1 00:00:02,134 --> 00:00:03,758 Viens là ! Viens là ! 2 00:00:03,759 --> 00:00:04,960 Tu dois voir ça. 3 00:00:04,961 --> 00:00:06,994 Je vais donner son cadeau au capitaine Holt. 4 00:00:07,029 --> 00:00:09,364 Il a abandonné sa règle du "pas de cadeau" ? 5 00:00:09,365 --> 00:00:10,632 Non. 6 00:00:10,633 --> 00:00:12,734 Mais j'ai trouvé un moyen de lui acheter quelque chose 7 00:00:12,735 --> 00:00:14,769 et de le forcer à l'accepter. 8 00:00:14,770 --> 00:00:17,005 - Tu es vilaine. - Je sais, pas vrai ? 9 00:00:17,006 --> 00:00:18,439 Attends. Tu te moques de moi. 10 00:00:18,474 --> 00:00:20,041 Je m'en fiche. 11 00:00:20,042 --> 00:00:21,676 Il n'ouvrirait jamais un cadeau, non ? 12 00:00:21,677 --> 00:00:24,345 Mais, et si le cadeau ne ressemblait pas à un cadeau ? 13 00:00:24,380 --> 00:00:26,214 - Il l'ouvrirait ? - Exactement ! 14 00:00:26,215 --> 00:00:28,416 J'ai laissé un carton sur son bureau. 15 00:00:28,417 --> 00:00:30,685 Sans carte et avec les mots : "Ouvrez maintenant", 16 00:00:30,686 --> 00:00:32,153 écrit avec ma mauvaise main, 17 00:00:32,188 --> 00:00:35,023 pour qu'il ne reconnaisse pas mon écriture. 18 00:00:36,192 --> 00:00:37,191 Monsieur. 19 00:00:37,193 --> 00:00:38,627 Donc pour résumer, 20 00:00:38,628 --> 00:00:41,062 tu as mis un colis anonyme sur le bureau d'un capitaine de police, 21 00:00:41,063 --> 00:00:43,064 un lundi banal, avec un message suspect 22 00:00:43,065 --> 00:00:45,333 qui a l'air d'avoir été écrit par un fou. 23 00:00:45,334 --> 00:00:47,302 Bombe ! Il y a une bombe ! 24 00:00:47,303 --> 00:00:49,337 Tout le monde dehors ! Allons-y ! 25 00:00:49,338 --> 00:00:50,698 Ce n'est pas un exercice ! 26 00:00:50,706 --> 00:00:52,908 Allons-y ! 27 00:00:52,909 --> 00:00:55,109 Super cadeau, bébé. 28 00:00:56,022 --> 00:00:59,689 Synchro par Rafael UPD Traduit par la communauté www.addic7ed.com 29 00:01:18,201 --> 00:01:20,534 Livraison spéciale de l'elfe du Père Noël. 30 00:01:20,570 --> 00:01:21,937 Joyeux Noël. 31 00:01:24,774 --> 00:01:27,309 - Un soda Crise Cardiaque. - Bon sang ! J'adore ça ! 32 00:01:27,310 --> 00:01:29,411 En fait, c'est juste du caramel gazeux. 33 00:01:29,412 --> 00:01:30,412 - Je sais. - Je croyais que c'était interdit. 34 00:01:30,413 --> 00:01:31,513 Pas en Syrie. 35 00:01:31,514 --> 00:01:33,582 Ils l'utilisent pour faire accoucher les chèvres. 36 00:01:33,583 --> 00:01:36,016 Et ton vrai cadeau arrive demain. 37 00:01:36,052 --> 00:01:38,119 Tu as prévu plus ? Charles, c'est trop. 38 00:01:38,120 --> 00:01:39,387 N'importe quoi ! 39 00:01:39,388 --> 00:01:40,989 C'était juste beaucoup de temps et d'argent. 40 00:01:44,293 --> 00:01:45,594 J'ai merdé. 41 00:01:45,595 --> 00:01:46,895 J'ai oublié d'acheter un truc à Charles. 42 00:01:46,896 --> 00:01:48,996 J'ai toujours su qu'il allait mourir de chagrin. 43 00:01:49,031 --> 00:01:50,332 Je suis qu'un con égoïste. 44 00:01:50,333 --> 00:01:52,834 J'ai pensé qu'au cadeau d'Amy et j'ai oublié Charles. 45 00:01:52,868 --> 00:01:54,536 Son cadeau était si personnel. 46 00:01:54,537 --> 00:01:56,571 OK, réfléchis. Charles aime quoi ? 47 00:01:56,572 --> 00:01:59,007 La bouffe dégueu, les pantalons beiges, MasterChef Junior. 48 00:01:59,008 --> 00:02:01,676 Je pourrais appeler l'un des gosses et lui offrir un voyage ici. 49 00:02:01,677 --> 00:02:02,701 Je ferais pas ça. 50 00:02:02,712 --> 00:02:05,180 Oui, car je suis un inconnu, et je devrais pas en attirer un ici. 51 00:02:05,181 --> 00:02:06,881 - Bien pensé. - Jake, va à l'hypermarché. 52 00:02:06,882 --> 00:02:08,650 Il reste ouvert tard et y'a de tout. 53 00:02:08,651 --> 00:02:10,585 Oui, bonne idée. Viens avec moi, s'il te plaît. 54 00:02:10,586 --> 00:02:11,785 Il faut que tu m'aides à choisir. 55 00:02:11,821 --> 00:02:13,955 S'il te plaît, Gina ? 56 00:02:13,956 --> 00:02:15,690 Je prendrai Terry en photo dans les vestiaires pour toi. 57 00:02:15,691 --> 00:02:18,960 Sans serviette, et avec son pied sur le banc. 58 00:02:18,961 --> 00:02:20,862 Avec serviette, juste en sortant de la douche. 59 00:02:20,863 --> 00:02:22,029 Marché conclu. 60 00:02:22,064 --> 00:02:23,164 Quoi de neuf ? 61 00:02:23,165 --> 00:02:25,165 Rien. 62 00:02:27,370 --> 00:02:29,604 Diaz, toujours d'accord pour la baignade polaire, ce soir ? 63 00:02:29,605 --> 00:02:32,274 C'est ça ou chanter avec ma famille, donc, oui. 64 00:02:32,275 --> 00:02:33,375 Je préfère aller dans l'océan gelé. 65 00:02:33,376 --> 00:02:34,476 Attendez, quoi ? 66 00:02:34,477 --> 00:02:35,510 Vous faites la baignade polaire ? 67 00:02:35,511 --> 00:02:36,811 Pourquoi ne pas me l'avoir proposé ? 68 00:02:36,812 --> 00:02:37,902 On ne pensait pas que vous seriez intéressée. 69 00:02:37,913 --> 00:02:39,247 Oui, t'as tout le temps froid. 70 00:02:39,248 --> 00:02:41,583 T'as amené une couverture, à un match, en mi-juillet. 71 00:02:41,584 --> 00:02:46,036 Elle pense que le 18 juillet c'est la mi-juillet. 72 00:02:47,323 --> 00:02:49,858 Vous pensez que je suis une dégonflée, mais non. 73 00:02:49,859 --> 00:02:52,193 Je suis coriace et forte, 74 00:02:52,194 --> 00:02:54,194 et j'aime me jeter dans l'eau fraîche. 75 00:02:54,230 --> 00:02:56,064 Pas fraîche, elle est aussi froide 76 00:02:56,065 --> 00:02:59,033 que les eaux du Cocyte, le lac glacé des Enfers. 77 00:02:59,068 --> 00:03:00,602 Je vous verrai là-bas. 78 00:03:00,603 --> 00:03:02,370 J'ai hâte de tremper mon fessier. 79 00:03:05,741 --> 00:03:07,308 OK, les gars, j'y vais. 80 00:03:07,343 --> 00:03:08,810 Je reviens le 27. 81 00:03:08,811 --> 00:03:10,912 J'ai deux jours réservées à la famille. 82 00:03:10,913 --> 00:03:12,713 N'essayez pas de me contacter. 83 00:03:12,748 --> 00:03:14,683 Je ne veux pas que ce soit comme l'an dernier 84 00:03:14,684 --> 00:03:17,185 quand Scully m'a appelé 50 fois, le matin de Noël. 85 00:03:17,186 --> 00:03:20,387 Non, je t'ai appelé une fois. Mon cul t'a appelé 49 fois. 86 00:03:20,423 --> 00:03:22,724 D'accord, mon beau-frère Zeke était très critique 87 00:03:22,725 --> 00:03:25,393 sur le nombre de fois où mon téléphone a sonné. 88 00:03:29,932 --> 00:03:33,301 Quelqu'un a beaucoup d'affaires à régler. 89 00:03:33,302 --> 00:03:35,836 T'es quoi ? Une femme d'affaires ? 90 00:03:35,871 --> 00:03:37,939 Il a même pas choisi l'une des bonnes. 91 00:03:37,940 --> 00:03:41,910 Je suis pas celle qu'il a dit. Personne ne m'appelle. 92 00:03:43,412 --> 00:03:46,514 C'est notre premier Boyle-Linetti Noël. 93 00:03:46,515 --> 00:03:48,917 T'es excitée de te soûler au lait de poule de papa ? 94 00:03:48,918 --> 00:03:51,186 Noël est annulé. Charles l'a gâché. 95 00:03:51,187 --> 00:03:52,253 Je serai en retard. 96 00:03:52,254 --> 00:03:53,588 Je dois aider Jake à faire des achats. 97 00:03:53,589 --> 00:03:55,724 Cadeaux de dernière minute. 98 00:03:55,725 --> 00:03:57,625 Qui a été oublié ? 99 00:03:57,626 --> 00:04:01,196 Dis-moi, Jake, qui est la pauvre âme en bas de ta liste ? 100 00:04:01,197 --> 00:04:04,766 Pour tout dire... c'est Amy. 101 00:04:04,767 --> 00:04:08,770 Amy ? Ça craint. 102 00:04:08,771 --> 00:04:10,305 Donne-lui ce que tu allais me donner. 103 00:04:10,306 --> 00:04:11,506 Vraiment ? 104 00:04:11,507 --> 00:04:14,275 Mais je n'aurais pas de cadeaux pour toi. 105 00:04:14,276 --> 00:04:15,242 Ça ne te dérange pas ? 106 00:04:15,277 --> 00:04:16,945 Non, ça me détruirait. 107 00:04:16,946 --> 00:04:18,213 Je prends mon manteau. 108 00:04:18,214 --> 00:04:19,714 Je vais t'aider à lui trouver un truc. 109 00:04:19,715 --> 00:04:22,116 C'est pas nécessaire. 110 00:04:22,151 --> 00:04:24,085 Ni nécessaire non plus de toucher mon visage. 111 00:04:24,086 --> 00:04:26,788 C'est Noël. Un temps pour l'amitié. 112 00:04:26,789 --> 00:04:27,989 Mince. Très bien. 113 00:04:27,990 --> 00:04:29,224 Tu devras le distraire 114 00:04:29,225 --> 00:04:30,692 - quand on sera au magasin. - OK. 115 00:04:30,693 --> 00:04:32,227 Je l’emmènerai au rayon cuisine pour lui demander 116 00:04:32,228 --> 00:04:34,562 la différence entre une sauteuse et une poêle à frire. 117 00:04:34,563 --> 00:04:36,498 - Ça te donnera six heures. - Parfait. 118 00:04:36,499 --> 00:04:38,199 Gina, tu viens de sauver Noël. 119 00:04:38,200 --> 00:04:40,535 C'est ce que je fais. 120 00:04:40,536 --> 00:04:42,836 Chaque foutue année. 121 00:04:42,872 --> 00:04:43,912 Bonne soirée. 122 00:04:45,841 --> 00:04:47,776 Attendez ! Non, non ! Ne fermez pas ! 123 00:04:47,777 --> 00:04:50,912 Il me faut juste un truc. Je serai si rapide que je ne paierai même pas ! 124 00:04:50,913 --> 00:04:52,046 Pourquoi ça n'a pas marché ? 125 00:04:52,047 --> 00:04:53,148 Il y a toujours des gens dedans. 126 00:04:53,149 --> 00:04:54,382 Ils ne sont pas fermés. 127 00:04:54,383 --> 00:04:56,718 Première fois dans un magasin, Oliver Twist ? 128 00:04:56,719 --> 00:04:58,987 Ils ferment les portes, mais si tu es à l'intérieur, 129 00:04:58,988 --> 00:05:00,989 tu as 15 minutes pour finir. 130 00:05:00,990 --> 00:05:03,958 Génial, on devrait essayer de se faufiler par derrière. 131 00:05:03,959 --> 00:05:06,094 Boyle, tu restes là. C'est trop dangereux. 132 00:05:06,095 --> 00:05:07,628 Pas question que tu prennes ce risque seul. 133 00:05:07,663 --> 00:05:09,330 Bon sang, tu es loyal. 134 00:05:09,331 --> 00:05:10,398 On y va ? 135 00:05:19,975 --> 00:05:21,376 Alors qu'avec la sauteuse, 136 00:05:21,377 --> 00:05:23,711 la cuisson du poisson est totalement différente. 137 00:05:25,014 --> 00:05:27,615 Et la technique de ta spatule est totalement intuitive. 138 00:05:27,616 --> 00:05:29,083 - Dis m'en plus ! - OK, je l'ai. 139 00:05:29,084 --> 00:05:30,318 Ils ferment. On y va. 140 00:05:30,319 --> 00:05:31,986 Laisse-moi jeter un œil à tes achats. 141 00:05:31,987 --> 00:05:34,122 - De l'eau de Cologne ? - C'est du parfum. 142 00:05:34,123 --> 00:05:36,825 - Pour une dame. Femme. - Ça s'appelle "Puanteur de Canyon". 143 00:05:36,826 --> 00:05:38,725 Un homme chevauche un âne dessus. 144 00:05:38,761 --> 00:05:41,729 Vraiment ? J'avais pas remarqué. J'aime juste l'odeur. 145 00:05:41,730 --> 00:05:44,331 Je porte ce truc, Jake. Je suis un homme puant. 146 00:05:44,366 --> 00:05:46,434 Je sais pas, peut-être qu'inconsciemment 147 00:05:46,435 --> 00:05:49,370 je voulais qu'Amy sente plus comme toi. 148 00:05:49,371 --> 00:05:52,639 OK, c'est un peu bizarre, mon pote. Tu y vas un peu fort. 149 00:05:52,675 --> 00:05:55,109 La situation s'est vraiment renversée. 150 00:05:56,479 --> 00:05:58,345 La ferme ! Continue de marcher ! 151 00:05:58,380 --> 00:06:00,348 Chut ! Le magasin se fait voler. 152 00:06:00,349 --> 00:06:01,649 Venez là. 153 00:06:05,488 --> 00:06:08,323 OK, on va repartir doucement. Il y a une porte derrière nous. 154 00:06:08,324 --> 00:06:10,458 On a juste à sortir et à appeler le poste. 155 00:06:10,459 --> 00:06:11,926 Allez ! 156 00:06:11,927 --> 00:06:15,363 On se dirige vers le coffre. On est bon. 157 00:06:23,672 --> 00:06:25,373 - Ferme-les ! - Ils ferment les sorties. 158 00:06:25,374 --> 00:06:27,909 Oh, mon Dieu. 159 00:06:27,910 --> 00:06:31,412 C'est Die Hard en vrai. 160 00:06:31,413 --> 00:06:34,581 Je veux dire : "Non, un crime !" 161 00:06:41,123 --> 00:06:42,990 Ils ont pris les gardes en otage. 162 00:06:42,991 --> 00:06:44,624 J'ai laissé mon arme dans mon casier. Tu as la tienne ? 163 00:06:44,659 --> 00:06:46,127 Non, elle est au boulot. 164 00:06:46,128 --> 00:06:47,962 Les charades de Noël chez les Boyle peuvent devenir très compétitives 165 00:06:47,963 --> 00:06:49,929 et c'est mieux de ne pas avoir d'armes à proximité. 166 00:06:49,965 --> 00:06:53,067 On n'a pas besoin d'armes. J'ai un briquet, OK ? 167 00:06:53,068 --> 00:06:55,636 On trouve de la laque, et on fait des lance-flammes. 168 00:06:55,637 --> 00:06:58,873 - Allons frire ces cons ! - Personne ne va faire frire un con. 169 00:06:58,874 --> 00:07:00,474 Charles, t'as appelé le central ? 170 00:07:00,475 --> 00:07:02,810 Oui, mais j'arrive à joindre personne du poste. 171 00:07:02,811 --> 00:07:05,312 Forcément, Amy, Rosa et Holt s'amusent comme des fous 172 00:07:05,313 --> 00:07:07,515 à patauger dans l'océan dégueu et gelé. 173 00:07:07,516 --> 00:07:08,849 Je vais essayer Terry. 174 00:07:08,850 --> 00:07:10,550 Merci pour cette année fantastique. 175 00:07:10,585 --> 00:07:12,453 Merci pour la nourriture en face de nous. 176 00:07:13,588 --> 00:07:17,725 Et pour ma famille, qui est ma priorité numéro une. 177 00:07:17,726 --> 00:07:19,627 Beaucoup plus importante que... les téléphones. 178 00:07:19,628 --> 00:07:22,363 Réponds à l'appel, femme d'affaires. 179 00:07:22,364 --> 00:07:25,032 Ça a intérêt à être important. Genre une arme pointé sur ta tête. 180 00:07:25,033 --> 00:07:27,601 Charles, Gina et moi sommes en pleine prise d'otage. 181 00:07:27,602 --> 00:07:30,204 Oh, seigneur, j'aurais pas dû dire le truc de l'arme. 182 00:07:30,205 --> 00:07:31,872 Terry regrette comment il a décroché. 183 00:07:31,873 --> 00:07:33,673 On est à l'hypermarché. Il y a plusieurs hommes armés. 184 00:07:33,675 --> 00:07:36,209 Ils ont bloqué les sorties et pris les gardes en otages. 185 00:07:36,244 --> 00:07:38,045 On cherche un endroit où se cacher. 186 00:07:38,046 --> 00:07:39,380 C'est génial. 187 00:07:39,381 --> 00:07:41,482 - Génial ? - Génialement grave. 188 00:07:41,483 --> 00:07:43,384 Ça ne me plaît pas, même si c'est 189 00:07:43,385 --> 00:07:45,653 comme si mon film préféré devenait vrai. 190 00:07:45,654 --> 00:07:47,555 Le plus important est de garder Gina en sécurité. 191 00:07:47,556 --> 00:07:49,389 Vous avez un civil avec vous. J'arrive. 192 00:07:49,424 --> 00:07:52,493 Cool. Et apporte une photo de toi sortant de la douche avec une serviette. 193 00:07:52,494 --> 00:07:54,060 Je peux pas expliquer. Dois y aller, salut. 194 00:07:55,855 --> 00:07:58,465 Il y a un truc grave. Ils ont besoin de moi. 195 00:07:58,466 --> 00:08:01,969 Un de tes inspecteurs a perdu sa tête dans son cul ? 196 00:08:01,970 --> 00:08:04,071 Tu n'as même pas de travail, Zeke ! 197 00:08:04,072 --> 00:08:06,207 Tu sais quoi, je suis pas censé aborder ça, 198 00:08:06,208 --> 00:08:07,474 mais je le fais ! 199 00:08:07,475 --> 00:08:10,144 J'en ai marre d'entendre que tu as des trucs en préparation. 200 00:08:10,145 --> 00:08:13,714 Selon moi, la seule chose que tu prépares c'est un pot de conneries ! 201 00:08:13,715 --> 00:08:16,650 Les enfants, je vous aime. Sharon, tu es parfaite. 202 00:08:16,651 --> 00:08:18,652 Zeke, trouve un boulot ! 203 00:08:26,962 --> 00:08:28,596 OK, ça devrait être sûr ici. 204 00:08:28,597 --> 00:08:29,663 Cet endroit a l'air bien. 205 00:08:29,664 --> 00:08:31,365 Bien ? C'est génial ! 206 00:08:31,366 --> 00:08:32,466 La chaise du Père Noël. 207 00:08:32,467 --> 00:08:33,767 L'unité d'élite arrive. 208 00:08:33,768 --> 00:08:35,760 Priorité numéro un : garder Gina en sécurité. 209 00:08:35,770 --> 00:08:37,004 Me garder en sécurité ? 210 00:08:37,005 --> 00:08:38,739 Je vais vous aider à arrêter ces mecs. 211 00:08:40,408 --> 00:08:42,610 Non, tu vas rien faire. Tu n'es pas flic. 212 00:08:42,611 --> 00:08:44,278 Je vous ai vu faire pendant 6 ans. 213 00:08:44,279 --> 00:08:45,613 C'est pas si dur. 214 00:08:45,614 --> 00:08:48,282 "NYPD ! Je vous arrête !" 215 00:08:48,283 --> 00:08:50,184 C'était une imitation de Charles ça. 216 00:08:50,185 --> 00:08:53,354 Mais reste ici avec lui pendant que je pars en reconnaissance. 217 00:08:53,355 --> 00:08:54,921 On devrait pas rester ensemble ? 218 00:08:54,956 --> 00:08:56,757 Quelqu'un doit évaluer cette situation. 219 00:08:56,758 --> 00:08:58,859 Et plus, on est piégés à Noël 220 00:08:58,860 --> 00:09:01,495 avec un tas de méchants qui sont sûrement Allemands. 221 00:09:01,496 --> 00:09:03,264 C'est mon moment "John McClane". 222 00:09:03,265 --> 00:09:06,200 D'accord. Il va te falloir un débardeur. 223 00:09:06,201 --> 00:09:07,935 - Prends le mien. - Pas besoin. 224 00:09:07,936 --> 00:09:10,504 - J'ai pris ça sur le chemin. - "Baby Grrl" ? 225 00:09:10,505 --> 00:09:13,073 Oui, ils n'ont pas les super trucs. Oublions le débardeur. 226 00:09:13,074 --> 00:09:14,908 Je reviendrai. 227 00:09:14,909 --> 00:09:16,809 OK. Gina. 228 00:09:19,347 --> 00:09:21,115 Ça va ? T'as l'air d'avoir froid. 229 00:09:21,116 --> 00:09:23,417 C'est pas vrai. En fait, j'ai chaud. 230 00:09:23,418 --> 00:09:26,019 Chaude et prête à en finir avec ce truc super drôle. 231 00:09:26,054 --> 00:09:28,554 - D'abord, un toast. - Super, faisons traîner ça. 232 00:09:28,590 --> 00:09:31,091 - À la mer. - À la mer ! Bravo, bravo ! 233 00:09:31,092 --> 00:09:32,259 Je n'avais pas fini. 234 00:09:32,260 --> 00:09:34,060 Du calme Amy. Laisse-le finir son toast à l'océan. 235 00:09:34,095 --> 00:09:35,429 Merci, Rosa. 236 00:09:35,430 --> 00:09:37,765 Je me souviens d'un beau poème de Noël 237 00:09:37,766 --> 00:09:39,900 écrite par la poète Anglaise, Christina Rossetti. 238 00:09:39,901 --> 00:09:43,636 "Dans le plein hiver morne, le vent givré a fait le gémissement, 239 00:09:43,672 --> 00:09:47,308 la terre tenue dur comme fer, l'eau comme une pierre." 240 00:09:47,309 --> 00:09:49,243 Gémir, pierre, téléphone. On a pigé. 241 00:09:49,244 --> 00:09:52,079 À la vôtre ! Allez, qu'on en finisse. 242 00:10:02,290 --> 00:10:03,590 Oh, mon Dieu ! 243 00:10:08,163 --> 00:10:10,664 Pardon, sergent Jeffords du 99. 244 00:10:10,665 --> 00:10:12,599 J'ai deux inspecteurs et une civile là-dedans. 245 00:10:12,600 --> 00:10:13,600 Qui commande ? 246 00:10:13,601 --> 00:10:16,236 C'est moi, ding-dong. 247 00:10:16,237 --> 00:10:19,173 - Le Vautour ? - Exact, c'est moi. 248 00:10:19,174 --> 00:10:21,141 En chair et en os. 249 00:10:21,142 --> 00:10:22,376 Joyeux Kwanzaa. 250 00:10:22,377 --> 00:10:24,577 Bon sang. Vous pouvez pas dire ça. 251 00:10:30,385 --> 00:10:34,387 Très bien, voyons à qui on a affaire. 252 00:10:34,422 --> 00:10:38,459 Je vais t'appeler... Klaus. 253 00:10:45,266 --> 00:10:46,899 Tu seras Günther. 254 00:10:46,935 --> 00:10:49,870 Avec les deux points au-dessus du "U". 255 00:10:55,510 --> 00:10:57,177 Toi, Jurgen. 256 00:10:57,178 --> 00:10:58,846 Matt, tu es en position ? 257 00:10:58,847 --> 00:11:00,514 Oui, je le suis. 258 00:11:00,515 --> 00:11:03,984 Super, le nom de ce méchant, c'est Matt. 259 00:11:03,985 --> 00:11:05,886 Désolé d'avoir pris tout ce temps. 260 00:11:05,887 --> 00:11:07,588 Gina, ça va ? Tu as peur ? 261 00:11:07,589 --> 00:11:09,523 J'ai peur que vous ne me laissiez pas faire un lance-flammes 262 00:11:09,524 --> 00:11:10,724 et l'utiliser pour lancer des flammes. 263 00:11:10,725 --> 00:11:11,959 Exactement. Tu ne feras pas ça. 264 00:11:11,960 --> 00:11:13,394 Tu vas rester là et te cacher. 265 00:11:13,395 --> 00:11:14,928 Boyle et moi, on s'en charge. 266 00:11:14,929 --> 00:11:17,030 La situation : 12 terroristes, 1 flic. 267 00:11:17,031 --> 00:11:18,165 Juste comme il l'aime. 268 00:11:18,166 --> 00:11:19,266 - C'est qui "il" ? - Moi ! 269 00:11:19,267 --> 00:11:20,768 Pourquoi tu t'appelles "il" ? 270 00:11:20,769 --> 00:11:23,971 C'est le slogan du poster de Die Hard et ma citation sur l'annuaire du lycée. 271 00:11:23,972 --> 00:11:26,206 Je savais que je l'avais reconnu, la prochaine fois commence par ça. 272 00:11:26,207 --> 00:11:28,208 OK, désolé. Sinon, il n'y en pas 12. 273 00:11:28,209 --> 00:11:30,177 Ils sont 7, et ce sont des voleurs pas des terroristes. 274 00:11:30,178 --> 00:11:32,212 Ils ont tout le matos pour percer le coffre. 275 00:11:32,213 --> 00:11:35,282 OK, donc en vrai, il y a 7 voleurs, 2 flics et 1 Gina. 276 00:11:35,283 --> 00:11:36,784 Oui, exactement. 277 00:11:36,785 --> 00:11:38,285 Où est Gina ? 278 00:11:40,188 --> 00:11:42,055 La voilà. Partie prendre de la laque. 279 00:11:42,056 --> 00:11:44,658 Elle est incorrigible. 280 00:11:44,659 --> 00:11:46,794 - T'es qui ? Viens là. - Non ! 281 00:11:46,795 --> 00:11:49,363 Non, non, non. Jake, ils prennent Gina ! 282 00:11:49,364 --> 00:11:51,205 Je sais. On regarde le même truc. 283 00:11:53,336 --> 00:11:55,237 Quoi ? Ils ont Gina ? 284 00:11:55,238 --> 00:11:57,038 - Je t'ai dit de la surveiller. - Je sais. 285 00:11:57,073 --> 00:11:59,741 Vraiment désolé, mais promis on va la récupérer. 286 00:11:59,776 --> 00:12:00,943 Ça craint. 287 00:12:00,944 --> 00:12:02,444 Je dois dire ça au Vautour. 288 00:12:02,445 --> 00:12:03,512 Il commande ici. 289 00:12:03,513 --> 00:12:04,780 Le Vautour ? 290 00:12:04,781 --> 00:12:07,348 Je croyais qu'il faisait sa tournée de masseuses en Asie. 291 00:12:07,384 --> 00:12:08,717 Il part demain. 292 00:12:08,718 --> 00:12:10,284 C'est pour ça qu'il veut régler ça vite. 293 00:12:10,320 --> 00:12:11,987 Il veut prendre le bâtiment d'assaut. 294 00:12:11,988 --> 00:12:14,123 Non, non. C'est une mauvaise idée. 295 00:12:14,124 --> 00:12:15,657 On a toujours pas trouvé 296 00:12:15,658 --> 00:12:17,426 où ils ont mis Gina et le reste des otages. 297 00:12:17,427 --> 00:12:18,761 Si vous entrez ici, 298 00:12:18,762 --> 00:12:20,484 ça pourrait rapidement dégénérer. 299 00:12:20,497 --> 00:12:23,599 Je lui ai dit ça, mais il me l'a juste répété avec une voix de femme. 300 00:12:23,600 --> 00:12:24,799 Écoute-moi, sarge. 301 00:12:24,834 --> 00:12:26,668 Boyle et moi, on peut arrêter ces mecs. 302 00:12:26,669 --> 00:12:27,836 Sans dommages civils. 303 00:12:27,837 --> 00:12:29,338 Dis au Vautour de me laisser du temps. 304 00:12:29,339 --> 00:12:30,572 Il sera raisonnable. 305 00:12:30,573 --> 00:12:32,074 Je divague. C'est le Vautour. 306 00:12:32,075 --> 00:12:34,977 Dis-lui que Tila Tequila fait un concert gratuit à Central Park. 307 00:12:34,978 --> 00:12:36,712 Alors pourquoi Tila vient de poster un selfie 308 00:12:36,713 --> 00:12:38,747 du concert de Kid Rock à Daytona, mec ? 309 00:12:38,748 --> 00:12:40,082 Oui, je suis abonné à elle. Tu sais quoi ? 310 00:12:40,083 --> 00:12:41,550 Je vois ce qu'il se passe là. 311 00:12:41,551 --> 00:12:44,386 Jake veut y aller en solo, pour me voler la vedette. 312 00:12:44,387 --> 00:12:46,855 Il est à l'intérieur et a un œil sur la situation. 313 00:12:46,856 --> 00:12:49,491 Écoute, je commande ici. Regarde autour de toi. 314 00:12:49,492 --> 00:12:51,493 Je contrôle tout ça. 315 00:12:51,494 --> 00:12:53,896 Tu vois le mec derrière toi ? Le sniper ? 316 00:12:53,897 --> 00:12:56,131 Il tirerait sur qui je veux. 317 00:12:56,132 --> 00:12:57,132 Même toi. 318 00:12:57,133 --> 00:12:58,534 - Non, je le ferai pas. - OK. 319 00:12:58,535 --> 00:13:01,437 Alors, il ira sur n'importe quel toit que je veux. 320 00:13:01,438 --> 00:13:03,739 Hé, vas t’asseoir sur ce toit, mec. 321 00:13:03,740 --> 00:13:05,874 Écoutez, donnez une chance à Jake. 322 00:13:05,875 --> 00:13:08,076 S'il échoue, vous pourrez assaillir le bâtiment. 323 00:13:08,077 --> 00:13:09,878 Je lui donne une chance de s’asseoir sur son petit cul blanc. 324 00:13:09,879 --> 00:13:11,479 Et d'attendre que je le sauve. 325 00:13:11,514 --> 00:13:13,415 Dis-lui que je suis Liam Neeson 326 00:13:13,416 --> 00:13:15,850 et qu'il est ma fille sexy et débile. 327 00:13:15,885 --> 00:13:17,583 OK, on est en minorité et sans armes. 328 00:13:17,587 --> 00:13:18,987 Si on veut récupérer Gina, il nous faut des armes. 329 00:13:18,988 --> 00:13:20,756 Cet endroit vend des marteaux, des clés à molettes... 330 00:13:20,757 --> 00:13:22,024 Ils vendent des plantes ? 331 00:13:22,025 --> 00:13:24,560 Parce que le terreau peut être très toxique 332 00:13:24,561 --> 00:13:25,841 ingéré en grande quantité. 333 00:13:25,862 --> 00:13:28,797 Donc tu veux leur donner beaucoup de terreau à manger ? 334 00:13:28,798 --> 00:13:29,932 Les gaver. 335 00:13:29,933 --> 00:13:30,966 OK, super plan, 336 00:13:30,967 --> 00:13:32,434 que je vais garder à l'esprit. 337 00:13:32,435 --> 00:13:35,037 Maintenant on y va et on s'équipe. 338 00:13:35,038 --> 00:13:37,306 Silencieusement. 339 00:14:20,984 --> 00:14:22,518 Hé, Matt ! 340 00:14:24,654 --> 00:14:27,723 Ça t'apprendra à avoir un prénom normal et stupide. 341 00:14:27,724 --> 00:14:29,905 D'accord, où sont les otages ? 342 00:14:29,926 --> 00:14:31,226 Tu aimerais savoir, hein ? 343 00:14:31,227 --> 00:14:32,961 Canadien ? Non ! 344 00:14:32,962 --> 00:14:35,197 Tu es supposé être Allemand. 345 00:14:35,198 --> 00:14:37,165 L'un de vous est Allemand ? 346 00:14:37,166 --> 00:14:38,233 Russe ? 347 00:14:38,234 --> 00:14:39,601 Nord-Coréen ? 348 00:14:39,602 --> 00:14:40,802 Grec ? 349 00:14:40,803 --> 00:14:42,209 J'ai pas confiance en la façon de danser des Grecs. 350 00:14:42,238 --> 00:14:43,472 Personne n'a confiance. 351 00:14:43,473 --> 00:14:45,040 Tu es là ? 352 00:14:46,276 --> 00:14:49,578 Oui, je n'étais pas là, mais maintenant je le suis, hein ? 353 00:14:49,579 --> 00:14:51,246 Rejoins-moi dans le couloir de service. 354 00:14:51,247 --> 00:14:53,916 On a un problème avec les otages. 355 00:14:53,917 --> 00:14:57,319 Dacodac, désolé d'entendre ça. 356 00:14:57,320 --> 00:14:58,319 Couloir de service. 357 00:14:58,354 --> 00:15:01,657 - C'était super, Jake. - Merci. 358 00:15:01,658 --> 00:15:04,326 Peralta m'a envoyé un SMS. Il sait où sont les otages. 359 00:15:04,327 --> 00:15:05,727 Il veut 15 minutes de plus. 360 00:15:05,728 --> 00:15:08,664 Et je veux que mes voisines lesbiennes soient plus sexy qu'elle le sont, 361 00:15:08,665 --> 00:15:11,199 mais on peut pas toujours avoir ce qu'on veut, non ? 362 00:15:11,200 --> 00:15:12,935 Je vais ordonner l'assaut. 363 00:15:12,936 --> 00:15:15,070 Redonne-moi ça. T'es sérieux ? 364 00:15:15,071 --> 00:15:16,605 Je détruirai ta carrière. 365 00:15:16,606 --> 00:15:18,073 Tu travailleras comme mannequin 366 00:15:18,074 --> 00:15:19,975 parce que, tu sais, tu es musclé, 367 00:15:19,976 --> 00:15:21,410 et je respecte ça. 368 00:15:21,411 --> 00:15:22,710 Donne-moi le talkie-walkie maintenant. 369 00:15:22,745 --> 00:15:24,813 Ce sont les miens là-dedans ! 370 00:15:24,814 --> 00:15:27,883 Vous n'allez pas donner cet ordre ! 371 00:15:27,884 --> 00:15:29,151 Recule. 372 00:15:29,152 --> 00:15:31,052 Recule ou je vais t'y obliger. 373 00:15:31,087 --> 00:15:34,056 Les crétins, descendez des toits et aidez-moi ! 374 00:15:34,057 --> 00:15:35,805 Descendez des toits ! 375 00:15:35,825 --> 00:15:38,292 Je peux pas le faire. Je suis une dégonflée, comme tu l'as dit. 376 00:15:38,328 --> 00:15:40,128 J'ai pas dis ça. Et je m'en fiche si t'y vas. 377 00:15:40,129 --> 00:15:42,895 - Sois honnête. Tu me juges. - Vraiment pas. 378 00:15:42,899 --> 00:15:44,866 Moi oui, je vous juge un peu. 379 00:15:44,867 --> 00:15:47,002 Pas de mensonges à Noël. 380 00:15:47,003 --> 00:15:50,004 Diaz, nous y allons ? 381 00:15:55,778 --> 00:15:58,113 Quoi ? 382 00:15:58,114 --> 00:16:00,348 Les gars ! 383 00:16:00,383 --> 00:16:04,720 Capitaine ? Rosa ? S'il vous plaît, entendez-moi d'ici ! 384 00:16:07,390 --> 00:16:10,058 Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu, oh, mon Dieu ! 385 00:16:12,562 --> 00:16:14,429 Bienvenue dans l'eau glac... 386 00:16:14,430 --> 00:16:16,064 Fermez votre bouche à poème ! 387 00:16:16,065 --> 00:16:17,638 Vraiment désolée. Non, en fait non ! 388 00:16:17,667 --> 00:16:19,968 Il y a une crise, on doit y aller. Allons-y. 389 00:16:19,969 --> 00:16:22,737 Froid, froid, froid ! 390 00:16:31,247 --> 00:16:33,181 Comment on va les avoir sans fusillade ? 391 00:16:33,182 --> 00:16:35,250 Je vais te dire ce que John McClane ferait. 392 00:16:35,251 --> 00:16:36,518 Les conduits d'aération. 393 00:16:36,519 --> 00:16:40,255 On détruit la ventilation, ils ont froid et partent prendre des pulls. 394 00:16:40,256 --> 00:16:41,823 Non. On va passer par là. 395 00:16:41,824 --> 00:16:45,327 Encore mieux. Usage classique des conduits d'aération. 396 00:16:51,100 --> 00:16:53,568 Je pense qu'on est bon. 397 00:16:55,405 --> 00:16:57,439 Je pense qu'on est plus bon. 398 00:16:57,440 --> 00:16:59,507 Qui est là ? Dave, c'est toi ? 399 00:16:59,542 --> 00:17:01,276 On fait quoi ? Ils savent qu'on est là. 400 00:17:01,277 --> 00:17:05,079 Non, ils savent que moi je suis là. 401 00:17:05,114 --> 00:17:07,648 Vite, cache-toi. Allez, allez ! 402 00:17:09,619 --> 00:17:12,521 Salut, mes compatriotes. C'est moi, Dave, hein ? 403 00:17:12,522 --> 00:17:14,288 Ça n'a pas marché. 404 00:17:17,590 --> 00:17:19,424 Ça va ? 405 00:17:19,425 --> 00:17:20,659 Mal au crâne. 406 00:17:20,693 --> 00:17:24,162 Probablement parce qu'on m'a assommé. 407 00:17:24,163 --> 00:17:26,998 - Ça va ? - Je suis attachée. J'ai peur. 408 00:17:26,999 --> 00:17:29,968 Ce mec a pas arrêté de péter depuis une heure. 409 00:17:29,969 --> 00:17:32,037 J'arrête pas de vous dire que c'est pas moi. 410 00:17:32,038 --> 00:17:35,440 Ramon, tu veux vraiment que tes derniers mots soient des mensonges ? 411 00:17:35,441 --> 00:17:37,576 Ce ne seront pas vos derniers mots, Ramon, OK ? 412 00:17:37,577 --> 00:17:39,177 On va tous s'en sortir. 413 00:17:39,178 --> 00:17:41,445 Ils vont percer le coffre, prendre l'argent et partir. 414 00:17:41,480 --> 00:17:43,014 Ils n'ont pas besoin de le percer. 415 00:17:43,015 --> 00:17:44,683 Ils ont mon identifiant, ils ont déjà tout l'argent. 416 00:17:44,684 --> 00:17:46,117 Quoi ? 417 00:17:46,118 --> 00:17:48,353 Alors pourquoi ils ont tout ce matos ? 418 00:17:48,354 --> 00:17:51,156 Alors, tu es un flic. 419 00:17:51,157 --> 00:17:53,391 Je déteste les flics. 420 00:17:53,392 --> 00:17:55,493 - Ils m'ont fait ça. - Super ! 421 00:17:55,494 --> 00:17:58,596 Enfin, un bon vrai méchant. Ce gars a tout pigé. 422 00:17:58,631 --> 00:17:59,731 Maintenant je vais te buter. 423 00:17:59,732 --> 00:18:02,267 OK, tu exagères là. Redescends d'un cran peut-être. 424 00:18:02,268 --> 00:18:04,769 Tout est prêt ici. 425 00:18:04,770 --> 00:18:06,571 D'accord, commencez à décharger. 426 00:18:06,572 --> 00:18:09,074 Je dois juste m'occuper d'un truc. 427 00:18:09,075 --> 00:18:12,611 Tu sais, tuer quelqu'un c'est pas si facile que ça en a l'air. 428 00:18:12,612 --> 00:18:13,877 J'en ai tué dix. 429 00:18:13,913 --> 00:18:15,380 Un super nombre rond. 430 00:18:15,381 --> 00:18:16,781 Pas d'accord ? Imagine. 431 00:18:16,782 --> 00:18:20,952 "J'ai tué 11 personnes." Ça sonne tellement mal. 432 00:18:25,625 --> 00:18:28,025 Yippee-kai, vieux godet ! 433 00:18:28,060 --> 00:18:29,794 Boyle ! T'as réussi ! 434 00:18:29,795 --> 00:18:31,896 Et t'as totalement foiré le slogan. 435 00:18:31,897 --> 00:18:35,133 - Je suis presque sûr que c'était bien. - Non, mais t'as réussi. 436 00:18:37,703 --> 00:18:38,870 Très bien. 437 00:18:38,871 --> 00:18:41,338 On doit arrêter les autres voleurs. Ils s'enfuient avec le butin. 438 00:18:41,374 --> 00:18:42,507 Comment ? 439 00:18:42,508 --> 00:18:44,175 Terry a bouclé cet endroit. 440 00:18:44,176 --> 00:18:47,746 La perceuse. C'est pas pour le coffre. C'est pour creuser un tunnel. 441 00:18:47,747 --> 00:18:49,080 Et ces pets que Gina sentait ? 442 00:18:49,081 --> 00:18:51,883 - C'était Ramon. - Non, c'était les égouts. 443 00:18:51,884 --> 00:18:53,351 Et Ramon. 444 00:18:53,352 --> 00:18:55,754 On doit prévenir Terry qu'ils fuient par les égouts. 445 00:18:55,755 --> 00:18:57,354 Que doit faire un mec pour avoir une serviette humide ? 446 00:18:57,390 --> 00:18:58,455 Ne dis pas ça. 447 00:19:00,893 --> 00:19:02,994 Joyeux Noël. 448 00:19:02,995 --> 00:19:04,194 J'ai faim. 449 00:19:04,230 --> 00:19:05,863 "J'ai faim" ? On tenait un truc là ! 450 00:19:09,635 --> 00:19:13,371 Je suis si contente que tu ailles bien. 451 00:19:13,372 --> 00:19:14,706 Tu étais vraiment inquiète pour moi ? 452 00:19:14,707 --> 00:19:16,608 Oui, et ton visage est si chaud, 453 00:19:16,609 --> 00:19:18,275 et je crois que je suis en hypothermie. 454 00:19:21,080 --> 00:19:23,148 Sergent, on doit parler. 455 00:19:23,149 --> 00:19:25,650 Je n'ai pas de soucis pour ce que j'ai fait au Vautour, si ? 456 00:19:25,651 --> 00:19:27,661 Vous pensez que les gens vont croire qu'il s'est jeté dans les ordures ? 457 00:19:27,687 --> 00:19:28,853 Non. 458 00:19:28,854 --> 00:19:30,588 Mais c'était une situation sous haute tension. 459 00:19:30,589 --> 00:19:32,057 Et vous avez bien réagi. 460 00:19:32,058 --> 00:19:33,591 Vous avez sauvé des vies. 461 00:19:33,592 --> 00:19:34,893 La brigade est ma famille, 462 00:19:34,894 --> 00:19:36,861 et je protégerai toujours ma famille. 463 00:19:36,862 --> 00:19:37,962 Sauf Zeke. 464 00:19:37,963 --> 00:19:39,731 Ce géant peut se démerder seul. 465 00:19:39,732 --> 00:19:42,266 Il y a bientôt un examen pour devenir lieutenant. 466 00:19:42,301 --> 00:19:43,768 Vous devriez le passer. 467 00:19:43,769 --> 00:19:45,721 L'étape suivante est la fonction de capitaine. 468 00:19:45,738 --> 00:19:48,098 Je n'ai rien fait. C'était Jake et Charles. 469 00:19:48,107 --> 00:19:51,109 Vous parlez comme un vrai capitaine. 470 00:19:51,110 --> 00:19:52,176 Mais aussi vous avez des soucis. 471 00:19:52,211 --> 00:19:53,677 Vous êtes suspendu une semaine. 472 00:19:53,713 --> 00:19:56,648 Mais vous avez un avenir prometteur. 473 00:19:56,649 --> 00:19:58,950 Mais il me faut votre badge et votre arme. 474 00:19:58,951 --> 00:20:00,351 Mon pote. 475 00:20:00,352 --> 00:20:02,253 J'ai pas trouvé l'eau de cologne d'Amy 476 00:20:02,254 --> 00:20:05,056 mais j'ai la boîte cadeau "Puanteur de Canyon". 477 00:20:05,057 --> 00:20:08,193 Il y a trois flacons, plus un déodorant. 478 00:20:08,194 --> 00:20:11,528 Merci, Charles. 479 00:20:11,564 --> 00:20:14,699 Écoute, j'avais pas oublié le cadeau d'Amy. 480 00:20:14,700 --> 00:20:16,868 J'avais oublié le tien. 481 00:20:16,869 --> 00:20:18,502 Le cadeau était pour toi. 482 00:20:18,537 --> 00:20:21,473 Quoi ? Pourquoi tu me l'as pas dit ? 483 00:20:21,474 --> 00:20:24,042 Car ça m'aurait brisé le cœur et gâché notre amitié. 484 00:20:24,043 --> 00:20:25,110 Bien pensé. 485 00:20:25,111 --> 00:20:27,545 Écoute, ça craint, j'ai été égoïste. 486 00:20:27,546 --> 00:20:28,713 J'aurais dû te trouver un truc mieux. 487 00:20:28,714 --> 00:20:29,748 Tu l'as fait. 488 00:20:29,749 --> 00:20:31,916 Tu t'es rendu pour me protéger. 489 00:20:31,917 --> 00:20:35,053 Et pas que ça, tu as sacrifié ton moment "John McClane". 490 00:20:35,054 --> 00:20:37,621 C'est toi qui aurait dû dire : "Yippee-kai, vieux godet !" 491 00:20:37,656 --> 00:20:40,825 Je sais que t'as le moral au top là, mais ça m'énerve encore. 492 00:20:41,861 --> 00:20:44,596 Malgré tout, joyeux Noël, mon pote. 493 00:20:44,597 --> 00:20:45,764 Toi aussi, mec. 494 00:21:01,814 --> 00:21:04,916 Ça fonctionne ! Le lance-flammes fonctionne ! 495 00:21:04,917 --> 00:21:06,184 Non, Gina, non ! 496 00:21:07,419 --> 00:21:08,952 Que quelqu'un l'arrête ! 497 00:21:08,988 --> 00:21:11,084 << Best CCCAM ,Free Test Price www.SSCCCAM.COM>>