1 00:00:01,224 --> 00:00:03,173 أين هذا الرجل ؟ 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,560 كان من المفترض ان تعقد الصفقة قبل عشر دقائق 3 00:00:04,594 --> 00:00:06,095 المجرمين الحمقى لا يملكون أي ذرة إحترام 4 00:00:06,129 --> 00:00:07,364 للأشخاص الذين يحاولون أن يقبضوا عليهم 5 00:00:07,397 --> 00:00:09,098 نعم ، أتمنى أن يظهر حقًّا 6 00:00:09,131 --> 00:00:10,366 أحتاج أن أذهب إلى دورة المياه بشدة 7 00:00:10,400 --> 00:00:12,268 هذه المرة الثالثة اليوم يا رجل. 8 00:00:12,151 --> 00:00:14,070 - ما الذي يحدث معك ؟ - "إيمي" مذعورة 9 00:00:14,104 --> 00:00:15,372 لأني أخبرتها أنني نادرًا ما أشرب الماء 10 00:00:15,404 --> 00:00:17,593 والآن تجعلني أشرب ثمانية أكواب في اليوم 11 00:00:17,595 --> 00:00:19,396 يوجد ماء في المشروبات الغازية 12 00:00:19,430 --> 00:00:20,665 ويوجد ماء في القهوة 13 00:00:20,698 --> 00:00:22,534 يوجد برك صغيرة من الماء على البيتزا 14 00:00:22,567 --> 00:00:24,069 - تلك دهون يا "جيك". - حسنًا ، إنها رَطِبة ، أليست كذلك ؟ 15 00:00:24,102 --> 00:00:25,503 هذا هو رجلنا. "بيلي أوكامبو". 16 00:00:25,535 --> 00:00:26,871 ستحدث الصفقة الآن. لنذهب. 17 00:00:26,904 --> 00:00:28,440 حسنًا ، ثم سنذهب للتبول 18 00:00:28,473 --> 00:00:30,342 [tense music] 19 00:00:30,375 --> 00:00:31,909 عدّها 20 00:00:31,942 --> 00:00:33,510 شرطة نيويورك! لا تتحرك! 21 00:00:33,543 --> 00:00:35,546 - شرطة! - لدينا هارب. 22 00:00:35,579 --> 00:00:38,683 [dramatic music] 23 00:00:38,716 --> 00:00:42,087 ♪ ♪ 24 00:00:42,119 --> 00:00:43,622 - آه ، تبًا 25 00:00:43,903 --> 00:00:46,925 لقد هرب "أوكامبو". ما الذي حدث له ؟ 26 00:00:46,957 --> 00:00:48,625 هذا الغبي حاول أن يقفز من السلم 27 00:00:48,659 --> 00:00:50,729 لوى كاحله. قدمه مرنةٌ الآن. 28 00:00:50,762 --> 00:00:52,430 جيد ، لنعيدهم إلى القسم 29 00:00:52,463 --> 00:00:53,564 لنرى إن كان ذو القدم المرنة وصديقه 30 00:00:53,598 --> 00:00:54,899 يعرفان أين يختبئ رجلنا. 31 00:00:54,932 --> 00:00:57,602 إنهما لا يعرفان شيئًا. 32 00:00:57,634 --> 00:00:59,104 إنهما شرطة متخفون 33 00:00:59,137 --> 00:01:00,604 ذو القدم المرنة شرطي ؟ 34 00:01:00,637 --> 00:01:03,440 تبًا ، إنها الملازمة "ميلاني هاوكينز" 35 00:01:03,473 --> 00:01:05,576 أعرف ذلك. إنها بطلتي حرفيًا. 36 00:01:05,609 --> 00:01:07,412 مرحبًا ، ملازمة "هاوكينز" 37 00:01:07,445 --> 00:01:11,583 أنتم أيها الحمقى قد دمرتم عملية دامت ثلاثة أشهر. 38 00:01:11,615 --> 00:01:14,585 اسمي المحقق "إجنيشوس بينيفذر التاسع" 39 00:01:14,618 --> 00:01:18,455 إنها إ-ج 40 00:01:18,488 --> 00:01:19,457 نيشوس 41 00:01:19,490 --> 00:01:22,460 42 00:01:22,493 --> 00:01:29,500 ♪ ♪ ترجمة : @isdqy و @andreahamood 43 00:01:39,509 --> 00:01:40,779 هذان المهرجان قد دمرا عملية أخذت منا ثلاثة أشهر. 44 00:01:40,812 --> 00:01:42,747 حسنًا ، هذا سيء. 45 00:01:42,779 --> 00:01:44,181 الملازمة "هاوكينز" قدوتي ، والآن هي تكرهني 46 00:01:44,214 --> 00:01:45,649 إنها رائعة جدًا. 47 00:01:45,683 --> 00:01:47,151 لقد تم دفنها وهي على قيد الحياة 3 مرات 48 00:01:47,184 --> 00:01:48,752 أنا تم دفني وأنا على قيد الحياة مرة واحدة فقط. 49 00:01:48,785 --> 00:01:50,555 سمعت بأنها لا تسمح لأحد بإلتقاط صور لها 50 00:01:50,588 --> 00:01:52,424 لتستطيع أن تذهب في مهام بتخفي. 51 00:01:52,457 --> 00:01:53,558 "روزا" إحذفي جميع صوري التي تملكيها 52 00:01:53,591 --> 00:01:54,958 لا أملك أي منها. 53 00:01:54,991 --> 00:01:55,960 ولا حتى التي عند الجبل ؟ 54 00:01:55,993 --> 00:01:57,595 أوه ، ها هو "هولت" قادم. 55 00:01:57,627 --> 00:01:59,763 حسنًا ، إن "هاوكينز" أكثر سخطًا من المعتاد 56 00:01:59,797 --> 00:02:02,434 لماذا ؟ "أوكامبو" مجرد تاجر سلع مسروقة تافه. 57 00:02:02,466 --> 00:02:03,667 لقد أرادت أن تستخدمه 58 00:02:03,701 --> 00:02:04,803 للقبض على سارقين البنوك ( العصابة الذهبية ). 59 00:02:04,836 --> 00:02:06,638 إنها تظن أنه تاجرهم. 60 00:02:06,671 --> 00:02:08,006 ( العصابة الذهبية ) ؟ تبًا. 61 00:02:08,038 --> 00:02:09,506 هؤلاء الأشخاص سرقوا بنكًا في "بوشويك" 62 00:02:09,540 --> 00:02:11,442 لقد أخذوا ما قيمته 6 ملايين من الألماس 63 00:02:11,476 --> 00:02:13,610 هذه مشكلة كبيرة. يجب عليها أن تكون غاضبة علينا. 64 00:02:13,644 --> 00:02:16,514 أنتما الإثنان ، تعالا هنا. 65 00:02:16,547 --> 00:02:18,817 أنتما تحت رحمة الله الآن ، إلى اللقاء. 66 00:02:18,850 --> 00:02:20,651 لقد أفسدتم العملية 67 00:02:20,685 --> 00:02:22,554 وجعلتم أحد رجالي خارج الخدمة 68 00:02:22,586 --> 00:02:25,523 أنا على هذا القرب من إيقافكم عن الخدمة 69 00:02:25,555 --> 00:02:27,524 بدا لي أن اصبعيك قد تلامسا بالفعل 70 00:02:27,558 --> 00:02:28,793 نحن آسفان أن قضيتانا تقاطعتا. 71 00:02:28,826 --> 00:02:30,561 هذا كل ما لدينا عن "أوكامبو" 72 00:02:30,595 --> 00:02:32,496 نعم ، لقد كنا نطارده لفترة 73 00:02:32,530 --> 00:02:33,798 نعرف كل شيء عنه 74 00:02:33,830 --> 00:02:36,601 كل شيء حتى نكهته المفضلة في الزبادي المثلج. 75 00:02:36,633 --> 00:02:38,669 نكهة التوت بالمارشملو 76 00:02:38,703 --> 00:02:41,205 المغزى هو أننا نستطيع مساعدتك في إيجاده 77 00:02:41,239 --> 00:02:43,675 تريدون المساعدة ؟ توقفوا عن البحث عن "أوكامبو" 78 00:02:43,708 --> 00:02:46,710 وإبقوا بعيدًا عن قضيتي. 79 00:02:46,744 --> 00:02:48,680 حسنًا ، سنتوقف عن 80 00:02:48,713 --> 00:02:50,482 عدم البحث عنه 81 00:02:50,514 --> 00:02:51,683 سنجد "أوكامبو" من أجلها 82 00:02:51,715 --> 00:02:53,016 عندها لن تكون غاضبة علينا. 83 00:02:53,049 --> 00:02:54,685 - رائع - رائع بالفعل. 84 00:02:56,721 --> 00:02:58,490 85 00:02:58,523 --> 00:03:01,493 أقسم أنّي أفضل شرب جعة الزنجبيل يا "روزا" 86 00:03:01,525 --> 00:03:03,494 بصدق! جعة الزنجبيل. 87 00:03:03,528 --> 00:03:05,864 طُعِن شخص في تقاطع الشارع الثالث 88 00:03:05,896 --> 00:03:09,032 أنتم تعرفون ما الذي يعنيه ذلك. لدي كعك محل الشارع الثالث. 89 00:03:09,066 --> 00:03:10,668 90 00:03:10,701 --> 00:03:12,669 واو ، إنه لطيف ومفاجئ 91 00:03:12,703 --> 00:03:14,271 - عندما يفكر شخص في الآخرين. - لا 92 00:03:14,304 --> 00:03:16,707 - "سكالي" ... - لقد كنت أفكر فيك ... 93 00:03:16,740 --> 00:03:18,743 كنت أفكر كيف أن مظهر وجهك غبي. 94 00:03:18,775 --> 00:03:20,612 طفح الكيل! 95 00:03:20,644 --> 00:03:22,079 سألعق جميع هذا الكعك ، لن تحصل على شيء 96 00:03:22,113 --> 00:03:23,848 أوه ، هل تظن أن لعابك سيوقفني ؟ 97 00:03:23,881 --> 00:03:26,684 أخي ، أنت لا تعرفني على الإطلاق. 98 00:03:26,716 --> 00:03:28,720 مقرف. ما الذي نشاهده ؟ 99 00:03:28,752 --> 00:03:30,088 لقد كانوا يتشاجرون مثل الأطفال طيلة هذا الصباح 100 00:03:30,120 --> 00:03:31,755 ولم أستطع إيقافهم عن ذلك 101 00:03:31,788 --> 00:03:34,525 لقد حاولت بكل الطرق ، أمرتهم بأن يتوقفوا و ... 102 00:03:34,559 --> 00:03:36,060 حسنًا ، هذا كل ما فعلته. 103 00:03:36,092 --> 00:03:37,862 لكنني المسؤول عليهما ، كان ينبغي ذلك أن ينجح. 104 00:03:37,894 --> 00:03:40,531 يا رفاق ، لم تتشاجرون ؟ أنتم أعز أصدقاء 105 00:03:40,565 --> 00:03:41,865 كل يوم أحد بعد الذهاب للكنيسة 106 00:03:41,899 --> 00:03:44,602 أنا و "سكالي" نذهب معا للحصول على وجبة العشاء في ( wing sluts ) 107 00:03:44,634 --> 00:03:45,737 نعرف ذلك. تحصلون على أضلاع اللحم وبعض المشاريب الروسية. 108 00:03:45,769 --> 00:03:47,104 وتشاهدون "Undercover Boss". 109 00:03:47,138 --> 00:03:48,540 في الليلة الماضية ، "سكالي" قال أنه مريض 110 00:03:48,572 --> 00:03:49,840 لذا ذهبت هنالك وحدي. 111 00:03:49,874 --> 00:03:52,543 توقع من كان هناك ، معافىً كالحصان ؟ 112 00:03:52,577 --> 00:03:54,878 السيد كاذب وصديقته الساقطة الجديدة "سيندي شاتز" 113 00:03:54,911 --> 00:03:56,880 ما الذي حدث لشعارنا الأخوي ؟ 114 00:03:56,913 --> 00:03:59,316 - الشارة قبل ال ... - "هيتشكوك" ، لااا 115 00:03:59,350 --> 00:04:01,886 أنت دائمًا تغضب عندما أقضي الوقت مع "سيندي" 116 00:04:01,918 --> 00:04:04,721 لذا كذبت ، لأنني لم أردك أن تستشيط غضبًا 117 00:04:04,755 --> 00:04:07,091 - أيها الحقير - أنت الحقير يا ندفة الثلج. 118 00:04:07,124 --> 00:04:09,092 - لا ، أنت كذلك. - "جينا" ، كما تعرفين 119 00:04:09,126 --> 00:04:11,696 قلمي الحبر يتم تعديله في "ألمانيا" 120 00:04:11,728 --> 00:04:13,797 نعم ، إنه ما يتحدث عنه لا أحد 121 00:04:13,830 --> 00:04:16,600 ونظرًا لغيابه ، لقد قمت بإستعارة قلم "إيمي" المفضل 122 00:04:16,633 --> 00:04:18,636 و ... لقد فقدته. 123 00:04:18,669 --> 00:04:20,638 ذلك القلم هو صديقها المفضل. 124 00:04:20,670 --> 00:04:22,139 لا أقول هذا كإهانة 125 00:04:22,172 --> 00:04:24,107 لقد سمعتها تقول ذلك. كيف فقدته ؟ 126 00:04:24,140 --> 00:04:26,578 لدي عرض لتحليل الإحصائيات قريبًا 127 00:04:26,611 --> 00:04:29,581 وكانت تعبث في رأسي فكرة استخدام حركات اليد 128 00:04:29,614 --> 00:04:30,915 للتشديد 129 00:04:30,948 --> 00:04:32,917 لذا ذهبت للسطح لأتدرب على ذلك ... 130 00:04:32,950 --> 00:04:34,752 و سيداتي سادتي 131 00:04:34,785 --> 00:04:37,821 جرائم العنف قد قلت بنسبة 10% 132 00:04:37,854 --> 00:04:39,790 [slow percussive music] 133 00:04:39,823 --> 00:04:42,759 "إيمي" ستكون غاضبة ، ربما أكثر غضبًا 134 00:04:42,792 --> 00:04:44,662 من تلك المرة ، عندما أضافوا "YOLO" إلى القاموس. 135 00:04:44,694 --> 00:04:46,597 لعلمك ، لم أكن لأقلق على ذلك. 136 00:04:46,631 --> 00:04:48,900 "إيمي" غير قادرة جسديًا على أن تغضب منك 137 00:04:48,932 --> 00:04:50,334 لا أعتقد بأنها ستكون غير محترمة ، 138 00:04:50,367 --> 00:04:51,735 ولكن بالتأكيد ستكون غاضبة 139 00:04:51,768 --> 00:04:54,172 راقب هذا ... 140 00:04:54,205 --> 00:04:56,941 "إيمي" شخص ما أضاع قلمك يا فتاة. 141 00:04:56,974 --> 00:04:58,810 "جينا" يجدر بك أن تكون تمزحين 142 00:04:58,842 --> 00:05:00,912 ذلك القلم صديقي المفضل وسوف ... 143 00:05:00,944 --> 00:05:02,679 كابتن "هولت" أضاعه 144 00:05:02,713 --> 00:05:04,816 أوه ، لا بأس. إنه مجرد قلم. 145 00:05:04,849 --> 00:05:06,951 إنه مجرد قلم. 146 00:05:06,984 --> 00:05:08,653 147 00:05:08,686 --> 00:05:09,953 هيه ، لقد تكلمت مع مخبريني السريين 148 00:05:09,987 --> 00:05:11,722 ولا أحد منهم سمع ب "أوكامبو" 149 00:05:11,756 --> 00:05:13,657 ولكني تكلمت مع "سكيزي جي" 150 00:05:13,691 --> 00:05:15,159 وقال لي أنه يأخذ بعض الدروس الليلية 151 00:05:15,191 --> 00:05:17,628 يريد أن يصبح عالم تغذية. أنا متحمس لأجله. 152 00:05:17,662 --> 00:05:18,929 "هاوكينز" تعلم أننا نعمل على القضية. 153 00:05:18,963 --> 00:05:20,698 أشك بذلك. ما الذي يجعلك تقولين هذا ؟ 154 00:05:20,730 --> 00:05:22,165 لقد اتصلت للتو ، وقالت 155 00:05:22,198 --> 00:05:23,934 تعالوا هنا ، أعلم أنكم تعملون على القضية 156 00:05:23,967 --> 00:05:25,869 اممم ، يبدو لي أنكِ كنتِ محقة. 157 00:05:25,903 --> 00:05:29,172 جيد جدًا. أصبتِ. حسنًا ، هيا للموت. 158 00:05:29,205 --> 00:05:31,008 هذا المكان رائع 159 00:05:31,042 --> 00:05:32,844 لطالما أردت العمل في موقع كهذا 160 00:05:32,876 --> 00:05:34,679 أعلم ذلك. نحن في موقع سري يا "روزا" 161 00:05:34,712 --> 00:05:36,681 أراهن أنهم يملكون اسمًا رائعًا لهذا المكان 162 00:05:36,713 --> 00:05:38,915 - أهلًا بكم في ( المسلخ ) - قلت لكِ 163 00:05:38,948 --> 00:05:40,818 هيه ، اسمعي 164 00:05:40,850 --> 00:05:42,220 نعلم أنك قلتِ لنا أن نتوقف عن البحث عن "أوكامبو" 165 00:05:42,253 --> 00:05:43,788 ولكننا قررنا أن نجده من أجلك 166 00:05:43,821 --> 00:05:44,888 ونصحح الأمور 167 00:05:44,922 --> 00:05:46,823 كل شيء على ما يرام ، أنا لست غاضبة 168 00:05:46,857 --> 00:05:49,427 لقد إطلعت على ملفاتكم ، أنتم تقومون بأعمال جيدة يا رفاق 169 00:05:49,460 --> 00:05:51,195 أظن أنكم خيارنا الأمثل 170 00:05:51,227 --> 00:05:52,996 لإيجاد هذا الرجل مجددًا. هل تعتقدون أنكم قادرين على ذلك ؟ 171 00:05:53,030 --> 00:05:54,866 هل تستطيع السكين أن تقطع قلب بشري 172 00:05:54,898 --> 00:05:56,701 - في ظرف دقيقة واحدة ؟ - نعم ، لقد رأيت ذلك يحدث 173 00:05:56,734 --> 00:05:58,202 محظوظة 174 00:05:58,234 --> 00:05:59,804 لذا ، لما لا تعودا هنا غدًا 175 00:05:59,837 --> 00:06:01,039 ويمكننا حينها العمل على ذلك معًا ؟ 176 00:06:01,071 --> 00:06:02,906 ومن يعلم ، لو وجدتم ذلك الرجل 177 00:06:02,939 --> 00:06:05,442 لدي مكان شاغر في فريق العمل 178 00:06:05,475 --> 00:06:06,877 ربما أحدكم يستطيع أن يملأ هذا الفراغ 179 00:06:06,910 --> 00:06:09,012 أو ربما أحدنا يستطيع. 180 00:06:09,045 --> 00:06:10,881 - معذرةً ؟ - ما قلتيه ... أفضل. 181 00:06:10,915 --> 00:06:13,016 "روزا" هل نغادر الآن ؟ 182 00:06:13,049 --> 00:06:14,718 هذا رائع. 183 00:06:14,751 --> 00:06:16,054 لطالما رغبت بالعمل في هذا الفريق 184 00:06:16,087 --> 00:06:17,755 أنا أيضًا ، العمل معها سيكون رائعًا جدًا 185 00:06:17,787 --> 00:06:19,222 ما الذي سنفعله ؟ 186 00:06:19,256 --> 00:06:20,924 أعني أن هنالك مكان واحد شاغر فقط ويوجد اثنان منا 187 00:06:20,958 --> 00:06:22,827 إلا إذا أراد أحدنا أن يتراجع 188 00:06:22,859 --> 00:06:25,028 لأن الطرف الآخر قال أنه يريد العمل أولًا. هذا يبدو عادلًا 189 00:06:25,061 --> 00:06:26,830 انظر ، لا شيء من هذا يهم إن لم نجد "أوكامبو" 190 00:06:26,864 --> 00:06:28,433 لنقم بعملنا فقط. 191 00:06:28,465 --> 00:06:30,033 و "هاوكينز" ستفعل أيًا كان ما ستفعله 192 00:06:30,066 --> 00:06:31,703 لا يجب أن تكون منافسة ، أليس كذلك ؟ 193 00:06:31,736 --> 00:06:33,771 - صحيح ، أليس كذلك ؟ - صحيح 194 00:06:33,804 --> 00:06:36,741 - أليس كذلك ؟ - صحيح 195 00:06:36,773 --> 00:06:38,776 صحيح 196 00:06:40,383 --> 00:06:42,467 إذًا بناءً على سجلات الهاتف هذه 197 00:06:42,469 --> 00:06:43,839 نظن أن "أوكامبو" لا يزال في "بروكلن" 198 00:06:43,872 --> 00:06:45,473 سؤال غير متعلق بالموضوع : هل صحيح 199 00:06:45,507 --> 00:06:47,175 أنه لا تزال رصاصة مستقرة في وركك 200 00:06:47,209 --> 00:06:48,476 من مواجهتك مع قاتل الكانارسي 201 00:06:48,509 --> 00:06:50,144 - لا - تبًا 202 00:06:50,178 --> 00:06:51,346 - إنها في فكي - أجل 203 00:06:51,379 --> 00:06:53,148 هذا عمل رائع يا رفاق 204 00:06:53,180 --> 00:06:55,116 من الذي اكتشف أنه كان يزيف بطاقته الإتمانية ؟ 205 00:06:55,149 --> 00:06:56,417 - أوه ، لا أستطيع إخبارك - لا أعلم 206 00:06:56,451 --> 00:06:58,153 - لا أتذكر - نعم ، لا أستطيع التذكر 207 00:06:58,185 --> 00:06:59,387 نحن لا نحسب نتيجة فعلًا 208 00:06:59,420 --> 00:07:01,190 نعم ، نحن غير متنافسين إطلاقًا. 209 00:07:01,223 --> 00:07:03,225 رائع. إذًا ما هي خطوتنا القادمة ؟ 210 00:07:03,257 --> 00:07:05,193 كيف نجد هذا الرجل ؟ 211 00:07:05,226 --> 00:07:06,460 أقول بأن نتنصت على هاتف أخيه 212 00:07:06,493 --> 00:07:08,296 إنهما قريبان من بعضهم ، أنا متأكد أنه سيتصل 213 00:07:08,329 --> 00:07:09,897 "جيك" ، هل تتفق ؟ 214 00:07:09,930 --> 00:07:11,300 نعم ، أظن أنها فكرة عظيمة. 215 00:07:11,332 --> 00:07:13,234 أدعمها بالكامل وأحبها تمامًا. 216 00:07:13,267 --> 00:07:14,936 لكن الشيء الوحيد الذي سأقوله مع ذلك 217 00:07:14,969 --> 00:07:17,238 أن الأمر قد يطول للحصول على أمر قضائي 218 00:07:17,271 --> 00:07:18,940 ونحن نعلم أنه بحاجة للمال 219 00:07:18,973 --> 00:07:20,442 ونعلم كذلك أن ذاك هو تاجره الأساسي 220 00:07:20,475 --> 00:07:22,945 لذا يمكننا أن نرى ما يعلمه ذلك الرجل 221 00:07:22,978 --> 00:07:25,381 كلاهما اقتراحان ذكيان ، أرى أن نعمل بإقتراح 222 00:07:27,248 --> 00:07:29,217 - "بيرالتا" - أجل 223 00:07:29,250 --> 00:07:31,319 آسف ، إنه ... تشنج عضلي 224 00:07:31,353 --> 00:07:33,322 لا يهم. 225 00:07:33,355 --> 00:07:34,699 "دياز" هل تركبين الدراجات ؟ 226 00:07:34,762 --> 00:07:37,032 - نعم ، لدي ( supercharger R1 ) - المحرك ؟ 227 00:07:37,065 --> 00:07:39,034 4 نوابض في الخط الرابع مع كامة محرك مزدوجة 228 00:07:39,066 --> 00:07:40,768 واو ، يا لها من دراجة. 229 00:07:40,801 --> 00:07:43,737 أنا أركب دراجة ( custom-6 ) بسعة كبيرة. دراجة مذهلة. 230 00:07:43,770 --> 00:07:45,674 ما هذا ؟ 180 حصانًا تقريبًا ؟ 231 00:07:45,707 --> 00:07:47,776 210. تأز وكأنها كوجر في الحر 232 00:07:47,808 --> 00:07:49,210 أنا أيضًا أركب الدراجات 233 00:07:49,243 --> 00:07:50,779 أوه ، حقًا ؟ ما هي دراجتك ؟ 234 00:07:50,811 --> 00:07:52,780 أوه ، إنها في ورشة الإصلاح الآن 235 00:07:52,813 --> 00:07:54,248 شعرت بأن العزم منخفض 236 00:07:54,282 --> 00:07:56,317 لذا قلت " هيا يا أخي لنرفع من عزمها " 237 00:07:56,349 --> 00:07:58,285 نعرف جميعنا كيف هو الحال 238 00:07:58,318 --> 00:08:00,188 أيًا يكن ، بإمكاني التحدث عن حصاني المعدني طيلة اليوم. 239 00:08:00,221 --> 00:08:03,158 لدينا عمل لننجزه. "روزا". 240 00:08:03,190 --> 00:08:05,993 "سارج" ، "هيشتكوك" و "سكالي" خرجوا عن السيطرة 241 00:08:06,027 --> 00:08:07,796 لقد دخلوا في شجار حول صلصلة الرانش 242 00:08:07,828 --> 00:08:09,229 والآن إنها في كل مكان 243 00:08:09,262 --> 00:08:11,700 لقد وجدتها يا "بويل" 244 00:08:11,733 --> 00:08:13,268 كانوا يتصرفون كالأطفال 245 00:08:13,301 --> 00:08:15,303 لذلك سأعاملهم كالأطفال 246 00:08:15,335 --> 00:08:18,272 أوه الأب سوف يقوم بفرض بعض العقوبات الأبوية 247 00:08:18,306 --> 00:08:20,207 وكأب زميل ، أوافقك. 248 00:08:20,241 --> 00:08:22,077 - توقف عن قول " أب " - لك هذا يا " بابا دب " 249 00:08:22,109 --> 00:08:24,078 اممم ، لقد أعجبتني هذه نوعًا ما 250 00:08:24,111 --> 00:08:25,813 تجعلني أشعر بالقوة 251 00:08:25,847 --> 00:08:27,716 على أي حال سأقوم بأخذ شيء يحبونه 252 00:08:27,748 --> 00:08:29,083 حتى يتوقفوا عن الشجار. 253 00:08:29,116 --> 00:08:30,718 عقاب " بابا دب ". الأب يعجبه ذلك 254 00:08:30,751 --> 00:08:33,822 "بويل"! أنتما الاثنان ، قِفا! 255 00:08:33,855 --> 00:08:36,725 سآخذ منكما أكثر شيءٍ تحبونه 256 00:08:36,757 --> 00:08:37,991 الجلوس 257 00:08:38,024 --> 00:08:39,260 ستسترجعون مقاعدكم 258 00:08:39,293 --> 00:08:40,729 عندما تعتذران لبعضكما 259 00:08:40,761 --> 00:08:42,830 حسنًا ، أنا آسف ... 260 00:08:42,864 --> 00:08:45,366 أنني إلتقيتك أيها الأصلع البغيض 261 00:08:45,399 --> 00:08:48,736 لا تدفع مكتبي أيها الحقير. 262 00:08:48,770 --> 00:08:49,770 يا رفاق ، يكفي ، يا رفاااق ... 263 00:08:49,803 --> 00:08:51,172 - غريب الأطوار - حقير 264 00:08:51,204 --> 00:08:52,773 أوه ، إن صلصلة الرانش عل كل أنحاء الأرض 265 00:08:52,807 --> 00:08:55,043 266 00:08:55,076 --> 00:08:56,111 267 00:08:56,144 --> 00:08:57,812 - أوه! - أوه! 268 00:08:57,845 --> 00:09:00,782 269 00:09:00,814 --> 00:09:02,149 "أوكامبو" ؟ 270 00:09:02,183 --> 00:09:03,751 لا ، لم أره منذ أشهر. 271 00:09:03,784 --> 00:09:05,754 - لا أعلم كيف أصل إليه - حسنًا. 272 00:09:05,787 --> 00:09:07,322 إذًا أعتقد أننا سنضع مراقبة على المكان طوال الوقت 273 00:09:07,355 --> 00:09:10,125 أنا متأكد أن زبائنك المشبوهين سيحبون ذلك 274 00:09:10,158 --> 00:09:13,161 - أوه ، حسنًا ، أنا ... - أخبرني أين هو 275 00:09:13,193 --> 00:09:15,362 سأقوم بالعد للثلاثة ولن يكون هنالك أربعة 276 00:09:15,395 --> 00:09:17,332 حسنًا لقد كان هنا صباح هذا اليوم 277 00:09:17,365 --> 00:09:19,334 ولكنّي لم أشترِ شيئًا. 278 00:09:19,366 --> 00:09:21,336 خذ ، لقد ترك لي هذا الرقم في حال إن غيرت رأيي. 279 00:09:21,369 --> 00:09:23,371 أوه ، شكرًا لك. 280 00:09:23,404 --> 00:09:26,374 - تفضلي أيتها الملازمة - "لن يكون هنالك أربعة." 281 00:09:26,406 --> 00:09:28,242 "Die Hard" هذا رائع! 282 00:09:28,275 --> 00:09:30,245 - هل تحبين "Die Hard" ؟ - أفضل فيلم على الإطلاق. 283 00:09:30,278 --> 00:09:31,880 284 00:09:31,913 --> 00:09:33,882 حتى إنه لدي الإصدار الخاص على Blu-Ray 285 00:09:33,914 --> 00:09:35,784 لقد رأيت الجزء الخامس في السينما 286 00:09:35,817 --> 00:09:37,217 وأنا أيضًا! انتظري ، لقد كان معي هناك شخص واحد فقط 287 00:09:37,250 --> 00:09:38,886 - هل كانت تلك أنتِ ؟ - فرع "أتلانتيك" ؟ 288 00:09:38,919 --> 00:09:40,320 لا ، ولكنها كانت لتصبح مصادفة رائعة 289 00:09:40,353 --> 00:09:42,823 أنا أحب فيلم "Die Hard" أيضًا. 290 00:09:42,856 --> 00:09:45,058 حقًا "روزا" ؟ ما هو جزءك المفضل ؟ 291 00:09:45,092 --> 00:09:46,193 - لقطات إطلاق النار المتبادل - مثير للإهتمام 292 00:09:46,226 --> 00:09:48,228 غامض ومثير للإهتمام. 293 00:09:48,261 --> 00:09:49,863 لكن هذا مضحك لأنني كنت أظن 294 00:09:49,896 --> 00:09:51,899 أن فيلمك المفضل هو الذي من إخراج "نانسي مايرز" 295 00:09:51,933 --> 00:09:53,301 - فعلًا ؟ - ماذا ؟ لا. 296 00:09:53,333 --> 00:09:55,202 - أكره ذلك الهراء - حقًا ؟ 297 00:09:55,236 --> 00:09:57,337 إذا أنتِ تكرهين ذلك الفيلم الذي يمثله "دايان كيتون" و "جون ويك" ؟ 298 00:09:57,371 --> 00:09:59,274 - ماذا كان اسمه مجددًا ؟ - لا أعلم. 299 00:09:59,307 --> 00:10:00,808 - "Something Has to Give"? - "Something's Gotta Give." 300 00:10:00,842 --> 00:10:02,443 - خدعتك. 301 00:10:02,476 --> 00:10:05,346 هل بإمكانكم تعقب هذا الرقم حالًا من فضلكم ؟ 302 00:10:05,379 --> 00:10:07,882 ليس هنالك داعي. نعرف مكان "أوكامبو". 303 00:10:07,914 --> 00:10:09,416 حصلنا على مذكرة التفتيش لخطة "دياز" 304 00:10:09,449 --> 00:10:10,919 لقد اتصل بأخيه ورتب لقاءً 305 00:10:10,952 --> 00:10:12,452 انه على وشك الحصول الآن 306 00:10:12,486 --> 00:10:14,121 إذًا يتبين لي أن خطتي نجحت 307 00:10:14,154 --> 00:10:15,122 - هل نجحت فعلا لكن ؟ - نعم لقد نجحت. 308 00:10:15,155 --> 00:10:16,924 عمل رائع "دياز" 309 00:10:16,957 --> 00:10:18,458 هيّا ، استعدوا جميعًا. يجب علينا الذهاب الآن. 310 00:10:18,491 --> 00:10:20,260 رائع. ربما يجب علينا الذهاب بدراجاتنا. 311 00:10:20,294 --> 00:10:22,362 فكرة رائعة. لكن هل هي أفضل حركة تكتيكيًا ؟ 312 00:10:22,395 --> 00:10:24,164 نعم ، انها كذلك. بها سوف نستطيع تفادي الازدحام. 313 00:10:24,198 --> 00:10:25,933 تمامًا. عمومًا ، كما ذكرت سابقًا ... 314 00:10:25,866 --> 00:10:28,202 دراجتي في ورشة الإصلاح 315 00:10:28,236 --> 00:10:31,206 يتم العمل على ... إصلاحها. 316 00:10:31,239 --> 00:10:33,942 لذا ربما بإمكاننا المشاركة بسيارة واحدة للذهاب إلى هناك. 317 00:10:33,975 --> 00:10:36,144 أراهنك أن " ذو الرجل المرنة " سيعيرك دراجته. 318 00:10:36,177 --> 00:10:38,212 مع ذلك ، لا أريد أن أزعج " ذو الرجل المرنة " 319 00:10:38,246 --> 00:10:39,480 - متأكدة أنه لن يمانع. - صحيح. 320 00:10:39,513 --> 00:10:41,149 حتى ولو حدث ، ليس وكأن لدينا مفاتيحه. 321 00:10:41,182 --> 00:10:42,917 - آآه ، انظر لهذا. - لنذهب. 322 00:10:42,949 --> 00:10:44,384 لقد وجدتيهم. هذا لطيف. 323 00:10:44,418 --> 00:10:47,188 لا أستطيع الانتظار لقيادة تلك الدراجة 324 00:10:47,221 --> 00:10:48,423 التي أعرف تمامًا كيف أقودها. 325 00:10:48,456 --> 00:10:51,426 [upbeat hip-hop music] 326 00:10:51,458 --> 00:10:53,460 ♪ ♪ 327 00:10:53,494 --> 00:10:55,263 الكثير من العزم! 328 00:10:55,295 --> 00:10:56,930 الكثير من العزم! 329 00:10:56,963 --> 00:10:59,867 "سانتياجو" أنا رئيسك منذ 4 سنوات الآن. 330 00:10:59,900 --> 00:11:02,236 بعد هذا الوقت ، يجب أن تكوني قادرة على الدفاع عن نفسك 331 00:11:02,270 --> 00:11:03,871 حتى لو كان يعني ذلك تأنيبي. 332 00:11:03,904 --> 00:11:05,305 أنت محق. 333 00:11:05,338 --> 00:11:06,907 فقط أعطِ الأمر وسوف أؤنبك. 334 00:11:06,941 --> 00:11:09,277 حسنًا ، أنِّبيني على فقدان قلمك. 335 00:11:09,309 --> 00:11:11,246 اوه ، الآن ؟ 336 00:11:11,279 --> 00:11:15,482 حسنًا ، هذا يشعرني بالإنزعاج 337 00:11:15,515 --> 00:11:18,419 - جيد ، أكملي. - يزعجني بشدة. 338 00:11:18,452 --> 00:11:23,258 أعني أنه يزعجني بشدة حقًا. 339 00:11:23,290 --> 00:11:24,391 ( ججرر )!! 340 00:11:24,424 --> 00:11:26,460 اوه ، "سانتياجو" أنت تزيفين ذلك 341 00:11:26,494 --> 00:11:28,463 أزيف ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟ 342 00:11:28,496 --> 00:11:30,899 هل سمعت تلك ال(ججرر) ؟ 343 00:11:30,932 --> 00:11:32,332 اعترفي بذلك. 344 00:11:32,366 --> 00:11:34,269 حسنًا ، كنت أزيف ذلك طوال الوقت ، 345 00:11:34,302 --> 00:11:36,271 ولكنني فعلت ذلك لأني أردتك أن تستمتع. 346 00:11:36,303 --> 00:11:37,905 هذا يفسد كل شي. 347 00:11:37,938 --> 00:11:39,439 أعني أنه من المفترض أن يكون جيدًا لكلينا. 348 00:11:39,472 --> 00:11:41,308 لقد كان جيدًا. فقط لأنني لم أغضب 349 00:11:41,342 --> 00:11:43,244 لا يعني أنني لم أستفيد شيئًا من ذلك. 350 00:11:43,276 --> 00:11:46,013 نعم ، ولكن مغزى الموضوع كان جعلك تغضبين. 351 00:11:46,047 --> 00:11:48,182 - هل اقتربتِ أصلًا من الغضب ؟ - آآه ... 352 00:11:48,215 --> 00:11:50,184 ماذا عن رئيسك السابق ؟ 353 00:11:50,217 --> 00:11:52,287 - هل كان بإمكانه إغضابك ؟ - حسنًا ، كان ... 354 00:11:52,319 --> 00:11:53,453 أتعرفين ماذا ؟ لا أريد أن أعلم. 355 00:11:53,486 --> 00:11:55,957 لا تخبريني. لا أريد المعرفة. 356 00:11:55,990 --> 00:11:58,927 هل وجدتيه ؟ أين الجميع ؟ 357 00:12:00,428 --> 00:12:02,029 لقد غادروا. "أوكامبو" لم يكن هنا. 358 00:12:02,063 --> 00:12:04,032 لابد من أنه سمعنا قادمين أو شيء كذلك. 359 00:12:04,064 --> 00:12:06,400 - هل استمتعت بركوب الدراجة ؟ - أعتقد أنك تعلمين أنني لم استمتع. 360 00:12:06,433 --> 00:12:08,035 جيد ، ربما لم يكن عليك أن تذكر " نانسي مايرز". 361 00:12:08,068 --> 00:12:10,003 اوه ، حسنًا ، أرى ما الذي يحصل الآن. 362 00:12:10,037 --> 00:12:12,507 هذه منافسة. نحن نتنافس رسميًا. 363 00:12:12,539 --> 00:12:14,342 - أوه ، نعم ، نحن نتنافس. - حسنًا ، ليكن ذلك. 364 00:12:14,375 --> 00:12:16,945 سأقوم بسحقك. أيضًا أحتاج إلى توصيلة. 365 00:12:16,977 --> 00:12:18,947 هل بإمكاني الجلوس في مؤخرة دراجتك رجاءً ؟ 366 00:12:18,980 --> 00:12:20,014 - لا. - أحسنتِ صنعًا. 367 00:12:20,047 --> 00:12:21,349 يبدو أنني سأقوم بإكتشاف 368 00:12:21,381 --> 00:12:23,284 ما إذا كانت الطرق الجانبية تتلائم مع الدراجة. 369 00:12:26,270 --> 00:12:28,338 يجب علي العثور على "أوكامبو" قبل أن تفعل "روزا". 370 00:12:28,372 --> 00:12:30,308 أنا منتهٍ تمامًا. لا أستطيع التركيز. 371 00:12:30,340 --> 00:12:32,342 اوه ، هل ستفقد صوابك بسبب أن "تياندرا" سيتم إقصائها من برنامج 372 00:12:32,376 --> 00:12:35,246 - "So You Think You Can Dance"? - بالطبع لا. 373 00:12:35,279 --> 00:12:38,215 حسنًا ، يجب عليك ذلك. رقصتها ال"ني نيه" كانت لا مثيل لها. 374 00:12:38,247 --> 00:12:40,318 أعلم ما الذي يحصل. أنا مرتوٍ أخيرًا 375 00:12:40,351 --> 00:12:42,253 وذلك يحرر كامل إمكانيات عقلي. 376 00:12:42,285 --> 00:12:44,255 هذا كثيرٌ عليّ. سيصبح نشاط عقلي لا حد له 377 00:12:44,287 --> 00:12:46,189 لا أعتقد أن الماء يجعل منك شديد النرفزة. 378 00:12:46,223 --> 00:12:48,059 بل يفعل ذلك عندما يكون مرتبطًا بالكافيين. 379 00:12:48,092 --> 00:12:51,062 [stealthy music] 380 00:12:51,094 --> 00:12:52,997 ♪ ♪ 381 00:12:53,030 --> 00:12:54,231 وضعتي جرعات فالماء الخاص بي. 382 00:12:54,263 --> 00:12:56,299 لقد شربت 960 كوبًا من القهوة للتو. 383 00:12:56,333 --> 00:12:58,269 أوه ، هذا ( يوفسر ) لماذا لا اتكلم ( جايدًا ) ؟ 384 00:12:58,301 --> 00:13:00,204 هل أُصِبت ( بجولطة دماغية ) ؟ 385 00:13:00,237 --> 00:13:02,238 حظًا موفقًا في حل القضية. 386 00:13:02,271 --> 00:13:04,175 لماذا تشرب المزيد ؟ 387 00:13:04,208 --> 00:13:06,144 عقلي يريد منشطاته. 388 00:13:07,243 --> 00:13:09,079 هيه. لما انت جالسٌ هنا ؟ 389 00:13:09,112 --> 00:13:10,314 أنا مختبئ عن "هيتشكوك" و "سكالي" 390 00:13:10,347 --> 00:13:12,183 لا أستطيع تحمل المزيد. 391 00:13:12,215 --> 00:13:15,018 اشتبكا في عراك بكرات اللحم في وقت الفطور. 392 00:13:15,051 --> 00:13:17,053 لقد فازوا. إسطبل الثيران لهم. 393 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 مستحيل يا "بابا دب" 394 00:13:18,287 --> 00:13:19,456 عندما يتشاجر "نيكولاج" وصديقه المفضل 395 00:13:19,489 --> 00:13:21,358 أجعلهم يمارسون نشاطًا معًا 396 00:13:21,391 --> 00:13:23,460 مثل أحجية الجرو. وأجعلهم يتعاونوا. 397 00:13:23,493 --> 00:13:26,062 إذًا هل تقول أن نعطي "هيتشكوك" و "سكالي" قضية 398 00:13:26,096 --> 00:13:27,431 ونجعلهم يعملون عليها معًا ؟ 399 00:13:27,463 --> 00:13:30,200 لا ، لا ، لا ، نعطيهم ... أحجية جرو. 400 00:13:30,233 --> 00:13:33,370 الآن لنذهب لنؤدبهم على طريقة الآباء 401 00:13:33,404 --> 00:13:36,374 حسنًا ، أريد منكم يا رفاق أن تجمعوا أحجية الصور هذه 402 00:13:36,406 --> 00:13:38,108 لقضية أعمل عليها. 403 00:13:38,141 --> 00:13:39,276 لماذا يجب علينا العمل معًا ؟ 404 00:13:39,309 --> 00:13:42,112 - نعم. - آآه ... لسبب. 405 00:13:42,146 --> 00:13:44,348 لا أستطيع الجدال في ذلك. 406 00:13:44,381 --> 00:13:46,317 تعاون بدلًا من عقاب. 407 00:13:46,349 --> 00:13:48,252 تبًا يا "بويل" 408 00:13:48,285 --> 00:13:50,021 هذه مرحلة متقدمة من الإرشادات الأبوية. 409 00:13:50,054 --> 00:13:51,355 - تعلمت من الأفضل ... - شكرًا. 410 00:13:51,387 --> 00:13:53,256 - "لوريلاي" من فيلم "Gilmore Girls." - حسنًا. 411 00:13:53,290 --> 00:13:55,126 أعتقد مهاراتي في الأبوة بالفطرة. 412 00:13:55,159 --> 00:13:57,028 - مت! 413 00:13:57,060 --> 00:13:58,461 - "هيتشكوك" ، لااا - مت! 414 00:13:58,495 --> 00:14:00,464 كيف يجري معك الأمر ؟ 415 00:14:02,433 --> 00:14:04,335 آه ، ألاحظ أن بؤبؤا عيناك توقفا عن التذبذب. 416 00:14:04,367 --> 00:14:05,669 نعم ، لأني وجدت المضاد المناسب 417 00:14:05,702 --> 00:14:07,171 لمقلبك الظريف. 418 00:14:07,204 --> 00:14:09,073 بالتأكيد أن الكافيين ينشطك 419 00:14:09,106 --> 00:14:11,708 لكن ( half & half ) يهدئك 420 00:14:15,445 --> 00:14:19,149 مشتقات الألبان. 421 00:14:19,183 --> 00:14:22,285 لقد فعلتي خطأً كارثيًا واحدًا 422 00:14:22,319 --> 00:14:24,255 نسيتِ كم أنا مقزز. 423 00:14:24,287 --> 00:14:26,356 يب. أوه ، الآن يبدو وقتًا جيدًا لأخبرك 424 00:14:26,390 --> 00:14:28,159 لقد وضعت جرعات من الكافيين في ذلك ال ( half & half ) 425 00:14:28,191 --> 00:14:29,492 - بالله عليك! - ماذا تفعلان أنتما الاثنان ؟ 426 00:14:29,526 --> 00:14:31,529 - نكون طبيعيان ، لماذا ؟ - لا نسيء التصرف ، لماذا ؟ 427 00:14:31,561 --> 00:14:34,064 - همم ، "سكيزي جي" اتصل للتو. - اوه ، هل تجاوز اختباره النهائي ؟ 428 00:14:34,098 --> 00:14:36,132 لا ، ولكنه قال أن "أوكامبو" في مستودع 429 00:14:36,165 --> 00:14:38,301 في زاوية شارعي "ريتشاردز" و "ليفرتز" 430 00:14:43,104 --> 00:14:45,239 ما الخطب يا "روزا" ؟ نفذ البنزين ؟ 431 00:14:45,342 --> 00:14:47,178 432 00:14:48,545 --> 00:14:51,115 نعم ، لقد دخل كله في فمي. كان كريهًا. 433 00:14:51,147 --> 00:14:54,350 لكن مع ذلك ليس سيئا كالماء. لن أراك مجددًا. 434 00:14:54,383 --> 00:14:57,253 ما الخطب "جيك" ؟ ليس لديك عجلة قيادة ؟ 435 00:14:57,286 --> 00:15:00,357 تعرفين أنه ليس لدي! لا بأس ، يمكنني أن أجري أيضًا. 436 00:15:00,390 --> 00:15:03,394 أوه ، ال( half & half ) اختلط بالبنزين للتو 437 00:15:03,676 --> 00:15:05,329 انهما لایمتزجان جيدًا. 438 00:15:10,812 --> 00:15:12,366 سيدي ، هل أنت بخير ؟ 439 00:15:14,137 --> 00:15:15,538 لقد خذلتك يا "سانتياجو" 440 00:15:15,572 --> 00:15:17,508 أريد من ضباطي أن يحترموا السلسلة القيادية 441 00:15:17,540 --> 00:15:19,542 ولكنني لا أريد لأحد أبدًا أن يكون خائفًا مني لدرجة 442 00:15:19,575 --> 00:15:22,212 أنه يكبت بعض العواطف الطبيعية. 443 00:15:22,246 --> 00:15:24,115 - أنا كابتن سيء - توقف عن هذا. 444 00:15:24,147 --> 00:15:25,381 أنت لست بكابتن سيء. 445 00:15:25,415 --> 00:15:27,450 "سانتياجو" واجهي الحقائق ، أنا قمامة. 446 00:15:27,483 --> 00:15:31,354 لا ، هذا بشأني و مشاكلي مع السُلْطة. 447 00:15:31,387 --> 00:15:33,556 - لطالما كنت عظيمًا. - أنتِ مخطئة ، كنت كارثة. 448 00:15:33,589 --> 00:15:35,458 لا أصدق أنك تلوم نفسك بشأن هذا 449 00:15:35,492 --> 00:15:37,328 - ما مدى حماقتك ؟ - أحمق جدًا. 450 00:15:37,361 --> 00:15:39,230 - يا لي من أحمق كبير! - حقيقة أنك تعتقد 451 00:15:39,262 --> 00:15:41,564 أن هذا له علاقة بك جنونية. 452 00:15:41,598 --> 00:15:43,501 هل ... يا إلهي ، أنا أصرخ عليك 453 00:15:43,534 --> 00:15:45,136 نعم ، أنت كذلك. أنت في تلك المنطقة. 454 00:15:45,169 --> 00:15:47,304 - أكملي. - أوه ، حسنًا. 455 00:15:47,337 --> 00:15:50,241 لا أصدق أنك أضعت قلمي. كان ذلك إهمالًا ومن عدم التهذيب. 456 00:15:50,274 --> 00:15:52,409 - و ؟ - وكانت حركة شخص أحمق! 457 00:15:52,441 --> 00:15:55,411 - "سانتياجو"! لقد فعلتِها! - ولقد مللت 458 00:15:55,444 --> 00:15:58,248 من تشغيلك لموسيقاك الكلاسيكية اللعينة في مكتبك طوال اليوم. 459 00:15:58,281 --> 00:16:00,251 انها مزعجة جدًا! جميعنا بإمكانه سماعها. 460 00:16:00,284 --> 00:16:01,619 حسنًا ، هذا كان ... 461 00:16:01,651 --> 00:16:03,286 أغلق فمك عندما أتحدث إليك. 462 00:16:03,319 --> 00:16:05,222 - "سانتياجو" - نعم ، تجاوزت الحد ! 463 00:16:05,255 --> 00:16:07,391 أنا آسفة ، كل هذا جديد عليّ. 464 00:16:07,424 --> 00:16:10,160 [jazzy music] 465 00:16:10,194 --> 00:16:11,328 ابن الساقطة. 466 00:16:11,361 --> 00:16:12,329 أين وجدت عجلة قيادة ؟ 467 00:16:12,362 --> 00:16:14,231 لم أجد. 468 00:16:14,263 --> 00:16:15,265 كان لدي طبق طائر في صندوق السيارة وألصقته. 469 00:16:15,299 --> 00:16:16,534 هذا صحيح. 470 00:16:16,566 --> 00:16:17,634 لقد أخرجت أفضل مافي هذا الشيء 471 00:16:17,667 --> 00:16:19,569 انه يعمل بلا عيوب. 472 00:16:19,603 --> 00:16:21,405 في الحقيقة ، اصطدمت بالكثير من الأشياء في طريقي إلى هنا. 473 00:16:21,438 --> 00:16:22,606 - كان شنيعًا. - بالطبع فعلت. 474 00:16:22,638 --> 00:16:23,606 - نعم. - أيًا يكن. 475 00:16:23,640 --> 00:16:25,276 هذا هو المستودع. 476 00:16:25,309 --> 00:16:27,243 اسمع ، أعلم أننا نتنافس لكن ... 477 00:16:27,276 --> 00:16:28,478 لا يمكننا أن نجعله يهرب. يجب أن نعمل على هذا معًا. 478 00:16:28,511 --> 00:16:30,180 حسنًا ، ولكن في اللحظة التي نجده فيها ... 479 00:16:30,213 --> 00:16:31,281 نعود لكوننا متنافسين. 480 00:16:31,314 --> 00:16:33,184 لا طريقة ثانية لهذا. 481 00:16:33,217 --> 00:16:35,285 يب ، سوف أغلي لحمك ، وأشرب من جمجمتك. 482 00:16:35,319 --> 00:16:37,353 نعم ، تمامًا ، سأفعل لك ذلك أيضًا 483 00:16:37,386 --> 00:16:40,491 إذا فزت. نحن الاثنان مجانين. 484 00:16:41,857 --> 00:16:43,426 شرطة نيويورك! على الأرض! 485 00:16:43,459 --> 00:16:44,561 "أوكامبو" ، لا تتحرك! 486 00:16:44,594 --> 00:16:47,564 [exciting music] 487 00:16:47,598 --> 00:16:53,637 ♪ ♪ 488 00:16:55,238 --> 00:16:56,574 ما الذي تفعله ؟ 489 00:16:56,607 --> 00:16:58,342 - لقد ذهب إلى الخارج. - أشعر بأنها مكيدة. 490 00:16:58,375 --> 00:16:59,476 أقصد أن بإمكانه أن يفتح الباب 491 00:16:59,508 --> 00:17:00,843 ويبقى في الداخل ليخدعنا. 492 00:17:00,877 --> 00:17:02,413 مستحيل. هذا الرجل ليس بذلك الذكاء. 493 00:17:02,445 --> 00:17:03,480 بإمكاننا أن نفترق ، ونتبع حدسنا. 494 00:17:03,512 --> 00:17:04,848 الفائز يحظى بكل شيء. 495 00:17:04,880 --> 00:17:07,250 ♪ ♪ 496 00:17:07,283 --> 00:17:08,451 أحمق. 497 00:17:08,484 --> 00:17:11,387 ♪ ♪ 498 00:17:11,421 --> 00:17:14,458 شرطة نيويورك! ضع يديك حيث أراهم. 499 00:17:14,491 --> 00:17:16,260 أوه ، يا إلهي. 500 00:17:16,292 --> 00:17:23,333 ♪ ♪ 501 00:17:24,367 --> 00:17:25,469 اللعنة. 502 00:17:25,502 --> 00:17:30,607 ♪ ♪ 503 00:17:30,640 --> 00:17:32,642 أنت رهن الإعتقال. 504 00:17:32,675 --> 00:17:34,477 أيضًا سيتوجب عليّ أن أتبول بينما أنت تحت تهديد السلاح. 505 00:17:34,511 --> 00:17:35,680 لقد كنت أشرب الماء بشكل مفرط. 506 00:17:37,956 --> 00:17:39,151 هيه. 507 00:17:39,363 --> 00:17:40,564 قبل أن نأخذ "أوكامبو" للمسلخ 508 00:17:40,597 --> 00:17:42,665 أردت فقط التأكد بأنك بخير 509 00:17:42,698 --> 00:17:45,602 لأنك تشحذين تلك السكين بشكل مكثف. 510 00:17:46,136 --> 00:17:47,253 يجعلني ذلك أشعر أفضل. 511 00:17:47,342 --> 00:17:49,245 مجلة ( MAD ) تفعل ذلك معي أيضًا 512 00:17:49,277 --> 00:17:51,247 ومجلة ( Cracked ). آه ، الاثنتان جيدتان للغاية. 513 00:17:51,279 --> 00:17:52,614 صعب الإختيار بينهما. مجلة ( MAD ) هي الأصل 514 00:17:52,648 --> 00:17:54,483 لكن مجلة ( Cracked ) ... دائمًا لديها ما يلزم لجعلك تأخذها. 515 00:17:54,516 --> 00:17:56,685 حسنًا ، لقد انتهيت. لنذهب. 516 00:17:56,718 --> 00:17:58,487 انتظري. 517 00:17:58,519 --> 00:17:59,754 انظري ، أعلم بأنه من السيء أن يكون هنالك مكان شاغر واحد 518 00:17:59,787 --> 00:18:02,458 ولكن العمل مع "هاوكينز" حلمي. 519 00:18:02,490 --> 00:18:04,359 أعني أنها تقبض على كبار المجرمين في المدينة. 520 00:18:04,392 --> 00:18:06,261 أدرك هذا. كل مافي الأمر أن ... 521 00:18:06,295 --> 00:18:07,763 قائدنا رجل ، ورقيبنا رجل. 522 00:18:07,795 --> 00:18:10,599 كل الضباط المسؤولين الذين عملت معهم كانوا رجالًا. 523 00:18:10,632 --> 00:18:12,468 فقط يبدو من الرائع العمل مع امرأة رائعة 524 00:18:12,500 --> 00:18:14,436 مثل "هاوكينز" لمرة واحدة ، لكن لا يهم. أنا بخير. 525 00:18:16,505 --> 00:18:18,774 أيضًا لقد وضعت بعض الكافيين في علكتك. 526 00:18:18,806 --> 00:18:20,509 كيف ؟ 527 00:18:22,544 --> 00:18:23,746 واجه الأمر "تشارلز" 528 00:18:23,778 --> 00:18:25,381 لم نستطع جعلهم يتوافقون مع بعضهم. 529 00:18:25,413 --> 00:18:26,648 لقد فشلنا كأبوين. 530 00:18:26,681 --> 00:18:28,616 لماذا اعتقدت أنني أعلم ماذا أفعل ؟ 531 00:18:28,650 --> 00:18:30,619 "نيكولاج" المسكين ، حياته دُمِّرت. 532 00:18:30,651 --> 00:18:33,389 يا إلهي ، أنتما الاثنان حمقى. 533 00:18:37,821 --> 00:18:39,375 حماقتكم كانت معاملتكم لهم وكأنهم أطفال. 534 00:18:40,562 --> 00:18:43,399 بالطبع ، كان يجب معاملتهم على أنهم بالغين. 535 00:18:43,431 --> 00:18:44,766 لا ، خطأ مجددًا 536 00:18:44,799 --> 00:18:46,534 ليسوا أطفال وليسوا بالغين. 537 00:18:46,567 --> 00:18:49,671 انهم حيوانات ... حيوانات قذرة و همجية. 538 00:18:49,705 --> 00:18:51,440 ويجب التعامل معهم على هذا النحو. 539 00:18:51,472 --> 00:18:53,575 توقفوا ! توقفوا ! توقفوا عن هذا الآن! 540 00:18:53,609 --> 00:18:55,644 - لكنه لا يسمح لي ... 541 00:18:58,827 --> 00:19:00,414 أنتما الاثنان ستصبحان أصدقاء الآن ؟ لا ؟ حسنا إذًا ، بالطبع 542 00:19:03,352 --> 00:19:06,322 من يريد كعكًا ؟ آه ، دعوني أسمعكم تعتذران أولا 543 00:19:06,354 --> 00:19:08,591 - أنا آسف. - آه ، إعتذار أفضل من فضلك. 544 00:19:08,623 --> 00:19:10,659 أنا آسف على إهمال صداقتنا. 545 00:19:10,691 --> 00:19:12,495 - أنت صديقي المفضل. - دورك. 546 00:19:12,527 --> 00:19:14,563 حسنًا ، أنا آسف أيضًا. أنت صديقي المفضل. 547 00:19:14,595 --> 00:19:16,397 أولاد جيدون! 548 00:19:16,430 --> 00:19:18,500 ابقى. ابقى ، ابقى. 549 00:19:18,534 --> 00:19:20,335 كلها. 550 00:19:20,369 --> 00:19:23,572 يا إلهي ، سأصبح أبًا عظيمًا يوم ما. 551 00:19:23,604 --> 00:19:25,341 [upbeat music] 552 00:19:25,373 --> 00:19:27,375 - قبضتم على "أوكامبو" ؟ - أوه ، نعم 553 00:19:27,409 --> 00:19:29,445 ولن تتوقعي أبدًا أين وجدناه 554 00:19:29,478 --> 00:19:32,064 في الحمام ... ليس ذاهبًا. 555 00:19:31,747 --> 00:19:33,716 كان مختبئًا. لقد أفسدت القصة. 556 00:19:33,748 --> 00:19:36,451 هل أعطاكم أي معلومة عن سارقين البنوك ( العصابة الذهبية ) ؟ 557 00:19:36,485 --> 00:19:37,719 لا ، فكرنا في أن نترك ذلك لك. 558 00:19:37,753 --> 00:19:39,555 حسنًا ، أقدر لكم ذلك. 559 00:19:39,587 --> 00:19:41,789 إذًا ، من وجده ؟ 560 00:19:41,823 --> 00:19:43,741 - من الذي سينضم إلى فرقتي ؟ - "جيك". 561 00:19:43,725 --> 00:19:45,828 شكرًا "روزا" على تقديمي. 562 00:19:45,861 --> 00:19:47,795 نعم ، أنا "جيك" ، وأنا أعلن بأن 563 00:19:47,828 --> 00:19:50,498 الشخص الذي سينضم إلى فرقتك هي المحققة "دياز". 564 00:19:50,532 --> 00:19:52,535 ماذا ؟ لا ، أنت من وجده. 565 00:19:52,567 --> 00:19:53,568 لأنكِ قلتِ أن علينا أن نفترق. 566 00:19:53,602 --> 00:19:54,803 كان القرار السليم. 567 00:19:54,835 --> 00:19:56,604 نعم ، ولكنك جلبته إلى هنا ، أنت فزت. 568 00:19:56,638 --> 00:19:57,840 أتفق على ألّا نتفق. أقول أنكِ فزتِ. 569 00:19:57,872 --> 00:19:59,607 - اعتقد انك فزت. - أقول أنكِ فزتِ. 570 00:19:59,641 --> 00:20:01,477 - يا رجل ، من الواضح أنك فزت ... - اسكتوا! 571 00:20:01,509 --> 00:20:03,711 أنتم تساندون بعضكم بعضًا. يعجبني ذلك. 572 00:20:03,745 --> 00:20:06,549 الولاء أهم شيء عندي 573 00:20:06,582 --> 00:20:08,484 إذًا سأقول لكم ما الذي سأفعله. 574 00:20:08,516 --> 00:20:10,486 ما رأيكما أن أضمكما أنتما الإثنان إلى الفرقة ؟ 575 00:20:10,518 --> 00:20:13,388 - أوه ، حسنًا ، لا يهم. - أعتقد أن هذا سيجدي. 576 00:20:13,421 --> 00:20:14,856 إنها فكرة جيدة ، ليس وكأننا نهتم بشدة. 577 00:20:14,890 --> 00:20:16,624 لم أكن أسمع حقًّا. ما الذي كنّا نتحدث عنه ؟ 578 00:20:16,658 --> 00:20:19,527 - آه ، لقد فعلناها! - آه! 579 00:20:19,561 --> 00:20:22,464 لحظة واحدة ، هل نحن نحتضن بعضنا ؟ هل فعلنا ذلك من قبل ؟ 580 00:20:22,497 --> 00:20:23,832 لا ، وإذا أخبرت أحدًا سأمزق عنقك. 581 00:20:23,864 --> 00:20:25,633 - أوه. - شكرًا يا "جيك". 582 00:20:25,667 --> 00:20:27,503 أرجوك. أنا فقط سعيد بأنك أخيرًا 583 00:20:27,536 --> 00:20:28,770 ستعملين مع إمرأة رائعة مثلك. 584 00:20:28,804 --> 00:20:30,872 وكرجل ، أود الإعتذار 585 00:20:30,905 --> 00:20:32,674 - عن تاريخ بنو جنسي ... - لا تفسد الأمر. 586 00:20:32,708 --> 00:20:33,842 - حسنًا. - هيّا ، سأشتري لك شرابًا 587 00:20:33,874 --> 00:20:35,777 ليس فيه أي أقراص. 588 00:20:35,811 --> 00:20:37,513 يبدو جيدًا ، ولكن تمنيت أنك لم تذكري السوائل. 589 00:20:37,545 --> 00:20:38,747 الآن يجب عليّ أن أتبول. أعدك ... 590 00:20:38,779 --> 00:20:40,481 لن أشرب الماء أبدًا مرة أخرى. 591 00:20:40,515 --> 00:20:42,651 - شكرًا لله. - انه الأسوأ. سأعود. 592 00:20:42,683 --> 00:20:48,856 ♪ ♪ 593 00:20:48,890 --> 00:20:50,758 هل أخبرتهم بأي شيء ؟ 594 00:20:50,792 --> 00:20:53,862 لا ، ليس لديهم أي فكرة عمّا يجري. 595 00:20:53,894 --> 00:20:55,730 جميلة. 596 00:20:55,764 --> 00:20:57,733 ما مقدار ما تستطيع الحصول عليه مقابل هذه ، همم ؟ 597 00:20:57,766 --> 00:21:00,702 حاول ألّا يُقبض عليك هذه المرة. 598 00:21:00,736 --> 00:21:02,670 أوه ، لا. 599 00:21:02,703 --> 00:21:04,606 إنها فاسدة. 600 00:21:06,574 --> 00:21:07,843 شكرًا لمتابعتكم. وأتمنى استمتعم. ومرة أخرى سامحونا لوجود أي تقصير. Twitter : @isdqy @andreahamood