1
00:00:00,310 --> 00:00:01,465
Eu não sinto falta
do Porzingis.
2
00:00:01,525 --> 00:00:02,917
Estou feliz que os Knicks
se livraram dele.
3
00:00:03,002 --> 00:00:03,856
Loucura.
4
00:00:03,857 --> 00:00:05,609
Não se dispensa um de 2 metros
com alcance de 3 pontos.
5
00:00:08,120 --> 00:00:10,503
Por que a delegacia
está cheia de coelhos?
6
00:00:16,385 --> 00:00:18,940
- Isso ainda tá acontecendo?
- O que é isso?
7
00:00:19,002 --> 00:00:20,002
SEIS MESES ANTES
8
00:00:20,159 --> 00:00:21,448
Senhoras e senhores,
9
00:00:21,533 --> 00:00:24,167
Bem-vindos
ao Assalto de Halloween!
10
00:00:27,526 --> 00:00:28,841
Brooklyn 99 Brasil
Apresenta:
11
00:00:28,841 --> 00:00:31,094
tradução:
@andysmbwrg - @b99noicesmort
12
00:00:33,552 --> 00:00:34,970
tradução:
@briedanversx - @manuladaim
13
00:00:38,181 --> 00:00:40,309
revisão:
@hogwatson - @rodkmble
14
00:00:40,478 --> 00:00:42,484
sincronização:
@rodkmble
15
00:00:42,733 --> 00:00:44,854
Siga nossas redes sociais:
@b99bra
16
00:00:45,192 --> 00:00:47,322
07x11
VALLOWEASTER
17
00:00:47,533 --> 00:00:48,573
Feliz Halloween.
18
00:00:48,745 --> 00:00:50,375
Eu vejo que todos
estão com a cara de jogador.
19
00:00:50,460 --> 00:00:52,558
Destaque para a Amy
que obviamente só está usando
20
00:00:52,643 --> 00:00:54,901
uma fantasia para esconder
as ferramentas do assalto.
21
00:00:54,986 --> 00:00:56,465
Não.
Eu estava cumprimentando crianças
22
00:00:56,550 --> 00:00:57,949
- na festa de Halloween.
- Ninguém acredita em você.
23
00:00:58,033 --> 00:00:59,573
Enfim, teremos
um novo campeão
24
00:00:59,658 --> 00:01:01,659
coroado esse ano
ou será que eu
25
00:01:01,744 --> 00:01:02,973
vou ser o primeiro
a ganhar três vezes
26
00:01:03,057 --> 00:01:04,651
com as minhas
glóriosas vitórias
27
00:01:04,736 --> 00:01:05,698
no primeiro e
no quinto assalto?
28
00:01:05,783 --> 00:01:06,902
Você não ganhou
o quinto assalto.
29
00:01:06,986 --> 00:01:08,276
Eu ganhei quando
você pediu minha mão
30
00:01:08,361 --> 00:01:09,565
Eu ganhei esse ano.
31
00:01:09,650 --> 00:01:12,284
Você ficou com uma versão
modificada do cinturão
32
00:01:12,369 --> 00:01:14,238
e só conseguiu isso porque
dormiu com ele.
33
00:01:14,322 --> 00:01:16,378
Me desculpa se ninguém aqui
quer dormir com você,
34
00:01:16,463 --> 00:01:17,698
seu esqueleto
velho e empoeirado.
35
00:01:19,376 --> 00:01:22,963
Beleza, isso me leva ao
próximo tópico: Compostura.
36
00:01:23,048 --> 00:01:25,936
Era pra ser um dia divertido
onde ficamos mais próximos,
37
00:01:25,937 --> 00:01:28,443
mas nos ultimos anos percebi
que fomos na direção oposta.
38
00:01:28,658 --> 00:01:30,782
Isso é sobre o sistema de vigilância
que coloquei em seu apartamento?
39
00:01:30,887 --> 00:01:33,055
Durmam, durmam,
idiotas feiosos.
40
00:01:33,452 --> 00:01:34,911
Não, mas agora é.
41
00:01:34,867 --> 00:01:38,412
O meu ponto é que se esse ano
nos unirmos, não haverá traições
42
00:01:38,413 --> 00:01:41,585
porque no fim do dia
somos amigos e nos amamos
43
00:01:41,586 --> 00:01:43,879
e também seremos algemados
aos nossos parceiros.
44
00:01:43,987 --> 00:01:45,988
Se as retirar, você perde.
45
00:01:46,073 --> 00:01:48,417
Agora, cada um desses
envelopes tem um nome.
46
00:01:48,502 --> 00:01:50,254
os últimos quatro campeões
escolherão seus parceiros,
47
00:01:50,338 --> 00:01:52,756
e já que estou mais
perto, eu vou primeiro.
48
00:01:52,841 --> 00:01:55,470
Não. Você com certeza armou
para pegar o melhor parceiro,
49
00:01:55,471 --> 00:01:56,514
mas não vou cair
nessa dessa vez.
50
00:01:56,838 --> 00:01:59,764
Então vou ser
parceira do...
51
00:01:59,932 --> 00:02:01,323
Scully.
52
00:02:01,526 --> 00:02:03,472
Quer saber?
Somos amigos, melhores amigos.
53
00:02:03,557 --> 00:02:04,856
- Desculpa por pegar seu envelope.
- Não, não, não,
54
00:02:04,940 --> 00:02:06,099
tarde demais.
Boyle, algema eles
55
00:02:06,183 --> 00:02:08,362
Está tudo bem, Rosa.
Estou focado esse ano,
56
00:02:08,519 --> 00:02:10,315
E estou mais determinado
a ganhar do que nunca.
57
00:02:10,400 --> 00:02:12,151
Eu também preciso
ir ao banheiro.
58
00:02:12,236 --> 00:02:13,487
Por que não
disse isso
59
00:02:13,572 --> 00:02:14,655
antes de
nos algemarem?
60
00:02:14,740 --> 00:02:16,658
Certo, eu sou a próxima.
61
00:02:17,003 --> 00:02:18,901
Eu tirei...
62
00:02:18,986 --> 00:02:20,597
Gepeto?
63
00:02:20,682 --> 00:02:21,917
Deve ser o Charles.
64
00:02:22,002 --> 00:02:23,581
Isso, é porque
sou o ventriloquo,
65
00:02:23,666 --> 00:02:24,801
e vocês são todos
meus fantoches.
66
00:02:25,869 --> 00:02:27,512
Podemos sufocar nossos parceiros
até a morte com as algemas?
67
00:02:27,596 --> 00:02:28,956
Claro, Sufoque ele.
Terry?
68
00:02:29,041 --> 00:02:29,934
Estou fora.
69
00:02:30,019 --> 00:02:31,878
Terry está se aposentando
dos assaltos.
70
00:02:31,963 --> 00:02:34,200
Não tenho mais nada pra
provar após ganhar ano passado.
71
00:02:34,201 --> 00:02:35,135
Mas precisamos de você.
72
00:02:35,136 --> 00:02:37,558
E se um de nós tiver um plano
que envolva alguém grande e forte?
73
00:02:37,642 --> 00:02:39,121
Não está me
convencendo, Jake.
74
00:02:39,213 --> 00:02:41,964
- Terry está saindo por cima.
- Beleza,
75
00:02:42,049 --> 00:02:45,719
acho que é a minha vez,
então vou escolher meu parceiro
76
00:02:45,804 --> 00:02:47,145
que será...
77
00:02:48,602 --> 00:02:49,439
Raymond Holt.
78
00:02:49,534 --> 00:02:53,694
Ora, ora, ora, parece que
os campeões originais vão se unir.
79
00:02:53,695 --> 00:02:55,955
Vamos pular pro final
onde vocês se curvam pra gente?
80
00:02:55,956 --> 00:02:57,535
Sim, vocês escutaram.
Curvem-se
81
00:02:57,536 --> 00:02:58,578
Boyle, você primeiro.
82
00:02:58,590 --> 00:03:00,874
Ele não vai se curvar...
Já está fazendo isso.
83
00:03:00,959 --> 00:03:02,418
Bem, eles vão ganhar.
Estou fazendo um favor.
84
00:03:02,502 --> 00:03:04,635
Vocês devem se perguntar por
qual prêmio iremos competir.
85
00:03:04,720 --> 00:03:07,159
Espera, e eu?
Ninguém pegou meu envelope.
86
00:03:09,684 --> 00:03:12,145
Vocês devem se perguntar por
qual prêmio iremos competir.
87
00:03:14,092 --> 00:03:16,050
A Manopla do Infinito
dos Vingadores!
88
00:03:16,051 --> 00:03:17,899
Sim,
exceto que nem tanto.
89
00:03:17,900 --> 00:03:22,055
A réplica original era muito cara, então
comprei essa no Mercado Livre russo.
90
00:03:22,056 --> 00:03:25,267
Digam olá para a
Devoradora do Infinito
91
00:03:25,095 --> 00:03:27,471
É identica a que
o Thaboo usou
92
00:03:27,556 --> 00:03:28,599
no filme
"Vingarotos."
93
00:03:28,684 --> 00:03:29,893
- Essa luva...
- Devoradora.
94
00:03:29,978 --> 00:03:32,479
Contém três
jóias de plástico...
95
00:03:32,564 --> 00:03:33,651
As jóias da infinitude.
96
00:03:33,736 --> 00:03:36,050
Cada uma representa
um aspecto de um dos ganhadores.
97
00:03:36,135 --> 00:03:38,315
Incrivel, humano e gênio.
98
00:03:38,400 --> 00:03:41,865
Quem possuir as jóias a
meia noite será nomeado campeão.
99
00:03:41,970 --> 00:03:44,909
"Mas que obstáculos enfrentaremos?"
Vocês devem se perguntar.
100
00:03:44,910 --> 00:03:46,660
Bem, as jóias da infinitude
serão guardadas
101
00:03:47,142 --> 00:03:49,690
por um feroz
e assustador sentinela.
102
00:03:50,512 --> 00:03:51,680
Oi, melhores amigos.
103
00:03:51,765 --> 00:03:53,016
Não somos melhores amigos, Bill.
104
00:03:53,100 --> 00:03:54,558
Não é você que decide isso.
105
00:03:54,642 --> 00:03:57,026
Então, o Bill vai esconder
as joias em seus bolsos.
106
00:03:57,111 --> 00:04:01,016
Terão que procurar muito aqui.
Sequei meus jeans e estão bem apertados.
107
00:04:01,017 --> 00:04:02,582
Amy, você tava certa,
deveria ter usado um cofre.
108
00:04:02,583 --> 00:04:05,043
Desculpa, galera.
Deixe o assalto começar!
109
00:04:07,411 --> 00:04:10,395
Não acredito que os dois competidores
mais fortes ficaram juntos.
110
00:04:10,432 --> 00:04:15,080
Somos o time dos sonhos como
o das Olimpíadas de verão de 1992.
111
00:04:15,081 --> 00:04:16,802
Certo, eu sei que não
está falando sobre basquete,
112
00:04:16,803 --> 00:04:17,765
então me diga de
que esporte estranho
113
00:04:17,766 --> 00:04:19,110
você acha que o time
dos sonhos praticava.
114
00:04:19,110 --> 00:04:21,157
Esporte? Estou falando sobre
a cerimônia de abertura.
115
00:04:21,322 --> 00:04:25,682
Agnes Baltsa e Alfredo Kraus cantando
melodias uma atrás da outra.
116
00:04:25,683 --> 00:04:29,748
Maravilha, sim, somos como
Agnes e Alfredo graças a mim.
117
00:04:29,749 --> 00:04:30,773
- O que?
- Sim.
118
00:04:30,853 --> 00:04:32,230
Eu armei na parada dos
envelopes pra sermos um time.
119
00:04:32,314 --> 00:04:34,293
Mas você escolheu o
Scully primeiro.
120
00:04:34,378 --> 00:04:36,253
Só por que eu sabia que
quando eu tentasse ir primeiro,
121
00:04:36,337 --> 00:04:37,839
Rosa iria me interromper,
então me certifiquei
122
00:04:37,923 --> 00:04:40,841
que ninguém escolheria nossos envelopes
marcando eles com salgadinho.
123
00:04:40,886 --> 00:04:44,389
Então todos pensariam
que eram do Hitchcock e do Scully.
124
00:04:44,396 --> 00:04:45,471
Brilhante.
125
00:04:45,556 --> 00:04:47,354
Esses idiotas não tem
uma chance contra nós.
126
00:04:47,462 --> 00:04:49,346
Sim, eles são realmente
idiotas, não são?
127
00:04:49,449 --> 00:04:51,307
Igual quem quer que
seja que Agnes and Alfredo
128
00:04:51,392 --> 00:04:52,933
derrotaram para
cantar nas olimpíadas.
129
00:04:53,017 --> 00:04:54,550
- Eu não sei nada sobre opera.
- Não, você está certo.
130
00:04:54,634 --> 00:04:56,862
Amy é uma verdadeira
Teresa Berganza, né?
131
00:04:59,071 --> 00:05:01,158
Eu não sei.
132
00:05:00,918 --> 00:05:02,419
Olha só eles rindo.
133
00:05:02,699 --> 00:05:04,418
Jake deve ter dito
algo muito engraçado.
134
00:05:04,503 --> 00:05:05,927
Devemos trapacear
e ir ouvir o que eles tão falando?
135
00:05:06,011 --> 00:05:07,715
Não, Charles,
não vamos trapacear
136
00:05:07,800 --> 00:05:09,433
Eu queria que o Jake
escolhesse os envelopes
137
00:05:09,518 --> 00:05:10,722
e se juntasse ao Holt.
138
00:05:10,807 --> 00:05:12,988
Eu dei a ideia pra ele
ao fazer ele assistir "Lincoln."
139
00:05:13,073 --> 00:05:15,534
Minha nossa,
um time de rivais.
140
00:05:16,870 --> 00:05:18,840
E quando isso não funcionou,
nós assistimos
141
00:05:18,841 --> 00:05:20,600
"X‐Men: Dias de
Um Futuro Esquecido."
142
00:05:20,065 --> 00:05:22,650
Magneto e o Professor Xavier
trabalhando juntos?
143
00:05:22,934 --> 00:05:24,352
Amy, você tá
vendo isso?
144
00:05:24,437 --> 00:05:25,957
Sim, eu vejo.
145
00:05:26,072 --> 00:05:27,175
Eu vejo tudo.
146
00:05:27,260 --> 00:05:28,355
Por que faria isso?
147
00:05:28,449 --> 00:05:30,332
Jake e Holt são como o
time dos sonhos de 1992.
148
00:05:30,417 --> 00:05:31,512
Eu sei que você não ta
falando sobre esporte,
149
00:05:31,596 --> 00:05:33,180
então quem você acha que
o time dos sonhos de 1992 foi?
150
00:05:33,264 --> 00:05:35,004
- Aladdin e Abu.
- Certo.
151
00:05:35,296 --> 00:05:37,673
Olha, Jake e Holt
são muito teimosos
152
00:05:37,758 --> 00:05:39,426
e muito orgulhosos
para trabalhar como um time.
153
00:05:39,511 --> 00:05:42,261
Assim que eles surtarem, vamos
entrar de fininho e pegar as jóias.
154
00:05:42,346 --> 00:05:44,730
Eu amo ir de fininho.
E a Rosa e Scully?
155
00:05:44,815 --> 00:05:46,107
Eu não to muito preocupada
com eles.
156
00:05:46,200 --> 00:05:47,941
Ei, Rosa, você
trouxe fones de ouvido, né?
157
00:05:48,082 --> 00:05:49,683
- Para abafar o barulho?
- Não.
158
00:05:49,768 --> 00:05:52,691
Então eu realmente sinto
muito pelo que está vindo.
159
00:05:54,288 --> 00:05:55,793
Me desculpa.
160
00:05:56,057 --> 00:05:57,350
Então esse é o plano.
161
00:05:59,605 --> 00:06:02,613
Vamos precisar de alicate,
um gancho fixador...
162
00:06:02,814 --> 00:06:04,231
Espera.
Amy, olhar.
163
00:06:05,581 --> 00:06:07,191
O escritório
tá cheio de fumaça.
164
00:06:07,276 --> 00:06:09,269
- Alguém tá fazendo alguma coisa.
- Verdade.
165
00:06:09,354 --> 00:06:10,613
E esse alguém
somos nós.
166
00:06:10,698 --> 00:06:11,990
Parece que é
um plano bem desleixado.
167
00:06:12,075 --> 00:06:12,976
Você só tá dizendo que
é desleixado porque
168
00:06:13,061 --> 00:06:14,130
você tá com inveja
que não pensou nisso.
169
00:06:14,214 --> 00:06:15,356
Não sabe nem o que
estamos fazendo ainda.
170
00:06:15,440 --> 00:06:16,810
Espalhar fumaça pelo escritório
até que ninguém consiga ver
171
00:06:16,894 --> 00:06:18,013
e aí roubar as jóias.
172
00:06:18,097 --> 00:06:19,996
Mas também peguei
pantufinhas para nós dois,
173
00:06:20,081 --> 00:06:21,373
para andarmos
em silêncio.
174
00:06:21,457 --> 00:06:23,886
E também memorizei a
planta do escritório
175
00:06:23,971 --> 00:06:26,738
usando uma venda,
então me siga.
176
00:06:27,643 --> 00:06:29,894
Um, dois, três, mesa.
177
00:06:30,072 --> 00:06:32,285
Um, dois,
vira
178
00:06:32,378 --> 00:06:35,349
Um, dois, três,
quatro, Bill.
179
00:06:35,434 --> 00:06:36,643
- Oi, caras.
- Ai, Deus!
180
00:06:36,728 --> 00:06:38,396
Por que você parece excitado?
É bem perturbador,
181
00:06:38,481 --> 00:06:39,856
Certo, procurando
nos bolsos
182
00:06:39,941 --> 00:06:42,036
sentindo muitas coisas,
e peguei as joias.
183
00:06:42,121 --> 00:06:43,230
Vamos lá.
184
00:06:43,315 --> 00:06:45,358
Um, dois, três...
185
00:06:46,971 --> 00:06:48,527
Foram as joias?
Você derrubou elas?
186
00:06:48,612 --> 00:06:50,098
Essa cadeira não era
pra estar aqui.
187
00:06:50,182 --> 00:06:51,886
- Pra onde elas foram?
- Não consigo ver nada.
188
00:06:51,971 --> 00:06:53,027
Desliga a fumaça.
189
00:06:53,112 --> 00:06:54,494
Sorte eu estar
preparado para falhas.
190
00:06:54,578 --> 00:06:57,789
Agora, eu não queria revelar
isso mais cedo, mas...
191
00:07:13,585 --> 00:07:14,710
Lá vem ele.
192
00:07:14,795 --> 00:07:17,035
Cheddar, o cão.
193
00:07:17,120 --> 00:07:18,379
Todo mundo sabia
que ele apareceria,
194
00:07:18,464 --> 00:07:19,739
você não precisa fazer
um espetáculo sobre isso.
195
00:07:19,823 --> 00:07:21,528
Vai, Cheddar.
Arcessere.
196
00:07:21,613 --> 00:07:23,355
Significa pegar.
Cheddar está estudando latim.
197
00:07:23,440 --> 00:07:24,603
Quem pegou as joias?
O que tá acontecendo?
198
00:07:24,687 --> 00:07:26,644
E explica isso rápido.
Eu tenho que fazer xixi de novo.
199
00:07:26,729 --> 00:07:28,418
Vocês estão
bem atrasados.
200
00:07:28,503 --> 00:07:32,595
Nos últimos três meses, treinei
o Cheddar para recuperar as joias.
201
00:07:32,596 --> 00:07:36,140
Usando seu baixo centro de
gravidade e o sensor de cheiros,
202
00:07:35,983 --> 00:07:37,183
ele com esperteza...
203
00:07:37,356 --> 00:07:39,230
Ai não.
Ele as engoliu.
204
00:07:39,315 --> 00:07:40,910
Ele engoliu as joias!
205
00:07:41,403 --> 00:07:43,370
Ai fud... tudo
206
00:07:45,597 --> 00:07:48,559
Fui à pedicure,
fiz uma raspadinha
207
00:07:48,644 --> 00:07:50,371
porque Terry
ama raspadinhas.
208
00:07:50,456 --> 00:07:53,559
Me aposentar cedo foi a melhor
decisão que já fiz na vida.
209
00:07:53,644 --> 00:07:54,856
Bem, você tá perdendo.
210
00:07:54,941 --> 00:07:57,495
Todos estão dizendo que esse
é o assalto mais divertido que já fizemos.
211
00:07:57,496 --> 00:07:59,748
Parece que o Holt continua tentando
colocar sua mão inteira
212
00:07:59,608 --> 00:08:01,727
na boca do Cheddar
enquanto a Rosa pesquisa
213
00:08:01,812 --> 00:08:03,230
"Como fazer
um cão vomitar"
214
00:08:03,487 --> 00:08:04,579
É.
215
00:08:04,664 --> 00:08:05,874
Como eu disse,
estamos nos divertindo muito.
216
00:08:07,078 --> 00:08:08,532
Por que ele teria
engolido as joias?
217
00:08:08,617 --> 00:08:11,744
Bem, uma foto do Cheddar foi
colocada no "Cachorrinhos Gordinhos"
218
00:08:11,828 --> 00:08:13,868
uma conta no Instagram
para cachorros acima do peso.
219
00:08:13,953 --> 00:08:16,149
Um comentário o chamou
de "gordinho gostoso."
220
00:08:16,234 --> 00:08:18,688
Kevin e eu o colocamos
numa dieta e eu acho que
221
00:08:18,772 --> 00:08:21,477
ele ficou com muita fome
e confundiu as joias com comida.
222
00:08:21,562 --> 00:08:23,259
Isso é porque
você não se une a cachorros.
223
00:08:23,344 --> 00:08:24,429
É melhor que
se unir com o Bill
224
00:08:24,513 --> 00:08:26,594
- Como você faz todo ano.
- Bill é um humano.
225
00:08:26,678 --> 00:08:28,587
Ele consegue usar mais
que só a boca dele.
226
00:08:28,679 --> 00:08:30,611
- Não se você quiser.
- Bill, para de se meter.
227
00:08:30,695 --> 00:08:32,642
Só dizendo. Não sou
tão diferente de um cachorro
228
00:08:32,726 --> 00:08:33,643
Você não tá ajudando.
229
00:08:33,728 --> 00:08:35,960
Precisamos levar o Cheddar
ao veterinário agora.
230
00:08:36,045 --> 00:08:37,713
Bravo.
231
00:08:40,088 --> 00:08:41,172
Que performance.
232
00:08:41,257 --> 00:08:43,157
Cheddar não engoliu
nenhuma jóia.
233
00:08:43,242 --> 00:08:46,063
Isso tudo é um truque
assim como minha mentira brilhante
234
00:08:46,188 --> 00:08:47,906
- sobre a fantasia de abóbora.
- Essa foi boa.
235
00:08:47,990 --> 00:08:51,196
Não tem nenhuma chance
disso ser verdade.
236
00:08:51,281 --> 00:08:53,391
Sim, dá pra ver todas as
jóias bem ali no raio-x.
237
00:08:53,609 --> 00:08:54,721
Beleza,
então é verdade.
238
00:08:54,806 --> 00:08:56,556
Perdão, mas
quem é toda essa gente?
239
00:08:56,641 --> 00:08:59,290
Somos amigos de trabalho envolvidos
num elaborado assalto de Halloween.
240
00:08:59,375 --> 00:09:01,002
Você não fala mesmo com sua
veterinária sobre nós?
241
00:09:01,086 --> 00:09:02,837
Parece que o
Cheddar tem as jóias,
242
00:09:02,922 --> 00:09:05,341
e ele é minha propriedade,
então nós ganhamos.
243
00:09:05,426 --> 00:09:06,368
É, tá certo.
244
00:09:06,453 --> 00:09:07,579
Hora do grande
discurso de encerramento.
245
00:09:07,663 --> 00:09:09,813
Tenho certeza que se perguntam
como conseguimos isso.
246
00:09:09,946 --> 00:09:12,490
Não, o assalto continua
aqui e agora.
247
00:09:12,575 --> 00:09:13,723
Eu vou abrir ele.
248
00:09:13,808 --> 00:09:15,370
Não, não, não,
não tem necessidade de cirurgia.
249
00:09:15,454 --> 00:09:16,423
As joias são pequenas o suficiente.
250
00:09:16,508 --> 00:09:18,553
Ele deve expelir
elas sem desconforto.
251
00:09:18,637 --> 00:09:20,721
Expelir é um termo
médico para cagar.
252
00:09:20,806 --> 00:09:21,904
Não é.
253
00:09:21,989 --> 00:09:24,533
Certo, então esperamos
até o Cheddar expelir as jóias
254
00:09:24,618 --> 00:09:27,042
e então recomeçamos o assalto na
próxima vez que estivermos livres.
255
00:09:27,043 --> 00:09:28,680
Perfeito.
Quando vai ser isso?
256
00:09:28,672 --> 00:09:30,756
QUATRO MESES DEPOIS
Senhoras e senhores,
257
00:09:30,757 --> 00:09:33,851
Bem vindos ao Assalto de
Halloween no Dia dos Namorados.
258
00:09:33,879 --> 00:09:36,465
- Isso ainda tá acontecendo?
- Por que tão curioso, Terry?
259
00:09:36,550 --> 00:09:38,025
Acha que vamos
deixá-lo participar dessa vez?
260
00:09:38,110 --> 00:09:39,560
Porque não pode.
261
00:09:39,645 --> 00:09:41,328
Não quero competir
por algumas pedrinhas
262
00:09:41,412 --> 00:09:43,381
que estavam na bunda de um cão.
O que eu farei?
263
00:09:43,466 --> 00:09:45,306
Pra você saber que a bunda
de um cão é mais limpa
264
00:09:45,398 --> 00:09:46,858
- que a boca de um humano.
- Isso não pode ser verdade.
265
00:09:46,942 --> 00:09:49,194
Bem, a boca de um cão é mais
limpa que a boca de um humano,
266
00:09:49,279 --> 00:09:52,445
e eles lambem as próprias bundas
então me diz onde eu estou errado.
267
00:09:53,269 --> 00:09:54,401
Ele não tem
nenhuma resposta.
268
00:09:54,486 --> 00:09:56,503
Certo, o assalto
vai continuar de onde parou.
269
00:09:56,587 --> 00:09:58,948
Ainda tem seis horas
e três times competindo.
270
00:09:59,033 --> 00:10:01,894
Agora, as esterilizadas
Joias da Infinitude
271
00:10:01,979 --> 00:10:04,064
serão deixadas novamente
aos cuidados do Bill.
272
00:10:04,149 --> 00:10:05,910
Nossa, Bill, parece que você
teve quatro meses ruins.
273
00:10:05,994 --> 00:10:10,481
Na verdade, foram três
ótimos meses e um bem ruim.
274
00:10:10,381 --> 00:10:12,303
Certo, mas você está aqui
mais feliz do que nunca.
275
00:10:12,787 --> 00:10:14,205
Eu não sei porque
você acha isso.
276
00:10:15,695 --> 00:10:17,206
E vamos
recomeçar o assalto!
277
00:10:19,073 --> 00:10:22,242
Certo, seu plano com a
fumaça foi um desastre.
278
00:10:22,327 --> 00:10:24,245
Sim, porque seu cão
comeu as jóias.
279
00:10:24,330 --> 00:10:25,624
Porque você tropeçou
e derrubou elas.
280
00:10:25,708 --> 00:10:27,626
Sim, porque alguém colocou
uma cadeira no meu caminho,
281
00:10:27,711 --> 00:10:28,926
quando ela não
deveria estar lá.
282
00:10:29,010 --> 00:10:30,550
Me desculpe, você
está me acusando de algo?
283
00:10:30,634 --> 00:10:32,653
Não fui claro?
Precisa que eu diga em latim?
284
00:10:32,804 --> 00:10:34,627
Eu acho que
você me sabotou.
285
00:10:34,712 --> 00:10:36,852
Nunca faria isso.
Eu quero vencer
286
00:10:37,086 --> 00:10:40,046
e é por isso que estou
iniciando a Operação Fábio.
287
00:10:40,131 --> 00:10:42,717
Certo,
isso parece legal.
288
00:10:42,802 --> 00:10:44,387
Bom, não deveria. Talvez
eu tenha que trocar o nome.
289
00:10:44,471 --> 00:10:46,900
O ditador romano Fábio Máximo
290
00:10:46,984 --> 00:10:51,669
venceu Aníbal evitando a batalha
e exercitando a paciência.
291
00:10:51,670 --> 00:10:52,702
Eu posso ser paciente.
292
00:10:52,703 --> 00:10:55,511
Acabei de te escutar falar sobre
esse Fábio por, tipo, quatro horas.
293
00:10:55,673 --> 00:10:57,910
- Foram duas frases.
- Cala a boca.
294
00:10:57,995 --> 00:10:59,948
E a briga continua.
295
00:11:00,033 --> 00:11:02,184
Parece que Jake e
eu somos os únicos
296
00:11:02,185 --> 00:11:03,764
a ter uma relação
inquebrável nessa delegacia.
297
00:11:03,997 --> 00:11:06,291
Tipo assim,
ele é meu marido.
298
00:11:06,376 --> 00:11:08,174
Claro,
e ninguém nunca se divorciou?
299
00:11:08,317 --> 00:11:09,546
Charles.
Me desculpe.
300
00:11:09,631 --> 00:11:11,518
Eu só consigo pensar no
assalto hoje.
301
00:11:11,603 --> 00:11:12,652
To com o espiríto do assalto.
302
00:11:12,736 --> 00:11:14,259
Não, olha.
Tem algo acontecendo.
303
00:11:14,344 --> 00:11:16,262
Eu tenho flores
para Bill Hummertrout.
304
00:11:17,557 --> 00:11:18,494
Isso é um armação.
305
00:11:18,495 --> 00:11:20,581
Ninguém mandaria
flores para o Bill.
306
00:11:20,500 --> 00:11:21,601
Verdade.
Algo está acontecendo.
307
00:11:21,685 --> 00:11:22,964
Flores para
Bill Hummertrout.
308
00:11:23,049 --> 00:11:24,183
Quantos desses caras
estão aqui?
309
00:11:24,267 --> 00:11:26,152
- Flores para Bill...
- O que está acontecendo?
310
00:11:26,237 --> 00:11:26,981
Diga você.
311
00:11:27,065 --> 00:11:29,706
Você que desapareceu
misteriosamente no momento crítico.
312
00:11:29,707 --> 00:11:31,376
Eu estava presa no
banheiro com o Scully.
313
00:11:31,377 --> 00:11:32,420
- Foi um pesadelo.
- Para mim também.
314
00:11:32,433 --> 00:11:34,780
Hitchcock e eu não tivemos
um minuto sozinhos o dia inteiro.
315
00:11:34,865 --> 00:11:36,114
Eu nem sei o que
teve de almoço hoje.
316
00:11:36,198 --> 00:11:37,910
- Sanduíche italiano.
- Mas qual tipo de batata?
317
00:11:37,994 --> 00:11:39,511
Parem,
não temos tempo para isso.
318
00:11:39,595 --> 00:11:41,721
Todos façam uma barreira
e protejam o Bill.
319
00:11:41,806 --> 00:11:42,871
Protejam as jóias!
320
00:11:42,956 --> 00:11:44,660
Eu não consigo ver nada.
Tem muitos deles.
321
00:11:44,744 --> 00:11:47,353
- Espere, eles estão indo embora.
- Sim, porque eles pegaram elas.
322
00:11:47,438 --> 00:11:49,402
- As jóias sumiram.
- Óbvio que sumiram.
323
00:11:49,487 --> 00:11:51,698
Isso foi claramente um
trabalho de Charles Boyle,
324
00:11:51,783 --> 00:11:52,924
o filho de um florista.
325
00:11:53,009 --> 00:11:55,252
Você acha que eu faria
buquês como estes?
326
00:11:55,337 --> 00:11:57,394
Com todos esses mosquitinhos?
O que você pensa de mim?
327
00:11:57,478 --> 00:12:00,034
Talvez tenha sido o Terry
que mandou as flores!
328
00:12:00,119 --> 00:12:02,663
Claro, porque eu ia mesmo gastar
dois mil doláres em flores
329
00:12:02,748 --> 00:12:04,471
no Dia dos Namorados para
alguém que não seja minha esposa.
330
00:12:04,564 --> 00:12:06,722
- Ele admitiu!
- Não, Rosa está com as jóias.
331
00:12:06,807 --> 00:12:09,127
Eu vi você agradecendo ao
homem das flores
332
00:12:09,212 --> 00:12:10,984
de quem você pegou as jóias,
que você deu para o Scully,
333
00:12:11,068 --> 00:12:12,003
que colocou elas na boca.
334
00:12:12,088 --> 00:12:14,526
- Isso é um absurdo.
- Sim, isso é um absurdo.
335
00:12:14,697 --> 00:12:16,781
Tá, beleza, mas ninguém
vai pegar essas jóias.
336
00:12:16,866 --> 00:12:17,783
É.
337
00:12:17,868 --> 00:12:18,751
Nenhum de vocês teria
a coragem de
338
00:12:18,836 --> 00:12:20,277
colocar a mão
na boca do Scully.
339
00:12:20,361 --> 00:12:21,088
É.
340
00:12:21,173 --> 00:12:22,503
Quem sabe que tipo
de doenças ele tem.
341
00:12:22,587 --> 00:12:24,393
Meus médicos com
certeza não sabem.
342
00:12:25,643 --> 00:12:27,182
Scully, por que essa frase
foi fácil de entender?
343
00:12:27,267 --> 00:12:28,057
É, ele engoliu elas.
344
00:12:28,142 --> 00:12:29,561
Você consegue ver as jóias
aqui, no raio-X.
345
00:12:29,645 --> 00:12:30,837
E você tem certeza que
são as jóias e que não
346
00:12:30,921 --> 00:12:32,410
tem nada terrivelmente
ruim acontecendo com ele?
347
00:12:32,494 --> 00:12:34,331
Bom, existe algo
errado com ele,
348
00:12:34,415 --> 00:12:36,105
- se você olhar aqui...
- Ninguém se importa.
349
00:12:36,189 --> 00:12:37,815
O que isso significa
para o assalto?
350
00:12:38,571 --> 00:12:39,238
DOIS MESES DEPOIS
351
00:12:39,239 --> 00:12:40,322
DOIS MESES DEPOIS
Senhoras e senhores,
352
00:12:40,263 --> 00:12:44,463
bem-vindos ao Assalto de Páscoa,
Dia dos Namorados e Halloween.
353
00:12:46,097 --> 00:12:47,996
Nós vamos continuar
de onde paramos.
354
00:12:48,081 --> 00:12:49,347
As Jóias da
Infinitude.
355
00:12:49,432 --> 00:12:52,027
Ainda estão fazendo isso?
Vocês sabem que é abril, né?
356
00:12:52,112 --> 00:12:53,196
Sim, Terry,
nós ainda estamos fazendo isso
357
00:12:53,280 --> 00:12:54,363
e estamos passando
um ótimo tempo juntos.
358
00:12:54,447 --> 00:12:55,604
Por que as jóias
estão tão pálidas?
359
00:12:55,689 --> 00:12:57,011
Talvez o
estômago do Scully
360
00:12:57,096 --> 00:12:58,215
apagou toda a cor delas?
Eu não sei, amor.
361
00:12:58,299 --> 00:12:59,707
Você está cortando toda a minha
conversa com o Terry aqui.
362
00:12:59,791 --> 00:13:03,276
De qualquer forma, as jóias
do Infinito vão voltar para o Bill.
363
00:13:03,361 --> 00:13:05,738
que parece que teve uma
vida ainda pior.
364
00:13:05,823 --> 00:13:07,710
- Março difícil para você, amigo?
- Sim, só uma coisa.
365
00:13:07,794 --> 00:13:09,337
Eu vendi minha calça
com bolsos, então
366
00:13:09,421 --> 00:13:11,621
eu vou colocar as jóias
na minha cueca dessa vez.
367
00:13:11,706 --> 00:13:13,426
- Não.
- Eu vou te dar uma pochete.
368
00:13:13,510 --> 00:13:14,589
Posso ficar com ela?
369
00:13:14,674 --> 00:13:16,219
Pode ser o que vai
melhorar minha vida.
370
00:13:16,303 --> 00:13:17,887
Sim, Bill, você pode
ficar com a pochete.
371
00:13:17,971 --> 00:13:19,555
Eu não preciso fazer
nada por ela, não é?
372
00:13:19,639 --> 00:13:21,057
Porque eu faço
se você pedir.
373
00:13:21,141 --> 00:13:23,026
Eu faço qualquer
coisa, até...
374
00:13:25,454 --> 00:13:26,872
O que isso deveria ser?
375
00:13:26,957 --> 00:13:29,542
Ninguém responda.
Enfim, atualização do assalto.
376
00:13:29,627 --> 00:13:32,385
Temos menos de uma hora e
apenas dois times.
377
00:13:32,557 --> 00:13:33,569
- Dois?
- Meu médico disse
378
00:13:33,654 --> 00:13:34,737
que eu corro
um grave risco
379
00:13:34,821 --> 00:13:37,073
de morrer por causa do assalto,
então eu não vou participar.
380
00:13:37,157 --> 00:13:38,683
Isso não é justo.
Eu deveria ter um novo parceiro.
381
00:13:38,767 --> 00:13:40,184
Terry, quer voltar?
Não.
382
00:13:40,269 --> 00:13:42,479
Eu quero minha
raspadinha de manga.
383
00:13:42,581 --> 00:13:44,288
Desculpe, Rosa,
mas se você quer um novo parceiro
384
00:13:44,372 --> 00:13:45,660
tão tarde assim no jogo,
ele vai precisar ter as
385
00:13:45,744 --> 00:13:46,927
mesmas habilidades
do Scully.
386
00:13:47,042 --> 00:13:49,085
Eu estou disponível.
Certo, ou...
387
00:13:50,415 --> 00:13:51,921
Aquela cabine de arquivos
parece com o Scully.
388
00:13:52,005 --> 00:13:53,119
Concordo.
Mesmo corte de cabelo.
389
00:13:53,204 --> 00:13:55,424
Mas se você quer fazer
isso realmente ser justo,
390
00:13:55,508 --> 00:13:58,427
você vai precisar começar
no banheiro masculino.
391
00:13:58,511 --> 00:14:01,126
- Fala sério
- Que o assalto re-recomece!
392
00:14:05,810 --> 00:14:07,103
Certo,
em 5 minutos,
393
00:14:07,187 --> 00:14:09,105
dez outros coelhos
vão marchar para cá.
394
00:14:09,189 --> 00:14:11,236
Nós vamos nos misturar
e pegar as jóias.
395
00:14:11,321 --> 00:14:12,839
- É infalível.
- Como isso é diferente
396
00:14:12,923 --> 00:14:13,932
do meu plano
com ternos?
397
00:14:14,017 --> 00:14:15,444
É muito diferente.
398
00:14:15,528 --> 00:14:17,853
Eu dei aos coelhos óculos
e coletes legais.
399
00:14:17,938 --> 00:14:19,385
Os coletes não
adicionam nada.
400
00:14:19,470 --> 00:14:21,306
Os coletes
adicionam elegância.
401
00:14:21,555 --> 00:14:23,462
Sua bunda
adiciona elegância.
402
00:14:25,749 --> 00:14:26,767
Se prepare.
403
00:14:26,852 --> 00:14:28,548
Os coelhos estarão aqui
a qualquer instante.
404
00:14:28,633 --> 00:14:29,968
Como você sabe que esse
é o plano deles?
405
00:14:30,052 --> 00:14:31,459
Porque o Jake me falou.
406
00:14:31,544 --> 00:14:32,628
- Ele falou?
- Sim.
407
00:14:32,712 --> 00:14:35,464
Ele estava tão frustado com o Holt,
como eu disse que ficaria,
408
00:14:35,548 --> 00:14:37,425
que ele não parava
de falar sobre isso...
409
00:14:38,020 --> 00:14:38,900
Na terapia.
410
00:14:38,901 --> 00:14:39,728
O quê?
411
00:14:39,607 --> 00:14:41,928
A questão é que o colete
adiciona elegância
412
00:14:42,013 --> 00:14:44,197
mas eu não posso falar isso,
porque senão ele vence.
413
00:14:44,282 --> 00:14:46,744
Ei, é estranho que a Jane
Jetson tenha feito um...
414
00:14:46,829 --> 00:14:48,310
Você achou uma terapista
para te ajudar com isso?
415
00:14:48,394 --> 00:14:51,076
Não, eu paguei uma atriz
para fingir tratar ele por meses.
416
00:14:51,189 --> 00:14:52,648
Ela na verdade
ajudou ele bastante.
417
00:14:52,733 --> 00:14:55,373
E o Jake já falou algo sobre mim
enquanto você estava ouvindo?
418
00:14:57,421 --> 00:14:58,962
Onde estão
aqueles coelhos?
419
00:15:02,871 --> 00:15:04,748
Cara, essa coisa
é bem pesada, né?
420
00:15:07,574 --> 00:15:11,244
Aqui vêm eles, meus lindos,
coelhinhos de coletes azuis.
421
00:15:11,367 --> 00:15:12,619
Meu Deus, eles são tão legais.
422
00:15:12,704 --> 00:15:13,494
- O quê foi?
- Nada.
423
00:15:13,586 --> 00:15:14,314
Eu odeio eles.
424
00:15:14,399 --> 00:15:16,943
- Isso provavelmente nem vai funcionar.
- Vamos lá.
425
00:15:17,485 --> 00:15:19,175
Está acontecendo.
Bote na sua cabeça.
426
00:15:19,259 --> 00:15:20,176
Com prazer.
427
00:15:20,260 --> 00:15:22,011
Eu amo desaparecer
através de um personagem.
428
00:15:22,095 --> 00:15:24,805
Eu sou Argyle James Hopford,
um coelho solteiro
429
00:15:24,889 --> 00:15:27,183
que está tendo um caso escandaloso
com um ganso local.
430
00:15:27,267 --> 00:15:29,143
Cala a boca e bota
a droga da cabeça!
431
00:15:29,282 --> 00:15:30,644
Olá, coelhos.
432
00:15:30,728 --> 00:15:32,501
Certo, fique
de boa e se misture.
433
00:15:32,656 --> 00:15:35,032
- Jake, quem são esses coelhos?
- Devem ser a Amy e o Charles.
434
00:15:35,117 --> 00:15:36,076
Eles nos viram.
Vamos lá.
435
00:15:36,161 --> 00:15:37,078
Me dá, Bill!
Ma dá!
436
00:15:37,163 --> 00:15:38,197
Qual é, Holt,
mova sua bunda daí.
437
00:15:38,281 --> 00:15:40,321
Eu não consigo abrir a pochete
com essas mãos peludas.
438
00:15:40,405 --> 00:15:41,530
Você está me
batendo, Jake.
439
00:15:41,614 --> 00:15:43,511
Eu não consigo ver nada,
e nós estamos todos vestidos iguais.
440
00:15:43,595 --> 00:15:45,542
- Rosa está vindo.
- E Bill está fugindo.
441
00:15:45,626 --> 00:15:46,869
Não, eu peguei o tornozelo dele.
442
00:15:46,953 --> 00:15:48,775
Me solta.
Me solte.
443
00:15:48,860 --> 00:15:50,735
Alguém pegou a pochete.
444
00:15:50,820 --> 00:15:52,376
Está indo para o telhado!
445
00:15:52,460 --> 00:15:54,368
Vai,
vai, vai, vai!
446
00:15:58,045 --> 00:16:00,353
- Isso ainda tá acontecendo?
- Foi o Terry?
447
00:16:00,465 --> 00:16:02,150
Não.
Não fui eu.
448
00:16:02,235 --> 00:16:05,751
Espera, se você é o Terry,
então só pode ser...
449
00:16:10,432 --> 00:16:11,892
E aí,
perdedores?
450
00:16:18,283 --> 00:16:20,854
- Rosa, isso foi incrível.
- Isso não foi incrível.
451
00:16:20,939 --> 00:16:22,441
Ela não ficou algemada ao
seu parceiro.
452
00:16:22,525 --> 00:16:23,541
Ela está desclassificada.
453
00:16:23,626 --> 00:16:26,315
Nós vamos começar tudo de novo
no próximo feriado.
454
00:16:26,400 --> 00:16:28,330
Dia da Terra.
Um Assalto do Dia da Terra.
455
00:16:28,415 --> 00:16:29,361
- É perfeito.
- Errado.
456
00:16:29,446 --> 00:16:30,939
As regras diziam que eu não
poderia tirar as algemas,
457
00:16:31,024 --> 00:16:31,970
e eu não tirei.
458
00:16:32,055 --> 00:16:32,876
Não é justo.
459
00:16:32,961 --> 00:16:34,526
Eu não sabia que eu poderia
cortar a mão do Peralta fora.
460
00:16:34,610 --> 00:16:35,815
Eu vou lembrar
disso no ano que vem.
461
00:16:35,899 --> 00:16:38,644
Na verdade, acho que podemos
encerrar essa coisa de algemas.
462
00:16:38,645 --> 00:16:40,279
Isso é incrível.
Como você fez isso, Rosa?
463
00:16:40,280 --> 00:16:41,531
Bem, quando
estavámos no Halloween,
464
00:16:41,532 --> 00:16:44,200
sabia que Jake ia aprontar alguma,
então tinha que estar pronta.
465
00:16:44,245 --> 00:16:45,360
Você estava escondida
no meio da fumaça.
466
00:16:45,445 --> 00:16:47,155
Não foi o Holt que botou
aquela cadeira no meu caminho.
467
00:16:47,239 --> 00:16:48,364
Não, eu botei.
468
00:16:48,448 --> 00:16:51,492
Eu queria ser o único responsável
pela nossa vitória.
469
00:16:51,576 --> 00:16:52,688
O quê?
Nós já perdemos.
470
00:16:52,773 --> 00:16:55,008
Não tem sentido tentar
manter moral de equipe agora.
471
00:16:55,093 --> 00:16:55,961
- Idiota.
- Enfim,
472
00:16:56,046 --> 00:16:57,590
eu sabia que Cheddar
ia aparecer.
473
00:16:57,674 --> 00:16:59,509
Todo mundo
ama ver o Cheddar.
474
00:16:59,618 --> 00:17:01,211
Ele está sempre aqui.
Eu nunca trago o Arlo.
475
00:17:01,296 --> 00:17:02,375
- Quem?
- Exatamente.
476
00:17:02,460 --> 00:17:03,689
Eu passei cada manhã
do ano passado
477
00:17:03,773 --> 00:17:05,107
dando ao Cheddar
um apetite por presunto
478
00:17:05,192 --> 00:17:07,079
Por isso ele
ficou tão gorducho
479
00:17:07,164 --> 00:17:08,665
e foi parar no
"Cachorrinhos Gordinhos"
480
00:17:08,750 --> 00:17:09,890
Foi eu quem
mandou a foto dele.
481
00:17:09,975 --> 00:17:11,894
E quando começou uma dieta
nele, tudo o que eu precisei fazer
482
00:17:11,978 --> 00:17:14,103
foi marcar as jóias com
um pouco de presunto.
483
00:17:14,187 --> 00:17:15,650
Por que você queria que
o Cheddar engolisse as jóias?
484
00:17:15,734 --> 00:17:17,193
Por que eu precisava
atrasar as coisas.
485
00:17:17,278 --> 00:17:19,281
A segunda parte do meu plano,
começou no Dia dos Namorados
486
00:17:19,365 --> 00:17:20,454
que rolou perfeitamente.
487
00:17:20,539 --> 00:17:23,187
Eu não diria perfeito.
Scully engoliu as jóias.
488
00:17:23,272 --> 00:17:24,947
Por que eu o instiguei a isso.
Não foi difícil.
489
00:17:25,032 --> 00:17:26,384
Usei praticamente a mesmo jogo
do presunto que usei com o Cheddar.
490
00:17:26,468 --> 00:17:27,803
Presunto de mesa.
491
00:17:29,328 --> 00:17:30,322
Sete dias seguidos.
492
00:17:30,407 --> 00:17:32,571
Agora eu preciso pensar
duas vezes antes de comer algo
493
00:17:32,656 --> 00:17:34,461
que eu acho jogado por aí.
Muito obrigado.
494
00:17:34,546 --> 00:17:36,130
Marquei as jóias
com presunto de novo,
495
00:17:36,215 --> 00:17:37,968
e ai chegou a Páscoa,
quando eu finalmente
496
00:17:38,052 --> 00:17:39,386
consegui me livrar do Scully
como meu parceiro.
497
00:17:39,471 --> 00:17:41,055
Doutor,
eu estou disposta a pagar você
498
00:17:41,156 --> 00:17:42,993
para dizer ao Norm Scully
não participar.
499
00:17:43,078 --> 00:17:44,118
Participar?
Não, não, não.
500
00:17:44,203 --> 00:17:46,628
Norm Scully não poderá participar
de nenhuma atividade.
501
00:17:45,636 --> 00:17:47,806
Ele pode morrer.
Vou ligar para ele imediatamente.
502
00:17:48,343 --> 00:17:51,095
Agora eu finalmente teria um
parceiro cuja mão eu poderia cortar.
503
00:17:51,180 --> 00:17:52,932
Apenas precisei de uma
ajudinha do Terry.
504
00:17:53,017 --> 00:17:54,758
Cara, essa coisa
é bem pesada, né?
505
00:17:55,056 --> 00:17:56,516
Você que trouxe
as ferramentas?
506
00:17:56,601 --> 00:17:58,797
Mas você estava aposentado.
Você estava tomando suas raspadinhas.
507
00:17:58,882 --> 00:18:01,313
Sim, mas depois de um tempo,
me senti deixado de lado.
508
00:18:01,458 --> 00:18:03,726
E pra ser honesto, raspadinhas
nem são tão boas assim.
509
00:18:03,740 --> 00:18:05,040
Me pergunto o
motivo disso.
510
00:18:05,125 --> 00:18:06,959
Talvez seja por que eu
apresuntei a sua raspadinha.
511
00:18:07,044 --> 00:18:09,630
Eu sou o único que não foi
alimentado com presunto esse ano?
512
00:18:09,715 --> 00:18:11,994
Espera, como você sabia
sobre o plano do Jake com os coelhos?
513
00:18:12,079 --> 00:18:13,853
Você não era a única ouvindo
aquela terapia.
514
00:18:13,937 --> 00:18:15,855
É óbvio que os coelhos
deveriam ter óculos.
515
00:18:15,940 --> 00:18:17,517
Só não acredito que eu não
consegui pensar nisso sozinho.
516
00:18:17,601 --> 00:18:18,446
Quer saber?
517
00:18:18,531 --> 00:18:19,908
Betty Rubble
também me deu um...
518
00:18:19,993 --> 00:18:21,790
Vocês estavam
escutando minha terapia?
519
00:18:21,875 --> 00:18:23,709
Isso parece como
uma violação grave...
520
00:18:23,710 --> 00:18:25,541
Jake,
é o momento da Rosa.
521
00:18:25,542 --> 00:18:27,266
É, cara, vai fazer sua
sessão com a terapeuta falsa.
522
00:18:27,312 --> 00:18:28,484
- Ela é falsa?
- Enfim,
523
00:18:28,569 --> 00:18:29,527
assim eu
peguei as jóias,
524
00:18:29,612 --> 00:18:31,228
pulei do telhado,
e escrevi meu nome nas chamas.
525
00:18:31,312 --> 00:18:33,219
Espera, por que você
ficou atrasando o assalto?
526
00:18:33,304 --> 00:18:35,055
Você não poderia apenas
ter vencido no Halloween?
527
00:18:35,140 --> 00:18:36,391
Eu venci.
528
00:18:36,523 --> 00:18:38,399
Essas são as jóias verdadeiras
do Halloween.
529
00:18:38,484 --> 00:18:40,391
Eu as troquei antes que Cheddar
as encontrasse.
530
00:18:40,476 --> 00:18:42,493
Também venci no
Dia dos Namorados.
531
00:18:42,578 --> 00:18:43,875
O que está acontecendo?
532
00:18:43,960 --> 00:18:45,837
Eu troquei as jóias antes
e dei pro Scully.
533
00:18:45,921 --> 00:18:48,055
E eu também
venci hoje.
534
00:18:48,140 --> 00:18:49,915
Então enquanto vocês,
discutiam pra saber
535
00:18:50,000 --> 00:18:51,460
quem é o único vencedor
do assalto duas vezes...
536
00:18:51,544 --> 00:18:52,780
- Eu.
- Eu me tornei
537
00:18:52,864 --> 00:18:55,305
a primeira vencedora
de três assaltos.
538
00:18:55,390 --> 00:18:57,225
Eu acho que falta fazer
apenas uma coisa.
539
00:18:57,494 --> 00:19:00,735
Para Rosa Diaz,
uma incrivel humana/gênia.
540
00:19:00,933 --> 00:19:02,684
Para Rosa Diaz.
541
00:19:02,861 --> 00:19:05,321
Bem, você conseguiu,
mas sempre se lembre de uma coisa.
542
00:19:05,633 --> 00:19:07,079
Aquelas jóias estavam
na bunda do Scully.
543
00:19:07,164 --> 00:19:08,373
- Como se atreve?
- Eu sei.
544
00:19:08,458 --> 00:19:09,494
Estou feliz por você, eu acho.
Eu não sei.
545
00:19:09,578 --> 00:19:11,219
Espera aí.
Tenho algumas questões matemáticas.
546
00:19:11,304 --> 00:19:13,598
Se Rosa tem três vitórias,
Scully tem duas?
547
00:19:13,683 --> 00:19:15,508
- E agora eu estou empatado com o Scully?
- Não, não, não.
548
00:19:15,593 --> 00:19:16,547
Eu estou empatada com o Scully.
549
00:19:16,632 --> 00:19:17,908
Você está empatado com
o armário de arquivos.
550
00:19:17,992 --> 00:19:19,954
O armário de arquivos tem
mais vitórias que eu?
551
00:19:20,039 --> 00:19:20,821
- Sim, claro.
- Sim, é assim que isso funciona.
552
00:19:20,906 --> 00:19:22,064
- Como deveria.
- Pessoal, parem com isso.
553
00:19:22,148 --> 00:19:23,760
Deveríamos estar comemorando
com a Rosa aqui
554
00:19:23,844 --> 00:19:25,844
- e não brigando.
- Não, continuem brigando.
555
00:19:25,939 --> 00:19:27,189
É por isso que eu fiz isso.
556
00:19:27,274 --> 00:19:29,470
Sabem, tecnicamente, Jake
divide a primeira vitória com a gente,
557
00:19:29,554 --> 00:19:30,790
então essa deve
ser minha quarta vitória.
558
00:19:30,875 --> 00:19:31,792
O quê?
Não.
559
00:19:31,877 --> 00:19:32,586
Esse é um bom ponto.
560
00:19:32,671 --> 00:19:34,547
Também ajudamos
o Holt a ganhar.
561
00:19:34,632 --> 00:19:36,922
Cala boca, Santiago.
Só, cale a boca.
562
00:19:37,046 --> 00:19:38,954
- Como é que é?
- Calar a boca?
563
00:19:39,039 --> 00:19:41,009
- Como se atreve, senhor?
- Eu venci duas vezes.
564
00:19:41,094 --> 00:19:42,326
Essa é minha esposa.