1 00:00:04,235 --> 00:00:05,390 Eu não sinto falta do Porzingis. 2 00:00:05,450 --> 00:00:06,842 Estou feliz que os Knicks se livraram dele. 3 00:00:06,927 --> 00:00:07,781 Loucura. 4 00:00:07,782 --> 00:00:09,534 Não se dispensa um de 2 metros com alcance de 3 pontos. 5 00:00:12,045 --> 00:00:14,428 Por que a delegacia está cheia de coelhos? 6 00:00:20,310 --> 00:00:22,865 - Isso ainda tá acontecendo? - O que é isso? 7 00:00:22,927 --> 00:00:23,927 SEIS MESES ANTES 8 00:00:24,084 --> 00:00:25,373 Senhoras e senhores, 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,092 Bem-vindos ao Assalto de Halloween! 10 00:00:31,451 --> 00:00:32,766 Brooklyn 99 Brasil Apresenta: 11 00:00:32,766 --> 00:00:35,019 tradução: @andysmbwrg - @b99noicesmort 12 00:00:37,477 --> 00:00:38,895 tradução: @briedanversx - @manuladaim 13 00:00:42,106 --> 00:00:44,234 revisão: @hogwatson - @rodkmble 14 00:00:44,403 --> 00:00:46,409 sincronização: @rodkmble 15 00:00:46,658 --> 00:00:48,779 Siga nossas redes sociais: @b99bra 16 00:00:49,117 --> 00:00:51,247 07x11 VALLOWEASTER 17 00:00:51,458 --> 00:00:52,498 Feliz Halloween. 18 00:00:52,670 --> 00:00:54,300 Eu vejo que todos estão com a cara de jogador. 19 00:00:54,385 --> 00:00:56,483 Destaque para a Amy que obviamente só está usando 20 00:00:56,568 --> 00:00:58,826 uma fantasia para esconder as ferramentas do assalto. 21 00:00:58,911 --> 00:01:00,390 Não. Eu estava cumprimentando crianças 22 00:01:00,475 --> 00:01:01,874 - na festa de Halloween. - Ninguém acredita em você. 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,498 Enfim, teremos um novo campeão 24 00:01:03,583 --> 00:01:05,584 coroado esse ano ou será que eu 25 00:01:05,669 --> 00:01:06,898 vou ser o primeiro a ganhar três vezes 26 00:01:06,982 --> 00:01:08,576 com as minhas glóriosas vitórias 27 00:01:08,661 --> 00:01:09,623 no primeiro e no quinto assalto? 28 00:01:09,708 --> 00:01:10,827 Você não ganhou o quinto assalto. 29 00:01:10,911 --> 00:01:12,201 Eu ganhei quando você pediu minha mão 30 00:01:12,286 --> 00:01:13,490 Eu ganhei esse ano. 31 00:01:13,575 --> 00:01:16,209 Você ficou com uma versão modificada do cinturão 32 00:01:16,294 --> 00:01:18,163 e só conseguiu isso porque dormiu com ele. 33 00:01:18,247 --> 00:01:20,303 Me desculpa se ninguém aqui quer dormir com você, 34 00:01:20,388 --> 00:01:21,623 seu esqueleto velho e empoeirado. 35 00:01:23,301 --> 00:01:26,888 Beleza, isso me leva ao próximo tópico: Compostura. 36 00:01:26,973 --> 00:01:29,861 Era pra ser um dia divertido onde ficamos mais próximos, 37 00:01:29,862 --> 00:01:32,368 mas nos ultimos anos percebi que fomos na direção oposta. 38 00:01:32,583 --> 00:01:34,707 Isso é sobre o sistema de vigilância que coloquei em seu apartamento? 39 00:01:34,812 --> 00:01:36,980 Durmam, durmam, idiotas feiosos. 40 00:01:37,377 --> 00:01:38,836 Não, mas agora é. 41 00:01:38,792 --> 00:01:42,337 O meu ponto é que se esse ano nos unirmos, não haverá traições 42 00:01:42,338 --> 00:01:45,510 porque no fim do dia somos amigos e nos amamos 43 00:01:45,511 --> 00:01:47,804 e também seremos algemados aos nossos parceiros. 44 00:01:47,912 --> 00:01:49,913 Se as retirar, você perde. 45 00:01:49,998 --> 00:01:52,342 Agora, cada um desses envelopes tem um nome. 46 00:01:52,427 --> 00:01:54,179 os últimos quatro campeões escolherão seus parceiros, 47 00:01:54,263 --> 00:01:56,681 e já que estou mais perto, eu vou primeiro. 48 00:01:56,766 --> 00:01:59,395 Não. Você com certeza armou para pegar o melhor parceiro, 49 00:01:59,396 --> 00:02:00,439 mas não vou cair nessa dessa vez. 50 00:02:00,763 --> 00:02:03,689 Então vou ser parceira do... 51 00:02:03,857 --> 00:02:05,248 Scully. 52 00:02:05,451 --> 00:02:07,397 Quer saber? Somos amigos, melhores amigos. 53 00:02:07,482 --> 00:02:08,781 - Desculpa por pegar seu envelope. - Não, não, não, 54 00:02:08,865 --> 00:02:10,024 tarde demais. Boyle, algema eles 55 00:02:10,108 --> 00:02:12,287 Está tudo bem, Rosa. Estou focado esse ano, 56 00:02:12,444 --> 00:02:14,240 E estou mais determinado a ganhar do que nunca. 57 00:02:14,325 --> 00:02:16,076 Eu também preciso ir ao banheiro. 58 00:02:16,161 --> 00:02:17,412 Por que não disse isso 59 00:02:17,497 --> 00:02:18,580 antes de nos algemarem? 60 00:02:18,665 --> 00:02:20,583 Certo, eu sou a próxima. 61 00:02:20,928 --> 00:02:22,826 Eu tirei... 62 00:02:22,911 --> 00:02:24,522 Gepeto? 63 00:02:24,607 --> 00:02:25,842 Deve ser o Charles. 64 00:02:25,927 --> 00:02:27,506 Isso, é porque sou o ventriloquo, 65 00:02:27,591 --> 00:02:28,726 e vocês são todos meus fantoches. 66 00:02:29,794 --> 00:02:31,437 Podemos sufocar nossos parceiros até a morte com as algemas? 67 00:02:31,521 --> 00:02:32,881 Claro, Sufoque ele. Terry? 68 00:02:32,966 --> 00:02:33,859 Estou fora. 69 00:02:33,944 --> 00:02:35,803 Terry está se aposentando dos assaltos. 70 00:02:35,888 --> 00:02:38,125 Não tenho mais nada pra provar após ganhar ano passado. 71 00:02:38,126 --> 00:02:39,060 Mas precisamos de você. 72 00:02:39,061 --> 00:02:41,483 E se um de nós tiver um plano que envolva alguém grande e forte? 73 00:02:41,567 --> 00:02:43,046 Não está me convencendo, Jake. 74 00:02:43,138 --> 00:02:45,889 - Terry está saindo por cima. - Beleza, 75 00:02:45,974 --> 00:02:49,644 acho que é a minha vez, então vou escolher meu parceiro 76 00:02:49,729 --> 00:02:51,070 que será... 77 00:02:52,527 --> 00:02:53,364 Raymond Holt. 78 00:02:53,459 --> 00:02:57,619 Ora, ora, ora, parece que os campeões originais vão se unir. 79 00:02:57,620 --> 00:02:59,880 Vamos pular pro final onde vocês se curvam pra gente? 80 00:02:59,881 --> 00:03:01,460 Sim, vocês escutaram. Curvem-se 81 00:03:01,461 --> 00:03:02,503 Boyle, você primeiro. 82 00:03:02,515 --> 00:03:04,799 Ele não vai se curvar... Já está fazendo isso. 83 00:03:04,884 --> 00:03:06,343 Bem, eles vão ganhar. Estou fazendo um favor. 84 00:03:06,427 --> 00:03:08,560 Vocês devem se perguntar por qual prêmio iremos competir. 85 00:03:08,645 --> 00:03:11,084 Espera, e eu? Ninguém pegou meu envelope. 86 00:03:13,609 --> 00:03:16,070 Vocês devem se perguntar por qual prêmio iremos competir. 87 00:03:18,017 --> 00:03:19,975 A Manopla do Infinito dos Vingadores! 88 00:03:19,976 --> 00:03:21,824 Sim, exceto que nem tanto. 89 00:03:21,825 --> 00:03:25,980 A réplica original era muito cara, então comprei essa no Mercado Livre russo. 90 00:03:25,981 --> 00:03:29,192 Digam olá para a Devoradora do Infinito 91 00:03:29,020 --> 00:03:31,396 É identica a que o Thaboo usou 92 00:03:31,481 --> 00:03:32,524 no filme "Vingarotos." 93 00:03:32,609 --> 00:03:33,818 - Essa luva... - Devoradora. 94 00:03:33,903 --> 00:03:36,404 Contém três jóias de plástico... 95 00:03:36,489 --> 00:03:37,576 As jóias da infinitude. 96 00:03:37,661 --> 00:03:39,975 Cada uma representa um aspecto de um dos ganhadores. 97 00:03:40,060 --> 00:03:42,240 Incrivel, humano e gênio. 98 00:03:42,325 --> 00:03:45,790 Quem possuir as jóias a meia noite será nomeado campeão. 99 00:03:45,895 --> 00:03:48,834 "Mas que obstáculos enfrentaremos?" Vocês devem se perguntar. 100 00:03:48,835 --> 00:03:50,585 Bem, as jóias da infinitude serão guardadas 101 00:03:51,067 --> 00:03:53,615 por um feroz e assustador sentinela. 102 00:03:54,437 --> 00:03:55,605 Oi, melhores amigos. 103 00:03:55,690 --> 00:03:56,941 Não somos melhores amigos, Bill. 104 00:03:57,025 --> 00:03:58,483 Não é você que decide isso. 105 00:03:58,567 --> 00:04:00,951 Então, o Bill vai esconder as joias em seus bolsos. 106 00:04:01,036 --> 00:04:04,941 Terão que procurar muito aqui. Sequei meus jeans e estão bem apertados. 107 00:04:04,942 --> 00:04:06,507 Amy, você tava certa, deveria ter usado um cofre. 108 00:04:06,508 --> 00:04:08,968 Desculpa, galera. Deixe o assalto começar! 109 00:04:11,336 --> 00:04:14,320 Não acredito que os dois competidores mais fortes ficaram juntos. 110 00:04:14,357 --> 00:04:19,005 Somos o time dos sonhos como o das Olimpíadas de verão de 1992. 111 00:04:19,006 --> 00:04:20,727 Certo, eu sei que não está falando sobre basquete, 112 00:04:20,728 --> 00:04:21,690 então me diga de que esporte estranho 113 00:04:21,691 --> 00:04:23,035 você acha que o time dos sonhos praticava. 114 00:04:23,035 --> 00:04:25,082 Esporte? Estou falando sobre a cerimônia de abertura. 115 00:04:25,247 --> 00:04:29,607 Agnes Baltsa e Alfredo Kraus cantando melodias uma atrás da outra. 116 00:04:29,608 --> 00:04:33,673 Maravilha, sim, somos como Agnes e Alfredo graças a mim. 117 00:04:33,674 --> 00:04:34,698 - O que? - Sim. 118 00:04:34,778 --> 00:04:36,155 Eu armei na parada dos envelopes pra sermos um time. 119 00:04:36,239 --> 00:04:38,218 Mas você escolheu o Scully primeiro. 120 00:04:38,303 --> 00:04:40,178 Só por que eu sabia que quando eu tentasse ir primeiro, 121 00:04:40,262 --> 00:04:41,764 Rosa iria me interromper, então me certifiquei 122 00:04:41,848 --> 00:04:44,766 que ninguém escolheria nossos envelopes marcando eles com salgadinho. 123 00:04:44,811 --> 00:04:48,314 Então todos pensariam que eram do Hitchcock e do Scully. 124 00:04:48,321 --> 00:04:49,396 Brilhante. 125 00:04:49,481 --> 00:04:51,279 Esses idiotas não tem uma chance contra nós. 126 00:04:51,387 --> 00:04:53,271 Sim, eles são realmente idiotas, não são? 127 00:04:53,374 --> 00:04:55,232 Igual quem quer que seja que Agnes and Alfredo 128 00:04:55,317 --> 00:04:56,858 derrotaram para cantar nas olimpíadas. 129 00:04:56,942 --> 00:04:58,475 - Eu não sei nada sobre opera. - Não, você está certo. 130 00:04:58,559 --> 00:05:00,787 Amy é uma verdadeira Teresa Berganza, né? 131 00:05:02,996 --> 00:05:05,083 Eu não sei. 132 00:05:04,843 --> 00:05:06,344 Olha só eles rindo. 133 00:05:06,624 --> 00:05:08,343 Jake deve ter dito algo muito engraçado. 134 00:05:08,428 --> 00:05:09,852 Devemos trapacear e ir ouvir o que eles tão falando? 135 00:05:09,936 --> 00:05:11,640 Não, Charles, não vamos trapacear 136 00:05:11,725 --> 00:05:13,358 Eu queria que o Jake escolhesse os envelopes 137 00:05:13,443 --> 00:05:14,647 e se juntasse ao Holt. 138 00:05:14,732 --> 00:05:16,913 Eu dei a ideia pra ele ao fazer ele assistir "Lincoln." 139 00:05:16,998 --> 00:05:19,459 Minha nossa, um time de rivais. 140 00:05:20,795 --> 00:05:22,765 E quando isso não funcionou, nós assistimos 141 00:05:22,766 --> 00:05:24,525 "X‐Men: Dias de Um Futuro Esquecido." 142 00:05:23,990 --> 00:05:26,575 Magneto e o Professor Xavier trabalhando juntos? 143 00:05:26,859 --> 00:05:28,277 Amy, você tá vendo isso? 144 00:05:28,362 --> 00:05:29,882 Sim, eu vejo. 145 00:05:29,997 --> 00:05:31,100 Eu vejo tudo. 146 00:05:31,185 --> 00:05:32,280 Por que faria isso? 147 00:05:32,374 --> 00:05:34,257 Jake e Holt são como o time dos sonhos de 1992. 148 00:05:34,342 --> 00:05:35,437 Eu sei que você não ta falando sobre esporte, 149 00:05:35,521 --> 00:05:37,105 então quem você acha que o time dos sonhos de 1992 foi? 150 00:05:37,189 --> 00:05:38,929 - Aladdin e Abu. - Certo. 151 00:05:39,221 --> 00:05:41,598 Olha, Jake e Holt são muito teimosos 152 00:05:41,683 --> 00:05:43,351 e muito orgulhosos para trabalhar como um time. 153 00:05:43,436 --> 00:05:46,186 Assim que eles surtarem, vamos entrar de fininho e pegar as jóias. 154 00:05:46,271 --> 00:05:48,655 Eu amo ir de fininho. E a Rosa e Scully? 155 00:05:48,740 --> 00:05:50,032 Eu não to muito preocupada com eles. 156 00:05:50,125 --> 00:05:51,866 Ei, Rosa, você trouxe fones de ouvido, né? 157 00:05:52,007 --> 00:05:53,608 - Para abafar o barulho? - Não. 158 00:05:53,693 --> 00:05:56,616 Então eu realmente sinto muito pelo que está vindo. 159 00:05:58,213 --> 00:05:59,718 Me desculpa. 160 00:05:59,982 --> 00:06:01,275 Então esse é o plano. 161 00:06:03,530 --> 00:06:06,538 Vamos precisar de alicate, um gancho fixador... 162 00:06:06,739 --> 00:06:08,156 Espera. Amy, olhar. 163 00:06:09,506 --> 00:06:11,116 O escritório tá cheio de fumaça. 164 00:06:11,201 --> 00:06:13,194 - Alguém tá fazendo alguma coisa. - Verdade. 165 00:06:13,279 --> 00:06:14,538 E esse alguém somos nós. 166 00:06:14,623 --> 00:06:15,915 Parece que é um plano bem desleixado. 167 00:06:16,000 --> 00:06:16,901 Você só tá dizendo que é desleixado porque 168 00:06:16,986 --> 00:06:18,055 você tá com inveja que não pensou nisso. 169 00:06:18,139 --> 00:06:19,281 Não sabe nem o que estamos fazendo ainda. 170 00:06:19,365 --> 00:06:20,735 Espalhar fumaça pelo escritório até que ninguém consiga ver 171 00:06:20,819 --> 00:06:21,938 e aí roubar as jóias. 172 00:06:22,022 --> 00:06:23,921 Mas também peguei pantufinhas para nós dois, 173 00:06:24,006 --> 00:06:25,298 para andarmos em silêncio. 174 00:06:25,382 --> 00:06:27,811 E também memorizei a planta do escritório 175 00:06:27,896 --> 00:06:30,663 usando uma venda, então me siga. 176 00:06:31,568 --> 00:06:33,819 Um, dois, três, mesa. 177 00:06:33,997 --> 00:06:36,210 Um, dois, vira 178 00:06:36,303 --> 00:06:39,274 Um, dois, três, quatro, Bill. 179 00:06:39,359 --> 00:06:40,568 - Oi, caras. - Ai, Deus! 180 00:06:40,653 --> 00:06:42,321 Por que você parece excitado? É bem perturbador, 181 00:06:42,406 --> 00:06:43,781 Certo, procurando nos bolsos 182 00:06:43,866 --> 00:06:45,961 sentindo muitas coisas, e peguei as joias. 183 00:06:46,046 --> 00:06:47,155 Vamos lá. 184 00:06:47,240 --> 00:06:49,283 Um, dois, três... 185 00:06:50,896 --> 00:06:52,452 Foram as joias? Você derrubou elas? 186 00:06:52,537 --> 00:06:54,023 Essa cadeira não era pra estar aqui. 187 00:06:54,107 --> 00:06:55,811 - Pra onde elas foram? - Não consigo ver nada. 188 00:06:55,896 --> 00:06:56,952 Desliga a fumaça. 189 00:06:57,037 --> 00:06:58,419 Sorte eu estar preparado para falhas. 190 00:06:58,503 --> 00:07:01,714 Agora, eu não queria revelar isso mais cedo, mas... 191 00:07:17,510 --> 00:07:18,635 Lá vem ele. 192 00:07:18,720 --> 00:07:20,960 Cheddar, o cão. 193 00:07:21,045 --> 00:07:22,304 Todo mundo sabia que ele apareceria, 194 00:07:22,389 --> 00:07:23,664 você não precisa fazer um espetáculo sobre isso. 195 00:07:23,748 --> 00:07:25,453 Vai, Cheddar. Arcessere. 196 00:07:25,538 --> 00:07:27,280 Significa pegar. Cheddar está estudando latim. 197 00:07:27,365 --> 00:07:28,528 Quem pegou as joias? O que tá acontecendo? 198 00:07:28,612 --> 00:07:30,569 E explica isso rápido. Eu tenho que fazer xixi de novo. 199 00:07:30,654 --> 00:07:32,343 Vocês estão bem atrasados. 200 00:07:32,428 --> 00:07:36,520 Nos últimos três meses, treinei o Cheddar para recuperar as joias. 201 00:07:36,521 --> 00:07:40,065 Usando seu baixo centro de gravidade e o sensor de cheiros, 202 00:07:39,908 --> 00:07:41,108 ele com esperteza... 203 00:07:41,281 --> 00:07:43,155 Ai não. Ele as engoliu. 204 00:07:43,240 --> 00:07:44,835 Ele engoliu as joias! 205 00:07:45,328 --> 00:07:47,295 Ai fud... tudo 206 00:07:51,197 --> 00:07:54,159 Fui à pedicure, fiz uma raspadinha 207 00:07:53,449 --> 00:07:55,176 porque Terry ama raspadinhas. 208 00:07:55,261 --> 00:07:58,364 Me aposentar cedo foi a melhor decisão que já fiz na vida. 209 00:07:58,449 --> 00:07:59,661 Bem, você tá perdendo. 210 00:07:59,746 --> 00:08:02,300 Todos estão dizendo que esse é o assalto mais divertido que já fizemos. 211 00:08:02,301 --> 00:08:04,553 Parece que o Holt continua tentando colocar sua mão inteira 212 00:08:04,413 --> 00:08:06,532 na boca do Cheddar enquanto a Rosa pesquisa 213 00:08:06,617 --> 00:08:08,035 "Como fazer um cão vomitar" 214 00:08:08,292 --> 00:08:09,384 É. 215 00:08:09,469 --> 00:08:10,679 Como eu disse, estamos nos divertindo muito. 216 00:08:11,883 --> 00:08:13,337 Por que ele teria engolido as joias? 217 00:08:13,422 --> 00:08:16,549 Bem, uma foto do Cheddar foi colocada no "Cachorrinhos Gordinhos" 218 00:08:16,633 --> 00:08:18,673 uma conta no Instagram para cachorros acima do peso. 219 00:08:18,758 --> 00:08:20,954 Um comentário o chamou de "gordinho gostoso." 220 00:08:21,039 --> 00:08:23,493 Kevin e eu o colocamos numa dieta e eu acho que 221 00:08:23,577 --> 00:08:26,282 ele ficou com muita fome e confundiu as joias com comida. 222 00:08:26,367 --> 00:08:28,064 Isso é porque você não se une a cachorros. 223 00:08:28,149 --> 00:08:29,234 É melhor que se unir com o Bill 224 00:08:29,318 --> 00:08:31,399 - Como você faz todo ano. - Bill é um humano. 225 00:08:31,483 --> 00:08:33,392 Ele consegue usar mais que só a boca dele. 226 00:08:33,484 --> 00:08:35,416 - Não se você quiser. - Bill, para de se meter. 227 00:08:35,500 --> 00:08:37,447 Só dizendo. Não sou tão diferente de um cachorro 228 00:08:37,531 --> 00:08:38,448 Você não tá ajudando. 229 00:08:38,533 --> 00:08:40,765 Precisamos levar o Cheddar ao veterinário agora. 230 00:08:40,850 --> 00:08:42,518 Bravo. 231 00:08:44,893 --> 00:08:45,977 Que performance. 232 00:08:46,062 --> 00:08:47,962 Cheddar não engoliu nenhuma jóia. 233 00:08:48,047 --> 00:08:50,868 Isso tudo é um truque assim como minha mentira brilhante 234 00:08:50,993 --> 00:08:52,711 - sobre a fantasia de abóbora. - Essa foi boa. 235 00:08:52,795 --> 00:08:56,001 Não tem nenhuma chance disso ser verdade. 236 00:08:56,086 --> 00:08:58,196 Sim, dá pra ver todas as jóias bem ali no raio-x. 237 00:08:58,414 --> 00:08:59,526 Beleza, então é verdade. 238 00:08:59,611 --> 00:09:01,361 Perdão, mas quem é toda essa gente? 239 00:09:01,446 --> 00:09:04,095 Somos amigos de trabalho envolvidos num elaborado assalto de Halloween. 240 00:09:04,180 --> 00:09:05,807 Você não fala mesmo com sua veterinária sobre nós? 241 00:09:05,891 --> 00:09:07,642 Parece que o Cheddar tem as jóias, 242 00:09:07,727 --> 00:09:10,146 e ele é minha propriedade, então nós ganhamos. 243 00:09:10,231 --> 00:09:11,173 É, tá certo. 244 00:09:11,258 --> 00:09:12,384 Hora do grande discurso de encerramento. 245 00:09:12,468 --> 00:09:14,618 Tenho certeza que se perguntam como conseguimos isso. 246 00:09:14,751 --> 00:09:17,295 Não, o assalto continua aqui e agora. 247 00:09:17,380 --> 00:09:18,528 Eu vou abrir ele. 248 00:09:18,613 --> 00:09:20,175 Não, não, não, não tem necessidade de cirurgia. 249 00:09:20,259 --> 00:09:21,228 As joias são pequenas o suficiente. 250 00:09:21,313 --> 00:09:23,358 Ele deve expelir elas sem desconforto. 251 00:09:23,442 --> 00:09:25,526 Expelir é um termo médico para cagar. 252 00:09:25,611 --> 00:09:26,709 Não é. 253 00:09:26,794 --> 00:09:29,338 Certo, então esperamos até o Cheddar expelir as jóias 254 00:09:29,423 --> 00:09:31,847 e então recomeçamos o assalto na próxima vez que estivermos livres. 255 00:09:31,848 --> 00:09:33,485 Perfeito. Quando vai ser isso? 256 00:09:33,477 --> 00:09:35,561 QUATRO MESES DEPOIS Senhoras e senhores, 257 00:09:35,562 --> 00:09:38,656 Bem vindos ao Assalto de Halloween no Dia dos Namorados. 258 00:09:38,684 --> 00:09:41,270 - Isso ainda tá acontecendo? - Por que tão curioso, Terry? 259 00:09:41,355 --> 00:09:42,830 Acha que vamos deixá-lo participar dessa vez? 260 00:09:42,915 --> 00:09:44,365 Porque não pode. 261 00:09:44,450 --> 00:09:46,133 Não quero competir por algumas pedrinhas 262 00:09:46,217 --> 00:09:48,186 que estavam na bunda de um cão. O que eu farei? 263 00:09:48,271 --> 00:09:50,111 Pra você saber que a bunda de um cão é mais limpa 264 00:09:50,203 --> 00:09:51,663 - que a boca de um humano. - Isso não pode ser verdade. 265 00:09:51,747 --> 00:09:53,999 Bem, a boca de um cão é mais limpa que a boca de um humano, 266 00:09:54,084 --> 00:09:57,250 e eles lambem as próprias bundas então me diz onde eu estou errado. 267 00:09:58,074 --> 00:09:59,206 Ele não tem nenhuma resposta. 268 00:09:59,291 --> 00:10:01,308 Certo, o assalto vai continuar de onde parou. 269 00:10:01,392 --> 00:10:03,753 Ainda tem seis horas e três times competindo. 270 00:10:03,838 --> 00:10:06,699 Agora, as esterilizadas Joias da Infinitude 271 00:10:06,784 --> 00:10:08,869 serão deixadas novamente aos cuidados do Bill. 272 00:10:08,954 --> 00:10:10,715 Nossa, Bill, parece que você teve quatro meses ruins. 273 00:10:10,799 --> 00:10:15,286 Na verdade, foram três ótimos meses e um bem ruim. 274 00:10:15,186 --> 00:10:17,108 Certo, mas você está aqui mais feliz do que nunca. 275 00:10:17,592 --> 00:10:19,010 Eu não sei porque você acha isso. 276 00:10:20,500 --> 00:10:22,011 E vamos recomeçar o assalto! 277 00:10:23,878 --> 00:10:27,047 Certo, seu plano com a fumaça foi um desastre. 278 00:10:27,132 --> 00:10:29,050 Sim, porque seu cão comeu as jóias. 279 00:10:29,135 --> 00:10:30,429 Porque você tropeçou e derrubou elas. 280 00:10:30,513 --> 00:10:32,431 Sim, porque alguém colocou uma cadeira no meu caminho, 281 00:10:32,516 --> 00:10:33,731 quando ela não deveria estar lá. 282 00:10:33,815 --> 00:10:35,355 Me desculpe, você está me acusando de algo? 283 00:10:35,439 --> 00:10:37,458 Não fui claro? Precisa que eu diga em latim? 284 00:10:37,609 --> 00:10:39,432 Eu acho que você me sabotou. 285 00:10:39,517 --> 00:10:41,657 Nunca faria isso. Eu quero vencer 286 00:10:41,891 --> 00:10:44,851 e é por isso que estou iniciando a Operação Fábio. 287 00:10:44,936 --> 00:10:47,522 Certo, isso parece legal. 288 00:10:47,607 --> 00:10:49,192 Bom, não deveria. Talvez eu tenha que trocar o nome. 289 00:10:49,276 --> 00:10:51,705 O ditador romano Fábio Máximo 290 00:10:51,789 --> 00:10:56,474 venceu Aníbal evitando a batalha e exercitando a paciência. 291 00:10:56,475 --> 00:10:57,507 Eu posso ser paciente. 292 00:10:57,508 --> 00:11:00,316 Acabei de te escutar falar sobre esse Fábio por, tipo, quatro horas. 293 00:11:00,478 --> 00:11:02,715 - Foram duas frases. - Cala a boca. 294 00:11:02,800 --> 00:11:04,753 E a briga continua. 295 00:11:04,838 --> 00:11:06,989 Parece que Jake e eu somos os únicos 296 00:11:06,990 --> 00:11:08,569 a ter uma relação inquebrável nessa delegacia. 297 00:11:08,802 --> 00:11:11,096 Tipo assim, ele é meu marido. 298 00:11:11,181 --> 00:11:12,979 Claro, e ninguém nunca se divorciou? 299 00:11:13,122 --> 00:11:14,351 Charles. Me desculpe. 300 00:11:14,436 --> 00:11:16,323 Eu só consigo pensar no assalto hoje. 301 00:11:16,408 --> 00:11:17,457 To com o espiríto do assalto. 302 00:11:17,541 --> 00:11:19,064 Não, olha. Tem algo acontecendo. 303 00:11:19,149 --> 00:11:21,067 Eu tenho flores para Bill Hummertrout. 304 00:11:22,362 --> 00:11:23,299 Isso é um armação. 305 00:11:23,300 --> 00:11:25,386 Ninguém mandaria flores para o Bill. 306 00:11:25,305 --> 00:11:26,406 Verdade. Algo está acontecendo. 307 00:11:26,490 --> 00:11:27,769 Flores para Bill Hummertrout. 308 00:11:27,854 --> 00:11:28,988 Quantos desses caras estão aqui? 309 00:11:29,072 --> 00:11:30,957 - Flores para Bill... - O que está acontecendo? 310 00:11:31,042 --> 00:11:31,786 Diga você. 311 00:11:31,870 --> 00:11:34,511 Você que desapareceu misteriosamente no momento crítico. 312 00:11:34,512 --> 00:11:36,181 Eu estava presa no banheiro com o Scully. 313 00:11:36,182 --> 00:11:37,225 - Foi um pesadelo. - Para mim também. 314 00:11:37,238 --> 00:11:39,585 Hitchcock e eu não tivemos um minuto sozinhos o dia inteiro. 315 00:11:39,670 --> 00:11:40,919 Eu nem sei o que teve de almoço hoje. 316 00:11:41,003 --> 00:11:42,715 - Sanduíche italiano. - Mas qual tipo de batata? 317 00:11:42,799 --> 00:11:44,316 Parem, não temos tempo para isso. 318 00:11:44,400 --> 00:11:46,526 Todos façam uma barreira e protejam o Bill. 319 00:11:46,611 --> 00:11:47,676 Protejam as jóias! 320 00:11:47,761 --> 00:11:49,465 Eu não consigo ver nada. Tem muitos deles. 321 00:11:49,549 --> 00:11:52,158 - Espere, eles estão indo embora. - Sim, porque eles pegaram elas. 322 00:11:52,243 --> 00:11:54,207 - As jóias sumiram. - Óbvio que sumiram. 323 00:11:54,292 --> 00:11:56,503 Isso foi claramente um trabalho de Charles Boyle, 324 00:11:56,588 --> 00:11:57,729 o filho de um florista. 325 00:11:57,814 --> 00:12:00,057 Você acha que eu faria buquês como estes? 326 00:12:00,142 --> 00:12:02,199 Com todos esses mosquitinhos? O que você pensa de mim? 327 00:12:02,283 --> 00:12:04,839 Talvez tenha sido o Terry que mandou as flores! 328 00:12:04,924 --> 00:12:07,468 Claro, porque eu ia mesmo gastar dois mil doláres em flores 329 00:12:07,553 --> 00:12:09,276 no Dia dos Namorados para alguém que não seja minha esposa. 330 00:12:09,369 --> 00:12:11,527 - Ele admitiu! - Não, Rosa está com as jóias. 331 00:12:11,612 --> 00:12:13,932 Eu vi você agradecendo ao homem das flores 332 00:12:14,017 --> 00:12:15,789 de quem você pegou as jóias, que você deu para o Scully, 333 00:12:15,873 --> 00:12:16,808 que colocou elas na boca. 334 00:12:16,893 --> 00:12:19,331 - Isso é um absurdo. - Sim, isso é um absurdo. 335 00:12:19,502 --> 00:12:21,586 Tá, beleza, mas ninguém vai pegar essas jóias. 336 00:12:21,671 --> 00:12:22,588 É. 337 00:12:22,673 --> 00:12:23,556 Nenhum de vocês teria a coragem de 338 00:12:23,641 --> 00:12:25,082 colocar a mão na boca do Scully. 339 00:12:25,166 --> 00:12:25,893 É. 340 00:12:25,978 --> 00:12:27,308 Quem sabe que tipo de doenças ele tem. 341 00:12:27,392 --> 00:12:29,198 Meus médicos com certeza não sabem. 342 00:12:30,448 --> 00:12:31,987 Scully, por que essa frase foi fácil de entender? 343 00:12:32,072 --> 00:12:32,862 É, ele engoliu elas. 344 00:12:32,947 --> 00:12:34,366 Você consegue ver as jóias aqui, no raio-X. 345 00:12:34,450 --> 00:12:35,642 E você tem certeza que são as jóias e que não 346 00:12:35,726 --> 00:12:37,215 tem nada terrivelmente ruim acontecendo com ele? 347 00:12:37,299 --> 00:12:39,136 Bom, existe algo errado com ele, 348 00:12:39,220 --> 00:12:40,910 - se você olhar aqui... - Ninguém se importa. 349 00:12:40,994 --> 00:12:42,620 O que isso significa para o assalto? 350 00:12:43,376 --> 00:12:44,043 DOIS MESES DEPOIS 351 00:12:44,044 --> 00:12:45,127 DOIS MESES DEPOIS Senhoras e senhores, 352 00:12:45,068 --> 00:12:49,268 bem-vindos ao Assalto de Páscoa, Dia dos Namorados e Halloween. 353 00:12:51,625 --> 00:12:53,524 Nós vamos continuar de onde paramos. 354 00:12:53,609 --> 00:12:54,875 As Jóias da Infinitude. 355 00:12:54,960 --> 00:12:57,555 Ainda estão fazendo isso? Vocês sabem que é abril, né? 356 00:12:57,640 --> 00:12:58,724 Sim, Terry, nós ainda estamos fazendo isso 357 00:12:58,808 --> 00:12:59,891 e estamos passando um ótimo tempo juntos. 358 00:12:59,975 --> 00:13:01,132 Por que as jóias estão tão pálidas? 359 00:13:01,217 --> 00:13:02,539 Talvez o estômago do Scully 360 00:13:02,624 --> 00:13:03,743 apagou toda a cor delas? Eu não sei, amor. 361 00:13:03,827 --> 00:13:05,235 Você está cortando toda a minha conversa com o Terry aqui. 362 00:13:05,319 --> 00:13:08,804 De qualquer forma, as jóias do Infinito vão voltar para o Bill. 363 00:13:08,889 --> 00:13:11,266 que parece que teve uma vida ainda pior. 364 00:13:11,351 --> 00:13:13,238 - Março difícil para você, amigo? - Sim, só uma coisa. 365 00:13:13,322 --> 00:13:14,865 Eu vendi minha calça com bolsos, então 366 00:13:14,949 --> 00:13:17,149 eu vou colocar as jóias na minha cueca dessa vez. 367 00:13:17,234 --> 00:13:18,954 - Não. - Eu vou te dar uma pochete. 368 00:13:19,038 --> 00:13:20,117 Posso ficar com ela? 369 00:13:20,202 --> 00:13:21,747 Pode ser o que vai melhorar minha vida. 370 00:13:21,831 --> 00:13:23,415 Sim, Bill, você pode ficar com a pochete. 371 00:13:23,499 --> 00:13:25,083 Eu não preciso fazer nada por ela, não é? 372 00:13:25,167 --> 00:13:26,585 Porque eu faço se você pedir. 373 00:13:26,669 --> 00:13:28,554 Eu faço qualquer coisa, até... 374 00:13:30,982 --> 00:13:32,400 O que isso deveria ser? 375 00:13:32,485 --> 00:13:35,070 Ninguém responda. Enfim, atualização do assalto. 376 00:13:35,155 --> 00:13:37,913 Temos menos de uma hora e apenas dois times. 377 00:13:38,085 --> 00:13:39,097 - Dois? - Meu médico disse 378 00:13:39,182 --> 00:13:40,265 que eu corro um grave risco 379 00:13:40,349 --> 00:13:42,601 de morrer por causa do assalto, então eu não vou participar. 380 00:13:42,685 --> 00:13:44,211 Isso não é justo. Eu deveria ter um novo parceiro. 381 00:13:44,295 --> 00:13:45,712 Terry, quer voltar? Não. 382 00:13:45,797 --> 00:13:48,007 Eu quero minha raspadinha de manga. 383 00:13:48,109 --> 00:13:49,816 Desculpe, Rosa, mas se você quer um novo parceiro 384 00:13:49,900 --> 00:13:51,188 tão tarde assim no jogo, ele vai precisar ter as 385 00:13:51,272 --> 00:13:52,455 mesmas habilidades do Scully. 386 00:13:52,570 --> 00:13:54,613 Eu estou disponível. Certo, ou... 387 00:13:55,943 --> 00:13:57,449 Aquela cabine de arquivos parece com o Scully. 388 00:13:57,533 --> 00:13:58,647 Concordo. Mesmo corte de cabelo. 389 00:13:58,732 --> 00:14:00,952 Mas se você quer fazer isso realmente ser justo, 390 00:14:01,036 --> 00:14:03,955 você vai precisar começar no banheiro masculino. 391 00:14:04,039 --> 00:14:06,654 - Fala sério - Que o assalto re-recomece! 392 00:14:11,338 --> 00:14:12,631 Certo, em 5 minutos, 393 00:14:12,715 --> 00:14:14,633 dez outros coelhos vão marchar para cá. 394 00:14:14,717 --> 00:14:16,764 Nós vamos nos misturar e pegar as jóias. 395 00:14:16,849 --> 00:14:18,367 - É infalível. - Como isso é diferente 396 00:14:18,451 --> 00:14:19,460 do meu plano com ternos? 397 00:14:19,545 --> 00:14:20,972 É muito diferente. 398 00:14:21,056 --> 00:14:23,381 Eu dei aos coelhos óculos e coletes legais. 399 00:14:23,466 --> 00:14:24,913 Os coletes não adicionam nada. 400 00:14:24,998 --> 00:14:26,834 Os coletes adicionam elegância. 401 00:14:27,083 --> 00:14:28,990 Sua bunda adiciona elegância. 402 00:14:31,277 --> 00:14:32,295 Se prepare. 403 00:14:32,380 --> 00:14:34,076 Os coelhos estarão aqui a qualquer instante. 404 00:14:34,161 --> 00:14:35,496 Como você sabe que esse é o plano deles? 405 00:14:35,580 --> 00:14:36,987 Porque o Jake me falou. 406 00:14:37,072 --> 00:14:38,156 - Ele falou? - Sim. 407 00:14:38,240 --> 00:14:40,992 Ele estava tão frustado com o Holt, como eu disse que ficaria, 408 00:14:41,076 --> 00:14:42,953 que ele não parava de falar sobre isso... 409 00:14:43,548 --> 00:14:44,428 Na terapia. 410 00:14:44,429 --> 00:14:45,256 O quê? 411 00:14:45,135 --> 00:14:47,456 A questão é que o colete adiciona elegância 412 00:14:47,541 --> 00:14:49,725 mas eu não posso falar isso, porque senão ele vence. 413 00:14:49,810 --> 00:14:52,272 Ei, é estranho que a Jane Jetson tenha feito um... 414 00:14:52,357 --> 00:14:53,838 Você achou uma terapista para te ajudar com isso? 415 00:14:53,922 --> 00:14:56,604 Não, eu paguei uma atriz para fingir tratar ele por meses. 416 00:14:56,717 --> 00:14:58,176 Ela na verdade ajudou ele bastante. 417 00:14:58,261 --> 00:15:00,901 E o Jake já falou algo sobre mim enquanto você estava ouvindo? 418 00:15:02,949 --> 00:15:04,490 Onde estão aqueles coelhos? 419 00:15:08,399 --> 00:15:10,276 Cara, essa coisa é bem pesada, né? 420 00:15:13,102 --> 00:15:16,772 Aqui vêm eles, meus lindos, coelhinhos de coletes azuis. 421 00:15:16,895 --> 00:15:18,147 Meu Deus, eles são tão legais. 422 00:15:18,232 --> 00:15:19,022 - O quê foi? - Nada. 423 00:15:19,114 --> 00:15:19,842 Eu odeio eles. 424 00:15:19,927 --> 00:15:22,471 - Isso provavelmente nem vai funcionar. - Vamos lá. 425 00:15:23,013 --> 00:15:24,703 Está acontecendo. Bote na sua cabeça. 426 00:15:24,787 --> 00:15:25,704 Com prazer. 427 00:15:25,788 --> 00:15:27,539 Eu amo desaparecer através de um personagem. 428 00:15:27,623 --> 00:15:30,333 Eu sou Argyle James Hopford, um coelho solteiro 429 00:15:30,417 --> 00:15:32,711 que está tendo um caso escandaloso com um ganso local. 430 00:15:32,795 --> 00:15:34,671 Cala a boca e bota a droga da cabeça! 431 00:15:34,810 --> 00:15:36,172 Olá, coelhos. 432 00:15:36,256 --> 00:15:38,029 Certo, fique de boa e se misture. 433 00:15:38,184 --> 00:15:40,560 - Jake, quem são esses coelhos? - Devem ser a Amy e o Charles. 434 00:15:40,645 --> 00:15:41,604 Eles nos viram. Vamos lá. 435 00:15:41,689 --> 00:15:42,606 Me dá, Bill! Ma dá! 436 00:15:42,691 --> 00:15:43,725 Qual é, Holt, mova sua bunda daí. 437 00:15:43,809 --> 00:15:45,849 Eu não consigo abrir a pochete com essas mãos peludas. 438 00:15:45,933 --> 00:15:47,058 Você está me batendo, Jake. 439 00:15:47,142 --> 00:15:49,039 Eu não consigo ver nada, e nós estamos todos vestidos iguais. 440 00:15:49,123 --> 00:15:51,070 - Rosa está vindo. - E Bill está fugindo. 441 00:15:51,154 --> 00:15:52,397 Não, eu peguei o tornozelo dele. 442 00:15:52,481 --> 00:15:54,303 Me solta. Me solte. 443 00:15:54,388 --> 00:15:56,263 Alguém pegou a pochete. 444 00:15:56,348 --> 00:15:57,904 Está indo para o telhado! 445 00:15:57,988 --> 00:15:59,896 Vai, vai, vai, vai! 446 00:16:03,573 --> 00:16:05,881 - Isso ainda tá acontecendo? - Foi o Terry? 447 00:16:05,993 --> 00:16:07,678 Não. Não fui eu. 448 00:16:07,763 --> 00:16:11,279 Espera, se você é o Terry, então só pode ser... 449 00:16:15,960 --> 00:16:17,420 E aí, perdedores? 450 00:16:24,588 --> 00:16:27,159 - Rosa, isso foi incrível. - Isso não foi incrível. 451 00:16:27,244 --> 00:16:28,746 Ela não ficou algemada ao seu parceiro. 452 00:16:28,830 --> 00:16:29,846 Ela está desclassificada. 453 00:16:29,931 --> 00:16:32,620 Nós vamos começar tudo de novo no próximo feriado. 454 00:16:32,705 --> 00:16:34,635 Dia da Terra. Um Assalto do Dia da Terra. 455 00:16:34,720 --> 00:16:35,666 - É perfeito. - Errado. 456 00:16:35,751 --> 00:16:37,244 As regras diziam que eu não poderia tirar as algemas, 457 00:16:37,329 --> 00:16:38,275 e eu não tirei. 458 00:16:38,360 --> 00:16:39,181 Não é justo. 459 00:16:39,266 --> 00:16:40,831 Eu não sabia que eu poderia cortar a mão do Peralta fora. 460 00:16:40,915 --> 00:16:42,120 Eu vou lembrar disso no ano que vem. 461 00:16:42,204 --> 00:16:44,949 Na verdade, acho que podemos encerrar essa coisa de algemas. 462 00:16:44,950 --> 00:16:46,584 Isso é incrível. Como você fez isso, Rosa? 463 00:16:46,585 --> 00:16:47,836 Bem, quando estavámos no Halloween, 464 00:16:47,837 --> 00:16:50,505 sabia que Jake ia aprontar alguma, então tinha que estar pronta. 465 00:16:50,550 --> 00:16:51,665 Você estava escondida no meio da fumaça. 466 00:16:51,750 --> 00:16:53,460 Não foi o Holt que botou aquela cadeira no meu caminho. 467 00:16:53,544 --> 00:16:54,669 Não, eu botei. 468 00:16:54,753 --> 00:16:57,797 Eu queria ser o único responsável pela nossa vitória. 469 00:16:57,881 --> 00:16:58,993 O quê? Nós já perdemos. 470 00:16:59,078 --> 00:17:01,313 Não tem sentido tentar manter moral de equipe agora. 471 00:17:01,398 --> 00:17:02,266 - Idiota. - Enfim, 472 00:17:02,351 --> 00:17:03,895 eu sabia que Cheddar ia aparecer. 473 00:17:03,979 --> 00:17:05,814 Todo mundo ama ver o Cheddar. 474 00:17:05,923 --> 00:17:07,516 Ele está sempre aqui. Eu nunca trago o Arlo. 475 00:17:07,601 --> 00:17:08,680 - Quem? - Exatamente. 476 00:17:08,765 --> 00:17:09,994 Eu passei cada manhã do ano passado 477 00:17:10,078 --> 00:17:11,412 dando ao Cheddar um apetite por presunto 478 00:17:11,497 --> 00:17:13,384 Por isso ele ficou tão gorducho 479 00:17:13,469 --> 00:17:14,970 e foi parar no "Cachorrinhos Gordinhos" 480 00:17:15,055 --> 00:17:16,195 Foi eu quem mandou a foto dele. 481 00:17:16,280 --> 00:17:18,199 E quando começou uma dieta nele, tudo o que eu precisei fazer 482 00:17:18,283 --> 00:17:20,408 foi marcar as jóias com um pouco de presunto. 483 00:17:20,492 --> 00:17:21,955 Por que você queria que o Cheddar engolisse as jóias? 484 00:17:22,039 --> 00:17:23,498 Por que eu precisava atrasar as coisas. 485 00:17:23,583 --> 00:17:25,586 A segunda parte do meu plano, começou no Dia dos Namorados 486 00:17:25,670 --> 00:17:26,759 que rolou perfeitamente. 487 00:17:26,844 --> 00:17:29,492 Eu não diria perfeito. Scully engoliu as jóias. 488 00:17:29,577 --> 00:17:31,252 Por que eu o instiguei a isso. Não foi difícil. 489 00:17:31,337 --> 00:17:32,689 Usei praticamente a mesmo jogo do presunto que usei com o Cheddar. 490 00:17:32,773 --> 00:17:34,108 Presunto de mesa. 491 00:17:35,633 --> 00:17:36,627 Sete dias seguidos. 492 00:17:36,712 --> 00:17:38,876 Agora eu preciso pensar duas vezes antes de comer algo 493 00:17:38,961 --> 00:17:40,766 que eu acho jogado por aí. Muito obrigado. 494 00:17:40,851 --> 00:17:42,435 Marquei as jóias com presunto de novo, 495 00:17:42,520 --> 00:17:44,273 e ai chegou a Páscoa, quando eu finalmente 496 00:17:44,357 --> 00:17:45,691 consegui me livrar do Scully como meu parceiro. 497 00:17:45,776 --> 00:17:47,360 Doutor, eu estou disposta a pagar você 498 00:17:47,461 --> 00:17:49,298 para dizer ao Norm Scully não participar. 499 00:17:49,383 --> 00:17:50,423 Participar? Não, não, não. 500 00:17:50,508 --> 00:17:52,933 Norm Scully não poderá participar de nenhuma atividade. 501 00:17:51,941 --> 00:17:54,111 Ele pode morrer. Vou ligar para ele imediatamente. 502 00:17:54,648 --> 00:17:57,400 Agora eu finalmente teria um parceiro cuja mão eu poderia cortar. 503 00:17:57,485 --> 00:17:59,237 Apenas precisei de uma ajudinha do Terry. 504 00:17:59,322 --> 00:18:01,063 Cara, essa coisa é bem pesada, né? 505 00:18:01,361 --> 00:18:02,821 Você que trouxe as ferramentas? 506 00:18:02,906 --> 00:18:05,102 Mas você estava aposentado. Você estava tomando suas raspadinhas. 507 00:18:05,187 --> 00:18:07,618 Sim, mas depois de um tempo, me senti deixado de lado. 508 00:18:07,763 --> 00:18:10,031 E pra ser honesto, raspadinhas nem são tão boas assim. 509 00:18:10,045 --> 00:18:11,345 Me pergunto o motivo disso. 510 00:18:11,430 --> 00:18:13,264 Talvez seja por que eu apresuntei a sua raspadinha. 511 00:18:13,349 --> 00:18:15,935 Eu sou o único que não foi alimentado com presunto esse ano? 512 00:18:16,020 --> 00:18:18,299 Espera, como você sabia sobre o plano do Jake com os coelhos? 513 00:18:18,384 --> 00:18:20,158 Você não era a única ouvindo aquela terapia. 514 00:18:20,242 --> 00:18:22,160 É óbvio que os coelhos deveriam ter óculos. 515 00:18:22,245 --> 00:18:23,822 Só não acredito que eu não consegui pensar nisso sozinho. 516 00:18:23,906 --> 00:18:24,751 Quer saber? 517 00:18:24,836 --> 00:18:26,213 Betty Rubble também me deu um... 518 00:18:26,298 --> 00:18:28,095 Vocês estavam escutando minha terapia? 519 00:18:28,180 --> 00:18:30,014 Isso parece como uma violação grave... 520 00:18:30,015 --> 00:18:31,846 Jake, é o momento da Rosa. 521 00:18:31,847 --> 00:18:33,571 É, cara, vai fazer sua sessão com a terapeuta falsa. 522 00:18:33,617 --> 00:18:34,789 - Ela é falsa? - Enfim, 523 00:18:34,874 --> 00:18:35,832 assim eu peguei as jóias, 524 00:18:35,917 --> 00:18:37,533 pulei do telhado, e escrevi meu nome nas chamas. 525 00:18:37,617 --> 00:18:39,524 Espera, por que você ficou atrasando o assalto? 526 00:18:39,609 --> 00:18:41,360 Você não poderia apenas ter vencido no Halloween? 527 00:18:41,445 --> 00:18:42,696 Eu venci. 528 00:18:42,828 --> 00:18:44,704 Essas são as jóias verdadeiras do Halloween. 529 00:18:44,789 --> 00:18:46,696 Eu as troquei antes que Cheddar as encontrasse. 530 00:18:46,781 --> 00:18:48,798 Também venci no Dia dos Namorados. 531 00:18:48,883 --> 00:18:50,180 O que está acontecendo? 532 00:18:50,265 --> 00:18:52,142 Eu troquei as jóias antes e dei pro Scully. 533 00:18:52,226 --> 00:18:54,360 E eu também venci hoje. 534 00:18:54,445 --> 00:18:56,220 Então enquanto vocês, discutiam pra saber 535 00:18:56,305 --> 00:18:57,765 quem é o único vencedor do assalto duas vezes... 536 00:18:57,849 --> 00:18:59,085 - Eu. - Eu me tornei 537 00:18:59,169 --> 00:19:01,610 a primeira vencedora de três assaltos. 538 00:19:01,695 --> 00:19:03,530 Eu acho que falta fazer apenas uma coisa. 539 00:19:03,799 --> 00:19:07,040 Para Rosa Diaz, uma incrivel humana/gênia. 540 00:19:07,238 --> 00:19:08,989 Para Rosa Diaz. 541 00:19:09,166 --> 00:19:11,626 Bem, você conseguiu, mas sempre se lembre de uma coisa. 542 00:19:11,938 --> 00:19:13,384 Aquelas jóias estavam na bunda do Scully. 543 00:19:13,469 --> 00:19:14,678 - Como se atreve? - Eu sei. 544 00:19:14,763 --> 00:19:15,799 Estou feliz por você, eu acho. Eu não sei. 545 00:19:15,883 --> 00:19:17,524 Espera aí. Tenho algumas questões matemáticas. 546 00:19:17,609 --> 00:19:19,903 Se Rosa tem três vitórias, Scully tem duas? 547 00:19:19,988 --> 00:19:21,813 - E agora eu estou empatado com o Scully? - Não, não, não. 548 00:19:21,898 --> 00:19:22,852 Eu estou empatada com o Scully. 549 00:19:22,937 --> 00:19:24,213 Você está empatado com o armário de arquivos. 550 00:19:24,297 --> 00:19:26,259 O armário de arquivos tem mais vitórias que eu? 551 00:19:26,344 --> 00:19:27,126 - Sim, claro. - Sim, é assim que isso funciona. 552 00:19:27,211 --> 00:19:28,369 - Como deveria. - Pessoal, parem com isso. 553 00:19:28,453 --> 00:19:30,065 Deveríamos estar comemorando com a Rosa aqui 554 00:19:30,149 --> 00:19:32,149 - e não brigando. - Não, continuem brigando. 555 00:19:32,244 --> 00:19:33,494 É por isso que eu fiz isso. 556 00:19:33,579 --> 00:19:35,775 Sabem, tecnicamente, Jake divide a primeira vitória com a gente, 557 00:19:35,859 --> 00:19:37,095 então essa deve ser minha quarta vitória. 558 00:19:37,180 --> 00:19:38,097 O quê? Não. 559 00:19:38,182 --> 00:19:38,891 Esse é um bom ponto. 560 00:19:38,976 --> 00:19:40,852 Também ajudamos o Holt a ganhar. 561 00:19:40,937 --> 00:19:43,227 Cala boca, Santiago. Só, cale a boca. 562 00:19:43,351 --> 00:19:45,259 - Como é que é? - Calar a boca? 563 00:19:45,344 --> 00:19:47,314 - Como se atreve, senhor? - Eu venci duas vezes. 564 00:19:47,399 --> 00:19:48,631 Essa é minha esposa.