1 00:00:04,580 --> 00:00:05,971 هل تصدق هذا يا (سكالي)؟ 2 00:00:06,101 --> 00:00:08,536 يبدو أننا الوحيدان اللذان يشعران بالمسؤولية ويحضران في الموعد المحدد 3 00:00:08,667 --> 00:00:11,059 ويصفوننا بالكسل دائما ولكن أين هم الآن؟ 4 00:00:11,190 --> 00:00:13,104 لا أراهم هنا - ليسوا هنا - 5 00:00:13,234 --> 00:00:14,669 (أتعرف من هنا؟ (هتشكوك) و(سكالي 6 00:00:14,799 --> 00:00:16,191 الأحمقان - الأبلهان - 7 00:00:16,322 --> 00:00:18,191 ...الـ - مغفلان! ماذا تفعلان هنا؟ - 8 00:00:18,323 --> 00:00:19,845 المبنى قيد التبخير 9 00:00:19,931 --> 00:00:21,322 لقد أرسِلت رسائل إلكترونية عديدة 10 00:00:21,454 --> 00:00:23,017 ...حقا؟ لم 11 00:00:25,802 --> 00:00:28,064 خفيف الوزن - أهذا ما فهمته من الأمر؟ - 12 00:00:48,199 --> 00:00:51,199 لا يفترض أن يكون بهذه السرعة نظرا لضخامة جسمه 13 00:00:51,417 --> 00:00:54,287 أكره (واريو) كثيرا - بيرالتا)، إلى مكتبي) - 14 00:00:54,417 --> 00:00:57,288 كيفن) هنا، ويبدو عليكما الاستياء) 15 00:00:57,419 --> 00:00:58,854 هل أوقفوا تمويل الفن؟ 16 00:00:58,984 --> 00:01:00,375 نعم، لكن ذلك لم يعد مهما 17 00:01:00,507 --> 00:01:02,550 لا شيء مهم الآن (لقد اختُطف (تشيدر 18 00:01:02,678 --> 00:01:05,333 لقد أخذ أحد كلبنا المنفوش - يا للهول! ماذا حدث؟ - 19 00:01:05,463 --> 00:01:07,290 سرت مع (تشيدر) إلى المخبز اليوم 20 00:01:07,420 --> 00:01:08,941 وتقاسمنا بسكويتة عادية ثم ذهبنا إلى المتنزه 21 00:01:09,029 --> 00:01:11,509 وحررته من الطوق، ولم يعد بعد ذلك 22 00:01:11,640 --> 00:01:14,204 لقد أخذ أحد كلبنا المنفوش - نعم، سبق أن قلت ذلك - 23 00:01:14,335 --> 00:01:17,119 دعني أستوضح الأمر لم ترَ شخصا يختطفه فعليا، صحيح؟ 24 00:01:17,249 --> 00:01:19,119 هناك احتمال بأن يكون قد هرب 25 00:01:19,250 --> 00:01:21,467 كما تفعل بعض الكلاب؟ - تشيدر) ليس مثل بقية الكلاب) - 26 00:01:21,597 --> 00:01:24,033 لا يمكن أن يفعل ذلك ...لقد اختطف أحد 27 00:01:24,164 --> 00:01:27,339 كلبنا المنفوش، فهمت - أريد أن تترك كل أعمالك - 28 00:01:27,470 --> 00:01:30,644 لا شيء في العالم يهمني بقدر ما يهمني هذا الكلب 29 00:01:30,774 --> 00:01:32,819 لا أعتقد ذلك أنا وأنت مقربان للغاية مثلا 30 00:01:32,947 --> 00:01:34,515 لا وقت لهذا، في حالات الاختطاف 31 00:01:34,645 --> 00:01:36,297 الساعات الـ48 الأولى هي الفترة الحاسمة 32 00:01:36,428 --> 00:01:38,471 صحيح، وهذا يساوي سبع ساعات فقط في سنوات الكلاب 33 00:01:38,602 --> 00:01:41,124 لمَ تقول ذلك؟ لهذا السبب يفضّل الجميع ذلك الكلب عليك 34 00:01:41,255 --> 00:01:45,082 الجميع؟ اسمعا، كل ما أقوله هو أنه قبل التسرع في الاستنتاجات 35 00:01:45,212 --> 00:01:47,430 علينا التفكير في عدم وجود دليل حقيقي 36 00:01:47,559 --> 00:01:49,039 (يثبت أن أحدا اختطف (تشيدر - إنها رسالة نصية - 37 00:01:49,170 --> 00:01:51,127 "إنها تقول "لقد اختطفت كلبك 38 00:01:51,257 --> 00:01:54,649 حسنا، هذا يبدو دليلا ملموسا، إنه مؤكد 39 00:01:54,780 --> 00:01:57,824 "قلت من تلك الأم التي تبدو رائعة؟" 40 00:01:57,954 --> 00:01:59,999 "أنا الأم التي تبدو رائعة" 41 00:02:00,085 --> 00:02:01,477 !عجبا - ماذا؟ - 42 00:02:01,607 --> 00:02:03,391 آسفة، لم أرك - هذا واضح - 43 00:02:03,521 --> 00:02:04,913 ما الأمر؟ لمَ ترقصين كالحمقى؟ 44 00:02:05,043 --> 00:02:08,739 (هناك متجر مستلزمات أطفال في (دامبو (يقيم مسابقة لربح (سنوغ 45 00:02:08,869 --> 00:02:10,305 ما هو الـ(سنوغ)؟ 46 00:02:10,437 --> 00:02:13,305 هل تمزحين؟ إنها أفضل عربة للأطفال 47 00:02:13,436 --> 00:02:15,176 إنها متعددة الاستعمالات (مثل عربة (سبورنجول 48 00:02:15,307 --> 00:02:18,915 (وآمنة مثل عربة (فجورب وحركتها أكثر سلاسة 49 00:02:19,046 --> 00:02:20,699 (من عربة (كيندربوشت - هل تتعرضين لسكتة دماغية؟ - 50 00:02:20,829 --> 00:02:22,613 (أفضل أنواع العربات تأتي من (إسكندنافيا 51 00:02:22,742 --> 00:02:24,265 حيث لا يكرهون من ينجب الأطفال 52 00:02:24,395 --> 00:02:26,178 (شاهدت فيلم (ميدسومر لدى أولئك الناس مشاكل خاصة بهم 53 00:02:26,308 --> 00:02:29,874 عربة (سنوغ) هي حلمي لكنها مكلفة للغاية 54 00:02:30,005 --> 00:02:31,920 ما فكرة المسابقة؟ - إنها مسابقة في التحمل - 55 00:02:32,050 --> 00:02:33,919 على المشاركين أن يقفوا واضعين يدا واحدة على العربة 56 00:02:34,050 --> 00:02:35,615 ومن يرفع يده يُستبعد من المنافسة 57 00:02:35,746 --> 00:02:37,399 وآخر من يبقي يده على العربة هو الفائز 58 00:02:37,529 --> 00:02:38,964 هذا يبدو مؤلما، هل أستطيع الحضور؟ 59 00:02:39,094 --> 00:02:40,790 لتقديم الدعم المعنوي؟ 60 00:02:41,748 --> 00:02:43,138 بالطبع، كما قلتِ 61 00:02:43,921 --> 00:02:46,399 حسنا يا سيدي، سيتصل الخاطف ليعلمنا بمطالبه في أي لحظة 62 00:02:46,531 --> 00:02:48,966 إذا نجحنا في تتبع موقعه سنجد كلبك الأزغب 63 00:02:49,097 --> 00:02:50,445 ليس أزغب بل منفوشا 64 00:02:50,575 --> 00:02:53,314 لم نعد نعرف ما هو ربما تحول إلى أي شيء 65 00:02:53,706 --> 00:02:55,360 ريموند)، ربما أصبح أشعث) 66 00:02:55,446 --> 00:02:57,055 (لقد أثرت استياء (كيفن آمل أن تكون مسرورا 67 00:02:57,186 --> 00:02:59,969 لمَ أكون مسرورا؟ من الواضح أنني خلطت بين "أزغب" و"منفوش" فقط 68 00:03:00,100 --> 00:03:02,274 فقط؟ أنت مفصول أريد شارتك وسلاحك 69 00:03:02,405 --> 00:03:03,926 هذا يبدو مبالغا فيه - جيك) على حق) - 70 00:03:04,057 --> 00:03:05,535 (شكرا يا (كيفن - أوقفه عن العمل مؤقتا دون راتب - 71 00:03:05,666 --> 00:03:07,926 لماذا طلبتما مساعدتي؟ - إنه يتصل - 72 00:03:08,057 --> 00:03:09,840 سيدي، تذكر أننا بحاجة إلى دقيقتين لتتبع المكالمة 73 00:03:09,971 --> 00:03:11,668 دقيقتان، مفهوم - دعه يتكلم - 74 00:03:11,798 --> 00:03:14,188 وابق هادئا - بيرالتا)، الوضع تحت السيطرة) - 75 00:03:14,276 --> 00:03:15,668 "مرحبا" - !اصمت - 76 00:03:15,798 --> 00:03:18,060 أنا من سيتكلم - "انتهى الحديث إذن" - 77 00:03:18,191 --> 00:03:20,800 لقد أنهى المكالمة كان يمكن أن تكون النتيجة أفضل 78 00:03:21,322 --> 00:03:23,410 (هيا يا (تيري يمكنك أن تلتقط تلك الورقة 79 00:03:26,366 --> 00:03:28,801 لا، انس الأمر إنها مجرد جريمة أولى 80 00:03:28,931 --> 00:03:31,976 هل أنت بخير أيها الملازم؟ إنك تتأوه طيلة النهار 81 00:03:32,150 --> 00:03:34,890 جسمي يؤلمني بعد التمرين أشعر بألم شديد في عضلاتي 82 00:03:35,021 --> 00:03:36,412 انظر 83 00:03:38,935 --> 00:03:41,326 تعال معي يا صديقي لدي الحل الذي تحتاج إليه 84 00:03:41,456 --> 00:03:43,762 مرق العظام (هذه وصفة قديمة خاصة بعائلة (بويل 85 00:03:43,892 --> 00:03:46,459 أنا أشربه بعد كل تمرين ولا أشعر بالألم أبدا 86 00:03:46,545 --> 00:03:49,111 بويل)، لا أعتقد أننا نحمل الأوزان) نفسها في النادي الرياضي 87 00:03:49,242 --> 00:03:51,503 (إنها مجرد أرقام يا (تيري ستبلغ مستواي يوما ما 88 00:03:52,633 --> 00:03:54,069 مرحبا، ها أنت ذا 89 00:03:54,199 --> 00:03:55,634 يا إلهي! ما الأمر؟ 90 00:03:55,765 --> 00:03:58,548 لقد غضبت، والآن سأنتقم 91 00:03:58,679 --> 00:04:01,896 اسمع يا سيدي، أعرف أنك غاضب لكن عليك الحفاظ على هدوئك 92 00:04:02,027 --> 00:04:03,375 والتعامل مع القضية كأي قضية أخرى 93 00:04:03,549 --> 00:04:06,375 لا أصدق أنني سأقول هذا لكن الوقت (ليس مناسبا للتصرف مثل (جون ويك 94 00:04:06,549 --> 00:04:08,420 من هذا؟ أهو صديق لك؟ - أتمنى ذلك - 95 00:04:08,507 --> 00:04:10,421 إنه ليس شخصا حقيقيا بل شخصية قاتل في فيلم 96 00:04:10,549 --> 00:04:12,117 وهو يفقد صوابه عندما يؤذي أحد كلبه 97 00:04:12,247 --> 00:04:14,812 (إذن نادني باسم (جون ويكس لأنني سأفقد صوابي 98 00:04:14,943 --> 00:04:17,683 اسمه (ويك)، وقد فقدت صوابك فعلا 99 00:04:17,814 --> 00:04:19,161 وأفسد ذلك تتبع المكالمة، هل نسيت؟ 100 00:04:19,291 --> 00:04:21,379 يجب أن تركز لقد أرسل الخاطف مطالبه 101 00:04:21,553 --> 00:04:23,423 كم يريد ذلك الحقير مقابل كلبي الصغير؟ 102 00:04:23,554 --> 00:04:24,945 الغريب هو أنه لا يريد المال 103 00:04:25,077 --> 00:04:28,468 لقد طلب جميع الملفات التي عملنا عليها منذ مايو 2004، وهذا دليل 104 00:04:28,598 --> 00:04:30,338 لا بد أن له علاقة ما بإحدى القضايا 105 00:04:30,424 --> 00:04:32,947 هذا مثير للاهتمام أتعرف ماذا أيضا يعتبر مثيرا للاهتمام؟ 106 00:04:33,078 --> 00:04:35,121 القنابل اليدوية - كف عن ذلك من فضلك - 107 00:04:35,252 --> 00:04:36,948 سأصطحب (كيفن) إلى المتنزه (الذي اختُطف فيه (تشيدر 108 00:04:37,079 --> 00:04:39,471 وأبحث عن الأدلة هناك أريد أن تبقى هنا وتبحث في الملفات 109 00:04:39,601 --> 00:04:41,297 وتعدّ قائمة بأسماء المشتبه بهم 110 00:04:41,428 --> 00:04:43,210 هل تستطيع فعل ذلك؟ - حسنا - 111 00:04:43,646 --> 00:04:45,428 سأقرأ الملفات - رائع - 112 00:04:47,385 --> 00:04:49,429 أنت تعرف أنني لا أستطيع المغادرة قبل أن تعيد القنابل إلى مكانها، صحيح؟ 113 00:04:49,559 --> 00:04:51,256 لكنك سمحت لـ(جون ويكس) بحمل القنابل 114 00:04:51,385 --> 00:04:53,647 (اسمه (ويك) وليس (ويكس 115 00:04:53,778 --> 00:04:55,170 أعدها إلى مكانها 116 00:04:56,658 --> 00:04:58,398 كيفن)، يجب أن نعيد تمثيل) الصباح الذي أمضيته 117 00:04:58,572 --> 00:05:00,225 بحثا عن بعض الأدلة - حسنا - 118 00:05:00,356 --> 00:05:03,532 دخلنا أنا و(تشيدر) من الجانب الشرقي للمتنزه خلف تلك الأشجار 119 00:05:03,924 --> 00:05:06,361 !كم كان يحب تلك الأشجار جيك)، لا أعرف إن كنت قادرا على هذا) 120 00:05:06,489 --> 00:05:08,188 بلى، أنت قادر أنا هنا إلى جانبك 121 00:05:08,319 --> 00:05:10,146 سنتجاوز الأزمة معا، هيا 122 00:05:12,670 --> 00:05:14,714 كيفن)، يا صديقي) 123 00:05:14,843 --> 00:05:16,802 لاحظت أنك لم تأت "عندما قلت "هيا 124 00:05:16,931 --> 00:05:18,281 بل بقيت هنا محدقا بذلك المقعد 125 00:05:18,412 --> 00:05:19,891 كان (تشيدر) يحب المقاعد 126 00:05:20,022 --> 00:05:21,805 كان يركض إليها ويشم سيقانها 127 00:05:22,110 --> 00:05:24,415 ...ويلمسها بـ - ببراثنه بالتأكيد - 128 00:05:24,590 --> 00:05:26,069 أنا آسف، هذا مستحيل 129 00:05:26,200 --> 00:05:27,592 (كل ما أراه يذكرني بـ(تشيدر 130 00:05:27,722 --> 00:05:30,202 العشب والأسفلت والسناجب 131 00:05:30,333 --> 00:05:32,725 تشيدر) يحب السناجب) إنه يحب ملاحقتها 132 00:05:32,899 --> 00:05:34,813 "ينبغي أن أقول "كان يحب ذلك لم يكن يستطيع اللحاق بها 133 00:05:34,944 --> 00:05:36,945 (توقف يا (كيفن 134 00:05:37,120 --> 00:05:38,946 يجب أن نذهب إلى البوابة ونعيد تمثيل فترة الصباح 135 00:05:39,078 --> 00:05:42,515 وإذا كانت رؤية كل هذه الأشياء تضايقك ركز على النظر إلي فقط 136 00:05:42,732 --> 00:05:44,080 حدق في عيني مباشرة 137 00:05:44,211 --> 00:05:45,734 جيد جدا، سأحدق في عينيك 138 00:05:45,865 --> 00:05:48,606 حسنا، يا للعجب! نظرتك ثاقبة 139 00:05:48,736 --> 00:05:50,216 حسنا، لنفعل ذلك 140 00:05:50,345 --> 00:05:53,435 إننا نتجه إلى البوابة الشرقية إننا نبلي بلاء حسنا 141 00:05:53,522 --> 00:05:55,088 جيد، أستطيع فعل ذلك - هيا - 142 00:05:55,218 --> 00:05:56,610 إنني أفعل ذلك، لا - أنت تبعد نظرك - 143 00:05:56,741 --> 00:05:58,134 لا تشح بنظرك - لست أفعل ذلك - 144 00:05:58,265 --> 00:06:00,788 لكنني أرى أوراق الأشجار كان (تشيدر) يحب اللعب بها 145 00:06:00,918 --> 00:06:03,703 أيا كان نوعها البلوط، القيقب، الدردار 146 00:06:03,835 --> 00:06:07,402 مهلا، يؤسفني أن أقاطعك انظر إلى ما وجدته 147 00:06:07,576 --> 00:06:09,577 كاميرا مراقبة - كان (تشيدر) يحب كاميرات المراقبة - 148 00:06:09,707 --> 00:06:11,316 كيف يمكن أن يحبها؟ 149 00:06:11,578 --> 00:06:16,449 !(روزا)! ها هي عربة (سنوغ) 150 00:06:16,886 --> 00:06:18,887 انظري إلى هذا التصميم الجذاب 151 00:06:19,018 --> 00:06:21,628 أرغب في الوقوف خلفها ودفعها 152 00:06:21,715 --> 00:06:23,195 هذا مقزز 153 00:06:24,456 --> 00:06:25,847 ماذا يفعل (تيدي) هنا؟ - (تيدي) - 154 00:06:25,935 --> 00:06:27,807 (عجبا! مرحبا يا (آيمي - تذكرت - 155 00:06:27,935 --> 00:06:29,982 (الحبيب السابق الممل، مرحبا يا (تيدي - (مرحبا يا (روزا - 156 00:06:30,068 --> 00:06:32,636 ماذا تفعل هنا؟ لقد وعدتني بأن تكف عن ملاحقتي في الأماكن 157 00:06:32,767 --> 00:06:34,332 كي تطلب الزواج بي - لا تفكري بغرور - 158 00:06:34,462 --> 00:06:35,942 لقد فعلت ذلك أربع مرات فقط 159 00:06:36,116 --> 00:06:40,076 كما أنني مرتبط الآن، لقد تزوجت العام الماضي في المدينة الأكثر إثارة 160 00:06:40,206 --> 00:06:43,382 فينكس)، كان الزفاف راقيا جدا) وقدمنا فيه شراب الشعير 161 00:06:43,513 --> 00:06:44,992 ...لا أعرف إن كنت تذكرين أنني أحب 162 00:06:45,122 --> 00:06:46,818 شراب الشعير، نعم، نتذكر ذلك 163 00:06:46,949 --> 00:06:48,341 باختصار، زوجتي حامل الآن 164 00:06:48,472 --> 00:06:50,735 وسأحاول أن أربح هذه العربة الجذابة 165 00:06:50,865 --> 00:06:52,387 يا للهول! أهكذا يبدو كلامي؟ - نعم - 166 00:06:52,518 --> 00:06:54,259 من فضلك، هل جئت للمشاركة في المسابقة؟ 167 00:06:54,389 --> 00:06:56,434 (نعم، مرحبا، أنا (تيدي راموس 168 00:06:56,564 --> 00:06:59,132 لقد أخذت اسم عائلة زوجتي هذا تصرف شجاع جدا 169 00:06:59,784 --> 00:07:02,524 !كم هو مزعج - (مرحبا، أنا (آيمي سانتياغو - 170 00:07:02,655 --> 00:07:05,918 أنا آسفة جدا، لا يُسمح للنساء الحوامل بالمشاركة في المنافسة 171 00:07:06,136 --> 00:07:07,833 بعد ما حدث في العام الماضي 172 00:07:11,052 --> 00:07:12,531 هل ستخبريننا عما حدث؟ 173 00:07:12,662 --> 00:07:14,010 ينص اتفاق التسوية على أننا لا نستطيع التحدث 174 00:07:14,141 --> 00:07:17,273 حسنا، لدي خبر سار 175 00:07:17,578 --> 00:07:20,754 لست حاملا، لقد تناولت غداء دسما فقط 176 00:07:20,885 --> 00:07:22,363 أنا آسفة جدا، لا أستطيع 177 00:07:22,494 --> 00:07:24,975 حسنا، سأشارك بالنيابة عنها - ماذا؟ حقا؟ - 178 00:07:25,105 --> 00:07:26,801 لكنني أعرف أنك تعتبرين هذه العربات سخيفة 179 00:07:26,933 --> 00:07:29,064 إنها سخيفة فعلا لكنني لن أسمح لذلك الممل بأن يفوز 180 00:07:29,194 --> 00:07:31,630 قررنا أن نطلي غرفة الطفل باللون الأبيض 181 00:07:31,761 --> 00:07:33,240 !كنت تقيمين علاقة معه 182 00:07:33,371 --> 00:07:35,459 أعرف - (تشارلز) - 183 00:07:35,590 --> 00:07:37,894 !مرق عظام (بويل) مذهل 184 00:07:37,982 --> 00:07:40,593 لقد زال الألم تماما - قلت لك إنه مفيد - 185 00:07:40,724 --> 00:07:42,812 كان أفراد عائلة (بويل) يشربونه خلال موسم حفر حقول البطاطا 186 00:07:42,943 --> 00:07:44,640 للحفاظ على صحة المزارعين في الأرض 187 00:07:44,770 --> 00:07:46,772 أنا واثق من أن بإمكاننا بيعه 188 00:07:46,902 --> 00:07:48,294 أتعتقد ذلك حقا؟ 189 00:07:48,424 --> 00:07:49,817 (يمكننا تسمية الشركة (ذا بون بويز 190 00:07:49,947 --> 00:07:51,774 (لا، (مور بون ليس مون 191 00:07:51,905 --> 00:07:53,863 (لا، (وورك بليس بون بادز 192 00:07:53,993 --> 00:07:55,429 هذا هو الاسم المناسب، سأسجل الشركة 193 00:07:55,777 --> 00:07:57,256 يمكننا أن نسمي الشركة لاحقا 194 00:07:57,387 --> 00:07:59,127 على أي حال، أعرف الشخص المناسب لنعرض الفكرة عليه 195 00:07:59,258 --> 00:08:01,826 (صديقي الذي اخترع شراب (ماسل مالت 196 00:08:01,912 --> 00:08:04,087 هذا رائع، نحن شريكان مثاليان 197 00:08:04,219 --> 00:08:06,003 أنا المختص في الطهي 198 00:08:06,089 --> 00:08:08,091 وأنا المختص في التعرض للاحتيال أيضا 199 00:08:08,177 --> 00:08:10,570 !ولديك بعض المعارف، سنصبح ثريين 200 00:08:11,919 --> 00:08:14,052 لقد عدنا يا سيدي هل وجدت شيئا في ملفات القضايا؟ 201 00:08:14,182 --> 00:08:16,530 معظمها عديمة الفائدة لكن ملفا واحدا جذب انتباهي 202 00:08:16,661 --> 00:08:19,707 في 15 مايو 2004 (اعتقل المحققون (فرانك كنغستون 203 00:08:19,837 --> 00:08:21,361 (زعيم عصابة (سيكستينث ستريت 204 00:08:21,491 --> 00:08:23,405 وبفضل شهادة مخبر سري 205 00:08:23,536 --> 00:08:27,190 قضى (كنغستون) 16 سنة في السجن وأطلِق سراحه الشهر الماضي 206 00:08:27,364 --> 00:08:30,104 وأنت تعتقد أنه يريد الملف كي يعرف من من رجاله انقلب ضده 207 00:08:30,191 --> 00:08:31,889 حتى ينتقم، إنها عملية انتقام 208 00:08:32,020 --> 00:08:33,934 ثأر - بالطبع - 209 00:08:34,064 --> 00:08:36,674 لقد عرفت الآن من السافل الذي أخذ كلبي 210 00:08:36,805 --> 00:08:40,156 المشكلة الوحيدة هي أنني لا أعرف مكان ذلك السافل 211 00:08:40,286 --> 00:08:42,634 ريموند)، أعتقد أننا نستطيع مساعدتك) على إيجاد السافل، (جيك)؟ 212 00:08:42,721 --> 00:08:45,072 السافل، ها قد قلناها جميعا سأريك ما وجدناه 213 00:08:45,202 --> 00:08:46,726 التقطت كاميرا المراقبة بعض الصور 214 00:08:46,811 --> 00:08:49,509 (التي يظهر فيها (تشيدر وهو يوضع في سيارة 215 00:08:49,640 --> 00:08:52,424 وهي مسجلة باسم شركة صورية (مجهولة الاسم في شارع (دين 216 00:08:52,555 --> 00:08:54,078 يمكننا الوصول إلى هناك خلال 15 دقيقة 217 00:08:54,207 --> 00:08:57,863 غريب، الطقس مشمس اليوم - وما الغريب في ذلك؟ - 218 00:08:57,993 --> 00:09:01,170 لأن ذلك الوغد سيواجه عاصفة هوجاء 219 00:09:01,300 --> 00:09:03,605 يا إلهي! لقد انطلت علي الحيلة وأحببتها 220 00:09:03,736 --> 00:09:06,737 لنستعد، ابق هنا يا (كيفن)، ولا تقلق 221 00:09:06,869 --> 00:09:08,391 سنعيد إليك كلبك 222 00:09:08,522 --> 00:09:10,437 إذن، لم نستعد كلبك 223 00:09:10,567 --> 00:09:13,134 للأسف، ليس هنا، لا 224 00:09:13,264 --> 00:09:15,222 (أعتقد أن القائد (هولت يتقبل الأمر ببساطة 225 00:09:16,571 --> 00:09:18,135 سنراك قريبا - "بعد مرور 5 ساعات ودقيقتين" - 226 00:09:18,223 --> 00:09:21,443 خمس ساعات! هذه أكثر مسابقاتنا تشويقا 227 00:09:21,574 --> 00:09:23,271 رغم أن حادثة العام الماضي كانت مشوقة 228 00:09:23,357 --> 00:09:25,360 لكننا جميعا نعرف كيف كانت نهايتها 229 00:09:26,620 --> 00:09:29,318 لا، نحن لا نعرف - صحيح، بسبب أمر التكتم - 230 00:09:30,537 --> 00:09:33,320 أأنت واثقة من رغبتك في الاستمرار يا (روزا)؟ لست مجبرة على ذلك 231 00:09:33,451 --> 00:09:35,539 قدماي تؤلمانني قليلا لكنني سأصمد بقدر ما يتطلبه الأمر 232 00:09:35,670 --> 00:09:37,846 نحن نمضي وقتا ممتعا هنا (كنت أخبر صديقي (ريجي 233 00:09:37,974 --> 00:09:39,368 عن الصلصة اللذيذة التي أعدّها 234 00:09:39,499 --> 00:09:40,935 إنها خفيفة جدا وبالكاد يمكن تذوقها 235 00:09:41,065 --> 00:09:43,283 هذا يكفي، لم أعد قادرا على التحمل، سأنسحب 236 00:09:43,414 --> 00:09:45,764 إلى اللقاء يا (ريجي)، سأرسل لك تلك المقالة عن صناديق البريد 237 00:09:45,894 --> 00:09:48,548 أرجوك ألا ترسلها - يا للهول! (تيدي) يثير ضجر الناس - 238 00:09:48,678 --> 00:09:51,548 ويدفعهم للانسحاب من المنافسة دون أن يدرك ذلك 239 00:09:51,985 --> 00:09:53,465 (لا تدعيه يؤثر فيك يا (روزا - لا بأس - 240 00:09:53,595 --> 00:09:55,074 أستطيع التعامل مع الملل، نحن صديقتان 241 00:09:55,205 --> 00:09:58,511 اسمعوا، لن تصدقوا من رأيت في (بوش غاردنز) الصيف الماضي 242 00:09:59,077 --> 00:10:01,687 جاري، نعم، كان يتمشى هناك 243 00:10:01,948 --> 00:10:04,821 قال الخاطف إنه سيتصل ويعطينا تعليمات التسليم في الثامنة صباحا 244 00:10:04,951 --> 00:10:07,212 الساعة الآن ثمانية ودقيقة 245 00:10:07,518 --> 00:10:09,259 (لقد مات (تشيدر - (لم يمت (تشيدر - 246 00:10:09,345 --> 00:10:11,781 إنها دقيقة واحدة قد تكون ساعة الخاطف بطيئة 247 00:10:11,913 --> 00:10:13,477 يا للهول! إذا كانت ساعته بطيئة 248 00:10:13,652 --> 00:10:15,697 لا يمكن أن نتوقع ما يمكن أن يفعله ذلك المختل 249 00:10:15,827 --> 00:10:18,090 ريموند)، (تشيدر) بخير وسيعود إلينا) 250 00:10:18,221 --> 00:10:21,005 ولذلك اشتريت بطاقة لتحديد المواقع كي أضعها على طوقه 251 00:10:21,136 --> 00:10:23,529 شكرا يا (كيفن)، هناك أحد يفكر بوضوح على الأقل 252 00:10:23,660 --> 00:10:26,574 نعم، بوضوح تام بل أنني اشتريت خمس بطاقات 253 00:10:26,704 --> 00:10:28,619 واحدة للطوق وأربعة للذراعين والساقين 254 00:10:28,750 --> 00:10:32,317 سأصنع أساور لتثبيتها عليها ولن أضيع (تشيدر) مرة أخرى 255 00:10:32,447 --> 00:10:34,841 هذا مقلق بعض الشيء لكنني معجب بإيجابيتك 256 00:10:35,320 --> 00:10:38,060 الثامنة وثلاث دقائق هذا الرجل مضطرب عقليا 257 00:10:38,190 --> 00:10:40,061 قلت إنك ستتصل في الثامنة - "ساعتي بطيئة" - 258 00:10:40,192 --> 00:10:42,455 حمّل الملفات على ذاكرة محمولة" "وأرسل زوجك لإحضارها 259 00:10:42,585 --> 00:10:44,847 (إلى مدخل متنزه (بروسبكت" "من الشارع التاسع وقت الظهر 260 00:10:44,977 --> 00:10:47,762 زوجي؟ لا، لن أورطه في الأمر 261 00:10:47,893 --> 00:10:49,459 سأحضرها بنفسي - "أنا لا أثق بك" - 262 00:10:49,589 --> 00:10:51,155 قلت لك ألا تبحث عني" "لكنك بحثت عني 263 00:10:51,286 --> 00:10:53,375 "أرسل زوجك وإلا ألغي الاتفاق" 264 00:10:54,027 --> 00:10:55,941 لن نفعل هذا بالطبع - لا، لا بأس - 265 00:10:56,072 --> 00:10:58,551 يمكننا تعديل الملفات واستبدالها بملفات مزيفة، ولن يكتشف ذلك 266 00:10:58,682 --> 00:11:01,380 لا أقصد ذلك، بل أرفض أن أعرض (كيفن) للخطر 267 00:11:01,509 --> 00:11:04,382 هذا مفهوم، لكن ربما لدي طريقة 268 00:11:04,513 --> 00:11:07,515 لنعرض (كيفن) للخطر دون أن نعرضه للخطر فعلا 269 00:11:07,645 --> 00:11:10,559 (مرحبا يا (ريموند (هذا أنا، (كيفن 270 00:11:10,734 --> 00:11:12,474 (وأنا المحقق (جيكوب بيرالتا 271 00:11:12,605 --> 00:11:14,998 لم تكن لدينا ملابس أخرى فتبادلنا ملابسنا 272 00:11:15,433 --> 00:11:16,824 إنه يتفهم ذلك 273 00:11:18,521 --> 00:11:22,437 حسنا، إذا أردنا أن ننجح يجب أن نعلمك كيفية التحرك 274 00:11:22,567 --> 00:11:24,742 والتكلم والتصرف مثل (كيفن) بالضبط 275 00:11:24,873 --> 00:11:27,223 بمعنى آخر، نحن في وضع (يشبه مشكلة (بجماليون 276 00:11:27,354 --> 00:11:30,007 (بالضبط، (بجميل مان - (ريموند) - 277 00:11:30,181 --> 00:11:31,573 لا بأس - ماذا تعني؟ - 278 00:11:31,705 --> 00:11:33,923 لنبدأ - نعم، لنبدأ - 279 00:11:34,053 --> 00:11:35,881 الأمر يزداد سوءا - (هذا تقليد متقن لـ(كيفن - 280 00:11:35,967 --> 00:11:38,099 (انظر يا (ريموند إنه طائر الهازجة الصفراء 281 00:11:38,230 --> 00:11:40,188 (انظر يا (ريموند إنه طائر الهازجة الصفراء 282 00:11:40,318 --> 00:11:43,147 لا، أنت تبالغ في حماسك هذا طائر موجود بكثرة 283 00:11:43,275 --> 00:11:47,236 ثم قلت، أي نوع من التحول؟ رواية (كافكا) أم كتاب (أوفيد)؟ 284 00:11:47,844 --> 00:11:50,195 إنه يحبها 285 00:11:50,368 --> 00:11:51,891 تلك هي النكتة، قلها أنت 286 00:11:52,021 --> 00:11:55,763 حسنا، دخل بروفسور إلى مجموعة من الكتب النادرة 287 00:11:55,893 --> 00:11:58,199 لا، لقد أفسدتها، لم تعد مضحكة 288 00:11:58,330 --> 00:12:00,113 (انظر يا (ريموند إنه طائر الهازجة الصفراء 289 00:12:00,244 --> 00:12:02,768 (انظر يا (ريموند إنه طائر الهازجة الصفراء 290 00:12:02,942 --> 00:12:06,205 لست متحمسا بالقدر الكافي إنه موجود بكثرة لكنه ما زال طائرا 291 00:12:06,292 --> 00:12:08,252 أقام مركز (92 ستريت واي) ندوة مدهشة 292 00:12:08,337 --> 00:12:11,035 حول ذلك الموضوع بالذات - أحسنت، بدأت تتقن الأمر - 293 00:12:11,166 --> 00:12:12,514 رائع، رائع، رائع 294 00:12:12,644 --> 00:12:15,081 "لا تقل "رائع" بل قل "بالفعل 295 00:12:15,212 --> 00:12:18,083 بالفعل، بالفعل، بالفعل 296 00:12:18,388 --> 00:12:21,608 (هذا غريب، انظر يا (ريموند إنه طائر الهازجة الصفراء 297 00:12:21,738 --> 00:12:25,349 نعم، هذا هو المستوى الملائم من الحماس تجاه طائر كهذا 298 00:12:25,479 --> 00:12:27,437 (لقد تقمصت جوهر (كيفن 299 00:12:27,568 --> 00:12:30,483 لقد نجحت - تصحيح، لقد حققت الإنجاز - 300 00:12:30,613 --> 00:12:32,005 بالفعل - بالفعل - 301 00:12:32,136 --> 00:12:34,964 بالفعل، بالفعل، بالفعل - بالفعل، بالفعل - 302 00:12:35,138 --> 00:12:37,488 بدأت الكلمة تعجبني - "بعد مرور 20 ساعة و36 دقيقة" - 303 00:12:37,618 --> 00:12:41,360 !(يا للهول! (روزا لا أصدق أنك ما زلت هنا 304 00:12:41,577 --> 00:12:42,969 ولا أصدق أن (تيدي) يبدو بحالة طبيعية 305 00:12:43,100 --> 00:12:45,232 (سأربح عربة (سنوب سلوغ)، (سناب) من أجلك) 306 00:12:45,362 --> 00:12:47,712 لا فرق، لقد تعطل دماغي لم أنم منذ 72 ساعة 307 00:12:47,842 --> 00:12:49,365 لقد بدأت المسابقة منذ ليلة واحدة فقط 308 00:12:49,495 --> 00:12:51,453 يُسمح لي بالامتناع عن النوم لأسباب أخرى 309 00:12:51,583 --> 00:12:53,411 حسنا، أحضرت لك القهوة 310 00:12:53,541 --> 00:12:56,326 شكرا لك، علي أن أضع يدي اليسرى على العربة 311 00:12:57,587 --> 00:12:59,023 وأمسك القهوة بيدي اليمنى 312 00:12:59,241 --> 00:13:01,676 وأرتشفها بفمي - ماذا يحدث؟ - 313 00:13:01,808 --> 00:13:04,897 دماغي المعطل يرفض مخاطبة جسدي لذلك أنقل الكلام بنفسي، ارمشي بعينيك 314 00:13:05,027 --> 00:13:06,941 (ليس عليك فعل هذا يا (روزا يمكنك أن تتوقفي 315 00:13:07,072 --> 00:13:08,464 (زمجري في وجه (آيمي 316 00:13:08,725 --> 00:13:10,335 (لم يبق غيرنا أنا و(تيدي وأنا مصممة على الفوز 317 00:13:10,466 --> 00:13:12,292 مهما تحدث عن أنظمة السكك الحديدية الخفيفة 318 00:13:12,423 --> 00:13:14,555 ينبغي أن تجربي القطار في (آكرون) بالمناسبة 319 00:13:14,729 --> 00:13:16,122 صوته منخفض جدا - !يا إلهي - 320 00:13:16,208 --> 00:13:18,211 كفى كلاما عن السكك الحديدية لنتحدث عن الترام 321 00:13:18,340 --> 00:13:21,343 لا أستطيع - إنه موجود في مدن الملاهي - 322 00:13:21,429 --> 00:13:23,169 ضعي يديك على أذنيك 323 00:13:23,561 --> 00:13:25,345 (مهلا يا (روزا - !لقد رفعت يديك - 324 00:13:25,476 --> 00:13:28,085 لدينا فائز - أنا؟ - 325 00:13:28,217 --> 00:13:30,566 !هل ربحت العربة؟ يا للروعة 326 00:13:30,957 --> 00:13:32,958 فهمت الخطأ الذي ارتكبته الآن - لا بأس - 327 00:13:33,089 --> 00:13:34,917 هيا، لنذهب إلى البيت - أرجو المعذرة - 328 00:13:35,395 --> 00:13:37,962 آيمي)، يمكنك الحصول على العربة) مقابل الثمن المناسب 329 00:13:38,093 --> 00:13:39,659 حسنا، كم ثمنها؟ 330 00:13:41,529 --> 00:13:44,183 آيمي سانتياغو)، أتقبلين الزواج بي؟) - !لا - 331 00:13:44,487 --> 00:13:47,099 إنني أقترب من موقع التسليم ولا أرى أي شيء غير اعتيادي 332 00:13:47,229 --> 00:13:49,665 إننا نراقبك، تصرف بطريقة طبيعية 333 00:13:49,796 --> 00:13:53,494 بالفعل، انظر إنه طائر الهازجة الصفراء 334 00:13:53,625 --> 00:13:55,757 جيد جدا - إنه يتصل بي - 335 00:13:55,885 --> 00:13:57,496 كيفن)، لم نتمرن) على كيفية ردّك على الهاتف 336 00:13:57,627 --> 00:13:59,368 "ليس لدينا وقت، أجب فقط" 337 00:14:00,281 --> 00:14:02,108 (لقد اتصلت بالبروفسور (كيفن كوزنر 338 00:14:02,195 --> 00:14:04,544 ابدأ بالكلام بعد انتهاء هذه العبارة من فضلك 339 00:14:04,936 --> 00:14:06,938 خذ الكتاب الموجود" "على المقعد واتجه جنوبا 340 00:14:08,069 --> 00:14:09,459 لقد أقفل الخط 341 00:14:09,765 --> 00:14:11,985 وطلب مني إحضار نسخة (من مسرحية (ذا تيمبست 342 00:14:12,464 --> 00:14:14,726 (يا للهول! (ريموند أتعلم ماذا يحدث في المتنزه اليوم؟ 343 00:14:14,857 --> 00:14:17,424 ...مهرجان (شكسبير) الذي سيحضره 344 00:14:17,555 --> 00:14:19,686 أيها الصديقان، أنا محاط (بالعشرات ممن يشبهون (كيفن 345 00:14:21,991 --> 00:14:24,428 حسنا، أعتقد أننا أعددنا ما يكفي من المرق 346 00:14:24,559 --> 00:14:26,342 هل عدلت العرض التوضيحي كما طلبت؟ 347 00:14:26,473 --> 00:14:29,171 هل تعني إزالة الصور ذات الذوق الرفيع التي تظهرني وأنا أمارس تمارين التمدد؟ 348 00:14:29,300 --> 00:14:31,868 إنها عديمة الذوق إنك ترتدي سروالا داخليا رفيعا فيها 349 00:14:33,476 --> 00:14:36,480 (كينيث) مخترع (ماسل مالت) في طريقه إلى هنا 350 00:14:36,609 --> 00:14:39,395 أردت أن أقول إنه مهما كانت النتيجة 351 00:14:39,569 --> 00:14:41,135 فقد استمتعت كثيرا بالعمل في المشروع معك 352 00:14:41,266 --> 00:14:43,093 تيري)، لا بد أن تكون النتيجة حسنة) 353 00:14:43,223 --> 00:14:44,659 لقد استثمرت 11 ألف دولار فيه 354 00:14:44,790 --> 00:14:46,356 11 ألف دولار؟ 355 00:14:46,486 --> 00:14:48,270 إعداد المرق يكلف 30 دولارا فقط 356 00:14:48,400 --> 00:14:50,271 صحيح، لكنني أنفقت 11 ألف دولار 357 00:14:50,402 --> 00:14:52,926 لشراء عنوان الموقع الإلكتروني (وورك بليس بون بادز دوت كوم) 358 00:14:53,056 --> 00:14:56,058 لقد استثمرت كل ما لدي - بويل) لماذا فعلت ذلك؟) - 359 00:14:56,189 --> 00:14:59,191 !أنت شريك تجاري مذهل 360 00:14:59,321 --> 00:15:02,454 كينيث)، أقدم لك) (شريكي المذهل (تشارلز 361 00:15:02,584 --> 00:15:04,717 مرحبا - مرحبا، أنا متشوق لرؤية ما لديكم - 362 00:15:04,802 --> 00:15:08,806 إذن جرب المرق وسيبدأ الألم بالتلاشي 363 00:15:12,852 --> 00:15:15,767 إنه لذيذ - ليس لذيذا فقط - 364 00:15:15,898 --> 00:15:18,375 إنه يحتوي على معدل عال من الأحماض الأمينية ومعدل صوديوم منخفض 365 00:15:18,463 --> 00:15:21,639 ليس معدل الصوديوم منخفضا جدا لأنه يحتوي على الملح بالتأكيد 366 00:15:21,770 --> 00:15:23,512 لقد استبعدته في الكمية التي أعددتها 367 00:15:23,597 --> 00:15:25,338 تيري) لا يحب الشعور بالانتفاخ) 368 00:15:25,468 --> 00:15:27,514 ألم تستخدم الملح؟ هذا يوقف عملية التخمير 369 00:15:27,644 --> 00:15:29,297 الملح يحافظ على ثبات المرق 370 00:15:30,211 --> 00:15:31,647 ماذا يحدث؟ - ستنفجر جميع الزجاجات - 371 00:15:31,777 --> 00:15:33,125 !اختبآ 372 00:15:37,694 --> 00:15:39,695 إذن، هل اتفقنا؟ 373 00:15:41,131 --> 00:15:42,610 "ما زلت بانتظار التعليمات، حول" 374 00:15:42,741 --> 00:15:44,829 مهلا، لم نعد نراك هل ترى (جيك) يا (كيفن)؟ 375 00:15:44,960 --> 00:15:47,092 إنه هناك، لا، هذا رجل مختلف 376 00:15:47,222 --> 00:15:49,267 يرتدي سترة أنيقة، الجميع أنيقون هنا 377 00:15:49,397 --> 00:15:52,443 بيرالتا)، توجه إلى البوابة الشمالية) نحن لا نستطيع إيجادك 378 00:15:52,574 --> 00:15:54,966 حسنا أيها البروفسور أفترض أنك تضع جهاز تنصت 379 00:15:55,097 --> 00:15:58,099 ماذا؟ جهاز تنصت، نعم 380 00:15:58,229 --> 00:15:59,839 لقد طلب مني زوجي وضعه 381 00:15:59,970 --> 00:16:01,927 لقد قُطع الاتصال، حدث شيء ما 382 00:16:02,885 --> 00:16:06,669 !تشيدر)، كلبي المنفوش) اشتقت إليك كثيرا 383 00:16:06,800 --> 00:16:08,279 ارفع يديك، سأفتشك 384 00:16:08,411 --> 00:16:11,499 لا ضرورة لذلك، الذاكرة المحمولة معي، يمكنك أن تأخذها 385 00:16:11,890 --> 00:16:13,892 شكرا، لكنني سأفتشك رغم ذلك 386 00:16:14,067 --> 00:16:16,372 تفضل، لكنك لن تجد شيئا 387 00:16:16,894 --> 00:16:18,461 هذا مسدس - !عجبا - 388 00:16:19,982 --> 00:16:21,811 ومسدس آخر - نسيت ذلك أيضا - 389 00:16:21,942 --> 00:16:23,943 إذن، البروفسور يحمل مسدسين 390 00:16:24,074 --> 00:16:25,988 ويضع لحية زائفة 391 00:16:26,119 --> 00:16:27,815 أرجوك ألا تنزعها، هذا مؤلم للغاية 392 00:16:27,946 --> 00:16:29,904 أعتقد أن البروفسور هو في الحقيقة شرطي 393 00:16:30,077 --> 00:16:31,556 أشعر بأن علي التحقق من الذاكرة المحمولة 394 00:16:31,687 --> 00:16:33,253 هناك حاسوب في المقعد الأمامي، أحضره 395 00:16:33,384 --> 00:16:35,603 إن لم تكن الملفات حقيقية ستموت أنت والكلب 396 00:16:35,689 --> 00:16:37,125 لا داعي للقلق 397 00:16:37,561 --> 00:16:40,606 لأنني صادق معك وسيكون كل شيء على ما يرام 398 00:16:41,520 --> 00:16:43,390 !تشيدر)، اهرب) 399 00:16:43,521 --> 00:16:44,914 أيها الشرطي 400 00:16:46,218 --> 00:16:47,958 هل تود شراء حاسوب محمول؟ 401 00:16:48,480 --> 00:16:50,699 لا أثر لـ(بيرالتا) هنا هل سمعت شيئا من خلال جهاز التنصت؟ 402 00:16:50,830 --> 00:16:53,395 لا، لم يعد إلى الاتصال أتعتقد أنه بخير؟ 403 00:16:53,483 --> 00:16:55,964 ماذا؟ نعم - ...هل تسمع - 404 00:16:56,225 --> 00:16:57,834 (هذا صوت رنين طوق (تشيدر 405 00:16:58,183 --> 00:16:59,660 وهذا صوت نباحه 406 00:17:02,185 --> 00:17:04,578 !إنه كلبنا المنفوش 407 00:17:05,231 --> 00:17:07,537 أحسنت، أحسنت 408 00:17:07,667 --> 00:17:10,364 سيد (تشيدر)، اشتقت إليك - اشتقنا إليك نحن الاثنان - 409 00:17:10,495 --> 00:17:12,932 سأضع بطاقة تتبع المواقع على طوقك فورا 410 00:17:13,150 --> 00:17:15,064 إنها ليست هنا (لأنني أرتدي سروال (بيرالتا 411 00:17:15,194 --> 00:17:16,803 وأصبحت يداي دبقتين الآن 412 00:17:16,934 --> 00:17:19,587 (مهلا، إذن (بيرالتا ...يرتدي سروالك، وهذا يعني 413 00:17:19,719 --> 00:17:21,676 ليست يداه دبقتين - نعم، وإضافة إلى ذلك - 414 00:17:21,807 --> 00:17:23,504 جهاز تتبع المواقع معه 415 00:17:25,462 --> 00:17:28,812 مرحبا، نظرا لأنك لم تنامي منذ مدة طويلة 416 00:17:28,898 --> 00:17:31,683 أشعر بأن علي إيصالك إلى البيت - لن أذهب إلى البيت، سأخرج - 417 00:17:31,813 --> 00:17:33,685 ماذا؟ حقا؟ ما هذه الحياة التي تعيشينها؟ 418 00:17:33,815 --> 00:17:35,163 إنها مسلية في الحقيقة 419 00:17:35,381 --> 00:17:37,426 بالمناسبة، أنا آسفة لأنني لم أربح العربة لأجلك 420 00:17:37,556 --> 00:17:39,254 لا، كنت محقة 421 00:17:39,340 --> 00:17:42,647 (لست بحاجة إلى عربة (سنوغ إنها فخمة إلى حد مبالغ فيه، هذه سخافة 422 00:17:42,777 --> 00:17:44,301 إنها ليست سخيفة قلت إنك لا تحتاجين إليها 423 00:17:44,431 --> 00:17:46,606 لأنني اشتريت لك عربة لأهديك إياها في حفل استقبال المولود في نهاية الأسبوع 424 00:17:46,693 --> 00:17:48,912 لكنها ليست فخمة كتلك ولهذا شعرت بالذنب 425 00:17:49,173 --> 00:17:52,697 روزا)، ستعجبني العربة) التي اشتريتِها لأنها هدية منك 426 00:17:52,828 --> 00:17:54,219 (إنها من نوع (روفت رولر 427 00:17:55,699 --> 00:17:59,353 هذه عربة ممتازة 428 00:17:59,484 --> 00:18:01,485 جلبت لك إيصالا للهدايا - شكرا جزيلا - 429 00:18:02,310 --> 00:18:06,228 نظفت المكان قدر الإمكان لكنني أظن أن رائحة مرق العظام ستفوح من الأريكة لفترة 430 00:18:06,359 --> 00:18:09,619 إذن، هل كلّمت صديقك؟ هل سيعيد النظر في الاستثمار؟ 431 00:18:09,707 --> 00:18:11,231 لن يحدث ذلك 432 00:18:11,405 --> 00:18:13,580 قال إنه لم يشعر بالخوف إلى ذلك الحد من قبل 433 00:18:13,712 --> 00:18:15,626 رغم أنه كان على متن الطائرة (التي هبطت على نهر (هدسن 434 00:18:15,756 --> 00:18:19,193 انتهى الأمر إذن لن أستعيد مبلغ الـ11 ألف 435 00:18:19,324 --> 00:18:21,717 في الواقع، اتصلت بصديق آخر من النادي الرياضي 436 00:18:21,848 --> 00:18:25,283 وهو يريد شراء عنوان الموقع (وورك بليس بون بادز دوت كوم) 437 00:18:25,371 --> 00:18:27,895 هذا رائع، لا أصدق أنك وجدت شخصا آخر 438 00:18:28,026 --> 00:18:30,245 يدير شركة لبيع مرق العظام مع زميله في العمل 439 00:18:30,375 --> 00:18:31,723 ما احتمالات حدوث ذلك؟ - لا - 440 00:18:31,854 --> 00:18:33,856 من الواضح أنه يريد تأسيس موقع إلكتروني 441 00:18:33,986 --> 00:18:36,249 يساعد الناس على إقامة العلاقات مع زملاء العمل 442 00:18:36,379 --> 00:18:37,771 لا أفهم ذلك - (تشارلز) - 443 00:18:37,858 --> 00:18:39,901 اسم الموقع (وورك بليس بون بادز دوت كوم) 444 00:18:39,989 --> 00:18:41,948 لم أفهم منه سوى الصداقة والمرق 445 00:18:42,035 --> 00:18:44,253 ولكن إن كان يريد خسارة نقوده سأساعده على ذلك 446 00:18:44,384 --> 00:18:46,167 قل له أن يتصل بي، هو الخاسر 447 00:18:47,038 --> 00:18:49,126 ما هي خطتك يا (كنغستون)؟ هل ستعذبني؟ 448 00:18:49,257 --> 00:18:51,259 هل ستعيد لحيتي ثم تشدها من جديد؟ 449 00:18:51,387 --> 00:18:52,998 لا، سأقطع أصابعك واحدا تلو الآخر 450 00:18:53,129 --> 00:18:55,000 إلى أن تخبرني من هو الواشي 451 00:18:55,130 --> 00:18:58,393 فهمت، هذا مؤسف لأنني لا أعرف من هو الواشي 452 00:18:58,524 --> 00:19:00,133 وأحتاج إلى كل أصابعي (للتغلب على (واريو 453 00:19:00,265 --> 00:19:02,221 ألا تستطيع التغلب على (واريو)؟ - هل تستطيع أنت؟ كيف؟ - 454 00:19:02,353 --> 00:19:04,528 الأمر بسيط، عندما يقترب منك ...اضغط على 455 00:19:05,049 --> 00:19:06,442 تبا! جهاز الكشف عن الحركة 456 00:19:06,572 --> 00:19:08,530 مهلا، أضغط على ماذا؟ - انهض، هيا - 457 00:19:08,661 --> 00:19:11,837 كنغستون)، أخبرني) ما الذي يجب الضغط عليه؟ 458 00:19:12,795 --> 00:19:14,621 !(شرطة (نيويورك 459 00:19:14,795 --> 00:19:16,492 انفصلوا واحرسوا المخارج 460 00:19:19,233 --> 00:19:21,452 !توقف - !أيها القائد - 461 00:19:21,626 --> 00:19:25,281 !لن يهرب مني! لقد اختطف كلبي 462 00:19:25,542 --> 00:19:27,717 يا للهول! هذا يحدث فعلا 463 00:19:42,467 --> 00:19:44,206 أرى أنك تحمل سكينا 464 00:19:44,337 --> 00:19:46,643 لكنك تحتاج إلى مظلة 465 00:19:46,729 --> 00:19:48,296 قل له لماذا 466 00:19:48,427 --> 00:19:53,865 لأنك ستواجه عاصفة هوجاء أيها الوغد 467 00:20:06,568 --> 00:20:07,961 !يا إلهي 468 00:20:29,411 --> 00:20:33,978 لقد أخطأت في اختيار الكلب المنفوش 469 00:20:39,417 --> 00:20:41,811 انتهى أمره، قيده - نعم يا سيدي - 470 00:20:44,855 --> 00:20:47,727 كان ذلك أروع شيء حدث لنا 471 00:20:47,857 --> 00:20:50,685 اهدأ يا (بيرالتا)، إنه ليس حتى أروع شيء فعلته في حياتي 472 00:20:50,816 --> 00:20:52,904 ماذا كان أروع من ذلك؟ - كان ذلك في الثمانينيات - 473 00:20:53,035 --> 00:20:55,385 لم يكن الأمر مهما، لقد أنتجوا فيلما عن القصة، ولكن لا يهم 474 00:20:55,515 --> 00:20:57,429 أي فيلم؟ - لا أذكر اسمه - 475 00:20:57,560 --> 00:21:00,126 لقد وقعت جريمة على متن طائرة وكنت أحد المسافرين 476 00:21:00,257 --> 00:21:02,389 هل هو (باسنجر 75)؟ - لا أعرف حقا - 477 00:21:02,520 --> 00:21:03,997 لا بد أنه هو، قل إنه هو 478 00:21:04,085 --> 00:21:08,045 أتعلم يا (بيرالتا)؟ أحيانا لا أفهم الكلام الذي تقوله 479 00:21:08,175 --> 00:21:10,262 يا إلهي! أهو فيلم (راش آور)؟ - ماذا؟ لا - 480 00:21:10,394 --> 00:21:12,570 أتعلم؟ لقد كبرت على هذه التفاهات 481 00:21:13,744 --> 00:21:17,571 هل هو (ليثال ويبون)؟ سيدي، هل أنت (مورتا)؟ 482 00:21:18,791 --> 00:21:20,270 أهذا يعني أنني (ريغز)؟ 483 00:21:21,749 --> 00:21:23,359 !(أنا (ريغز