1 00:00:03,269 --> 00:00:05,626 T'as un bon resto à conseiller ? 2 00:00:05,886 --> 00:00:09,630 C'est l'anniversaire de Marcus et je veux faire un truc sympa. 3 00:00:10,610 --> 00:00:12,070 Du classique romantique 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,614 - ou du gastro-sensuel ? - Laisse tomber. 5 00:00:14,864 --> 00:00:16,303 Je connais ces catégories. 6 00:00:16,563 --> 00:00:20,995 Invite ton mec et mets un bon plat tout prêt dans une cocotte, 7 00:00:21,245 --> 00:00:24,019 genre "j'ai cuisiné". Yahoo Questions Réponses. 8 00:00:24,279 --> 00:00:26,188 Pas de cocotte, on est pas mariés. 9 00:00:27,001 --> 00:00:28,315 Quelle heure est-il ? 10 00:00:28,575 --> 00:00:31,172 Demandez à mon sweat. 11 00:00:32,704 --> 00:00:33,445 Pas mal. 12 00:00:33,705 --> 00:00:35,259 2 ou 4 mots. 13 00:00:35,510 --> 00:00:37,574 Bouchées-vapeur drag-queen. 14 00:00:37,929 --> 00:00:39,681 C'est ce vendredi ? 15 00:00:39,931 --> 00:00:44,248 Tout sera complet. Tu planifies que 72 h à l'avance ? Reporte. 16 00:00:44,508 --> 00:00:46,396 On reporte pas un anniversaire. 17 00:00:46,646 --> 00:00:50,650 Mais si t'arrives pas à réserver, fais-lui un bon shampoing. 18 00:00:50,900 --> 00:00:52,694 Arrête de conseiller ça. 19 00:00:52,944 --> 00:00:54,007 C'est romantique. 20 00:00:54,267 --> 00:00:57,261 En haut de l'Empire State Building, c'est romantique. 21 00:00:58,237 --> 00:00:59,096 Bonne idée. 22 00:00:59,356 --> 00:01:01,932 - On y pisse sur toute la ville. - Non ! 23 00:01:22,557 --> 00:01:24,225 Prends-le... 24 00:01:24,475 --> 00:01:25,205 Allez ! 25 00:01:25,602 --> 00:01:27,291 Cette saleté refuse mon dollar. 26 00:01:27,551 --> 00:01:29,126 Un demi-dollar sur un coupon. 27 00:01:29,386 --> 00:01:31,587 Pour une pizza à 2,50 dollars. 28 00:01:31,941 --> 00:01:33,964 Tu y aurais gagné, le distrib. 29 00:01:34,224 --> 00:01:35,507 Tu me prêtes un dollar ? 30 00:01:36,738 --> 00:01:39,616 Plus de prêts. Tu me dois déjà plein d'argent. 31 00:01:39,866 --> 00:01:41,555 La banque Terry est fermée. 32 00:01:41,815 --> 00:01:43,557 Tu pilotes un remorqueur ? 33 00:01:43,817 --> 00:01:44,767 J'aime ces bateaux. 34 00:01:45,027 --> 00:01:47,436 Rien à voir. Je ferme la chambre forte. 35 00:01:47,696 --> 00:01:50,397 Combien je te dois ? 50 ou 60 dollars ? 36 00:01:50,918 --> 00:01:52,775 2 437 dollars. 37 00:01:53,035 --> 00:01:56,674 Dollars ? Forcément. Pourquoi c'est ça qui me choque ? 38 00:01:57,164 --> 00:01:59,761 Ce serait sympa de me rembourser. 39 00:02:00,928 --> 00:02:03,535 J'avais jamais rien entendu d'aussi dingue. 40 00:02:03,795 --> 00:02:05,079 "Ce serait sympa de me rembourser" ? 41 00:02:05,516 --> 00:02:07,143 Donc j'ai pas rêvé. 42 00:02:07,393 --> 00:02:10,813 Il m'avait jamais rien réclamé. Ça cache un truc. 43 00:02:11,064 --> 00:02:13,212 Je vais enquêter sur la question. 44 00:02:13,472 --> 00:02:14,463 Ou le rembourser. 45 00:02:15,735 --> 00:02:17,028 Tordant, Rosa. 46 00:02:18,655 --> 00:02:19,948 Tordant. 47 00:02:20,949 --> 00:02:22,012 Santiago. 48 00:02:22,408 --> 00:02:24,223 Vous m'apporterez ces dossiers. 49 00:02:24,483 --> 00:02:25,557 J'arrive, équipier. 50 00:02:25,817 --> 00:02:27,476 "Équipier" ? Pourquoi ? 51 00:02:27,736 --> 00:02:28,811 Ta dernière volonté ? 52 00:02:29,071 --> 00:02:31,647 Tu es mourante ? De solitude ? 53 00:02:31,907 --> 00:02:35,526 J'aide le capitaine à corriger une erreur dans une vieille affaire. 54 00:02:35,786 --> 00:02:37,090 En tant qu'équipière. 55 00:02:37,340 --> 00:02:39,321 Notre relation évolue. 56 00:02:39,581 --> 00:02:42,345 De subalterne coincée à collègue coincée. 57 00:02:42,595 --> 00:02:44,660 Un vrai vilain petit canard. 58 00:02:45,098 --> 00:02:49,310 On va échanger des idées, planquer en mangeant des burgers, 59 00:02:49,560 --> 00:02:50,999 râler sur le café cramé. 60 00:02:51,259 --> 00:02:53,419 - Santiago, maintenant ! - J'arrive. 61 00:02:54,065 --> 00:02:55,379 Il a hâte. 62 00:02:56,109 --> 00:02:57,214 Ça se voit. 63 00:02:58,027 --> 00:03:00,175 Salut. Je voulais te dire 64 00:03:00,435 --> 00:03:02,052 que j'allais à la banque. 65 00:03:02,312 --> 00:03:03,178 Exact. 66 00:03:03,438 --> 00:03:06,432 Je vais te rembourser. Parce que je connais ton secret. 67 00:03:06,995 --> 00:03:09,143 Comment ça ? J'ai pas de secret. 68 00:03:09,403 --> 00:03:10,206 Vraiment ? 69 00:03:10,456 --> 00:03:15,065 Fait premier : des années après, tu me demandes de régler ma dette. 70 00:03:15,378 --> 00:03:18,986 J'en déduis un besoin d'argent soudain et imprévu. 71 00:03:19,246 --> 00:03:21,822 Ou j'en ai assez d'attendre ton bon vouloir. 72 00:03:22,260 --> 00:03:25,284 Pas crédible. Tu me passes toutes mes bêtises. 73 00:03:25,544 --> 00:03:27,077 Fait deuxième : tu es allé 74 00:03:27,337 --> 00:03:29,392 deux fois chez le dentiste en 15 jours. 75 00:03:29,642 --> 00:03:33,167 C'est pas normal. Ma dernière fois remonte à 7 ans. 76 00:03:33,427 --> 00:03:34,960 Il faut aller chez le dentiste. 77 00:03:35,220 --> 00:03:37,859 Sûrement. J'ai tout le temps mal aux dents. 78 00:03:38,109 --> 00:03:41,446 Fait troisième : j'adore cette façon d'énoncer les faits. 79 00:03:41,696 --> 00:03:42,676 Fait quatrième : 80 00:03:42,936 --> 00:03:44,553 trouvé sur ton bureau. 81 00:03:44,949 --> 00:03:48,307 Une liste de noms. Nathaniel Jeffords, Alexa Jeffords... 82 00:03:48,567 --> 00:03:50,684 - Ce sont mes cousins. - Mensonge ! 83 00:03:50,944 --> 00:03:52,206 Une seule conclusion. 84 00:03:52,457 --> 00:03:54,855 Terry Jeffords, tu vas avoir un enfant. 85 00:03:55,115 --> 00:03:56,565 Ce sont des noms de bébé. 86 00:03:56,825 --> 00:04:01,591 Le dentiste, un obstétricien. Et l'argent, c'est pour le bébé. 87 00:04:01,841 --> 00:04:03,489 Pour acheter des couches. 88 00:04:05,625 --> 00:04:07,138 N'importe quoi ! 89 00:04:07,639 --> 00:04:09,182 Tu délires complètement. 90 00:04:09,432 --> 00:04:11,538 Merde ! Qui d'autre est au courant ? 91 00:04:11,798 --> 00:04:13,603 Personne à part toi, ta femme 92 00:04:13,853 --> 00:04:16,919 et Crash. Super nom pour un garçon ou une fille. 93 00:04:17,231 --> 00:04:18,733 Écoute-moi bien. 94 00:04:18,983 --> 00:04:21,006 On vient à peine de l'apprendre, 95 00:04:21,266 --> 00:04:23,112 il est trop tôt pour l'annoncer. 96 00:04:23,363 --> 00:04:25,969 C'est un secret. Tu m'as compris ? 97 00:04:26,980 --> 00:04:28,806 T'es sûr ? T'as bien compris ? 98 00:04:29,285 --> 00:04:30,724 T'en viens déjà aux mains. 99 00:04:30,984 --> 00:04:34,019 On est des adultes. Prends ça au sérieux ! 100 00:04:34,279 --> 00:04:36,480 Promis, je serai une tombe. 101 00:04:36,834 --> 00:04:39,358 - Bien. - Tu sens mon poids ? 102 00:04:39,754 --> 00:04:41,902 Non. C'est comme tenir des raisins. 103 00:04:43,174 --> 00:04:45,197 Bon, équipier, on attaque. 104 00:04:45,718 --> 00:04:48,242 On prend un café, on échange nos théories ? 105 00:04:48,502 --> 00:04:49,159 C'est réglé. 106 00:04:51,266 --> 00:04:54,373 Vous me montrez vos conclusions devant un café ? 107 00:04:54,686 --> 00:04:57,814 Faisons ça ici. Le pyromane est Richard Wilcox, 108 00:04:58,064 --> 00:05:00,170 premier pompier arrivé sur place. 109 00:05:01,609 --> 00:05:03,966 Tâchons alors de comprendre pourquoi... 110 00:05:04,226 --> 00:05:06,218 Il voulait passer pour un héros. 111 00:05:07,323 --> 00:05:09,555 Mais comment retrouver ce fumier ? 112 00:05:09,815 --> 00:05:10,848 Depuis le temps... 113 00:05:11,108 --> 00:05:12,558 J'ai l'adresse de sa boutique. 114 00:05:14,539 --> 00:05:17,020 - Je conduis ? - Vous ignorez où c'est. 115 00:05:18,001 --> 00:05:21,734 Si vous voulez un café, il y a une pâtisserie à côté. 116 00:05:21,994 --> 00:05:25,237 Leur café est infect, mais j'irais bien, par nostalgie. 117 00:05:26,301 --> 00:05:27,927 J'adore le café infect. 118 00:05:28,417 --> 00:05:31,034 Allons coffrer Richard Wilcox, ce sale voyou. 119 00:05:31,294 --> 00:05:32,286 Il a 86 ans. 120 00:05:33,141 --> 00:05:34,371 Voyou un jour... 121 00:05:38,271 --> 00:05:39,334 Voilà, sergent. 122 00:05:39,594 --> 00:05:41,462 1er versement, suite à venir. 123 00:05:41,722 --> 00:05:42,421 1 200 $, 124 00:05:42,681 --> 00:05:45,111 toute ma fortune. En billets de 1, 125 00:05:45,361 --> 00:05:48,302 pour que la mallette soit remplie. 126 00:05:48,562 --> 00:05:49,824 Merci, Peralta. 127 00:05:50,074 --> 00:05:53,732 Tu sais, j'apprécie de pouvoir enfin partager ce secret. 128 00:05:54,034 --> 00:05:55,184 J'attends un enfant ! 129 00:05:55,444 --> 00:05:57,206 On attend un enfant ! 130 00:05:57,457 --> 00:06:01,315 Sans moi, t'aurais fait la vasectomie et t'aurais plus de pénis. 131 00:06:01,575 --> 00:06:03,484 Tu sais toujours pas ce que c'est. 132 00:06:03,744 --> 00:06:07,196 Maintenant que j'ai prouvé que j'étais responsable, 133 00:06:07,456 --> 00:06:10,866 tu serais d'accord pour que je sois le parrain ? 134 00:06:11,721 --> 00:06:12,847 Je te propose ceci : 135 00:06:13,097 --> 00:06:17,539 tu tiens ta langue pendant un mois et je réfléchirai à la question. 136 00:06:18,853 --> 00:06:21,418 J'ai mis une liste de prénoms. Mon préféré : 137 00:06:21,678 --> 00:06:23,775 Nakatomi, la tour de "Piège de Cristal". 138 00:06:24,025 --> 00:06:25,234 Pour garçon ou fille. 139 00:06:25,485 --> 00:06:27,800 - Vous faites quoi ? - D'où sort ce fric ? 140 00:06:28,488 --> 00:06:31,824 J'arrête les méchants. Je gagne ma vie, quoi. 141 00:06:32,075 --> 00:06:33,389 J'ai vidé mon compte. 142 00:06:33,649 --> 00:06:36,308 Des années que tu lui dois des sous et soudain, 143 00:06:36,663 --> 00:06:39,186 tu lui donnes tout ça. Pourquoi ? 144 00:06:39,582 --> 00:06:40,833 Pourquoi ? 145 00:06:41,250 --> 00:06:42,502 Attends. 146 00:06:42,752 --> 00:06:43,607 Parce que. 147 00:06:43,867 --> 00:06:45,067 C'est pas une réponse. 148 00:06:45,463 --> 00:06:47,090 C'est parce que... 149 00:06:48,413 --> 00:06:51,156 Vous m'avez fait culpabiliser sur ma dette. 150 00:06:51,416 --> 00:06:53,784 J'ai compris, faut rembourser ses amis. 151 00:06:54,044 --> 00:06:56,641 Tu comptes tous nous rembourser ? 152 00:06:57,047 --> 00:06:59,748 Sauf si Terry a droit à un traitement de faveur. 153 00:07:00,061 --> 00:07:02,710 Non, il a rien de spécial. Je vous paierai. 154 00:07:03,231 --> 00:07:07,172 J'espérais dire ceci à un dealeur ayant massacré ma famille... 155 00:07:08,027 --> 00:07:10,050 On passe à la caisse. 156 00:07:12,699 --> 00:07:16,577 Bien. Ma dette envers Terry en a pris un coup. 157 00:07:17,120 --> 00:07:18,058 Pas de bravos ? 158 00:07:18,413 --> 00:07:19,518 Sérieux ? 159 00:07:19,778 --> 00:07:22,312 Je vois l'ambiance. Je vous dois combien ? 160 00:07:22,625 --> 00:07:24,335 4 009 dollars. 161 00:07:24,950 --> 00:07:25,983 C'est possible ? 162 00:07:26,243 --> 00:07:29,403 Le 3 juin 2008, j'ai payé ton déjeuner, 8,45 dollars. 163 00:07:29,882 --> 00:07:32,593 Le 3 juin 2008, un soda, 1,05 dollars. 164 00:07:33,083 --> 00:07:36,118 Le 3 juin 2008, 4 000 dollars pour un home cinéma. 165 00:07:36,378 --> 00:07:38,203 - Exact. - J'ai cessé de compter. 166 00:07:38,463 --> 00:07:39,997 D'accord. Et les autres ? 167 00:07:40,560 --> 00:07:42,854 710 dollarinos. 168 00:07:43,218 --> 00:07:45,878 856,32 dollars. 169 00:07:46,138 --> 00:07:47,046 Très précis. 170 00:07:47,306 --> 00:07:48,088 Désolé, 171 00:07:48,348 --> 00:07:49,715 je peux pas tout rembourser. 172 00:07:49,975 --> 00:07:53,969 Reprends l'argent donné à Terry et divise par 6. 173 00:07:54,229 --> 00:07:55,387 Terry en a besoin. 174 00:07:55,908 --> 00:07:56,847 Pour quoi ? 175 00:07:58,369 --> 00:08:01,185 Pour se faire poser des implants fessiers. 176 00:08:01,445 --> 00:08:03,791 Bien vu. Zone problématique chez Terry. 177 00:08:04,042 --> 00:08:06,919 Quoi ? Je vais pas me faire poser d'implants 178 00:08:07,170 --> 00:08:08,630 et j'en ai pas besoin. 179 00:08:08,880 --> 00:08:10,444 Alors on divise le fric. 180 00:08:10,704 --> 00:08:11,924 J'ai une idée. 181 00:08:12,175 --> 00:08:15,282 Je bosserai pour vous. Tout ce que vous voulez. 182 00:08:15,975 --> 00:08:16,909 Vraiment tout ? 183 00:08:18,306 --> 00:08:19,953 Moi seul trouve ça glauque ? 184 00:08:20,213 --> 00:08:23,624 - Non, c'était glauque. - Il veut un truc tordu. 185 00:08:25,677 --> 00:08:28,024 - Salut, équipier. - Deux cafés. 186 00:08:28,274 --> 00:08:29,838 Noir pour moi, lait pour vous. 187 00:08:30,098 --> 00:08:31,131 Vous vous rappelez. 188 00:08:31,391 --> 00:08:34,510 - Au lait. Un seul ingrédient. - Vous l'avez noté. 189 00:08:35,823 --> 00:08:38,368 Bref. Aucun signe de Wilcox. 190 00:08:38,618 --> 00:08:40,474 On pourrait parler de l'affaire, 191 00:08:40,734 --> 00:08:42,559 de notre plan. Casser la croûte. 192 00:08:42,872 --> 00:08:45,041 Inutile. J'ai apporté ceci. 193 00:08:46,292 --> 00:08:48,169 Des barres nutritionnelles. 194 00:08:48,586 --> 00:08:52,027 J'ai "nature" ou "nature au blé complet". 195 00:08:54,509 --> 00:08:55,989 Des barres, bonne idée ! 196 00:08:57,303 --> 00:09:00,139 Ou un truc à la viande dans un stand ? 197 00:09:00,390 --> 00:09:02,996 Le classique des planques. À vous de voir. 198 00:09:04,686 --> 00:09:05,770 De la viande. 199 00:09:06,020 --> 00:09:07,438 Vendue sur un stand. 200 00:09:08,064 --> 00:09:09,816 Je crois que ça me tente. 201 00:09:11,526 --> 00:09:12,652 Je fais des vers. 202 00:09:12,902 --> 00:09:15,363 Sans savoir que ces mots rimaient. 203 00:09:15,613 --> 00:09:18,220 Et pourtant. Excellente idée, équipière. 204 00:09:19,117 --> 00:09:20,743 Va pour la viande de stand. 205 00:09:23,079 --> 00:09:24,476 Tu t'en sors ? 206 00:09:24,736 --> 00:09:27,667 C'est l'horreur. Rosa me fait nettoyer sa moto. 207 00:09:27,917 --> 00:09:29,294 Tout se paye. 208 00:09:29,544 --> 00:09:32,526 Toutes ces super répliques gâchées pour si peu ! 209 00:09:32,786 --> 00:09:34,194 Elle est pleine de boue. 210 00:09:34,454 --> 00:09:35,633 C'est pas le pire. 211 00:09:35,883 --> 00:09:39,366 Gina me fait annoncer sa mort pour voir la réaction des gens. 212 00:09:39,887 --> 00:09:40,909 Elle pleure ? 213 00:09:41,169 --> 00:09:41,952 Un peu. 214 00:09:43,182 --> 00:09:45,956 Tu devrais brailler, sale garce sans cœur. 215 00:09:47,604 --> 00:09:49,001 Mon autre grand-mère. 216 00:09:49,689 --> 00:09:50,940 Et il y a eu Scully. 217 00:09:51,399 --> 00:09:52,567 Plus bas. 218 00:09:54,057 --> 00:09:55,653 - Plus bas. - C'est ton cul. 219 00:09:56,195 --> 00:09:58,510 Son stress se niche dans ses fesses. 220 00:10:00,074 --> 00:10:02,473 Désolé. Laisse-moi t'aider. 221 00:10:03,328 --> 00:10:04,912 Ça éveillerait les soupçons. 222 00:10:05,163 --> 00:10:08,333 Je me salis les mains pour protéger ton secret. 223 00:10:08,583 --> 00:10:09,792 Pour toi, Sharon 224 00:10:10,043 --> 00:10:12,483 et Miata. Prénom pour fille ou garçon. 225 00:10:12,743 --> 00:10:14,860 De quoi vous jacassez ? 226 00:10:15,120 --> 00:10:17,196 Quoi ? De rien. Tu veux quoi ? 227 00:10:17,456 --> 00:10:20,074 Me faire rembourser. Tu vas laver mes chiens. 228 00:10:21,668 --> 00:10:23,869 Je sais pourtant que tu les détestes. 229 00:10:24,129 --> 00:10:25,037 Des obsédés. 230 00:10:25,297 --> 00:10:26,351 Ils sont fougueux. 231 00:10:26,601 --> 00:10:30,793 Mais tu peux y couper si tu me dis ce qui se passe. 232 00:10:31,066 --> 00:10:32,044 C'est secret, 233 00:10:32,304 --> 00:10:33,441 je le sens. 234 00:10:34,514 --> 00:10:35,381 Pas maintenant. 235 00:10:36,110 --> 00:10:38,801 Il y a pas de secret. On a un secret ? 236 00:10:39,061 --> 00:10:41,282 Si c'est le cas, on me l'a caché. 237 00:10:43,868 --> 00:10:45,182 Alors lave mes chiens. 238 00:10:45,495 --> 00:10:49,311 Ils ont regardé "M. Peabody et Sherman", ils sont tout excités. 239 00:10:58,132 --> 00:11:00,406 Jason, c'est pas ton tour ! 240 00:11:01,344 --> 00:11:02,199 Je l'avoue, 241 00:11:02,553 --> 00:11:04,034 ce n'est pas mauvais. 242 00:11:04,931 --> 00:11:07,517 C'est la sauce du poulet ou de l'agneau ? 243 00:11:07,637 --> 00:11:08,497 Je sais pas. 244 00:11:08,757 --> 00:11:10,499 - On tente ? - Soyons fous. 245 00:11:17,979 --> 00:11:18,799 Un délice ! 246 00:11:19,237 --> 00:11:20,530 Sans plus. 247 00:11:21,197 --> 00:11:22,573 Mais j'ai essayé. 248 00:11:23,241 --> 00:11:24,930 Kevin appréciera l'anecdote. 249 00:11:25,493 --> 00:11:27,599 Qui était votre équipier à l'époque ? 250 00:11:27,996 --> 00:11:30,832 Martin Ormankuup. Un excellent équipier. 251 00:11:31,082 --> 00:11:32,875 Intelligent, loyal. 252 00:11:33,126 --> 00:11:36,567 Homophobe mais pas raciste. C'était déjà pas mal. 253 00:11:37,588 --> 00:11:38,777 L'enquête a traîné ? 254 00:11:39,424 --> 00:11:42,260 La traque a duré huit mois. 255 00:11:42,510 --> 00:11:45,117 Heather, la femme de Martin, a failli divorcer. 256 00:11:47,301 --> 00:11:48,454 - Là. - C'est lui. 257 00:11:48,808 --> 00:11:49,976 Allons-y. 258 00:11:53,062 --> 00:11:55,753 NYPD. Mon équipier et moi avons des questions. 259 00:11:57,180 --> 00:12:00,653 - Vous n'êtes pas Wilcox. - Mon grand-père vient de mourir. 260 00:12:00,903 --> 00:12:02,092 Je suis venu nettoyer. 261 00:12:03,364 --> 00:12:04,261 Ça ne va pas. 262 00:12:04,616 --> 00:12:06,868 Ce voyou nous ment, équipier ? 263 00:12:07,118 --> 00:12:10,330 Dans mes intestins. À cause de la viande. 264 00:12:10,830 --> 00:12:12,206 Il faut qu'on parte. 265 00:12:17,545 --> 00:12:18,400 Je conduis ! 266 00:12:19,828 --> 00:12:21,653 Il y a des toilettes publiques ! 267 00:12:21,913 --> 00:12:24,114 Non, c'est une urgence d'ordre privé. 268 00:12:29,641 --> 00:12:33,415 Je vais à la muscu, puis Sharon m'emmène chez le dentiste. 269 00:12:33,770 --> 00:12:35,584 T'as les dents en sale état. 270 00:12:35,980 --> 00:12:38,295 Écoutez. Je vous ai transféré un mail 271 00:12:38,555 --> 00:12:40,422 sur le suspect des braquages. 272 00:12:41,069 --> 00:12:43,196 Jetez-y un œil. On doit le choper. 273 00:12:44,572 --> 00:12:46,178 Voyons ça. 274 00:12:46,438 --> 00:12:47,617 Ouragan ? 275 00:12:48,649 --> 00:12:49,827 Ouragan Jeffords. 276 00:12:50,745 --> 00:12:51,975 Fille et garçon. 277 00:12:52,372 --> 00:12:53,435 Je sais tout. 278 00:12:54,082 --> 00:12:55,562 Quoi ? À propos de qui ? 279 00:12:55,822 --> 00:12:58,148 Terry et toi. L'argent, les messes basses. 280 00:12:58,408 --> 00:12:59,066 J'ai pigé. 281 00:12:59,326 --> 00:13:02,027 Tu vas monter notre bowling avec Terry. 282 00:13:03,174 --> 00:13:03,987 C'est ça. 283 00:13:05,551 --> 00:13:07,282 Mégaboules était notre idée. 284 00:13:07,542 --> 00:13:09,118 Je suis contre "Mégaboules". 285 00:13:09,555 --> 00:13:11,432 Tu l'appelles pas Mégaboules ? 286 00:13:12,058 --> 00:13:12,955 Bonne chance. 287 00:13:13,215 --> 00:13:15,416 J'y crois pas ! Terry va avoir un enfant ? 288 00:13:15,676 --> 00:13:16,583 T'es au courant ? 289 00:13:16,843 --> 00:13:20,295 Comme tout le monde. T'as fait "répondre à tous", mamie. 290 00:13:26,197 --> 00:13:27,365 Tant mieux ! 291 00:13:27,615 --> 00:13:30,326 Super. Le secret a été révélé. 292 00:13:31,411 --> 00:13:33,434 J'ai été sailli par Jason pour rien. 293 00:13:35,695 --> 00:13:38,147 Oui, Terry va avoir un autre enfant. 294 00:13:38,407 --> 00:13:40,607 Lui et moi. Mais c'est un secret. 295 00:13:40,867 --> 00:13:44,528 C'est trop tôt pour l'annoncer. Je l'ai découvert grâce à mon flair. 296 00:13:44,788 --> 00:13:47,781 Qui t'a fait bêtement répondre à tout le monde. 297 00:13:48,041 --> 00:13:49,250 Oui, voilà. 298 00:13:49,500 --> 00:13:51,660 Mais pas un mot à Terry. 299 00:13:51,920 --> 00:13:53,203 Il a reçu le mail. 300 00:13:53,463 --> 00:13:54,631 Merde, c'est vrai ! 301 00:13:54,881 --> 00:13:57,958 Piratons sa messagerie pour effacer le mail. 302 00:13:58,218 --> 00:13:59,334 Voici mon plan. 303 00:13:59,844 --> 00:14:00,919 Que vas-tu faire ? 304 00:14:01,179 --> 00:14:02,629 Je m'apprête à le dire. 305 00:14:03,014 --> 00:14:05,299 - Je descends... - J'ai cru à un échange. 306 00:14:05,559 --> 00:14:06,383 C'est pas ça. 307 00:14:06,643 --> 00:14:07,968 - Tu m'en veux ? - Arrête ! 308 00:14:09,730 --> 00:14:12,264 Le plan : je descends occuper Terry à la muscu. 309 00:14:12,524 --> 00:14:14,975 Avec Savant, vous piratez son compte. 310 00:14:15,235 --> 00:14:16,101 Au besoin, 311 00:14:16,361 --> 00:14:17,561 Scully, simule une crise. 312 00:14:17,821 --> 00:14:19,697 Plutôt une angine de poitrine 313 00:14:19,947 --> 00:14:23,192 ou un truc plus sexy, genre infarctus du myocarde ? 314 00:14:25,119 --> 00:14:26,820 Tombe par terre et gigote. 315 00:14:27,080 --> 00:14:28,197 Je vais déchirer. 316 00:14:32,002 --> 00:14:32,868 Mission accomplie ? 317 00:14:33,128 --> 00:14:34,921 Il est mort, c'est fichu. 318 00:14:35,171 --> 00:14:39,249 Et Amy a acheté de la viande avariée et j'ai la diarrhée. 319 00:14:47,058 --> 00:14:50,052 T'as eu mon mail ? Pour dire que je descendais. 320 00:14:50,561 --> 00:14:51,938 J'ai pas regardé. 321 00:14:53,982 --> 00:14:56,683 Je préfère bosser avec un pote. 322 00:14:56,943 --> 00:14:59,561 Ah bon ? Je t'ai jamais vu dans cette salle. 323 00:14:59,821 --> 00:15:03,700 Quoi ? Je vis quasiment ici. Je suis un fondu de la fonte. 324 00:15:03,950 --> 00:15:06,995 Je dois me muscler pour assurer mon rôle de parrain. 325 00:15:07,245 --> 00:15:09,613 Jeter notre bébé en l'air avec ces bras ? 326 00:15:09,873 --> 00:15:10,531 Bien vu. 327 00:15:10,791 --> 00:15:13,450 Fais-moi faire tes exercices. Balèze-moi. 328 00:15:13,793 --> 00:15:16,286 On va balézer. C'est l'heure du balézage ! 329 00:15:16,546 --> 00:15:19,957 C'est pas ce qu'on dit. Et tu pourrais pas me suivre. 330 00:15:21,217 --> 00:15:23,585 Ça sent le défi. Donne. 331 00:15:25,179 --> 00:15:26,764 - Je les tiens. - Prêt ? 332 00:15:27,015 --> 00:15:27,965 C'est lourd ! 333 00:15:29,184 --> 00:15:31,552 Ça peut prendre une heure. 334 00:15:31,812 --> 00:15:35,139 Jake tiendra pas aussi longtemps. Tu as vu Terry ? 335 00:15:35,399 --> 00:15:38,067 On n'a pas le choix, sans le mot de passe. 336 00:15:38,318 --> 00:15:39,101 Musclor ? 337 00:15:40,362 --> 00:15:41,645 C'est ta première idée ? 338 00:15:42,071 --> 00:15:43,906 Le prénom de sa femme, Sharon. 339 00:15:44,157 --> 00:15:46,367 Sharon1. Sharon2. 340 00:15:46,617 --> 00:15:48,444 Sharon3. C'est débile. 341 00:15:48,704 --> 00:15:50,654 Allez, pousse ! 342 00:15:51,748 --> 00:15:52,999 Cinq ! 343 00:15:56,044 --> 00:15:57,327 Presque trop facile. 344 00:15:57,587 --> 00:15:58,245 Tu pleures ? 345 00:15:58,921 --> 00:16:00,497 Mes yeux transpirent. 346 00:16:00,923 --> 00:16:03,625 Fini. J'appelle Sharon et je retourne bosser. 347 00:16:05,178 --> 00:16:08,014 T'as pas dit que ce serait un vrai défi ? 348 00:16:08,264 --> 00:16:09,757 Je me balade, là. 349 00:16:10,475 --> 00:16:11,759 Tu veux plus dur ? 350 00:16:13,770 --> 00:16:16,305 Je veux des exercices davantage plus durs. 351 00:16:16,565 --> 00:16:19,433 Regarde, sergent. J'ai brûlé 200 calories. 352 00:16:19,693 --> 00:16:22,102 - C'est ton rythme cardiaque. - Aussi. 353 00:16:22,362 --> 00:16:24,072 Allez, encore 10 minutes ! 354 00:16:25,907 --> 00:16:27,357 On devrait arrêter là. 355 00:16:27,617 --> 00:16:29,735 Non, je tiens le coup. Admire. 356 00:16:30,244 --> 00:16:32,038 Crochet du droit. 357 00:16:32,288 --> 00:16:33,498 Uppercut ! 358 00:16:35,166 --> 00:16:38,410 Mes bras refusent d'obéir à mon cerveau. 359 00:16:40,505 --> 00:16:43,665 Trouver le mot de passe des autres, c'est trop dur ! 360 00:16:43,925 --> 00:16:45,593 Attendez, tout le monde ! 361 00:16:45,927 --> 00:16:47,211 Essaie "Yaourt". 362 00:16:50,556 --> 00:16:51,808 C'est ça. 363 00:16:53,142 --> 00:16:54,343 Terry adore le yaourt. 364 00:16:54,603 --> 00:16:55,677 Secoue-toi ! 365 00:16:56,020 --> 00:16:58,639 Toi aussi, tu as du sang dans la bouche ? 366 00:16:58,899 --> 00:16:59,681 Non ! 367 00:17:02,986 --> 00:17:03,811 J'arrête. 368 00:17:04,320 --> 00:17:05,613 Belle séance. 369 00:17:08,825 --> 00:17:11,026 J'arrive pas à jeter ce papier. 370 00:17:11,286 --> 00:17:12,986 Je suis là. En piste. 371 00:17:13,621 --> 00:17:16,073 J'adore. C'est comme Batman et Alfred. 372 00:17:16,333 --> 00:17:17,533 Alfred, pas Robin ? 373 00:17:17,793 --> 00:17:19,294 Il a accès à la Batcave. 374 00:17:19,544 --> 00:17:22,579 Et il papote avec les copines de Batman. 375 00:17:22,839 --> 00:17:23,798 Grave. 376 00:17:26,134 --> 00:17:27,793 - Ça va, sergente ? - On voit rien. 377 00:17:31,014 --> 00:17:34,591 Une seconde, chérie. Je vérifie mes mails et on y va. 378 00:17:45,612 --> 00:17:46,487 C'est bon. 379 00:17:46,738 --> 00:17:47,771 Amusez-vous bien ! 380 00:17:48,656 --> 00:17:50,023 Jeffords. Sharon. 381 00:17:50,283 --> 00:17:51,817 Il est rentré ? Tourne-moi. 382 00:17:52,077 --> 00:17:55,571 Mon état m'oblige à rester aux WC. Mes félicitations. 383 00:17:56,498 --> 00:17:58,958 - Pour quoi ? - Peralta a envoyé un mail 384 00:17:59,208 --> 00:18:00,701 avec un nom pour votre bébé. 385 00:18:00,961 --> 00:18:04,371 Pour ma part, j'aime énormément le prénom Todd. 386 00:18:04,631 --> 00:18:06,415 De quoi parle-t-il ? 387 00:18:07,884 --> 00:18:09,251 De quoi il parle ? 388 00:18:13,724 --> 00:18:14,423 Vas-y, Scully ! 389 00:18:16,601 --> 00:18:18,135 Il a une crise cardiaque ! 390 00:18:18,478 --> 00:18:21,430 Sauvez cet homme, bande de sans-cœur ! 391 00:18:26,018 --> 00:18:27,227 Je suis désolé. 392 00:18:27,706 --> 00:18:28,562 Tant mieux. 393 00:18:28,822 --> 00:18:33,484 Je vous laisse ou je me fonds dans le décor en t'attendant ? 394 00:18:34,068 --> 00:18:34,943 Je me fonds. 395 00:18:36,404 --> 00:18:38,280 - Tu avais promis. - Je sais. 396 00:18:38,614 --> 00:18:41,658 Mais c'est plein de brillants enquêteurs, ici. 397 00:18:41,918 --> 00:18:43,744 Tu les as prévenus par mail ! 398 00:18:43,995 --> 00:18:46,413 Un message de ton mail à leur mail ! 399 00:18:46,673 --> 00:18:50,793 Ça aurait pu les aiguiller. Mais Boyle allait deviner. 400 00:18:51,419 --> 00:18:55,047 J'en étais loin. Mes théories menaient au bowling. 401 00:18:55,298 --> 00:18:57,258 Je me fonds et me refonds... 402 00:18:57,809 --> 00:18:58,634 C'est ma faute, 403 00:18:58,894 --> 00:19:02,429 mais j'ai pas fait exprès. J'ai pris ça très au sérieux. 404 00:19:02,689 --> 00:19:04,181 Que disait ce mail ? 405 00:19:04,441 --> 00:19:06,058 D'appeler le bébé Ouragan. 406 00:19:07,322 --> 00:19:08,477 Allez rouler ailleurs. 407 00:19:08,928 --> 00:19:10,979 Je peux plus être le parrain ? 408 00:19:11,567 --> 00:19:12,857 Allez rouler ailleurs. 409 00:19:13,107 --> 00:19:15,692 - Sois mon parrain. - T'es plus âgé ! 410 00:19:19,822 --> 00:19:21,490 - Comment ça va ? - Mieux. 411 00:19:21,750 --> 00:19:24,326 J'ai pu manger du pain blanc, ce matin. 412 00:19:24,702 --> 00:19:26,412 Malin. Un aliment fade. 413 00:19:26,672 --> 00:19:27,913 J'adore ça. 414 00:19:28,173 --> 00:19:29,332 D'accord. 415 00:19:29,874 --> 00:19:32,335 Capitaine, je vous prie de m'excuser. 416 00:19:32,585 --> 00:19:35,963 Je voulais être à la hauteur de Martin Ormankuup. 417 00:19:36,214 --> 00:19:38,173 Mais je vous ai rendu malade. 418 00:19:38,716 --> 00:19:40,843 Puis-je vous parler de Martin Ormankuup ? 419 00:19:41,928 --> 00:19:45,723 Le 2e jour, un cheval lui a donné un coup à l'entrejambe. 420 00:19:45,983 --> 00:19:47,349 J'attendais autre chose. 421 00:19:47,609 --> 00:19:50,894 C'est l'événement qui a tissé un fort lien entre nous. 422 00:19:51,154 --> 00:19:52,354 On en a beaucoup ri. 423 00:19:52,730 --> 00:19:55,274 Après l'opération. Et les mois de rééducation. 424 00:19:55,608 --> 00:19:58,152 Une terrible épreuve pour les Ormankuup. 425 00:19:59,570 --> 00:20:03,323 Donc on pourra rire du fait que je vous ai intoxiqué ? 426 00:20:03,783 --> 00:20:05,159 J'en suis convaincu. 427 00:20:05,409 --> 00:20:08,913 Un jour. Peut-être en mangeant de la viande de stand. 428 00:20:09,956 --> 00:20:10,956 Vous avez ri ? 429 00:20:11,216 --> 00:20:12,166 À gorge déployée. 430 00:20:12,426 --> 00:20:14,626 Incroyable. Ça commence. 431 00:20:17,839 --> 00:20:18,630 Tiens. 432 00:20:19,090 --> 00:20:21,717 Le reste de l'argent. 1 237 dollars. 433 00:20:21,977 --> 00:20:24,386 - Tu étais à sec. - J'ai vendu ma voiture. 434 00:20:25,272 --> 00:20:26,389 C'était pas si dur. 435 00:20:26,889 --> 00:20:28,974 C'est vraiment trop dur ! 436 00:20:32,019 --> 00:20:36,399 Je peux seulement étouffer l'info pendant un mois 437 00:20:36,649 --> 00:20:38,442 et te rembourser. Voilà. 438 00:20:38,860 --> 00:20:39,943 Jake, attends. 439 00:20:41,830 --> 00:20:44,323 Tu veux toujours être le parrain ? 440 00:20:44,866 --> 00:20:45,908 T'es sérieux ? 441 00:20:47,753 --> 00:20:50,872 Bien sûr, ce serait génial. Merci. 442 00:20:51,122 --> 00:20:53,666 Je vais être top, comme parrain. 443 00:20:53,916 --> 00:20:55,876 Qu'est-ce t'as ? Sois un homme ! 444 00:20:56,210 --> 00:20:57,086 Tu vois ? 445 00:20:57,545 --> 00:20:59,505 Je crierais pas ça au bébé. 446 00:20:59,755 --> 00:21:01,882 J'ai mal choisi la citation. Mais tu vois. 447 00:21:03,593 --> 00:21:06,178 Je sais que cet enfant s'amusera bien avec toi. 448 00:21:07,731 --> 00:21:12,267 Et s'il arrivait malheur à Sharon et moi, tu saurais l'élever. 449 00:21:13,644 --> 00:21:15,521 Attends. C'est le rôle du parrain ? 450 00:21:16,981 --> 00:21:18,482 Je le savais. 451 00:21:18,733 --> 00:21:20,193 J'en suis capable. 452 00:21:20,610 --> 00:21:23,153 Un livre sur l'éducation à conseiller ? 453 00:21:23,413 --> 00:21:25,030 Ou mieux, un bon film ? 454 00:21:26,750 --> 00:21:28,659 Sérieux, j'y connais rien. 455 00:21:29,827 --> 00:21:32,162 Attends. Yahoo Questions Réponses. 456 00:21:32,422 --> 00:21:34,164 Adaptation Caroline Mégret 457 00:21:34,424 --> 00:21:36,166 Sous-titrage Nice Fellow