13:48,661
Mais c'est une enquête en cours,
306
00:13:49,036 --> 00:13:51,581
je préfère ne pas en parler
devant des tiers.
307
00:13:51,831 --> 00:13:53,040
Je suis le chef.
308
00:13:54,333 --> 00:13:57,753
John a joué pour Lynn Cheney.
Il sait garder un secret.
309
00:13:58,004 --> 00:13:58,803
Parlez.
310
00:13:59,053 --> 00:14:00,965
Bien.
Vous êtes en état d'arrestation.
311
00:14:01,215 --> 00:14:02,175
- Quoi ?
- Pardon ?
312
00:14:02,425 --> 00:14:05,178
C'est une arnaque à l'assurance.
Il est fauché.
313
00:14:05,428 --> 00:14:07,513
Les hautboïstes sont pas des stars.
314
00:14:07,763 --> 00:14:09,140
C'est ridicule, Boyle.
315
00:14:09,390 --> 00:14:11,392
Avez-vous la moindre preuve ?
316
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
J'ai trouvé le hautbois en ligne.
317
00:14:13,936 --> 00:14:16,856
L'adresse IP du vendeur
est celle de M. Weichselbraun.
318
00:14:22,445 --> 00:14:24,447
Sergent, tu es un superhéros.
319
00:14:24,697 --> 00:14:27,950
Tu nous descends,
puis tu nous retrouves en volant.
320
00:14:28,201 --> 00:14:29,202
C'est impossible.
321
00:14:29,452 --> 00:14:33,331
On descend Scully et on saute dessus
comme sur un matelas.
322
00:14:33,581 --> 00:14:37,168
Non, tu y vas d'abord,
puis je descends Scully. Et toi,
323
00:14:37,793 --> 00:14:38,794
tu l'attrapes.
324
00:14:39,462 --> 00:14:40,796
Super, j'adore.
325
00:14:45,760 --> 00:14:46,844
Je le tiens.
326
00:14:53,184 --> 00:14:55,019
- Vous avez vu ?
- Des frites ?
327
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
Quoi ? Non.
328
00:14:56,562 --> 00:14:59,774
C'est Hitchcock.
Des frites au milieu du cannabis ?
329
00:15:01,776 --> 00:15:04,111
Mince, regardez-le.
Il est mal.
330
00:15:04,362 --> 00:15:05,988
Il déteste rester debout.
331
00:15:06,906 --> 00:15:08,658
Pour affronter les businessmen,
332
00:15:08,908 --> 00:15:10,409
je dois me mêler à eux.
333
00:15:10,660 --> 00:15:12,703
Je serrerai leurs mains moites
334
00:15:12,954 --> 00:15:14,080
et je les écouterai
335
00:15:14,330 --> 00:15:15,623
dire par exemple
336
00:15:15,873 --> 00:15:17,917
que le mercredi, c'est duraille.
337
00:15:19,669 --> 00:15:22,005
Cette tenue
est assez terne et triste ?
338
00:15:22,630 --> 00:15:24,548
Amy, merci de me l'avoir prêtée.
339
00:15:24,798 --> 00:15:25,842
De rien.
340
00:15:26,092 --> 00:15:29,428
Je l'ai portée à mon bal de promo.
J'étais surveillante.
341
00:15:30,096 --> 00:15:32,306
Je peux plus reculer, maintenant.
342
00:15:36,811 --> 00:15:38,813
Vous avez vu les derniers chiffres ?
343
00:15:39,480 --> 00:15:41,482
Vous êtes au courant de la fusion ?
344
00:15:41,732 --> 00:15:45,153
Sinon, il faut cotiser
pour les fleurs pour Beth.
345
00:15:45,403 --> 00:15:46,529
Les mercredis...
346
00:15:46,779 --> 00:15:47,613
T'es qui ?
347
00:15:47,863 --> 00:15:51,117
Gina, du service commercial.
Avec la plante sur mon bureau.
348
00:15:52,368 --> 00:15:54,078
Oui. Tu veux t'asseoir ?
349
00:15:54,662 --> 00:15:56,956
- On sera tous morts, bientôt.
- Pardon ?
350
00:15:58,207 --> 00:15:59,208
Volontiers.
351
00:16:00,876 --> 00:16:02,378
17 minutes plus tard
352
00:16:04,380 --> 00:16:07,216
C'était un cauchemar.
J'ai mangé un wrap César.
353
00:16:07,466 --> 00:16:10,886
Je suis fière de toi, ma lionne.
Tu as bravé ta peur.
354
00:16:11,137 --> 00:16:13,598
Et j'ai remporté la victoire.
355
00:16:17,810 --> 00:16:18,603
Une perruque ?
356
00:16:19,770 --> 00:16:22,441
J'allais pas mettre un élastique
dans mes cheveux.
357
00:16:22,691 --> 00:16:23,649
Les folles !
358
00:16:23,983 --> 00:16:25,192
Voilà le chef.
359
00:16:27,737 --> 00:16:30,740
Je demanderai qu'une fois.
Pour qui tu travailles ?
360
00:16:30,990 --> 00:16:31,824
La DEA ?
361
00:16:32,074 --> 00:16:32,867
Le FBI ?
362
00:16:33,117 --> 00:16:33,935
La police ?
363
00:16:34,185 --> 00:16:37,663
J'appartiens à la mafia des cow-boys.
Le Dallas Buyers Club.
364
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
J'ai inventé ce nom.
365
00:16:39,457 --> 00:16:41,375
Non, c'est un film sur le sida.
366
00:16:41,918 --> 00:16:44,244
Tu mens. On recommence.
367
00:16:44,494 --> 00:16:45,296
Le FBI ?
368
00:16:46,756 --> 00:16:47,715
La DEA ?
369
00:16:47,965 --> 00:16:49,050
La police ?
370
00:16:49,300 --> 00:16:50,468
Il tiendra pas.
371
00:16:50,843 --> 00:16:53,888
Jake, réagis.
Je veux pas épouser sa femme.
372
00:16:54,847 --> 00:16:56,307
On arrive, Flageolet !
373
00:16:58,935 --> 00:17:01,145
Doucement.
Bien le bonjour !
374
00:17:01,395 --> 00:17:03,022
J'apprécierais grandement
375
00:17:03,272 --> 00:17:06,233
que vous arrêtiez
de frapper mon associé, Reno.
376
00:17:06,484 --> 00:17:07,818
Je me présente.
377
00:17:08,069 --> 00:17:11,238
Je m'appelle Alamo. Voici Tex et...
378
00:17:11,489 --> 00:17:12,907
Fred. Tout court.
379
00:17:13,157 --> 00:17:14,825
Et nous sommes...
380
00:17:16,494 --> 00:17:17,995
le Dallas Buyers Club.
381
00:17:18,245 --> 00:17:20,331
Bien, on va faire affaire.
382
00:17:22,073 --> 00:17:22,875
Super.
383
00:17:23,125 --> 00:17:24,460
Ils vont vous encercler.
384
00:17:24,710 --> 00:17:25,962
Saperlipopette.
385
00:17:29,341 --> 00:17:31,426
Désolé qu'on soit dans la mouise.
386
00:17:31,676 --> 00:17:34,804
Mais au moins,
on se tape pas un hautboïste naze.
387
00:17:35,055 --> 00:17:36,889
Excuse-toi auprès d'eux deux.
388
00:17:37,140 --> 00:17:41,102
Tu as bousculé leur train-train
et ils risquent leur peau.
389
00:17:41,353 --> 00:17:43,230
Tu crois qu'ils vont nous tuer ?
390
00:17:43,480 --> 00:17:45,690
Je commence à paniquer et transpirer.
391
00:17:45,940 --> 00:17:48,693
Tu commences ?
Tu transpires depuis une heure.
392
00:17:48,943 --> 00:17:50,445
- Mais je paniquais pas.
- Attendez.
393
00:17:50,695 --> 00:17:53,865
Quand on meurt,
que deviennent nos dettes ?
394
00:17:55,074 --> 00:17:57,202
Vide juridique !
395
00:17:59,453 --> 00:18:01,790
Bande d'idiots
en sueur et à roulettes.
396
00:18:02,040 --> 00:18:03,541
Vous allez nous faire sortir.
397
00:18:06,001 --> 00:18:06,586
Un mot ?
398
00:18:07,420 --> 00:18:10,423
Je ne sais pas.
Vous m'en voulez pour John ?
399
00:18:13,012 --> 00:18:14,051
Il est coupable.
400
00:18:14,301 --> 00:18:15,804
Je suis seulement dépité.
401
00:18:16,054 --> 00:18:17,555
Profondément dépité.
402
00:18:18,014 --> 00:18:21,226
Je comprends l'adage
"Ne jamais rencontrer ses héros."
403
00:18:21,476 --> 00:18:24,896
C'est comme quand j'ai appris
que Robert Frost venait...
404
00:18:25,563 --> 00:18:26,647
de Californie.
405
00:18:27,065 --> 00:18:29,985
Ou quand j'ai vu Mario Batali
les cheveux lâchés.
406
00:18:30,944 --> 00:18:33,155
Vous êtes resté très professionnel.
407
00:18:33,405 --> 00:18:35,573
Moi, je me suis conduit en rustre.
408
00:18:36,658 --> 00:18:37,909
Je vais me racheter.
409
00:18:38,785 --> 00:18:41,370
J'hallucine, Dianne Wiest est ici ?
410
00:18:42,497 --> 00:18:46,876
J'ai engagé un trio pour jouer
une cantate de Chostakovitch,
411
00:18:47,127 --> 00:18:48,252
composée à l'origine
412
00:18:48,503 --> 00:18:51,255
en guise d'excuse
auprès d'un ami cher.
413
00:18:54,117 --> 00:18:55,926
Vous nous dévalisez ?
414
00:18:56,176 --> 00:18:57,303
S'il vous plaît.
415
00:18:57,804 --> 00:18:59,180
Vous avez tant !
416
00:18:59,973 --> 00:19:02,809
Je vais plutôt vous offrir un verre.
417
00:19:03,726 --> 00:19:04,853
Ce serait mieux.
418
00:19:05,103 --> 00:19:07,688
Les musiciens classiques
sont des sauvages.
419
00:19:08,315 --> 00:19:11,693
Ils te tueront pas vite,
ils te feront souffrir longuement.
420
00:19:11,943 --> 00:19:14,612
Ils vont te scalper
et t'arracher la langue.
421
00:19:14,863 --> 00:19:17,115
Non, c'est mon goûteur à cupcakes !
422
00:19:17,365 --> 00:19:18,824
Ça va pas ? Arrête !
423
00:19:19,075 --> 00:19:21,953
Jamais. Mon plan exige
qu'il soit trempé de sueur.
424
00:19:22,370 --> 00:19:25,039
Hitchcock,
tu dis pouvoir rouler partout.
425
00:19:25,290 --> 00:19:26,415
Tu peux monter ?
426
00:19:26,666 --> 00:19:31,003
J'ai déjà roulé jusque chez moi
dans le blizzard, alors oui.
427
00:19:31,254 --> 00:19:32,463
Alors, vas-y.
428
00:19:36,843 --> 00:19:37,844
Il est génial !
429
00:19:38,094 --> 00:19:40,472
On dirait un gros patineur feignant.
430
00:19:40,722 --> 00:19:42,056
Mais les marches ?
431
00:19:43,391 --> 00:19:45,268
Jake. Il est déjà en haut.
432
00:19:48,521 --> 00:19:49,689
En piste.
433
00:19:49,939 --> 00:19:52,984
À l'aide !
Mon pote fait une crise cardiaque !
434
00:19:54,778 --> 00:19:56,237
Hitchcock, maintenant !
435
00:19:58,156 --> 00:19:58,990
Scully, l'arme.
436
00:20:04,245 --> 00:20:06,581
Ça colle plus, je suis tout juteux !
437
00:20:06,831 --> 00:20:08,082
J'avais tout prévu.
438
00:20:08,333 --> 00:20:09,458
Fred le Black, réflexe.
439
00:20:10,585 --> 00:20:11,711
C'est un flingue !
440
00:20:11,962 --> 00:20:14,171
Scully, détache-nous avec le couteau.
441
00:20:14,422 --> 00:20:15,923
On va tous les arrêter.
442
00:20:16,174 --> 00:20:18,677
C'est la phase 2
de l'opération Haricots :
443
00:20:18,927 --> 00:20:20,261
on les fait sauter.
444
00:20:20,845 --> 00:20:22,054
Tu es prête, sûre ?
445
00:20:22,472 --> 00:20:24,808
Franchement,
cette journée est débile.
446
00:20:25,058 --> 00:20:26,976
Mais votre exemple m'a aidée.
447
00:20:27,310 --> 00:20:29,854
On en sort grandies
en tant que femmes.
448
00:20:33,191 --> 00:20:34,401
Je suis prête.
449
00:20:35,276 --> 00:20:36,611
Pique-moi !
450
00:20:36,861 --> 00:20:38,196
Vas-y, maintenant !
451
00:20:38,947 --> 00:20:40,281
Je me motive.
452
00:20:42,951 --> 00:20:46,704
Les regarde pas, regarde-moi !
Fais ton boulot, saigne-moi !
453
00:20:46,954 --> 00:20:48,289
Le lendemain
454
00:20:50,291 --> 00:20:51,334
Les voilà !
455
00:20:51,584 --> 00:20:54,253
Applaudissez bien fort
Hitchcock et Scully.
456
00:20:55,839 --> 00:21:00,052
Pour vous remercier d'avoir contribué
à faire tomber un réseau,
457
00:21:00,302 --> 00:21:01,385
on a un cadeau.
458
00:21:01,886 --> 00:21:04,388
De tout nouveaux fauteuils
haut de gamme.
459
00:21:04,639 --> 00:21:07,600
Assise rembourrée,
hauteur et dossier ajustables.
460
00:21:07,850 --> 00:21:09,603
Salut, mon joli !
461
00:21:09,853 --> 00:21:13,064
Je te présente
ton nouveau meilleur ami : mon cul !
462
00:21:16,464 --> 00:21:17,568
C'est gentil.
463
00:21:17,819 --> 00:21:18,901
Ils ont bien bossé.
464
00:21:19,151 --> 00:21:21,615
Et j'avais peur
qu'ils veuillent recommencer.
465
00:21:21,865 --> 00:21:23,658
Là, ils resteront au bureau.
466
00:21:23,908 --> 00:21:26,535
Tu crois vraiment
que ça va les empêcher...
467
00:21:26,786 --> 00:21:27,828
Ils dorment déjà.
468
00:21:28,079 --> 00:21:29,706
La ville en est plus sûre.
469
00:21:29,956 --> 00:21:31,624
Dormez bien, beaux nigauds.
470
00:21:32,000 --> 00:21:33,084
Vous le méritez.
471
00:21:33,335 --> 00:21:35,086
Adaptation
Sabine de Andria
472
00:21:35,337 --> 00:21:37,088
Sous-titrage
Nice Fellow