1
00:00:01,950 --> 00:00:04,249
Esse trabalho está
me comendo vivo.
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,349
Não consigo mais respirar.
3
00:00:06,350 --> 00:00:09,050
Passei todos esses anos
tentando ser um cara bom,
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,749
um homem honesto.
5
00:00:12,150 --> 00:00:14,150
Não estou me tornando eles.
6
00:00:15,450 --> 00:00:16,750
Eu sou eles.
7
00:00:17,950 --> 00:00:19,451
O que está fazendo, esquisitão?
8
00:00:19,452 --> 00:00:21,603
Estou fazendo o discurso
de "Donnie Brasco".
9
00:00:21,604 --> 00:00:22,950
Na verdade...
10
00:00:22,951 --> 00:00:25,350
Dez de mim estão fazendo.
11
00:00:26,050 --> 00:00:27,350
E aí?
12
00:00:27,351 --> 00:00:29,350
Se recomponha, cara. Tudo bem?
13
00:00:29,351 --> 00:00:31,350
Então a loja foi
roubada há duas horas.
14
00:00:31,351 --> 00:00:34,550
Eles levaram principalmente
tablets, laptops e câmeras.
15
00:00:37,550 --> 00:00:38,850
Desculpe.
16
00:00:39,250 --> 00:00:41,652
Eu gostaria de uma lista
de todos os funcionários
17
00:00:41,653 --> 00:00:43,250
que tiveram acesso à loja.
18
00:00:43,251 --> 00:00:45,450
Também quero me desculpar
pelo meu parceiro.
19
00:00:45,451 --> 00:00:47,352
Os pais dele não o
deram muita atenção.
20
00:00:47,353 --> 00:00:49,450
Detetive, já resolvi o caso.
21
00:00:49,451 --> 00:00:51,152
Procuramos por três
homens brancos,
22
00:00:51,153 --> 00:00:53,255
e um tem tatuagens
cobrindo os dois braços.
23
00:00:53,256 --> 00:00:54,556
E como você sabe disso?
24
00:00:54,557 --> 00:00:56,655
Eu tinha um informante
no lado de dentro.
25
00:00:56,656 --> 00:00:58,250
Ele está aqui há anos.
26
00:00:58,251 --> 00:01:00,950
Observando, aprendendo.
Esperando.
27
00:01:00,951 --> 00:01:02,251
O codinome dele?
28
00:01:03,550 --> 00:01:05,550
Urso Fuzzy Cuddle.
29
00:01:05,551 --> 00:01:07,150
Ele tem uma câmera de segurança.
30
00:01:07,750 --> 00:01:09,050
Você teve sorte.
31
00:01:09,051 --> 00:01:11,002
Não, cheguei cinco
minutos antes de você
32
00:01:11,003 --> 00:01:13,254
e pensei que nessa loja
gigante de eletrônicos
33
00:01:13,255 --> 00:01:15,752
tinha que haver pelo menos
uma câmera funcionando.
34
00:01:15,753 --> 00:01:18,150
Oi, bandidos. Você
conseguiu Fuzzy.
35
00:01:18,151 --> 00:01:20,949
Você os pegou. É hora
de voltar para casa.
36
00:01:20,950 --> 00:01:22,650
Não sei se posso.
37
00:01:22,651 --> 00:01:24,550
Fiquei disfarçado
por tanto tempo.
38
00:01:24,551 --> 00:01:26,250
Esqueci quem eu sou.
39
00:01:26,251 --> 00:01:28,150
Eu vi coisas horríveis.
40
00:01:28,151 --> 00:01:30,452
Não sinto o toque de uma
mulher há muito tempo.
41
00:01:30,453 --> 00:01:32,049
Tudo bem.
42
00:01:32,050 --> 00:01:33,650
Detetive Santiago!
43
00:01:34,650 --> 00:01:36,450
Não vá embora!
44
00:01:36,451 --> 00:01:38,502
Legendas 'em Série
Policiais For a de Série!
45
00:01:38,503 --> 00:01:40,503
Tradução: Mitchelly I Robs.
46
00:01:40,504 --> 00:01:42,504
Tradução: ZeusRevoLTs
I IvanHalen.
47
00:01:42,505 --> 00:01:44,505
Revisão: Parlobrito.
48
00:01:44,506 --> 00:01:46,506
[ S01E01 ] "Pilot".
49
00:01:47,450 --> 00:01:49,750
Sim, resolvi o caso.
50
00:01:49,751 --> 00:01:52,150
Então, Santiago, poderia
fazer as honras?
51
00:01:57,650 --> 00:02:00,750
Eu odeio isso.
52
00:02:00,751 --> 00:02:02,650
Você vai adicionar um ponto.
53
00:02:02,651 --> 00:02:03,951
Estou vencendo.
54
00:02:05,150 --> 00:02:08,650
É uma sensação boa.
55
00:02:08,651 --> 00:02:11,149
- Aproveite enquanto dura.
- Irei.
56
00:02:11,150 --> 00:02:13,850
JP, atualização sobre o
homicídio Morgenthau?
57
00:02:13,851 --> 00:02:16,550
É, boa notícias para
os fãs de homicídios.
58
00:02:16,551 --> 00:02:20,350
Essa manhã alguém
decidiu atirar e matar
59
00:02:20,351 --> 00:02:23,050
Henry Morgenthau, importador
de alimentos de luxo.
60
00:02:23,051 --> 00:02:24,950
O corpo foi encontrado
pela faxineira,
61
00:02:24,951 --> 00:02:28,052
no interrogatório, deduzi, usando
a experiência de detetive,
62
00:02:28,053 --> 00:02:30,450
que ela tinha uma coisa
super nojenta no queixo.
63
00:02:31,850 --> 00:02:34,252
- Acho que era torta.
- Charles acha que era torta.
64
00:02:34,253 --> 00:02:35,905
Eu acho que era
pudim de caramelo.
65
00:02:35,906 --> 00:02:37,560
Talvez fosse gosma
de gente velha.
66
00:02:37,561 --> 00:02:39,462
Sabe, os velhos sempre
tem gosma neles.
67
00:02:39,463 --> 00:02:40,763
Gosma de velho. Pode ser.
68
00:02:40,764 --> 00:02:42,550
- Mais alguém?
- Que tal nos focarmos
69
00:02:42,551 --> 00:02:45,050
no homicídio e não
na gosma da velha?
70
00:02:45,051 --> 00:02:47,752
A perícia está no local,
voltaremos quando terminarem.
71
00:02:47,753 --> 00:02:49,053
Certo, quero você nessa.
72
00:02:49,054 --> 00:02:51,305
Será prioridade máxima
para o novo comandante.
73
00:02:51,306 --> 00:02:52,760
Espere, fale do novo Capitão.
74
00:02:52,761 --> 00:02:54,512
O Capitão Holt estará
aqui 'em breve.
75
00:02:54,513 --> 00:02:56,650
Ele irá querer se apresentar.
Dispensados.
76
00:03:00,650 --> 00:03:03,450
Oi, Gina. Você conhece
algum cambista?
77
00:03:03,451 --> 00:03:05,702
Quero que a Rosa vá ao
show da Rihanna comigo,
78
00:03:05,703 --> 00:03:07,003
mas já está esgotado.
79
00:03:07,004 --> 00:03:08,755
Certo, tenho duas
coisas para falar.
80
00:03:08,756 --> 00:03:11,350
Primeiro, Rihanna, você...
81
00:03:11,351 --> 00:03:13,249
E então, Rihanna.
82
00:03:13,250 --> 00:03:16,749
- É, qual a segunda coisa?
- Ela tem um tipo.
83
00:03:16,750 --> 00:03:19,150
Que é qualquer um menos você.
84
00:03:19,151 --> 00:03:21,602
Pois é, esse também era o
tipo da minha ex-mulher.
85
00:03:21,603 --> 00:03:24,850
Olha, um show da Rihanna
é demais, cara.
86
00:03:24,851 --> 00:03:27,750
Não sei. Ela gosta de
ver filmes antigos.
87
00:03:27,751 --> 00:03:31,550
Legal, onde encontro um lugar
que mostre filmes antigos?
88
00:03:31,551 --> 00:03:34,950
É, basta ir na internet
e procurar por:
89
00:03:34,951 --> 00:03:37,250
"Quero comprar dois
ingressos de cinema
90
00:03:37,251 --> 00:03:39,349
para uma garota que
não gosta de mim."
91
00:03:39,350 --> 00:03:41,650
- Ótimo, obrigado.
- Bom.
92
00:03:42,850 --> 00:03:45,149
Ouviu alguma coisa
sobre o novo Capitão?
93
00:03:45,150 --> 00:03:46,850
Não, e não me importo.
94
00:03:46,851 --> 00:03:49,902
Queria que o Capitão McGintley
não tivesse ido, ele era ótimo.
95
00:03:49,903 --> 00:03:51,850
Ele era terrível.
Você só gostava dele
96
00:03:51,851 --> 00:03:54,102
porque ele te deixava
fazer tudo o que queria.
97
00:03:54,103 --> 00:03:56,450
Nas suas marcas, preparar...
98
00:03:56,451 --> 00:03:58,149
Vai!
99
00:03:58,150 --> 00:04:00,150
O que está acontecendo aqui?
100
00:04:00,151 --> 00:04:02,550
Corrida de cadeira com
extintor de incêndio?
101
00:04:02,551 --> 00:04:03,950
Tudo bem.
102
00:04:03,951 --> 00:04:05,251
E, vai!
103
00:04:11,250 --> 00:04:12,749
O que você quer dizer?
104
00:04:12,750 --> 00:04:15,450
Se eu for me tornar Capitã,
preciso de um bom mentor.
105
00:04:15,451 --> 00:04:17,450
- Preciso do meu mestre.
- Foi mal, cara.
106
00:04:17,451 --> 00:04:19,750
Esse novo cara vai ser
mais um perdedor chato
107
00:04:19,751 --> 00:04:22,350
que só se preocupa 'em
seguir todas as regras
108
00:04:22,351 --> 00:04:24,250
no guia da patrulha.
109
00:04:24,251 --> 00:04:27,850
Meep morp zeep. Capitão Robô.
110
00:04:27,851 --> 00:04:29,151
É isso que você pensa?
111
00:04:30,450 --> 00:04:32,150
Alerta de novo Capitão.
112
00:04:32,699 --> 00:04:34,250
Você deve ser o novo comandante.
113
00:04:34,251 --> 00:04:36,652
Sou o Detetive Jake Peralta
Prazer 'em conhecê-lo.
114
00:04:36,653 --> 00:04:38,705
Não precisa parar. Você
estava descrevendo
115
00:04:38,706 --> 00:04:41,257
que tipo pessoa vou ser. Eu
gostaria que terminasse.
116
00:04:41,258 --> 00:04:43,050
Não é necessário.
117
00:04:44,650 --> 00:04:48,050
Ou eu podia recapitular
bem rapidinho, claro.
118
00:04:48,051 --> 00:04:49,351
Vamos ver.
119
00:04:49,352 --> 00:04:53,050
Acho que eu disse alguma coisa
sobre um perdedor chato.
120
00:04:53,051 --> 00:04:54,850
Agora faça a voz de robô.
121
00:04:54,851 --> 00:04:56,652
A voz de robô que
você estava fazendo
122
00:04:56,653 --> 00:04:59,104
quando sugeriu que sou um
robô seguidor de regras.
123
00:04:59,105 --> 00:05:00,405
Quero ouvir de novo.
124
00:05:03,145 --> 00:05:07,114
Meep morp... Zarp.
125
00:05:07,649 --> 00:05:09,283
Robô.
126
00:05:09,284 --> 00:05:11,552
- Que voz de robô horrível.
- É.
127
00:05:11,553 --> 00:05:15,156
Na próxima vez, quero que
esteja usando uma gravata.
128
00:05:15,157 --> 00:05:18,159
Na verdade, o último Capitão
não se importava com gravatas.
129
00:05:18,160 --> 00:05:20,794
O seu novo Capitão se importa.
E o mais importante,
130
00:05:20,795 --> 00:05:23,520
ele se importa que você
siga as ordens dele.
131
00:05:23,521 --> 00:05:25,566
Pessoal, sou o novo comandante,
132
00:05:25,567 --> 00:05:26,867
Capitão Ray Holt.
133
00:05:26,868 --> 00:05:28,969
- Discurso!
- Esse foi o meu discurso.
134
00:05:28,970 --> 00:05:30,704
Curto e bonito.
135
00:05:30,705 --> 00:05:33,078
Sargento Jeffords, uma palavra.
136
00:05:33,079 --> 00:05:34,675
Sim, senhor.
137
00:05:36,728 --> 00:05:38,712
- Eu amo aquele cara.
- Eu também.
138
00:05:38,713 --> 00:05:40,481
Ele é tão suave.
139
00:05:40,482 --> 00:05:44,051
Alguém mais sentiu uma vibe gay?
140
00:05:44,052 --> 00:05:45,786
Não? Tudo bem.
141
00:05:46,732 --> 00:05:49,618
Sargento, você estava
na 18ª comigo.
142
00:05:49,619 --> 00:05:51,692
Embora você fosse
significativamente...
143
00:05:51,693 --> 00:05:53,027
Mais gordo, senhor.
144
00:05:53,028 --> 00:05:55,162
Eles me chamavam de
"Terry Tetinhas".
145
00:05:55,737 --> 00:05:57,865
Porque eu tinha grandee...
146
00:05:57,866 --> 00:05:59,567
Tetas, entendi. Eu me lembro.
147
00:05:59,568 --> 00:06:01,135
Nunca gostei desse apelido.
148
00:06:01,136 --> 00:06:03,204
Apesar de ser bem isso mesmo.
149
00:06:03,205 --> 00:06:05,572
Que história é essa de
licença administrativa?
150
00:06:05,573 --> 00:06:10,144
Um ano atrás, minha esposa
e eu tivemos gêmeas.
151
00:06:10,145 --> 00:06:11,979
Cagney e Lacey.
152
00:06:11,980 --> 00:06:13,814
Elas têm bochechas adoráveis.
153
00:06:13,815 --> 00:06:16,717
Desde então, eu meio que fiquei
com medo de me machucar.
154
00:06:16,718 --> 00:06:18,853
Perdi meu senso.
155
00:06:18,854 --> 00:06:21,522
Houve um incidente numa
loja de departamento.
156
00:06:21,834 --> 00:06:24,549
Ei, cara, você está bem?
Você parece meio nervoso.
157
00:06:24,550 --> 00:06:26,049
Eu estou bem. Eu estou bem.
158
00:06:32,367 --> 00:06:34,201
Acho que ele está morto.
159
00:06:34,202 --> 00:06:36,337
E eu ainda não estou bem.
160
00:06:37,189 --> 00:06:39,620
Me fale sobre seu
esquadrão de detetives.
161
00:06:40,149 --> 00:06:43,650
Bem, Scully,
Hitchcock e Daniels.
162
00:06:43,651 --> 00:06:46,313
Eles são praticamente inúteis,
mas fazem um bom café.
163
00:06:46,314 --> 00:06:47,948
Entendi.
164
00:06:47,949 --> 00:06:49,550
Agora os bons.
165
00:06:49,551 --> 00:06:50,951
Rosa Diaz.
166
00:06:50,952 --> 00:06:53,334
Durona, inteligente,
difícil de sacar,
167
00:06:53,335 --> 00:06:55,022
e realmente assustadora.
168
00:06:56,602 --> 00:06:58,459
Conta quem me tirou
no amigo secreto?
169
00:06:58,460 --> 00:07:00,956
Não! Perde toda a graça.
170
00:07:01,796 --> 00:07:04,365
Foi o Scully. Ele vai
te dar um lenço.
171
00:07:04,366 --> 00:07:06,902
- Vou fazer ele devolver.
- Sim, você vai.
172
00:07:07,903 --> 00:07:11,518
Charles Boyle. Ele é esforçado.
Não é o detetive mais brilhante,
173
00:07:11,519 --> 00:07:13,550
mas trabalha mais
do que qualquer um.
174
00:07:13,551 --> 00:07:16,243
Ele não é fisicamente dotado.
175
00:07:17,812 --> 00:07:20,014
Caramba! Meu muffin.
176
00:07:21,550 --> 00:07:24,365
Minha cabeça! Meu
muffin, minha cabeça!
177
00:07:24,366 --> 00:07:25,700
E pisei no meu muffin!
178
00:07:25,701 --> 00:07:27,444
E minha cabeça e meu muffin.
179
00:07:27,445 --> 00:07:31,400
Amy Santiago. Ela
tem sete irmãos,
180
00:07:31,401 --> 00:07:33,610
então está sempre tentando
provar ser durona.
181
00:07:33,611 --> 00:07:35,699
Cuidado. Isso é bem picante.
182
00:07:35,700 --> 00:07:37,632
É mesmo?
183
00:07:48,176 --> 00:07:50,151
Ela e o Peralta têm uma aposta,
184
00:07:50,152 --> 00:07:52,280
para ver quem faz mais
prisões este ano.
185
00:07:52,281 --> 00:07:54,782
Desde a aposta, os números
deles foram subindo.
186
00:07:55,150 --> 00:07:56,650
Me fale sobre o Peralta.
187
00:07:56,651 --> 00:07:59,320
Jacob Peralta é o meu
melhor detetive.
188
00:07:59,321 --> 00:08:02,149
Ele gosta de prender bandidos
e adora resolver enigmas.
189
00:08:02,150 --> 00:08:04,258
O único enigma que
ele não resolveu
190
00:08:04,259 --> 00:08:06,393
é como amadurecer.
191
00:08:07,183 --> 00:08:09,317
Isso foi muito bem colocado.
192
00:08:09,318 --> 00:08:11,000
Tenho falado muito do Jake
193
00:08:11,001 --> 00:08:13,869
nas minhas sessões de
terapia obrigatórias.
194
00:08:13,870 --> 00:08:15,170
Você conhece meu passado.
195
00:08:15,171 --> 00:08:16,870
Sabe a importância
disso para mim.
196
00:08:16,871 --> 00:08:18,272
Esta delegacia está indo bem,
197
00:08:18,273 --> 00:08:20,724
mas quero que seja a melhor
delegacia do Brooklyn.
198
00:08:20,725 --> 00:08:23,886
- E preciso da sua ajuda.
- Com certeza, senhor.
199
00:08:23,887 --> 00:08:25,946
Por onde começamos?
200
00:08:25,947 --> 00:08:28,449
O que está rolando?
201
00:08:28,850 --> 00:08:30,150
Começamos com ele.
202
00:08:30,602 --> 00:08:32,266
APARTAMENTO DO
MORGENTHAU 1:15 PM
203
00:08:32,662 --> 00:08:35,264
Então o criminoso
entrou pela janela,
204
00:08:35,265 --> 00:08:37,566
deixou uma pegada vermelha
e parece que transou
205
00:08:37,567 --> 00:08:40,168
- com o escorredor de pratos.
- Cartuchos achados aqui.
206
00:08:40,169 --> 00:08:42,070
Dois tiros. Bang, bang.
207
00:08:42,071 --> 00:08:44,950
Bom trabalho, detetive.
Você ganha com a gravata.
208
00:08:44,951 --> 00:08:46,602
É minha. Você tirou
da minha mesa.
209
00:08:46,603 --> 00:08:48,004
Isso aí, Charles. Solucionou!
210
00:08:48,005 --> 00:08:49,344
- Gravata para você.
- Valeu!
211
00:08:49,345 --> 00:08:50,846
Certifiquem-se de usá-las,
212
00:08:50,847 --> 00:08:53,782
porque é impossível solucionar
crimes sem usar gravatas.
213
00:08:53,783 --> 00:08:56,618
Deixe o Capitão 'em paz.
Aquele homem será meu mestre.
214
00:08:56,619 --> 00:08:59,750
Você sabe que quando usa a
palavra "mestre", me excita.
215
00:08:59,751 --> 00:09:01,256
E isso é injusto no trabalho.
216
00:09:01,257 --> 00:09:03,892
E o seu mestre é um pé no saco.
217
00:09:03,893 --> 00:09:05,360
Ele é um pouco sério demais.
218
00:09:05,361 --> 00:09:07,162
- O que acha, Rosa?
- Ele parece legal.
219
00:09:07,163 --> 00:09:08,764
É, ele parece legal. Concordo.
220
00:09:08,765 --> 00:09:11,600
Parece que o criminoso roubou
um computador, um relógio,
221
00:09:11,601 --> 00:09:15,237
e um presunto ibérico, no valor de...
como é?
222
00:09:15,238 --> 00:09:16,805
Seis mil dólares.
223
00:09:16,806 --> 00:09:18,807
Seis mil dólares
por um presunto?
224
00:09:18,808 --> 00:09:22,277
Presunto ibérico é um presunto
delicioso da Espanha.
225
00:09:22,278 --> 00:09:23,912
Serviram no funeral do meu tio.
226
00:09:23,913 --> 00:09:26,014
Eu me empanturrei
naquele funeral.
227
00:09:26,015 --> 00:09:27,952
Digo, fiquei constipado
por três dias.
228
00:09:27,953 --> 00:09:30,319
Essa é uma grande história,
Charles, obrigado.
229
00:09:30,320 --> 00:09:33,071
Certo. Ouçam, pessoal. É melhor
contatar o Capitão Holt,
230
00:09:33,072 --> 00:09:35,223
e avisá-lo que temos
problemas de gravatas.
231
00:09:35,224 --> 00:09:37,726
Falando 'em gravatas, onde
está a sua, Meep Morp?
232
00:09:37,727 --> 00:09:39,094
Isso é fantástico.
233
00:09:39,095 --> 00:09:40,569
Capitão! Ei!
234
00:09:40,570 --> 00:09:43,000
Bem-vindo ao homicídio. O
que está fazendo aqui?
235
00:09:43,001 --> 00:09:44,833
Gosto de ver meu
pessoal trabalhando.
236
00:09:44,834 --> 00:09:46,168
- Tudo bem por você?
- Sim.
237
00:09:46,169 --> 00:09:49,420
Leve Santiago e bata nas portas.
Veja se os vizinhos ouviram algo.
238
00:09:49,421 --> 00:09:52,274
- Isso é perda de tempo.
- Diaz e Boyle. Vão ao legista.
239
00:09:52,275 --> 00:09:54,310
Reportem para mim 'em uma hora.
240
00:09:55,044 --> 00:09:58,113
- Isso correu bem.
- Não, não correu.
241
00:09:58,114 --> 00:10:00,782
Ele tem uma super audição.
242
00:10:00,783 --> 00:10:03,026
Rosa! Rosa. Rosa!
243
00:10:04,313 --> 00:10:08,546
Eu acabei de saber que tem um
festival de filmes antigos
244
00:10:08,547 --> 00:10:10,560
passando no cinema essa semana.
245
00:10:11,390 --> 00:10:12,994
Você quer ir?
246
00:10:12,995 --> 00:10:14,333
Claro.
247
00:10:14,334 --> 00:10:16,072
Bacana! Incrível.
248
00:10:16,073 --> 00:10:17,846
Tem um monte de
opções de filmes.
249
00:10:17,847 --> 00:10:20,449
Eu provavelmente
escolherei algo clássico
250
00:10:20,450 --> 00:10:21,750
tipo "Cidadão Kane".
251
00:10:21,751 --> 00:10:24,669
"Cidadão Kane" é horrível.
Escolha um filme bom.
252
00:10:24,670 --> 00:10:26,412
Boa. Foi esperta.
253
00:10:27,050 --> 00:10:28,350
Deixa comigo.
254
00:10:28,351 --> 00:10:31,664
Eu escolherei um filme melhor
do que "Cidadão Kane".
255
00:10:32,365 --> 00:10:33,704
Então, Gina...
256
00:10:33,705 --> 00:10:37,650
Administradores civis como você
estão sempre ouvindo tudo.
257
00:10:37,651 --> 00:10:40,329
'Em que a Santiago e o
Peralta estão apostando?
258
00:10:40,330 --> 00:10:43,073
Eu te conto com seis condições.
259
00:10:43,074 --> 00:10:45,242
Primeira, você me deixa
usar seu escritório
260
00:10:45,243 --> 00:10:46,716
para eu praticar dança.
261
00:10:46,717 --> 00:10:48,087
- Segunda...
- Que tal isso?
262
00:10:48,088 --> 00:10:49,588
Se você me contar...
263
00:10:49,589 --> 00:10:52,480
eu não te suspenderei
sem pagamento.
264
00:10:52,481 --> 00:10:55,600
Isso parece ótimo.
Tudo bem, o negócio é:
265
00:10:55,601 --> 00:10:58,495
Se a Amy fizer mais prisões,
ela ganha o carro do Jake.
266
00:10:58,496 --> 00:11:01,568
É um mustang antigo e bem legal.
267
00:11:01,569 --> 00:11:05,356
Se ele fizer mais prisões,
ela tem que sair com ele.
268
00:11:05,357 --> 00:11:09,010
Ele garante que
acabará 'em sexo.
269
00:11:09,011 --> 00:11:12,540
Eu aposto que terá pelo menos
ação por cima das roupas,
270
00:11:12,541 --> 00:11:14,927
- e até alguns toques.
- Já basta, Gina.
271
00:11:14,928 --> 00:11:17,893
- Eu imagino ele vestindo roupão.
- Já é o suficiente, Gina.
272
00:11:17,894 --> 00:11:19,677
- Tudo bem.
- Obrigado.
273
00:11:20,470 --> 00:11:22,270
Que comece a perda de tempo.
274
00:11:24,752 --> 00:11:26,052
Olá, senhor.
275
00:11:26,053 --> 00:11:27,753
Posso lhe fazer
algumas perguntas?
276
00:11:27,754 --> 00:11:29,054
Com certeza. Sim.
277
00:11:29,055 --> 00:11:31,307
Na verdade, estou feliz
que estejam aqui.
278
00:11:31,308 --> 00:11:33,450
- Sentem cheiro de maconha?
- Sim.
279
00:11:33,451 --> 00:11:37,022
Um cara invadiu aqui,
fumou maconha e fugiu.
280
00:11:37,430 --> 00:11:39,434
Você acha que foi o mesmo cara
281
00:11:39,435 --> 00:11:41,101
que deixou o cachimbo
ali no chão?
282
00:11:42,784 --> 00:11:44,084
Sim.
283
00:11:44,756 --> 00:11:46,056
Polícia!
284
00:11:47,834 --> 00:11:49,399
- Olá.
- Olá.
285
00:11:49,400 --> 00:11:51,144
- Qual é o seu nome?
- Meu nome?
286
00:11:51,145 --> 00:11:52,445
Mlepnos.
287
00:11:52,798 --> 00:11:54,098
Pode soletrar, por favor?
288
00:11:54,099 --> 00:11:58,156
M-I-e-p...
289
00:11:58,974 --> 00:12:00,743
- Argila.
- Você falou argila?
290
00:12:00,744 --> 00:12:02,215
Sim, a "argila" é muda.
291
00:12:02,216 --> 00:12:03,516
Tudo bem, entendi.
292
00:12:03,517 --> 00:12:06,355
Você já viu este homem? Ele
foi baleado na noite passada.
293
00:12:08,296 --> 00:12:09,596
Obrigado.
294
00:12:09,597 --> 00:12:12,354
Não. Senhor, isso é nosso.
Precisamos disso.
295
00:12:12,355 --> 00:12:13,655
E ele ficou para ele.
296
00:12:13,962 --> 00:12:16,963
Wall Street Journal na porta,
apartamento no último andar.
297
00:12:16,964 --> 00:12:19,463
Aposto 20 dólares que é
um gostosão, bom partido.
298
00:12:19,464 --> 00:12:20,941
Vou aceitar a aposta.
299
00:12:20,942 --> 00:12:22,601
Polícia! Abra a porta!
300
00:12:24,531 --> 00:12:25,831
Olá.
301
00:12:26,338 --> 00:12:28,421
Olá, senhor. Como vai você hoje?
302
00:12:28,422 --> 00:12:30,854
Eu sou o detetive
"certo o tempo todo",
303
00:12:30,855 --> 00:12:33,592
e essa é minha parceira
"Detetive terrível detetive".
304
00:12:35,806 --> 00:12:37,341
Nenhuma surpresa do legista.
305
00:12:37,342 --> 00:12:38,910
Dois tiros, no ombro e no peito.
306
00:12:38,911 --> 00:12:41,006
Nenhum dos vizinhos
viram ou ouviram nada.
307
00:12:41,007 --> 00:12:44,253
E o pior, a Santiago se encantou
por um idoso de 92 anos.
308
00:12:44,254 --> 00:12:45,766
Isso não é exato, senhor.
309
00:12:45,767 --> 00:12:47,513
Espera, você pegou ele? Eca!
310
00:12:47,514 --> 00:12:49,470
Procurem 'em penhores
e vasculhem a área.
311
00:12:49,471 --> 00:12:51,459
Quando estiver na rua,
compre a gravata.
312
00:12:51,460 --> 00:12:52,765
Na verdade, senhor...
313
00:12:52,766 --> 00:12:54,492
Estou usando gravata
neste momento.
314
00:12:54,493 --> 00:12:55,793
Dá uma olhada.
315
00:12:56,278 --> 00:12:57,578
Gravata secreta.
316
00:12:57,579 --> 00:13:00,258
Eu acho que você
exagerou na depilação.
317
00:13:00,259 --> 00:13:01,815
Mas o mais importante, detetive,
318
00:13:01,816 --> 00:13:04,637
por que você recusa a levar
minhas ordens a sério?
319
00:13:04,638 --> 00:13:07,148
Alguém aqui sabe o porquê
é tão importante para mim
320
00:13:07,149 --> 00:13:09,758
que todos vocês se
vistam apropriadamente?
321
00:13:09,759 --> 00:13:11,267
Quatro detetives treinados,
322
00:13:11,268 --> 00:13:14,150
e nenhum de vocês pode solucionar
esse simples mistério.
323
00:13:14,151 --> 00:13:16,450
Eu quero ser informado
de qualquer avanço.
324
00:13:16,451 --> 00:13:17,851
- Perguntas?
- Eu ia perguntar
325
00:13:17,852 --> 00:13:20,419
se exagerei na depilação,
mas agora sabemos.
326
00:13:20,420 --> 00:13:21,720
Então, tudo bem.
327
00:13:22,205 --> 00:13:23,505
- Boyle.
- Sim.
328
00:13:23,506 --> 00:13:24,909
E esse presunto caro?
329
00:13:24,910 --> 00:13:26,211
- Presunto ibérico.
- Sim.
330
00:13:26,212 --> 00:13:27,913
O suspeito deixou
uma TV caríssima,
331
00:13:27,914 --> 00:13:30,314
mas roubou presunto?
Não faz sentido.
332
00:13:30,315 --> 00:13:32,817
Tem algum lugar perto da
cena do crime que vende?
333
00:13:32,818 --> 00:13:34,785
- Talvez no Beneficio's.
- Vamos lá.
334
00:13:34,786 --> 00:13:36,487
Você tem que informar
o comandante.
335
00:13:36,488 --> 00:13:38,890
Informamos depots de
pegarmos o bandido.
336
00:13:39,384 --> 00:13:41,354
MERCADO BENEFICIO'S GOURMET
337
00:13:41,355 --> 00:13:43,327
Meu nome é Ratko.
Eu não sei de nada.
338
00:13:43,328 --> 00:13:44,862
Tudo bem.
339
00:13:44,863 --> 00:13:46,197
Você reconhece esse cara?
340
00:13:46,198 --> 00:13:48,600
- Henry Morgenthau?
- Não.
341
00:13:49,601 --> 00:13:52,203
Talvez se você
olhasse para a foto.
342
00:13:52,204 --> 00:13:54,205
Eu não o conheço. Eu
não sei o que houve.
343
00:13:54,206 --> 00:13:55,800
Sem mais perguntas.
344
00:13:55,801 --> 00:13:57,602
Porque eu não crio
um cenário, Ratko,
345
00:13:57,603 --> 00:14:00,159
e você me diz o que acha?
Você conhece o Morgenthau.
346
00:14:00,160 --> 00:14:01,461
Ele veio vender presuntos.
347
00:14:01,462 --> 00:14:03,858
Você sabia que eram caros
daí tentou roubá-lo,
348
00:14:03,859 --> 00:14:06,350
mas ele estava 'em casa,
e você atirou nele.
349
00:14:06,351 --> 00:14:07,651
Parece familiar?
350
00:14:07,652 --> 00:14:09,987
Talvez reconstituição
refresque sua memória?
351
00:14:09,988 --> 00:14:11,288
- Ótima ideia.
- Tudo bem.
352
00:14:12,191 --> 00:14:14,659
- Eu sou Ratko.
- Não, eu sou Ratko.
353
00:14:14,660 --> 00:14:16,227
Qual é. Eu sou sempre a vítima.
354
00:14:16,228 --> 00:14:17,995
Eu não vou discutir isso aqui.
355
00:14:17,996 --> 00:14:19,296
Beleza, beleza.
356
00:14:19,297 --> 00:14:20,865
Eu sou Henry Morgenthau,
357
00:14:20,866 --> 00:14:23,501
dono de presuntos
deliciosos e caros.
358
00:14:23,502 --> 00:14:25,002
Eu não te conheço do mercado?
359
00:14:25,003 --> 00:14:27,238
Morte! E corta.
360
00:14:29,041 --> 00:14:31,576
Polícia! Todos para o chão!
361
00:14:31,577 --> 00:14:33,010
Senhora, se puder abaixar
362
00:14:33,011 --> 00:14:34,812
ou me ignorar e
continuar comprando.
363
00:14:34,813 --> 00:14:36,819
- Boyle, cuide da porta!
- Pode deixar.
364
00:14:37,382 --> 00:14:38,682
Ratko!
365
00:14:54,700 --> 00:14:57,301
- Ratko!
- Ratko!
366
00:14:57,302 --> 00:14:58,602
Estou me irritando!
367
00:14:58,603 --> 00:15:00,004
Que desperdício de queijo!
368
00:15:00,005 --> 00:15:01,339
Charles!
369
00:15:04,841 --> 00:15:07,734
- Como ainda está aqui?
- Jake! Uma ajudinha.
370
00:15:08,380 --> 00:15:10,674
Ratko! Ele não vai
escapar, Jake!
371
00:15:10,675 --> 00:15:13,330
- Ratko!
- Peguei ele!
372
00:15:13,721 --> 00:15:15,128
Não esquenta!
373
00:15:16,455 --> 00:15:18,834
Então, não, eu não
informei o senhor.
374
00:15:18,835 --> 00:15:23,534
E sim, ele escapou. Mas
temos boas notícias...
375
00:15:23,942 --> 00:15:26,382
Eu te trouxe um sorvete.
376
00:15:27,566 --> 00:15:31,201
E tem uma colher.
377
00:15:33,599 --> 00:15:35,879
Ele realmente me mandou
para os arquivos?
378
00:15:35,880 --> 00:15:37,759
Digo, nem sei porque
temos essa sala.
379
00:15:37,760 --> 00:15:40,174
Não sonhei que inventaram
os computadores, não é?
380
00:15:40,175 --> 00:15:43,176
Você tem sorte, cara.
Queria ficar sempre aqui.
381
00:15:43,177 --> 00:15:46,718
Não podia ficar
mais longe da ação.
382
00:15:46,719 --> 00:15:49,638
Sargento, você me conhece.
Fui quem prendeu mais gente.
383
00:15:49,639 --> 00:15:51,453
Pode dizer ao Capitão
que é besteira
384
00:15:51,454 --> 00:15:53,312
trancar o melhor
detetive num armário?
385
00:15:53,313 --> 00:15:55,573
- Segundo melhor.
- Está errado sobre o Holt.
386
00:15:55,574 --> 00:15:58,616
Ele sabe o que é ser policial
mais do que você imagina.
387
00:15:59,079 --> 00:16:02,362
'Em 1981, ele prendeu o
estrangulador de discotecas.
388
00:16:04,270 --> 00:16:06,061
Acabou, dançarino.
389
00:16:06,062 --> 00:16:08,613
Solte o ioiô e se
afaste da garota.
390
00:16:11,873 --> 00:16:14,841
O cara é demais. Você
precisa ouvi-lo.
391
00:16:15,549 --> 00:16:18,516
Vai ser difícil ganhar a
aposta do banco, Peralta.
392
00:16:19,614 --> 00:16:22,184
Mas eu criei uma nova categoria.
393
00:16:22,656 --> 00:16:24,518
"Assassinos que
deixamos escapar."
394
00:16:24,519 --> 00:16:27,143
E olha só. Você está ganhando.
395
00:16:28,006 --> 00:16:31,497
- Divirta-se com os arquivos.
- Vou mesmo.
396
00:16:31,498 --> 00:16:33,020
Divirta-se com a sua cara!
397
00:16:35,187 --> 00:16:38,327
Bateu! A porta bateu!
398
00:16:41,471 --> 00:16:43,642
Então, comprou ingressos
para que filme?
399
00:16:43,643 --> 00:16:47,319
Só por precaução, comprei
ingressos para todos eles.
400
00:16:47,320 --> 00:16:49,331
Por precaução? Como assim?
401
00:16:49,332 --> 00:16:52,042
Sei lá, não queria
ferrar com tudo.
402
00:16:52,043 --> 00:16:54,685
Já que você é meio... Teimosa.
403
00:16:54,686 --> 00:16:57,187
Me acha teimosa? Vou te
mostrar uma teimosia.
404
00:16:57,188 --> 00:17:00,007
Você julga mal as pessoas e
sua camisa parece vômito.
405
00:17:00,942 --> 00:17:03,110
Então, podemos ver
"Intriga Internacional".
406
00:17:03,111 --> 00:17:05,563
- Não vamos ver nada juntos.
- Boa. Foi esperta.
407
00:17:05,564 --> 00:17:07,395
Deixar as coisas profissionais.
408
00:17:17,910 --> 00:17:19,623
- Oi, Capitão.
- Achou alguma coisa?
409
00:17:19,624 --> 00:17:21,591
Gostei da gravata.
410
00:17:21,592 --> 00:17:23,504
Se não pode vencê-los,
junte-se a eles.
411
00:17:23,505 --> 00:17:25,672
Enfim, acho que encontrei
algo bom aqui.
412
00:17:25,673 --> 00:17:27,289
O nome "Ratko" é falso.
413
00:17:27,290 --> 00:17:29,212
Mas eu estava olhando
nesses arquivos,
414
00:17:29,213 --> 00:17:31,412
um deles estava mesmo
numa teia de aranha,
415
00:17:31,413 --> 00:17:33,414
e parece que tem um
monte de referências
416
00:17:33,415 --> 00:17:35,672
sobre um bandido sérvio,
conhecido como "rato"
417
00:17:35,673 --> 00:17:38,430
e "açougueiro", que costumava
ficar num depósito
418
00:17:38,431 --> 00:17:41,389
perto do Boerum Park, que
tem o solo vermelho,
419
00:17:41,390 --> 00:17:44,684
logo, a pegada vermelha
no balcão do Morgenthau.
420
00:17:46,639 --> 00:17:48,161
Foi um belo trabalho, detetive.
421
00:17:48,162 --> 00:17:49,829
Muito obrigado, senhor.
422
00:17:49,830 --> 00:17:53,004
Prova do que pode ser alcançado
se vestindo apropriadamente.
423
00:17:53,664 --> 00:17:55,533
Toca aqui.
424
00:17:59,228 --> 00:18:02,602
Quer saber, foi um
trabalho tão excelente,
425
00:18:02,603 --> 00:18:04,643
vamos dividi-lo com
toda a equipe.
426
00:18:04,644 --> 00:18:06,981
Santiago! Boyle! Diaz!
Venham cá!
427
00:18:06,982 --> 00:18:08,949
Tragam todos! E uma câmera!
428
00:18:08,950 --> 00:18:11,781
Não é necessário! Já chegaram.
429
00:18:11,782 --> 00:18:14,519
Vamos apreciar o trabalho
do Detetive Jake Peralta.
430
00:18:14,520 --> 00:18:16,495
Aplausos, gente. Podem aplaudir.
431
00:18:16,496 --> 00:18:17,796
Boa!
432
00:18:19,710 --> 00:18:22,327
- Está bonitão!
- Obrigado.
433
00:18:22,328 --> 00:18:24,338
Não tem nada sobre o
Ratko nos registros.
434
00:18:24,339 --> 00:18:25,740
Deve ter usado dinheiro.
435
00:18:25,741 --> 00:18:29,097
Eu estou emocionado por estar
na tocaia com você, Capitão.
436
00:18:29,098 --> 00:18:31,867
Sabe qual a minha parte
preferida 'em tocaias?
437
00:18:31,868 --> 00:18:34,452
O policial que diz: "sem
código de vestimenta".
438
00:18:34,453 --> 00:18:37,601
Então, sou o cara de capuz com
meus dois melhores amigos.
439
00:18:37,602 --> 00:18:40,353
- Ele sempre fala tanto assim?
- Eu simplesmente não ouço.
440
00:18:40,354 --> 00:18:42,157
Parece uma máquina
de ruídos brancos.
441
00:18:42,158 --> 00:18:45,798
Para começar, isso é racista.
Segundo, Capitão,
442
00:18:45,799 --> 00:18:48,929
Terry me contou que você prendeu
o estrangulador de discotecas.
443
00:18:48,930 --> 00:18:50,965
É incrível. Eu li
sobre esse caso.
444
00:18:50,966 --> 00:18:52,317
Com todo respeito, senhor,
445
00:18:52,318 --> 00:18:55,227
por que demorou tanto para
conseguir ser comandante?
446
00:18:55,608 --> 00:18:57,338
Porque sou gay.
447
00:18:59,845 --> 00:19:01,419
Sério?
448
00:19:01,780 --> 00:19:04,688
Estou surpreso por não saber.
Não tento esconder.
449
00:19:09,239 --> 00:19:11,414
CAPITÃO GAY ASSUMIDO INDICADO
450
00:19:11,415 --> 00:19:14,902
Alguém mais sentiu uma vibe gay?
451
00:19:14,903 --> 00:19:18,168
Depilação.
452
00:19:19,447 --> 00:19:23,077
Caramba! Não sou
um bom detetive.
453
00:19:24,080 --> 00:19:27,179
Aqui. Me senti mal por ter
gastado tanto nos ingressos.
454
00:19:27,180 --> 00:19:29,094
- Você podia só ir comigo.
- Não.
455
00:19:31,419 --> 00:19:35,473
Certo. Isso é constrangedor.
456
00:19:35,474 --> 00:19:37,435
Não é, não.
457
00:19:38,049 --> 00:19:40,313
Eu gosto da sua companhia.
Você é fofo.
458
00:19:43,756 --> 00:19:46,925
- Quando saiu do armário?
- Há uns 25 anos.
459
00:19:47,274 --> 00:19:51,018
A polícia não estava pronta
para um detetive gay assumido.
460
00:19:51,019 --> 00:19:52,966
Mas aí a velha política morreu.
461
00:19:52,967 --> 00:19:55,189
De repente, mal podiam
esperar para anunciar
462
00:19:55,190 --> 00:19:57,750
que tinham um policial gay
com uma patente tão alta.
463
00:19:57,751 --> 00:20:01,102
Virei Capitão. Mas me colocaram
na parte de relações públicas.
464
00:20:01,743 --> 00:20:03,979
Fui um bom soldado.
Ajudei no recrutamento.
465
00:20:04,650 --> 00:20:07,259
Mas tudo o que sempre quis
foi o meu próprio comando.
466
00:20:07,260 --> 00:20:10,448
E agora finalmente consegui.
467
00:20:11,336 --> 00:20:13,255
E não vou ferrar com tudo.
468
00:20:13,752 --> 00:20:18,019
Capitão, sinto muito.
Me sinto um imbecil.
469
00:20:22,400 --> 00:20:25,030
Mas por outro lado,
lá está o Ratko.
470
00:20:25,031 --> 00:20:26,838
A humilhação acabou.
Sou incrível!
471
00:20:32,856 --> 00:20:35,571
Fantástico. Três mil
portas azuis idênticas.
472
00:20:35,572 --> 00:20:37,425
Parece que temos um
serviço maçante.
473
00:20:37,426 --> 00:20:39,741
É mesmo. Feito antes.
474
00:20:39,742 --> 00:20:42,653
Boa. Você está ótima.
475
00:20:45,163 --> 00:20:46,613
Limpo.
476
00:20:51,161 --> 00:20:52,461
Limpo!
477
00:21:01,189 --> 00:21:02,489
LIMPEZA
478
00:21:03,793 --> 00:21:05,551
Certo.
479
00:21:05,552 --> 00:21:08,080
Inacreditável! Inacreditável!
480
00:21:20,130 --> 00:21:23,431
- Ratko, que bom te ver.
- Não pode me deter.
481
00:21:24,473 --> 00:21:28,286
- Vou embora.
- Não vai a lugar nenhum.
482
00:21:29,068 --> 00:21:33,358
Porque, se olhar para a esquerda,
verá os Detetives Boyle e Diaz.
483
00:21:33,359 --> 00:21:35,684
Ali está a Detetive Santiago.
484
00:21:36,366 --> 00:21:38,153
E atrás o Capitão Holt.
485
00:21:38,154 --> 00:21:40,905
Quero dizer, meu time te cercou.
486
00:21:40,906 --> 00:21:43,401
Meu Deus, acabei de entender
o lance da gravata!
487
00:21:43,402 --> 00:21:45,118
Capitão, eu entendi.
488
00:21:45,119 --> 00:21:47,449
Acho que não é o melhor
momento, detetive.
489
00:21:47,450 --> 00:21:49,030
É um uniforme!
490
00:21:49,031 --> 00:21:53,023
Somos uma equipe, e a gravata
é parte do uniforme, certo?
491
00:21:53,024 --> 00:21:55,562
- Está perguntando para o Ratko?
- Não, cala a boca.
492
00:21:55,563 --> 00:21:58,078
É importante porque
ficou longe da equipe.
493
00:21:58,079 --> 00:22:01,696
Agora, virou o chefe, e quer
que usemos o mesmo uniforme.
494
00:22:02,142 --> 00:22:06,093
- Arrasei!
- Isso, agora prenda o Ratko.
495
00:22:06,094 --> 00:22:07,943
Certo, Ratko, largue a arma.
496
00:22:07,944 --> 00:22:09,981
Mãos na cabeça. Isso mesmo.
497
00:22:11,031 --> 00:22:12,519
Ele está fugindo!
498
00:22:13,400 --> 00:22:14,739
Peguei ele!
499
00:22:14,740 --> 00:22:16,305
Mãos atrás da cabeça!
500
00:22:16,727 --> 00:22:18,260
Fique abaixado!
501
00:22:18,261 --> 00:22:20,532
É assim que fazemos
na 99ª, senhor.
502
00:22:20,533 --> 00:22:22,775
Pegamos bandidos de
um modo espetacular.
503
00:22:24,062 --> 00:22:25,536
Qual o problema?
504
00:22:25,537 --> 00:22:27,739
Não tirei a sunga.
Foi um grande erro.
505
00:22:27,740 --> 00:22:30,198
Está dentro de mim.
Bom trabalho, equipe!
506
00:22:33,339 --> 00:22:35,839
@legseries
facebook.corn/LegendasEmSerie.
507
00:22:35,840 --> 00:22:38,340
Legende conosco:
Legendas.'em.serie@gmail.com