1
00:00:04,250 --> 00:00:05,749
Você acredita nisso, Scully?
2
00:00:05,750 --> 00:00:08,449
Somos os únicos responsáveis
que chegam na hora.
3
00:00:08,450 --> 00:00:10,888
Sempre nos chamam
de preguiçosos, mas cadê eles?
4
00:00:10,889 --> 00:00:12,974
- Não vejo ninguém.
- Não estão aqui.
5
00:00:12,975 --> 00:00:14,499
Mas Hitchcock e Scully
estão.
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,074
- Os imbecis.
- Os palhaços.
7
00:00:16,075 --> 00:00:18,054
Idiotas!
O que vocês estão fazendo aqui?
8
00:00:18,055 --> 00:00:21,124
O prédio está sendo fumigado!
Mandaram muitos e-mails!
9
00:00:21,125 --> 00:00:22,816
Mandaram? Não...
10
00:00:25,275 --> 00:00:27,575
- Fracote.
- Essa é a sua conclusão?
11
00:00:27,576 --> 00:00:31,576
Legendas em Série
Policiais Fora de Série!
12
00:00:31,577 --> 00:00:35,577
Legenda:
vikyor1 | SarahS
13
00:00:35,578 --> 00:00:39,578
Legenda:
urielneves | KahX
14
00:00:39,579 --> 00:00:43,579
Revisão:
parlobrito
15
00:00:43,580 --> 00:00:47,774
[S07E12]
"Ransom"
16
00:00:47,775 --> 00:00:51,024
Ele não era para ser tão rápido
por ser tão grande.
17
00:00:51,025 --> 00:00:54,099
- Odeio o Wario.
- Peralta, venha à minha sala.
18
00:00:54,100 --> 00:00:57,049
Kevin está aqui,
e vocês parecem bem chateados.
19
00:00:57,050 --> 00:00:58,649
Pararam de financiar
as artes?
20
00:00:58,650 --> 00:01:00,156
Pararam,
mas não importa mais.
21
00:01:00,157 --> 00:01:02,399
Nada mais importa.
Cheddar foi sequestrado.
22
00:01:02,400 --> 00:01:05,149
- Levaram o nosso fofuxo.
- Meu Deus. O que aconteceu?
23
00:01:05,150 --> 00:01:07,049
Cheddar e eu fomos
à padaria,
24
00:01:07,050 --> 00:01:08,650
comemos bolinho,
fomos ao parque,
25
00:01:08,651 --> 00:01:11,274
eu o soltei,
e ele nunca voltou.
26
00:01:11,275 --> 00:01:13,949
- Alguém levou o nosso fofuxo.
- É, você já falou.
27
00:01:13,950 --> 00:01:16,899
Mas, só para esclarecer,
não viu alguém pegando, não é?
28
00:01:16,900 --> 00:01:20,074
Então ele pode ter fugido,
como qualquer cachorro.
29
00:01:20,075 --> 00:01:22,301
Ele não é um qualquer,
ele nunca faria isso.
30
00:01:22,302 --> 00:01:25,099
- Alguém levou o nosso...
- Fofuxo, é, eu sei.
31
00:01:25,100 --> 00:01:27,074
Preciso
que você largue tudo.
32
00:01:27,075 --> 00:01:30,333
Nada no mundo é tão importante
para mim como esse cachorro.
33
00:01:30,334 --> 00:01:33,689
- Você e eu somos próximos.
- Não temos tempo para isso.
34
00:01:33,690 --> 00:01:36,124
Em sequestros,
as primeiras 48h são cruciais.
35
00:01:36,125 --> 00:01:39,144
- São sete horas de cachorro.
- Por que você diria isso?
36
00:01:39,145 --> 00:01:41,622
- Todos preferem ele a você.
- Todos?
37
00:01:41,623 --> 00:01:44,824
Só estou falando para,
antes de concluirmos algo,
38
00:01:44,825 --> 00:01:48,249
considerarmos que não há provas
que alguém tenha o sequestrado.
39
00:01:48,250 --> 00:01:50,924
Uma mensagem:
"Eu sequestrei o seu cachorro".
40
00:01:50,925 --> 00:01:52,725
Entendi.
É uma prova concreta, mesmo.
41
00:01:52,726 --> 00:01:54,399
Que bom, uma prova concreta.
42
00:01:54,400 --> 00:01:57,601
Perguntei quem é aquela mãe
que parece tão maneira
43
00:01:57,602 --> 00:01:59,556
Eu sou aquela mãe
que parece tão legal
44
00:01:59,557 --> 00:02:01,099
- Nossa.
- O que foi?
45
00:02:01,100 --> 00:02:03,099
- Foi mal, não te vi.
- É, ficou claro.
46
00:02:03,100 --> 00:02:04,649
Que dança nerd foi essa?
47
00:02:04,650 --> 00:02:08,349
Há um concurso da loja de bebê
em Dumbo para ganhar um Snoog.
48
00:02:08,350 --> 00:02:10,011
Quem ou o que é um Snoog?
49
00:02:10,012 --> 00:02:12,924
É sério mesmo?
É só o melhor carrinho de bebê.
50
00:02:12,925 --> 00:02:14,875
Ele tem
a versatilidade de um Sporjule,
51
00:02:14,876 --> 00:02:16,663
a segurança de um Fajerb,
52
00:02:16,664 --> 00:02:18,678
e um passeio
ainda mais suave
53
00:02:18,679 --> 00:02:20,460
- que um Kinderbuscht.
- Derrame?
54
00:02:20,461 --> 00:02:22,399
Escandinávia tem
os melhores carrinhos.
55
00:02:22,400 --> 00:02:23,950
Lá,
quem tem filho não é odiado.
56
00:02:23,951 --> 00:02:25,934
Assisti "Midsommar".
Eles têm problemas.
57
00:02:25,935 --> 00:02:29,599
Sonho com um Snoog,
mas é muito caro.
58
00:02:29,600 --> 00:02:31,681
- E o concurso?
- Prova de resistência.
59
00:02:31,682 --> 00:02:33,604
É para ficar
com uma mão no carrinho,
60
00:02:33,605 --> 00:02:35,328
e se soltar, já era.
61
00:02:35,329 --> 00:02:36,999
Quem sair por último ganha.
62
00:02:37,000 --> 00:02:38,649
Parece doloroso.
Posso ir?
63
00:02:38,650 --> 00:02:40,434
Para apoio moral?
64
00:02:41,150 --> 00:02:42,676
Claro, isso mesmo.
65
00:02:43,400 --> 00:02:46,074
O sequestrador já deve ligar
com as exigências.
66
00:02:46,075 --> 00:02:48,674
Se o rastrearmos,
podemos encontrar o peludo.
67
00:02:48,675 --> 00:02:50,174
Não é peludo, é fofuxo.
68
00:02:50,175 --> 00:02:53,249
Não sabemos mais o que ele é.
Ele pode ser peludo, tudo.
69
00:02:53,250 --> 00:02:55,024
Raymond,
ele pode estar imundo.
70
00:02:55,025 --> 00:02:56,774
Você chateou o Kevin.
Está feliz?
71
00:02:56,775 --> 00:02:59,674
Por que eu estaria feliz?
Só confundi fofuxo com peludo.
72
00:02:59,675 --> 00:03:01,924
"Só?" Demitido.
Entregue distintivo e arma.
73
00:03:01,925 --> 00:03:03,603
- Parece um pouco extremo.
- É.
74
00:03:03,604 --> 00:03:05,199
- Obrigado.
- Só o suspenda.
75
00:03:05,200 --> 00:03:07,599
- Por que pediu minha ajuda?
- Ele está ligando.
76
00:03:07,600 --> 00:03:09,499
Lembre:
precisamos de dois minutos.
77
00:03:09,500 --> 00:03:11,807
- Dois minutos, isso.
- Converse e fique calmo.
78
00:03:11,808 --> 00:03:13,874
Peralta,
estou totalmente no controle.
79
00:03:13,875 --> 00:03:15,300
- Alô?
- Cale a sua boca.
80
00:03:15,301 --> 00:03:17,724
- Eu que vou falar.
- Então acabamos.
81
00:03:17,725 --> 00:03:20,808
E ele desligou.
Poderia ter sido melhor.
82
00:03:20,809 --> 00:03:22,926
Vamos, Terry,
você consegue pegar o papel.
83
00:03:25,725 --> 00:03:28,724
Não, deixe para lá.
É só um primeiro delito.
84
00:03:28,725 --> 00:03:31,599
Está tudo bem, Tenente?
Você ficou gemendo a manhã toda.
85
00:03:31,600 --> 00:03:34,506
Estou dolorido do meu treino.
Meus músculos estão doendo.
86
00:03:34,507 --> 00:03:35,907
Veja só.
87
00:03:38,225 --> 00:03:40,974
Venha comigo, amigo.
Tenho o que você precisa.
88
00:03:40,975 --> 00:03:43,436
Caldo de osso!
Receita antiga da família Boyle.
89
00:03:43,437 --> 00:03:45,947
Bebo após cada treino,
e nunca fico dolorido.
90
00:03:45,948 --> 00:03:48,699
Boyle, não acho que levantamos
o mesmo peso na academia.
91
00:03:48,700 --> 00:03:51,105
Terry, são só números.
Você chegará lá.
92
00:03:51,914 --> 00:03:55,249
Aí está o senhor. Meu Deus.
O que está acontecendo?
93
00:03:55,250 --> 00:03:58,174
Fiquei furioso,
e agora vou me vingar.
94
00:03:58,175 --> 00:04:00,210
Sei que está chateado,
senhor,
95
00:04:00,211 --> 00:04:03,049
mas precisa ficar calmo
e tratar o caso como normal.
96
00:04:03,050 --> 00:04:05,999
Não acredito no que direi,
mas não é hora de ser John Wick.
97
00:04:06,000 --> 00:04:07,400
Quem é?
Um amigo seu?
98
00:04:07,401 --> 00:04:09,124
Quem dera,
mas ele não é real.
99
00:04:09,125 --> 00:04:11,725
É o assassino que enlouquece
após matarem o cachorro.
100
00:04:11,726 --> 00:04:14,474
Então me chame de "John Wicks",
pois vou enlouquecer.
101
00:04:14,475 --> 00:04:17,349
É "Wick", singular,
e o senhor já enlouqueceu.
102
00:04:17,350 --> 00:04:19,574
Não conseguimos o rastreio.
Concentre-se.
103
00:04:19,575 --> 00:04:20,999
Já temos as exigências dele.
104
00:04:21,000 --> 00:04:22,999
O quanto ele quer
pelo meu cachorrinho?
105
00:04:23,000 --> 00:04:24,449
Ele não quer dinheiro.
106
00:04:24,450 --> 00:04:27,102
Ele solicitou nossos arquivos
desde maio de 2004.
107
00:04:27,103 --> 00:04:29,849
É uma pista, ele pode
ter ligação com um desses casos.
108
00:04:29,850 --> 00:04:32,445
Interessante.
Sabe o que mais é interessante?
109
00:04:32,446 --> 00:04:34,699
- Granadas.
- Pare com isso, por favor.
110
00:04:34,700 --> 00:04:37,224
Procurarei pistas com Kevin
no parque.
111
00:04:37,225 --> 00:04:40,857
Preciso que examine os arquivos,
e faça uma lista de suspeitos.
112
00:04:40,858 --> 00:04:43,149
- Pode fazer isso?
- Claro.
113
00:04:43,150 --> 00:04:45,091
- Vou examinar os arquivos.
- Ótimo.
114
00:04:46,661 --> 00:04:49,024
Não posso sair
até guardar as granadas.
115
00:04:49,025 --> 00:04:50,799
Mas você deixou
John Wicks tê-las?
116
00:04:50,800 --> 00:04:54,793
É "Wick", no singular.
Guarde as granadas logo.
117
00:04:56,300 --> 00:04:58,302
Kevin,
precisamos recriar sua manhã
118
00:04:58,303 --> 00:05:00,200
- para encontrarmos pistas.
- Certo.
119
00:05:00,201 --> 00:05:03,441
Cheddar e eu entramos por ali,
perto daquelas árvores.
120
00:05:03,442 --> 00:05:06,343
Como ele ama as árvores.
Não sei se posso fazer isso.
121
00:05:06,344 --> 00:05:08,070
Sim, pode,
estou aqui com você.
122
00:05:08,071 --> 00:05:10,230
Vamos passar por isso juntos.
Agora vamos.
123
00:05:13,141 --> 00:05:15,170
Kev, amigo,
não pude deixar de notar,
124
00:05:15,171 --> 00:05:16,929
quando disse "vamos",
você não veio.
125
00:05:16,930 --> 00:05:19,585
- Ficou encarando aquele banco.
- Cheddar ama bancos.
126
00:05:19,586 --> 00:05:21,653
Corria até eles.
Cheirava as pernas.
127
00:05:21,654 --> 00:05:23,165
Batia neles com as suas...
128
00:05:23,166 --> 00:05:24,767
Patas, claro,
batia com as patas.
129
00:05:24,768 --> 00:05:27,473
Desculpe. É impossível.
Tudo que vejo lembra o Cheddar.
130
00:05:27,474 --> 00:05:29,796
A grama, o asfalto,
os esquilos...
131
00:05:29,797 --> 00:05:31,401
- Cheddar amava esquilos.
- Pare.
132
00:05:31,402 --> 00:05:33,781
Ama persegui-los.
Suponho que devo dizer amava.
133
00:05:33,782 --> 00:05:36,709
- Nunca chegaria lá. É como...
- Kevin, pare, tudo bem?
134
00:05:36,710 --> 00:05:39,149
Precisamos ir ao portão
e recriar sua manhã,
135
00:05:39,150 --> 00:05:42,341
e se achar tudo demais,
então só foque em mim.
136
00:05:42,342 --> 00:05:45,718
- Certo. Olhe nos meus olhos.
- Muito bem, ficarei olhando.
137
00:05:46,714 --> 00:05:49,757
Penetrante.
Certo, vamos fazer isso.
138
00:05:49,758 --> 00:05:52,914
Indo para o portão leste,
estamos indo muito bem.
139
00:05:52,915 --> 00:05:54,320
Está funcionando.
Eu consigo.
140
00:05:54,321 --> 00:05:56,279
Aqui vamos nós.
Está olhando para longe.
141
00:05:56,280 --> 00:05:59,335
- Pare. Não desvie o olhar. Não!
- Não estou. Mas vejo folhas.
142
00:05:59,336 --> 00:06:00,936
Cheddar amava brincar
nas folhas.
143
00:06:00,937 --> 00:06:03,475
Não importava o tipo.
De carvalho, bordo, olmo.
144
00:06:03,476 --> 00:06:06,989
Espere, odeio te interromper,
mas olhe o que encontrei.
145
00:06:06,990 --> 00:06:08,847
- Câmera de segurança.
- Cheddar amava
146
00:06:08,848 --> 00:06:11,154
- câmeras de segurança.
- Como isso é possível?
147
00:06:11,958 --> 00:06:16,266
Rosa, lá está.
O Snoog!
148
00:06:16,267 --> 00:06:18,570
Olhe essas linhas sexy.
149
00:06:18,571 --> 00:06:21,227
Só quero ficar por trás dele
e empurrar.
150
00:06:21,228 --> 00:06:22,906
Cara,
está me deixando com nojo.
151
00:06:23,850 --> 00:06:25,602
- O que o Teddy faz aqui?
- Teddy?
152
00:06:25,603 --> 00:06:28,646
- Meu Deus! Oi, Amy.
- O ex-namorado chato Teddy.
153
00:06:28,647 --> 00:06:30,056
- Oi, Teddy.
- Oi, Rosa.
154
00:06:30,057 --> 00:06:32,110
O que faz aqui?
Prometeu parar de aparecer
155
00:06:32,111 --> 00:06:34,368
- e pedir a minha mão.
- Pare de se lisonjear.
156
00:06:34,369 --> 00:06:36,717
Só fiz isso 4 vezes.
E sou comprometido agora.
157
00:06:36,718 --> 00:06:39,462
Eu me casei, ano passado,
na cidadezinha mais picante.
158
00:06:39,463 --> 00:06:41,062
Phoenix.
Foi muito elegante.
159
00:06:41,063 --> 00:06:43,022
Servimos muita cerveja,
das grandes.
160
00:06:43,023 --> 00:06:44,423
Não sei se lembra,
mas amo...
161
00:06:44,424 --> 00:06:46,526
- Cerveja.
- Sim, nós lembramos.
162
00:06:46,527 --> 00:06:48,182
Resumindo,
estamos grávidos agora,
163
00:06:48,183 --> 00:06:50,310
e vou tentar ganhar
esta coisinha sexy.
164
00:06:50,311 --> 00:06:52,020
- Meu Deus, eu sou assim?
- Sim.
165
00:06:52,021 --> 00:06:53,885
Licença.
Estão aqui para a competição?
166
00:06:53,886 --> 00:06:55,997
Sim, oi.
Sou Teddy Ramos.
167
00:06:55,998 --> 00:06:57,706
Peguei o sobrenome
da minha esposa.
168
00:06:57,707 --> 00:07:00,382
- Muito corajoso.
- Ele é o pior.
169
00:07:00,383 --> 00:07:02,142
Oi, sou Amy Santiago.
170
00:07:02,143 --> 00:07:05,710
Sinto muito,
mas grávidas não podem competir.
171
00:07:05,711 --> 00:07:07,790
Não depois do que aconteceu
ano passado.
172
00:07:10,451 --> 00:07:12,242
Vai dizer o que aconteceu?
173
00:07:12,243 --> 00:07:13,844
Faz parte do acordo.
Não podemos.
174
00:07:13,845 --> 00:07:17,910
Certo. Bem, boas notícias:
não estou grávida!
175
00:07:17,911 --> 00:07:22,007
- Só comi muito no almoço.
- Desculpe, mas não pode.
176
00:07:22,008 --> 00:07:24,566
- Certo, vou competir por ela.
- O quê? Você vai?
177
00:07:24,567 --> 00:07:26,475
Mas você acha
esses carinhos estúpidos.
178
00:07:26,476 --> 00:07:28,732
São, mas não posso deixar
aquele chato ganhar.
179
00:07:28,733 --> 00:07:31,214
Então decidimos pintar
o quarto do bebê de branco.
180
00:07:31,215 --> 00:07:34,075
- Você fazia sexo com ele.
- Eu sei.
181
00:07:34,076 --> 00:07:37,475
Charles, esse caldo de osso
dos Boyle é incrível.
182
00:07:37,476 --> 00:07:40,130
- Não estou mais dolorido.
- Eu disse que funciona.
183
00:07:40,131 --> 00:07:42,535
Os Boyles tomavam
durante a escavação de batatas,
184
00:07:42,536 --> 00:07:44,440
para manter todos saudáveis
nos sulcos.
185
00:07:44,441 --> 00:07:46,394
Sabe, aposto
que poderíamos vender isso.
186
00:07:46,395 --> 00:07:49,226
Acha mesmo? Podemos chamar
de "Garotos do Osso".
187
00:07:49,227 --> 00:07:51,400
Não! "Mais Osso, Menos Dor".
188
00:07:51,401 --> 00:07:53,304
Não! "Amigos do Trabalho
Dão um Caldo".
189
00:07:53,305 --> 00:07:54,915
É esse.
Já vou registrar o nome.
190
00:07:54,916 --> 00:07:56,817
Podemos nomear
a empresa depois.
191
00:07:56,818 --> 00:07:58,650
Enfim,
sei quem pode lançar isso.
192
00:07:58,651 --> 00:08:01,202
Meu amigo que inventou
o Muscle Malt.
193
00:08:01,203 --> 00:08:03,602
Isso é ótimo!
Somos os sócios perfeitos.
194
00:08:03,603 --> 00:08:05,258
Para cozinhar,
você tem a mim.
195
00:08:05,259 --> 00:08:07,443
Para ser malhado,
você também tem a mim.
196
00:08:07,444 --> 00:08:10,091
E você tem uma pequena conexão.
Seremos ricos.
197
00:08:11,190 --> 00:08:13,545
Senhor, voltamos.
Achou algo na pasta dos casos?
198
00:08:13,546 --> 00:08:16,186
Sim, a maioria foi inútil,
mas um me chamou atenção.
199
00:08:16,187 --> 00:08:19,090
Em 15 de maio de 2004,
Frank Kingston foi preso,
200
00:08:19,091 --> 00:08:20,698
líder da Gangue da Rua 16.
201
00:08:20,699 --> 00:08:23,059
Graças ao testemunho
do informante confidencial,
202
00:08:23,060 --> 00:08:26,701
Kingston cumpriu 16 anos.
Ele saiu no mês passado.
203
00:08:26,702 --> 00:08:30,555
E quer o arquivo para descobrir
quem o entregou e se vingar.
204
00:08:30,556 --> 00:08:33,497
- É uma Vingança. Claro.
- Punição.
205
00:08:33,498 --> 00:08:36,494
Agora sei quem é o filho da puta
que levou o meu cachorro.
206
00:08:36,495 --> 00:08:39,610
O problema é que não tenho ideia
de onde encontrá-lo.
207
00:08:39,611 --> 00:08:42,363
Raymond, podemos ajudá-lo
a achar o filho da puta. Jake?
208
00:08:42,364 --> 00:08:44,865
Filho da puta. Todos falam.
Olhe o que encontramos.
209
00:08:44,866 --> 00:08:46,818
Uma câmera de segurança
gravou o Cheddar
210
00:08:46,819 --> 00:08:51,246
sendo colocado em um carro
registrado a uma empresa anônima
211
00:08:51,247 --> 00:08:53,443
na Rua Dean.
Chegamos lá em 15 minutos.
212
00:08:53,444 --> 00:08:55,651
Que estranho.
Está sol lá fora.
213
00:08:56,410 --> 00:08:58,710
- Por que é estranho?
- Porque uma tempestade
214
00:08:58,711 --> 00:09:00,774
está prestes a cair
naquele otário.
215
00:09:00,775 --> 00:09:03,130
Meu Deus,
me apaixonei e amei isso.
216
00:09:03,131 --> 00:09:05,186
Vamos nos preparar.
Kevin, você fica aqui,
217
00:09:05,187 --> 00:09:07,860
e não se preocupe.
Recuperaremos o seu cachorro.
218
00:09:07,861 --> 00:09:09,917
Não recuperamos
o seu cachorro.
219
00:09:09,918 --> 00:09:12,685
Infelizmente, não estava aqui.
Não, não.
220
00:09:12,686 --> 00:09:14,786
Acho que o Capitão Holt
está reagindo bem.
221
00:09:15,801 --> 00:09:17,202
Nos vemos em breve.
222
00:09:17,203 --> 00:09:18,676
5 HORAS E 2 MINUTOS
- 5 horas.
223
00:09:18,677 --> 00:09:20,877
É o concurso mais emocionante
que já tivemos.
224
00:09:20,878 --> 00:09:22,667
Claro,
o incidente foi emocionante,
225
00:09:22,668 --> 00:09:24,635
mas sabemos como terminou.
226
00:09:25,932 --> 00:09:27,388
- Não. Não sabemos.
- Verdade.
227
00:09:27,389 --> 00:09:28,944
Por causa
da ordem de sigilo.
228
00:09:29,852 --> 00:09:32,800
Quer continuar fazendo isso?
Realmente não precisa.
229
00:09:32,801 --> 00:09:35,015
Meus pés estão doendo,
mas ainda aguento.
230
00:09:35,016 --> 00:09:37,368
Está divertido aqui.
Contava ao meu amigo Reggie
231
00:09:37,369 --> 00:09:38,877
sobre a bela salsa
que eu faço.
232
00:09:38,878 --> 00:09:40,431
Tão suave
que mal sente o sabor.
233
00:09:40,432 --> 00:09:42,168
Chega.
Não aguento mais.
234
00:09:42,169 --> 00:09:43,623
- Estou fora.
- Tchau, Reggie.
235
00:09:43,624 --> 00:09:45,030
Mando o artigo
sobre correio.
236
00:09:45,031 --> 00:09:46,436
- Por favor, não!
- Meu Deus,
237
00:09:46,437 --> 00:09:49,167
Teddy está irritando as pessoas
e estão desistindo,
238
00:09:49,168 --> 00:09:52,399
e ele nem percebe. Não o deixe
fazer isso com você, Rosa.
239
00:09:52,400 --> 00:09:54,100
Está bem, eu aguento.
Somos amigas.
240
00:09:54,101 --> 00:09:57,102
Gente, não vão acreditar em quem
eu vi no parque de diversões
241
00:09:57,103 --> 00:10:01,133
no verão passado. O meu vizinho.
Sim! Estava andando por lá.
242
00:10:01,134 --> 00:10:03,384
O sequestrador
daria instruções
243
00:10:03,385 --> 00:10:06,743
às 8h da manhã.
Agora são 8h01.
244
00:10:06,744 --> 00:10:09,464
- Cheddar está morto.
- Ele não está. É só um minuto.
245
00:10:09,465 --> 00:10:11,343
Talvez o relógio
dele esteja atrasado.
246
00:10:11,344 --> 00:10:12,828
Se for isso mesmo,
247
00:10:12,829 --> 00:10:14,830
não tem como dizer
do que ele é capaz.
248
00:10:14,831 --> 00:10:17,572
Raymond, Cheddar está bem.
Ele vai voltar para nós,
249
00:10:17,573 --> 00:10:20,293
e por isso comprei um GPS
para a coleira dele.
250
00:10:20,294 --> 00:10:21,707
Obrigado, Kevin.
251
00:10:21,708 --> 00:10:23,534
Alguém está pensando
com clareza.
252
00:10:23,535 --> 00:10:25,711
Sim. Na verdade,
eu comprei 5 marcadores.
253
00:10:25,712 --> 00:10:27,843
Um para a coleira
e um para cada pata.
254
00:10:27,844 --> 00:10:29,671
Vou fazer pulseiras
para colocá-las,
255
00:10:29,672 --> 00:10:31,739
e nunca mais vou
perder meu Cheddar.
256
00:10:31,740 --> 00:10:33,897
Perturbador,
mas gosto da positividade.
257
00:10:34,421 --> 00:10:37,374
Três minutos depois das 8h.
Esse homem é desequilibrado.
258
00:10:37,375 --> 00:10:39,420
- Era às 8h.
- Meu relógio está atrasado.
259
00:10:39,421 --> 00:10:41,979
Salve os arquivos num pendrive
e seu marido leva
260
00:10:41,980 --> 00:10:44,120
até a Rua 9 na Prospect Park
ao meio-dia.
261
00:10:44,121 --> 00:10:45,731
Meu marido? Não.
262
00:10:45,732 --> 00:10:47,734
Não vou envolvê-lo.
Levarei eu mesmo.
263
00:10:47,735 --> 00:10:50,736
Não confio em você. Mandei
não me procurar, e procurou.
264
00:10:50,737 --> 00:10:52,457
Envie seu marido
ou sem acordo.
265
00:10:53,199 --> 00:10:54,740
Não vamos fazer isso.
266
00:10:54,741 --> 00:10:57,481
Está tudo bem. Vamos mudar
os arquivos e dar falsos.
267
00:10:57,482 --> 00:10:59,179
- Ele nunca saberá.
- Não é isso.
268
00:10:59,180 --> 00:11:00,746
Não posso colocá-lo
em perigo.
269
00:11:00,747 --> 00:11:03,444
Certo,
talvez eu tenha um jeito
270
00:11:03,445 --> 00:11:06,708
de colocá-lo em perigo
sem colocá-lo em perigo.
271
00:11:06,709 --> 00:11:09,755
Olá, Raymond.
Sou eu, Kevin!
272
00:11:09,756 --> 00:11:11,879
E eu sou o detetive
Jacob Peralta.
273
00:11:11,880 --> 00:11:14,082
Não tínhamos outra,
então apenas trocamos.
274
00:11:14,476 --> 00:11:15,878
Ele entende.
275
00:11:18,723 --> 00:11:21,334
Se vamos fazer isso,
precisamos te ensinar
276
00:11:21,335 --> 00:11:24,378
como andar, conversar
e agir como o Kevin.
277
00:11:24,379 --> 00:11:26,772
Ou seja, uma situação
como em "Pigmalião".
278
00:11:26,773 --> 00:11:29,122
Exatamente,
um "Pigmachão".
279
00:11:29,123 --> 00:11:30,732
- Raymond.
- Ficará tudo bem.
280
00:11:30,733 --> 00:11:32,168
- O quê?
- Vamos começar.
281
00:11:32,169 --> 00:11:34,316
- Vamos começar!
- Está piorando.
282
00:11:34,317 --> 00:11:35,718
Vamos lá, Kevin.
283
00:11:35,719 --> 00:11:40,234
Veja, Raymond.
Um rouxinol de crista amarela.
284
00:11:40,235 --> 00:11:42,775
Muito empolgado.
É um pássaro comum.
285
00:11:42,776 --> 00:11:46,434
E eu disse, qual metamorfose?
Kafka ou Ovídio?
286
00:11:47,332 --> 00:11:50,056
Ele ama isso.
287
00:11:50,057 --> 00:11:51,644
Essa é a piada.
Agora diga.
288
00:11:51,645 --> 00:11:53,060
Certo,
289
00:11:53,061 --> 00:11:55,278
então um professor entra
em uma coleção...
290
00:11:55,279 --> 00:11:57,716
Não, você estragou tudo.
Agora não é engraçado.
291
00:11:57,717 --> 00:12:02,111
Veja, Raymond.
Um rouxinol de crista amarela.
292
00:12:02,112 --> 00:12:03,896
Não está animado
o suficiente.
293
00:12:03,897 --> 00:12:05,903
Podem ser comuns,
mas ainda são pássaros.
294
00:12:05,904 --> 00:12:09,162
Na Rua 92, fui a um simpósio
sobre esse assunto.
295
00:12:09,163 --> 00:12:12,426
- Isso, você está pegando.
- Legal, legal, legal, legal...
296
00:12:12,427 --> 00:12:15,037
Não diga "legal",
mas sim "de fato".
297
00:12:15,038 --> 00:12:17,232
De fato, de fato, de fato,
de fato...
298
00:12:17,233 --> 00:12:18,780
Isso é estranho.
299
00:12:18,781 --> 00:12:21,130
Veja, Raymond.
Um rouxinol de crista amarela.
300
00:12:21,131 --> 00:12:24,830
Isso, emoção certa
para esse pássaro.
301
00:12:24,831 --> 00:12:26,832
Capturou a essência
do Kevin.
302
00:12:26,833 --> 00:12:30,009
- Você conseguiu.
- Correção, eu conquistei.
303
00:12:30,010 --> 00:12:31,662
- De fato.
- De fato.
304
00:12:31,663 --> 00:12:33,139
De fato, de fato, de fato...
305
00:12:33,140 --> 00:12:35,591
- De fato, de fato.
- Está ficando marcado em mim.
306
00:12:35,592 --> 00:12:36,992
20 HORAS E 36 MINUTOS
307
00:12:36,993 --> 00:12:39,018
Meu Deus, Rosa.
308
00:12:39,019 --> 00:12:40,976
Não acredito
que ainda está aqui.
309
00:12:40,977 --> 00:12:42,848
E que Teddy
pareça tão normal.
310
00:12:42,849 --> 00:12:44,928
Vou ganhar esse Snoo.
Slog. Snat...
311
00:12:44,929 --> 00:12:47,156
Meu cérebro bugou,
não durmo há 72 horas.
312
00:12:47,157 --> 00:12:48,854
Só participou
por uma noite.
313
00:12:48,855 --> 00:12:51,156
Você pode não dormir
por outros motivos.
314
00:12:51,907 --> 00:12:53,815
- Peguei um café para você.
- Obrigada.
315
00:12:53,816 --> 00:12:55,818
Preciso colocar a mão
no carrinho.
316
00:12:56,863 --> 00:12:59,473
A outra pega o copo.
E a boca bebe.
317
00:12:59,474 --> 00:13:01,344
O que está acontecendo?
318
00:13:01,345 --> 00:13:04,411
Meu cérebro não se comunica
com o corpo, então falo. Piscar.
319
00:13:04,412 --> 00:13:05,881
Rosa,
não precisa fazer isso.
320
00:13:05,882 --> 00:13:07,967
- Pode parar.
- Rosnar para a Amy.
321
00:13:07,968 --> 00:13:09,526
Só sobrou Teddy e eu.
322
00:13:09,527 --> 00:13:11,810
Vou vencer mesmo
com ele falando sobre trens.
323
00:13:11,811 --> 00:13:14,009
Deveria ir no de Akron.
324
00:13:14,010 --> 00:13:15,750
- Quase sem barulho.
- Meu Deus.
325
00:13:15,751 --> 00:13:18,884
Chega de trens. Vamos falar
dos bondes, parques de diversão.
326
00:13:18,885 --> 00:13:21,235
- Se mais cidades tivessem...
- Eu não posso...
327
00:13:21,236 --> 00:13:22,846
Colocar as mãos
sobre os ouvidos.
328
00:13:22,847 --> 00:13:24,324
Não, espera Rosa!
329
00:13:24,325 --> 00:13:26,391
Tirou as mãos.
Temos um vencedor!
330
00:13:26,954 --> 00:13:28,757
Eu? Ganhei o carrinho?
331
00:13:30,407 --> 00:13:33,420
- Entendo o que fiz de errado.
- Tudo bem. Vamos para casa.
332
00:13:33,421 --> 00:13:35,030
Com licença. Amy.
333
00:13:35,031 --> 00:13:37,337
Você pode ter o carrinho
pelo preço certo.
334
00:13:37,338 --> 00:13:38,763
Quanto?
335
00:13:40,776 --> 00:13:43,731
- Amy, quer se casar comigo?
- Não!
336
00:13:43,732 --> 00:13:46,389
Estou chegando no local.
Não vejo nada incomum.
337
00:13:46,390 --> 00:13:48,043
Estamos te observando.
338
00:13:48,044 --> 00:13:50,219
- Seja natural.
- De fato, eu serei.
339
00:13:50,220 --> 00:13:52,918
Veja.
Um rouxinol de crista amarela.
340
00:13:52,919 --> 00:13:54,441
Muito bom.
341
00:13:54,442 --> 00:13:57,226
Ele está ligando. Kevin,
não praticamos o telefone.
342
00:13:57,227 --> 00:13:58,634
Não há tempo.
Apenas atenda.
343
00:13:59,587 --> 00:14:01,503
Você contatou
o professor Kevin Cozner.
344
00:14:01,504 --> 00:14:04,004
Por favor, comece a falar
assim que eu terminar.
345
00:14:04,316 --> 00:14:06,322
Pegue o livro no banco
e siga para o sul.
346
00:14:07,184 --> 00:14:08,589
Ele desligou.
347
00:14:09,065 --> 00:14:11,197
E me fez pegar uma cópia
de "A Tempestade".
348
00:14:11,749 --> 00:14:14,417
Não, Raymond.
Sabe o evento no parque hoje?
349
00:14:14,418 --> 00:14:17,290
O Festival de Shakespeare,
com a participação do...
350
00:14:17,291 --> 00:14:18,891
Gente,
estou em um mar de Kevins.
351
00:14:21,242 --> 00:14:24,079
Acho que fizemos
caldo suficiente.
352
00:14:24,080 --> 00:14:25,734
Editou a apresentação
como pedi?
353
00:14:25,735 --> 00:14:28,600
Quer saber se removi as belas
fotos de quando me alongava?
354
00:14:28,601 --> 00:14:30,957
Não eram bonitas.
Você estava de tanga.
355
00:14:32,724 --> 00:14:35,395
Certo, o Kenneth do Muscle Malt
está subindo.
356
00:14:35,396 --> 00:14:38,709
Queria dizer
que não importa o desfecho,
357
00:14:38,710 --> 00:14:40,631
foi divertido trabalhar
nisso com você.
358
00:14:40,632 --> 00:14:42,271
Terry, tem que dar certo.
359
00:14:42,272 --> 00:14:45,492
- Investi US$11 mil nisso.
- 11 mil?
360
00:14:45,493 --> 00:14:47,929
Custa apenas US$30
para fazer o caldo!
361
00:14:47,930 --> 00:14:49,496
Sim, mas custou US$11 mil
362
00:14:49,497 --> 00:14:51,977
o domínio
amigosdotrabalhodãoumcaldo.com.
363
00:14:51,978 --> 00:14:53,413
Vou com tudo.
364
00:14:53,414 --> 00:14:55,458
Boyle, por que faria isso?
365
00:14:55,459 --> 00:14:58,485
Você é um parceiro
de negócios incrível.
366
00:14:58,486 --> 00:15:02,074
Kenneth, quero que conheça
meu incrível parceiro Charles.
367
00:15:02,075 --> 00:15:04,109
Olá. Estou animado
para ver isso aqui.
368
00:15:04,110 --> 00:15:08,362
Dê um gole e sinta a dor
começando a passar.
369
00:15:11,906 --> 00:15:15,120
- É bom. Muito gostoso.
- Ele não é só gostoso,
370
00:15:15,121 --> 00:15:17,644
é rico em aminoácidos
e com baixo teor de sódio.
371
00:15:17,645 --> 00:15:21,010
Não é exatamente baixo em sódio.
Com certeza tem sal nele.
372
00:15:21,011 --> 00:15:22,865
Não no lote que fiz.
Eu tirei o sal.
373
00:15:22,866 --> 00:15:24,673
Terry não gosta
de se sentir inchado.
374
00:15:24,674 --> 00:15:26,831
Você tirou o sal?
Isso impede a fermentação.
375
00:15:26,832 --> 00:15:28,582
O sal o mantém estável.
376
00:15:29,362 --> 00:15:30,864
- O que é isso?
- Vão explodir!
377
00:15:30,865 --> 00:15:32,356
Protejam-se!
378
00:15:36,828 --> 00:15:39,145
Então, fechamos um acordo?
379
00:15:40,248 --> 00:15:42,061
Ainda esperando instruções,
câmbio.
380
00:15:42,062 --> 00:15:44,146
Não estamos te vendo.
Kevin, está o vendo?
381
00:15:44,147 --> 00:15:46,285
Sim, ele está bem ali.
Não, é outro rapaz
382
00:15:46,286 --> 00:15:48,566
com um casaco lindo.
Todos estão bem vestidos.
383
00:15:48,567 --> 00:15:50,326
Peralta,
vá para o portão norte.
384
00:15:50,327 --> 00:15:51,728
Não estamos te vendo.
385
00:15:51,729 --> 00:15:54,167
Certo, professor,
deve estar usando uma escuta.
386
00:15:54,168 --> 00:15:55,568
Uma o quê?
387
00:15:55,984 --> 00:15:57,401
Sim, uma escuta.
388
00:15:57,402 --> 00:15:59,224
Meu marido me pediu
para usar isso.
389
00:15:59,225 --> 00:16:01,222
Perdemos o contato.
Algo aconteceu.
390
00:16:01,988 --> 00:16:05,913
Cheddar. Meu fofuxo.
Senti tanto sua falta.
391
00:16:05,914 --> 00:16:07,471
Mãos para cima.
Vou te revistar.
392
00:16:07,472 --> 00:16:10,902
Não é preciso.
O pendrive está aqui. Pegue.
393
00:16:10,903 --> 00:16:13,271
Obrigado.
Vou te revistar mesmo assim.
394
00:16:13,272 --> 00:16:15,562
Fique à vontade,
não vai achar nada.
395
00:16:15,901 --> 00:16:17,337
Aqui temos uma arma.
396
00:16:18,897 --> 00:16:21,005
- E outra arma.
- Esqueci dessa.
397
00:16:21,006 --> 00:16:25,422
O professor está com duas armas
e está usando uma barba falsa.
398
00:16:25,423 --> 00:16:27,124
Por favor, não arranque.
Dói muito.
399
00:16:27,125 --> 00:16:29,220
Acho que o professor
é um policial.
400
00:16:29,221 --> 00:16:32,445
Acho que devo checar o pendrive.
Tem um notebook no banco. Pegue.
401
00:16:32,446 --> 00:16:34,943
Se não for o arquivo certo,
você e o cão morrem.
402
00:16:34,944 --> 00:16:36,630
Não precisa se preocupar.
403
00:16:36,631 --> 00:16:39,742
Porque está tudo certo
e vai ficar tudo bem.
404
00:16:40,450 --> 00:16:42,552
Cheddar, vá!
Vá, garoto!
405
00:16:42,553 --> 00:16:43,963
Ei, policial.
406
00:16:45,257 --> 00:16:47,347
Quer comprar um notebook?
407
00:16:48,843 --> 00:16:50,317
Nem sinal do Peralta aqui.
408
00:16:50,318 --> 00:16:52,655
- Escutou algo na escuta?
- Não, sem sinal.
409
00:16:52,656 --> 00:16:54,515
Acha que ele está bem?
O quê?
410
00:16:54,516 --> 00:16:56,510
- Está ouvindo?
- Sim, estou.
411
00:16:56,511 --> 00:16:58,551
É o som
da coleira do Cheddar.
412
00:16:58,552 --> 00:17:00,105
E esse é o latido dele!
413
00:17:03,203 --> 00:17:05,218
Lá está nosso fofuxo!
414
00:17:05,740 --> 00:17:08,233
Bom garoto.
415
00:17:08,234 --> 00:17:10,900
- Sr. Cheddar, senti sua falta.
- Nós dois sentimos.
416
00:17:10,901 --> 00:17:13,411
Vou colocar imediatamente
o GPS na coleira.
417
00:17:13,412 --> 00:17:16,247
Droga, não está aqui.
Estou usando a calça do Peralta.
418
00:17:16,248 --> 00:17:18,324
- Agora minha mão está grudenta.
- Espere,
419
00:17:18,325 --> 00:17:20,095
Peralta está com sua calça,
então...
420
00:17:20,096 --> 00:17:24,202
- Não está com a mão grudenta.
- Sim, e também está com o GPS.
421
00:17:26,521 --> 00:17:29,269
Dado o fato
de que você não dorme há tempos,
422
00:17:29,270 --> 00:17:32,101
- devo te levar para casa.
- Não vou para casa. Vou sair.
423
00:17:32,102 --> 00:17:34,105
O quê? Sério?
O que é sua vida?
424
00:17:34,106 --> 00:17:35,709
É muito boa, na verdade.
425
00:17:35,710 --> 00:17:37,868
A propósito,
desculpe pelo carrinho.
426
00:17:37,869 --> 00:17:40,882
Não, você estava certa.
Não preciso de um Snoog.
427
00:17:40,883 --> 00:17:42,370
É chique demais.
428
00:17:42,371 --> 00:17:43,897
- É estúpido.
- Não é estúpido.
429
00:17:43,898 --> 00:17:46,010
Eu disse isso
porque já comprei um carrinho
430
00:17:46,011 --> 00:17:47,510
para te dar no chá de bebê,
431
00:17:47,511 --> 00:17:49,484
e não é tão chique,
então me senti mal.
432
00:17:49,485 --> 00:17:53,119
Rosa, vou amar qualquer carrinho
que me dê porque veio de você.
433
00:17:53,120 --> 00:17:54,624
É um Luftroller.
434
00:17:57,103 --> 00:17:59,708
É um...
É um bom carrinho.
435
00:17:59,709 --> 00:18:02,103
- Pedi um cupom de troca.
- Muito obrigada.
436
00:18:02,552 --> 00:18:04,779
Limpei o máximo que pude,
mas acho que o sofá
437
00:18:04,780 --> 00:18:06,604
vai cheirar a caldo
por um tempo.
438
00:18:06,605 --> 00:18:10,120
Falou com seu amigo? Tem chance
dele considerar o investimento?
439
00:18:10,121 --> 00:18:11,701
Não vai rolar.
440
00:18:11,702 --> 00:18:13,942
Ele disse que nunca ficou
tão assustado
441
00:18:13,943 --> 00:18:16,056
e ele estava no avião
que pousou em Hudson.
442
00:18:16,057 --> 00:18:19,677
Acho que é isso então.
Não vou recuperar os US$11 mil.
443
00:18:19,678 --> 00:18:22,140
Na verdade, eu liguei
para outro cara da academia.
444
00:18:22,141 --> 00:18:25,626
Ele quer comprar seu domínio
amigosdotrabalhodãoumcaldo.com.
445
00:18:25,627 --> 00:18:28,259
Que maravilhoso!
Não creio que achou outra pessoa
446
00:18:28,260 --> 00:18:31,398
que tem firma de caldo proteico
com um colega. Qual é a chance?
447
00:18:31,399 --> 00:18:34,876
Não, obviamente ele quer fazer
um site para ajudar as pessoas
448
00:18:34,877 --> 00:18:37,285
- a transarem com os colegas.
- Não vejo assim.
449
00:18:37,286 --> 00:18:40,324
Charles, o site se chama
amigosdotrabalhodãoumcaldo.com.
450
00:18:40,325 --> 00:18:42,336
Tudo que vejo
é amizade e caldo.
451
00:18:42,337 --> 00:18:44,639
Se ele quer torrar dinheiro,
eu acendo a chama.
452
00:18:44,640 --> 00:18:46,657
Diga que me ligue.
Ele quem vai perder.
453
00:18:47,215 --> 00:18:49,436
Qual seu plano, Kingston?
Vai me torturar?
454
00:18:49,437 --> 00:18:51,540
Vai colocar minha barba
e arrancar de novo?
455
00:18:51,541 --> 00:18:55,345
Não, vou cortar todos seus dedos
até você dizer quem é o traidor.
456
00:18:55,346 --> 00:18:58,562
Entendi. Isso é uma má notícia,
porque não sei quem é o traidor
457
00:18:58,563 --> 00:19:00,531
e preciso dos dedos
para vencer o Wario.
458
00:19:00,532 --> 00:19:02,589
- Não venceu o Wario?
- Você venceu? Como?
459
00:19:02,590 --> 00:19:05,288
Simples. Quando ele se aproxima,
você aperta em...
460
00:19:05,289 --> 00:19:07,636
- Droga! Detector de movimento!
- Aperta o quê?
461
00:19:07,637 --> 00:19:09,747
- Levanta, vamos!
- Kingston!
462
00:19:09,748 --> 00:19:12,541
O que você aperta?
O que você aperta?
463
00:19:12,919 --> 00:19:14,898
Polícia!
464
00:19:14,899 --> 00:19:17,012
Separem-se!
Cubram as saídas!
465
00:19:19,465 --> 00:19:21,140
- Parado!
- Capitão!
466
00:19:21,141 --> 00:19:23,453
- Capitão!
- Ele não vai fugir!
467
00:19:23,454 --> 00:19:25,708
Ele pegou meu cachorro!
468
00:19:25,709 --> 00:19:27,955
Meu Deus.
Está acontecendo.
469
00:19:42,558 --> 00:19:44,531
Vejo que tem uma faca.
470
00:19:44,532 --> 00:19:46,821
Mas o que você precisa
é de um guarda-chuva.
471
00:19:46,822 --> 00:19:48,592
Diga a ele o porquê.
472
00:19:48,593 --> 00:19:52,805
Porque vai cair
uma tempestade em você,
473
00:19:52,806 --> 00:19:54,206
otário.
474
00:20:06,758 --> 00:20:08,158
Caramba.
475
00:20:29,509 --> 00:20:34,290
Você pegou
o fofuxo errado!
476
00:20:39,424 --> 00:20:40,996
Ele está acabado.
Algemem-no.
477
00:20:40,997 --> 00:20:42,397
Sim, senhor.
478
00:20:44,888 --> 00:20:47,888
Essa foi a coisa mais legal
que já aconteceu.
479
00:20:47,889 --> 00:20:50,726
Relaxa, Peralta. Nem foi
a coisa mais legal que já fiz.
480
00:20:50,727 --> 00:20:53,856
- O que fez que foi melhor?
- Eram os anos 80, não foi nada,
481
00:20:53,857 --> 00:20:55,535
fizeram um filme,
mas tanto faz.
482
00:20:55,536 --> 00:20:57,777
- O quê? Que filme?
- Não me lembro do nome.
483
00:20:57,778 --> 00:21:00,224
Teve um crime em um avião,
eu era o passageiro.
484
00:21:00,225 --> 00:21:02,525
- Foi "Passageiro 57"?
- Sinceramente, não sei.
485
00:21:02,526 --> 00:21:04,139
Tem que ser.
Diga que foi esse.
486
00:21:04,140 --> 00:21:08,262
Peralta, às vezes não entendo
nada que sai da sua boca.
487
00:21:08,263 --> 00:21:11,078
- Nossa, foi "A Hora do Rush"?
- O quê? Não. Quer saber?
488
00:21:11,079 --> 00:21:12,932
Sou muito velho para isso.
489
00:21:13,710 --> 00:21:17,874
Foi "Máquina Mortífera"?
O senhor é o Murtaugh?
490
00:21:18,772 --> 00:21:20,530
Isso faz de mim o Riggs?
491
00:21:21,740 --> 00:21:24,068
Eu sou o Riggs!
492
00:21:24,069 --> 00:21:26,569
@legseries
facebook.com/legendasemserie