1 00:00:00,000 --> 00:00:03,212 زملائي المحققين عملنا ليس بالسهل 2 00:00:03,247 --> 00:00:04,447 ساعات العمل طويلة 3 00:00:04,448 --> 00:00:05,949 المخاطر دائمة 4 00:00:05,950 --> 00:00:08,051 الرواتب قليلة 5 00:00:08,052 --> 00:00:09,751 لكن اليوم, بصيص من الأمل 6 00:00:09,787 --> 00:00:13,423 لليوم... آلة بيع جديدة 7 00:00:15,025 --> 00:00:17,260 نظراً لمجدها وعطائها 8 00:00:17,261 --> 00:00:20,597 المملوء بالقوة والوعود والأكثر أهمية 9 00:00:20,598 --> 00:00:21,864 الصوديوم والغلوتين والدهون 10 00:00:21,899 --> 00:00:24,300 حان الوقت أخيراً 11 00:00:24,301 --> 00:00:26,536 لتعميد الآلة 12 00:00:26,537 --> 00:00:28,271 بويل", ناولني الشامبانيا" 13 00:00:28,272 --> 00:00:30,640 إنه بيزغو هنغاري من "تارنوك فالي" 14 00:00:30,641 --> 00:00:32,108 لمره في حياتك لا تفسد اللحظة 15 00:00:32,109 --> 00:00:33,176 أعطه القنينة 16 00:00:33,177 --> 00:00:35,245 شكراً لك 17 00:00:35,246 --> 00:00:39,648 بموجب القانون أعمدك "السناكي تشان" 18 00:00:43,854 --> 00:00:46,589 حسنٌ, على الأقل تدمرت لوحة الأرقام فقط 19 00:00:46,590 --> 00:00:47,959 ولم يفسد الطعام 20 00:00:51,795 --> 00:00:53,129 لا 21 00:00:53,130 --> 00:00:56,598 يُفنرض أن أكون أنا يُفترض أن يكون أنا 22 00:00:56,634 --> 00:01:13,383 | بروكلين ناين - ناين | الحلقـ 9 ـة - الموسـ 3 ـم 23 00:01:14,384 --> 00:01:16,384 : ترجمـــة . : | Glorious Man | : . 24 00:01:17,855 --> 00:01:19,956 "مجرمنا اسمه "كارل أوفي 25 00:01:19,957 --> 00:01:21,824 مخبري يقول أنه يبيع "كافيار" مزيف (بيض مالح يستخرج من بطارخ بعض الأنواع من الأسماك مثل سمك الحفش 26 00:01:21,825 --> 00:01:22,824 في كشك أزرق 27 00:01:22,826 --> 00:01:24,360 رائحته تشبه ريح حبار 28 00:01:24,361 --> 00:01:25,361 داخل مؤخرة حوت 29 00:01:26,397 --> 00:01:28,298 أجل, هذا هو الوصف الصحيح لهذه الروائح 30 00:01:28,299 --> 00:01:30,833 أحسنتِ صنعاً 31 00:01:30,834 --> 00:01:32,835 الأسبوع القادم نكمل ست شهور "في علاقنتا أنا و"آيمي 32 00:01:32,836 --> 00:01:34,036 هل أقوم بشيء خاص؟ 33 00:01:34,071 --> 00:01:35,405 أتعلم ما يعجبني في علاقتنا؟ 34 00:01:35,406 --> 00:01:36,639 أننا لا نتحدث عن علاقاتنا العاطفية 35 00:01:36,640 --> 00:01:38,107 أو عائلتينا أو أي شيء يجول بخاطرنا 36 00:01:38,108 --> 00:01:39,943 لهذا أنت أقرب الأصدقاء لي في العالم 37 00:01:39,944 --> 00:01:41,678 أعلم ذلك لكني أحتاج مساعدتك في هذا الأمر 38 00:01:41,679 --> 00:01:43,580 "سألت "بويل لكن لم يعد لي بأي منفعة 39 00:01:43,581 --> 00:01:44,847 إجعلها تحمل بطفلك 40 00:01:44,848 --> 00:01:46,449 مالذي تنتظره؟ 41 00:01:46,450 --> 00:01:48,718 إفعل ذلك إذاً وتحل المشكلة 42 00:01:48,719 --> 00:01:51,921 انظر, إنه رجلنا المنشود 43 00:01:51,922 --> 00:01:53,656 اعذرني ياسيدي نحن من الشرطة 44 00:01:53,657 --> 00:01:55,290 ...أود أن أطرح عليك بضع 45 00:01:55,326 --> 00:01:56,859 قريدس 46 00:01:56,860 --> 00:01:58,127 كم أكرهه 47 00:02:07,771 --> 00:02:09,205 أنت رهن الإعتقال 48 00:02:09,206 --> 00:02:10,707 "...لا أحد يهرب من "جايك بيـ 49 00:02:10,708 --> 00:02:12,342 شيء مقزز قد لامسني 50 00:02:12,343 --> 00:02:13,943 مقرف 51 00:02:13,944 --> 00:02:17,046 انتظر ماهذا؟ 52 00:02:17,047 --> 00:02:18,848 ماذا لدينا هنا؟ 53 00:02:20,150 --> 00:02:21,150 ماذا؟ 54 00:02:23,020 --> 00:02:25,621 لا أفقه ما تقول 55 00:02:27,558 --> 00:02:29,758 كما توقعت على الفور 56 00:02:29,793 --> 00:02:31,327 إنه ألماس من عيار 39 قيراط 57 00:02:31,328 --> 00:02:32,495 تم سرقته قبل ستة أسابيع 58 00:02:32,496 --> 00:02:33,796 من متحف "ستوكهولم" الملكي 59 00:02:33,797 --> 00:02:35,365 تلقيت رسالة من الشرطة الدولية 60 00:02:35,366 --> 00:02:37,267 بأن محققيْن من "السويد" في طريقهما إلى هنا 61 00:02:37,268 --> 00:02:38,268 لنقل المتهم 62 00:02:38,269 --> 00:02:39,736 إجعلاهما يشعران بالترحيب 63 00:02:39,737 --> 00:02:40,970 ترحيب؟ 64 00:02:40,971 --> 00:02:42,871 سنفرش لهما السجادة الحمراء 65 00:02:42,906 --> 00:02:44,574 سنعمل على قضية سرقة مجوهرات مع الشرطة الدولية؟ 66 00:02:44,575 --> 00:02:46,843 هذا أفضل شيء حدث لي على الإطلاق 67 00:02:46,844 --> 00:02:48,543 ثاني أفضل شيء 68 00:02:48,579 --> 00:02:49,646 أول أفضل شيء 69 00:02:49,647 --> 00:02:52,181 "كنت أكذب على "آيمي 70 00:02:55,019 --> 00:02:58,020 هل تعرفان أحداً يود كتباً مستعملة؟ 71 00:02:58,055 --> 00:02:59,455 كم أود أخذهم 72 00:02:59,456 --> 00:03:00,923 لم يفت أوان أن تعلمي نفسك ...شيئاً جديداً 73 00:03:00,924 --> 00:03:02,191 إذا لا أحد 74 00:03:02,192 --> 00:03:04,227 عظيم 75 00:03:04,228 --> 00:03:05,595 لماذا رميتهم؟ 76 00:03:05,596 --> 00:03:08,898 لأنه محال أن اجتاز الإختبار النهائي لعلم الفلك 77 00:03:08,899 --> 00:03:11,501 لذا لن أتخرج فقد تدمرت حياتي 78 00:03:11,502 --> 00:03:13,503 أو يمكن أن نساعدكِ على المذاكره 79 00:03:13,504 --> 00:03:16,639 تخرجت من جامعة "سيراكيوز" بدرجة امتياز 80 00:03:16,640 --> 00:03:17,974 أعلم أن ذلك يبدو وكأنني أتفاخر 81 00:03:17,975 --> 00:03:19,609 وهو كذلك 82 00:03:19,610 --> 00:03:21,009 تيري" فعلها بامتياز في الجامعة" 83 00:03:21,045 --> 00:03:23,179 بالإضافة أنني أعلم شيئاً أو اثنان عن علم الفلك 84 00:03:23,180 --> 00:03:27,550 حظيت بـ11 عيد ميلاد في القبة السماوية 85 00:03:27,551 --> 00:03:28,751 كان ذلك تفاخراً أيضاً 86 00:03:28,752 --> 00:03:32,488 يا إلهي, كم أنتم مهووسون مثيرون للشفقه 87 00:03:32,489 --> 00:03:35,758 لكن ربما هذا ما أحتاجه الآن 88 00:03:35,759 --> 00:03:36,959 حسنٌ 89 00:03:36,960 --> 00:03:40,196 أنتم من سيساعدني 90 00:03:40,197 --> 00:03:41,197 شكراً لكِ 91 00:03:41,198 --> 00:03:43,865 على الرحب والسعة 92 00:03:43,901 --> 00:03:45,568 "بيرالتا", "دياز" 93 00:03:45,569 --> 00:03:49,372 "هذان المفتش "كناوسقارد "ونائبته "كارلسون 94 00:03:49,373 --> 00:03:50,773 رحلتهما استغرقت ثمان ساعات 95 00:03:50,774 --> 00:03:52,241 استمتعت بتحدثي معكما 96 00:03:52,242 --> 00:03:53,742 عن توقيت رحلتكما 97 00:03:53,777 --> 00:03:54,877 طاب يومكما 98 00:03:54,878 --> 00:03:56,412 قد أخبرتما بسؤال الافتتاح 99 00:03:56,413 --> 00:03:58,147 عن مدة رحلتيكما 100 00:03:58,148 --> 00:03:59,148 ثمان ساعات 101 00:03:59,149 --> 00:04:00,516 أدرك ذلك 102 00:04:00,517 --> 00:04:01,617 كنتُ أمزح عذراً 103 00:04:01,618 --> 00:04:03,186 لابد أن ذلك أشكل عليك في الترجمة 104 00:04:03,187 --> 00:04:04,754 لا, نفهمك تماماً 105 00:04:04,755 --> 00:04:06,322 الجميع في "السويد" يتحدث الانجليزية 106 00:04:06,323 --> 00:04:08,725 ونتحدث أيضاً النرويجية والهولندية والألمانية 107 00:04:08,726 --> 00:04:10,293 والفرنسية والروسية والفنلندية 108 00:04:10,294 --> 00:04:11,394 لكن لا نتحدث الدنماركية 109 00:04:11,395 --> 00:04:13,229 إنها لغة تافه لأشخاص تافهين 110 00:04:14,465 --> 00:04:16,466 "حسنٌ, حفظت أغنية "جانغام ستايل 111 00:04:16,467 --> 00:04:18,368 صوتياً, لذا الأمر سيّان 112 00:04:18,369 --> 00:04:20,403 لا أعرف هذه الكلمة 113 00:04:20,404 --> 00:04:22,905 من صياغ الحديث أعتقد أنها تعني غير مثقف بفخر 114 00:04:22,906 --> 00:04:24,006 ...إذا 115 00:04:24,007 --> 00:04:25,341 لا - أين هو سجيننا؟ - 116 00:04:25,342 --> 00:04:26,342 يخضع لبعض الإجراءات 117 00:04:26,343 --> 00:04:27,610 لكن, في الوقت الحالي 118 00:04:27,611 --> 00:04:30,713 هل لي أن أقدم لكم أرقى المأكولات 119 00:04:30,714 --> 00:04:33,048 في مدينة "بروكلين" من مطعمي المفضل؟ 120 00:04:33,083 --> 00:04:34,751 عربة الطعام خارج القسم 121 00:04:34,752 --> 00:04:36,219 إنه رائع حقاً 122 00:04:36,220 --> 00:04:37,486 "لا تعطي "سورين 123 00:04:37,521 --> 00:04:40,123 لديه حساسية ضد اللاكتوز والغلوتين وكاتشب الطماطم 124 00:04:40,124 --> 00:04:41,891 "وأيضاً لا تعطي "آغنيتا 125 00:04:41,892 --> 00:04:44,327 هي زوجها يحاولان إنجاب طفل آخر 126 00:04:44,328 --> 00:04:47,195 لا يمكنها تناول أي شيء يؤثر على رحمها 127 00:04:48,365 --> 00:04:49,731 أنتما مقربان لبعضكما صحيح؟ 128 00:04:49,767 --> 00:04:51,834 في "السويد" نعتقد أن عمل الفريق لا يخرج بصورة حسنة 129 00:04:51,835 --> 00:04:54,035 إلا إذا كان الشريكان منفتحان لبعضها 130 00:04:54,071 --> 00:04:55,872 أجل, لانخفي أسرار فيما بيننا 131 00:04:55,873 --> 00:04:57,140 ولا حتى أجسامنا 132 00:04:57,141 --> 00:04:58,640 نذهب لحمام السونا معاً طوال الوقت 133 00:04:58,675 --> 00:05:00,576 حسنٌ, نحن أيضاً مقربان لبعضنا 134 00:05:00,577 --> 00:05:02,378 إحدى المرات رأتني "روزا" في بدلة السباحة 135 00:05:02,379 --> 00:05:03,880 لا, ليس صحيحاً أمرتني أن ألفت نظري 136 00:05:03,881 --> 00:05:05,615 أجل - حسنٌ, بما أننا لا نستطيع تناول - 137 00:05:05,616 --> 00:05:06,882 طعام الشارع المقزز 138 00:05:06,917 --> 00:05:08,951 هلا ذهبت ورأيت إن كانت إجراءات سجيننا قد انتهت 139 00:05:08,952 --> 00:05:10,553 أجل, لا نتقصد الإساءة لكما لكن 140 00:05:10,554 --> 00:05:12,688 هذا المكان غير صحي ويبدو عليكم عدم المهنية 141 00:05:12,689 --> 00:05:13,922 عدم المهنية؟ 142 00:05:13,957 --> 00:05:15,691 حسنٌ, كنا سنصطحبكما لمتجر ألعاب الليزر 143 00:05:15,692 --> 00:05:19,294 المفضل لدينا لكن الآن أنتما غير مدعوان بشكل رسمي 144 00:05:19,329 --> 00:05:21,798 "روزا" 145 00:05:21,799 --> 00:05:23,833 بويل", الرجل الذي نبحث عنه" 146 00:05:23,834 --> 00:05:25,435 كيفين" قد قبل منحة للتدريس" 147 00:05:25,436 --> 00:05:27,003 في جامعة "السوربون" لمدة ستة أشهر 148 00:05:27,004 --> 00:05:28,604 "أعشق "باريس 149 00:05:28,605 --> 00:05:31,574 "على الأقل كما تم عرضها في فيلم "روتاتول 150 00:05:31,575 --> 00:05:33,476 القارض الطاه 151 00:05:33,477 --> 00:05:34,954 أجل, احتمال مستبعد 152 00:05:34,978 --> 00:05:36,479 على أي حال كيفن" و أنا ننتمي" 153 00:05:36,480 --> 00:05:38,815 لنادي "بارك سلوب" لكرة المضرب حيث هناك أسستا 154 00:05:38,816 --> 00:05:40,583 سلالة زوجية للعبة السكواش 155 00:05:40,584 --> 00:05:42,919 فزنا باللقب للمرة الثانية على التوالي 156 00:05:42,920 --> 00:05:44,921 للأسف, سأكون في رحلةٍ لـ"باريس" هذه السنة 157 00:05:44,922 --> 00:05:46,088 خلال البطولة 158 00:05:46,089 --> 00:05:47,890 إنها رحلة تستغرق سبع ساعات 159 00:05:47,891 --> 00:05:49,969 أتذكر قولك أنك قد لعبتها في الجامعه 160 00:05:49,993 --> 00:05:52,595 "بطل ثلاث مرات في جامعة "ساره لورانس 161 00:05:52,596 --> 00:05:54,831 كانت لتكون الرابعة لكني مثلت دور "غريسبول" في السنة الأخيرة 162 00:05:54,832 --> 00:05:56,933 "في انتاج جامعتنا لـ"ستارلايت إكسبريس 163 00:05:56,934 --> 00:05:58,568 تمثيل مثير 164 00:05:58,569 --> 00:06:00,770 على أي حال, أتشرف بأن تحل محلي 165 00:06:00,771 --> 00:06:02,404 كي يتسنى لـ"رايموند" الفوز بها للمرة الثالثة على التوالي 166 00:06:02,439 --> 00:06:04,973 بالتأكيد كم أحب فعل ذلك 167 00:06:05,008 --> 00:06:06,342 عظيم 168 00:06:06,343 --> 00:06:07,376 أجل 169 00:06:07,377 --> 00:06:10,012 هذا رائع 170 00:06:10,013 --> 00:06:12,081 هذا فضيع - لماذا؟ - 171 00:06:12,082 --> 00:06:14,116 "لطالما أردتَ قضاء الوقت مع "هولت 172 00:06:14,117 --> 00:06:15,151 لا, ليس بهذه الطريقة 173 00:06:15,152 --> 00:06:17,153 لعبة السكواش تظهر جانبي التنافسي 174 00:06:17,154 --> 00:06:20,022 كسر المضرب, الشتم الصراخ المفرط 175 00:06:20,023 --> 00:06:21,791 أحد المرات, أردتُ أن أرعب أحدهم 176 00:06:21,792 --> 00:06:24,693 نظرت في عينيه وأكلت كرة السكواش 177 00:06:24,728 --> 00:06:25,728 هذا مستحيل 178 00:06:25,729 --> 00:06:27,630 لازلت في داخلي 179 00:06:27,631 --> 00:06:29,432 المطلوب هو أن تستمتع 180 00:06:29,433 --> 00:06:30,867 لذا اهدأ واستمتع 181 00:06:30,868 --> 00:06:32,134 صحيح 182 00:06:32,135 --> 00:06:33,202 أنها مجرد لعبة 183 00:06:33,203 --> 00:06:34,537 أنها للمتعة 184 00:06:34,538 --> 00:06:38,574 لا حاجة أن يراني "هولت" أطلق الوحش بداخلي 185 00:06:38,575 --> 00:06:41,377 حسنٌ 186 00:06:41,378 --> 00:06:43,778 ياله من رجل صغير وغريب 187 00:06:43,814 --> 00:06:45,347 ربما يخبران النقيب "هولت" كم يحبان 188 00:06:45,382 --> 00:06:48,050 اخذ حمام سونا معاً - رجاءً - 189 00:06:48,051 --> 00:06:49,085 يظنان أنهما في غاية الروعة فقط لأن 190 00:06:49,086 --> 00:06:50,186 كل منهما يعرف ما يتحسس منه الآخر 191 00:06:50,187 --> 00:06:51,387 تعرفين ما أتحسس منه - 192 00:06:51,388 --> 00:06:52,688 أجل, هما - تماماً - 193 00:06:52,689 --> 00:06:54,824 وأيضاً النحل يجب أن تعلمي ذلك 194 00:06:54,825 --> 00:06:56,725 إن لسعتني نحلة لربما أموت 195 00:06:56,760 --> 00:06:58,327 كنت أتحدث مع المحققين 196 00:06:58,328 --> 00:07:01,129 توجد تطورات جديدة في قضية المجوهرات 197 00:07:01,164 --> 00:07:02,542 أحسنت نطقها يا نقيب 198 00:07:02,566 --> 00:07:05,167 يعتقدان أن المجرم قد هرّب المزيد 199 00:07:05,168 --> 00:07:06,735 من المجوهرات السويدية المسروقه إلى المدينة 200 00:07:06,770 --> 00:07:08,137 شكراً على المعلومة 201 00:07:08,138 --> 00:07:09,572 حظاً طيباً في رحلة عودتكما 202 00:07:09,573 --> 00:07:11,613 سوف نرسل المجوهرات حال عثورنا عليها 203 00:07:11,642 --> 00:07:14,076 سيبقون ويعملون في القضية معكما 204 00:07:14,077 --> 00:07:15,845 مذهل 205 00:07:15,846 --> 00:07:18,379 روزا", هلا ملأتِ سيارتي بمليون نحلة" 206 00:07:20,147 --> 00:07:22,716 بما أن السويديان متأخران بكل وقاحة 207 00:07:22,717 --> 00:07:24,150 لنتحدث عن الهدية 208 00:07:24,151 --> 00:07:26,686 هل أحضر لـ"آيمي" شيئاً مُكلفاً مثل كؤوس الرشفات 209 00:07:26,687 --> 00:07:30,589 أم شيئاً أقل كلفةً مثل كؤوس رشفات ذهبية؟ 210 00:07:30,624 --> 00:07:32,057 لازلت لا أهتم مارأيك أن نسبق 211 00:07:32,093 --> 00:07:34,227 شرييكانا الجديدان ونبحث في شقة المتهم؟ 212 00:07:34,228 --> 00:07:36,596 صحيح, نعثر على بعض الدلائل ونحل القضية 213 00:07:36,597 --> 00:07:37,731 نجعلهما يبدوان كالحمقى 214 00:07:37,732 --> 00:07:38,931 يمكنهم تناول غبارنا الأمريكي 215 00:07:38,966 --> 00:07:40,033 لا, لا 216 00:07:40,034 --> 00:07:42,802 ربما "سورين" حسّاس ضد الغبار 217 00:07:42,803 --> 00:07:43,803 مرحباً 218 00:07:43,804 --> 00:07:45,538 أجل, لدي حساسية ضد الغبار 219 00:07:45,539 --> 00:07:46,539 الجميع كذلك 220 00:07:46,540 --> 00:07:47,539 لهذا السبب جُعِل العطس 221 00:07:47,575 --> 00:07:48,575 بل أنت سبب العطس 222 00:07:48,576 --> 00:07:49,743 حسنٌ 223 00:07:49,744 --> 00:07:51,043 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 224 00:07:51,078 --> 00:07:52,759 في "السويد" نطلق عليه عمل الشرطه 225 00:07:52,780 --> 00:07:54,446 ربما لا تملكون تسميةً له؟ 226 00:07:54,482 --> 00:07:56,282 أكرهكم - هذه قضيتنا - 227 00:07:56,283 --> 00:07:57,484 لا يمكنكم العمل بها من دوننا 228 00:07:57,485 --> 00:07:59,185 أبعد أصابعك الغريبة الخالية من الشعر عنها 229 00:07:59,186 --> 00:08:01,187 سورين" يحلق أصابعة من أجل" قيادة الدراجة 230 00:08:01,188 --> 00:08:02,489 يُسّهل عليه قيادتها 231 00:08:02,490 --> 00:08:03,790 آغنيتا" أكبر متعصبةٍ لي 232 00:08:03,791 --> 00:08:06,392 مثل تعصبي لها في الصلام (نوع من الفن الكلامي يطرح مواضيع مختلفة وواقعية، يتم تناولها بحرية وبدون قيود) 233 00:08:06,393 --> 00:08:08,461 هل تود أن تسمعها؟ - هل أود ذلك؟ - 234 00:08:08,462 --> 00:08:10,463 بل أكره ذلك - أنت الخاسر - 235 00:08:10,464 --> 00:08:12,532 حسنٌ, قد فتشنا الشقة بالكامل 236 00:08:12,533 --> 00:08:14,267 الأن سنقوم بالبحث 237 00:08:14,268 --> 00:08:17,069 ونعثر على أشياء قد غفلتم عنها كهذا 238 00:08:17,104 --> 00:08:18,171 مفاتيحك؟ 239 00:08:18,172 --> 00:08:19,172 صحيح 240 00:08:19,173 --> 00:08:20,807 احزميهم يا 241 00:08:23,210 --> 00:08:25,712 علم الفلك مليء بالحقائق المثيرة 242 00:08:25,713 --> 00:08:27,347 على سبيل المثال, هاك أحد الأمور 243 00:08:27,348 --> 00:08:29,682 التي هوليوود لا يودون منك معرفتها 244 00:08:29,683 --> 00:08:33,753 الفرسخ هو وحدة قياس للمسافات 245 00:08:33,754 --> 00:08:36,255 واحدة من عديد المغالطات في "عالم "حرب النجوم 246 00:08:36,290 --> 00:08:39,492 وما هو "حرب النجوم"؟ 247 00:08:40,728 --> 00:08:42,529 ربما استبقت الأمور عليك 248 00:08:42,530 --> 00:08:45,031 حسنٌ, لنتحدث عن الكواكب 249 00:08:45,032 --> 00:08:47,533 المشتري" هو عملاق غاز" 250 00:08:47,568 --> 00:08:48,568 "كذلك "هيتشكوك 251 00:08:48,569 --> 00:08:49,568 فيما يساعدني هذا؟ 252 00:08:49,603 --> 00:08:51,704 أيضاً يحوي على 67 قمراً 253 00:08:51,705 --> 00:08:54,474 أتيت بجهاز ذاكري يساعد على تذكرهم جميعاً 254 00:08:54,475 --> 00:08:57,610 تبدأ بـ"كل فرد يحصل على أقلام تلوين 255 00:08:57,611 --> 00:08:59,145 بعد أن يخبر 256 00:08:59,146 --> 00:09:01,681 "نمسه الصغير الشرس الذي يدعى "إرنيست 257 00:09:01,682 --> 00:09:06,252 بعض الأكذوبات عن منبع ...حيوانات الباندا الصغار... فترة 258 00:09:06,253 --> 00:09:09,589 ربما يتسنى لإحداكنّ أخذ فيلها 259 00:09:09,590 --> 00:09:12,257 "...إلى "كاليفورنيا", ماعدا 260 00:09:14,094 --> 00:09:15,093 أين "جينا"؟ 261 00:09:15,095 --> 00:09:17,096 أخبرتني أنكِ أسميتني عملاق غاز 262 00:09:17,097 --> 00:09:20,032 حسنٌ, الآن لن نتصاحب أبداً 263 00:09:22,369 --> 00:09:24,103 ماهذا؟ 264 00:09:24,104 --> 00:09:25,638 دليل صغير قد غفلت عنه 265 00:09:25,639 --> 00:09:26,939 يدك الخالية من الشعر 266 00:09:26,974 --> 00:09:28,441 وصل لشحن السفن كان موجوداً 267 00:09:28,442 --> 00:09:29,509 في مؤخرة الدرج 268 00:09:29,510 --> 00:09:30,910 مجرمنا نقل حاوية 269 00:09:30,911 --> 00:09:32,712 "إلى ميناء في "باي ريدج "في يوم 11 من شهر "أوكتوبر 270 00:09:32,713 --> 00:09:33,947 وصلت قبل شهر من الأن 271 00:09:33,948 --> 00:09:35,348 أشك أنكم ستعثرون على شيءٍ فيها 272 00:09:35,349 --> 00:09:36,649 رجاءً, إنك مقهور وحسب 273 00:09:36,650 --> 00:09:38,818 تدخلتما في القضية "ولم تعثرا على "نادا=لا شيء (بالإسبانية) 274 00:09:38,819 --> 00:09:40,820 هذا صحيح, أتحدث الإسبانية 275 00:09:40,821 --> 00:09:42,827 في الواقع قد عثرنا شيء 276 00:09:42,857 --> 00:09:44,190 تباً, يتحدث الإسانية أيضاً 277 00:09:44,191 --> 00:09:47,160 آغنيتا" عثرت على دعوة لحفلة يقام الليلة" 278 00:09:47,161 --> 00:09:49,095 ...في منزل 279 00:09:49,096 --> 00:09:50,195 "ألفار غوستافسان" 280 00:09:50,231 --> 00:09:51,898 الرجل الأشقر المثير "من مسلسل "ترو بلود 281 00:09:51,899 --> 00:09:54,300 لا, بل منظم الجريمة المليونير السويدي صاحب ربطة العنق 282 00:09:54,301 --> 00:09:55,335 "ألفار غوستافسان" - أجل - 283 00:09:55,336 --> 00:09:58,137 "ذلك "ألفار غوزهيفرين 284 00:09:58,138 --> 00:10:00,139 حسنٌ, لكما أن تتتبعان هذا الخيط المسدود 285 00:10:00,140 --> 00:10:02,442 بينما نتفقد حاوية الشحن ونجد المجوهرات 286 00:10:02,443 --> 00:10:04,077 وربما للإحتفال بذلك روزا" سترتديهم" 287 00:10:04,078 --> 00:10:05,612 في حفلكم الغبي 288 00:10:05,613 --> 00:10:07,447 لا, إنها باهظة الثمن رجاءً لا تفعل ذلك 289 00:10:07,448 --> 00:10:08,715 أجل, من الواضح أننا لن نفعل 290 00:10:08,716 --> 00:10:09,916 كنا نتصرف كأحمقين 291 00:10:09,917 --> 00:10:11,484 نراكما لاحقاً يا أحمقين 292 00:10:11,485 --> 00:10:13,483 حسنٌ - "وداعاً "جايك" وداعاً "روزي - 293 00:10:16,090 --> 00:10:18,423 مستعد يا "بويل"؟ 294 00:10:18,459 --> 00:10:20,093 مرعوب؟ - لا, لماذا؟ - 295 00:10:20,094 --> 00:10:21,160 هل أبدو مرعوباً؟ 296 00:10:21,161 --> 00:10:22,328 لأنني بالتأكيد لست كذلك 297 00:10:22,329 --> 00:10:23,328 أود أن أتسلى وحسب 298 00:10:23,330 --> 00:10:24,697 وأفوز 299 00:10:24,698 --> 00:10:27,066 إن استمتعنا جميعاً ولم نلقي بأحد المضارب 300 00:10:27,067 --> 00:10:30,169 ولم نأكل الكرات فعندها سنفوز جميعاً 301 00:10:30,170 --> 00:10:32,105 ماذا؟ - لاشيء, سأبدأ بالإرسال - 302 00:10:37,778 --> 00:10:39,178 خارج - ماذا؟ - 303 00:10:39,179 --> 00:10:40,546 هل فقدت عقلك؟ 304 00:10:40,547 --> 00:10:45,584 كان ذلك... مسلياً 305 00:10:45,619 --> 00:10:47,453 كان قراراً مسلياً 306 00:10:47,454 --> 00:10:50,924 أنت رجلٌ مسلٍ حقاً 307 00:10:50,925 --> 00:10:53,892 هذا مسلٍ 308 00:10:56,363 --> 00:10:57,363 "جينا" 309 00:10:57,364 --> 00:11:00,433 أعلم أن علم الفلك متعب وعلمي 310 00:11:00,434 --> 00:11:02,168 لكن لدي صديق 311 00:11:02,169 --> 00:11:04,836 يمكن أن يجعله لك أكثر إثارة 312 00:11:07,775 --> 00:11:08,841 من هذا؟ 313 00:11:08,842 --> 00:11:10,610 "مرحباً, أنا "نيل دي غرايس تايسون 314 00:11:10,611 --> 00:11:11,611 ولم أهتم بذلك؟ 315 00:11:11,612 --> 00:11:13,378 مدير قبة "هايدن" السماوية 316 00:11:13,414 --> 00:11:15,815 أحد علماء الفيزياء الفلكية الرائدين 317 00:11:15,816 --> 00:11:17,483 وهو يقدم لي معروفاً كبيراً 318 00:11:17,484 --> 00:11:19,918 "وكيف تعرف "تيرانس يا صاحب ربطة عنق الفضاء؟ 319 00:11:19,954 --> 00:11:21,120 نحن شركاء في النادي الرياضي 320 00:11:24,825 --> 00:11:26,326 كيف تفعل هذا؟ 321 00:11:26,327 --> 00:11:27,860 إنها الفيزياء 322 00:11:27,861 --> 00:11:30,063 إنها الفيزياء 323 00:11:30,064 --> 00:11:31,264 "انظري يا "جينا 324 00:11:31,265 --> 00:11:32,799 امهليني ساعتين 325 00:11:32,800 --> 00:11:34,467 لن تجتازي الإختبار فحسب 326 00:11:34,468 --> 00:11:37,202 ستشعرين بتقديرٍ أكبر للكون 327 00:11:37,237 --> 00:11:41,307 حيث سنأخذك في رحلة على متن سفينة الأرض 328 00:11:41,308 --> 00:11:43,276 سفينة الأرض؟ هيا لنبدأ 329 00:11:43,277 --> 00:11:45,578 قد جعلت للتوك الأرض هزيلة 330 00:11:45,579 --> 00:11:47,580 لم تريدين دراسة علم الفلك؟ 331 00:11:47,581 --> 00:11:49,015 لأنني ظننته أمراً رائعاً 332 00:11:49,016 --> 00:11:51,818 جالسةً فحسب أسمي الأقمار يمنةً ويسرة 333 00:11:51,819 --> 00:11:54,786 "مثل "زورب", "بونغ", "دينغو 334 00:11:54,822 --> 00:11:57,256 إتسيتشرا" كان ليكون أحد الأسماء" 335 00:11:57,257 --> 00:11:58,256 "إتسيتشرا" 336 00:11:58,258 --> 00:12:00,326 ستفشل في الإختبار, صحيح؟ 337 00:12:00,327 --> 00:12:01,924 بشكل كبير - أجل - 338 00:12:01,929 --> 00:12:03,196 وفقاً لشركة الشحن 339 00:12:03,197 --> 00:12:06,232 (34G1) الحاوية التي قدمت في يوم 11 من شهر "نوفمبر" هي 340 00:12:07,234 --> 00:12:08,434 "مالذي فعلته و "ماركوس 341 00:12:08,435 --> 00:12:10,003 عندما أكملتما ستة شهور؟ 342 00:12:10,004 --> 00:12:11,838 ضعي في بالك أنه حالم ورومانسي 343 00:12:11,839 --> 00:12:13,436 ويملك 50 دولاراً فقط 344 00:12:13,440 --> 00:12:15,707 ماركوس" وأنا قد انفصلنا" - ماذا؟ متى؟ - 345 00:12:15,743 --> 00:12:18,277 منذ شهر - منذ شهر؟ - 346 00:12:18,278 --> 00:12:19,678 وكيف لي ألا أعلم بذلك؟ 347 00:12:19,713 --> 00:12:20,713 لأننا لا نتحدث عن ذلك الهراء 348 00:12:20,714 --> 00:12:21,880 لأننا لسنا ضعفاء كالسويديين 349 00:12:21,915 --> 00:12:22,949 صحيح 350 00:12:22,950 --> 00:12:24,484 أجل, تماماً 351 00:12:24,485 --> 00:12:26,786 إن "آغنيتا" انفصلت عن زوجها سيكون حالها 352 00:12:26,787 --> 00:12:28,488 سورين", إن قلبي مفطور" 353 00:12:28,489 --> 00:12:29,622 وسيكون رده 354 00:12:29,623 --> 00:12:31,190 مالذي بيدي أن أفعله؟ أنا آسف 355 00:12:31,191 --> 00:12:33,192 وسيعطيها حظنا كبيراً 356 00:12:33,193 --> 00:12:34,394 وبعدها ستشعر بتحسن كحال المغفلة 357 00:12:34,395 --> 00:12:35,495 ليس علينا فعل ذلك 358 00:12:35,496 --> 00:12:37,263 لأن ما نقوم به معاً هو حل الجرائم 359 00:12:37,264 --> 00:12:38,464 تعلمين ذلك 360 00:12:38,465 --> 00:12:39,999 ...على سبيل المثال 361 00:12:40,000 --> 00:12:41,367 34G1. 362 00:12:43,037 --> 00:12:45,370 إننا على وشك كشف حمولة كبيرة من الماسات 363 00:12:45,406 --> 00:12:47,039 بالضبط 364 00:12:49,743 --> 00:12:52,578 "إنه سمك يا "روزا 365 00:12:56,536 --> 00:12:58,170 السويديون 366 00:12:58,171 --> 00:12:59,572 "مرحباً, "جايك 367 00:12:59,573 --> 00:13:00,873 يالها من حفلةٍ قد فوّتها 368 00:13:00,874 --> 00:13:03,075 صاحب الشعر الأشقر من مسلسل ترو بلود" كان حاضراً" 369 00:13:03,076 --> 00:13:04,776 رجل في منتهى الروعة - رائع جداً - 370 00:13:04,811 --> 00:13:06,278 أجل, ذلك رائع أمرٌ غريب 371 00:13:06,279 --> 00:13:08,380 لكوني أكرهكما لكن هل لي أن أطرح عليكما سؤالاً؟ 372 00:13:08,381 --> 00:13:09,715 إن انفصلتِ عن زوجك 373 00:13:09,716 --> 00:13:10,916 هل ستخبرين "سورين" بذلك؟ 374 00:13:10,917 --> 00:13:13,486 هل تحاول قول نكتة ؟ 375 00:13:13,487 --> 00:13:14,920 سأصر على وجوده هناك 376 00:13:14,921 --> 00:13:16,856 حتى يتسنى لزوجي النحيب على كتفه 377 00:13:16,857 --> 00:13:19,023 أجل, قبل بضع سنين "واجهت "آغنيتا" و"لارس 378 00:13:19,059 --> 00:13:20,392 بعض الصعوبات في الإنجاب 379 00:13:20,393 --> 00:13:22,695 لم يكن عليها أن تطلب مني التبرع بحيواناتي المنوية 380 00:13:22,696 --> 00:13:25,030 وضعتهم في علبة حافظة جاهزة للتقديم 381 00:13:25,031 --> 00:13:28,399 ذلك... مقزز للغاية 382 00:13:28,435 --> 00:13:29,735 هل يمكن أن نطرح عليكما سؤالاً؟ 383 00:13:29,736 --> 00:13:31,437 لم رائحتكَ تشبه رائحة السمك؟ 384 00:13:31,438 --> 00:13:32,505 هل ذلك من النظافة؟ 385 00:13:32,506 --> 00:13:34,306 لا, أمضينا الليل نقطع 386 00:13:34,307 --> 00:13:37,042 مئات السمك لنرى إن كان يوجد بداخلها الماسات 387 00:13:37,043 --> 00:13:38,577 وهل كان بها؟ - ألا تريدان اكتشاف ذلك؟ 388 00:13:38,578 --> 00:13:40,646 أجل, سيكون ذا صلةٍ بالقضية 389 00:13:40,647 --> 00:13:41,646 لم يكن بها 390 00:13:41,648 --> 00:13:43,182 بالرغم من ذلك إحدى السمكات كان بداخلها بطارية 391 00:13:43,183 --> 00:13:45,284 أي شخصٍ مختل يطعم سمكته بطارية؟ 392 00:13:45,285 --> 00:13:47,419 حسنٌ, بينما كنتما تهدران وقتكما 393 00:13:47,420 --> 00:13:49,288 حددنا موعداً في يوم 14 "من شهر "نوفمبر 394 00:13:49,289 --> 00:13:51,056 مع الرجل الذي نظنه البائع 395 00:13:51,057 --> 00:13:52,491 "لا تقلق يا "سورين 396 00:13:52,492 --> 00:13:54,894 غيرت تمرين قيادة الدراجة لك إلى يوم 16 397 00:13:54,895 --> 00:13:56,428 وموعدك مع طبيب الأسنان إلى يوم 19 398 00:13:56,429 --> 00:13:58,630 تعرفينني جيداً 399 00:14:02,602 --> 00:14:04,603 إنهما يثيران الإشمئزاز 400 00:14:04,604 --> 00:14:05,704 إنهما منجذبان لبعضهما حقاً 401 00:14:05,705 --> 00:14:07,907 ربما يبدآن بإمساك أيدي بعضهما 402 00:14:07,908 --> 00:14:09,375 إنهما يفعلان ذلك بالفعل 403 00:14:09,376 --> 00:14:11,477 أجل, إنهما فضيعان بالتأكيد 404 00:14:11,478 --> 00:14:13,212 ذلك الطويل و الجميلة لاتريدين 405 00:14:13,213 --> 00:14:15,281 معرفة مايوجد في علبهم الحافظة 406 00:14:15,282 --> 00:14:16,715 لكن بأمانة, لا أدري إن كان 407 00:14:16,716 --> 00:14:18,183 أمراً سيئاً كونهما مقربان لبعضهما 408 00:14:18,184 --> 00:14:20,452 خطأ, بل أسوأ الأمور - حسنٌ - 409 00:14:20,453 --> 00:14:22,221 يا إلهي, اكتشفت للتو مكان تواجد الماسات 410 00:14:22,222 --> 00:14:23,489 ظننا أن حاوية الشحن قادمة 411 00:14:23,490 --> 00:14:25,724 "في 11 من شهر "أوكتوبر لكن الأوربيون 412 00:14:25,725 --> 00:14:27,293 يكتبون التاريخ بشكل معكوس 413 00:14:27,294 --> 00:14:29,193 علينا أن نبحث عن الحاوية القادمة "في يوم 10 "من شهر "نوفمبر 414 00:14:29,229 --> 00:14:30,229 بالطبع 415 00:14:30,230 --> 00:14:32,965 باقي العلم الأغبياء يكتبون التاريخ بطريقة غبية 416 00:14:32,966 --> 00:14:35,134 أجل, لنذهب - حسناً - 417 00:14:35,135 --> 00:14:36,535 "بويل" 418 00:14:36,536 --> 00:14:39,672 هل كل شيء على ما يرام؟ أعني ذهنياً 419 00:14:39,673 --> 00:14:40,839 أجل, أنا بخير 420 00:14:40,840 --> 00:14:41,941 إني أحظى بالمرح 421 00:14:41,942 --> 00:14:44,710 أجل, سمعتك تقول هذا 162 مره 422 00:14:44,711 --> 00:14:46,545 تدرك أننا إن خسرنا المباراة المقبلة 423 00:14:46,546 --> 00:14:48,013 فإننا سنخرج من البطولة 424 00:14:48,014 --> 00:14:49,882 أجل, لكن الأمر الأهو أننا حظيتا بوقتٍ طيب 425 00:14:49,883 --> 00:14:53,786 لا, الأهم أن نحظى بالكأس 426 00:14:53,787 --> 00:14:55,354 لأنني وعدت "كيفين" قبل رحيله 427 00:14:55,355 --> 00:14:57,256 لـ" باريس" بذلك 428 00:14:57,257 --> 00:15:00,926 أتعلم سبب اختياري لك؟ 429 00:15:00,927 --> 00:15:02,828 لأنني أفضل رياضي تعرفه؟ 430 00:15:02,829 --> 00:15:04,129 لا, بسبب مقالة قرأتها 431 00:15:04,130 --> 00:15:05,431 "في جريدة "ساره لاورنس فونيكس 432 00:15:05,432 --> 00:15:10,336 عن شاب يطلقون عليه "مجنون السكواش" 433 00:15:10,337 --> 00:15:11,770 لا أدري ما تتحدث عنه 434 00:15:11,771 --> 00:15:15,908 أن مجنوناً فاز بنتيجة 27-0 435 00:15:15,909 --> 00:15:18,644 أحتاجه في فريقي 436 00:15:18,645 --> 00:15:23,549 أحتاج منك أن تطلق الوحش بداخلك 437 00:15:30,757 --> 00:15:32,691 مستعدون للسحق يا حمقى؟ 438 00:15:34,561 --> 00:15:36,662 هذا حالكما وأنا أشعل مؤخرتيكما 439 00:15:36,663 --> 00:15:40,032 لأن "راي-راي" والوحش لا نهتم بماذا 440 00:15:40,033 --> 00:15:41,367 لا نهتم بماذا 441 00:15:42,969 --> 00:15:44,203 لنفعلها 442 00:16:04,457 --> 00:16:06,290 جينا", أخبار رائعة" 443 00:16:06,326 --> 00:16:09,294 لا, هل "نيل دي غرايس تايسون" هنا؟ 444 00:16:09,295 --> 00:16:11,063 لن يتوقف عن طلب مصادقتي 445 00:16:11,064 --> 00:16:13,132 لا, لكننا اكتشفنا طريقة 446 00:16:13,133 --> 00:16:14,432 تجعلك تجتازين اختبارك 447 00:16:14,467 --> 00:16:16,347 أدركنا أننا كنا نحاول جعلك 448 00:16:16,369 --> 00:16:18,270 تتعلمين بالطريقة التي نفعلها 449 00:16:18,271 --> 00:16:21,106 ينبغي أن نتحدث بلغتك 450 00:16:22,242 --> 00:16:24,009 ...لغة الـ 451 00:16:24,010 --> 00:16:25,577 رقص 452 00:16:25,578 --> 00:16:29,281 قبل 13.8 مليار سنة لم يكن يوجد شيء 453 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 ثم حدث بعدها الانفجار العظيم 454 00:16:31,618 --> 00:16:32,885 أجل 455 00:16:32,886 --> 00:16:35,587 "الآن يا "آيمي تراجعي إلى أن تلامسي الحائط 456 00:16:35,588 --> 00:16:37,756 ويا "تيري" اخلع القميص 457 00:16:37,757 --> 00:16:39,425 مستعدة للتعلم 458 00:16:39,426 --> 00:16:40,426 بعد ساعة 459 00:16:43,630 --> 00:16:46,665 وهكذا نحسب مسافة اختلاف المنظر 460 00:16:46,666 --> 00:16:48,901 إذا, هل أنتِ جاهزة للإختبار؟ 461 00:16:48,902 --> 00:16:50,002 قمت به هذا الصباح 462 00:16:50,003 --> 00:16:51,470 نجحت فيه 463 00:16:51,471 --> 00:16:52,571 ماذا؟ 464 00:16:52,572 --> 00:16:54,006 كان أمراً طيباً كونكم مهتمين 465 00:16:54,007 --> 00:16:56,942 لذا فتحت الكتاب بالفعل لأول مره 466 00:16:56,943 --> 00:16:59,845 علم الفلك مثير نوعاً ما 467 00:16:59,846 --> 00:17:02,381 وأنا ذكية حقاً 468 00:17:02,382 --> 00:17:04,783 إذاً, لماذا جعلتنا نرقص ؟ 469 00:17:04,784 --> 00:17:06,085 :لسببان 470 00:17:06,086 --> 00:17:09,088 أونو ودوس 471 00:17:09,089 --> 00:17:10,154 فهمت 472 00:17:10,190 --> 00:17:13,291 واحد-اثنان واحد-اثنان 473 00:17:19,132 --> 00:17:22,334 أعتقد أننا الفريق الأفضل 474 00:17:22,335 --> 00:17:23,635 لم يحب الناس هذه الأشياء؟ 475 00:17:23,636 --> 00:17:24,737 إنها أحجار لامعة وحسب 476 00:17:24,738 --> 00:17:26,672 أجل, تماماً 477 00:17:26,673 --> 00:17:27,673 ينبغي أن تكون أكثر سعادة 478 00:17:27,674 --> 00:17:28,774 وجدنا المجوهرات قد انتصرنا 479 00:17:28,775 --> 00:17:29,775 أجل, معك حق 480 00:17:29,776 --> 00:17:31,009 علينا أن نحتفل 481 00:17:31,010 --> 00:17:33,011 لم لا نذهب للحانة ونشرب في صمت 482 00:17:33,012 --> 00:17:34,012 فكرة رائعة 483 00:17:34,013 --> 00:17:35,013 لا, كنت أتصرف بحقارة 484 00:17:35,014 --> 00:17:36,180 كيف لم تفهمي ما عنيته؟ 485 00:17:36,216 --> 00:17:37,583 ما مشكلتك, يارجل؟ 486 00:17:37,584 --> 00:17:39,418 هل هذا يخص الهدية؟ 487 00:17:39,419 --> 00:17:41,754 أجل, ذلك وعدم اخبارك لي بشأن "ماركوس" أيضاً 488 00:17:41,755 --> 00:17:43,121 يُفترض أن نكون أصدقاء 489 00:17:43,156 --> 00:17:45,557 "تتصرف مثل "سورين" أو "آغنيتا أيهما يكون الرجل 490 00:17:45,558 --> 00:17:46,992 قولي ما تشائين عنهم 491 00:17:46,993 --> 00:17:48,927 لكنهم يتواصلون فيما بينهم 492 00:17:48,928 --> 00:17:51,463 لم أسمع لكِ صلام من قبل 493 00:17:51,464 --> 00:17:52,898 ولماذا فجأة صرت تهتم 494 00:17:52,899 --> 00:17:54,633 بكل صغيرة وكبيرة في حياتي؟ 495 00:17:54,634 --> 00:17:57,436 لأن جل ما نتحدث عنه أمور تخص الشرطة 496 00:17:57,437 --> 00:17:59,138 وهذا صحيح عندما كنا أصغر سناً 497 00:17:59,139 --> 00:18:00,506 لأن ذلك كان جل ما أهتم به 498 00:18:00,507 --> 00:18:02,741 لكننا راشدان الآن وتوجد أمور أخرى 499 00:18:02,742 --> 00:18:04,710 "تشمل علاقتي بـ"آيمي "وعلاقتك ب"ماركوس 500 00:18:04,711 --> 00:18:06,378 هذا ما يتحدث عنه الأصدقاء 501 00:18:06,379 --> 00:18:08,213 حسنٌ, أعتقد أننا لسنا بأصدقاء 502 00:18:09,449 --> 00:18:10,949 حسنٌ, أعتقد ذلك 503 00:18:14,554 --> 00:18:15,921 إننا نتحرك - حقاً؟ - 504 00:18:15,922 --> 00:18:18,323 شكراً لمشاركتك هذه التفاصيل عن حياتك 505 00:18:18,324 --> 00:18:19,658 "جايك" - أعلم أننا أخفقنا - 506 00:18:19,659 --> 00:18:21,259 إني أتصرف بحقارة مجدداً 507 00:18:24,329 --> 00:18:26,029 حسنٌ, طلبت الدعم 508 00:18:26,030 --> 00:18:27,731 وأيضاً راسلت جميع أصدقائي 509 00:18:27,732 --> 00:18:29,266 ستلاحظين أن هاتفكِ لم يهتز 510 00:18:29,267 --> 00:18:30,601 "أظننا في منطقة "ريد هوك 511 00:18:30,602 --> 00:18:32,936 لم نعد في طريق "ملكة بروكلين" السريع - محاولة رائعة - 512 00:18:32,937 --> 00:18:34,471 لا تحاولي التملق لي بذكرك 513 00:18:34,472 --> 00:18:36,306 أفضل ثالث طريق سريع في "نيويورك" بالنسبة لي 514 00:18:36,307 --> 00:18:37,306 اخرس 515 00:18:37,308 --> 00:18:38,542 نقلنا إلى موقف سيارات 516 00:18:38,543 --> 00:18:39,643 الأمر على وشك الحدوث 517 00:18:39,644 --> 00:18:41,245 لن يصل الدعم في الوقت المناسب 518 00:18:41,246 --> 00:18:44,148 أنا وأنتِ لوحدنا 519 00:18:44,149 --> 00:18:45,482 سمعت صوتين في الشاحنة 520 00:18:45,483 --> 00:18:47,184 سيأتي المزيد إن كان هذا اجتماعاً 521 00:18:47,185 --> 00:18:49,052 "كلمة الإنطلاق هي "غلورك - عُلِم - 522 00:18:55,493 --> 00:18:56,827 "فليرغان" 523 00:18:56,828 --> 00:18:58,095 هل هذا أنت؟ 524 00:18:58,096 --> 00:19:00,631 "من أرك منذ "بلورغان بيرغان 525 00:19:00,632 --> 00:19:01,698 من أنت؟ 526 00:19:01,699 --> 00:19:03,700 ساعدني أيها العجوز الأخرق 527 00:19:03,701 --> 00:19:06,069 إنه أنا "غلورك" 528 00:19:06,070 --> 00:19:07,371 الشرطة ارمي سلاحك 529 00:19:07,372 --> 00:19:08,772 ارمه, أنت رهن الإعتقال 530 00:19:08,773 --> 00:19:11,308 آمل أن لديهم حمام السونا في السجون السويدية 531 00:19:11,309 --> 00:19:12,476 لديهم بالفعل 532 00:19:12,477 --> 00:19:14,010 إنها رائعة حقاً 533 00:19:16,147 --> 00:19:18,048 نود أن نريك شيئاً 534 00:19:19,217 --> 00:19:21,785 مذهل الثلاثية من نصيبنا 535 00:19:21,786 --> 00:19:23,687 أتطلع للحصول على الكأس الرابعة الموسم القادم 536 00:19:23,688 --> 00:19:25,589 في الواقع تم إيقافنا عن اللعب للأبد 537 00:19:25,590 --> 00:19:26,890 من جميع البطولات المستقبلية 538 00:19:26,891 --> 00:19:27,958 ماذا حدث؟ 539 00:19:27,959 --> 00:19:29,193 إنها غلطتي 540 00:19:29,194 --> 00:19:31,628 كسرت كأس المركز الثاني بركبتي 541 00:19:31,629 --> 00:19:32,896 ورميته في بول 542 00:19:34,666 --> 00:19:37,768 لكن الأهم أننا استمتعنا 543 00:19:37,769 --> 00:19:39,102 أجل 544 00:19:39,103 --> 00:19:41,471 سنذهب بالمجوهرات إلى "السويد" غدا 545 00:19:41,472 --> 00:19:43,540 أجل, أعتقد أنكما كنتما مخطئين بحقنا؟ 546 00:19:43,541 --> 00:19:44,808 أراهن أنكما تشعران بالحماقة 547 00:19:44,809 --> 00:19:46,043 في الواقع, عندما تكون على خطأ 548 00:19:46,044 --> 00:19:47,578 ذلك يعني أنك تعلمتَ شيئاً 549 00:19:47,579 --> 00:19:50,280 وأي فرصة للتعلم جيدة 550 00:19:50,281 --> 00:19:52,049 أنتما الأسوء على الإطلاق 551 00:19:52,050 --> 00:19:53,517 أتمنى أن تموتا في وادي خلالي 552 00:19:53,518 --> 00:19:55,118 لا, لا, نحن نحاول أن نقول بأننا سعيدان 553 00:19:55,119 --> 00:19:56,787 أن عملنا معكما - أجل, أعلم ذلك 554 00:19:56,788 --> 00:19:58,922 هذا تصرف مثير للغضب 555 00:19:58,923 --> 00:20:00,324 أجل, أؤيد أمر الوادي الخلالي 556 00:20:02,126 --> 00:20:06,530 "وداعاً "روز "وداعاً "جايك 557 00:20:06,531 --> 00:20:08,265 أظن أنها طريقة سيرهما 558 00:20:08,266 --> 00:20:09,700 لا تمسكا أيديكما أيها المعتوهان 559 00:20:12,937 --> 00:20:14,104 عملٌ رائع لليوم 560 00:20:14,105 --> 00:20:15,672 أعتقد أننا لا نحتاج معرفة بعضنا 561 00:20:15,673 --> 00:20:17,341 لنحمي بعضنا البعض 562 00:20:17,342 --> 00:20:19,176 إذا لنشرب في صمت؟ 563 00:20:19,177 --> 00:20:20,477 هذا سيء 564 00:20:20,478 --> 00:20:22,379 حللنا القضية وأخبرنا السويديان كيف يموتان 565 00:20:22,380 --> 00:20:24,581 يفترض أن أكون سعيدة لكن يمكنني ملاحظة استياءك 566 00:20:24,582 --> 00:20:27,251 وهذا ليس أمراً طيباً لأننا أصدقاء 567 00:20:27,252 --> 00:20:29,653 حقاً؟ - أجل - 568 00:20:29,654 --> 00:20:30,988 وأيضاً فكرت فيما ينبغي أن 569 00:20:30,989 --> 00:20:32,389 "تجلبه لـ"آيمي 570 00:20:32,390 --> 00:20:33,490 الحمد لله 571 00:20:33,491 --> 00:20:34,591 أحضرت لها لوح رسم 572 00:20:34,592 --> 00:20:36,627 يوجد فيه "إغوانا" تعزف الغيتار (جنس من الزواحف العاشبة تتبع الفصيلة الإغوانية من رتبة الحرشفيات) 573 00:20:36,628 --> 00:20:38,061 ستكره ذلك 574 00:20:38,062 --> 00:20:40,831 مكتبة "نيويورك" العامة تسمع لأصحاب العضوية الخاصة البقاء هناك طول الليل 575 00:20:40,832 --> 00:20:42,766 ممتاز 576 00:20:42,767 --> 00:20:45,035 لكن انتظري, كيف يصبح عندي عضوية خاصة؟ 577 00:20:45,036 --> 00:20:46,770 "نسيت إرجاع رواية "سوبر فادج في الصف الرابع 578 00:20:46,771 --> 00:20:48,572 وأنا خائف من العودة إلى هناك 579 00:20:48,573 --> 00:20:52,142 لا تقلق يمكنني أن أصطحبك هناك 580 00:20:52,143 --> 00:20:53,310 خليلي الجديد يعمل هناك 581 00:20:53,311 --> 00:20:55,145 شاركتِ 582 00:20:55,146 --> 00:20:56,480 ما اسمه؟ لا, انتظري 583 00:20:56,481 --> 00:20:59,283 لا أريد أن أضغط عليكِ - لا, لابأس - 584 00:20:59,284 --> 00:21:01,952 أود أن أخبرك بـ إسمه 585 00:21:01,953 --> 00:21:04,721 لكن سأخذ رشفة سريعه أولا 586 00:21:04,722 --> 00:21:05,722 ها هو الإسم 587 00:21:05,723 --> 00:21:07,758 لا شراب آخر 588 00:21:07,759 --> 00:21:09,493 حسناً 589 00:21:09,494 --> 00:21:10,627 يا رباه 590 00:21:10,628 --> 00:21:12,429 أنهيهم 591 00:21:12,430 --> 00:21:14,230 أظن أنها مشروبات شخص آخر 592 00:21:14,265 --> 00:21:15,265 لا بأس 593 00:21:15,266 --> 00:21:18,635 أجل 594 00:21:18,636 --> 00:21:20,871 "اسمه "توم - أحببته - 595 00:21:20,872 --> 00:21:24,859 Translated BY : . : | Glorious Man | : .