1
00:00:04,310 --> 00:00:05,923
Faucon 1, on a le feu vert ?
2
00:00:06,562 --> 00:00:07,925
Oui, Tigre 1.
3
00:00:08,175 --> 00:00:09,551
Tu dis quoi en arrivant ?
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,804
"Salut.
Pardon de débarquer comme ça."
5
00:00:12,054 --> 00:00:13,986
J'en ai la chair de poule, Jake.
6
00:00:14,236 --> 00:00:15,530
- Équipement ?
- OK.
7
00:00:15,780 --> 00:00:16,769
- Arme ?
- OK.
8
00:00:17,019 --> 00:00:19,019
- Rassasié ?
- C'est pas sur la liste.
9
00:00:19,269 --> 00:00:20,437
Je veille sur toi.
10
00:00:20,687 --> 00:00:21,730
J'ai rien mangé.
11
00:00:21,980 --> 00:00:24,024
Inacceptable.
Regarde dans ta poche.
12
00:00:24,274 --> 00:00:25,526
C'est au chocolat.
13
00:00:25,776 --> 00:00:28,487
Je sais faire manger des fibres
à mon pote.
14
00:00:28,959 --> 00:00:31,782
Bien. Barre digérée, en piste.
15
00:00:36,411 --> 00:00:37,162
Police !
16
00:00:37,412 --> 00:00:38,163
Mains en l'air !
17
00:00:38,413 --> 00:00:39,303
Salut.
18
00:00:39,553 --> 00:00:41,347
Pardon de débarquer comme ça.
19
00:00:41,597 --> 00:00:42,918
Alors, c'était cool ?
20
00:00:43,168 --> 00:00:44,294
Oui, plutôt cool.
21
00:00:44,544 --> 00:00:46,171
- Un problème ?
- Non.
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,506
Chocolat sur joue.
23
00:00:48,521 --> 00:00:50,884
C'est ta barre chocolatée, Boyle !
24
00:01:11,794 --> 00:01:13,949
Et là, je fracasse la fenêtre,
25
00:01:14,199 --> 00:01:16,466
je mets du verre partout
et je dis :
26
00:01:16,716 --> 00:01:18,829
"Salut.
Pardon de débarquer comme ça."
27
00:01:20,205 --> 00:01:21,665
Et sans rien sur la joue.
28
00:01:21,915 --> 00:01:23,083
Étrange détail.
29
00:01:23,333 --> 00:01:24,501
Étrange toi-même.
30
00:01:25,101 --> 00:01:25,919
Attends.
31
00:01:26,517 --> 00:01:28,005
Tu l'as cassée pour rien ?
32
00:01:28,255 --> 00:01:30,424
Pour couvrir toutes les sorties.
33
00:01:30,674 --> 00:01:32,384
Une fenêtre fixe au 5e.
34
00:01:32,634 --> 00:01:34,344
Tu pouvais entrer avec Charles.
35
00:01:34,594 --> 00:01:37,904
Mais j'aurais dit quoi ?
"Toc-toc, c'est la justice" ?
36
00:01:38,154 --> 00:01:40,392
- Génial. Charles, note.
- C'est fait.
37
00:01:40,642 --> 00:01:42,019
Sergent, c'est pas grave.
38
00:01:42,269 --> 00:01:43,187
On a chopé
39
00:01:43,437 --> 00:01:45,481
2 kg d'héroïne.
La vitre, on s'en tape.
40
00:01:45,731 --> 00:01:47,191
Pas moi. Je vais passer
41
00:01:47,441 --> 00:01:49,860
mon week-end sur de la paperasse.
42
00:01:50,110 --> 00:01:52,321
Mais Terry aime la paperasse.
43
00:01:52,571 --> 00:01:54,323
Non, Jake, je n'aime pas ça.
44
00:01:55,171 --> 00:01:58,994
Écoute. J'ai deux gosses, un boulot
et une femme très enceinte.
45
00:01:59,244 --> 00:02:02,664
J'ai une heure à moi par semaine,
le dimanche.
46
00:02:02,914 --> 00:02:04,597
Je me fais un bain moussant
47
00:02:04,847 --> 00:02:07,169
et je regarde le bêtisier du sport.
48
00:02:07,419 --> 00:02:08,545
Du sport ?
49
00:02:08,795 --> 00:02:11,798
C'est drôle, délassant
et ça humanise mes héros.
50
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
Fracasser une vitre,
c'est dans le thème.
51
00:02:15,093 --> 00:02:17,304
Non, pas si tu l'as fait exprès !
52
00:02:18,221 --> 00:02:19,987
Merci de gâcher mon week-end.
53
00:02:20,363 --> 00:02:21,822
C'est la débâcle.
54
00:02:22,934 --> 00:02:25,660
Le sergent est furieux.
Qu'est-ce qu'on fait ?
55
00:02:25,910 --> 00:02:27,620
T'en fais pas, ça va aller.
56
00:02:27,870 --> 00:02:29,956
Il suffit de changer cette débâcle
57
00:02:30,206 --> 00:02:31,985
en simple bâcle.
58
00:02:32,792 --> 00:02:34,168
Je retourne au boulot.
59
00:02:34,418 --> 00:02:37,268
Oncle Ray, merci de m'avoir prêté
ton meilleur flic.
60
00:02:37,518 --> 00:02:38,492
Je t'en prie.
61
00:02:38,742 --> 00:02:41,703
En fait, elle a droit à 45 min
pour déjeuner.
62
00:02:44,512 --> 00:02:46,597
Ça m'a fait plaisir. Salut, bébé.
63
00:02:48,460 --> 00:02:49,294
Attendez, Diaz.
64
00:02:52,255 --> 00:02:53,382
Un souci avec Marcus ?
65
00:02:53,632 --> 00:02:54,550
Comment ça ?
66
00:02:55,007 --> 00:02:56,009
Vous avez tiqué
67
00:02:56,259 --> 00:02:57,427
quand il a dit "Bébé".
68
00:02:57,677 --> 00:02:59,805
Vos narines se sont dilatées.
69
00:03:00,055 --> 00:03:03,267
Et cette sauce sur votre manche.
Vous détestez ça,
70
00:03:03,517 --> 00:03:05,950
mais vous avez mangé indien avec lui.
71
00:03:06,200 --> 00:03:08,021
- Pourquoi ?
- Par gentillesse.
72
00:03:08,271 --> 00:03:10,524
Par compassion.
Vous comptez rompre.
73
00:03:10,774 --> 00:03:12,734
Merde. Vous êtes fort.
74
00:03:13,777 --> 00:03:15,292
Ça marche pas entre nous.
75
00:03:15,659 --> 00:03:16,655
N'en parlons pas.
76
00:03:16,905 --> 00:03:18,240
Je regrette déjà.
77
00:03:18,587 --> 00:03:20,200
Je ne devrais sans doute pas
78
00:03:20,450 --> 00:03:24,010
m'en mêler,
mais Marcus est mon neveu.
79
00:03:24,385 --> 00:03:26,039
Faites ça en douceur.
80
00:03:26,289 --> 00:03:28,834
Vous en faites pas.
Je veux pas de malaise.
81
00:03:29,181 --> 00:03:31,545
Un SMS en pleine nuit :
"C'est fini."
82
00:03:31,976 --> 00:03:33,436
Clair, précis.
83
00:03:33,686 --> 00:03:35,882
Mais est-ce suffisant ?
84
00:03:36,522 --> 00:03:37,773
"C'est fini...
85
00:03:38,399 --> 00:03:40,151
- "Au revoir."
- Oui.
86
00:03:40,526 --> 00:03:41,346
Parfait.
87
00:03:41,714 --> 00:03:42,723
Tu veux quoi ?
88
00:03:42,973 --> 00:03:45,601
Selon Charles,
t'as mieux que ma nuit de noces.
89
00:03:45,851 --> 00:03:49,855
Je l'aurais pas dit comme ça,
mais comme tu m'en voulais,
90
00:03:50,105 --> 00:03:51,231
j'ai fait le rapport.
91
00:03:51,481 --> 00:03:53,900
Ça m'aide pas.
Tu fais plein d'erreurs.
92
00:03:54,457 --> 00:03:57,571
Amy est d'accord, elle a tout refait.
Il est nickel.
93
00:03:59,253 --> 00:04:00,651
Merci, c'est sympa.
94
00:04:00,901 --> 00:04:01,700
Et...
95
00:04:02,089 --> 00:04:04,328
j'en ai parlé à Sharon.
Et à Holt.
96
00:04:04,578 --> 00:04:06,079
Tu dois changer d'air.
97
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
Donc, ce week-end,
98
00:04:07,914 --> 00:04:10,723
Charles et moi,
on va te mettre au vert.
99
00:04:10,973 --> 00:04:12,961
Dans le chalet de Lohank !
100
00:04:13,211 --> 00:04:14,755
Enfoncée, la nuit de noces.
101
00:04:15,005 --> 00:04:15,839
Lohank ?
102
00:04:16,089 --> 00:04:19,635
Ce pauvre vieux ?
Il parle que de sa femme infidèle.
103
00:04:19,885 --> 00:04:23,221
Il a de super anecdotes
sur son cancer de la prostate.
104
00:04:23,471 --> 00:04:25,432
Il reste pas. On sera que trois.
105
00:04:25,682 --> 00:04:26,906
Ça grouille de tiques.
106
00:04:27,156 --> 00:04:29,269
- La maladie de Lyme.
- On se protégera.
107
00:04:29,519 --> 00:04:31,480
C'est plein de moisissure noire.
108
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
- Raciste.
- Écoutez.
109
00:04:34,608 --> 00:04:36,902
J'en reste
au bain moussant chez moi.
110
00:04:37,152 --> 00:04:41,198
Allez ! On va s'éclater.
Tu te souviens de cette sensation ?
111
00:04:41,448 --> 00:04:43,325
- Tu insinues quoi ?
- Rien.
112
00:04:43,575 --> 00:04:46,912
Je prévois un super week-end
et tu penses qu'à Lyme.
113
00:04:47,162 --> 00:04:49,748
Faux.
Je pense aux autres maladies.
114
00:04:49,998 --> 00:04:52,306
L'anaplasmose, la tularémie,
115
00:04:52,556 --> 00:04:53,960
la fièvre pourprée.
116
00:04:56,227 --> 00:04:57,631
Je devrais me détendre.
117
00:04:57,881 --> 00:05:01,635
Oui, tu es stressé.
Ça te fera du bien, tu verras.
118
00:05:02,316 --> 00:05:04,513
Finalement, tu as raison.
119
00:05:05,555 --> 00:05:07,057
Voilà Terry l'éclate !
120
00:05:07,307 --> 00:05:08,558
On va s'éclater.
121
00:05:08,808 --> 00:05:10,032
Il est cinglé.
122
00:05:10,866 --> 00:05:11,853
Merci.
123
00:05:12,103 --> 00:05:14,203
Merci à toi d'être aussi génial.
124
00:05:14,704 --> 00:05:16,914
Et de nous emmener.
Ma caisse est en rade
125
00:05:17,164 --> 00:05:19,459
et celle de Charles
pue le cul de chien.
126
00:05:19,709 --> 00:05:20,904
Vive Terry l'éclate !
127
00:05:21,460 --> 00:05:23,281
Gina, tu pourrais m'aider ?
128
00:05:23,531 --> 00:05:27,411
Oui, merci de me demander.
Je voulais pas m'occuper de ça.
129
00:05:28,759 --> 00:05:30,372
Ça avait l'air important.
130
00:05:30,622 --> 00:05:32,124
Que puis-je pour toi ?
131
00:05:32,888 --> 00:05:36,934
Petite, j'ai inventé
une fixation pour lampe-torche.
132
00:05:37,184 --> 00:05:38,978
Pour lire sous la couette.
133
00:05:41,147 --> 00:05:43,941
Avec ça, j'ai fait le tour du monde.
134
00:05:44,191 --> 00:05:46,694
La Comté, Sweet Valley,
135
00:05:47,069 --> 00:05:48,223
Terabithia...
136
00:05:48,473 --> 00:05:50,225
T'avais pas de copines.
137
00:05:50,573 --> 00:05:51,866
C'est pas le sujet.
138
00:05:52,283 --> 00:05:55,078
Bref, ce serait très utile
pour des policiers.
139
00:05:55,328 --> 00:05:58,081
J'ai rendez-vous
avec le directeur des achats.
140
00:05:58,331 --> 00:06:02,043
Je dois le convaincre,
mais j'ai peur de paraître un peu
141
00:06:02,293 --> 00:06:03,113
rasoir.
142
00:06:04,337 --> 00:06:06,950
Tu veux faire
un Elle est trop bien ?
143
00:06:07,200 --> 00:06:08,674
Je l'ai pas lu, celui-là.
144
00:06:08,924 --> 00:06:11,260
Mais s'il s'agit
d'aider une amie, oui,
145
00:06:11,510 --> 00:06:13,457
fais-moi un Elle est trop bien.
146
00:06:15,556 --> 00:06:17,517
Mais si on se lance là-dedans,
147
00:06:17,767 --> 00:06:19,644
on le fait à ma façon.
148
00:06:19,894 --> 00:06:22,397
Je devrai d'abord te briser
149
00:06:22,647 --> 00:06:24,634
pour te reconstruire peu à peu.
150
00:06:24,884 --> 00:06:25,802
C'est demain.
151
00:06:26,052 --> 00:06:28,764
Ou je te brise seulement,
ce sera vite fait.
152
00:06:29,014 --> 00:06:30,307
Le lendemain matin
153
00:06:31,197 --> 00:06:32,350
Ça sent quoi ?
154
00:06:32,657 --> 00:06:36,605
Cette odeur, c'est l'absence d'urine.
Faut sortir de Brooklyn.
155
00:06:36,855 --> 00:06:39,024
Pas d'urine.
Je pourrais m'y habituer.
156
00:06:39,274 --> 00:06:41,359
Et c'est que le début, mon pote.
157
00:06:41,609 --> 00:06:45,044
Attends d'être au coin du feu
à siroter un whisky chinois
158
00:06:45,294 --> 00:06:47,282
en fumant un cigare rwandais.
159
00:06:49,173 --> 00:06:52,794
Je me serais passé
des pays d'origine, mais super.
160
00:06:53,044 --> 00:06:53,955
Quoi d'autre ?
161
00:06:54,512 --> 00:06:57,432
Des tas de trucs.
On va pêcher, jouer au poker,
162
00:06:57,682 --> 00:06:59,586
au frisbee. Boyle, quoi d'autre ?
163
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
Cueillir des fleurs
pour faire du parfum.
164
00:07:02,338 --> 00:07:05,550
Feu de camp et grillades.
J'aurais pas dû te consulter.
165
00:07:05,800 --> 00:07:07,010
On va s'éclater !
166
00:07:07,260 --> 00:07:09,429
Le meilleur week-end du monde !
167
00:07:10,236 --> 00:07:12,057
Bienvenue au Manoir puant.
168
00:07:12,307 --> 00:07:12,974
Puant ?
169
00:07:13,906 --> 00:07:15,324
Mais "Manoir" !
170
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Pourquoi avoir choisi ce nom ?
171
00:07:19,481 --> 00:07:21,274
C'est l'inspecteur sanitaire.
172
00:07:21,524 --> 00:07:23,860
J'ai plus d'odorat
depuis les rayons.
173
00:07:24,110 --> 00:07:25,797
Encore une super histoire.
174
00:07:26,237 --> 00:07:27,197
Il n'y a donc
175
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
ni électricité ni chauffage.
176
00:07:29,365 --> 00:07:31,803
- De l'eau courante ?
- Évidemment.
177
00:07:32,053 --> 00:07:33,745
Mais elle est très polluée.
178
00:07:34,472 --> 00:07:35,956
3 chiens morts dans le puits.
179
00:07:36,873 --> 00:07:39,561
Ils étaient attachés ensemble.
180
00:07:39,811 --> 00:07:41,878
Des chiens de thérapie
pour mon fils.
181
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Sa mère l'avait abandonné.
182
00:07:45,131 --> 00:07:46,508
C'est un traumatisme
183
00:07:46,758 --> 00:07:48,009
ajouté à un autre.
184
00:07:48,259 --> 00:07:49,594
Mais la forêt est top.
185
00:07:49,844 --> 00:07:52,639
C'est superbe.
Sauf à la saison des avens.
186
00:07:52,889 --> 00:07:53,974
C'est quand ?
187
00:07:54,224 --> 00:07:55,433
Ça dure depuis 20 ans.
188
00:07:55,683 --> 00:07:58,270
- Comme un hiver du Trône de fer.
- Je vois.
189
00:07:58,520 --> 00:07:59,855
Bref, je vous laisse.
190
00:08:00,105 --> 00:08:03,168
Éclatez-vous.
Faites pas ce que je ferais pas.
191
00:08:03,418 --> 00:08:07,112
Comme boire l'eau
ou laisser votre femme découcher.
192
00:08:07,362 --> 00:08:08,613
C'est bien noté.
193
00:08:09,134 --> 00:08:10,073
Je vous écoute.
194
00:08:10,323 --> 00:08:13,285
J'ai dit à Kevin
que j'approuvais votre plan
195
00:08:13,535 --> 00:08:16,413
et il nous a traités
de "sociopathes".
196
00:08:16,663 --> 00:08:18,099
- Vous le larguez ?
- Non.
197
00:08:18,349 --> 00:08:22,794
Il a peut-être raison.
Vous pourriez faire mieux qu'un SMS.
198
00:08:23,044 --> 00:08:26,631
Ça finirait en drame,
avec un Marcus en larmes.
199
00:08:27,150 --> 00:08:30,385
Il a un nombre incroyable
d'émotions.
200
00:08:33,197 --> 00:08:36,141
C'est beau,
de s'aimer à ce point-là.
201
00:08:36,951 --> 00:08:38,244
C'est une pub.
202
00:08:38,953 --> 00:08:40,038
Pour un frigo.
203
00:08:40,288 --> 00:08:41,706
Oui, c'est effrayant.
204
00:08:41,956 --> 00:08:44,524
Je me suis renseigné
sur les ruptures douces.
205
00:08:44,774 --> 00:08:45,859
Sur le site
206
00:08:46,109 --> 00:08:48,922
www.SanteAuFemininMag.com/
207
00:08:49,172 --> 00:08:51,216
sexe-viedecouple/
208
00:08:51,466 --> 00:08:55,345
867599904/
209
00:08:55,595 --> 00:08:58,830
9432&20.html.
210
00:09:00,433 --> 00:09:02,208
- Vous connaissez ?
- Non.
211
00:09:02,458 --> 00:09:05,337
Ce serait moins douloureux
quand on respecte
212
00:09:05,646 --> 00:09:08,423
les sentiments
de la personne quittée.
213
00:09:09,275 --> 00:09:11,361
Pas d'inquiétude,
on va s'entraîner.
214
00:09:11,736 --> 00:09:13,029
Je fais Marcus.
215
00:09:16,958 --> 00:09:18,058
On devrait rompre.
216
00:09:18,308 --> 00:09:20,810
Ça m'attriste. Je suis triste.
217
00:09:21,060 --> 00:09:21,978
C'est noté.
218
00:09:22,538 --> 00:09:23,873
Je me sens respecté.
219
00:09:24,123 --> 00:09:27,442
Merci d'avoir rompu.
Je serai parti dans 8 minutes.
220
00:09:28,818 --> 00:09:29,778
C'était parfait.
221
00:09:31,005 --> 00:09:32,322
Bon, le ruisseau,
222
00:09:32,572 --> 00:09:36,344
trois truites bien fraîches
à emporter, s'il te plaît.
223
00:09:38,399 --> 00:09:39,329
Il est monté.
224
00:09:39,806 --> 00:09:40,973
Il redescend !
225
00:09:41,873 --> 00:09:43,249
Admirez, les nuls.
226
00:09:46,246 --> 00:09:47,128
Où il est ?
227
00:09:47,378 --> 00:09:49,172
Il est dans ma nuque !
228
00:09:50,590 --> 00:09:53,510
Je tire les leçons de vos erreurs.
229
00:09:53,820 --> 00:09:57,055
Ne pas lancer trop fort,
ne pas lâcher trop tôt...
230
00:10:00,642 --> 00:10:02,662
Sympa.
C'est sympa, la pêche.
231
00:10:02,912 --> 00:10:04,038
On rentre ?
232
00:10:04,706 --> 00:10:06,272
Avant d'en venir au pitch,
233
00:10:06,522 --> 00:10:07,857
le nom du produit ?
234
00:10:08,584 --> 00:10:11,945
Le Système d'éclairage sans mains.
Ou SESM.
235
00:10:12,195 --> 00:10:14,406
On dirait un syndrome génétique.
236
00:10:14,656 --> 00:10:16,616
Pourquoi pas "Novalépaule" ?
237
00:10:16,866 --> 00:10:18,146
J'adore. Génial.
238
00:10:18,396 --> 00:10:19,369
C'est parfait.
239
00:10:19,619 --> 00:10:22,122
Tu commences ta présentation
par quoi ?
240
00:10:22,932 --> 00:10:25,018
Bonjour, je m'appelle Amy Santiago.
241
00:10:25,268 --> 00:10:27,562
Mon produit va vous changer la vie.
242
00:10:27,812 --> 00:10:29,796
Voici Novalépaule.
243
00:10:30,189 --> 00:10:33,717
Seule remarque :
rends ça 1000 % plus captivant.
244
00:10:33,967 --> 00:10:35,570
Excellente remarque.
245
00:10:37,155 --> 00:10:38,281
J'ai trouvé.
246
00:10:45,079 --> 00:10:47,749
Bonjour. Je m'appelle Amy Santiago.
247
00:10:48,662 --> 00:10:49,733
Assez captivant ?
248
00:10:51,002 --> 00:10:53,903
Étrangement,
ça l'est même un chouïa trop.
249
00:10:54,505 --> 00:10:55,923
Je pensais à ça, moi.
250
00:10:56,966 --> 00:10:58,551
Tu peux t'asseoir.
251
00:11:00,511 --> 00:11:02,495
Jusqu'à cet instant précis,
252
00:11:02,745 --> 00:11:04,682
l'obscurité régnait.
253
00:11:04,932 --> 00:11:06,350
Mais désormais,
254
00:11:06,809 --> 00:11:07,792
apparaît
255
00:11:08,426 --> 00:11:09,294
la lumière.
256
00:11:10,586 --> 00:11:12,232
Je m'appelle Vanessa Santiago
257
00:11:12,482 --> 00:11:15,091
et je vais vous éblouir.
258
00:11:16,152 --> 00:11:17,594
Je dois changer de prénom ?
259
00:11:17,844 --> 00:11:18,762
J'en rêve.
260
00:11:19,864 --> 00:11:21,032
Je dois l'avouer,
261
00:11:21,282 --> 00:11:23,683
les Chinois font un whisky infect.
262
00:11:23,933 --> 00:11:25,745
Tu l'as dit. C'est ignoble.
263
00:11:25,995 --> 00:11:27,103
Mais ça soûle.
264
00:11:27,353 --> 00:11:28,438
J'ai trouvé les vers.
265
00:11:28,688 --> 00:11:30,398
Ils mangent un renard mort.
266
00:11:30,648 --> 00:11:33,568
À ce propos, j'ai faim.
Il y a quoi au dîner ?
267
00:11:33,818 --> 00:11:34,962
Au dîner ?
268
00:11:36,047 --> 00:11:37,489
Oui. Bien sûr, le dîner.
269
00:11:37,739 --> 00:11:38,865
Vous avez rien ?
270
00:11:39,115 --> 00:11:40,450
Y a du renard frais.
271
00:11:40,700 --> 00:11:41,743
Il est pas frais.
272
00:11:41,993 --> 00:11:43,411
C'est une blague ?
273
00:11:43,661 --> 00:11:45,849
Vous avez acheté
des feux d'artifice,
274
00:11:46,099 --> 00:11:49,084
mais rien à manger ?
Les glacières, c'était pour quoi ?
275
00:11:49,334 --> 00:11:50,161
Les fusées.
276
00:11:50,411 --> 00:11:54,005
On devait pêcher comme des dieux.
Pardon d'avoir cru en nous.
277
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Vous en faites pas.
278
00:11:57,777 --> 00:12:01,930
J'ai suivi un cours de cueillette
et j'ai été élu "M. Champignon".
279
00:12:02,865 --> 00:12:07,018
M. Champignon à la rescousse.
Tu vois, pas besoin de stresser.
280
00:12:07,268 --> 00:12:08,686
Tu en trouveras assez ?
281
00:12:10,373 --> 00:12:13,900
Disons simplement qu'on va faire
une vraie spore-gie.
282
00:12:14,150 --> 00:12:15,485
5 heures plus tard
283
00:12:15,735 --> 00:12:17,153
Charles a un problème.
284
00:12:17,403 --> 00:12:19,215
Carrément. C'est pas vrai !
285
00:12:19,465 --> 00:12:22,325
Et si son dernier mot
était "Spore-gie" ?
286
00:12:23,743 --> 00:12:24,994
Charles !
287
00:12:26,871 --> 00:12:27,955
Ça m'inquiète.
288
00:12:28,206 --> 00:12:30,750
T'en fais pas.
Charles est paré.
289
00:12:31,000 --> 00:12:33,419
Il a vu 10 fois Into the Woods.
290
00:12:33,669 --> 00:12:35,630
Attention, du sumac grimpant.
291
00:12:35,880 --> 00:12:38,299
Bien vu. J'y suis allergique.
292
00:12:38,549 --> 00:12:41,594
Depuis la colo pour sportifs.
Je pelotais une fille.
293
00:12:43,090 --> 00:12:44,388
Bon, on se pelotait pas.
294
00:12:44,639 --> 00:12:48,267
Je cherchais mon inhalateur,
en colo pour asthmatiques.
295
00:12:51,187 --> 00:12:52,522
- On est perdus ?
- Quoi ?
296
00:12:52,772 --> 00:12:56,025
On est en pleine "aventure".
Pas vrai, Terry l'éclate ?
297
00:12:56,275 --> 00:13:00,363
Oublie-le. Il est mort de faim.
Je suis Terry normal.
298
00:13:00,613 --> 00:13:01,531
Le pire.
299
00:13:01,781 --> 00:13:04,367
Tu n'as apporté ni carte, ni lampe,
300
00:13:04,617 --> 00:13:06,327
ni rien pour se repérer ?
301
00:13:06,577 --> 00:13:08,413
Si, j'ai apporté tout ça.
302
00:13:08,663 --> 00:13:09,747
Un smartphone.
303
00:13:10,456 --> 00:13:11,416
Carte, lampe,
304
00:13:11,666 --> 00:13:13,501
boussole,
appli Voix de T-Pain.
305
00:13:13,751 --> 00:13:15,086
Plus de batterie.
306
00:13:15,336 --> 00:13:16,296
Pas de panique,
307
00:13:16,796 --> 00:13:19,340
je fais la voix de T-Pain
sans appli.
308
00:13:19,590 --> 00:13:22,343
On est complètement paumés.
309
00:13:23,636 --> 00:13:25,096
C'est plutôt Kermit.
310
00:13:28,808 --> 00:13:29,976
Ça a donné quoi ?
311
00:13:30,226 --> 00:13:33,521
J'ai respecté ses sentiments.
Il en avait plein.
312
00:13:34,063 --> 00:13:35,690
Je suis totalement perdu.
313
00:13:36,691 --> 00:13:37,942
Et triste.
314
00:13:39,360 --> 00:13:40,528
Tu te sauvais ?
315
00:13:42,029 --> 00:13:44,490
On a parlé émotions
pendant 20 minutes.
316
00:13:44,740 --> 00:13:45,741
- Mince.
- Oui.
317
00:13:45,992 --> 00:13:47,910
Ça a été. Il a pas pleuré.
318
00:13:48,161 --> 00:13:48,995
Bravo.
319
00:13:49,370 --> 00:13:50,872
C'est grâce à vous.
320
00:13:51,330 --> 00:13:53,749
J'ai pu lui dire que malgré tout...
321
00:13:55,251 --> 00:13:58,045
je tiens beaucoup à lui
et il me manquera.
322
00:13:59,547 --> 00:14:01,257
Je voulais éviter ça !
323
00:14:03,606 --> 00:14:04,510
Tu pleures ?
324
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
Je l'ai cherché.
325
00:14:07,722 --> 00:14:09,474
On va mourir, comme Charles.
326
00:14:09,724 --> 00:14:11,434
Arrête de dramatiser.
327
00:14:11,684 --> 00:14:14,979
Il doit s'éclater
à mâchouiller de l'écorce.
328
00:14:15,229 --> 00:14:16,230
Terry !
329
00:14:16,481 --> 00:14:17,565
Jake !
330
00:14:17,815 --> 00:14:20,777
Qu'entends-je ?
Charles Boyle sain et sauf.
331
00:14:21,027 --> 00:14:23,613
Tu dis que tu es
en train de t'éclater ?
332
00:14:23,863 --> 00:14:26,282
Je suis tombé dans un aven,
je suis blessé !
333
00:14:26,532 --> 00:14:27,658
Merde !
334
00:14:29,243 --> 00:14:30,161
Alors ?
335
00:14:30,411 --> 00:14:31,704
C'est profond, hein ?
336
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
Comment t'as fait ?
337
00:14:33,206 --> 00:14:34,999
J'ai vu une belle chanterelle,
338
00:14:35,249 --> 00:14:37,376
ma cheville a lâché
et je suis tombé.
339
00:14:37,627 --> 00:14:39,212
T'en fais pas, on est là.
340
00:14:39,462 --> 00:14:42,548
J'ai eu peur ! On m'a prédit
que je mourrais dans une fosse.
341
00:14:42,965 --> 00:14:45,843
Je me disais :
"C'est un trou, pas une fosse.
342
00:14:46,093 --> 00:14:47,094
"Un trou, pas une fosse.
343
00:14:47,345 --> 00:14:49,133
"Un trou, pas une fosse..."
344
00:14:49,383 --> 00:14:50,181
Bon.
345
00:14:50,431 --> 00:14:51,849
Prends mon bras.
346
00:14:53,809 --> 00:14:55,311
Attrape ma main.
347
00:14:57,369 --> 00:14:58,273
Tire, Terry.
348
00:14:58,606 --> 00:14:59,982
Merde, je glisse !
349
00:15:03,694 --> 00:15:06,364
L'histoire des chiens de Lohank
se répète !
350
00:15:07,490 --> 00:15:08,658
Pour conclure,
351
00:15:08,908 --> 00:15:10,493
en stabilisant la torche,
352
00:15:10,743 --> 00:15:15,081
Novalépaule fait gagner
13 000 secondes à un policier.
353
00:15:16,624 --> 00:15:18,710
Ça paraît énorme, Vanessa.
354
00:15:18,960 --> 00:15:19,961
Ça l'est.
355
00:15:20,211 --> 00:15:22,630
Il ne reste plus
qu'une chose à faire.
356
00:15:23,256 --> 00:15:25,675
Vous avez le droit de rester...
357
00:15:27,260 --> 00:15:28,261
bien éclairé !
358
00:15:29,971 --> 00:15:33,140
Cette présentation était formidable.
Très amusante.
359
00:15:33,390 --> 00:15:34,142
Merci.
360
00:15:34,392 --> 00:15:35,560
Mais ce produit,
361
00:15:35,810 --> 00:15:37,270
on n'en a pas besoin.
362
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Moi, je mets la lampe
dans ma bouche.
363
00:15:40,064 --> 00:15:41,858
La bouche, c'est dégoûtant !
364
00:15:42,108 --> 00:15:45,444
Mais c'est gratuit.
Désolé, ça ne m'intéresse pas.
365
00:15:48,114 --> 00:15:49,032
Merci quand même.
366
00:15:52,493 --> 00:15:54,871
Vous êtes une ordure.
367
00:15:57,280 --> 00:15:58,207
Ça marche pas.
368
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
- Super week-end.
- Merci.
369
00:16:00,626 --> 00:16:01,752
C'était sarcastique !
370
00:16:02,170 --> 00:16:03,963
T'apportes ni vivres ni eau,
371
00:16:04,213 --> 00:16:07,008
le chalet
est digne d'un film d'horreur.
372
00:16:07,258 --> 00:16:09,427
- Et on est dans une fosse.
- Un trou.
373
00:16:09,677 --> 00:16:12,305
D'accord,
je sais que ça se présente mal,
374
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
mais tu t'es éclaté.
375
00:16:14,223 --> 00:16:16,642
Plus maintenant.
Je stresse encore plus.
376
00:16:16,893 --> 00:16:19,061
Tu te focalises sur le négatif.
377
00:16:19,312 --> 00:16:21,022
Regarde Charles, il est cool.
378
00:16:21,272 --> 00:16:22,190
C'est le choc !
379
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
Et toi, tu restes cool
380
00:16:25,234 --> 00:16:27,695
parce qu'on rattrape tous
tes conneries.
381
00:16:28,029 --> 00:16:30,156
Rien à manger ?
Charles va aux champignons.
382
00:16:30,406 --> 00:16:32,575
La vitre ?
Terry fait la paperasse.
383
00:16:32,825 --> 00:16:34,076
Je l'ai faite.
384
00:16:34,327 --> 00:16:35,328
C'est Amy !
385
00:16:35,953 --> 00:16:38,623
Calmez-vous.
J'ai horreur de ces disputes.
386
00:16:38,873 --> 00:16:41,578
Ça me rappelle
mon père et ma meilleure amie,
387
00:16:41,828 --> 00:16:42,627
ma mère.
388
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
J'en ai assez. Je me couche.
389
00:16:45,963 --> 00:16:48,216
On fait les cuillers
pour avoir chaud.
390
00:16:48,633 --> 00:16:50,927
T'es mon meilleur pote,
tu dors contre moi.
391
00:16:51,302 --> 00:16:53,554
J'étais prem's. Viens ici, Charles.
392
00:16:53,804 --> 00:16:57,183
Sacrifie pas notre amitié
à une cuiller sans lendemain.
393
00:16:57,433 --> 00:16:59,101
Arrêtez ! Plus de disputes,
394
00:16:59,352 --> 00:17:01,938
on fait la triple-cuiller
comme des grands.
395
00:17:02,188 --> 00:17:04,565
Allez. Venez ici.
396
00:17:07,902 --> 00:17:08,945
Voilà.
397
00:17:09,195 --> 00:17:11,072
Vous voyez. C'est mieux, non ?
398
00:17:11,781 --> 00:17:13,074
On chante ?
399
00:17:13,324 --> 00:17:14,700
La ferme, Charles !
400
00:17:19,998 --> 00:17:20,915
Où est Jake ?
401
00:17:21,332 --> 00:17:22,583
Tu l'as mangé ?
402
00:17:24,043 --> 00:17:25,628
Bonjour, les copains !
403
00:17:27,130 --> 00:17:29,632
- T'es sorti comment ?
- Fastoche.
404
00:17:30,049 --> 00:17:31,217
En fait, non.
405
00:17:31,467 --> 00:17:35,263
J'ai accroché mes fringues
à une bûche pour faire un grappin.
406
00:17:35,513 --> 00:17:36,931
J'ai chopé une racine.
407
00:17:37,181 --> 00:17:38,182
Tu gèles pas ?
408
00:17:38,433 --> 00:17:41,018
Pas du tout ! J'ai la peau en feu,
409
00:17:41,268 --> 00:17:43,771
vu que l'arbre est infesté de sumac.
410
00:17:44,022 --> 00:17:44,933
Quelle idée ?
411
00:17:45,183 --> 00:17:46,899
Je sais. Une erreur idiote.
412
00:17:48,151 --> 00:17:49,652
Une décision idiote.
413
00:17:49,902 --> 00:17:52,363
J'ai voulu réparer ma connerie.
414
00:17:53,439 --> 00:17:54,449
Tu m'as écouté.
415
00:17:56,034 --> 00:17:59,537
Et pendant que tu dormais,
Charles m'a passé un savon.
416
00:18:00,038 --> 00:18:04,208
Je dois avouer que cette fois,
tu n'avais raison qu'à 99 %.
417
00:18:05,787 --> 00:18:06,669
Demi-tour.
418
00:18:10,590 --> 00:18:13,050
- Tu vois quelque chose ?
- Oui.
419
00:18:13,384 --> 00:18:14,636
Le Manoir puant.
420
00:18:14,886 --> 00:18:16,930
À environ 65 arbres vers le soleil.
421
00:18:17,180 --> 00:18:20,016
Un jour dans les bois
et j'assure comme une bête.
422
00:18:20,975 --> 00:18:23,603
Merci d'être venue.
Pardonnez-moi pour hier.
423
00:18:23,853 --> 00:18:26,898
Me mêler de la rupture
de mon employée et mon neveu,
424
00:18:27,148 --> 00:18:28,399
étrangement,
425
00:18:28,816 --> 00:18:30,026
ça ne marche pas.
426
00:18:30,276 --> 00:18:34,113
Vous y êtes pour rien.
J'ai fait une scène comme une gamine.
427
00:18:34,864 --> 00:18:36,866
Je veux plus
de canaux lacrymaux.
428
00:18:37,116 --> 00:18:40,078
Ce n'est pas la fin du monde,
de ressentir...
429
00:18:40,959 --> 00:18:41,829
des choses.
430
00:18:42,080 --> 00:18:43,873
Faut croire. Ça arrive.
431
00:18:45,458 --> 00:18:49,545
Je tiens beaucoup à Marcus.
Mais il voulait qu'on se marie.
432
00:18:49,795 --> 00:18:50,838
C'est trop tôt.
433
00:18:51,422 --> 00:18:52,715
Si je suis pas prête
434
00:18:52,966 --> 00:18:54,842
pour un mec super comme lui...
435
00:18:55,853 --> 00:18:57,053
je le serai un jour ?
436
00:18:57,637 --> 00:19:00,598
Si c'était ma seule chance
de connaître l'amour ?
437
00:19:01,557 --> 00:19:02,934
De toute ma vie ?
438
00:19:04,435 --> 00:19:05,645
Je sais pas.
439
00:19:06,354 --> 00:19:07,438
En tout cas...
440
00:19:08,773 --> 00:19:09,774
je suis triste.
441
00:19:10,692 --> 00:19:12,235
Je comprends.
442
00:19:14,806 --> 00:19:15,947
Ce doit être dur.
443
00:19:19,282 --> 00:19:20,243
Vous pleurez ?
444
00:19:24,455 --> 00:19:28,376
- Merci de respecter mes sentiments.
- Et vous, les miens.
445
00:19:31,337 --> 00:19:33,089
Nous sommes très doués !
446
00:19:34,826 --> 00:19:35,800
Salut, copine.
447
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
Tu m'as l'air D et D.
448
00:19:39,470 --> 00:19:41,722
Déprimée et démoralisée.
449
00:19:41,973 --> 00:19:44,517
Inutile d'abréger,
si tu dois expliquer.
450
00:19:44,767 --> 00:19:47,687
Je suis pas D avec toi.
Je voulais parler d'hier.
451
00:19:50,023 --> 00:19:51,775
Merci de m'avoir aidée.
452
00:19:52,025 --> 00:19:55,236
Et pardon
de t'avoir fait perdre ton temps.
453
00:19:55,486 --> 00:19:56,946
Sans les inventeurs,
454
00:19:57,196 --> 00:20:00,074
les anges gardiens comme moi
s'ennuieraient.
455
00:20:00,325 --> 00:20:02,285
Mais mon invention est nulle.
456
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Non. Cette ordure se trompe.
457
00:20:04,787 --> 00:20:07,540
J'ai montré ton invention
à une voisine.
458
00:20:07,790 --> 00:20:10,042
C'est une mini-Amy et elle a adoré.
459
00:20:10,501 --> 00:20:13,129
Elle va battre le record
de lecture rapide.
460
00:20:14,005 --> 00:20:18,050
Comme si une gamine
pouvait battre Yuri Jurgonov.
461
00:20:20,303 --> 00:20:24,307
Bref, tu l'as pas vendue
mais tu t'es distinguée.
462
00:20:25,078 --> 00:20:25,891
Merci.
463
00:20:27,518 --> 00:20:28,853
Oui, je me suis D.
464
00:20:29,552 --> 00:20:30,646
Vole pas mon truc.
465
00:20:31,689 --> 00:20:33,691
- J'en demande pas plus.
- Promis.
466
00:20:34,567 --> 00:20:36,694
Sergent.
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
467
00:20:38,029 --> 00:20:39,322
Merci pour le week-end.
468
00:20:39,864 --> 00:20:41,824
Sérieux ?
C'était complètement raté.
469
00:20:42,075 --> 00:20:44,869
Pas complètement.
L'eau nous a pas rendus malades.
470
00:20:45,119 --> 00:20:45,786
T'en as bu ?
471
00:20:48,247 --> 00:20:49,457
Tu avais raison.
472
00:20:49,832 --> 00:20:52,002
Je ne savais plus m'amuser.
473
00:20:52,252 --> 00:20:54,545
Donc, pour tenter d'y remédier...
474
00:20:56,965 --> 00:21:00,218
Les fusées que tu m'as confisquées
quand on est rentrés !
475
00:21:00,927 --> 00:21:02,721
Terry l'éclate est de retour.
476
00:21:02,971 --> 00:21:05,306
On va tout allumer en même temps.
477
00:21:05,556 --> 00:21:07,892
- En tirant dessus ?
- Quoi ? Non.
478
00:21:09,227 --> 00:21:10,812
Comme les gens normaux.
479
00:21:11,271 --> 00:21:12,522
Ça le fait aussi.
480
00:21:17,110 --> 00:21:18,236
C'est parti.
481
00:21:21,281 --> 00:21:22,323
C'est l'éclate !
482
00:21:22,740 --> 00:21:25,618
Terry normal
aurait dit qu'on est trop près
483
00:21:25,868 --> 00:21:27,454
et qu'il faut des lunettes.
484
00:21:27,704 --> 00:21:30,290
Il aurait raison,
on est trop près, courez !
485
00:21:31,082 --> 00:21:32,833
Adaptation
Caroline Mégret
486
00:21:33,084 --> 00:21:34,835
Sous-titrage
Nice Fellow