1 00:00:00,000 --> 00:00:22,600 Penerjemah: Val Nebo http://subscene.com/u/702857 2 00:00:55,932 --> 00:00:58,935 3 00:01:02,146 --> 00:01:05,608 Yang Mulia, Tuan Massey menanyakan penurunan drastis... 4 00:01:05,692 --> 00:01:07,694 ...tunjangan suami-istri dan anak. 5 00:01:07,777 --> 00:01:11,406 Tuan Massey terus menyebarkan uangnya dan tidak mencari pekerjaan. 6 00:01:11,489 --> 00:01:14,158 Inilah laporan keuangannya di bulan lalu. 7 00:01:14,242 --> 00:01:16,202 Aku punya tiga orang anak di rumah. 8 00:01:16,286 --> 00:01:18,871 Keuangan Tuan Massey telah turun drastis... 9 00:01:18,955 --> 00:01:21,374 ...sejak jatuhnya harga pasar perumahan. 10 00:01:21,457 --> 00:01:23,418 Dia sudah memberinya rumah. 11 00:01:23,501 --> 00:01:25,920 Aku mengerti gambarannya, pengacara. 12 00:01:27,380 --> 00:01:29,799 Aku akan bawa masalah ini di bawah penasihat. 13 00:01:32,302 --> 00:01:35,555 Kita akan berkumpul kembali dalam 3 hari, dan aku akan berikan keputusan. 14 00:01:38,141 --> 00:01:39,892 - Itu bagus. - Usaha bagus, bukan? 15 00:01:39,976 --> 00:01:43,688 - Ya, aku setuju. - Ini terlihat bagus. Tampak sungguh bagus. 16 00:01:43,771 --> 00:01:46,065 - Apa dia akan menang? - Entahlah. 17 00:01:46,149 --> 00:01:47,817 Bagaimana menurutmu? 18 00:01:47,900 --> 00:01:52,697 Dengar, tetap tenang, paham? Akan kuluruskan masalah ini. 19 00:01:52,780 --> 00:01:55,074 Anda terlambat rapat di sekolah putri Anda. 20 00:01:55,158 --> 00:01:57,076 Terima kasih. Aku lupa. 21 00:01:57,160 --> 00:01:59,579 Selamat tinggal. 22 00:01:59,662 --> 00:02:02,415 Jan, kami sudah baru saja mengamati laporan kinerja Anda... 23 00:02:02,498 --> 00:02:04,000 ...selama beberapa bulan terakhir. 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,377 Dan dibandingkan dengan beberapa tahun yang lalu... 25 00:02:07,420 --> 00:02:11,257 ...laporannya tertulis menurun hampir 40%. 26 00:02:11,341 --> 00:02:15,011 Pasar penerbitan berubah secara dramatis. 27 00:02:15,094 --> 00:02:17,972 Kami paham itu, namun penurunan ini berdasarkan... 28 00:02:18,056 --> 00:02:22,185 ...pada perbedaan yang kami lihat pada komitmen Anda. 29 00:02:23,061 --> 00:02:24,896 Saya bingung. 30 00:02:24,979 --> 00:02:27,815 Kami ingin Anda berpasangan. 31 00:02:27,899 --> 00:02:30,193 Tapi kami tidak yakin Anda punya waktu. 32 00:02:32,028 --> 00:02:34,656 Saya hadir disini pukul 9:00-06:00 setiap hari. Sama seperti yang lain. 33 00:02:34,739 --> 00:02:38,242 Ya. Tapi seperti kalian ketahui, pekerjaan ini butuh waktu lebih. 34 00:02:38,326 --> 00:02:39,994 Intinya... 35 00:02:40,078 --> 00:02:42,914 ...Anda melihat jam tangan Anda beberapa kali sejak berada di sini. 36 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Apa ada yang ingin dituju? 37 00:02:48,670 --> 00:02:50,171 Tidak. 38 00:02:50,254 --> 00:02:53,925 Tidak sekitar sekitar 30 menit lagi. 39 00:02:54,008 --> 00:02:56,719 Biar kutebak... 40 00:02:56,803 --> 00:02:58,846 ...sebuah janji bersama putrimu. 41 00:03:00,431 --> 00:03:01,933 - Ya. - Jika itu terjadi... 42 00:03:02,016 --> 00:03:03,810 ...lebih baik kau pergi dan mengurusnya. 43 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Kita akan membahas ini ketika kau kembali. 44 00:03:05,812 --> 00:03:07,522 Silakan. 45 00:03:07,605 --> 00:03:09,107 Terima kasih. 46 00:03:13,820 --> 00:03:16,698 - Pukul 11:00 Anda telah ditunggu. - Aku lupa soal dia. 47 00:03:17,699 --> 00:03:19,492 48 00:03:19,575 --> 00:03:21,160 Ini Mei Miller. 49 00:03:21,244 --> 00:03:23,663 Jan Malkovitch. 50 00:03:23,746 --> 00:03:25,998 - Senang berjumpa denganmu. - Senang bertemu Anda. 51 00:03:26,082 --> 00:03:28,876 Terima kasih telah meluangkan waktumu hari ini. 52 00:03:28,960 --> 00:03:32,839 Aku seorang penulis. Aku bekerja untuk media The Avonda/e. 53 00:03:32,922 --> 00:03:34,966 Aku sudah lama menjadi penulis. 54 00:03:35,049 --> 00:03:37,427 Aku sungguh menghargaimu... 55 00:03:37,510 --> 00:03:40,430 ...dan kau tahu? Aku temukan sedikit hal kecil yang menarik. 56 00:03:40,513 --> 00:03:42,932 Anak kita sebenarnya bersekolah di tempat yaang sama. Merryville. 57 00:03:43,015 --> 00:03:44,517 Putrimu di sana. Anakku ada di sana. 58 00:03:44,600 --> 00:03:46,811 - Kurasa itu agak bagus. - Menarik. 59 00:03:46,894 --> 00:03:50,398 Sebenarnya waktuku sedikit karena ada rapat antara orang tua dan guru. 60 00:03:50,481 --> 00:03:53,443 Aku juga. Dengan Kepala Sekolah Walters? 61 00:03:53,526 --> 00:03:56,070 - Ya, Kepala sekolah Walters. - Ya. 62 00:03:56,154 --> 00:03:59,031 Jadi begitu. Menarik. 63 00:03:59,115 --> 00:04:02,160 - Ya, harusnya aku hadir pukul 12.00. - Aku juga 64 00:04:02,243 --> 00:04:03,911 Biar aku langsung pada intinya. 65 00:04:03,995 --> 00:04:07,165 Ini hal yang baik, tapi tidak buat kita. 66 00:04:07,248 --> 00:04:11,753 Kami tidak akan mempublikasinya. Tapi terima kasih sudah mengirimnya ke kami. 67 00:04:13,463 --> 00:04:18,718 apa kau pikir itu... mungkin katakan padaku hal yang salah? 68 00:04:18,801 --> 00:04:20,511 Tidak ada yang salah dengan itu. 69 00:04:20,595 --> 00:04:24,015 Masalahnya, kantor ini tidak akan pernah menerima itu. 70 00:04:24,098 --> 00:04:26,434 Materinya sedikit melenceng. 71 00:04:26,517 --> 00:04:28,895 - Apa terlalu hitam? - Aku tak pernah katakan itu. 72 00:04:28,978 --> 00:04:32,607 Kau bisa katakan itu, tapi aku tidak bisa katakan itu. 73 00:04:33,858 --> 00:04:35,777 Aku tak akan pernah katakan itu lagi. 74 00:04:35,860 --> 00:04:37,862 - Jadi terima kasih. - Terima kasih. 75 00:04:37,945 --> 00:04:40,281 Baik, mungkin kau bisa arahkan aku ke arah yang benar. 76 00:04:40,364 --> 00:04:43,785 Baik, Lift di sebelah kanan, dia akan mengantarmu ke tempat parkir... 77 00:04:43,868 --> 00:04:46,120 ...dan terima kasih banyak untuk mampir. 78 00:04:53,753 --> 00:04:55,296 79 00:04:57,840 --> 00:05:01,052 80 00:05:07,600 --> 00:05:10,061 Oh, Tuhan! Sayang. Bangun. 81 00:05:10,144 --> 00:05:12,772 - Mengapa? Apa yang terjadi? - Dia sering lakukan padaku. Veronica tiba. 82 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 Veronica disini? Baiklah. Aku bisa menemuinya. Mari kita pergi. 83 00:05:15,191 --> 00:05:16,943 Bertemu dia? Apa kau sinting? Kau telanjang. 84 00:05:17,026 --> 00:05:19,278 Aku akan berpakaian. Tak masalah berpakaian. 85 00:05:19,362 --> 00:05:22,949 - Sayang, cepat. Berpakaianlah. - Tunggu. 86 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 Ada apa denganmu? Apa kau gila? 87 00:05:25,201 --> 00:05:27,161 - Ambil kaus kakimu! - Kita bisa bangun dan sarapan bersama. 88 00:05:27,245 --> 00:05:31,207 - Sarapan? - Aku bisa menyapanya dan kita bisa bertemu. 89 00:05:31,290 --> 00:05:33,251 - Ayo. - Tunggu. 90 00:05:33,334 --> 00:05:36,462 - Ayo! - Aku mencoba untuk pergi, tapi... 91 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 Ya, Tuhan! 92 00:05:39,257 --> 00:05:40,925 Tidak bisa terbuka! 93 00:05:42,134 --> 00:05:44,303 - Sayang, aku minta maaf. - Tidak, aku akan pergi. 94 00:05:44,387 --> 00:05:46,055 Pakailah ini. 95 00:05:46,138 --> 00:05:48,474 96 00:05:48,558 --> 00:05:50,059 97 00:05:50,142 --> 00:05:51,769 - Beri aku ciuman. - Baiklah, Sayang. 98 00:05:51,853 --> 00:05:54,647 - Tidak harus seperti ini. - Aku minta maaf. Akan kutemui dirimu. 99 00:05:54,730 --> 00:05:57,191 100 00:05:57,275 --> 00:05:59,193 Akan kutemui di restoran malam ini. 101 00:05:59,277 --> 00:06:02,029 Baik, sayang. Aku akan menemuimu malam ini. 102 00:06:02,113 --> 00:06:04,532 103 00:06:05,908 --> 00:06:08,077 104 00:06:15,001 --> 00:06:16,794 Apa yang membuatmu begitu lama? 105 00:06:16,878 --> 00:06:18,504 Aku tertidur. 106 00:06:19,422 --> 00:06:20,882 Sudah hampir siang. 107 00:06:20,965 --> 00:06:24,218 - Apa yang kau lihat? - Rumahku. 108 00:06:24,302 --> 00:06:26,971 Rumahmu? apa yang kau lakukan disini? dan dimana Veronica? 109 00:06:27,054 --> 00:06:30,641 Dia masih di sekolah, tapi aku harus memberitahumu kalau aku tak bisa datang. 110 00:06:30,725 --> 00:06:33,978 - Kau yang harus pergi. - Saat bagimu mendisiplinkannya, kau pergi. 111 00:06:34,061 --> 00:06:36,898 Berpakaianlah. Kau harus berada di sana dalam setengah jam. 112 00:06:36,981 --> 00:06:39,275 Lain kali teleponlah jika ingin datang. 113 00:06:40,902 --> 00:06:42,904 Apa akan menyenangkan? 114 00:06:43,905 --> 00:06:45,406 115 00:06:46,699 --> 00:06:48,409 116 00:06:48,492 --> 00:06:50,745 Tendang aku ketika aku turun. 117 00:06:50,828 --> 00:06:52,413 118 00:06:52,496 --> 00:06:55,374 Baiklah. Positif, negatif. 119 00:07:03,132 --> 00:07:05,760 Bernapaslah, Mei. 120 00:07:05,843 --> 00:07:07,345 Bernapaslah. Kau bisa tangani ini. 121 00:07:09,805 --> 00:07:11,641 122 00:07:11,724 --> 00:07:14,060 - Bisa bantu aku? - Ya. 123 00:07:14,143 --> 00:07:16,896 Kumohon. Kurasa Aki-nya padam. 124 00:07:16,979 --> 00:07:18,481 Mobil ini mogok seharian. 125 00:07:18,564 --> 00:07:20,066 Aku sungguh tak tahu yang terjadi. 126 00:07:20,149 --> 00:07:22,818 Tidak, Aki-nya tidak padam. Cuma longgar. 127 00:07:22,902 --> 00:07:24,737 Ya. 128 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Kenapa tak dicoba? 129 00:07:26,364 --> 00:07:28,616 - Benarkah? - Ya. 130 00:07:28,699 --> 00:07:30,201 Ya ampun, terima kasih. Aku tidak tahu. 131 00:07:30,284 --> 00:07:32,536 Aku sudah telat ke sekolah anakku. Aku ada rapat. 132 00:07:32,620 --> 00:07:34,080 Dimana kutempatkan barang ini? 133 00:07:34,163 --> 00:07:36,248 Taruh saja di belakang. 134 00:07:36,332 --> 00:07:37,792 Terima kasih. Siapa namamu? 135 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 TK. kau harus mengencangkannya dan lalu... 136 00:07:42,254 --> 00:07:44,507 Tasmu diatas mobil.... 137 00:07:49,720 --> 00:07:51,347 138 00:07:55,518 --> 00:07:57,019 - Bagaimana kabarmu Gem? - Terima kasih. 139 00:07:57,103 --> 00:07:58,688 - Mau kutambahkan kopinya? - Tentu. 140 00:07:58,771 --> 00:08:01,232 Hei, Lytia 141 00:08:01,315 --> 00:08:06,195 Bagaimana kabar gadis paling cantik di kota ini? 142 00:08:06,278 --> 00:08:12,660 Aku suka celemek yang membungkus di sekitar payudaramu. 143 00:08:15,079 --> 00:08:18,791 Branson. Berhenti membuang waktuku. Apa maumu? 144 00:08:18,874 --> 00:08:21,836 - Aku ingin kencan denganmu. - Aku tidak suka padamu! 145 00:08:21,919 --> 00:08:23,421 146 00:08:23,504 --> 00:08:25,214 Baiklah. Tidak akan pernah terjadi. 147 00:08:25,297 --> 00:08:26,841 Kau tidak harus seperti itu. 148 00:08:26,924 --> 00:08:28,634 Apa yang kalian tertawakan? Buatkan aku telur. 149 00:08:28,718 --> 00:08:30,177 Kau mau kemana? 150 00:08:30,261 --> 00:08:32,346 Sudah kubilang aku harus pergi ke sekolah anakku hari ini. 151 00:08:32,430 --> 00:08:34,807 Dan sudah kubilang aku butuh kau di sini. Ini waktunya makan siang. 152 00:08:34,890 --> 00:08:36,809 Aku tahu, tapi aku harus pergi. 153 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 Tingkahmu sepertinya tidak ingin pekerjaan ini. 154 00:08:40,563 --> 00:08:43,274 Dengar, itu terserah kau, paham? Aku bekerja ganda. 155 00:08:43,357 --> 00:08:45,609 Harus kuantar anakku ke saudariku. Persetan. Itu busnya! 156 00:08:45,693 --> 00:08:48,863 Ayo, sayang! Ayo! Tunggu! 157 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Tunggu, sayang! 158 00:08:51,407 --> 00:08:53,951 Tunggu! Tunggu dulu! 159 00:08:54,035 --> 00:08:56,454 Kau tahu melihat berlari! 160 00:08:56,537 --> 00:08:58,956 - Ayo, sayang. - Kau butuh tumpangan? 161 00:08:59,040 --> 00:09:01,292 Kau tahu aku butuh tumpangan. 162 00:09:01,375 --> 00:09:03,252 Baik. Ayo. Akan kuantar kalian. 163 00:09:04,837 --> 00:09:07,423 164 00:09:09,925 --> 00:09:13,596 165 00:09:13,679 --> 00:09:17,266 Satu, dua, tiga, empat. Tampaknya ada orang tua belum datang... 166 00:09:17,349 --> 00:09:20,019 ...jadi mungkin kita akan menunggu sebentar lagi. 167 00:09:20,102 --> 00:09:24,523 Aku punya sedikit waktu, jadi bisa kita mulai pertemuannya? 168 00:09:24,607 --> 00:09:27,526 Benar. Aku tidak punya mobil dan aku bisa hadir di sini... 169 00:09:27,610 --> 00:09:29,361 ...orang-orang ini punya mobil bisa hadir di sini. 170 00:09:29,445 --> 00:09:32,239 Tentu saja. 171 00:09:32,321 --> 00:09:34,198 Aku Kepala Sekolah Walters. 172 00:09:34,281 --> 00:09:38,369 Aku telah bertemu kalian, tapi aku tak yakin kalian saling kenal. 173 00:09:38,452 --> 00:09:40,788 Jadi apa kalian bisa memperkenalkan diri? 174 00:09:42,915 --> 00:09:46,377 Aku Jan Malkovitch. Aku ibu Kathryn. 175 00:09:46,460 --> 00:09:48,712 Aku Lytia Wright. Anakku bernama Hakim. 176 00:09:48,796 --> 00:09:51,549 Hillary Massey. Putriku bernama Jennifer. 177 00:09:51,632 --> 00:09:55,135 Dan aku Esperanza luego, dan Veronica ialah putriku. 178 00:09:55,278 --> 00:09:58,740 Jadi, di mana para bapak-bapak? 179 00:10:00,825 --> 00:10:03,411 Aku seorang orang tua tunggal karena pilihan. 180 00:10:05,246 --> 00:10:06,706 Suamiku di pengadilan. 181 00:10:06,789 --> 00:10:08,249 Apa yang dia lakukan? 182 00:10:08,333 --> 00:10:09,959 Dia seorang pengacara. 183 00:10:10,043 --> 00:10:12,170 184 00:10:12,253 --> 00:10:14,339 Ayah Veronica tidak bisa hadir. Dia sibuk hari ini. 185 00:10:14,422 --> 00:10:17,133 Ayah Hakim, ia tidak bisa bersikap baik. 186 00:10:17,217 --> 00:10:20,512 Dia di penjara. Selamanya. 187 00:10:26,620 --> 00:10:28,789 Sekarang kita sudah selesai perkenalkan diri... 188 00:10:28,872 --> 00:10:32,334 ...bisa kita mulai atau apa kita akan nyanyikan lagu "Kumbaya"? 189 00:10:32,417 --> 00:10:34,044 190 00:10:34,127 --> 00:10:37,756 Baik, kau perlu santai. Itu mungkin penting. 191 00:10:37,839 --> 00:10:39,257 Siapa namamu? 192 00:10:41,968 --> 00:10:43,637 Jan! 193 00:10:45,847 --> 00:10:47,849 Dia tidak kenal aku. Dia tidak kenal. 194 00:10:47,933 --> 00:10:49,559 Nyonya-Nyonya. 195 00:10:49,643 --> 00:10:53,855 Seperti kalian ketahui, Merryville bagian barat ialah sekolah yang sangat eksklusif. 196 00:10:53,939 --> 00:10:57,692 Kami memiliki daftar tunggu empat tahun yang panjang. 197 00:10:57,776 --> 00:11:02,030 Dan karena kemurahan hati program beasiswa kami... 198 00:11:02,114 --> 00:11:05,408 ...mengajar anak-anak di sini dari semua lapisan masyarakat. 199 00:11:05,492 --> 00:11:07,702 Dan sesuai motto kami... 200 00:11:07,786 --> 00:11:11,998 ...tempat ini aman untuk anak-anak untuk di didik. 201 00:11:13,291 --> 00:11:15,544 Salah satu tantangan terbesar yang kuhadapi... 202 00:11:15,627 --> 00:11:17,295 ...sebagai Kepala Sekolah Merryville bagian barat adalah... 203 00:11:17,379 --> 00:11:19,464 Apa maksudnya melihat-lihat kearah kita? 204 00:11:19,548 --> 00:11:24,094 Yang sulit, yang terbaik, di Kepolisian... 205 00:11:24,177 --> 00:11:27,931 ...semuanya berbeda. Kepribadiannya... 206 00:11:28,014 --> 00:11:30,392 ...dan menjaga mereka sejalan. 207 00:11:30,475 --> 00:11:32,811 - Dia butuh obat penenang. - Dia butuh seks. 208 00:11:32,894 --> 00:11:34,604 209 00:11:34,688 --> 00:11:37,482 210 00:11:37,566 --> 00:11:40,694 Di malam terakhir, kami ada sedikit masalah. 211 00:11:40,777 --> 00:11:45,073 Anak-anak kalian ditemukan di kampus setelah jam sekolah. 212 00:11:46,366 --> 00:11:48,326 213 00:11:48,410 --> 00:11:51,288 Aku Mei, ibunya Rick. Aku minta maaf telat. Aku... 214 00:11:51,371 --> 00:11:52,831 Aku hanya bilang... 215 00:11:52,914 --> 00:11:55,792 ...anak-anak kalian tertangkap kamera di kampus setelah jam sekolah. 216 00:11:55,876 --> 00:12:00,672 Dan Rick tertangkap menyemprot melukis grafiti di gedung. 217 00:12:00,755 --> 00:12:02,257 Ya. 218 00:12:02,340 --> 00:12:04,634 Dan Jan, Hillary, Esperanza... 219 00:12:04,718 --> 00:12:07,846 ...putri Anda, Kate, Jennifer dan Veronica... 220 00:12:07,929 --> 00:12:10,724 ...tertangkap mengisap ini. 221 00:12:10,807 --> 00:12:12,267 Jadi, apa Hakim lakukan? 222 00:12:12,350 --> 00:12:15,437 Oh. Dia juga menyemprot dinding. 223 00:12:15,515 --> 00:12:17,142 Benarkah? 224 00:12:17,225 --> 00:12:19,394 Akan kusemprot anak itu saat aku pulang. 225 00:12:19,477 --> 00:12:21,271 Baik, aku tidak butuh disemprot. 226 00:12:21,354 --> 00:12:22,981 Aku tidak yakin apa artinya. 227 00:12:23,064 --> 00:12:26,192 Sayangnya, menurut Komite Sekolah, kelima anak-anak kalian harus dikeluarkan. 228 00:12:26,276 --> 00:12:28,278 - Tunggu! Apa? Tidak! - Kau tak bisa keluarkan... 229 00:12:28,361 --> 00:12:29,904 Tenang! 230 00:12:29,988 --> 00:12:31,489 Aku telah berbicara pada Komite Sekolah... 231 00:12:31,573 --> 00:12:34,909 ...dan mereka memutuskan untuk memberi mereka masa percobaan. 232 00:12:34,993 --> 00:12:37,620 Komite Sekolah menyetujui mereka tetap bersekolah... 233 00:12:37,704 --> 00:12:42,167 ...selama kalian sebagai orang tua bisa pastikan hal ini tak terjadi lagi. 234 00:12:42,250 --> 00:12:44,252 - Tidak masalah. - Tentu saja. 235 00:12:44,336 --> 00:12:47,756 Saat anak-anak Merryville Bagian Barat dapat masalah... 236 00:12:47,839 --> 00:12:51,801 ...kami meminta orang tua untuk terlibat. 237 00:12:51,885 --> 00:12:56,598 Jadi, kalian harus datang pesta dansa Belfast tahun ini dan penggalangan dana. 238 00:12:56,681 --> 00:12:58,725 239 00:12:58,871 --> 00:13:01,123 Kalian harus bekerja sama sebagai sebuah Tim. 240 00:13:02,165 --> 00:13:03,959 241 00:13:07,004 --> 00:13:11,508 Masa depan anak-anak kalian di Merryville tergantung pada kalian. 242 00:13:11,592 --> 00:13:14,428 Aku punya ide agar kita bisa lakukan ini. 243 00:13:14,511 --> 00:13:18,015 Kita bertemu di rumahku siang hari pada hari Kamis untuk membahasnya? 244 00:13:18,098 --> 00:13:19,975 Kedengarannya seperti rencanaku. 245 00:13:20,058 --> 00:13:22,936 - Jan? - Apa kau akan hadir di sana? 246 00:13:23,020 --> 00:13:24,605 - Jan! - Ya. 247 00:13:24,688 --> 00:13:26,398 Ya, aku akan hadir di sana. 248 00:13:26,481 --> 00:13:27,983 Siapa cewek itu? 249 00:13:28,066 --> 00:13:30,235 Haruskah kita bertukar nomor, Nyonya-Nyonya? 250 00:13:30,319 --> 00:13:32,446 Kita semua harus terdaftar di buku tamu murid. 251 00:13:32,529 --> 00:13:34,489 - Benar. - Aku sebenarnya tak terdaftar... 252 00:13:34,573 --> 00:13:37,534 ...tapi Hillary ialah asisten informanku. 253 00:13:39,202 --> 00:13:40,954 Baik. Sampai jumpa. 254 00:13:41,038 --> 00:13:43,582 Senang berjumpa denganmu, Mei. 255 00:13:43,665 --> 00:13:45,125 Senang bertemu. 256 00:13:45,208 --> 00:13:46,710 - Kau butuh tumpangan? - Ya. 257 00:13:46,793 --> 00:13:48,295 Mari kita pergi. 258 00:13:48,378 --> 00:13:49,922 Karena aku tak ingin habiskan waktu bersama perempuan itu. 259 00:13:50,005 --> 00:13:51,506 Dia tidak mengenalku. 260 00:13:52,799 --> 00:13:57,429 - Rick, Apa itu kau? - Ya. 261 00:13:57,512 --> 00:14:00,682 Aku sangat sial hari ini. Aku tak bisa temukan dompetku. 262 00:14:00,766 --> 00:14:04,937 Naik kesini. Sekarang juga. Lebih cepat. Cepat. 263 00:14:05,020 --> 00:14:06,647 Ya, Tuhan. 264 00:14:06,730 --> 00:14:09,441 Pertama-tama, apa yang membuatmu lama pulang sekolah? 265 00:14:09,524 --> 00:14:12,235 Ada yang ingin kau sampaikan pada Ibu? 266 00:14:12,378 --> 00:14:15,464 Berbalik, Rick! 267 00:14:17,216 --> 00:14:19,009 Kau dengar Ibu berbicara? 268 00:14:19,093 --> 00:14:21,804 - Ada yang ingin kau katakan pada Ibu? - Tidak ada. 269 00:14:21,887 --> 00:14:25,724 Baik, kuhabiskan sore ini di sekolahmu berbicara dengan kepala Sekolahmu... 270 00:14:25,808 --> 00:14:28,435 ...yang menunjukkan gambarmu menyemprot dinding. 271 00:14:28,519 --> 00:14:31,438 Ibu habiskan semua uang untukmu bersekolah... 272 00:14:31,522 --> 00:14:33,566 ...dan kau menyemprot dinding? 273 00:14:33,649 --> 00:14:36,026 - Apa kau dengar Ibu? - Ibu berbicara, bukan? 274 00:14:36,110 --> 00:14:41,532 Aku ingin kau berada di rumah ini setiap hari pukul 4:00 sore. 275 00:14:41,615 --> 00:14:43,325 Apa kau mengerti? 276 00:14:43,409 --> 00:14:45,494 Ayahku datang menjemputku besok. 277 00:14:47,830 --> 00:14:50,499 Baik, Rick. 278 00:14:50,583 --> 00:14:55,087 Saat Ayah mengantarmu, Aku ingin kau langsung pulang. 279 00:14:55,228 --> 00:14:56,813 Baiklah. 280 00:14:56,896 --> 00:14:59,816 Bekerja samalah dengan Ibu. 281 00:14:59,899 --> 00:15:04,362 Paham? Banyak yang ingin kutemui. Ibu mencoba selesaikan buku. Ibu berusaha. 282 00:15:04,445 --> 00:15:07,115 Aku Ibu yang stres. 283 00:15:07,198 --> 00:15:10,118 Tapi Ibu ingin kau mendengar. 284 00:15:10,201 --> 00:15:11,661 - Paham? - Ya. 285 00:15:11,744 --> 00:15:13,246 Baik. Dan bersihkan kamar ini. 286 00:15:14,038 --> 00:15:16,124 Ya, Tuhan. 287 00:15:16,207 --> 00:15:19,502 Aku ingin tinggal bersama Ayahku, paham? 288 00:15:19,585 --> 00:15:21,087 289 00:15:27,719 --> 00:15:29,220 290 00:15:32,824 --> 00:15:34,701 Pertama-tama Kate mencobanya... 291 00:15:34,785 --> 00:15:36,953 ...dan lalu Veronica dan kemudian aku mencobanya. 292 00:15:37,037 --> 00:15:39,915 - Tapi aku mulai batuk dan... - Merokok? 293 00:15:39,998 --> 00:15:42,584 Aku tahu. 294 00:15:42,667 --> 00:15:44,669 Itu mengerikan! 295 00:15:44,753 --> 00:15:49,007 Kau tahu jika kau mulai merokok, Kau tidak bisa punya payudara? 296 00:15:50,008 --> 00:15:51,760 - Benarkah? - Ya. 297 00:15:51,843 --> 00:15:54,888 Kau tidak boleh merokok. Sangat buruk buatmu. 298 00:15:54,971 --> 00:15:58,517 - Kenapa kau melakukannya? - Kate melakukannya. 299 00:15:58,600 --> 00:16:01,770 Jika Kate lompat dari jembatan, kau akan lakukan hal yang sama? 300 00:16:03,021 --> 00:16:05,941 Itu buruk. Benar-benar buruk. 301 00:16:07,192 --> 00:16:08,777 Aku tak mau... 302 00:16:08,860 --> 00:16:12,197 ...lakukan kesalahan dua kali. 303 00:16:12,280 --> 00:16:16,827 Baik. Kau terlalu pintar untuk itu. 304 00:16:17,953 --> 00:16:19,454 Pergilah. 305 00:16:19,538 --> 00:16:21,873 - Jennifer, Ibu mau berbicara denganmu... - Christina sudah melakukannya. 306 00:16:21,957 --> 00:16:24,376 - Bagus. Terima kasih, Christina. - Tentu. 307 00:16:24,459 --> 00:16:26,461 Ya, kupikir si kecil bodoh ini bisa aku latih... 308 00:16:26,545 --> 00:16:28,422 ....yang mencoba merebut mitraku. 309 00:16:28,505 --> 00:16:29,589 - Benarkah? - Ya. 310 00:16:29,673 --> 00:16:31,174 Keluarlah bertemu dengan Ollie. 311 00:16:31,258 --> 00:16:33,844 Kramer duduk menghasutku... 312 00:16:33,927 --> 00:16:36,930 ...dengan Pasif-agresif menceritakan Ollie tentang... 313 00:16:37,013 --> 00:16:38,598 ...anaknya yang dapat masalah. 314 00:16:38,682 --> 00:16:40,308 Dia tidak punya dedikasi. 315 00:16:40,392 --> 00:16:45,105 Aku di sini tiap hari dan di akhir pekan. Apa lagi yang bisa kulakukan? 316 00:16:46,064 --> 00:16:47,607 Apa kau di sana? 317 00:16:47,691 --> 00:16:51,278 Suara apa itu? 318 00:16:51,361 --> 00:16:54,406 Tetanggaku memotong rumputnya. 319 00:16:55,574 --> 00:16:58,785 Bisakah kau... 320 00:16:58,869 --> 00:17:00,787 ...mengenakan bikini dan menari Sashay di sana... 321 00:17:00,871 --> 00:17:04,499 ...dan bertindak tak berdaya atau menawarkan memotong rumputnya? 322 00:17:04,583 --> 00:17:06,793 Aku tidak akan lakukan itu. 323 00:17:06,877 --> 00:17:08,712 Aku memintamu mengambil alih perhatian pria dan keluar bersamanya. 324 00:17:08,795 --> 00:17:12,007 Aku tidak bisa. Perceraianku bahkan belum final. 325 00:17:12,090 --> 00:17:15,010 Percayalah. Perceraianmu sudah final. 326 00:17:15,093 --> 00:17:17,888 - Saatnya melanjutkan hidup. Percayalah. - Ya, Tuhan! 327 00:17:17,971 --> 00:17:19,931 Dia datang. Apa yang harus kulakukan? 328 00:17:20,015 --> 00:17:21,850 Bukakan pintu. 329 00:17:21,933 --> 00:17:24,186 - Apa? - Bukakan pintu. 330 00:17:24,269 --> 00:17:26,521 Apa kau memakai lipstik? 331 00:17:26,605 --> 00:17:28,940 - Biar kubuka! - Tidak. 332 00:17:29,024 --> 00:17:31,943 Tetap disini. Aku segera kembali. 333 00:17:35,113 --> 00:17:36,615 334 00:17:36,698 --> 00:17:38,575 335 00:17:38,658 --> 00:17:41,953 Namaku Peter. Aku baru saja beli rumah tua Lindberg di sebelah. 336 00:17:42,037 --> 00:17:44,289 Aku tak tahu. 337 00:17:44,372 --> 00:17:45,916 Ya, benar. Pembohong. 338 00:17:45,999 --> 00:17:48,710 Kau bilang sudah katakan "Hai". 339 00:17:48,793 --> 00:17:50,295 Katakan padanya, pembuluh darahmu seakan mau pecah... 340 00:17:50,378 --> 00:17:52,714 ...pada pria bertanggung jawab secara keuangan. 341 00:17:52,797 --> 00:17:54,716 - Namaku Hillary. - Apa dia punya kaki yang besar? 342 00:17:54,799 --> 00:17:56,927 - Senang bertemu denganmu. - Kau tahu artinya. 343 00:17:57,010 --> 00:17:59,721 Aku seorang kontraktor harian... 344 00:17:59,804 --> 00:18:01,640 ...tapi aku akan lakukan banyak renovasi di sana... 345 00:18:01,723 --> 00:18:03,975 ...terutama setelah bekerja. menghabiskan waktuku. 346 00:18:04,059 --> 00:18:07,896 Jadi jika dengar suara keras, tolong beri tahu aku. 347 00:18:07,979 --> 00:18:09,814 - Katakan padanya kau yang suka keras. - Diam. 348 00:18:09,898 --> 00:18:12,776 - Baik. Tentu saja. - Ya. 349 00:18:12,859 --> 00:18:16,905 Lihat ke ritsletingnya. Lihat selangkangannya. dia senang bertemu? 350 00:18:16,988 --> 00:18:18,949 Kurasa benar. 351 00:18:19,032 --> 00:18:21,535 Katakan kau ingin dia. Kau butuh dia. Tidak dalam bentuk kata-kata. 352 00:18:21,618 --> 00:18:25,539 Permisi. Betapa kasarnya aku. Kau menelpon. Jadi aku harus pergi. 353 00:18:25,622 --> 00:18:27,249 - Katakan matamu indah. - Senang bertemu. 354 00:18:27,332 --> 00:18:29,668 - Rumah yang indah. - Cuma begitu? 355 00:18:29,751 --> 00:18:31,253 - Maaf. Sampai jumpa. - Baiklah. 356 00:18:31,336 --> 00:18:33,588 Hillary, kau harus tingkatkan permainanmu. 357 00:18:33,672 --> 00:18:35,651 Itu percakapan membosankan yang pernah kudengar. 358 00:18:35,675 --> 00:18:37,633 Kurasa dia mendengarmu. 359 00:18:37,634 --> 00:18:41,930 Hillary, kau butuh keputusan seorang eksekutif untuk kembali pada kuda. 360 00:18:42,013 --> 00:18:44,307 Dan kudanya, maksudku tetanggamu. 361 00:18:44,391 --> 00:18:47,185 Aku minta maaf, tapi apa aku berbicara pada Jan? 362 00:18:47,269 --> 00:18:49,604 Kapan terakhir kali kau berkencan? 363 00:18:49,688 --> 00:18:52,232 Kau tahu? Aku sibuk. Aku harus pergi. Pertemuanku sebentar lagi dimulai. 364 00:18:52,315 --> 00:18:56,611 Tapi, aku sungguh suka interaksi kita. 365 00:18:56,695 --> 00:18:59,072 Nanti kita minum. Selamat tinggal. 366 00:18:59,155 --> 00:19:00,824 367 00:19:00,907 --> 00:19:03,201 Hanya pertemuan pribadi yang kutemui. 368 00:19:07,581 --> 00:19:09,291 Tunggu. 369 00:19:10,500 --> 00:19:11,960 Ada apa denganmu, Nak? 370 00:19:12,043 --> 00:19:14,129 Kita sudah jalan-jalan setelah sekolah sekarang? 371 00:19:14,212 --> 00:19:15,714 Biar kuberi tahu sesuatu... 372 00:19:15,797 --> 00:19:17,382 ...jika kau dikeluarkan dari sekolah... 373 00:19:17,465 --> 00:19:21,303 ...akan kubawa kau ke Mississippi dan menelantarkanmu di gurun. 374 00:19:21,386 --> 00:19:23,888 Kurasa gurun berada di Nevada. 375 00:19:23,972 --> 00:19:25,890 Jadi sekarang kau lebih pintar dari Ibu? 376 00:19:25,974 --> 00:19:28,893 - Baik. - Jangan melucu. 377 00:19:28,977 --> 00:19:31,563 Sekarang Ibu harus berhenti bekerja.... 378 00:19:31,646 --> 00:19:33,690 ...untuk menari dan menghadiri acara penggalangan dana. 379 00:19:33,773 --> 00:19:37,068 Mereka ingin Ibu ke sekolahku? Ibu tak boleh ke sekolahku! 380 00:19:37,152 --> 00:19:39,654 Ibu, bisakah Ibu tidak datang ke sekolahku? 381 00:19:39,738 --> 00:19:41,656 Seperti itu yang kau lakukan jika dapat masalah. 382 00:19:41,740 --> 00:19:45,619 Kumohon, jangan datang ke sekolahku! 383 00:19:45,702 --> 00:19:48,663 Biar kuberi tahu, kau tidak boleh dikeluarkan dari sekolah. 384 00:19:48,747 --> 00:19:50,832 - Karena kau tidak seperti... - Seperti siapa? 385 00:19:50,915 --> 00:19:53,168 Ayah? Saudara-saudaraku? 386 00:19:53,251 --> 00:19:58,423 Hakim, sayang, kau akan menjadi seseorang. paham? 387 00:19:59,257 --> 00:20:00,717 Pergi kerjakan PR-mu. 388 00:20:00,800 --> 00:20:02,510 Sudah kukerjakan di bus. 389 00:20:02,594 --> 00:20:04,596 Mari Ibu lihat. 390 00:20:11,853 --> 00:20:13,688 Apa ini benar? 391 00:20:13,772 --> 00:20:15,565 Dan Ibu tidak tahu? 392 00:20:15,649 --> 00:20:17,651 Ya, ini benar. Semuanya benar. 393 00:20:17,734 --> 00:20:19,194 Kau sangat cerdas. 394 00:20:19,277 --> 00:20:21,988 Enyah dari hadapanku. Kau ingin bermain. 395 00:20:22,072 --> 00:20:23,865 Masuk ke kamarmu. Enyahlah. 396 00:20:23,948 --> 00:20:25,867 Apa yang tadi kulakukan? 397 00:20:25,950 --> 00:20:28,370 Kau sudah lama bekerja di sini. 398 00:20:28,453 --> 00:20:32,040 - Tujuh belas tahun. - Ya, dan kau menjadi bintang. 399 00:20:32,123 --> 00:20:35,752 Tapi kemitraan akan memakan waktu. Berjam-jam. 400 00:20:35,835 --> 00:20:37,337 Aku tidak terlihat aneh untuk itu. 401 00:20:37,420 --> 00:20:40,173 Tapi aku tahu kau punya seorang putri. 402 00:20:42,300 --> 00:20:45,553 Ya, benar. Kupastikan wanita ini punya segalanya. 403 00:20:45,637 --> 00:20:48,473 Benar. Tentu saja itu benar. 404 00:20:48,556 --> 00:20:51,476 Tapi aku tidak punya istri atau anak-anak. 405 00:20:51,559 --> 00:20:54,312 Sebenarnya, di mana Jan ketika 17 tahun lalu? 406 00:20:54,396 --> 00:20:56,398 Tujuh belas tahun yang lalu? 407 00:20:56,481 --> 00:21:00,902 Sepertinya aku masih di kelas lima. 408 00:21:00,985 --> 00:21:02,487 Kau sungguh setua itu. 409 00:21:04,364 --> 00:21:05,865 Berapa tinggimu? 410 00:21:05,949 --> 00:21:08,868 Lucu. Aku punya hati yang baik. 411 00:21:08,952 --> 00:21:11,746 Dan yang kutahu aku sudah diajarkan segalanya... 412 00:21:11,830 --> 00:21:16,209 ...dengan bijaksana, bukan? 413 00:21:16,292 --> 00:21:19,129 - Aku tidak mengajarmu semuanya. - Benar. 414 00:21:19,212 --> 00:21:22,048 Karena takkan kulakukan. Tidak akan. 415 00:21:22,132 --> 00:21:24,676 Karena kau tidak layak. 416 00:21:28,054 --> 00:21:29,764 Biar aku yang tangani. 417 00:21:29,848 --> 00:21:31,391 Apa ada masalah, Jan? 418 00:21:31,474 --> 00:21:34,394 Tidak ada. Hanya salah satu Akuntanku. 419 00:21:34,477 --> 00:21:37,522 Pergilah. Kejar komisimu. Kami akan menunggu. 420 00:21:37,605 --> 00:21:40,191 Kramer dan aku akan terus berdialog sampai kau kembali. 421 00:21:40,275 --> 00:21:41,776 Berdialog. 422 00:21:42,694 --> 00:21:44,362 - Berarti berbicara. - Ya. 423 00:21:51,745 --> 00:21:53,246 Apa yang terjadi? 424 00:21:53,329 --> 00:21:55,373 Beberapa orang tua murid... 425 00:21:55,457 --> 00:21:57,459 ...ingin putrimu keluar dari kelas. 426 00:21:57,542 --> 00:21:59,043 Dan aku setuju. 427 00:21:59,127 --> 00:22:02,422 Dia tertangkap di kamar mandi bermesraan dengan anak laki-laki. 428 00:22:05,216 --> 00:22:08,887 Mengapa dia harus keluar? Mengapa bukan anak itu? 429 00:22:08,970 --> 00:22:11,973 Anakmu tadinya agresif. 430 00:22:12,056 --> 00:22:13,850 Dia berumur 12 tahun. 431 00:22:13,933 --> 00:22:17,145 Anak laki-laki itu ialah anakku. Selamat tinggal. 432 00:22:17,228 --> 00:22:19,481 Omong-omong, dia tidak ahli berciuman. 433 00:22:19,564 --> 00:22:21,399 Pertama Rokok dan sekarang ini? 434 00:22:21,483 --> 00:22:24,402 Aku juga tak ingin masuk ke kelas piano. 435 00:22:24,486 --> 00:22:29,324 Ibu sudah bilang apa soal Pilek? Berciuman membuatmu pilek. 436 00:22:29,407 --> 00:22:30,909 Apa yang akan kulakukan padamu? 437 00:22:30,992 --> 00:22:33,995 Aku punya ide. Lakukan yang Ibu selalu lakukan. 438 00:22:34,078 --> 00:22:36,664 Catat aku untuk dijauhkan dari Ibu. 439 00:22:36,748 --> 00:22:39,417 Pesanku yang terlupakan. 440 00:22:40,293 --> 00:22:42,587 Aku tidak butuh kekurang-ajaranmu. 441 00:22:42,670 --> 00:22:44,756 Jan, kami harus pergi. 442 00:22:44,839 --> 00:22:46,925 Tapi kita belum selesai. 443 00:22:47,008 --> 00:22:49,093 Tidak, kau berurusan dengan hal yang penting. 444 00:22:49,177 --> 00:22:50,762 Kami akan menghubungimu besok. 445 00:22:50,845 --> 00:22:53,848 - Kau yakin? - Ya. Kita akan bicara nanti. 446 00:22:58,770 --> 00:23:00,480 Anak yang menggemaskan. 447 00:23:09,948 --> 00:23:12,200 - Siapa itu? - Ini TK. 448 00:23:12,283 --> 00:23:15,787 - Siapa? - TK. 449 00:23:15,870 --> 00:23:17,247 450 00:23:17,330 --> 00:23:19,290 - Tasku! - Tasku. 451 00:23:19,374 --> 00:23:22,126 Ya, Tuhan. Di mana kau menemukannya? 452 00:23:22,210 --> 00:23:24,379 Kau meninggalkannya di atas mobil saat kau melaju... 453 00:23:24,462 --> 00:23:26,631 ...sungguh kasar, tak katakan selamat tinggal atau terima kasih. 454 00:23:26,714 --> 00:23:29,551 Aku minta maaf. Aku telah mengalami hari buruk. 455 00:23:29,634 --> 00:23:31,261 Terima kasih banyak untuk ini. 456 00:23:31,344 --> 00:23:34,597 Aku harus mencari tahu tempat tinggalmu. Kuharap kau tidak keberatan. 457 00:23:34,681 --> 00:23:36,182 Tidak. Aku tidak keberatan. 458 00:23:36,266 --> 00:23:38,184 Kuharap juga kau tidak keberatan kubacakan sedikit cerita. 459 00:23:38,268 --> 00:23:39,727 Sebenarnya cerita bagus. 460 00:23:39,811 --> 00:23:43,731 Baik, terima kasih. Sedikit aneh tapi terima kasih. 461 00:23:43,815 --> 00:23:47,694 Kupikir salah satu perbuatan baik. Kau harus ajak aku makan malam. 462 00:23:47,777 --> 00:23:49,946 Aku minta maaf. Itu tak pernah terjadi dalam hidupku. 463 00:23:50,029 --> 00:23:53,533 - Aku mengajakmu makan malam. - Terima kasih, tapi aku... 464 00:23:54,826 --> 00:23:58,621 465 00:24:07,630 --> 00:24:09,257 Kau masih bisa lakukan itu. 466 00:24:09,340 --> 00:24:11,968 Jeda bagus untuk itu. 467 00:24:16,347 --> 00:24:18,683 Untuk siapa kuenya? 468 00:24:18,766 --> 00:24:21,019 Putriku. 469 00:24:22,478 --> 00:24:24,772 Kenapa kau memilih tempat ini? 470 00:24:24,856 --> 00:24:28,860 Aku menyewanya. Kupikir akan indah untuk makan malam di hari ulang tahun. 471 00:24:28,943 --> 00:24:31,237 472 00:24:31,321 --> 00:24:33,156 Kau tampak anggun. 473 00:24:33,239 --> 00:24:35,158 - Aku memanggang kue untukmu. - Terima kasih, Bu. 474 00:24:35,241 --> 00:24:37,660 - Lihatlah. - Stroberi, kau suka?. 475 00:24:37,744 --> 00:24:40,246 Ya. Aku suka. 476 00:24:43,207 --> 00:24:46,336 Kalian membahas soal merokok? 477 00:24:46,419 --> 00:24:48,338 Ya, benar. 478 00:24:48,421 --> 00:24:50,757 Dan bukan masalah besar. Mereka hanya bermain-main. 479 00:24:50,840 --> 00:24:54,385 Itu masalah besar. Aku ke sekolahnya. Dia bisa dikeluarkan. 480 00:24:54,469 --> 00:24:56,971 Kupikir ayahnya telah tunjukkan cara menjual mobil. 481 00:24:57,055 --> 00:24:59,807 - Santos, dia tak boleh merokok. - Hentikan. 482 00:24:59,891 --> 00:25:01,809 Apa dia berdandan? 483 00:25:01,893 --> 00:25:05,313 - Ayah bilang boleh. - Ayolah. Tenang. Hari ini ulang tahunnya. 484 00:25:05,396 --> 00:25:07,023 Dia terlalu muda berdandan. 485 00:25:07,106 --> 00:25:10,151 Sayang, Mengapa kau tidak pergi bersama dengan teman-temanmu? 486 00:25:10,234 --> 00:25:11,736 - Dengan senang hati. - Ya. 487 00:25:14,989 --> 00:25:16,824 - Kau mengerikan. - Mengerikan? 488 00:25:16,908 --> 00:25:18,409 - Ya. Benar. - Seperti apa? 489 00:25:18,493 --> 00:25:20,370 Aku memanggang kue dan kau menyewa tempat ini? 490 00:25:20,453 --> 00:25:21,996 Ya, Jadi? 491 00:25:22,080 --> 00:25:24,666 Kau merusak segala yang kulakukan dan katakan itu di depannya. 492 00:25:24,749 --> 00:25:28,586 Bagaimana cara merusakmu saat aku mendukungmu, cara seperti itu? 493 00:25:28,670 --> 00:25:31,297 Dia anakku juga. Takkan kutolerir hal ini. 494 00:25:31,381 --> 00:25:32,882 Kau harus sedikit bersyukur. 495 00:25:32,966 --> 00:25:36,427 Banyak pria di luar sana yang tidak lakukan yang kulakukan. Mengerti? 496 00:25:36,511 --> 00:25:38,680 Kau mungkin memandang enteng wanita ini. 497 00:25:38,763 --> 00:25:41,933 Kau mungkin harus berada di luar percakapan kami. 498 00:25:42,016 --> 00:25:44,686 Suruh dia minum. Dia membutuhkannya. 499 00:25:47,105 --> 00:25:49,941 Ayolah, kawan-kawan. Mari kita bersenang-senang. 500 00:25:50,024 --> 00:25:52,652 Baik. Mari kita mainkan pifiata ini. 501 00:25:52,735 --> 00:25:55,488 Apa yang kita tunggu? Kemari, sayang. Kau terlebih dulu. 502 00:25:55,571 --> 00:25:59,409 Ayo. Hati-hati, Nak. Dia berayun keras. Kemari. 503 00:26:08,876 --> 00:26:11,212 Sayang, aku minta maaf. Aku tidak tahu dia ke sini. 504 00:26:11,295 --> 00:26:13,047 Tidak apa-apa. Kau baik-baik saja? 505 00:26:13,131 --> 00:26:14,716 Aku minta maaf. Ya, aku minta maaf. 506 00:26:14,799 --> 00:26:16,384 - Kau baik-baik saja? - Ya. 507 00:26:16,467 --> 00:26:17,969 Kau yakin? 508 00:26:19,637 --> 00:26:21,097 Sayang, berhenti. Jangan di sini. 509 00:26:21,180 --> 00:26:22,557 Jangan di sini. 510 00:26:22,640 --> 00:26:24,142 511 00:26:25,476 --> 00:26:26,978 Berhenti. 512 00:26:29,939 --> 00:26:31,441 Berhenti. 513 00:26:32,316 --> 00:26:34,444 - Berhenti. - Aku sudah berhenti. 514 00:26:34,527 --> 00:26:36,612 Aku sudah berhenti. Apa yang kau... 515 00:26:36,696 --> 00:26:38,197 516 00:26:41,451 --> 00:26:43,202 Oh, Tuhan. 517 00:26:43,286 --> 00:26:46,247 Kurasa kita harus ke sana dan beritahu mereka soal hubungan kita. 518 00:26:46,330 --> 00:26:49,083 - Tidak. Ini bukan waktu yang tepat - Aku ingin bertemu putrimu. 519 00:26:49,167 --> 00:26:50,752 Sayang, ini bukan waktu yang tepat, ya? 520 00:26:50,835 --> 00:26:52,128 Apa maksudmu, "ini bukan waktu yang tepat"? 521 00:26:52,211 --> 00:26:54,505 Apa yang kau bicarakan. Kita sudah bersama selama 1 tahun. 522 00:26:54,589 --> 00:26:56,215 Aku tahu, tapi ini... 523 00:26:56,299 --> 00:26:58,801 Berapa lama kau akan menyembunyikanku? 524 00:26:58,885 --> 00:27:02,305 Manny, kau membuat ini sangat pelik bagiku. 525 00:27:02,388 --> 00:27:04,432 Aku membuatmu pelik? 526 00:27:06,225 --> 00:27:07,727 Baik. 527 00:27:08,728 --> 00:27:10,730 Baik. Aku sudah mengerti. 528 00:27:10,813 --> 00:27:13,608 - Sayang, berhenti... - Tidak, aku sudah mengerti. 529 00:27:15,651 --> 00:27:17,153 Oh, Tuhan. 530 00:27:28,581 --> 00:27:30,792 Aku minta maaf. Kau benar-benar lebih awal. 531 00:27:30,875 --> 00:27:34,462 Aku akan menelepon tapi... 532 00:27:34,545 --> 00:27:36,881 ...kurasa aku aku harus batalkan hari ini. 533 00:27:36,964 --> 00:27:39,092 Batal? 534 00:27:39,175 --> 00:27:40,760 Aku naik bus sampai sini... 535 00:27:40,843 --> 00:27:43,888 ...lalu harus berjalan 9 kilo meter dari halte bus. 536 00:27:43,971 --> 00:27:46,099 Bus berhenti sekitar tiga blok. 537 00:27:46,182 --> 00:27:48,601 Rasanya seperti 9 kilo meter. 538 00:27:50,103 --> 00:27:51,896 Lihatlah sepatuku. Lihat. 539 00:27:53,231 --> 00:27:55,316 Aku minta maaf. 540 00:27:55,399 --> 00:27:57,485 Sial. 541 00:27:57,568 --> 00:27:59,237 Bisakah aku minta air atau apa? 542 00:27:59,320 --> 00:28:01,614 Tentu. Ayo masuk. 543 00:28:01,697 --> 00:28:05,243 544 00:28:07,495 --> 00:28:10,998 545 00:28:11,082 --> 00:28:13,501 546 00:28:18,089 --> 00:28:20,883 - Apa ini rumahmu? - Maaf berantakan. 547 00:28:22,510 --> 00:28:24,846 Air kemasan. 548 00:28:27,348 --> 00:28:32,061 Berhenti menangis. Ada apa? 549 00:28:33,271 --> 00:28:37,024 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku minta maaf. 550 00:28:37,108 --> 00:28:41,070 Aku minta maaf. Ini bukan waktu tepat. Bisakah kita bicarakan nanti saja? 551 00:28:43,781 --> 00:28:45,283 Minggir. 552 00:28:46,617 --> 00:28:48,536 Kemarilah. 553 00:28:48,619 --> 00:28:50,538 Kemarilah. 554 00:28:50,621 --> 00:28:55,501 Ada apa dengan si kecil? 555 00:28:55,585 --> 00:28:59,213 Kau sangat mengantuk. 556 00:28:59,297 --> 00:29:01,340 557 00:29:01,424 --> 00:29:03,384 Kau, kemari. Duduk. 558 00:29:03,467 --> 00:29:05,469 ...bermainlah disini. Duduk. 559 00:29:06,888 --> 00:29:08,389 Tidak apa-apa. 560 00:29:08,472 --> 00:29:11,309 Tidak apa-apa. 561 00:29:13,144 --> 00:29:14,896 Kau baik-baik saja? 562 00:29:14,979 --> 00:29:16,522 563 00:29:16,606 --> 00:29:19,108 Bisakah aku bertanya? 564 00:29:21,360 --> 00:29:23,362 Jika kau hendak memintaku untuk menjadi pembantumu... 565 00:29:23,446 --> 00:29:24,906 ...akan kutampar kau... 566 00:29:24,989 --> 00:29:27,992 ...seperti Oprah lakukan pada gadis cilik kulit putih di acara warna ungu. 567 00:29:30,077 --> 00:29:34,081 Bagaimana kau lakukan itu? Bagaimana kau menjadi janda? 568 00:29:34,165 --> 00:29:38,586 Aku tidak bisa. Banyak pekerjaan yang harus kulakukan sendirian. 569 00:29:38,669 --> 00:29:42,882 Dengar, itulah permasalahannya. Pikirkan itu. Kau tidak bisa lakukan itu. 570 00:29:42,965 --> 00:29:45,384 Kau tidak boleh berpikir. Kau harus melakukannya. 571 00:29:45,468 --> 00:29:49,472 Kau lakukan itu selamanya, Kau akan tenggelamkan dirimu. 572 00:29:49,555 --> 00:29:52,850 Cuma mengurus hidung beringus dan sebuah popok kotor. 573 00:29:54,644 --> 00:29:55,978 Ini. 574 00:29:56,062 --> 00:29:57,688 Usap matamu. 575 00:30:01,234 --> 00:30:04,820 Apa yang terjadi padamu? Dua hari lalu kau tampak rukun. 576 00:30:04,904 --> 00:30:06,405 577 00:30:06,489 --> 00:30:10,284 Hakim memberi putusan hari ini. 578 00:30:10,368 --> 00:30:13,204 Denda seperti apa? Apa yang kau perbuat? 579 00:30:15,039 --> 00:30:18,918 Tidak, Aku melewati perceraian benar-benar buruk. 580 00:30:19,001 --> 00:30:20,670 Suamiku pengacara kuat... 581 00:30:20,753 --> 00:30:24,674 ...dan dia temukan cara mengurangi tunjangan anak menjadi tidak ada. 582 00:30:24,757 --> 00:30:29,345 Jadi aku harus menolong diriku sendiri. Dan kini entah apa yang akan kulakukan. 583 00:30:30,763 --> 00:30:33,391 Kau akan menjalaninya sendiri. Itu yang akan kau lakukan. 584 00:30:34,183 --> 00:30:35,643 Ayolah. 585 00:30:35,726 --> 00:30:37,645 Kemarilah. 586 00:30:37,728 --> 00:30:40,481 Semuanya akan baik-baik saja. 587 00:30:40,564 --> 00:30:44,485 Jika kau memberi dia 8 ons saat dia mulai semakin rewel. 588 00:30:44,568 --> 00:30:47,655 Dia akan tidur sekitar enam jam, tapi kau harus buat dia bersendawa. 589 00:30:47,738 --> 00:30:49,198 Karena jika anak itu tak bersendawa... 590 00:30:49,282 --> 00:30:51,158 ...dia akan bangun dan memberimu serangan mendadak. 591 00:30:51,242 --> 00:30:53,494 Dan kau punya monitor bayi. Kau tak perlu mendekati dia. 592 00:30:53,577 --> 00:30:55,746 Taruh di pinggulmu. Kau bisa dengar dia. 593 00:30:55,830 --> 00:30:56,872 Kau bisa lakukan segalanya. Kau harus lakukan itu di sekitar rumah. 594 00:30:56,956 --> 00:30:58,457 595 00:30:58,541 --> 00:31:00,001 Bisakah kau tinggal bersamaku? 596 00:31:00,084 --> 00:31:01,794 Aku tidak lakukan hal yang berbau lesbian. 597 00:31:01,877 --> 00:31:03,629 - Tidak! - Aku cuma bercanda. 598 00:31:03,713 --> 00:31:05,673 Kau bisa menanganinya. Kau akan baik-baik saja. Sumpah. 599 00:31:05,756 --> 00:31:07,633 600 00:31:07,717 --> 00:31:10,928 Kau tampak menyedihkan. Kemarilah. 601 00:31:11,012 --> 00:31:12,263 Oh, Tuhan! 602 00:31:12,346 --> 00:31:15,558 Ini akan baik-baik saja. Tetap tegar. Kita bisa lakukan ini. 603 00:31:15,641 --> 00:31:17,518 - Hentikan. - Ini takdir Tuhan pada kita, sayang. 604 00:31:17,601 --> 00:31:20,855 - Hentikan! Sekarang juga! - Apa? Jan! 605 00:31:20,938 --> 00:31:22,398 Nampaknya ada yang terlihat ganjal. 606 00:31:22,481 --> 00:31:24,483 - Tidak! - Kau tak berusaha merampok dia, bukan? 607 00:31:24,567 --> 00:31:25,985 608 00:31:26,068 --> 00:31:30,239 Aku tak mencoba merampoknya. Kalau aku punya alamatmu, akan kurampok kau. 609 00:31:30,323 --> 00:31:33,367 Dia mengalami hari yang sulit. 610 00:31:33,451 --> 00:31:37,621 Dia teman karibku. Aku tahu jika harinya sulit atau tidak. 611 00:31:37,705 --> 00:31:39,206 - Apa harimu sulit? - Ya. 612 00:31:39,290 --> 00:31:42,877 - Aku minta maaf. - David memenangkan sidang. 613 00:31:42,960 --> 00:31:44,462 Tidak. 614 00:31:45,296 --> 00:31:46,756 615 00:31:46,839 --> 00:31:48,549 - Aku turut bersedih. - Aku tahu. 616 00:31:48,632 --> 00:31:50,801 - Apa yang akan kau lakukan? - Entahlah. 617 00:31:50,885 --> 00:31:53,637 Akan kubuka. 618 00:31:53,721 --> 00:31:56,766 Jangan sampai kau lupa. 619 00:31:56,849 --> 00:31:58,601 Mengapa dia berada di sini? 620 00:31:58,684 --> 00:32:02,063 Dia orang baik dan sungguh membantu, Jan. 621 00:32:02,146 --> 00:32:03,773 Apa yang terjadi? 622 00:32:03,856 --> 00:32:07,026 Tempat ini luar biasa. 623 00:32:08,235 --> 00:32:09,737 624 00:32:09,820 --> 00:32:11,614 Apa yang terjadi, Hillary? Kau tak terlihat ceria. 625 00:32:11,697 --> 00:32:13,324 - Ada apa? - Jangan tanya. 626 00:32:13,407 --> 00:32:14,909 Perceraian yang buruk. 627 00:32:14,992 --> 00:32:16,494 628 00:32:16,577 --> 00:32:18,120 Itu urusan mereka. 629 00:32:18,204 --> 00:32:20,873 Dengar, aku telah melalui perceraian yang buruk. 630 00:32:20,956 --> 00:32:23,292 - Benarkah? - Ya. 631 00:32:23,376 --> 00:32:26,295 Aku gagal dalam hubungan. Aku bisa rasakan perasaanmu. 632 00:32:26,379 --> 00:32:28,130 Dan kami membeli anggur. 633 00:32:28,297 --> 00:32:33,594 Maksudku, ini tidak adil. 634 00:32:33,677 --> 00:32:36,764 Aku tak berharap hidupku terbalik seperti ini. 635 00:32:36,847 --> 00:32:40,393 Membesarkan anak-anakku sendiri. 636 00:32:40,476 --> 00:32:44,230 Kita semua dalam perahu yang sama. Aku tahu perasaanmu. tak sesuai rencana. 637 00:32:44,313 --> 00:32:46,857 Tapi ada apa denganku? aku tidak bisa berhenti menangis. 638 00:32:46,941 --> 00:32:48,776 Kau kelelahan. 639 00:32:48,859 --> 00:32:53,364 Aku minta maaf. Aku tidak merasa kasihan padanya. 640 00:32:53,447 --> 00:32:56,033 Maksudku... 641 00:32:56,117 --> 00:32:58,285 ...kalian punya uang. 642 00:32:58,369 --> 00:33:00,746 Itu tidak menjawab semuanya. 643 00:33:01,956 --> 00:33:04,708 Kuyakin akan memperbaiki masalahku. 644 00:33:04,792 --> 00:33:09,130 Kau tahu yang kulakukan dengan tunjangan atau tunjangan anak. 645 00:33:09,213 --> 00:33:10,923 Persetan tunjangan. 646 00:33:11,006 --> 00:33:13,592 Kau tahu yang kulakukan jika aku sekuat dirimu? 647 00:33:13,676 --> 00:33:15,302 Membeli mobil? 648 00:33:15,386 --> 00:33:17,179 649 00:33:17,263 --> 00:33:19,890 Sudah cukup aku bersamamu. 650 00:33:19,974 --> 00:33:21,642 Tidak. Aku... 651 00:33:21,725 --> 00:33:24,103 Dengar, maksudku... 652 00:33:24,186 --> 00:33:26,021 ...aku belum pernah bertemu orang sepertimu sebelumnya. 653 00:33:26,105 --> 00:33:27,940 Kau begitu... 654 00:33:28,023 --> 00:33:30,234 - Apa maksudnya itu? - Tidak, kau begitu... 655 00:33:30,317 --> 00:33:33,112 - Jadi apa? - Hitam? 656 00:33:33,192 --> 00:33:38,363 Tidak. Kau begitu kuat. 657 00:33:38,447 --> 00:33:41,575 Dan kau padat. 658 00:33:41,658 --> 00:33:44,953 Seperti tembok besar... 659 00:33:45,037 --> 00:33:49,124 ...yang bertuliskan "Awas" di bagian depan. 660 00:33:49,208 --> 00:33:51,460 Seperti dinding hitam besar. 661 00:33:51,543 --> 00:33:56,048 Batu bata hitam dan campuran semen hitam. 662 00:33:57,091 --> 00:34:00,177 Sangat besar... 663 00:34:00,260 --> 00:34:01,637 ...dan sangat hitam. 664 00:34:01,720 --> 00:34:03,180 Dan tegar. 665 00:34:03,263 --> 00:34:05,390 - Aku mengerti. - Seperti dinding. 666 00:34:05,474 --> 00:34:07,392 Aku mengerti. 667 00:34:07,476 --> 00:34:08,977 668 00:34:10,586 --> 00:34:14,298 Dan tegas. Kau sangat tegas. 669 00:34:14,382 --> 00:34:17,468 Maksudku, lihat celana yang kau kenakan. 670 00:34:17,551 --> 00:34:19,845 Kau bangun pagi ini dan berkata... 671 00:34:19,929 --> 00:34:23,307 ..."Aku memakai celana D.N.A spiral" 672 00:34:23,391 --> 00:34:26,477 - Ada apa dengan celanaku? - Tidak ada yang salah. 673 00:34:26,560 --> 00:34:29,689 Kau bisa memakainya. Karena dirimu berani dan tegar. 674 00:34:29,772 --> 00:34:32,233 Aku hanya berkata "Tegar". 675 00:34:32,309 --> 00:34:35,270 Kurasa tidak seharusnya aku dihina sekarang. 676 00:34:35,354 --> 00:34:37,314 Kau tidak kuhina. Aku tidak menghina. 677 00:34:37,398 --> 00:34:39,108 Dengar, abaikan perkataanku. 678 00:34:39,191 --> 00:34:42,611 Waktu kerjaku sangat sibuk. 679 00:34:42,695 --> 00:34:44,947 Dan anakku bertingkah. 680 00:34:45,030 --> 00:34:47,449 Dan aku tidak tahu yang terjadi pada anak itu. 681 00:34:47,533 --> 00:34:49,493 Dia begitu berarti. 682 00:34:49,576 --> 00:34:53,497 Entah dimana mempelajarinya. Dia hanya berarti. 683 00:34:53,580 --> 00:34:55,124 Bercerminlah semuanya. 684 00:34:55,207 --> 00:34:57,710 685 00:34:59,378 --> 00:35:02,631 - Aku tidak bermaksud. - Terserah yang kau katakan. 686 00:35:02,715 --> 00:35:05,342 Aku pekera keras karena itulah harus kulakukan. 687 00:35:05,426 --> 00:35:11,348 Tapi itu tak ada hubungannya dengan perilaku anakku sekarang, bukan? 688 00:35:11,432 --> 00:35:14,518 Itu hanya masa pubernya. Dia akan melaluinya. 689 00:35:14,601 --> 00:35:16,895 Jujur saja, anakku telah berubah menjadi... 690 00:35:16,979 --> 00:35:18,605 ...yang bahkan tidak kukenal lagi. 691 00:35:18,689 --> 00:35:20,733 Perlu kuinjak lehernya? 692 00:35:21,900 --> 00:35:24,361 Itu kaki yang besar. 693 00:35:26,280 --> 00:35:30,701 Aku membesarkannya. jika kalian tak istirahat, mereka akan menjauhi kalian. 694 00:35:30,784 --> 00:35:34,997 Datang ke rumahmu dan mencuri TV barumu dan menjualnya demi Narkoba. 695 00:35:35,080 --> 00:35:37,040 Lalu masuk penjara. 696 00:35:38,292 --> 00:35:40,586 Putriku tidak sesakit itu. 697 00:35:40,669 --> 00:35:44,214 Tapi... 698 00:35:44,298 --> 00:35:46,049 ...dia begitu... 699 00:35:49,470 --> 00:35:51,597 Aku tidak... 700 00:35:51,680 --> 00:35:54,600 Aku minta maaf. Sinusitisku kambuh lagi. 701 00:35:56,226 --> 00:35:58,562 Ini bukan seperti "air mata". 702 00:35:58,645 --> 00:36:02,149 Tak pernah kupikir itu air mata. Kurasa rasanya asam. 703 00:36:05,319 --> 00:36:06,904 Ini. 704 00:36:06,987 --> 00:36:09,156 Tidak apa-apa. Terima kasih. 705 00:36:09,239 --> 00:36:12,075 Apa? Aku membesarkan lima anak. Ambillah. 706 00:36:12,159 --> 00:36:14,953 Kau harus mencari barang seperti ini. Ini bersih. 707 00:36:17,122 --> 00:36:19,374 Itu disebut "terima kasih." 708 00:36:19,458 --> 00:36:21,835 Ada dua kata, tapi terima kasih. 709 00:36:22,878 --> 00:36:24,463 Baunya seperti kayu manis. 710 00:36:24,546 --> 00:36:26,381 Itu senjata rahasiaku. 711 00:36:26,465 --> 00:36:29,843 712 00:36:29,927 --> 00:36:34,139 Kalian lihat? Lumayan. Kau menangis dan lalu tertawa. 713 00:36:35,474 --> 00:36:39,186 Jika saja orang-orang tahu apa yang Ibu tunggal lalui. 714 00:36:39,269 --> 00:36:41,647 Itu catatan buatmu. 715 00:36:41,730 --> 00:36:45,567 Kurasa yang kita semua inginkan ialah bantuan. 716 00:36:45,651 --> 00:36:49,446 Tepat sekali. Aku hanya ingin persamaan. 717 00:36:49,530 --> 00:36:51,240 Sebuah jeda. 718 00:36:51,323 --> 00:36:54,243 Ketahuilah, semuanya akan baik-baik saja. 719 00:36:54,326 --> 00:36:57,287 Ketahuilah, kita membuat pilihan tepat untuk anak-anak kita. 720 00:36:57,371 --> 00:37:01,458 Kita harus mulai mendukung klub Ibu tunggal di mana saja rimbanya. 721 00:37:01,542 --> 00:37:03,919 Ya. Bersulang untuk Ibu tunggal. 722 00:37:04,002 --> 00:37:05,462 Tos untuk itu. 723 00:37:05,546 --> 00:37:07,714 - Tos! - Ya, benar. 724 00:37:09,299 --> 00:37:11,927 Ya, Tuhan, kawan-kawan. Aku harus pergi. 725 00:37:12,010 --> 00:37:14,137 Aku minta maaf, tapi Veronica dalam perjalanan pulang sekolah. 726 00:37:14,221 --> 00:37:16,932 Aku ikut denganmu. Adikku tak suka pada anak-anakku. 727 00:37:17,015 --> 00:37:19,017 - Kalian selesaikan ini semua? - Ya, benar. 728 00:37:19,101 --> 00:37:22,187 Aku minum terlalu banyak. 729 00:37:22,271 --> 00:37:25,566 Sampai nanti. 730 00:37:25,649 --> 00:37:29,862 Hillary, ini hari yang indah. Terima kasih banyak. 731 00:37:29,945 --> 00:37:34,032 Dengar, cerialah. Semuanya akan baik-baik saja. 732 00:37:34,116 --> 00:37:35,701 733 00:37:39,454 --> 00:37:42,207 Bagaimana dengan Klub Ibu Tunggal? 734 00:37:42,291 --> 00:37:44,793 - Kami akan menghubungimu. - Aku menyukainya. 735 00:37:44,877 --> 00:37:46,378 Sudah terbentuk. 736 00:37:47,254 --> 00:37:49,339 Baik. 737 00:37:55,304 --> 00:37:56,805 Lici. 738 00:37:58,891 --> 00:38:02,519 Aku minta maaf telat. Aku ada pertemuan di sekolah Hakim. 739 00:38:02,603 --> 00:38:04,563 Dengar, kulakukan yang harus dilakukan. 740 00:38:05,689 --> 00:38:07,900 Ayo, Ibu kalian sudah datang! 741 00:38:10,235 --> 00:38:12,905 - Aku belum membayarmu? - Terkadang. Saat kau punya uang. 742 00:38:12,988 --> 00:38:15,324 Persetan. Entah kenapa kau tidak menerima pekerjaan itu. 743 00:38:15,407 --> 00:38:17,242 Kau bisa hasilkan banyak uang. 744 00:38:17,326 --> 00:38:19,953 Dan tinggal di rumah mengurus anak-anakmu. 745 00:38:21,830 --> 00:38:23,624 Aku bukan kau. 746 00:38:23,707 --> 00:38:27,753 Jadi kini kau lebih baik dariku? Karena kau bekerja? Itu bodoh. 747 00:38:27,836 --> 00:38:30,714 Ada tiga anak, kau bisa hasilkan lebih banyak uang dalam sebulan. 748 00:38:30,797 --> 00:38:33,467 Dan mengapa Hakim harus masuk ke sekolah mewah? 749 00:38:35,093 --> 00:38:37,554 Dia mencoba jadi orang kulit putih? 750 00:38:37,638 --> 00:38:42,225 Dia tidak lebih baik dari kakaknya, dan dia akan berakhir seperti dia. 751 00:38:44,436 --> 00:38:46,939 Rashanna! Rasheeka! Ayo sayang. Mari kita pergi! 752 00:38:47,022 --> 00:38:49,232 Ayo! Mari kita pergi! 753 00:38:49,316 --> 00:38:52,569 Ayo. 754 00:38:52,653 --> 00:38:56,323 Jangan bawa mereka kesini lagi! Pikirmu kau lebih baik dariku? 755 00:38:58,909 --> 00:39:02,579 Bawakan aku uang! 756 00:39:04,122 --> 00:39:06,124 Christina, coba tebak. Aku... 757 00:39:10,003 --> 00:39:11,505 758 00:39:11,588 --> 00:39:13,799 Bagaimana tadi disekolah? 759 00:39:13,882 --> 00:39:15,217 Baik. 760 00:39:15,300 --> 00:39:16,802 Dimana Christina? 761 00:39:16,885 --> 00:39:19,471 Ibu membiarkan dia pergi. 762 00:39:19,554 --> 00:39:21,306 Mengapa? 763 00:39:21,390 --> 00:39:23,934 Karena kita tidak mampu lagi membayarnya. 764 00:39:24,017 --> 00:39:25,477 Ibu! 765 00:39:25,560 --> 00:39:28,105 Ibu tahu. Ibu minta maaf. 766 00:39:28,188 --> 00:39:30,691 Apa yang akan kulakukan? 767 00:39:30,774 --> 00:39:34,194 Apa maksudmu, "apa yang akan kulakukan?" Kita bisa lakukan ini sendiri. 768 00:39:34,277 --> 00:39:37,739 Tidak, dengan siapa aku akan bicara saat aku dapat masalah? 769 00:39:37,823 --> 00:39:41,827 Atau siapa yang akan bantu aku kerjakan PR atau rambutku di pagi hari? 770 00:39:43,495 --> 00:39:45,330 Ibu. 771 00:39:46,790 --> 00:39:49,584 Kenapa Ibu selalu membuat orang-orang meninggalkan kita? 772 00:39:50,460 --> 00:39:51,920 773 00:39:52,004 --> 00:39:55,007 Tolong, jangan bangunkan kakak dan adikmu. 774 00:40:00,971 --> 00:40:04,182 Hakim! Kemari sekarang! 775 00:40:04,266 --> 00:40:06,977 Kau tidak boleh berada di luar saat Ibu tak di sini! 776 00:40:07,060 --> 00:40:10,397 Tak seharusnya aku di rumah sendiri. Umurku sudah 12 tahun. 777 00:40:10,480 --> 00:40:13,525 Aku bisa kena celaka. 778 00:40:14,818 --> 00:40:18,697 Pulanglah, anak mama! 779 00:40:21,033 --> 00:40:22,701 Kau menetawai dirimu sendiri, bukan? 780 00:40:22,784 --> 00:40:24,745 Kau tahu Ibu pulang pukul 1 siang. 781 00:40:24,828 --> 00:40:26,913 Ibu mendengarku? 782 00:40:26,997 --> 00:40:29,166 Ya, Ibu mendengarmu. Kemari! 783 00:40:30,542 --> 00:40:33,712 Masuk dan kerjakan tugasmu. Jangan menatapku. 784 00:41:14,169 --> 00:41:17,881 Aku tak ingin mendengarnya. Katanya ia akan datang. 785 00:41:17,964 --> 00:41:20,675 786 00:41:25,430 --> 00:41:27,933 Baik. Akan kutunggu di mobil. ya? 787 00:41:55,919 --> 00:41:58,547 Apa yang terjadi? Mobilmu mogok lagi? 788 00:41:58,630 --> 00:42:00,423 789 00:42:00,507 --> 00:42:03,635 Kurasa kau akan melewatiku seperti yang kau lakukan kemarin. 790 00:42:04,803 --> 00:42:06,888 Aku tidak tahu itu kau. 791 00:42:06,972 --> 00:42:09,599 Kita berteman sekarang? 792 00:42:11,643 --> 00:42:13,103 793 00:42:13,186 --> 00:42:14,938 Sudah sangat telat bagimu untuk berada di sini. 794 00:42:15,021 --> 00:42:17,649 Aku menjemput anakku dari tawanan. 795 00:42:17,732 --> 00:42:20,318 Ya. 796 00:42:22,487 --> 00:42:24,614 Aku cuma menunggu. 797 00:42:24,698 --> 00:42:27,951 Ayah Rick selalu bilang akan datang dan dia tidak pernah datang. 798 00:42:28,034 --> 00:42:30,912 Aku minta maaf. Bagaimana kau menghadapinya? 799 00:42:32,497 --> 00:42:37,752 Aku harus tunggu kemana pilihan Rick, dan aku hanya coba menangkapnya. 800 00:42:37,836 --> 00:42:39,337 Jika ia bersikeras. 801 00:42:43,175 --> 00:42:46,303 Bagaimana dengan Ayah Kate? Dimana dia? 802 00:42:47,220 --> 00:42:50,307 Dia tidak dalam gambaran. 803 00:42:50,390 --> 00:42:52,851 Jadi kau tahu pasti yang ku lalui. 804 00:42:54,644 --> 00:42:56,271 Benar. 805 00:42:56,354 --> 00:42:59,524 Kau tak boleh berhubungan dengan penderma misterius. 806 00:43:04,529 --> 00:43:06,740 Itu sungguh menantang dirimu. 807 00:43:08,867 --> 00:43:12,495 Ya, aku tak memikirkan semua pertanyaan yang dia tanyakan... 808 00:43:12,579 --> 00:43:17,083 ...saat kupikirkan rencana, jadi... Sangat sulit. 809 00:43:17,167 --> 00:43:20,795 Ya. Kau harus lakukan yang harus kau lakukan. 810 00:43:20,879 --> 00:43:22,464 Itu benar. 811 00:43:22,547 --> 00:43:24,049 Kate! 812 00:43:25,300 --> 00:43:26,801 Baik. 813 00:43:26,885 --> 00:43:28,428 814 00:43:28,511 --> 00:43:30,347 - Sampai jumpa di pertemuan berikutnya. - Sampai nanti. 815 00:43:30,430 --> 00:43:31,932 816 00:43:35,894 --> 00:43:39,648 817 00:43:39,731 --> 00:43:43,818 Aku tak tahu yang harus dilakukan. Semuanya seakan menatapnya. 818 00:43:43,902 --> 00:43:49,449 819 00:43:49,532 --> 00:43:51,952 - Apa kau menelpon? - Tidak. 820 00:43:52,035 --> 00:43:54,496 - Berikan Ponselnya. - Tapi, Bu, aku hanya... 821 00:43:54,579 --> 00:43:56,498 Veronica, berikan Ponsel itu. 822 00:43:56,581 --> 00:43:58,875 Ayah memberiku ponsel ini. Aku bisa menelpon jika perlu. 823 00:43:58,959 --> 00:44:01,419 - Kau tidak perlu Ponsel. - Mengapa? 824 00:44:01,503 --> 00:44:04,005 Berapa kali harus kukatakan? 825 00:44:04,089 --> 00:44:06,383 Kau tidak perlu Ponsel, karena kau terlalu muda. 826 00:44:06,466 --> 00:44:09,511 Karena nilaimu menurun. Kita telah membahas sebelumnya. 827 00:44:09,594 --> 00:44:12,430 Ibu bilang berikan Ponselnya. 828 00:44:12,514 --> 00:44:15,558 - Ayah? - Veronica. 829 00:44:16,768 --> 00:44:18,603 Ibu tak ingin aku gunakan Ponselku. 830 00:44:18,687 --> 00:44:21,189 Berikan Ponselnya. 831 00:44:21,273 --> 00:44:23,400 Ayah ingin berbicara dengan Ibu. 832 00:44:24,025 --> 00:44:26,778 833 00:44:26,861 --> 00:44:29,197 - Baik. - Dan cepatlah tidur. 834 00:44:29,281 --> 00:44:31,283 Aku mengerti. 835 00:44:31,366 --> 00:44:32,867 836 00:44:37,622 --> 00:44:39,124 Apa? 837 00:44:39,207 --> 00:44:42,711 Ada apa denganmu? Itu hanya Ponsel. 838 00:44:42,794 --> 00:44:44,504 Kurasa kita sudah membahasnya. 839 00:44:44,587 --> 00:44:47,257 Takkan kuizinkan putriku gunakan Ponsel yang masih berumur 11 tahun. 840 00:44:47,340 --> 00:44:50,051 Kau tak bisa terima kenyataan aku akan nikahi seseorang, bukan? 841 00:44:50,135 --> 00:44:53,722 Itulah semua penyebabnya. Kita sudah selesai, Esperanza 842 00:44:53,805 --> 00:44:55,640 Baik. Aku tidak peduli dengan siapa yang kau menikah. 843 00:44:55,724 --> 00:44:58,143 Aku punya seorang putri yang harus kubesarkan... 844 00:44:58,226 --> 00:45:00,312 ...dan kau membuat ini terasa pelik buatku. 845 00:45:00,395 --> 00:45:04,941 Mengapa? Pikirmu aku peduli pada Yolanda? Aku bersama seseorang yang... 846 00:45:05,025 --> 00:45:07,861 Yang apa? Kau sekarang sudah punya pacar? 847 00:45:07,944 --> 00:45:10,822 Aku bersumpah padamu, jika kau bersamanya di rumah yang kubeli... 848 00:45:10,905 --> 00:45:12,407 ...kau akan kuusir. 849 00:45:12,490 --> 00:45:14,451 Apa sudah jelas? 850 00:45:14,534 --> 00:45:16,077 Apa sudah jelas? 851 00:45:16,161 --> 00:45:18,747 Kau memang mengerikan. 852 00:46:15,136 --> 00:46:16,429 853 00:46:17,722 --> 00:46:19,432 Mengapa kita di sini? 854 00:46:19,516 --> 00:46:22,811 Kau bisa pelajari piano, tapi belajarlah untuk keluar dari masalah. 855 00:46:22,894 --> 00:46:24,979 Sudah kubilang aku tidak suka piano atau senam... 856 00:46:25,063 --> 00:46:26,439 ...atau menari balet atau melukis atau mematung. 857 00:46:26,523 --> 00:46:28,942 Ibu cuma mencoba untuk membuatku tetap sibuk. 858 00:46:29,025 --> 00:46:32,404 Dengar, wanita muda, itulah yang wanita lakukan. 859 00:46:32,487 --> 00:46:36,658 Ini soal bekerja ganda dan menerapkannya di setiap hari, paham? 860 00:46:36,741 --> 00:46:38,493 Kau akan berterima kasih suatu hari nanti... 861 00:46:38,576 --> 00:46:40,662 ...saat kau masuk kuliah dan menghasilkan banyak uang... 862 00:46:40,745 --> 00:46:43,748 ...dan tidak harus bergantung pada orang lain, seperti ibumu. 863 00:46:43,832 --> 00:46:45,750 Aku tidak akan menjadi seperti Ibu. 864 00:46:48,920 --> 00:46:52,382 Benarkah? Kau akan menjadi seperti apa? 865 00:46:52,465 --> 00:46:55,009 Menikah dan memiliki keluarga. 866 00:46:55,093 --> 00:46:59,264 Aku akan punya suami sehingga aku tidak perlu melakukan semuanya sendiri. 867 00:46:59,347 --> 00:47:02,225 Sehingga anakku tahu siapa Ayahnya. 868 00:47:06,271 --> 00:47:07,730 Kate! 869 00:47:07,814 --> 00:47:10,024 Itu pilihanmu, Bu. 870 00:47:10,108 --> 00:47:12,944 Tinggalkan aku. Ibu menghancurkan hidupku. 871 00:47:18,366 --> 00:47:19,868 Jan? 872 00:47:26,749 --> 00:47:30,378 Kupikir tidak ada orang lain di sini. 873 00:47:30,462 --> 00:47:32,130 Aku ada disini. 874 00:47:33,840 --> 00:47:35,550 Dia telah tumbuh dewasa. 875 00:47:36,968 --> 00:47:38,595 Tapi aku bisa menangani dia. 876 00:47:38,678 --> 00:47:41,556 Aku tak pernah dengar darimu soal Kemitraan... 877 00:47:41,639 --> 00:47:43,141 ...Ada apa? 878 00:47:43,224 --> 00:47:46,019 Kami bersama Kramer. 879 00:47:46,978 --> 00:47:48,563 Tapi aku senior. 880 00:47:48,646 --> 00:47:52,233 Ya, tapi waktu dia selalu lowong. 881 00:47:52,317 --> 00:47:55,403 Mereka menjulukimu "Si Kolektor Tulang." 882 00:47:57,363 --> 00:48:00,325 Tapi sekarang kau lebih prioritas pada hal lain. 883 00:48:01,367 --> 00:48:04,037 Aku bisa lakukan ini. 884 00:48:04,120 --> 00:48:07,707 Kami akan meninjau lagi tahun depan. 885 00:48:08,666 --> 00:48:10,543 Dia membutuhkanmu sekarang. 886 00:48:11,544 --> 00:48:13,796 Jangan biarkan dia telat, ya? 887 00:48:14,923 --> 00:48:16,424 Selamat malam, Jan. 888 00:48:36,694 --> 00:48:39,197 - Apa kau punya tugas? - Tidak. 889 00:48:40,823 --> 00:48:42,700 890 00:48:45,912 --> 00:48:48,665 Kau ingin berhenti dan makan malam? 891 00:48:48,748 --> 00:48:50,833 Bu. 892 00:48:50,917 --> 00:48:54,128 Ada apa denganku? Mengapa dia tak datang dan menemuiku? 893 00:48:56,631 --> 00:48:59,050 Sayang, tidak ada yang salah denganmu. 894 00:49:00,552 --> 00:49:02,554 Ayah... 895 00:49:03,721 --> 00:49:05,390 ...Ayah punya masalah. 896 00:49:06,558 --> 00:49:08,309 Apa dia mencintaiku? 897 00:49:11,437 --> 00:49:13,398 Ya, benar. 898 00:49:16,192 --> 00:49:18,861 Ini tidak terasa seperti cinta. 899 00:49:19,904 --> 00:49:23,116 Aku mencintaimu. 900 00:49:23,199 --> 00:49:25,368 Dan kuharap kau tahu itu, ya? 901 00:49:26,077 --> 00:49:27,787 Ya. 902 00:49:27,870 --> 00:49:29,455 Aku tahu. 903 00:49:36,629 --> 00:49:39,007 Kalian nyaman? Baiklah. 904 00:49:39,090 --> 00:49:41,301 - Saudara. Kau nyaman? - Ya. Terima kasih. 905 00:49:41,384 --> 00:49:44,429 - Beri tahu aku jika ingin tambah. - Baik. 906 00:49:44,512 --> 00:49:46,139 Hakim. 907 00:49:46,222 --> 00:49:49,142 Ibu tahu itu bukan permainan konsol yang kau mainkan. 908 00:49:49,225 --> 00:49:52,478 - Belajar! - Selalu saja belajar. 909 00:49:52,562 --> 00:49:55,523 - Aku tidak mengerti ini. - Lytia. 910 00:49:55,607 --> 00:49:57,066 Kau tahu tak boleh... 911 00:49:57,150 --> 00:49:58,901 ...ada anak-anak di sini. 912 00:49:58,985 --> 00:50:01,362 Aku tidak punya tempat bagi mereka untuk dituju. 913 00:50:01,446 --> 00:50:04,198 Tapi aku sekaligus bekerja sebagai pengasuh anak. 914 00:50:04,282 --> 00:50:05,783 Yang itu? 915 00:50:07,660 --> 00:50:09,454 916 00:50:10,788 --> 00:50:12,540 Yang benar saja. 917 00:50:12,624 --> 00:50:17,211 Hai, wanita cantik. 918 00:50:17,295 --> 00:50:18,796 919 00:50:18,880 --> 00:50:20,590 Apa maumu? 920 00:50:20,673 --> 00:50:23,134 Kau tahu? Biar kupikir dulu. 921 00:50:23,217 --> 00:50:26,804 Aku mau memanjakan setiap fantasimu... 922 00:50:26,888 --> 00:50:29,390 ...dan mencintaimu sampai aku tak bisa mencintaimu lagi. 923 00:50:29,474 --> 00:50:30,975 924 00:50:32,060 --> 00:50:33,686 Kubawakan dirimu bunga. 925 00:50:39,400 --> 00:50:40,902 926 00:50:40,985 --> 00:50:43,988 Bung, itu karangan bunga pemakaman. 927 00:50:44,072 --> 00:50:46,783 Karena itu kubawakan untukmu. 928 00:50:47,742 --> 00:50:49,619 Ayolah. 929 00:50:49,702 --> 00:50:53,539 Ini harusnya membuatmu tersenyum. Itu hanya bercanda. 930 00:50:53,623 --> 00:50:57,001 Jauhkan barang itu dariku. dan kau akan butuh karangan bunga itu. 931 00:50:57,085 --> 00:51:00,546 Apa tidak bagus bertemu denganmu di hari lain, ya? 932 00:51:00,630 --> 00:51:02,090 Bukankah itu dihitung? 933 00:51:02,173 --> 00:51:03,716 934 00:51:03,800 --> 00:51:06,135 Kau masih tidak mengerti! 935 00:51:07,261 --> 00:51:10,223 - Bisa aku pesan kopi? - Baik. 936 00:51:10,306 --> 00:51:12,266 - Mildred. - Ya, Bu. 937 00:51:12,350 --> 00:51:13,851 Dia butuh kopi. 938 00:51:13,935 --> 00:51:16,562 - Itu salah. - Aku istirahat. 939 00:51:17,480 --> 00:51:19,232 Dia begitu peduli padamu. 940 00:51:19,315 --> 00:51:24,237 Branson? Kumohon. Jangan sebut namanya. Ada apa? 941 00:51:25,613 --> 00:51:29,242 Kapan waktu tepat perkenalkan pacar pada anakmu? 942 00:51:29,325 --> 00:51:31,119 943 00:51:31,202 --> 00:51:34,330 Akan kukatakan di depannya, lihat saja jika ia akan bertahan. 944 00:51:35,248 --> 00:51:37,542 Tunggu sebentar. 945 00:51:37,625 --> 00:51:42,171 Apa ini soal kau tidak ingin beritahu soal dia pada Veronica atau Santos? 946 00:51:44,173 --> 00:51:45,633 Aku tahu kalian tidak bersama-sama lagi... 947 00:51:45,717 --> 00:51:48,720 ...tapi dia tampaknya yang jadi masalah. Bukan Veronica. 948 00:51:48,803 --> 00:51:50,471 Sekarang tingkahmu seperti kau tidak ingat. 949 00:51:50,555 --> 00:51:53,307 Aku ingat saat pertama kali bertemu di pabrik kita bekerja. 950 00:51:53,391 --> 00:51:55,435 Aku kenal dirimu. 951 00:51:55,518 --> 00:51:58,062 Aku tidak ingin Santos cemburu. 952 00:51:58,146 --> 00:52:00,815 - Kau ingin rujuk? - Tidak. 953 00:52:00,898 --> 00:52:03,109 Sama sekali tidak. 954 00:52:03,192 --> 00:52:07,196 Aku tidak bisa menyerahkan hidup yang kubiasakan 955 00:52:07,280 --> 00:52:10,324 - Tapi kau tidak bersamanya lagi. - Aku tahu! 956 00:52:10,468 --> 00:52:14,555 Aku tahu, tapi dia masih menunjang kami. 957 00:52:14,638 --> 00:52:17,683 Sampai kau yakin, kau harus relakan Manny. 958 00:52:17,767 --> 00:52:20,644 Aku benar-benar menyukainya. Sangat 959 00:52:21,812 --> 00:52:24,565 Bodoh, itu sangat tidak adil. 960 00:52:24,648 --> 00:52:26,776 Jika kau mau bersama pria itu, bersamalah pria itu. 961 00:52:26,859 --> 00:52:28,402 Berhenti membuat alasan. 962 00:52:28,486 --> 00:52:30,446 Benarkah? 963 00:52:30,529 --> 00:52:32,156 Si bodoh itu tak masuk hitungan. 964 00:52:32,239 --> 00:52:33,949 Dia membawakanku karangan bunga pemakaman. bisa kau Lihat? 965 00:52:34,033 --> 00:52:36,076 - Itu bunga! - Kau ingin aku mati, bukan? 966 00:52:36,160 --> 00:52:37,661 967 00:52:40,637 --> 00:52:42,138 968 00:52:42,222 --> 00:52:45,308 Aku cuma menyuap dan mengganti popokmu. 969 00:52:45,392 --> 00:52:46,935 Bu, aku butuh pembalut. 970 00:52:47,018 --> 00:52:50,647 Ada di kamar mandiku. Tunggu. Untuk apa? 971 00:52:50,730 --> 00:52:53,275 Apa maksud Ibu? Sudah bulannya. 972 00:52:56,570 --> 00:52:58,405 Kapan kau mengalaminya? 973 00:52:58,488 --> 00:53:00,448 Dua bulan yang lalu. 974 00:53:00,529 --> 00:53:04,408 Tapi siapa yang membantumu? 975 00:53:04,491 --> 00:53:06,994 Christina, wanita yang Ibu pecat. 976 00:53:09,538 --> 00:53:11,081 977 00:53:20,007 --> 00:53:22,843 Rick, ini pesan ke empat yang kutinggalkan untukmu. 978 00:53:22,926 --> 00:53:25,012 Kau membuat anakmu menunggu setelah jam sekolah... 979 00:53:25,095 --> 00:53:26,513 ...hampir dua setengah jam. 980 00:53:26,597 --> 00:53:28,849 Kami sudah menghubungimu. Kau perlu menghubungi kami kembali. 981 00:53:28,932 --> 00:53:32,561 Kau harus lakukan yang lebih baik. Kau tak bisa kecewakan anakmu seperti ini. 982 00:53:32,644 --> 00:53:36,940 Kau membuatnya berbeda. Hubungi aku kembali, kumohon. 983 00:53:38,191 --> 00:53:39,693 984 00:53:44,072 --> 00:53:46,950 985 00:53:47,034 --> 00:53:48,535 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 986 00:53:48,619 --> 00:53:51,288 - Kau tampak berseri-seri hari ini. - Terima kasih. 987 00:53:51,371 --> 00:53:54,374 Aku harus memberitahumu. 988 00:53:54,458 --> 00:53:56,293 Kau perlu mengulang ceritanya. 989 00:53:56,376 --> 00:53:58,211 Benarkah? Mengapa? 990 00:53:58,295 --> 00:53:59,796 Orang dewasa merasa itu tamparan buat laki-laki. 991 00:53:59,880 --> 00:54:02,507 Itu cerita seorang pemain bisbol... 992 00:54:02,591 --> 00:54:04,885 ...yang tak membayar tunjangan anak mantan istrinya. 993 00:54:04,968 --> 00:54:08,055 - Aku tak menampar para pria - Ya, tapi kau tidak okyektif. 994 00:54:08,138 --> 00:54:09,890 Aku sedang jujur. 995 00:54:09,973 --> 00:54:13,393 Dengar, ulangi saja. Akan dicetak pukul 6:00 sore. 996 00:54:13,477 --> 00:54:15,562 - Baik. menyingkir dari belakangku. - Bagus. 997 00:54:15,646 --> 00:54:17,856 Kau mau menukar sedolar? 998 00:54:17,940 --> 00:54:19,441 Mesin tidak akan menerimanya. 999 00:54:19,524 --> 00:54:22,027 Kau banyak permintaan pagi ini, bukan? 1000 00:54:22,110 --> 00:54:25,530 Ya. Sang penyelamat. 1001 00:54:27,282 --> 00:54:29,034 Ini dia. 1002 00:54:29,117 --> 00:54:31,828 Pernahkah kukatakan kau pahlawanku? Ya! 1003 00:54:42,589 --> 00:54:44,424 1004 00:54:44,508 --> 00:54:46,969 Pastikan Alexander bergegas. dan pastikan dia sampai kesini, ya? 1005 00:54:47,052 --> 00:54:48,553 Baik, terima kasih. 1006 00:54:50,430 --> 00:54:54,101 Apa ini TK? Ini dengan May. 1007 00:54:54,184 --> 00:54:57,729 Ya, aku kenal siapa ini. Kutahu kau temukan catatanku. 1008 00:54:57,813 --> 00:54:59,314 Ya, benar-benar bagus. 1009 00:54:59,398 --> 00:55:02,693 Ini bukan yang tepat. 1010 00:55:02,776 --> 00:55:05,362 Aku senang bisa sedikit menjadi sumber semangatmu. 1011 00:55:05,445 --> 00:55:07,072 Kurasa perlu waktu, bukan? 1012 00:55:07,155 --> 00:55:08,907 Tapi kau sungguh penulis yang hebat. 1013 00:55:08,991 --> 00:55:13,078 Terima kasih. Kuhargai itu. Aku bekerja sangat keras. 1014 00:55:13,161 --> 00:55:17,374 Aku hanya ingin berterima kasih. 1015 00:55:17,457 --> 00:55:22,629 Bagaimana kalau kita keluar makan malam? 1016 00:55:22,713 --> 00:55:24,506 Aku tidak bisa. 1017 00:55:24,589 --> 00:55:25,841 - Aku mengerti. itu semua... - Tidak. 1018 00:55:25,924 --> 00:55:28,719 Yang kumaksud ialah... 1019 00:55:28,802 --> 00:55:31,680 ...siang hari akan lebih baik karena putraku di sekolah. 1020 00:55:31,763 --> 00:55:33,682 Bagaimana kalau minum kopi hari ini? 1021 00:55:33,765 --> 00:55:38,186 Mengapa tidak. 1022 00:55:38,270 --> 00:55:40,647 Baiklah, biar kucatat nomormu... 1023 00:55:40,731 --> 00:55:44,526 ...dan akan kuhubungi kembali saat aku selesai. 1024 00:55:44,609 --> 00:55:47,237 Jadi kau sungguh menyiapkan ini untuk kita? 1025 00:55:47,320 --> 00:55:49,239 - Ya. - Kamu sangat baik. 1026 00:55:49,322 --> 00:55:51,491 Aku membahasnya dengan rekanku... 1027 00:55:51,575 --> 00:55:55,829 ...dan mereka memberiku izin hadiri penggalangan dana kita. 1028 00:55:55,912 --> 00:55:57,372 1029 00:55:57,456 --> 00:56:01,251 Aku tak bisa bantu kumpulkan dana. Tapi aku bisa membantu menghias. 1030 00:56:01,334 --> 00:56:03,962 Tapi tak dibutuhkan lagi, karena Legendary berutang budi padaku... 1031 00:56:04,046 --> 00:56:05,756 ...dan mereka tahu sekolahnya, jadi... 1032 00:56:05,839 --> 00:56:09,176 Dan kupikir tema acara di malam hari harusnya... 1033 00:56:09,259 --> 00:56:11,928 ... "Hutan Rimba Yang Menawan." 1034 00:56:13,138 --> 00:56:15,223 Kedengarannya bagus, tapi mahal. 1035 00:56:15,307 --> 00:56:19,895 Tidak jika seseorang kenal kontraktor seksi. 1036 00:56:21,938 --> 00:56:24,399 Aku juga bisa mengajak Ayah Veronica... 1037 00:56:24,483 --> 00:56:26,401 ...untuk membeli iklan di toko mobilnya. 1038 00:56:26,485 --> 00:56:29,946 Sebenarnya ide bagus. Bisa kubawa ke kantor untuk dijadikan iklan... 1039 00:56:30,030 --> 00:56:33,283 ...dan aku akan menulis cerita tentang acara. 1040 00:56:34,409 --> 00:56:36,953 Hillary. Kau baik-baik saja? 1041 00:56:39,039 --> 00:56:40,874 Ya. 1042 00:56:40,957 --> 00:56:42,459 Ada apa? 1043 00:56:43,335 --> 00:56:44,961 Putriku sudah menstruasi. 1044 00:56:45,045 --> 00:56:47,005 1045 00:56:47,089 --> 00:56:48,965 Apa dia histeris? 1046 00:56:49,049 --> 00:56:51,927 Apa dia berjalan berkata, "Aku seorang penyihir..." 1047 00:56:52,010 --> 00:56:54,346 ...Iblis telah memotong di bagian vitalku? " 1048 00:56:55,806 --> 00:56:57,849 Kenapa kau berkata begitu? 1049 00:56:57,933 --> 00:56:59,684 Begitu yang kulakukan. 1050 00:56:59,768 --> 00:57:02,104 Ibuku bilang aku sedang dihukum... 1051 00:57:02,187 --> 00:57:03,688 ...karena bernafsu pada Shaun Cassidy. 1052 00:57:03,772 --> 00:57:09,194 Aku mencakar posternya di dinding dan harus ke dokter. 1053 00:57:09,277 --> 00:57:10,737 Apa dia baik-baik saja? 1054 00:57:10,821 --> 00:57:13,323 Entahlah. Dia menstruasi dua bulan lalu... 1055 00:57:13,406 --> 00:57:14,908 ...dan Christina yang membantunya. 1056 00:57:14,991 --> 00:57:16,451 Dia bahkan tidak memberitahuku. 1057 00:57:16,535 --> 00:57:18,120 Siapa Christina? 1058 00:57:18,203 --> 00:57:20,997 Mantan pembantuku. 1059 00:57:21,081 --> 00:57:24,543 Hillary, kau tak boleh salahkan diri soal hal ini. Sudah terjadi. 1060 00:57:24,626 --> 00:57:28,964 Kita di luar sana sibuk bekerja dan tetap mengikuti anak kita. 1061 00:57:29,047 --> 00:57:31,508 Terkadang akan ada kesalahan. 1062 00:57:31,591 --> 00:57:35,554 Aku sangat sedih merindukan momen spesial buat dia. 1063 00:57:35,637 --> 00:57:38,390 Kita kehilangan banyak momen spesial. 1064 00:57:38,473 --> 00:57:41,476 Persetan, aku berusaha melewati momen disengaja. 1065 00:57:43,228 --> 00:57:48,358 Yang membawaku ke ide itu karena aku harus memulai Klub Ibu Tunggal. 1066 00:57:48,441 --> 00:57:50,152 Aku senang membawamu sampai kesana. 1067 00:57:50,235 --> 00:57:51,945 Aku baru saja memikirkan nanti malam. 1068 00:57:52,028 --> 00:57:56,533 Dan bukankah akan bagus jika kita saling membantu? 1069 00:57:56,616 --> 00:57:58,118 Itulah yang akan kita lakukan. 1070 00:57:58,201 --> 00:57:59,744 Kita akan mulai di hari Jumat dan Sabtu. 1071 00:57:59,828 --> 00:58:01,913 Salah satu dari kita akan mengawasi anak-anak. 1072 00:58:01,997 --> 00:58:04,332 Kemudian kita akan bergiliran di minggu berikutnya... 1073 00:58:04,416 --> 00:58:06,668 ...sementara empat lainnya keluar dan punya waktu bersenang-senang. 1074 00:58:06,751 --> 00:58:08,962 Baik. Aku suka itu. Aku sangat suka. 1075 00:58:09,045 --> 00:58:12,090 Kau akan suka karena kau akan membawa anak lainnya berkeliling. 1076 00:58:12,883 --> 00:58:14,718 1077 00:58:14,801 --> 00:58:16,845 Lytia, kita bisa menari salsa... 1078 00:58:16,928 --> 00:58:19,264 ...seperti masa lalu, sebelum Veronica lahir. 1079 00:58:19,347 --> 00:58:22,726 Rico, Aku ingat dengan jelas. 1080 00:58:22,809 --> 00:58:24,644 Aku bisa selesaikan banyak pekerjaanku. 1081 00:58:24,728 --> 00:58:27,731 Ini bukan tentang pekerjaan. Ini tentang raihlah kehidupan. 1082 00:58:29,482 --> 00:58:31,610 Dan karaokean? 1083 00:58:31,693 --> 00:58:33,945 - Apa? - Ya, akan sangat menyenangkan. 1084 00:58:34,029 --> 00:58:37,699 Klub Striper. 1085 00:58:37,782 --> 00:58:39,743 Chippendales. 1086 00:58:39,826 --> 00:58:40,911 Panjang seperti dicelup ke dalam cokelat... 1087 00:58:40,994 --> 00:58:44,581 - Dan vanili! - ...membuatnya hujan. 1088 00:58:44,664 --> 00:58:47,167 1089 00:58:47,250 --> 00:58:50,170 Apa pun yang kita lakukan. Aku yang pertama mengasuh anak. 1090 00:58:50,253 --> 00:58:51,922 - Sepakat. - Aku suka itu. 1091 00:59:03,475 --> 00:59:05,227 TK? 1092 00:59:05,310 --> 00:59:06,478 - Bagaimana kabarmu? - Bagaimana kabarmu? 1093 00:59:06,561 --> 00:59:08,188 - Baik. Senang bertemumu. - Senang bertemu denganmu. 1094 00:59:08,271 --> 00:59:09,773 Maaf sedikit terlambat. 1095 00:59:09,856 --> 00:59:13,151 Kau bercanda? Tak apa. Senang kau datang. 1096 00:59:13,235 --> 00:59:15,403 Hariku menggila hari ini. 1097 00:59:15,487 --> 00:59:16,988 Bisa kubantu? 1098 00:59:17,072 --> 00:59:20,825 - Bisa pesan Espresso. - Espresso? 1099 00:59:20,909 --> 00:59:22,994 Ya. Terima kasih. 1100 00:59:23,078 --> 00:59:25,664 Beruntungnya bisa duduk. 1101 00:59:25,747 --> 00:59:27,874 - Aku senang kau datang. - Terima kasih. 1102 00:59:27,958 --> 00:59:29,793 Espresso, ya? Seseorang sedang lelah. 1103 00:59:29,876 --> 00:59:31,253 Jika saja kau tahu pagiku seperti... 1104 00:59:31,336 --> 00:59:33,630 Segalanya terjadi tiap saat. 1105 00:59:33,713 --> 00:59:35,966 - Terima kasih telah datang. - Terima kasih telah mengundangku. 1106 00:59:36,049 --> 00:59:37,884 Ini bagus. Ini perubahan yang bagus. 1107 00:59:37,968 --> 00:59:40,262 Dan jujur, aku mengalami pagi yang mengerikan... 1108 00:59:40,345 --> 00:59:42,806 ...saat kulihat catatanmu. Sungguh bangkitkan semangatku. 1109 00:59:42,889 --> 00:59:44,557 Ini benar-benar hebat. 1110 00:59:44,641 --> 00:59:46,476 Jujur, tak kusangka kau akan mencari... 1111 00:59:46,559 --> 00:59:48,061 ...sesuatu dalam tas itu kurang dari dua bulan. 1112 00:59:48,144 --> 00:59:49,646 1113 00:59:49,729 --> 00:59:51,940 Aku hanya bilang. 1114 00:59:52,023 --> 00:59:53,817 Hdupku didalam tas itu. Benar. 1115 00:59:53,900 --> 00:59:58,613 Nenekku berkata tas wanita merupakan refleksi hidupnya. 1116 00:59:58,697 --> 01:00:02,033 Ya, aku melihat wastafel dapur, mobilmu, rumahmu, segalanya. 1117 01:00:02,117 --> 01:00:03,576 Dan aku tidak akan melewatinya. 1118 01:00:03,660 --> 01:00:06,454 Aku berusaha mencari tahu di mana dirimu tinggal. 1119 01:00:06,538 --> 01:00:08,498 Tapi dompetmu menjelaskan banyak hal tentang dirimu. 1120 01:00:08,581 --> 01:00:10,875 - Benarkah? - Ya. 1121 01:00:10,959 --> 01:00:13,378 Baik, jadi apa lagi yang kau lihat? 1122 01:00:13,461 --> 01:00:17,132 - Kau penulis. Aku bisa mengerti. - Ya. 1123 01:00:17,215 --> 01:00:19,259 - Kubaca bukumu. Benar-benar bagus. - Ya. 1124 01:00:19,342 --> 01:00:22,554 - Kau bekerja di Avondale. - Ya. Benar. 1125 01:00:22,637 --> 01:00:24,431 Kau punya seorang anak yang kau cintai. 1126 01:00:24,514 --> 01:00:26,266 Fotomu bersamanya banyak... 1127 01:00:26,349 --> 01:00:29,185 - ...jadi kutahu, kau sangat mencintainya. - Ya, benar. 1128 01:00:29,269 --> 01:00:33,648 Dan tagihan kartu kreditmu banyak. 1129 01:00:33,732 --> 01:00:38,361 Ya ampun! Kau melihatnya? Aku sangat malu! 1130 01:00:38,445 --> 01:00:39,946 Jangan malu. Kau tidak belanja banyak. 1131 01:00:40,030 --> 01:00:43,992 Itu hanya yang kau tinggalkan. Kau mungkin mau membayarnya. 1132 01:00:44,075 --> 01:00:48,330 Aku senang kau mengingatkanku. Rasanya sudah seperti seminggu. 1133 01:00:48,413 --> 01:00:52,417 Baik, cukup tentang aku. Aku mau tahu banyak soal dirimu. 1134 01:00:52,500 --> 01:00:55,920 Tak banyak perlu dikatakan soal aku. Aku sudah menikah selama 12 tahun. 1135 01:00:56,004 --> 01:01:00,175 Bercerai empat tahun lalu. Kami orang baik yang tak bersama. 1136 01:01:00,258 --> 01:01:03,011 - Itulah yang terjadi. - Ya. Tapi kami punya 2 anak tampan. 1137 01:01:03,094 --> 01:01:05,263 Aku bersama mereka di akhir pekan. Kami pergi memancing seharian. 1138 01:01:05,347 --> 01:01:07,349 - Mereka anak-anak yang baik. - Bagus. 1139 01:01:07,432 --> 01:01:10,602 Ya. Dan kujalankan perusahaan kecil bekerja di pencahayaan dan suara... 1140 01:01:10,685 --> 01:01:12,687 ...untuk panggung di sekitar pusat kota. 1141 01:01:12,771 --> 01:01:14,272 - Bagus. - Ya. 1142 01:01:14,356 --> 01:01:15,857 Itu sebenarnya sangat menarik. 1143 01:01:15,940 --> 01:01:17,108 - Terima kasih. - Sama-sama. 1144 01:01:17,192 --> 01:01:17,878 Kenapa? 1145 01:01:17,902 --> 01:01:19,860 Karena aku bertanggung jawab atas penggalangan dana.... 1146 01:01:19,861 --> 01:01:21,988 ...di sekolah anakku. 1147 01:01:22,072 --> 01:01:24,657 Temanya ialah "Hutan Rimba Menawan". 1148 01:01:24,741 --> 01:01:29,954 jadi bisa kugunakan bantuanmu pada panggung, suara, pencahayaan. 1149 01:01:30,038 --> 01:01:32,123 Mungkin teman baruku, TK, bisa membantuku. 1150 01:01:32,207 --> 01:01:34,918 Teman barumu. Baik, jadi ini kebetulan? 1151 01:01:35,001 --> 01:01:37,504 - Ya. Benar. - Ya. Baik. 1152 01:01:37,587 --> 01:01:41,091 Kau sungguh punya mata indah. 1153 01:01:42,759 --> 01:01:44,260 Terima kasih. 1154 01:01:44,344 --> 01:01:47,680 Aku tak peduli mata kirimu sayup dan terkadang... 1155 01:01:47,764 --> 01:01:50,141 Mataku tidak sayup! Apakah benar? 1156 01:01:50,225 --> 01:01:51,684 Ya, sedikit. 1157 01:01:51,768 --> 01:01:54,312 Entah dimanapun aku berdiri, disini atau disini tapi... 1158 01:01:54,396 --> 01:01:56,564 1159 01:02:00,276 --> 01:02:01,903 1160 01:02:01,986 --> 01:02:03,947 1161 01:02:04,030 --> 01:02:06,032 1162 01:02:06,116 --> 01:02:08,743 Tolong, tidurlah. 1163 01:02:08,827 --> 01:02:13,039 Kumohon, tertidurlah buatku. 1164 01:02:13,123 --> 01:02:15,583 Jika kau berbelas kasih pada Ibu, Kau akan tidur. Ayolah. 1165 01:02:15,667 --> 01:02:20,088 1166 01:02:21,131 --> 01:02:22,257 Apa? 1167 01:02:23,258 --> 01:02:24,759 1168 01:02:29,848 --> 01:02:32,267 Permisi! 1169 01:02:32,350 --> 01:02:34,644 Apa? 1170 01:02:34,727 --> 01:02:36,146 1171 01:02:37,230 --> 01:02:38,731 Tunggu. 1172 01:02:44,863 --> 01:02:46,406 Bagaimana kabarmu? 1173 01:02:46,489 --> 01:02:50,285 Putraku tidur diatas, dan putriku baru saja tidur siang. 1174 01:02:50,368 --> 01:02:53,455 - Maaf. Apa aku membangunkan mereka? - Tidak. 1175 01:02:53,538 --> 01:02:56,166 Tapi dia tertidur, jadi bisakah kau jangan berisik? 1176 01:02:56,249 --> 01:02:58,042 - Jangan ribut. - Baik. 1177 01:02:59,461 --> 01:03:00,920 Sebenarnya... 1178 01:03:01,004 --> 01:03:03,381 Dengar! 1179 01:03:05,383 --> 01:03:07,510 Putri tertuaku ada acara pengumpulan dana di sekolah... 1180 01:03:07,594 --> 01:03:09,179 ...dan kami harus membangun perlengkapannya. 1181 01:03:09,262 --> 01:03:12,223 Dan kami semua wanita, kami semua Janda. 1182 01:03:12,307 --> 01:03:16,644 Kami sungguh tak bisa... kami butuh tukang kayu... 1183 01:03:16,728 --> 01:03:18,688 ...dengan alatnya. 1184 01:03:18,771 --> 01:03:24,027 Tentu. Aku bisa jadi tukang kayu. Ya. 1185 01:03:24,110 --> 01:03:25,570 - Benarkah? - Ya. 1186 01:03:25,653 --> 01:03:28,656 Katakan saja kapan dan akan kulakukan. Maksudku, perlengkapan seperi apa? 1187 01:03:28,740 --> 01:03:31,910 Semacam Hutan Rimba menawan. Seperti... 1188 01:03:31,993 --> 01:03:33,870 ...hutan ajaib. 1189 01:03:33,953 --> 01:03:35,371 Semacam hutan ini. 1190 01:03:35,455 --> 01:03:37,957 Tentu. Yang menyusut. 1191 01:03:38,041 --> 01:03:39,751 Kau bisa? Karena perlu masuk ke dalam ruang yang sempit. 1192 01:03:39,834 --> 01:03:41,294 Aku suka yang sempit. 1193 01:03:41,377 --> 01:03:44,839 Maksudku, mudah dibawa kesana dan kita bisa membuatnya bagus. 1194 01:03:44,923 --> 01:03:46,591 1195 01:03:46,674 --> 01:03:48,593 Aku cepat. Maksudku, tidak terlalu cepat. 1196 01:03:48,676 --> 01:03:50,512 Aku suka mengulur waktu. 1197 01:03:50,595 --> 01:03:52,805 Tapi setelah kuselesaikan pekerjaanku. 1198 01:03:52,889 --> 01:03:56,476 Dan kau akan sangat puas saat kita tiba. Saat selesai. 1199 01:03:56,559 --> 01:03:59,395 Baik. Kau memberiku yang kuinginkan, aku akan sangat senang. 1200 01:03:59,479 --> 01:04:01,314 Dengar, aku punya banyak kayu. 1201 01:04:01,397 --> 01:04:03,942 Katakan saja kapan dan kukerjakan. 1202 01:04:04,025 --> 01:04:06,444 - Akan kubuat ukuran besar dan bagus. - Benarkah? 1203 01:04:06,528 --> 01:04:11,115 Akan kubangun pohon, jadi... 1204 01:04:11,199 --> 01:04:14,619 Aku tahu yang kusuka. Akan kubertahu seperti apa. 1205 01:04:14,702 --> 01:04:17,705 Namun kau membutuhkannya, Begitu caraku bekerja. Itu pekerjaanku. 1206 01:04:17,789 --> 01:04:20,083 Kupastikan kau akan puas nantinya. 1207 01:04:20,166 --> 01:04:21,626 Baik. 1208 01:04:21,709 --> 01:04:23,586 Aku bisa membantumu. Ya. 1209 01:04:23,670 --> 01:04:25,547 - Terima kasih. - Bagus. Aku minta maaf soal kebisingan. 1210 01:04:25,630 --> 01:04:28,633 Tidak, tidak apa-apa. Jangan ribut karena kau sangat ribut. 1211 01:04:28,716 --> 01:04:30,260 Sampai nanti. 1212 01:04:39,310 --> 01:04:41,229 1213 01:04:41,312 --> 01:04:46,682 - Manny dimana? - Dia tak ada. Jangan ganggu dia lagi. 1214 01:04:52,949 --> 01:04:55,952 Ibu aku ada, Ibu bicara apa. 1215 01:05:02,166 --> 01:05:04,002 1216 01:05:04,919 --> 01:05:07,046 Apa yang kau lakukan di sini? 1217 01:05:07,130 --> 01:05:09,173 Kau tidak menghubungiku. 1218 01:05:10,383 --> 01:05:12,760 - Mengapa? - Mengapa? 1219 01:05:12,844 --> 01:05:17,015 - Cepat bekerja sana. Kapan. 1220 01:05:17,098 --> 01:05:18,934 Sekarang. 1221 01:05:19,517 --> 01:05:22,228 - Dia membenciku. - Sedikit, ya. 1222 01:05:22,312 --> 01:05:25,523 Kau tidak bisa salahkan dia. 1223 01:05:25,607 --> 01:05:28,651 Caramu menyembunyikan "pacar" karena mantan suamimu. 1224 01:05:28,735 --> 01:05:30,403 Bukan itu yang kulakukan. Dengar... 1225 01:05:30,486 --> 01:05:31,946 Lalu apa yang kau lakukan? Katakan apa yang kau lakukan. 1226 01:05:32,030 --> 01:05:33,531 - Bukan seperti itu. - Aku ingin tahu yang kau lakukan. 1227 01:05:33,615 --> 01:05:35,450 Baik, kau tidak punya anak. Itu berbeda. 1228 01:05:35,533 --> 01:05:38,911 Baik, saat aku kecil, Ibuku memanfaatkan pria disekitarku. 1229 01:05:38,995 --> 01:05:42,373 Dan aku tak mau lakukan itu pada putriku! Bisakah kau mengerti? 1230 01:05:42,457 --> 01:05:44,709 Esperanza, itu bagus. Kutahu kau bersungguh-sungguh... 1231 01:05:44,792 --> 01:05:46,419 ...tapi kita berdua tahu itu bukan tentang putrimu. 1232 01:05:46,502 --> 01:05:48,129 - Benar! - Bukan. ini tentang suamimu. 1233 01:05:48,212 --> 01:05:51,382 Lalu apa? 1234 01:05:51,466 --> 01:05:53,509 Aku tidak punya uang buatmu? 1235 01:05:53,593 --> 01:05:55,928 - Apa tentang itu? - Sangat tak adil bagiku berkata begitu. 1236 01:05:56,012 --> 01:05:59,515 - Tak adil buatku? - Kumohon ke dapur, Manny. 1237 01:06:00,767 --> 01:06:02,727 Maafkan aku, sayang. 1238 01:06:02,810 --> 01:06:04,604 Aku harus pergi. 1239 01:06:04,687 --> 01:06:06,481 Manny. 1240 01:06:06,564 --> 01:06:09,525 Kita akan ke bioskop, aku dan temanku minggu depan. 1241 01:06:11,027 --> 01:06:13,529 Dan aku ingin kau ikut bersamaku. 1242 01:06:14,530 --> 01:06:16,032 - Ke bioskop? - Ya. 1243 01:06:18,826 --> 01:06:20,328 Ya? 1244 01:06:21,579 --> 01:06:23,414 Jadi aku bisa berjalan-jalan di tempat umum bersamamu? 1245 01:06:25,166 --> 01:06:27,126 Itu sebuah langkah besar. 1246 01:06:27,210 --> 01:06:28,670 Manny! 1247 01:06:28,753 --> 01:06:30,922 Kumohon, ke dapur! 1248 01:06:31,005 --> 01:06:32,048 Baik. 1249 01:06:35,885 --> 01:06:37,428 Aku rindu padamu. 1250 01:06:39,013 --> 01:06:40,682 Aku juga rindu padamu. 1251 01:06:40,765 --> 01:06:43,184 Akan kuhubungi. 1252 01:06:48,564 --> 01:06:50,316 Angkat tangan kalian... 1253 01:06:50,400 --> 01:06:54,987 ...jika kalian bisa menebak dimana ibu kalian sekarang? 1254 01:06:58,282 --> 01:07:00,952 - Sebuah klub. - Sebuah klub. 1255 01:07:01,035 --> 01:07:04,038 Jangan tinggalkanku seperti ini. 1256 01:07:04,122 --> 01:07:08,793 Sayang 1257 01:07:08,876 --> 01:07:12,338 Hatiku penuh cinta dan ingin padamu 1258 01:07:12,422 --> 01:07:15,717 Kemarilah dan lakukan yang harus kau lakukan 1259 01:07:15,800 --> 01:07:20,346 Mulailah hangati jiwaku 1260 01:07:20,430 --> 01:07:24,308 Kini kau bisa lihat segalanya tidak terkendali. 1261 01:07:24,392 --> 01:07:28,312 Kini kemarilah, puaskan diriku. 1262 01:07:28,396 --> 01:07:31,566 Karena cintamu yang bisa membuat bebas. 1263 01:07:31,649 --> 01:07:34,402 Bebaskanlah aku Bebaskanlah aku 1264 01:07:37,196 --> 01:07:39,449 Aku tahu jiwaku 1265 01:07:39,532 --> 01:07:42,034 Aku tahu hatiku 1266 01:07:42,118 --> 01:07:46,748 Aku tahu kelemahanku Itu sebabnya kutegar 1267 01:07:46,831 --> 01:07:49,208 Mengambil jalan baru 1268 01:07:49,292 --> 01:07:51,711 Hancurkan penghalang 1269 01:07:51,794 --> 01:07:54,172 Aku yang mengambil alih 1270 01:07:54,255 --> 01:07:56,090 Inilah keputusanku 1271 01:07:56,174 --> 01:07:58,676 Karena kutahu yang kuinginkan 1272 01:07:58,760 --> 01:08:00,303 Kutahu yang kuinginkan 1273 01:08:00,386 --> 01:08:01,888 1274 01:08:01,971 --> 01:08:05,475 Ya, aku ingin perubahan 1275 01:08:07,518 --> 01:08:12,064 Perubahan 1276 01:08:12,148 --> 01:08:15,318 Kuingin perubahan 1277 01:08:17,737 --> 01:08:21,866 Perubahan 1278 01:08:21,949 --> 01:08:25,453 Kuingin perubahan 1279 01:08:25,536 --> 01:08:27,914 - Saat ini ku ingin naik di kereta ini - Baiklah, Mei. 1280 01:08:27,997 --> 01:08:30,333 Bangunlah Saat ini ku ingin naik di kereta ini 1281 01:08:30,416 --> 01:08:32,335 Bangunlah Saat ini ku ingin naik di kereta ini 1282 01:08:32,418 --> 01:08:35,630 Gerakkanlah roda itu Gerakkanlah roda itu 1283 01:08:35,713 --> 01:08:38,299 Bangunlah Kutahu hakku 1284 01:08:38,382 --> 01:08:40,760 Kutahu lampuku 1285 01:08:40,843 --> 01:08:45,389 Aku tahu kekuatanku dan itu sebabnya kuharus berjuang 1286 01:08:45,473 --> 01:08:48,226 Bangunlah jiwa 1287 01:08:48,309 --> 01:08:50,645 Keluarlah rasa takut 1288 01:08:50,728 --> 01:08:52,730 Aku yang mengontrol 1289 01:08:52,814 --> 01:08:54,816 Dan inilah keputusanku 1290 01:08:54,899 --> 01:08:57,360 Karena kutahu yang kuinginkan 1291 01:08:57,443 --> 01:09:00,071 Kutahu apa yang kunginkan 1292 01:09:00,154 --> 01:09:06,118 Kutahu yang kuinginkan 1293 01:09:06,202 --> 01:09:09,288 Aku ingin perubahan 1294 01:09:11,374 --> 01:09:15,753 Perubahan 1295 01:09:15,837 --> 01:09:18,798 Aku ingin perubahan 1296 01:09:21,175 --> 01:09:25,513 Perubahan 1297 01:09:25,596 --> 01:09:28,766 Aku ingin perubahan 1298 01:09:29,308 --> 01:09:30,810 1299 01:09:31,644 --> 01:09:33,145 1300 01:09:35,064 --> 01:09:37,608 1301 01:09:38,943 --> 01:09:41,028 Aku tak percaya bisa berdansa. 1302 01:09:41,112 --> 01:09:42,613 1303 01:09:42,697 --> 01:09:44,365 Kau menyukainya. 1304 01:09:44,448 --> 01:09:47,743 Jan,aku tak bisa bayangkan kau ke klub striper. Apa yang kau lakukan di sana? 1305 01:09:48,911 --> 01:09:50,705 Aku masih merasa jijik. 1306 01:09:50,788 --> 01:09:53,833 Baik, mari kita bahas soal penggalangan dana kita. 1307 01:09:53,916 --> 01:09:55,543 Kau sudah berbincang dengan pacarmu? 1308 01:09:55,626 --> 01:09:58,296 Ya, dan dia sangat tertarik. 1309 01:09:58,379 --> 01:10:02,133 Dan pikir dia bisa bangun "Hutan Rimba menawan" kita. 1310 01:10:02,216 --> 01:10:06,262 Ya. Katanya dia ahli tentang tukang kayu. 1311 01:10:06,345 --> 01:10:10,600 dan dia punya banyak kayu, dan dia bisa membuatnya berdiri. 1312 01:10:11,559 --> 01:10:13,936 Dia bilang begitu padamu? 1313 01:10:14,020 --> 01:10:16,439 Ya. 1314 01:10:16,522 --> 01:10:18,232 Dan kau tak membalasnya? 1315 01:10:18,316 --> 01:10:19,734 Itu disebut menggoda, Hillary. 1316 01:10:19,817 --> 01:10:20,985 1317 01:10:21,068 --> 01:10:24,864 Yakinkan dia. Segel janjinya dan bangun hutan kita. 1318 01:10:25,740 --> 01:10:27,199 Baik, kawan-kawan. Aku punya kabar bagus. 1319 01:10:27,283 --> 01:10:28,784 Aku keluar bersama temanku... 1320 01:10:28,868 --> 01:10:31,579 ...yang memiliki perusahaan penata suara dan pencahayaan. 1321 01:10:31,662 --> 01:10:34,206 Katanya dia bisa dapat spronsor... 1322 01:10:34,290 --> 01:10:39,253 ...untuk membayar ide hutan ajaibmu. 1323 01:10:39,337 --> 01:10:40,838 "Dia"? 1324 01:10:40,963 --> 01:10:43,341 - Mengapa kalian menatapku seperti itu? - "Dia"? 1325 01:10:43,424 --> 01:10:45,468 Namanya TK. Dia hanya seorang teman. 1326 01:10:45,551 --> 01:10:47,553 Kami keluar beberapa kali untuk minum kopi. 1327 01:10:47,637 --> 01:10:51,015 Dia baik. Dia bercerai. Dia punya dua anak laki-laki. 1328 01:10:51,098 --> 01:10:54,226 Aku sedikit lambat. 1329 01:10:54,310 --> 01:10:59,023 Omong-omong, Ny. Lytia teman pria... 1330 01:10:59,106 --> 01:11:01,275 ...yang jatuh cinta padanya, dan dia begitu berarti buatnya. 1331 01:11:01,359 --> 01:11:02,860 Dia tak memberinya kesempatan. 1332 01:11:02,944 --> 01:11:05,071 Yang benar saja. 1333 01:11:05,154 --> 01:11:07,990 Itu tak bagus. Kau setidaknya harus keluar bersamanya. 1334 01:11:08,074 --> 01:11:11,035 Apa kau tahu betapa sulitnya bertemu orang baik? 1335 01:11:11,118 --> 01:11:14,497 Tidak. Beraninya kau bicarakan urusanku didepan umum. 1336 01:11:14,580 --> 01:11:17,041 Utamanya saat kau bersama pria yang tergila-gila padamu... 1337 01:11:17,124 --> 01:11:19,377 ...tapi kau terlalu sibuk diurus suamimu. 1338 01:11:19,460 --> 01:11:21,087 Pertama-tama, dia meninggalkan aku. 1339 01:11:21,170 --> 01:11:24,006 Dan dia berselingkuh dihadapanku. 1340 01:11:24,090 --> 01:11:26,717 - Jadi terima kasih. - Jangan pernah kehilangan kekuatanmu. 1341 01:11:26,801 --> 01:11:29,679 - Bagaimana? - Bawa dia ke pengadilan. 1342 01:11:29,762 --> 01:11:31,555 Jangan sebut pengadilan padaku. 1343 01:11:31,639 --> 01:11:33,849 Aku tidak bisa membawa ayah putriku ke pengadilan. 1344 01:11:33,933 --> 01:11:35,851 Jika kau tak bawa dia ke pengadilan... 1345 01:11:35,935 --> 01:11:37,770 ...setidaknya ancam dia untuk dibawa ke pengadilan... 1346 01:11:37,853 --> 01:11:40,398 ...dan kuyakin kau bahwa tunjangan anakmu akan muncul pada suatu saat. 1347 01:11:40,481 --> 01:11:44,026 Aku tidak pernah berpikir seperti itu. 1348 01:11:44,110 --> 01:11:45,987 Dia perlu rasakan perasaanmu seperti yang dia lakukan padamu. 1349 01:11:46,070 --> 01:11:47,863 Ingat saja bahwa ia juga putrinya... 1350 01:11:47,947 --> 01:11:49,657 ...dan dia sama bertanggung jawabnya sepertimu. 1351 01:11:49,740 --> 01:11:52,451 Aku sebenarnya menulis artikel untuk surat kabar soal itu. 1352 01:11:52,535 --> 01:11:54,620 Akan kukirimkan linknya. Kau harus membacanya. 1353 01:11:54,704 --> 01:11:57,623 Ini yang disebut Klub para Ibu Tunggal. 1354 01:11:57,707 --> 01:11:59,417 1355 01:11:59,500 --> 01:12:01,002 Jadi, Mei... 1356 01:12:02,378 --> 01:12:03,963 ...kau membawa mantan suamimu ke pengadilan? 1357 01:12:04,046 --> 01:12:08,426 Kau bercanda? Untuk apa? Dia tak punya pot kencing. 1358 01:12:08,509 --> 01:12:10,928 Dan nyaris tanpa gigi. Tidak, aku bercanda. 1359 01:12:11,012 --> 01:12:12,471 1360 01:12:12,555 --> 01:12:15,433 Itu lelucon. Aku bercanda. Ia sangat seksi. 1361 01:12:15,516 --> 01:12:17,018 Mengerikan. 1362 01:12:17,101 --> 01:12:19,937 Jangan menghakimiku. Ia seksi. 1363 01:12:20,021 --> 01:12:24,692 Si kecil Hillary punya tetangga yang bujangan. 1364 01:12:24,775 --> 01:12:26,152 Aku telah melihatnya dan dia baik. 1365 01:12:26,235 --> 01:12:28,237 Dan dia tidak bernafsu... 1366 01:12:28,320 --> 01:12:32,199 ...meski perceraiannya hampir final dan mantan suaminya orang brengsek. 1367 01:12:32,283 --> 01:12:36,412 Jan, benarkah? Kau akan membahasku? 1368 01:12:36,495 --> 01:12:37,872 Ada apa denganmu? 1369 01:12:37,955 --> 01:12:39,623 Apa maksudmu? 1370 01:12:39,707 --> 01:12:43,210 Dia bermaksud kami tak pernah melihatmu bersama pria. 1371 01:12:43,294 --> 01:12:44,962 Kau suka laki-laki? 1372 01:12:45,046 --> 01:12:46,756 Ya. 1373 01:12:46,839 --> 01:12:48,799 Baik. 1374 01:12:48,883 --> 01:12:52,011 Bayar aku. Lytia, bayar. 1375 01:12:52,094 --> 01:12:53,554 Bayar untuk apa? 1376 01:12:53,637 --> 01:12:55,431 Siapa yang peduli? Katakan saja. Kita taruhan. 1377 01:12:55,514 --> 01:12:57,433 Dia pikir kau lesbian. 1378 01:12:57,516 --> 01:12:59,018 Benarkah? 1379 01:13:00,644 --> 01:13:03,314 Benar, tapi itu hanya... 1380 01:13:03,397 --> 01:13:05,775 ...kau tak pernah mencari pria, Jan. 1381 01:13:05,858 --> 01:13:08,152 Tidak masalah bersama lesbian. Bukan masalah besar. 1382 01:13:08,235 --> 01:13:11,155 Kutahu tak masalah menjadi lesbian. Tapi aku bukan lesbian. 1383 01:13:11,238 --> 01:13:13,449 Dia bukan lesbian. Aku tahu. 1384 01:13:13,532 --> 01:13:15,868 Karirku membawaku ke pasar... 1385 01:13:15,951 --> 01:13:19,080 ...dan aku membujang selama 10 tahun. 1386 01:13:21,123 --> 01:13:22,958 Aku juga membujang. 1387 01:13:24,168 --> 01:13:26,212 Benarkah? 1388 01:13:27,254 --> 01:13:29,256 Aku suka padamu, Mei. 1389 01:13:29,340 --> 01:13:33,052 Baik. Semuanya, kukatakan, ya aku suka pria. 1390 01:13:33,135 --> 01:13:35,387 Aku hanya tidak tahu harus berbuat apa. 1391 01:13:35,471 --> 01:13:37,431 - Biar kami menjodohkanmu. - Tidak. 1392 01:13:37,515 --> 01:13:38,974 Ayolah. Seperti apa tipemu? 1393 01:13:39,058 --> 01:13:41,936 Bisakah kita kembali ke perencanaan hutan ajaib kita? 1394 01:13:42,019 --> 01:13:45,189 Kami menjodohkanmu malam ini. 1395 01:13:45,272 --> 01:13:50,152 Kita akan ke bioskop. membawa hutan dan pesonamu bersama... 1396 01:13:51,112 --> 01:13:52,571 ...dan mari kita pergi ke bioskop. 1397 01:13:52,655 --> 01:13:54,156 Aku punya teman sempurna buatmu. 1398 01:13:54,323 --> 01:13:56,700 - Ini gila. - Bisakah kau santai? 1399 01:13:56,784 --> 01:13:58,577 Ini akan baik-baik saja. 1400 01:13:58,661 --> 01:14:00,830 Kau datang. 1401 01:14:00,913 --> 01:14:03,541 Semuanya, ini temanku, TK. 1402 01:14:03,624 --> 01:14:05,251 Bagaimana kabarmu? 1403 01:14:05,334 --> 01:14:09,088 Sial, TK. kau tampan. Kau punya saudara? 1404 01:14:09,171 --> 01:14:10,923 1405 01:14:11,006 --> 01:14:13,175 Permisi? 1406 01:14:13,259 --> 01:14:17,388 Tidak sayang, Esperanza yang mengundangmu kemari. Jadi santai. 1407 01:14:17,471 --> 01:14:18,931 Aku Branson. 1408 01:14:19,014 --> 01:14:20,224 TK. 1409 01:14:20,307 --> 01:14:21,225 Apa kabar, Bung? Aku Manny. 1410 01:14:21,308 --> 01:14:22,768 Manny, bagaimana kabarmu? Senang bertemu denganmu. 1411 01:14:22,852 --> 01:14:24,603 Aku mau beli jagung berondong. Kalian mau jagung berondong, minuman? 1412 01:14:24,687 --> 01:14:26,564 - Kola untukku. - Kola, baik. 1413 01:14:26,647 --> 01:14:28,232 Ya, baik, kau melakukannya. Kau melakukannya. 1414 01:14:28,315 --> 01:14:29,733 Terima kasih! 1415 01:14:29,817 --> 01:14:32,319 Kau sebenarnya ingin menahan kami? Bisakah kau lihat? 1416 01:14:32,403 --> 01:14:34,905 Dia hanya temanku. 1417 01:14:34,989 --> 01:14:36,490 Itu teman kencanmu. 1418 01:14:38,784 --> 01:14:41,245 Kau tahu kau salah. 1419 01:14:41,328 --> 01:14:42,788 Apa kau serius? 1420 01:14:42,872 --> 01:14:45,833 Bukan dia. Di belakangnya. 1421 01:14:46,709 --> 01:14:48,460 Itu dia. 1422 01:14:48,544 --> 01:14:50,004 Dia tampan buatmu. 1423 01:14:50,087 --> 01:14:51,714 Aku akan mengalami asma. 1424 01:14:51,797 --> 01:14:53,174 1425 01:14:53,257 --> 01:14:54,925 1426 01:14:55,009 --> 01:14:57,052 Jan, Tony bekerja di surat kabar. 1427 01:14:57,136 --> 01:14:58,512 Dia bercerai, tidak punya anak. 1428 01:14:58,596 --> 01:15:00,514 1429 01:15:02,725 --> 01:15:04,351 Aku Jan. 1430 01:15:04,435 --> 01:15:07,021 Tony. Senang berjumpa denganmu. 1431 01:15:09,607 --> 01:15:11,275 Baik! 1432 01:15:11,358 --> 01:15:13,444 Baik, menghubungkan cinta! 1433 01:15:13,527 --> 01:15:15,529 1434 01:15:16,822 --> 01:15:18,991 Baiklah. 1435 01:15:19,074 --> 01:15:21,243 Baik. Ya, kalian sedikit tegang. 1436 01:15:21,327 --> 01:15:23,078 Tapi tidak apa-apa, bodoh. Ayo kita pergi, Tony. 1437 01:15:23,162 --> 01:15:25,164 - Dia suka memerintah. - Bisa kutebak. 1438 01:15:25,247 --> 01:15:26,749 1439 01:15:40,387 --> 01:15:57,490 Penerjemah: Val Nebo http://subscene.com/u/702857 1440 01:15:58,155 --> 01:15:59,657 Apa yang kau lakukan? 1441 01:15:59,740 --> 01:16:02,701 Kulihat lampunya nyala. Aku tak mau bangunkan anak-anakmu. 1442 01:16:02,785 --> 01:16:04,161 Ada apa? 1443 01:16:04,245 --> 01:16:07,206 Aku punya ide soal hutan ajaibmu. 1444 01:16:07,289 --> 01:16:08,666 Ayo bicara padaku. 1445 01:16:08,749 --> 01:16:11,418 Aku menjaga anak malam ini. 1446 01:16:11,502 --> 01:16:14,129 Ayo. Di teras depanmu. 1447 01:16:14,880 --> 01:16:18,050 1448 01:16:18,133 --> 01:16:20,135 Baik. Aku segera turun. 1449 01:16:56,547 --> 01:16:59,216 Aku menghubungi sekolah dan aku punya gambaran ruangan... 1450 01:16:59,300 --> 01:17:02,845 ...dan untuk inilah aku datang. 1451 01:17:02,928 --> 01:17:05,639 Temanku memiliki pohon... 1452 01:17:05,723 --> 01:17:08,100 Sehingga kita bisa dapatkan pohon dan mengecatnya warna emas. 1453 01:17:08,183 --> 01:17:10,769 dan lalu dengan tema warna putih atau sesuatu seperti ini. 1454 01:17:10,853 --> 01:17:14,481 Lampu putih di mana-mana. Bagaimana menurutmu? 1455 01:17:14,565 --> 01:17:15,983 - Sungguh menakjubkan. - Benarkah? 1456 01:17:16,066 --> 01:17:17,776 - Bisa kutunujukkan pada temanku? - Ya, tentu saja. 1457 01:17:17,860 --> 01:17:20,279 - Kau menyukainya? - Aku suka. 1458 01:17:20,362 --> 01:17:22,781 Baik. Aku agak khawatir. 1459 01:17:22,865 --> 01:17:26,243 Terima kasih. Aku bahkan tidak tahu kau membawa seperti ini. 1460 01:17:26,327 --> 01:17:29,830 - Ini bagus. - Aku senang kau bertanya padaku. 1461 01:17:29,913 --> 01:17:32,624 Akhirnya, ini memberiku kesempatan berbicara denganmu. 1462 01:17:32,708 --> 01:17:36,462 Luangkan waktu denganmu. Aku akan butuh bantuanmu. 1463 01:17:36,545 --> 01:17:37,963 Baik. 1464 01:17:38,047 --> 01:17:39,548 Siapa akan mengecat pohon-pohon itu? Aku takkan lakukan itu. 1465 01:17:39,631 --> 01:17:40,966 - Kau tidak mau? - Tidak. 1466 01:17:41,050 --> 01:17:43,385 Akan kucat jika kau mengecatnya. Aku dan kau naik tangga, mengecat. 1467 01:17:43,469 --> 01:17:45,804 Baik. Akan kulakukan yang kau inginkan. 1468 01:17:45,888 --> 01:17:47,097 "Apa pun yang kau inginkan"? Aku hanya bercanda. 1469 01:17:47,181 --> 01:17:48,557 - Hentikan. - Aku bercanda. 1470 01:17:50,309 --> 01:17:52,061 Senang melihatmu tersenyum. 1471 01:17:54,605 --> 01:17:58,400 Tiap kali melihatmu, kau agak sedih. 1472 01:17:58,484 --> 01:18:00,235 Benarkah? 1473 01:18:00,319 --> 01:18:01,820 Ya. 1474 01:18:03,405 --> 01:18:06,075 Ya, ini sulit. 1475 01:18:06,700 --> 01:18:08,410 Aku mengerti. 1476 01:18:10,788 --> 01:18:12,873 Aku senang kau memberiku alasan... 1477 01:18:12,956 --> 01:18:17,294 ...karena berusaha berbincang denganmu seperti mencabut gigi. 1478 01:18:17,378 --> 01:18:18,670 Tidak mudah. 1479 01:18:18,754 --> 01:18:20,339 - Aku minta maaf. - Tidak apa-apa. 1480 01:18:20,422 --> 01:18:22,007 Aku hanya tak tahu cara melakukan semua ini. 1481 01:18:22,091 --> 01:18:24,426 Sulit mulai lagi dari awal. 1482 01:18:24,510 --> 01:18:27,179 Ya. Tapi kau tidak harus mulai lagi dari awal. 1483 01:18:28,430 --> 01:18:29,932 Kau hanya... 1484 01:18:31,225 --> 01:18:34,228 ...kau harus pandai merelakannya. 1485 01:18:44,530 --> 01:18:46,740 - Ibu! - Ya, Sayang? 1486 01:18:46,824 --> 01:18:48,742 Rick hilang. 1487 01:18:48,909 --> 01:18:52,454 1488 01:18:52,538 --> 01:18:54,331 1489 01:18:58,043 --> 01:18:59,545 1490 01:19:01,797 --> 01:19:03,632 Apa? 1491 01:19:17,563 --> 01:19:20,399 Tolong katakan, kau yang temukan Rick. Dimana dia? 1492 01:19:20,482 --> 01:19:21,775 Aku tidak tahu. 1493 01:19:21,859 --> 01:19:23,944 Apa maksudmu, Kau tidak tahu? 1494 01:19:24,027 --> 01:19:26,947 Aku minta maaf. Aku tidak tahu ia pergi. 1495 01:19:27,030 --> 01:19:29,908 - Aku merasa semua salahku. - Tidak. 1496 01:19:29,992 --> 01:19:32,161 Tentu saja ini salahmu! Aku meninggalkanmu bersama anakku! 1497 01:19:32,244 --> 01:19:33,537 Dengar, ini salahku. Aku minta maaf. 1498 01:19:33,620 --> 01:19:35,372 Tunggu. Di mana tempat terakhir kau melihatnya? 1499 01:19:35,456 --> 01:19:37,916 Di atas tidur di kamar. 1500 01:19:38,000 --> 01:19:39,793 Kau harus membawaku pulang. Aku harus pergi memeriksa... 1501 01:19:39,877 --> 01:19:41,628 - ...aku harus memeriksa rumahku. - Baik. 1502 01:19:41,712 --> 01:19:43,380 Ya, akan kuberitahu yang kan kita lakukan. 1503 01:19:43,464 --> 01:19:45,340 Kita akan periksa sekitar lingkungan ini dan kita bisa menemukannya. 1504 01:19:45,424 --> 01:19:48,010 - Kau pergi? Akan kujaga anak-anak. - Baik. 1505 01:19:50,137 --> 01:19:53,432 Aku akan pergi bersama dia dan kembali menjemputmu dan anak-anak, sayang. 1506 01:19:53,515 --> 01:19:55,017 Yang benar saja, bung. 1507 01:19:56,226 --> 01:19:58,395 - Ya, mungkinkah Kita... - Akan kulakukan lagi nanti. 1508 01:19:58,479 --> 01:19:59,938 Aku juga. 1509 01:20:00,022 --> 01:20:02,274 Kau tahu aku punya anak, bukan? Apa dia memberitahumu? 1510 01:20:02,357 --> 01:20:03,817 - Ya, dia... - Dan tak masalah buatmu? 1511 01:20:03,901 --> 01:20:05,110 - 100%. - Bagus. 1512 01:20:05,194 --> 01:20:07,321 - Jadi aku bisa menjemputmu. - Jan! Kumohon! 1513 01:20:07,404 --> 01:20:08,739 Ya. Baik. 1514 01:20:08,822 --> 01:20:09,948 - Ya. Maaf. - Baik. 1515 01:20:10,032 --> 01:20:11,283 - Baik. - Baik. 1516 01:20:14,661 --> 01:20:16,705 Jangan khawatir. Dengar, kita akan temukan dia. 1517 01:20:16,788 --> 01:20:18,373 Mungkin dia pulang ke rumah. 1518 01:20:18,457 --> 01:20:20,959 Ya, kita akan temukan dia. Kita ini ibu. itulah yang kita lakukan. 1519 01:20:21,043 --> 01:20:23,795 Maafkan aku, Mei. 1520 01:20:25,881 --> 01:20:27,382 1521 01:20:29,343 --> 01:20:31,595 Kupercayakan anakku bersamamu. Bagaimana bisa kau biarkan ini terjadi? 1522 01:20:31,678 --> 01:20:33,430 Inti dari kita lakukan ini... 1523 01:20:33,514 --> 01:20:36,433 ...adalah supaya kita bisa saling bergantung. 1524 01:20:36,517 --> 01:20:39,061 Aku tahu. Aku di teras depan. 1525 01:20:40,812 --> 01:20:43,232 Semua sudah terjadi sesaat pada saat kita... 1526 01:20:43,315 --> 01:20:45,275 ...semua masih lelah. 1527 01:20:45,359 --> 01:20:47,194 Sesaat... 1528 01:20:47,277 --> 01:20:51,698 ...lebih dari kita bersama sedari dulu. 1529 01:20:51,782 --> 01:20:55,786 Mei, aku tahu ini sungguh sulit buatmu... 1530 01:20:55,869 --> 01:20:58,580 ...tapi kita semua tidak boleh menyerah. 1531 01:20:58,664 --> 01:21:01,625 Cuma kau yang mendukung kelompok yang kita miliki. 1532 01:21:01,708 --> 01:21:06,588 Mungkin, ia akan baik-baik saja. Tunggu saja. 1533 01:21:07,923 --> 01:21:10,801 Aku telah melewati ini sebelumnya. 1534 01:21:10,884 --> 01:21:13,178 Anak-anakku berusia di 16 tahun. 1535 01:21:15,430 --> 01:21:17,391 Aku tidak tahu apa yang kulakukan. 1536 01:21:18,433 --> 01:21:19,935 Dan ia menunjukkannya. 1537 01:21:21,228 --> 01:21:23,522 Karena mereka... 1538 01:21:23,605 --> 01:21:25,941 ...mereka berdua di penjara. 1539 01:21:26,024 --> 01:21:28,026 Apa yang mereka lakukan? 1540 01:21:28,110 --> 01:21:32,239 Perampokan bersenjata. Kepemilikan Narkoba. 1541 01:21:33,740 --> 01:21:35,617 Keduanya diadili selama 25 tahun... 1542 01:21:39,162 --> 01:21:41,623 ...karena ketiga kalinya mereka menyerang. 1543 01:21:44,710 --> 01:21:48,130 Sekarang aku tahu sebabnya kau begitu tegas pada Hakim. 1544 01:21:48,213 --> 01:21:50,132 Aku harus tegas. 1545 01:21:50,215 --> 01:21:53,135 Aku dengar yang kau katakan. Dan kutahu kau tak ingin dengar ini dariku... 1546 01:21:53,218 --> 01:21:55,887 ...tapi dia bukan saudara-saudaranya. 1547 01:21:55,971 --> 01:21:59,933 Kau tidak tahu seperti apa di lingkunganku. 1548 01:22:00,017 --> 01:22:02,936 Jika aku tidak dekat dengan dia... 1549 01:22:03,020 --> 01:22:05,147 ...jalanan akan merenggutnya. 1550 01:22:05,230 --> 01:22:09,985 Aku hanya bilang, ia anak cerdas dan sangat bikasana. 1551 01:22:10,068 --> 01:22:13,572 Dia anak yang baik. Aku merasa kau perlu sedikit lembut padanya. 1552 01:22:13,655 --> 01:22:15,782 Biarkan dia menjadi anak kecil. Maksudku... 1553 01:22:15,866 --> 01:22:17,784 Aku tahu kau membahas anakku. 1554 01:22:17,868 --> 01:22:20,329 Ketika ia di rumahku, yang ia kerjakan hanya tugas sekolah. 1555 01:22:22,497 --> 01:22:25,000 Kurasa bermain basket takkan membunuhnya. 1556 01:22:25,083 --> 01:22:28,211 Mungkin kau harus bicara pada putrimu. Karena aku sudah bicara. 1557 01:22:28,295 --> 01:22:33,759 Dia merasa kau tak menyukainya. karena yang kau lakukan membuatnya sibuk. 1558 01:22:33,842 --> 01:22:36,261 Katanya aku tidak mencintainya? 1559 01:22:36,345 --> 01:22:37,846 Ya. 1560 01:22:39,598 --> 01:22:42,517 Kurasa kita semua harus bicara pada anak kita. 1561 01:22:46,063 --> 01:22:47,356 1562 01:23:03,789 --> 01:23:05,791 Dia mungkin di sini, Mei. 1563 01:23:19,429 --> 01:23:21,556 Rick! Ricky! 1564 01:23:22,933 --> 01:23:25,644 1565 01:23:33,819 --> 01:23:35,404 1566 01:23:36,571 --> 01:23:39,825 - Keluar! Keluar dari rumahku. - May... 1567 01:23:39,908 --> 01:23:41,410 Keluar! 1568 01:23:45,205 --> 01:23:46,707 Baik, ayo. 1569 01:23:57,759 --> 01:24:00,011 Pakai sabuk pengamanmu, sayang. 1570 01:24:00,095 --> 01:24:02,681 1571 01:24:02,764 --> 01:24:05,434 Aku tak butuh kau bukakan pintu. 1572 01:24:07,060 --> 01:24:09,229 - Ayo, sayang, Ayo. - Ya, Bu. 1573 01:24:09,312 --> 01:24:11,523 Naik, langsung ke tempat tidur. Naik, langsung tidur. 1574 01:24:11,606 --> 01:24:14,443 - Hakim, bawa adikmu ketempat tidur, ya? - Baik. 1575 01:24:14,526 --> 01:24:17,070 - Selamat malam. - Jangan terburu-buru. 1576 01:24:17,154 --> 01:24:20,699 Bung, apa? Aku lelah. Kakiku sakit. Apa maumu? 1577 01:24:24,536 --> 01:24:26,788 Sial! Kau kuat! 1578 01:24:28,707 --> 01:24:31,084 Jangan main-main denganku. Aku seorang wanita. paham? 1579 01:24:35,130 --> 01:24:36,631 1580 01:24:36,715 --> 01:24:38,258 Dan aku seorang pria, ya? 1581 01:24:38,341 --> 01:24:42,679 Sial. Rambut palsuku berputar. 1582 01:24:42,763 --> 01:24:45,766 Mengapa kau memberiku sedikit waktu? 1583 01:24:47,476 --> 01:24:50,020 Karena aku tidak menyukaimu. 1584 01:24:50,103 --> 01:24:52,397 Trukmu memalukan. 1585 01:24:52,481 --> 01:24:54,274 Tidak. 1586 01:25:28,433 --> 01:25:33,313 Saat kulihat kau besok, Kau lebih baik sopan padaku. 1587 01:25:34,439 --> 01:25:36,066 Baik, ayah. 1588 01:25:37,526 --> 01:25:40,445 Mengapa kau ketakutan? Jangan takut. 1589 01:25:40,529 --> 01:25:42,280 Aku tidak takut. 1590 01:25:42,364 --> 01:25:43,990 Aku mencoba jadi jantan. 1591 01:25:47,202 --> 01:25:50,539 1592 01:26:18,567 --> 01:26:20,569 1593 01:26:20,652 --> 01:26:23,238 - Kau menemukannya? - Tidak. 1594 01:26:23,321 --> 01:26:26,074 Dan dia benar-benar marah. 1595 01:26:26,157 --> 01:26:27,951 Aku minta maaf. Kuyakin dia baik-baik saja. 1596 01:26:28,034 --> 01:26:30,328 Dia mungkin pergi ke rumah temannya. 1597 01:26:30,412 --> 01:26:33,248 - Akan kuperiksa anak-anak, ya? - Tidak, mereka tertidur. 1598 01:26:33,331 --> 01:26:35,750 Mereka tidur. Kau tak apa? Kemarilah. 1599 01:26:35,834 --> 01:26:39,337 Tidak, tak baik-baik saja. Aku merasa seperti gagal. 1600 01:26:39,421 --> 01:26:42,173 Maksudku, aku bahkan tidak bisa mengasuh. 1601 01:26:42,257 --> 01:26:45,886 Maksudku, putriku telah dewasa. 1602 01:26:48,889 --> 01:26:51,683 Dimana aku selama 8 tahun terakhir? 1603 01:26:51,766 --> 01:26:55,478 Aku telah berusaha keras menjadi istri baik dan menyenangkan suamiku. 1604 01:26:55,562 --> 01:26:59,482 Aku sudah menyerah. 1605 01:26:59,566 --> 01:27:01,735 Aku sangat kehilangan. 1606 01:27:01,818 --> 01:27:06,781 Kau harus berhenti salahkan dirimu. Kau tidak salah, mengerti? 1607 01:27:06,865 --> 01:27:11,036 Kau baru saja bermimpi melewati hidupmu. 1608 01:27:11,119 --> 01:27:13,830 Dan saat kau bangun, akan bagus. 1609 01:27:15,540 --> 01:27:18,668 Kau jauh lebih kuat dari kartu kredit yang kau berikan. 1610 01:27:37,020 --> 01:27:40,690 1611 01:27:56,122 --> 01:27:57,582 Kami akan segera kembali. 1612 01:27:57,666 --> 01:27:59,501 Terima kasih, Petugas. 1613 01:27:59,584 --> 01:28:01,169 Apa dia belum pulang? 1614 01:28:01,252 --> 01:28:02,921 Belum. 1615 01:28:03,004 --> 01:28:04,506 Kau baik-baik saja. 1616 01:28:05,507 --> 01:28:06,967 Tidak. 1617 01:28:07,050 --> 01:28:10,011 Boleh kutemani sampai dia pulang? 1618 01:28:10,095 --> 01:28:11,596 Baik. 1619 01:28:17,769 --> 01:28:20,438 Gila, ia bisa lakukan itu pada ibunya. 1620 01:28:20,522 --> 01:28:22,899 Aku merasa tidak enak padanya. 1621 01:28:22,983 --> 01:28:24,985 - Ya. - Akan sulit punya seorang putra... 1622 01:28:25,068 --> 01:28:26,611 ...dan melalui semuanya. 1623 01:28:26,695 --> 01:28:30,490 Bantu aku. Pergi ke jendelamu. 1624 01:28:30,573 --> 01:28:32,117 Ke jendela. 1625 01:28:32,200 --> 01:28:34,035 - Ya. - Untuk apa? 1626 01:28:34,119 --> 01:28:36,371 Aku ingin kau ke jendelamu? 1627 01:28:40,625 --> 01:28:42,460 Apa yang kau lakukan di sini? 1628 01:28:42,544 --> 01:28:45,714 Aku ingin melihat wajahmu sebelum ku ucapkan selamat malam. 1629 01:28:45,797 --> 01:28:49,217 Kenapa kau begitu manis? 1630 01:28:49,300 --> 01:28:52,721 Karena ini bukan manis. itu adalah cinta. 1631 01:28:54,431 --> 01:28:56,266 Kau mencintaiku? 1632 01:28:56,349 --> 01:28:58,476 Ya, sebenarnya, benar. Aku mencintaimu, ya. 1633 01:28:58,560 --> 01:29:01,813 Aku mencintaimu, ya? 1634 01:29:01,896 --> 01:29:04,107 Itu sebabnya mengapa ibuku sedikit gusar padamu. 1635 01:29:04,190 --> 01:29:05,900 Karena dia tahu bagaimana perasaanku padamu. 1636 01:29:07,485 --> 01:29:10,363 Tapi Tak masalah. Semuanya baik-baik saja. 1637 01:29:10,447 --> 01:29:14,868 - Kutahu kau tak rasakan hal sama. - Tidak, aku merasakannya. 1638 01:29:14,951 --> 01:29:17,370 - Tidak, aku tak bilang aku tak menyukaimu. - Jangan katakan apa-apa. 1639 01:29:17,454 --> 01:29:20,832 - Ada hal soal diriku kau harus pahami. - Tak apa. Jangan katakan apa-pun. 1640 01:29:20,915 --> 01:29:25,545 Ya Tuhan, aku suka rambutmu. Aku suka wajahmu. Aku suka segalanya soal dirimu. 1641 01:29:25,628 --> 01:29:29,758 Aku akan kerumahmu sekarang juga. 1642 01:29:29,841 --> 01:29:32,218 Baik, semoga malammu indah. 1643 01:29:32,969 --> 01:29:34,804 Senang juga melihatmu. 1644 01:29:51,446 --> 01:29:53,448 Rick? 1645 01:29:56,326 --> 01:29:58,453 Kemari. Kemari! 1646 01:29:59,704 --> 01:30:01,206 Dari mana saja kau? 1647 01:30:02,874 --> 01:30:05,168 Pikirmu kau pria dewasa sekarang? Pikirmu kau telah dewasa? 1648 01:30:05,251 --> 01:30:08,296 Pikirmu kau bisa keluar dan masuk dirumah ini sesukamu? 1649 01:30:08,379 --> 01:30:12,342 Aku tidak terima ini darimu! Aku pantas menerima hormat darimu! 1650 01:30:12,425 --> 01:30:16,387 Dan aku tak menghormatimu yang tak beritahu kebenaran soal ayahku? 1651 01:30:16,471 --> 01:30:19,474 Ibu harusnya katakan padaku ia punya masalah narkoba! 1652 01:30:21,309 --> 01:30:26,648 Aku harus pergi. Akan kuhubungi nanti, ya? 1653 01:30:30,110 --> 01:30:32,821 1654 01:30:32,904 --> 01:30:34,489 Baik. 1655 01:30:39,828 --> 01:30:41,454 Apa yang terjadi? 1656 01:30:42,831 --> 01:30:45,708 Dia menelepon dan bertanya apa aku bisa datang menemuinya. 1657 01:30:45,792 --> 01:30:48,294 Jadi aku naik bus ke barat. 1658 01:30:48,378 --> 01:30:50,922 Saat aku sampai di sana, dia tanya apa aku punya uang. 1659 01:30:51,005 --> 01:30:55,802 Dia mengambil uang, rantai dan permainan konsolku dan menjualnya. 1660 01:30:55,885 --> 01:30:58,388 Dia meninggalkan aku di sana. 1661 01:30:58,471 --> 01:31:01,683 Aku juga harus berjalan kaki pulang. 1662 01:31:04,227 --> 01:31:06,229 Ibu minta maaf. 1663 01:31:08,189 --> 01:31:09,774 1664 01:31:09,858 --> 01:31:13,444 Ibu senang kau pulang. 1665 01:31:13,528 --> 01:31:15,530 Ibu senang. 1666 01:31:16,698 --> 01:31:18,408 Tapi dengarkan Ibu. 1667 01:31:19,993 --> 01:31:24,622 Karena ayahmu punya masalah narkoba... 1668 01:31:24,706 --> 01:31:28,751 ...tak berarti dia tidak mencintaimu. 1669 01:31:28,835 --> 01:31:33,798 Dia lakukan terbaik yang dia bisa ia lakukan. 1670 01:31:35,091 --> 01:31:37,302 Ini bukan salahmu. 1671 01:31:37,385 --> 01:31:39,554 Ibu mencintaimu dan Ibu di sini... 1672 01:31:39,637 --> 01:31:43,391 ...dan tidak peduli apa pun itu, kita adalah satu tim. 1673 01:31:43,474 --> 01:31:45,476 - Apa kau dengar? - Ya. 1674 01:31:45,560 --> 01:31:47,437 - Paham? - Ya. 1675 01:31:47,520 --> 01:31:49,814 Dan Kita akan baik-baik saja. 1676 01:31:51,399 --> 01:31:53,443 Baik-baik saja. 1677 01:31:53,526 --> 01:31:56,154 Tapi kau harus berjanji pada Ibu... 1678 01:31:56,237 --> 01:31:59,991 ...kau tidak akan lakukan itu lagi. 1679 01:32:00,074 --> 01:32:04,954 Karena jika sesuatu menimpamu, Aku tidak akan baik-baik saja. 1680 01:32:05,038 --> 01:32:06,456 1681 01:32:06,539 --> 01:32:08,291 - Kau mengerti? - Ya. 1682 01:32:08,374 --> 01:32:09,876 Baik. 1683 01:32:15,006 --> 01:32:17,967 Kau tahu soal itu, ya? 1684 01:32:18,051 --> 01:32:19,928 Bung, kumohon, berikan padaku. Mengerti? 1685 01:32:20,011 --> 01:32:22,513 Kamu menabrak TK, paham? 1686 01:32:22,597 --> 01:32:24,599 - Maaf, T. - Maaf, TK. 1687 01:32:24,682 --> 01:32:26,351 Itulah yang kau dapat. Enyah dari hadapanku. 1688 01:32:26,434 --> 01:32:30,188 Berikan itu padaku. Berikan. Darimana kau mendapatkannya? 1689 01:32:30,271 --> 01:32:32,232 Duduklah di sini dengan tenang. 1690 01:32:35,526 --> 01:32:37,362 Kuawasi kau, Rashanna. 1691 01:32:38,363 --> 01:32:40,490 Kau punya suara bagus. Sungguh. 1692 01:32:40,573 --> 01:32:42,116 Aku mau tanya... 1693 01:32:42,200 --> 01:32:45,620 ...mengapa nama anak-anakmu seperti nama libur orang Yahudi? 1694 01:32:49,415 --> 01:32:52,710 Namanya Rosh Hashanah, Jan. 1695 01:32:52,794 --> 01:32:55,088 - Jan, benarkah? - Benar. 1696 01:32:55,171 --> 01:32:56,673 Aku tahu. 1697 01:32:56,756 --> 01:32:59,050 Aku minta maaf harus membawa mereka... 1698 01:32:59,133 --> 01:33:00,885 - ...tapi aku tak punya pengasuh anak. - Tidak apa-apa. 1699 01:33:00,969 --> 01:33:04,305 Aku membawa anakku. Kurasa tidak apa-apa. 1700 01:33:04,389 --> 01:33:06,724 Apa yang kita lakukan pada "Klub Ibu Tunggal?" 1701 01:33:06,808 --> 01:33:09,435 - Kapan kita akan bersama-sama lagi? - Aku memikirkan hal yang sama. 1702 01:33:09,519 --> 01:33:11,980 Tapi jujur, tidak akan sama tanpa Mei. 1703 01:33:12,063 --> 01:33:15,149 - Ada yang dengar kabar darinya? - Aku berusaha menghubunginya. 1704 01:33:16,526 --> 01:33:18,486 TK! Kemari, sayang! 1705 01:33:20,029 --> 01:33:23,032 Ada apa dengan Mei? 1706 01:33:23,116 --> 01:33:26,160 - Ya. - Dia baik-baik saja. Dia sehat. 1707 01:33:26,244 --> 01:33:27,704 Apakah dia akan membantu kami disini? 1708 01:33:27,787 --> 01:33:29,706 Entahlah. 1709 01:33:29,789 --> 01:33:31,916 Kami benar-benar butuh dia kembali. 1710 01:33:32,000 --> 01:33:33,793 Ya, sepertinya tidak adil. 1711 01:33:33,876 --> 01:33:35,962 - Dia harus berada di sini membantu. - Kau harus mengerti. 1712 01:33:36,045 --> 01:33:37,547 Dia masih kalut soal Rick. 1713 01:33:37,630 --> 01:33:39,257 - Itu cukup sulit bagi dia, bukan? - Ya. 1714 01:33:39,340 --> 01:33:42,927 Aku harus meneleponnya empat atau lima kali... 1715 01:33:43,011 --> 01:33:45,096 ...sebelum dia angkat telepon, jadi... 1716 01:33:45,179 --> 01:33:46,764 ...kau harus memberinya jeda. 1717 01:33:46,848 --> 01:33:48,891 Dia bahkan tak cerita padaku dia ingin menulis lagi. 1718 01:33:48,975 --> 01:33:51,394 - Apa? - Memalukan. Dia benar-benar sehat. 1719 01:33:51,477 --> 01:33:52,645 Ya. 1720 01:33:52,729 --> 01:33:54,814 Kau harus katakan itu padanya. 1721 01:33:54,897 --> 01:33:57,608 Dia tidak angkat telepon, jadi... 1722 01:33:57,692 --> 01:34:00,486 Lakukan yang kulakukan. Telepon. Tinggalkan pesan. 1723 01:34:01,821 --> 01:34:03,489 Ini Mei dan Rick 1724 01:34:03,573 --> 01:34:06,034 Kalian melupakan kami Silakan tinggalkan pesan 1725 01:34:06,117 --> 01:34:07,535 1726 01:34:07,618 --> 01:34:11,414 Ini adalah Lytia. Aku merindukanmu dan kami berkumpul. 1727 01:34:11,497 --> 01:34:13,374 Hanya kau tak datang, kemarilah, Nak. 1728 01:34:13,458 --> 01:34:15,460 Kami butuh kau kembali. Hubungi aku. 1729 01:34:15,543 --> 01:34:17,045 1730 01:34:17,128 --> 01:34:21,632 Mei, ini Jan, aku prihatin. Kapan aku bertemu dirimu lagi. 1731 01:34:21,716 --> 01:34:23,885 Hubungi kembali Aku akan terus menghubungimu 1732 01:34:23,968 --> 01:34:26,471 Itukah yang kau inginkan? Karena akan kulakukan 1733 01:34:26,554 --> 01:34:28,306 Aku ini aku, TK. 1734 01:34:28,389 --> 01:34:30,808 Aku membawa putraku memancing hari sabtu ini... 1735 01:34:30,892 --> 01:34:33,728 Aku harus tahu apa kau izinkan Rick pergi. Akan lebih baik baginya 1736 01:34:33,811 --> 01:34:36,147 Hubungi aku kembali Berhenti bermain-main 1737 01:34:36,230 --> 01:34:39,776 Ini Esperanza Kau sangat membantuku 1738 01:34:39,859 --> 01:34:43,821 Kurasa kekuatan hidupku kembali, dan aku tidak bisa berterima kasih 1739 01:34:43,905 --> 01:34:45,448 Kuharap bertemu denganmu 1740 01:34:45,531 --> 01:34:47,825 Kami memiliki titanium silver di sini. 1741 01:34:47,909 --> 01:34:51,204 Tapi saranku dan kami punya seri ke 5-nya tepat di sebelah sini. 1742 01:34:51,287 --> 01:34:54,040 - Inilah Orion Perak. - Bagus. 1743 01:34:54,123 --> 01:34:57,001 Kemari, bukankah terlihat indah? 1744 01:34:57,085 --> 01:34:59,420 Coba lihat di dalam, kombinasi warnanya. 1745 01:35:01,589 --> 01:35:03,091 1746 01:35:03,174 --> 01:35:04,675 - J.B. - Ya. 1747 01:35:04,759 --> 01:35:07,678 Bantu aku. Lihat apa kita punya Orion Perak seri 5 di belakang... 1748 01:35:07,762 --> 01:35:09,347 - ...dan mereka ingin melihatnya. - Bagaimana kabarmu? 1749 01:35:09,430 --> 01:35:11,307 - Dia akan melayani kalian. - Terima kasih. 1750 01:35:11,391 --> 01:35:13,142 - Terima kasih. - Lewat sini. 1751 01:35:13,226 --> 01:35:15,895 Apa yang kau lakukan di sini? 1752 01:35:15,978 --> 01:35:19,816 Aku punya pacar dan dia mencintaiku. 1753 01:35:20,858 --> 01:35:23,611 Dia menghabiskan malam di rumahku. 1754 01:35:23,694 --> 01:35:25,696 Aku tidak tahu di mana hubungan akan seperti apa. 1755 01:35:25,780 --> 01:35:29,826 Tapi terserah akan seperti apa, Aku di rumah begitu pun dia. 1756 01:35:29,909 --> 01:35:34,455 Kau tidak akan membahas soal dia di depan Veronica. 1757 01:35:34,539 --> 01:35:36,874 Aku tak membahas soal istrimu di depan Veronica. 1758 01:35:36,958 --> 01:35:38,960 Saat kubilang hubungi aku... 1759 01:35:39,043 --> 01:35:40,670 ...sebelum kau datang rumahku. Itu yang kumaksud. 1760 01:35:40,753 --> 01:35:42,964 Dan saat kukatakan putriku tidak memiliki sesuatu... 1761 01:35:43,047 --> 01:35:44,590 ...kau akan hormati yang kau beritahu padanya... 1762 01:35:44,674 --> 01:35:46,509 ...dan tidak merusak hubungan orangtuaku. 1763 01:35:46,592 --> 01:35:49,554 - Kau mengerti? - Benarkah? 1764 01:35:49,637 --> 01:35:50,763 Kurasa begitu. 1765 01:35:50,847 --> 01:35:53,516 Baik. Mengapa kau tidak dengarkan aku? 1766 01:35:53,599 --> 01:35:55,726 Jika kau punya pacar, maka ia bisa mulai menunjangmu. 1767 01:35:55,810 --> 01:35:58,187 Sebenarnya, aku belum selesai. Aku belum selesai. 1768 01:35:58,271 --> 01:36:01,899 Jika kau mengancam hentikan tunjanganmu... 1769 01:36:01,983 --> 01:36:04,026 ...kau akan kubawa ke pengadilan. 1770 01:36:04,110 --> 01:36:06,654 Dan dari yang kutahu... 1771 01:36:08,239 --> 01:36:10,366 ...aku bisa dapat lebih banyak. 1772 01:36:11,993 --> 01:36:14,454 Jadi apa yang akan kau katakan? 1773 01:36:18,499 --> 01:36:20,001 Diam. 1774 01:36:21,002 --> 01:36:22,712 Aku suka. 1775 01:36:31,471 --> 01:36:33,306 Nak. 1776 01:36:34,515 --> 01:36:36,559 Ibu ingin berbicara denganmu. 1777 01:36:36,642 --> 01:36:38,352 Ada apa? 1778 01:36:39,854 --> 01:36:42,273 1779 01:36:42,356 --> 01:36:47,570 Kutahu semua benar-benar pelik buatmu. 1780 01:36:48,738 --> 01:36:52,033 Kehilangan ayahmu dan Christina. 1781 01:36:52,700 --> 01:36:55,077 Dan Ibu minta maaf. 1782 01:36:55,912 --> 01:36:57,663 Kutahu tahu kau marah pada Ibu. 1783 01:36:57,747 --> 01:36:59,999 Aku tidak marah, Bu. 1784 01:37:00,082 --> 01:37:02,710 - Kau tak marah? - Tidak. 1785 01:37:02,793 --> 01:37:07,381 Aku tahu Ayah perlakukan Ibu dengan buruk. Bisa kulihat. 1786 01:37:07,465 --> 01:37:09,717 Aku ingin Ibu bahagia. 1787 01:37:09,800 --> 01:37:12,094 Kupikir kau membenciku. 1788 01:37:12,178 --> 01:37:14,722 Aku tidak membenci Ibu. 1789 01:37:14,805 --> 01:37:18,768 Aku hanya tak mengenal Ibu. 1790 01:37:21,103 --> 01:37:23,397 Aku ingin mengenal Ibu. 1791 01:37:23,481 --> 01:37:27,151 Ya. Ibu ingin mengenalmu juga. 1792 01:37:27,235 --> 01:37:29,320 Bisakah kita coba? 1793 01:37:29,403 --> 01:37:30,905 Aku suka itu. 1794 01:37:36,661 --> 01:37:40,748 Namaku Hillary dan aku ibumu. 1795 01:37:42,291 --> 01:37:45,586 Dan aku Jennifer, putrimu. 1796 01:37:46,587 --> 01:37:48,297 Kemarilah. 1797 01:37:52,802 --> 01:37:57,056 1798 01:38:01,269 --> 01:38:03,604 Baik. 1799 01:38:04,772 --> 01:38:06,274 Dah. 1800 01:38:07,650 --> 01:38:11,195 Ya, Tuhan. Nona Fletcher membuatku gila. 1801 01:38:11,279 --> 01:38:13,030 Dia memberiku pekerjaan tambahan... 1802 01:38:13,114 --> 01:38:16,117 ...karena membuatmu keluar bersama anak guru piano. 1803 01:38:17,326 --> 01:38:18,995 Ayahku di sini. Aku harus pergi. 1804 01:38:19,078 --> 01:38:21,622 Kejutan! 1805 01:38:21,706 --> 01:38:24,041 Apa yang Ibu lakukan di sini? 1806 01:38:24,125 --> 01:38:27,378 - Ibu menjemputmu. - Berkemah. 1807 01:38:27,461 --> 01:38:31,382 Ibu akan mengajakmu makan malam. Hanya kau dan Ibu, di manapun kau mau. 1808 01:38:31,465 --> 01:38:33,175 Mengapa? 1809 01:38:34,552 --> 01:38:37,680 Karena Ibu telah membuat banyak kesalahan padamu, Kate. 1810 01:38:37,763 --> 01:38:40,725 Dan aku minta maaf. 1811 01:38:40,808 --> 01:38:46,147 Ibu membuatmu merasa seperti hal terendah dalam daftar Ibu dan... 1812 01:38:46,230 --> 01:38:47,732 ...itu salah. 1813 01:38:47,815 --> 01:38:50,943 Dan bisa kumengerti sekarang, dan Ibu tak pernah bermaksud untuk... 1814 01:38:51,027 --> 01:38:53,988 ...Ibu tidak pernah bermaksud menyakitimu, paham? 1815 01:38:54,071 --> 01:38:55,948 Aku mencintaimu. 1816 01:38:56,032 --> 01:38:58,367 - Ibu sedang sekarat? - Tidak. 1817 01:38:58,451 --> 01:39:01,621 - Mati haid? - Tidak. 1818 01:39:01,704 --> 01:39:04,206 - Krisis paruh baya? - Tidak. 1819 01:39:04,290 --> 01:39:07,126 - Aku yang sekarat? - Tidak. 1820 01:39:07,209 --> 01:39:09,503 Kate, kau berada di daftar prioritas Ibu sekarang, ya. 1821 01:39:10,671 --> 01:39:12,757 Ibu mengajakmu menjauhi kantor. 1822 01:39:12,840 --> 01:39:14,342 Ibu merasa hebat soal itu. 1823 01:39:14,425 --> 01:39:17,803 Ibu tidak perlu itu lagi Ibu hanya ingin kau, paham? 1824 01:39:17,887 --> 01:39:19,889 Aku juga mencintaimu, Bu. 1825 01:39:19,972 --> 01:39:21,682 Benarkah? 1826 01:39:23,559 --> 01:39:26,354 Ayo kita pergi belanja taco dan kue bolu. 1827 01:39:27,355 --> 01:39:29,273 - Baik. - Baik. 1828 01:39:31,317 --> 01:39:33,486 Apa yang kita lakukan? 1829 01:39:33,569 --> 01:39:35,321 Kau tahu cara bermainnya, bukan? 1830 01:39:35,404 --> 01:39:40,409 Jika kukatakan ya, apa Ibu marah? 1831 01:39:40,493 --> 01:39:43,454 Tidak. Ayolah. Bermainlah sekali-kali dengan Ibu. 1832 01:39:43,537 --> 01:39:45,706 - Benarkah? - Kemarilah. 1833 01:39:48,000 --> 01:39:50,044 Kau tahu sebabnya Ibu begitu tegas padamu, bukan? 1834 01:39:50,127 --> 01:39:52,838 Ya. Ibu tidak ingin aku masuk penjara. 1835 01:39:52,922 --> 01:39:55,257 Tapi aku bukan anak kecil lagi. 1836 01:39:55,341 --> 01:39:57,760 Aku tahu benar dan salah. 1837 01:39:57,843 --> 01:40:01,847 Dan Ibu harus percaya seperti aku percaya pada Ibu. 1838 01:40:01,931 --> 01:40:06,018 Ibu, aku akan membuatmu bangga. Ibu akan lihat. 1839 01:40:07,436 --> 01:40:08,938 Aku sudah bangga padamu. 1840 01:40:09,021 --> 01:40:10,648 Lalu lemparkan aku bolanya. 1841 01:40:10,731 --> 01:40:12,525 Seperti itu? Baik. Apa yang kau punya? 1842 01:40:12,608 --> 01:40:14,318 1843 01:40:14,402 --> 01:40:16,529 Apa? Tak kena jaring. 1844 01:40:16,612 --> 01:40:18,572 Sama sekali tak kena jaring. 1845 01:40:20,366 --> 01:40:21,909 1846 01:40:24,245 --> 01:40:25,871 1847 01:40:25,955 --> 01:40:28,165 - Aku rindu padamu. - Aku juga. 1848 01:40:28,249 --> 01:40:29,750 Kemarilah. 1849 01:40:30,918 --> 01:40:33,671 Aku ingin perkenalkan dirimu pada seseorang. 1850 01:40:33,754 --> 01:40:37,591 Ya? Apa yang terjadi? 1851 01:40:38,259 --> 01:40:40,177 - Veronica? - Ya? 1852 01:40:40,261 --> 01:40:43,180 Inilah Manny, pacar Ibu. 1853 01:40:43,264 --> 01:40:44,724 Pacarmu? 1854 01:40:44,807 --> 01:40:47,059 Ya. Pacarku. 1855 01:40:47,143 --> 01:40:49,895 Baik. Aku pacarnya, ya. 1856 01:40:49,979 --> 01:40:51,731 Senang bertemu denganmu, Veronica. 1857 01:40:51,814 --> 01:40:53,858 Seperti ini, Bu! 1858 01:40:53,941 --> 01:40:56,318 Aku heran saat bertemu dengannya. 1859 01:40:56,402 --> 01:40:58,362 Bagaimana kau mengenalnya dia? 1860 01:40:58,446 --> 01:41:01,532 Aku melihatmu bersama di toilet. 1861 01:41:01,615 --> 01:41:04,326 1862 01:41:04,410 --> 01:41:07,163 Aku minta maaf. Aku seorang pria. Terkadang aku lupa. 1863 01:41:07,246 --> 01:41:10,374 Jadi, ceritakan tentang dirimu. 1864 01:41:10,458 --> 01:41:12,209 - Tentang diriku? - Ya. 1865 01:41:12,293 --> 01:41:14,462 1866 01:41:17,339 --> 01:41:19,133 Kawan-kawan. 1867 01:41:20,092 --> 01:41:22,011 Apa yang kau dapat? Itu? 1868 01:41:22,094 --> 01:41:23,220 - Dia menangkapnya. - Ya. 1869 01:41:23,304 --> 01:41:24,889 Menakjubkan. 1870 01:41:24,972 --> 01:41:27,141 Ini anak-anakku. Ini Ben. Ini Kelly. 1871 01:41:27,224 --> 01:41:30,853 Baik. Kenapa kalian tidak bawa ikannya ke belakang, bersihkanlah... 1872 01:41:30,936 --> 01:41:33,606 ...dan akan kumasak untuk makan malam, ya? 1873 01:41:33,689 --> 01:41:35,149 - Kalian bersenang-senang? - Ya. 1874 01:41:35,232 --> 01:41:36,734 - Baik, Bagus. - Mari kita pergi. 1875 01:41:36,817 --> 01:41:38,319 - berhati-hatilah dengan pisau! - Baik. 1876 01:41:38,402 --> 01:41:40,237 - Baik, Yah. - Dia begitu bahagia. 1877 01:41:40,321 --> 01:41:41,822 1878 01:41:43,073 --> 01:41:46,786 TK, kau... 1879 01:41:46,869 --> 01:41:49,246 ...membuatku takjub. Ya. 1880 01:41:49,330 --> 01:41:52,082 Aku membuatmu takjub? Tidak, kau membuatku takjub. 1881 01:41:52,166 --> 01:41:54,752 Merawat dia. Memastikan dia bersungguh-sungguh. 1882 01:41:55,377 --> 01:41:56,879 Ya. 1883 01:41:56,962 --> 01:41:58,964 Ya, kau harus bangga padanya. 1884 01:41:59,048 --> 01:42:02,134 Kau harusnya bangga pada dirimu. 1885 01:42:08,641 --> 01:42:10,559 - Apa mereka menonton? - Tidak. 1886 01:42:10,643 --> 01:42:12,853 Apa kita ketahuan? 1887 01:42:16,273 --> 01:42:18,359 1888 01:42:19,610 --> 01:42:21,237 Dia benar-benar bahagia. 1889 01:42:21,320 --> 01:42:24,782 Aku tak pernah melihatnya seperti itu. 1890 01:42:24,865 --> 01:42:26,951 Dan aku ingin kau bahagia. 1891 01:42:29,036 --> 01:42:32,081 Seperti saat kita keluar bersama ke bioskop... 1892 01:42:32,164 --> 01:42:34,708 ...dan betapa seringnya kau bercerita soal Klub Ibu Tunggal. 1893 01:42:34,792 --> 01:42:37,378 - Kau harus hubungi mereka. Mereka rindu. - Aku tidak bisa. 1894 01:42:37,461 --> 01:42:38,963 Aku sangat malu. 1895 01:42:39,046 --> 01:42:41,632 - Banggalah. - Ini bukan kebanggaan. 1896 01:42:41,715 --> 01:42:45,886 Aku bertindak seperti orang bodoh... 1897 01:42:45,970 --> 01:42:48,764 Banggalah. Kau harus hubungi mereka. 1898 01:42:48,931 --> 01:42:51,976 1899 01:43:11,245 --> 01:43:12,746 1900 01:43:15,457 --> 01:43:17,293 1901 01:43:17,376 --> 01:43:18,377 Bagaimana kabarmu? 1902 01:43:19,753 --> 01:43:22,423 Kau tampak anggun! 1903 01:43:23,257 --> 01:43:25,009 Kawan-kawan. 1904 01:43:25,092 --> 01:43:27,219 Oh, Tuhan! Aku telah menghubungimu! 1905 01:43:27,303 --> 01:43:32,099 Oh, Tuhan! Aku senang kau hadir. 1906 01:43:32,182 --> 01:43:33,684 1907 01:43:33,767 --> 01:43:36,896 Perlu kutampar dirimu mengabaikan kami. 1908 01:43:37,897 --> 01:43:39,815 Kawan-kawan, aku minta maaf. 1909 01:43:39,899 --> 01:43:41,775 Apa kita baik-baik saja? 1910 01:43:42,985 --> 01:43:45,154 - Tentu saja. - Mei! 1911 01:43:45,237 --> 01:43:46,822 Kau tampak cantik. 1912 01:43:46,906 --> 01:43:48,407 Aku sangat senang melihatmu, kawan-kawan. 1913 01:43:48,490 --> 01:43:50,743 Maafkan aku, kawan-kawan. Aku... 1914 01:43:50,826 --> 01:43:55,164 Kehidupan terjadi dan aku mencoba seimbangkan, cuma itu. 1915 01:43:55,247 --> 01:43:56,457 - Kawan, kami paham. - Kami tahu yang terjadi. 1916 01:43:56,540 --> 01:43:57,875 Kami melindungimu. 1917 01:43:57,958 --> 01:44:02,087 Kau melindungiku? Tempat ini luar biasa. Benar-benar indah. 1918 01:44:02,171 --> 01:44:04,173 Terlihat begitu indah. 1919 01:44:04,256 --> 01:44:06,383 Maksudku, serius, Klub Ibu Tunggal... 1920 01:44:06,467 --> 01:44:07,885 ...kita kembali berdiri atau apa? 1921 01:44:07,968 --> 01:44:09,678 Ya. 1922 01:44:09,762 --> 01:44:11,847 1923 01:44:11,931 --> 01:44:13,432 Jangan tinggalkan aku, kawan. 1924 01:44:14,642 --> 01:44:17,478 Mei, aku sangat senang kau datang malam ini... 1925 01:44:17,561 --> 01:44:19,647 ...karena aku punya kejutan buatmu. 1926 01:44:19,730 --> 01:44:23,400 Aku beralih perusahaan, dan bukumu akan menjadi... 1927 01:44:23,484 --> 01:44:26,612 ...materi yang mereka cari-cari. 1928 01:44:26,695 --> 01:44:28,197 Oh, Tuhan! 1929 01:44:28,280 --> 01:44:31,951 Jadi kuharap kau tak keberatan, tapi kami mempublikasinya. 1930 01:44:32,034 --> 01:44:34,745 1931 01:44:35,621 --> 01:44:37,081 Kau bercanda? 1932 01:44:37,164 --> 01:44:39,625 - Aku sangat bangga padamu. - Terima kasih. 1933 01:44:39,708 --> 01:44:41,961 Aku tahu kau tahu soal ini. 1934 01:44:42,044 --> 01:44:43,587 Kita semua tahu soal ini! Jangan salahkan aku. 1935 01:44:43,671 --> 01:44:45,798 Kau juga akan tahu soal ini. Kau telah sampai. 1936 01:44:45,881 --> 01:44:47,424 - Terima kasih, kawan. - Sebuah Tos. 1937 01:44:47,508 --> 01:44:48,509 - Ya. - Terima kasih. 1938 01:44:48,592 --> 01:44:50,135 - Baik. Untuk kita. - Untuk kita. 1939 01:44:50,219 --> 01:44:52,304 Dan Klub Ibu Tunggal. 1940 01:44:52,388 --> 01:44:54,264 Tos! 1941 01:44:54,348 --> 01:44:58,769 1942 01:45:08,862 --> 01:45:10,990 1943 01:45:11,073 --> 01:45:13,242 1944 01:45:13,325 --> 01:45:14,994 1945 01:45:15,077 --> 01:45:17,913 1946 01:45:17,997 --> 01:45:20,958 1947 01:45:23,669 --> 01:45:25,379 1948 01:45:25,462 --> 01:45:27,840 1949 01:45:27,923 --> 01:45:29,299 1950 01:45:29,383 --> 01:45:31,301 1951 01:45:31,385 --> 01:45:34,013 1952 01:45:34,096 --> 01:45:37,641 1953 01:45:37,725 --> 01:45:40,227 1954 01:45:40,310 --> 01:45:45,315 1955 01:45:45,399 --> 01:45:48,318 1956 01:45:48,402 --> 01:45:50,320 1957 01:45:50,404 --> 01:45:51,989 1958 01:45:54,700 --> 01:45:57,036 1959 01:45:57,119 --> 01:45:58,328 1960 01:45:58,412 --> 01:46:00,289 1961 01:46:00,372 --> 01:46:02,833 1962 01:46:02,916 --> 01:46:05,669 1963 01:46:05,753 --> 01:46:07,588 1964 01:46:07,671 --> 01:46:09,506 1965 01:46:09,590 --> 01:46:11,425 1966 01:46:11,508 --> 01:46:13,135 1967 01:46:13,218 --> 01:46:15,429 1968 01:46:15,512 --> 01:46:16,722 1969 01:46:18,182 --> 01:46:19,683 1970 01:46:19,767 --> 01:46:21,310 1971 01:46:21,393 --> 01:46:22,811 1972 01:46:22,895 --> 01:46:25,022 1973 01:46:25,105 --> 01:46:27,024 1974 01:46:27,107 --> 01:46:28,692 1975 01:46:28,776 --> 01:46:30,569 1976 01:46:30,652 --> 01:46:32,529 1977 01:46:32,613 --> 01:46:34,364 1978 01:46:34,448 --> 01:46:35,616 1979 01:46:35,699 --> 01:46:36,867 1980 01:46:36,950 --> 01:46:39,661 1981 01:46:39,745 --> 01:46:41,538 1982 01:46:41,622 --> 01:46:43,874 1983 01:46:43,957 --> 01:46:45,667 1984 01:46:45,751 --> 01:46:47,086 1985 01:46:47,169 --> 01:46:49,046 1986 01:46:49,129 --> 01:46:52,925 1987 01:46:53,008 --> 01:46:54,510 1988 01:46:54,593 --> 01:46:56,637 1989 01:46:56,720 --> 01:46:57,930 1990 01:46:58,013 --> 01:46:59,681 1991 01:46:59,765 --> 01:47:03,602 1992 01:47:03,685 --> 01:47:05,854 1993 01:47:05,938 --> 01:47:10,609 1994 01:47:10,692 --> 01:47:14,571 1995 01:47:14,655 --> 01:47:17,074 1996 01:47:18,158 --> 01:47:19,868 1997 01:47:19,952 --> 01:47:21,745 1998 01:47:21,829 --> 01:47:23,372 1999 01:47:23,455 --> 01:47:25,582 2000 01:47:25,666 --> 01:47:27,292 2001 01:47:27,376 --> 01:47:29,211 2002 01:47:29,294 --> 01:47:31,213 2003 01:47:31,296 --> 01:47:33,799 2004 01:47:33,882 --> 01:47:37,261 2005 01:47:37,344 --> 01:47:38,554 2006 01:47:38,637 --> 01:47:42,641 2007 01:47:43,684 --> 01:47:45,352 2008 01:47:47,688 --> 01:47:50,482 2009 01:47:50,566 --> 01:47:52,192 2010 01:47:53,694 --> 01:47:56,738 2011 01:47:56,822 --> 01:47:59,992 2012 01:48:00,075 --> 01:48:01,743 2013 01:48:03,162 --> 01:48:05,038 2014 01:48:06,540 --> 01:48:09,626 2015 01:48:09,710 --> 01:48:12,671 2016 01:48:12,754 --> 01:48:13,922 2017 01:48:14,006 --> 01:48:16,425 2018 01:48:16,508 --> 01:48:18,051 2019 01:48:19,386 --> 01:48:21,555 2020 01:48:21,638 --> 01:48:22,723 2021 01:48:22,806 --> 01:48:24,474 2022 01:48:24,558 --> 01:48:28,061 2023 01:48:28,145 --> 01:48:29,605 2024 01:48:29,688 --> 01:48:34,651 2025 01:48:34,735 --> 01:48:35,986 2026 01:48:36,069 --> 01:48:37,905 2027 01:48:37,988 --> 01:48:39,823 2028 01:48:39,907 --> 01:48:43,160 2029 01:48:43,243 --> 01:48:44,328 2030 01:48:44,411 --> 01:48:45,454 2031 01:48:45,537 --> 01:48:46,830 2032 01:48:46,914 --> 01:48:49,333 2033 01:48:49,416 --> 01:48:50,918 2034 01:48:51,001 --> 01:48:52,419 2035 01:48:52,502 --> 01:48:53,837 2036 01:48:53,921 --> 01:48:56,256 2037 01:48:58,091 --> 01:48:59,384 2038 01:48:59,468 --> 01:49:00,510 2039 01:49:00,594 --> 01:49:03,138 2040 01:49:03,222 --> 01:49:06,099 2041 01:49:06,183 --> 01:49:08,810 2042 01:49:08,894 --> 01:49:13,106 2043 01:49:13,190 --> 01:49:19,780 2044 01:49:19,863 --> 01:49:21,031 2045 01:49:21,114 --> 01:49:22,241 2046 01:49:23,325 --> 01:49:25,369 2047 01:49:25,452 --> 01:49:26,828 2048 01:49:26,912 --> 01:49:28,288 2049 01:49:28,372 --> 01:49:30,123 2050 01:49:30,207 --> 01:49:31,833 2051 01:49:32,918 --> 01:49:34,544 2052 01:49:34,628 --> 01:49:39,549 2053 01:49:39,633 --> 01:49:42,302 2054 01:49:42,386 --> 01:49:44,429 2055 01:49:44,513 --> 01:49:47,266 2056 01:49:47,349 --> 01:49:50,602 2057 01:49:51,645 --> 01:49:53,105 2058 01:49:53,188 --> 01:49:56,066 2059 01:49:56,149 --> 01:49:57,484 2060 01:49:57,567 --> 01:49:58,694 2061 01:50:05,117 --> 01:50:06,952 2062 01:50:07,035 --> 01:50:08,996 2063 01:50:14,710 --> 01:50:16,420 2064 01:50:16,503 --> 01:50:18,005 2065 01:50:19,089 --> 01:50:20,757 2066 01:50:20,841 --> 01:50:22,884 2067 01:50:22,968 --> 01:50:25,095 2068 01:50:25,178 --> 01:50:27,514 2069 01:50:27,597 --> 01:50:28,932 2070 01:50:29,016 --> 01:50:30,600