1
00:00:00,000 --> 00:00:22,600
Penerjemah: Val Nebo
http://subscene.com/u/702857
2
00:00:55,932 --> 00:00:58,935
3
00:01:02,146 --> 00:01:05,608
Yang Mulia, Tuan Massey
menanyakan penurunan drastis...
4
00:01:05,692 --> 00:01:07,694
...tunjangan suami-istri dan anak.
5
00:01:07,777 --> 00:01:11,406
Tuan Massey terus menyebarkan
uangnya dan tidak mencari pekerjaan.
6
00:01:11,489 --> 00:01:14,158
Inilah laporan
keuangannya di bulan lalu.
7
00:01:14,242 --> 00:01:16,202
Aku punya tiga orang anak di rumah.
8
00:01:16,286 --> 00:01:18,871
Keuangan Tuan Massey
telah turun drastis...
9
00:01:18,955 --> 00:01:21,374
...sejak jatuhnya harga
pasar perumahan.
10
00:01:21,457 --> 00:01:23,418
Dia sudah memberinya rumah.
11
00:01:23,501 --> 00:01:25,920
Aku mengerti gambarannya, pengacara.
12
00:01:27,380 --> 00:01:29,799
Aku akan bawa masalah
ini di bawah penasihat.
13
00:01:32,302 --> 00:01:35,555
Kita akan berkumpul kembali dalam 3 hari,
dan aku akan berikan keputusan.
14
00:01:38,141 --> 00:01:39,892
- Itu bagus.
- Usaha bagus, bukan?
15
00:01:39,976 --> 00:01:43,688
- Ya, aku setuju.
- Ini terlihat bagus. Tampak sungguh bagus.
16
00:01:43,771 --> 00:01:46,065
- Apa dia akan menang?
- Entahlah.
17
00:01:46,149 --> 00:01:47,817
Bagaimana menurutmu?
18
00:01:47,900 --> 00:01:52,697
Dengar, tetap tenang, paham?
Akan kuluruskan masalah ini.
19
00:01:52,780 --> 00:01:55,074
Anda terlambat rapat
di sekolah putri Anda.
20
00:01:55,158 --> 00:01:57,076
Terima kasih.
Aku lupa.
21
00:01:57,160 --> 00:01:59,579
Selamat tinggal.
22
00:01:59,662 --> 00:02:02,415
Jan, kami sudah baru saja mengamati
laporan kinerja Anda...
23
00:02:02,498 --> 00:02:04,000
...selama beberapa bulan terakhir.
24
00:02:04,083 --> 00:02:06,377
Dan dibandingkan dengan
beberapa tahun yang lalu...
25
00:02:07,420 --> 00:02:11,257
...laporannya tertulis
menurun hampir 40%.
26
00:02:11,341 --> 00:02:15,011
Pasar penerbitan
berubah secara dramatis.
27
00:02:15,094 --> 00:02:17,972
Kami paham itu, namun
penurunan ini berdasarkan...
28
00:02:18,056 --> 00:02:22,185
...pada perbedaan yang kami
lihat pada komitmen Anda.
29
00:02:23,061 --> 00:02:24,896
Saya bingung.
30
00:02:24,979 --> 00:02:27,815
Kami ingin Anda berpasangan.
31
00:02:27,899 --> 00:02:30,193
Tapi kami tidak yakin
Anda punya waktu.
32
00:02:32,028 --> 00:02:34,656
Saya hadir disini pukul 9:00-06:00
setiap hari. Sama seperti yang lain.
33
00:02:34,739 --> 00:02:38,242
Ya. Tapi seperti kalian ketahui,
pekerjaan ini butuh waktu lebih.
34
00:02:38,326 --> 00:02:39,994
Intinya...
35
00:02:40,078 --> 00:02:42,914
...Anda melihat jam tangan Anda
beberapa kali sejak berada di sini.
36
00:02:44,582 --> 00:02:46,250
Apa ada yang ingin dituju?
37
00:02:48,670 --> 00:02:50,171
Tidak.
38
00:02:50,254 --> 00:02:53,925
Tidak sekitar sekitar 30 menit lagi.
39
00:02:54,008 --> 00:02:56,719
Biar kutebak...
40
00:02:56,803 --> 00:02:58,846
...sebuah janji bersama putrimu.
41
00:03:00,431 --> 00:03:01,933
- Ya.
- Jika itu terjadi...
42
00:03:02,016 --> 00:03:03,810
...lebih baik kau pergi
dan mengurusnya.
43
00:03:03,893 --> 00:03:05,728
Kita akan membahas
ini ketika kau kembali.
44
00:03:05,812 --> 00:03:07,522
Silakan.
45
00:03:07,605 --> 00:03:09,107
Terima kasih.
46
00:03:13,820 --> 00:03:16,698
- Pukul 11:00 Anda telah ditunggu.
- Aku lupa soal dia.
47
00:03:17,699 --> 00:03:19,492
48
00:03:19,575 --> 00:03:21,160
Ini Mei Miller.
49
00:03:21,244 --> 00:03:23,663
Jan Malkovitch.
50
00:03:23,746 --> 00:03:25,998
- Senang berjumpa denganmu.
- Senang bertemu Anda.
51
00:03:26,082 --> 00:03:28,876
Terima kasih telah
meluangkan waktumu hari ini.
52
00:03:28,960 --> 00:03:32,839
Aku seorang penulis.
Aku bekerja untuk media The Avonda/e.
53
00:03:32,922 --> 00:03:34,966
Aku sudah lama menjadi penulis.
54
00:03:35,049 --> 00:03:37,427
Aku sungguh menghargaimu...
55
00:03:37,510 --> 00:03:40,430
...dan kau tahu? Aku temukan
sedikit hal kecil yang menarik.
56
00:03:40,513 --> 00:03:42,932
Anak kita sebenarnya bersekolah
di tempat yaang sama. Merryville.
57
00:03:43,015 --> 00:03:44,517
Putrimu di sana.
Anakku ada di sana.
58
00:03:44,600 --> 00:03:46,811
- Kurasa itu agak bagus.
- Menarik.
59
00:03:46,894 --> 00:03:50,398
Sebenarnya waktuku sedikit karena
ada rapat antara orang tua dan guru.
60
00:03:50,481 --> 00:03:53,443
Aku juga. Dengan Kepala Sekolah Walters?
61
00:03:53,526 --> 00:03:56,070
- Ya, Kepala sekolah Walters.
- Ya.
62
00:03:56,154 --> 00:03:59,031
Jadi begitu. Menarik.
63
00:03:59,115 --> 00:04:02,160
- Ya, harusnya aku hadir pukul 12.00.
- Aku juga
64
00:04:02,243 --> 00:04:03,911
Biar aku langsung pada intinya.
65
00:04:03,995 --> 00:04:07,165
Ini hal yang baik,
tapi tidak buat kita.
66
00:04:07,248 --> 00:04:11,753
Kami tidak akan mempublikasinya. Tapi
terima kasih sudah mengirimnya ke kami.
67
00:04:13,463 --> 00:04:18,718
apa kau pikir itu...
mungkin katakan padaku hal yang salah?
68
00:04:18,801 --> 00:04:20,511
Tidak ada yang salah dengan itu.
69
00:04:20,595 --> 00:04:24,015
Masalahnya, kantor ini tidak
akan pernah menerima itu.
70
00:04:24,098 --> 00:04:26,434
Materinya sedikit melenceng.
71
00:04:26,517 --> 00:04:28,895
- Apa terlalu hitam?
- Aku tak pernah katakan itu.
72
00:04:28,978 --> 00:04:32,607
Kau bisa katakan itu,
tapi aku tidak bisa katakan itu.
73
00:04:33,858 --> 00:04:35,777
Aku tak akan pernah
katakan itu lagi.
74
00:04:35,860 --> 00:04:37,862
- Jadi terima kasih.
- Terima kasih.
75
00:04:37,945 --> 00:04:40,281
Baik, mungkin kau bisa
arahkan aku ke arah yang benar.
76
00:04:40,364 --> 00:04:43,785
Baik, Lift di sebelah kanan,
dia akan mengantarmu ke tempat parkir...
77
00:04:43,868 --> 00:04:46,120
...dan terima kasih
banyak untuk mampir.
78
00:04:53,753 --> 00:04:55,296
79
00:04:57,840 --> 00:05:01,052
80
00:05:07,600 --> 00:05:10,061
Oh, Tuhan! Sayang.
Bangun.
81
00:05:10,144 --> 00:05:12,772
- Mengapa? Apa yang terjadi?
- Dia sering lakukan padaku. Veronica tiba.
82
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
Veronica disini? Baiklah. Aku bisa
menemuinya. Mari kita pergi.
83
00:05:15,191 --> 00:05:16,943
Bertemu dia?
Apa kau sinting? Kau telanjang.
84
00:05:17,026 --> 00:05:19,278
Aku akan berpakaian.
Tak masalah berpakaian.
85
00:05:19,362 --> 00:05:22,949
- Sayang, cepat. Berpakaianlah.
- Tunggu.
86
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
Ada apa denganmu?
Apa kau gila?
87
00:05:25,201 --> 00:05:27,161
- Ambil kaus kakimu!
- Kita bisa bangun dan sarapan bersama.
88
00:05:27,245 --> 00:05:31,207
- Sarapan?
- Aku bisa menyapanya dan kita bisa bertemu.
89
00:05:31,290 --> 00:05:33,251
- Ayo.
- Tunggu.
90
00:05:33,334 --> 00:05:36,462
- Ayo!
- Aku mencoba untuk pergi, tapi...
91
00:05:37,213 --> 00:05:39,173
Ya, Tuhan!
92
00:05:39,257 --> 00:05:40,925
Tidak bisa terbuka!
93
00:05:42,134 --> 00:05:44,303
- Sayang, aku minta maaf.
- Tidak, aku akan pergi.
94
00:05:44,387 --> 00:05:46,055
Pakailah ini.
95
00:05:46,138 --> 00:05:48,474
96
00:05:48,558 --> 00:05:50,059
97
00:05:50,142 --> 00:05:51,769
- Beri aku ciuman.
- Baiklah, Sayang.
98
00:05:51,853 --> 00:05:54,647
- Tidak harus seperti ini.
- Aku minta maaf. Akan kutemui dirimu.
99
00:05:54,730 --> 00:05:57,191
100
00:05:57,275 --> 00:05:59,193
Akan kutemui di restoran malam ini.
101
00:05:59,277 --> 00:06:02,029
Baik, sayang.
Aku akan menemuimu malam ini.
102
00:06:02,113 --> 00:06:04,532
103
00:06:05,908 --> 00:06:08,077
104
00:06:15,001 --> 00:06:16,794
Apa yang membuatmu begitu lama?
105
00:06:16,878 --> 00:06:18,504
Aku tertidur.
106
00:06:19,422 --> 00:06:20,882
Sudah hampir siang.
107
00:06:20,965 --> 00:06:24,218
- Apa yang kau lihat?
- Rumahku.
108
00:06:24,302 --> 00:06:26,971
Rumahmu? apa yang kau lakukan disini?
dan dimana Veronica?
109
00:06:27,054 --> 00:06:30,641
Dia masih di sekolah, tapi aku harus
memberitahumu kalau aku tak bisa datang.
110
00:06:30,725 --> 00:06:33,978
- Kau yang harus pergi.
- Saat bagimu mendisiplinkannya, kau pergi.
111
00:06:34,061 --> 00:06:36,898
Berpakaianlah. Kau harus berada
di sana dalam setengah jam.
112
00:06:36,981 --> 00:06:39,275
Lain kali teleponlah
jika ingin datang.
113
00:06:40,902 --> 00:06:42,904
Apa akan menyenangkan?
114
00:06:43,905 --> 00:06:45,406
115
00:06:46,699 --> 00:06:48,409
116
00:06:48,492 --> 00:06:50,745
Tendang aku ketika aku turun.
117
00:06:50,828 --> 00:06:52,413
118
00:06:52,496 --> 00:06:55,374
Baiklah. Positif, negatif.
119
00:07:03,132 --> 00:07:05,760
Bernapaslah, Mei.
120
00:07:05,843 --> 00:07:07,345
Bernapaslah.
Kau bisa tangani ini.
121
00:07:09,805 --> 00:07:11,641
122
00:07:11,724 --> 00:07:14,060
- Bisa bantu aku?
- Ya.
123
00:07:14,143 --> 00:07:16,896
Kumohon.
Kurasa Aki-nya padam.
124
00:07:16,979 --> 00:07:18,481
Mobil ini mogok seharian.
125
00:07:18,564 --> 00:07:20,066
Aku sungguh tak tahu yang terjadi.
126
00:07:20,149 --> 00:07:22,818
Tidak, Aki-nya tidak padam.
Cuma longgar.
127
00:07:22,902 --> 00:07:24,737
Ya.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Kenapa tak dicoba?
129
00:07:26,364 --> 00:07:28,616
- Benarkah?
- Ya.
130
00:07:28,699 --> 00:07:30,201
Ya ampun, terima kasih.
Aku tidak tahu.
131
00:07:30,284 --> 00:07:32,536
Aku sudah telat ke sekolah anakku.
Aku ada rapat.
132
00:07:32,620 --> 00:07:34,080
Dimana kutempatkan barang ini?
133
00:07:34,163 --> 00:07:36,248
Taruh saja di belakang.
134
00:07:36,332 --> 00:07:37,792
Terima kasih.
Siapa namamu?
135
00:07:37,875 --> 00:07:40,294
TK. kau harus mengencangkannya dan lalu...
136
00:07:42,254 --> 00:07:44,507
Tasmu diatas mobil....
137
00:07:49,720 --> 00:07:51,347
138
00:07:55,518 --> 00:07:57,019
- Bagaimana kabarmu Gem?
- Terima kasih.
139
00:07:57,103 --> 00:07:58,688
- Mau kutambahkan kopinya?
- Tentu.
140
00:07:58,771 --> 00:08:01,232
Hei, Lytia
141
00:08:01,315 --> 00:08:06,195
Bagaimana kabar gadis
paling cantik di kota ini?
142
00:08:06,278 --> 00:08:12,660
Aku suka celemek yang membungkus
di sekitar payudaramu.
143
00:08:15,079 --> 00:08:18,791
Branson. Berhenti membuang
waktuku. Apa maumu?
144
00:08:18,874 --> 00:08:21,836
- Aku ingin kencan denganmu.
- Aku tidak suka padamu!
145
00:08:21,919 --> 00:08:23,421
146
00:08:23,504 --> 00:08:25,214
Baiklah. Tidak akan pernah terjadi.
147
00:08:25,297 --> 00:08:26,841
Kau tidak harus seperti itu.
148
00:08:26,924 --> 00:08:28,634
Apa yang kalian tertawakan?
Buatkan aku telur.
149
00:08:28,718 --> 00:08:30,177
Kau mau kemana?
150
00:08:30,261 --> 00:08:32,346
Sudah kubilang aku harus
pergi ke sekolah anakku hari ini.
151
00:08:32,430 --> 00:08:34,807
Dan sudah kubilang aku butuh kau di sini.
Ini waktunya makan siang.
152
00:08:34,890 --> 00:08:36,809
Aku tahu, tapi aku harus pergi.
153
00:08:36,892 --> 00:08:39,186
Tingkahmu sepertinya
tidak ingin pekerjaan ini.
154
00:08:40,563 --> 00:08:43,274
Dengar, itu terserah kau, paham?
Aku bekerja ganda.
155
00:08:43,357 --> 00:08:45,609
Harus kuantar anakku ke saudariku.
Persetan. Itu busnya!
156
00:08:45,693 --> 00:08:48,863
Ayo, sayang!
Ayo! Tunggu!
157
00:08:48,946 --> 00:08:51,323
Tunggu, sayang!
158
00:08:51,407 --> 00:08:53,951
Tunggu!
Tunggu dulu!
159
00:08:54,035 --> 00:08:56,454
Kau tahu melihat berlari!
160
00:08:56,537 --> 00:08:58,956
- Ayo, sayang.
- Kau butuh tumpangan?
161
00:08:59,040 --> 00:09:01,292
Kau tahu aku butuh tumpangan.
162
00:09:01,375 --> 00:09:03,252
Baik. Ayo.
Akan kuantar kalian.
163
00:09:04,837 --> 00:09:07,423
164
00:09:09,925 --> 00:09:13,596
165
00:09:13,679 --> 00:09:17,266
Satu, dua, tiga, empat.
Tampaknya ada orang tua belum datang...
166
00:09:17,349 --> 00:09:20,019
...jadi mungkin kita akan
menunggu sebentar lagi.
167
00:09:20,102 --> 00:09:24,523
Aku punya sedikit waktu,
jadi bisa kita mulai pertemuannya?
168
00:09:24,607 --> 00:09:27,526
Benar. Aku tidak punya
mobil dan aku bisa hadir di sini...
169
00:09:27,610 --> 00:09:29,361
...orang-orang ini punya
mobil bisa hadir di sini.
170
00:09:29,445 --> 00:09:32,239
Tentu saja.
171
00:09:32,321 --> 00:09:34,198
Aku Kepala Sekolah Walters.
172
00:09:34,281 --> 00:09:38,369
Aku telah bertemu kalian, tapi
aku tak yakin kalian saling kenal.
173
00:09:38,452 --> 00:09:40,788
Jadi apa kalian bisa
memperkenalkan diri?
174
00:09:42,915 --> 00:09:46,377
Aku Jan Malkovitch.
Aku ibu Kathryn.
175
00:09:46,460 --> 00:09:48,712
Aku Lytia Wright.
Anakku bernama Hakim.
176
00:09:48,796 --> 00:09:51,549
Hillary Massey.
Putriku bernama Jennifer.
177
00:09:51,632 --> 00:09:55,135
Dan aku Esperanza luego,
dan Veronica ialah putriku.
178
00:09:55,278 --> 00:09:58,740
Jadi, di mana para bapak-bapak?
179
00:10:00,825 --> 00:10:03,411
Aku seorang orang tua
tunggal karena pilihan.
180
00:10:05,246 --> 00:10:06,706
Suamiku di pengadilan.
181
00:10:06,789 --> 00:10:08,249
Apa yang dia lakukan?
182
00:10:08,333 --> 00:10:09,959
Dia seorang pengacara.
183
00:10:10,043 --> 00:10:12,170
184
00:10:12,253 --> 00:10:14,339
Ayah Veronica tidak bisa hadir.
Dia sibuk hari ini.
185
00:10:14,422 --> 00:10:17,133
Ayah Hakim, ia tidak bisa bersikap baik.
186
00:10:17,217 --> 00:10:20,512
Dia di penjara.
Selamanya.
187
00:10:26,620 --> 00:10:28,789
Sekarang kita sudah
selesai perkenalkan diri...
188
00:10:28,872 --> 00:10:32,334
...bisa kita mulai atau apa kita
akan nyanyikan lagu "Kumbaya"?
189
00:10:32,417 --> 00:10:34,044
190
00:10:34,127 --> 00:10:37,756
Baik, kau perlu santai.
Itu mungkin penting.
191
00:10:37,839 --> 00:10:39,257
Siapa namamu?
192
00:10:41,968 --> 00:10:43,637
Jan!
193
00:10:45,847 --> 00:10:47,849
Dia tidak kenal aku.
Dia tidak kenal.
194
00:10:47,933 --> 00:10:49,559
Nyonya-Nyonya.
195
00:10:49,643 --> 00:10:53,855
Seperti kalian ketahui, Merryville bagian
barat ialah sekolah yang sangat eksklusif.
196
00:10:53,939 --> 00:10:57,692
Kami memiliki daftar tunggu
empat tahun yang panjang.
197
00:10:57,776 --> 00:11:02,030
Dan karena kemurahan hati
program beasiswa kami...
198
00:11:02,114 --> 00:11:05,408
...mengajar anak-anak di sini
dari semua lapisan masyarakat.
199
00:11:05,492 --> 00:11:07,702
Dan sesuai motto kami...
200
00:11:07,786 --> 00:11:11,998
...tempat ini aman untuk
anak-anak untuk di didik.
201
00:11:13,291 --> 00:11:15,544
Salah satu tantangan
terbesar yang kuhadapi...
202
00:11:15,627 --> 00:11:17,295
...sebagai Kepala Sekolah
Merryville bagian barat adalah...
203
00:11:17,379 --> 00:11:19,464
Apa maksudnya
melihat-lihat kearah kita?
204
00:11:19,548 --> 00:11:24,094
Yang sulit, yang terbaik, di Kepolisian...
205
00:11:24,177 --> 00:11:27,931
...semuanya berbeda.
Kepribadiannya...
206
00:11:28,014 --> 00:11:30,392
...dan menjaga mereka sejalan.
207
00:11:30,475 --> 00:11:32,811
- Dia butuh obat penenang.
- Dia butuh seks.
208
00:11:32,894 --> 00:11:34,604
209
00:11:34,688 --> 00:11:37,482
210
00:11:37,566 --> 00:11:40,694
Di malam terakhir,
kami ada sedikit masalah.
211
00:11:40,777 --> 00:11:45,073
Anak-anak kalian ditemukan
di kampus setelah jam sekolah.
212
00:11:46,366 --> 00:11:48,326
213
00:11:48,410 --> 00:11:51,288
Aku Mei, ibunya Rick.
Aku minta maaf telat. Aku...
214
00:11:51,371 --> 00:11:52,831
Aku hanya bilang...
215
00:11:52,914 --> 00:11:55,792
...anak-anak kalian tertangkap kamera
di kampus setelah jam sekolah.
216
00:11:55,876 --> 00:12:00,672
Dan Rick tertangkap menyemprot
melukis grafiti di gedung.
217
00:12:00,755 --> 00:12:02,257
Ya.
218
00:12:02,340 --> 00:12:04,634
Dan Jan, Hillary, Esperanza...
219
00:12:04,718 --> 00:12:07,846
...putri Anda, Kate,
Jennifer dan Veronica...
220
00:12:07,929 --> 00:12:10,724
...tertangkap mengisap ini.
221
00:12:10,807 --> 00:12:12,267
Jadi, apa Hakim lakukan?
222
00:12:12,350 --> 00:12:15,437
Oh. Dia juga menyemprot dinding.
223
00:12:15,515 --> 00:12:17,142
Benarkah?
224
00:12:17,225 --> 00:12:19,394
Akan kusemprot anak itu saat aku pulang.
225
00:12:19,477 --> 00:12:21,271
Baik, aku tidak butuh disemprot.
226
00:12:21,354 --> 00:12:22,981
Aku tidak yakin apa artinya.
227
00:12:23,064 --> 00:12:26,192
Sayangnya, menurut Komite Sekolah,
kelima anak-anak kalian harus dikeluarkan.
228
00:12:26,276 --> 00:12:28,278
- Tunggu! Apa? Tidak!
- Kau tak bisa keluarkan...
229
00:12:28,361 --> 00:12:29,904
Tenang!
230
00:12:29,988 --> 00:12:31,489
Aku telah berbicara pada
Komite Sekolah...
231
00:12:31,573 --> 00:12:34,909
...dan mereka memutuskan untuk
memberi mereka masa percobaan.
232
00:12:34,993 --> 00:12:37,620
Komite Sekolah menyetujui
mereka tetap bersekolah...
233
00:12:37,704 --> 00:12:42,167
...selama kalian sebagai orang tua
bisa pastikan hal ini tak terjadi lagi.
234
00:12:42,250 --> 00:12:44,252
- Tidak masalah.
- Tentu saja.
235
00:12:44,336 --> 00:12:47,756
Saat anak-anak Merryville Bagian
Barat dapat masalah...
236
00:12:47,839 --> 00:12:51,801
...kami meminta orang
tua untuk terlibat.
237
00:12:51,885 --> 00:12:56,598
Jadi, kalian harus datang pesta dansa
Belfast tahun ini dan penggalangan dana.
238
00:12:56,681 --> 00:12:58,725
239
00:12:58,871 --> 00:13:01,123
Kalian harus bekerja sama
sebagai sebuah Tim.
240
00:13:02,165 --> 00:13:03,959
241
00:13:07,004 --> 00:13:11,508
Masa depan anak-anak kalian
di Merryville tergantung pada kalian.
242
00:13:11,592 --> 00:13:14,428
Aku punya ide agar
kita bisa lakukan ini.
243
00:13:14,511 --> 00:13:18,015
Kita bertemu di rumahku siang hari
pada hari Kamis untuk membahasnya?
244
00:13:18,098 --> 00:13:19,975
Kedengarannya seperti rencanaku.
245
00:13:20,058 --> 00:13:22,936
- Jan?
- Apa kau akan hadir di sana?
246
00:13:23,020 --> 00:13:24,605
- Jan!
- Ya.
247
00:13:24,688 --> 00:13:26,398
Ya, aku akan hadir di sana.
248
00:13:26,481 --> 00:13:27,983
Siapa cewek itu?
249
00:13:28,066 --> 00:13:30,235
Haruskah kita bertukar nomor,
Nyonya-Nyonya?
250
00:13:30,319 --> 00:13:32,446
Kita semua harus terdaftar
di buku tamu murid.
251
00:13:32,529 --> 00:13:34,489
- Benar.
- Aku sebenarnya tak terdaftar...
252
00:13:34,573 --> 00:13:37,534
...tapi Hillary ialah asisten informanku.
253
00:13:39,202 --> 00:13:40,954
Baik. Sampai jumpa.
254
00:13:41,038 --> 00:13:43,582
Senang berjumpa denganmu, Mei.
255
00:13:43,665 --> 00:13:45,125
Senang bertemu.
256
00:13:45,208 --> 00:13:46,710
- Kau butuh tumpangan?
- Ya.
257
00:13:46,793 --> 00:13:48,295
Mari kita pergi.
258
00:13:48,378 --> 00:13:49,922
Karena aku tak ingin habiskan
waktu bersama perempuan itu.
259
00:13:50,005 --> 00:13:51,506
Dia tidak mengenalku.
260
00:13:52,799 --> 00:13:57,429
- Rick, Apa itu kau?
- Ya.
261
00:13:57,512 --> 00:14:00,682
Aku sangat sial hari ini.
Aku tak bisa temukan dompetku.
262
00:14:00,766 --> 00:14:04,937
Naik kesini. Sekarang juga.
Lebih cepat. Cepat.
263
00:14:05,020 --> 00:14:06,647
Ya, Tuhan.
264
00:14:06,730 --> 00:14:09,441
Pertama-tama, apa yang
membuatmu lama pulang sekolah?
265
00:14:09,524 --> 00:14:12,235
Ada yang ingin kau
sampaikan pada Ibu?
266
00:14:12,378 --> 00:14:15,464
Berbalik, Rick!
267
00:14:17,216 --> 00:14:19,009
Kau dengar Ibu berbicara?
268
00:14:19,093 --> 00:14:21,804
- Ada yang ingin kau katakan pada Ibu?
- Tidak ada.
269
00:14:21,887 --> 00:14:25,724
Baik, kuhabiskan sore ini di sekolahmu
berbicara dengan kepala Sekolahmu...
270
00:14:25,808 --> 00:14:28,435
...yang menunjukkan
gambarmu menyemprot dinding.
271
00:14:28,519 --> 00:14:31,438
Ibu habiskan semua uang
untukmu bersekolah...
272
00:14:31,522 --> 00:14:33,566
...dan kau menyemprot dinding?
273
00:14:33,649 --> 00:14:36,026
- Apa kau dengar Ibu?
- Ibu berbicara, bukan?
274
00:14:36,110 --> 00:14:41,532
Aku ingin kau berada di rumah
ini setiap hari pukul 4:00 sore.
275
00:14:41,615 --> 00:14:43,325
Apa kau mengerti?
276
00:14:43,409 --> 00:14:45,494
Ayahku datang menjemputku besok.
277
00:14:47,830 --> 00:14:50,499
Baik, Rick.
278
00:14:50,583 --> 00:14:55,087
Saat Ayah mengantarmu,
Aku ingin kau langsung pulang.
279
00:14:55,228 --> 00:14:56,813
Baiklah.
280
00:14:56,896 --> 00:14:59,816
Bekerja samalah dengan Ibu.
281
00:14:59,899 --> 00:15:04,362
Paham? Banyak yang ingin kutemui. Ibu
mencoba selesaikan buku. Ibu berusaha.
282
00:15:04,445 --> 00:15:07,115
Aku Ibu yang stres.
283
00:15:07,198 --> 00:15:10,118
Tapi Ibu ingin kau mendengar.
284
00:15:10,201 --> 00:15:11,661
- Paham?
- Ya.
285
00:15:11,744 --> 00:15:13,246
Baik. Dan bersihkan kamar ini.
286
00:15:14,038 --> 00:15:16,124
Ya, Tuhan.
287
00:15:16,207 --> 00:15:19,502
Aku ingin tinggal
bersama Ayahku, paham?
288
00:15:19,585 --> 00:15:21,087
289
00:15:27,719 --> 00:15:29,220
290
00:15:32,824 --> 00:15:34,701
Pertama-tama Kate mencobanya...
291
00:15:34,785 --> 00:15:36,953
...dan lalu Veronica dan
kemudian aku mencobanya.
292
00:15:37,037 --> 00:15:39,915
- Tapi aku mulai batuk dan...
- Merokok?
293
00:15:39,998 --> 00:15:42,584
Aku tahu.
294
00:15:42,667 --> 00:15:44,669
Itu mengerikan!
295
00:15:44,753 --> 00:15:49,007
Kau tahu jika kau mulai merokok,
Kau tidak bisa punya payudara?
296
00:15:50,008 --> 00:15:51,760
- Benarkah?
- Ya.
297
00:15:51,843 --> 00:15:54,888
Kau tidak boleh merokok.
Sangat buruk buatmu.
298
00:15:54,971 --> 00:15:58,517
- Kenapa kau melakukannya?
- Kate melakukannya.
299
00:15:58,600 --> 00:16:01,770
Jika Kate lompat dari jembatan,
kau akan lakukan hal yang sama?
300
00:16:03,021 --> 00:16:05,941
Itu buruk. Benar-benar buruk.
301
00:16:07,192 --> 00:16:08,777
Aku tak mau...
302
00:16:08,860 --> 00:16:12,197
...lakukan kesalahan dua kali.
303
00:16:12,280 --> 00:16:16,827
Baik. Kau terlalu pintar untuk itu.
304
00:16:17,953 --> 00:16:19,454
Pergilah.
305
00:16:19,538 --> 00:16:21,873
- Jennifer, Ibu mau berbicara denganmu...
- Christina sudah melakukannya.
306
00:16:21,957 --> 00:16:24,376
- Bagus. Terima kasih, Christina.
- Tentu.
307
00:16:24,459 --> 00:16:26,461
Ya, kupikir si kecil
bodoh ini bisa aku latih...
308
00:16:26,545 --> 00:16:28,422
....yang mencoba merebut mitraku.
309
00:16:28,505 --> 00:16:29,589
- Benarkah?
- Ya.
310
00:16:29,673 --> 00:16:31,174
Keluarlah bertemu dengan Ollie.
311
00:16:31,258 --> 00:16:33,844
Kramer duduk menghasutku...
312
00:16:33,927 --> 00:16:36,930
...dengan Pasif-agresif
menceritakan Ollie tentang...
313
00:16:37,013 --> 00:16:38,598
...anaknya yang dapat masalah.
314
00:16:38,682 --> 00:16:40,308
Dia tidak punya dedikasi.
315
00:16:40,392 --> 00:16:45,105
Aku di sini tiap hari dan di akhir pekan.
Apa lagi yang bisa kulakukan?
316
00:16:46,064 --> 00:16:47,607
Apa kau di sana?
317
00:16:47,691 --> 00:16:51,278
Suara apa itu?
318
00:16:51,361 --> 00:16:54,406
Tetanggaku memotong rumputnya.
319
00:16:55,574 --> 00:16:58,785
Bisakah kau...
320
00:16:58,869 --> 00:17:00,787
...mengenakan bikini dan
menari Sashay di sana...
321
00:17:00,871 --> 00:17:04,499
...dan bertindak tak berdaya atau
menawarkan memotong rumputnya?
322
00:17:04,583 --> 00:17:06,793
Aku tidak akan lakukan itu.
323
00:17:06,877 --> 00:17:08,712
Aku memintamu mengambil alih
perhatian pria dan keluar bersamanya.
324
00:17:08,795 --> 00:17:12,007
Aku tidak bisa.
Perceraianku bahkan belum final.
325
00:17:12,090 --> 00:17:15,010
Percayalah.
Perceraianmu sudah final.
326
00:17:15,093 --> 00:17:17,888
- Saatnya melanjutkan hidup. Percayalah.
- Ya, Tuhan!
327
00:17:17,971 --> 00:17:19,931
Dia datang.
Apa yang harus kulakukan?
328
00:17:20,015 --> 00:17:21,850
Bukakan pintu.
329
00:17:21,933 --> 00:17:24,186
- Apa?
- Bukakan pintu.
330
00:17:24,269 --> 00:17:26,521
Apa kau memakai lipstik?
331
00:17:26,605 --> 00:17:28,940
- Biar kubuka!
- Tidak.
332
00:17:29,024 --> 00:17:31,943
Tetap disini.
Aku segera kembali.
333
00:17:35,113 --> 00:17:36,615
334
00:17:36,698 --> 00:17:38,575
335
00:17:38,658 --> 00:17:41,953
Namaku Peter. Aku baru saja beli
rumah tua Lindberg di sebelah.
336
00:17:42,037 --> 00:17:44,289
Aku tak tahu.
337
00:17:44,372 --> 00:17:45,916
Ya, benar. Pembohong.
338
00:17:45,999 --> 00:17:48,710
Kau bilang sudah katakan "Hai".
339
00:17:48,793 --> 00:17:50,295
Katakan padanya, pembuluh
darahmu seakan mau pecah...
340
00:17:50,378 --> 00:17:52,714
...pada pria bertanggung
jawab secara keuangan.
341
00:17:52,797 --> 00:17:54,716
- Namaku Hillary.
- Apa dia punya kaki yang besar?
342
00:17:54,799 --> 00:17:56,927
- Senang bertemu denganmu.
- Kau tahu artinya.
343
00:17:57,010 --> 00:17:59,721
Aku seorang kontraktor harian...
344
00:17:59,804 --> 00:18:01,640
...tapi aku akan lakukan
banyak renovasi di sana...
345
00:18:01,723 --> 00:18:03,975
...terutama setelah bekerja.
menghabiskan waktuku.
346
00:18:04,059 --> 00:18:07,896
Jadi jika dengar suara keras,
tolong beri tahu aku.
347
00:18:07,979 --> 00:18:09,814
- Katakan padanya kau yang suka keras.
- Diam.
348
00:18:09,898 --> 00:18:12,776
- Baik. Tentu saja.
- Ya.
349
00:18:12,859 --> 00:18:16,905
Lihat ke ritsletingnya.
Lihat selangkangannya. dia senang bertemu?
350
00:18:16,988 --> 00:18:18,949
Kurasa benar.
351
00:18:19,032 --> 00:18:21,535
Katakan kau ingin dia. Kau butuh dia.
Tidak dalam bentuk kata-kata.
352
00:18:21,618 --> 00:18:25,539
Permisi. Betapa kasarnya aku.
Kau menelpon. Jadi aku harus pergi.
353
00:18:25,622 --> 00:18:27,249
- Katakan matamu indah.
- Senang bertemu.
354
00:18:27,332 --> 00:18:29,668
- Rumah yang indah.
- Cuma begitu?
355
00:18:29,751 --> 00:18:31,253
- Maaf. Sampai jumpa.
- Baiklah.
356
00:18:31,336 --> 00:18:33,588
Hillary, kau harus tingkatkan permainanmu.
357
00:18:33,672 --> 00:18:35,651
Itu percakapan membosankan
yang pernah kudengar.
358
00:18:35,675 --> 00:18:37,633
Kurasa dia mendengarmu.
359
00:18:37,634 --> 00:18:41,930
Hillary, kau butuh keputusan seorang
eksekutif untuk kembali pada kuda.
360
00:18:42,013 --> 00:18:44,307
Dan kudanya, maksudku tetanggamu.
361
00:18:44,391 --> 00:18:47,185
Aku minta maaf,
tapi apa aku berbicara pada Jan?
362
00:18:47,269 --> 00:18:49,604
Kapan terakhir kali kau berkencan?
363
00:18:49,688 --> 00:18:52,232
Kau tahu? Aku sibuk. Aku harus pergi.
Pertemuanku sebentar lagi dimulai.
364
00:18:52,315 --> 00:18:56,611
Tapi, aku sungguh suka interaksi kita.
365
00:18:56,695 --> 00:18:59,072
Nanti kita minum.
Selamat tinggal.
366
00:18:59,155 --> 00:19:00,824
367
00:19:00,907 --> 00:19:03,201
Hanya pertemuan pribadi yang kutemui.
368
00:19:07,581 --> 00:19:09,291
Tunggu.
369
00:19:10,500 --> 00:19:11,960
Ada apa denganmu, Nak?
370
00:19:12,043 --> 00:19:14,129
Kita sudah jalan-jalan
setelah sekolah sekarang?
371
00:19:14,212 --> 00:19:15,714
Biar kuberi tahu sesuatu...
372
00:19:15,797 --> 00:19:17,382
...jika kau dikeluarkan dari sekolah...
373
00:19:17,465 --> 00:19:21,303
...akan kubawa kau ke Mississippi
dan menelantarkanmu di gurun.
374
00:19:21,386 --> 00:19:23,888
Kurasa gurun berada di Nevada.
375
00:19:23,972 --> 00:19:25,890
Jadi sekarang kau
lebih pintar dari Ibu?
376
00:19:25,974 --> 00:19:28,893
- Baik.
- Jangan melucu.
377
00:19:28,977 --> 00:19:31,563
Sekarang Ibu harus berhenti bekerja....
378
00:19:31,646 --> 00:19:33,690
...untuk menari dan menghadiri
acara penggalangan dana.
379
00:19:33,773 --> 00:19:37,068
Mereka ingin Ibu ke sekolahku?
Ibu tak boleh ke sekolahku!
380
00:19:37,152 --> 00:19:39,654
Ibu, bisakah Ibu tidak
datang ke sekolahku?
381
00:19:39,738 --> 00:19:41,656
Seperti itu yang kau
lakukan jika dapat masalah.
382
00:19:41,740 --> 00:19:45,619
Kumohon, jangan datang ke sekolahku!
383
00:19:45,702 --> 00:19:48,663
Biar kuberi tahu, kau tidak
boleh dikeluarkan dari sekolah.
384
00:19:48,747 --> 00:19:50,832
- Karena kau tidak seperti...
- Seperti siapa?
385
00:19:50,915 --> 00:19:53,168
Ayah? Saudara-saudaraku?
386
00:19:53,251 --> 00:19:58,423
Hakim, sayang, kau akan
menjadi seseorang. paham?
387
00:19:59,257 --> 00:20:00,717
Pergi kerjakan PR-mu.
388
00:20:00,800 --> 00:20:02,510
Sudah kukerjakan di bus.
389
00:20:02,594 --> 00:20:04,596
Mari Ibu lihat.
390
00:20:11,853 --> 00:20:13,688
Apa ini benar?
391
00:20:13,772 --> 00:20:15,565
Dan Ibu tidak tahu?
392
00:20:15,649 --> 00:20:17,651
Ya, ini benar.
Semuanya benar.
393
00:20:17,734 --> 00:20:19,194
Kau sangat cerdas.
394
00:20:19,277 --> 00:20:21,988
Enyah dari hadapanku.
Kau ingin bermain.
395
00:20:22,072 --> 00:20:23,865
Masuk ke kamarmu.
Enyahlah.
396
00:20:23,948 --> 00:20:25,867
Apa yang tadi kulakukan?
397
00:20:25,950 --> 00:20:28,370
Kau sudah lama bekerja di sini.
398
00:20:28,453 --> 00:20:32,040
- Tujuh belas tahun.
- Ya, dan kau menjadi bintang.
399
00:20:32,123 --> 00:20:35,752
Tapi kemitraan akan memakan waktu.
Berjam-jam.
400
00:20:35,835 --> 00:20:37,337
Aku tidak terlihat aneh untuk itu.
401
00:20:37,420 --> 00:20:40,173
Tapi aku tahu kau punya seorang putri.
402
00:20:42,300 --> 00:20:45,553
Ya, benar. Kupastikan
wanita ini punya segalanya.
403
00:20:45,637 --> 00:20:48,473
Benar. Tentu saja itu benar.
404
00:20:48,556 --> 00:20:51,476
Tapi aku tidak punya
istri atau anak-anak.
405
00:20:51,559 --> 00:20:54,312
Sebenarnya, di mana Jan
ketika 17 tahun lalu?
406
00:20:54,396 --> 00:20:56,398
Tujuh belas tahun yang lalu?
407
00:20:56,481 --> 00:21:00,902
Sepertinya aku masih di kelas lima.
408
00:21:00,985 --> 00:21:02,487
Kau sungguh setua itu.
409
00:21:04,364 --> 00:21:05,865
Berapa tinggimu?
410
00:21:05,949 --> 00:21:08,868
Lucu. Aku punya hati yang baik.
411
00:21:08,952 --> 00:21:11,746
Dan yang kutahu aku
sudah diajarkan segalanya...
412
00:21:11,830 --> 00:21:16,209
...dengan bijaksana, bukan?
413
00:21:16,292 --> 00:21:19,129
- Aku tidak mengajarmu semuanya.
- Benar.
414
00:21:19,212 --> 00:21:22,048
Karena takkan kulakukan.
Tidak akan.
415
00:21:22,132 --> 00:21:24,676
Karena kau tidak layak.
416
00:21:28,054 --> 00:21:29,764
Biar aku yang tangani.
417
00:21:29,848 --> 00:21:31,391
Apa ada masalah, Jan?
418
00:21:31,474 --> 00:21:34,394
Tidak ada. Hanya salah satu Akuntanku.
419
00:21:34,477 --> 00:21:37,522
Pergilah. Kejar komisimu.
Kami akan menunggu.
420
00:21:37,605 --> 00:21:40,191
Kramer dan aku akan terus
berdialog sampai kau kembali.
421
00:21:40,275 --> 00:21:41,776
Berdialog.
422
00:21:42,694 --> 00:21:44,362
- Berarti berbicara.
- Ya.
423
00:21:51,745 --> 00:21:53,246
Apa yang terjadi?
424
00:21:53,329 --> 00:21:55,373
Beberapa orang tua murid...
425
00:21:55,457 --> 00:21:57,459
...ingin putrimu keluar dari kelas.
426
00:21:57,542 --> 00:21:59,043
Dan aku setuju.
427
00:21:59,127 --> 00:22:02,422
Dia tertangkap di kamar mandi
bermesraan dengan anak laki-laki.
428
00:22:05,216 --> 00:22:08,887
Mengapa dia harus keluar?
Mengapa bukan anak itu?
429
00:22:08,970 --> 00:22:11,973
Anakmu tadinya agresif.
430
00:22:12,056 --> 00:22:13,850
Dia berumur 12 tahun.
431
00:22:13,933 --> 00:22:17,145
Anak laki-laki itu ialah anakku.
Selamat tinggal.
432
00:22:17,228 --> 00:22:19,481
Omong-omong, dia tidak ahli berciuman.
433
00:22:19,564 --> 00:22:21,399
Pertama Rokok dan sekarang ini?
434
00:22:21,483 --> 00:22:24,402
Aku juga tak ingin masuk ke kelas piano.
435
00:22:24,486 --> 00:22:29,324
Ibu sudah bilang apa soal Pilek?
Berciuman membuatmu pilek.
436
00:22:29,407 --> 00:22:30,909
Apa yang akan kulakukan padamu?
437
00:22:30,992 --> 00:22:33,995
Aku punya ide.
Lakukan yang Ibu selalu lakukan.
438
00:22:34,078 --> 00:22:36,664
Catat aku untuk dijauhkan dari Ibu.
439
00:22:36,748 --> 00:22:39,417
Pesanku yang terlupakan.
440
00:22:40,293 --> 00:22:42,587
Aku tidak butuh kekurang-ajaranmu.
441
00:22:42,670 --> 00:22:44,756
Jan, kami harus pergi.
442
00:22:44,839 --> 00:22:46,925
Tapi kita belum selesai.
443
00:22:47,008 --> 00:22:49,093
Tidak, kau berurusan
dengan hal yang penting.
444
00:22:49,177 --> 00:22:50,762
Kami akan menghubungimu besok.
445
00:22:50,845 --> 00:22:53,848
- Kau yakin?
- Ya. Kita akan bicara nanti.
446
00:22:58,770 --> 00:23:00,480
Anak yang menggemaskan.
447
00:23:09,948 --> 00:23:12,200
- Siapa itu?
- Ini TK.
448
00:23:12,283 --> 00:23:15,787
- Siapa?
- TK.
449
00:23:15,870 --> 00:23:17,247
450
00:23:17,330 --> 00:23:19,290
- Tasku!
- Tasku.
451
00:23:19,374 --> 00:23:22,126
Ya, Tuhan. Di mana
kau menemukannya?
452
00:23:22,210 --> 00:23:24,379
Kau meninggalkannya
di atas mobil saat kau melaju...
453
00:23:24,462 --> 00:23:26,631
...sungguh kasar, tak katakan
selamat tinggal atau terima kasih.
454
00:23:26,714 --> 00:23:29,551
Aku minta maaf.
Aku telah mengalami hari buruk.
455
00:23:29,634 --> 00:23:31,261
Terima kasih banyak untuk ini.
456
00:23:31,344 --> 00:23:34,597
Aku harus mencari tahu tempat tinggalmu.
Kuharap kau tidak keberatan.
457
00:23:34,681 --> 00:23:36,182
Tidak. Aku tidak keberatan.
458
00:23:36,266 --> 00:23:38,184
Kuharap juga kau tidak
keberatan kubacakan sedikit cerita.
459
00:23:38,268 --> 00:23:39,727
Sebenarnya cerita bagus.
460
00:23:39,811 --> 00:23:43,731
Baik, terima kasih.
Sedikit aneh tapi terima kasih.
461
00:23:43,815 --> 00:23:47,694
Kupikir salah satu perbuatan baik.
Kau harus ajak aku makan malam.
462
00:23:47,777 --> 00:23:49,946
Aku minta maaf.
Itu tak pernah terjadi dalam hidupku.
463
00:23:50,029 --> 00:23:53,533
- Aku mengajakmu makan malam.
- Terima kasih, tapi aku...
464
00:23:54,826 --> 00:23:58,621
465
00:24:07,630 --> 00:24:09,257
Kau masih bisa lakukan itu.
466
00:24:09,340 --> 00:24:11,968
Jeda bagus untuk itu.
467
00:24:16,347 --> 00:24:18,683
Untuk siapa kuenya?
468
00:24:18,766 --> 00:24:21,019
Putriku.
469
00:24:22,478 --> 00:24:24,772
Kenapa kau memilih tempat ini?
470
00:24:24,856 --> 00:24:28,860
Aku menyewanya. Kupikir akan indah
untuk makan malam di hari ulang tahun.
471
00:24:28,943 --> 00:24:31,237
472
00:24:31,321 --> 00:24:33,156
Kau tampak anggun.
473
00:24:33,239 --> 00:24:35,158
- Aku memanggang kue untukmu.
- Terima kasih, Bu.
474
00:24:35,241 --> 00:24:37,660
- Lihatlah.
- Stroberi, kau suka?.
475
00:24:37,744 --> 00:24:40,246
Ya. Aku suka.
476
00:24:43,207 --> 00:24:46,336
Kalian membahas soal merokok?
477
00:24:46,419 --> 00:24:48,338
Ya, benar.
478
00:24:48,421 --> 00:24:50,757
Dan bukan masalah besar.
Mereka hanya bermain-main.
479
00:24:50,840 --> 00:24:54,385
Itu masalah besar. Aku ke sekolahnya.
Dia bisa dikeluarkan.
480
00:24:54,469 --> 00:24:56,971
Kupikir ayahnya telah
tunjukkan cara menjual mobil.
481
00:24:57,055 --> 00:24:59,807
- Santos, dia tak boleh merokok.
- Hentikan.
482
00:24:59,891 --> 00:25:01,809
Apa dia berdandan?
483
00:25:01,893 --> 00:25:05,313
- Ayah bilang boleh.
- Ayolah. Tenang. Hari ini ulang tahunnya.
484
00:25:05,396 --> 00:25:07,023
Dia terlalu muda berdandan.
485
00:25:07,106 --> 00:25:10,151
Sayang, Mengapa kau tidak pergi
bersama dengan teman-temanmu?
486
00:25:10,234 --> 00:25:11,736
- Dengan senang hati.
- Ya.
487
00:25:14,989 --> 00:25:16,824
- Kau mengerikan.
- Mengerikan?
488
00:25:16,908 --> 00:25:18,409
- Ya. Benar.
- Seperti apa?
489
00:25:18,493 --> 00:25:20,370
Aku memanggang kue dan
kau menyewa tempat ini?
490
00:25:20,453 --> 00:25:21,996
Ya, Jadi?
491
00:25:22,080 --> 00:25:24,666
Kau merusak segala yang
kulakukan dan katakan itu di depannya.
492
00:25:24,749 --> 00:25:28,586
Bagaimana cara merusakmu saat
aku mendukungmu, cara seperti itu?
493
00:25:28,670 --> 00:25:31,297
Dia anakku juga.
Takkan kutolerir hal ini.
494
00:25:31,381 --> 00:25:32,882
Kau harus sedikit bersyukur.
495
00:25:32,966 --> 00:25:36,427
Banyak pria di luar sana yang tidak
lakukan yang kulakukan. Mengerti?
496
00:25:36,511 --> 00:25:38,680
Kau mungkin memandang enteng wanita ini.
497
00:25:38,763 --> 00:25:41,933
Kau mungkin harus berada
di luar percakapan kami.
498
00:25:42,016 --> 00:25:44,686
Suruh dia minum.
Dia membutuhkannya.
499
00:25:47,105 --> 00:25:49,941
Ayolah, kawan-kawan.
Mari kita bersenang-senang.
500
00:25:50,024 --> 00:25:52,652
Baik. Mari kita mainkan pifiata ini.
501
00:25:52,735 --> 00:25:55,488
Apa yang kita tunggu?
Kemari, sayang. Kau terlebih dulu.
502
00:25:55,571 --> 00:25:59,409
Ayo. Hati-hati, Nak.
Dia berayun keras. Kemari.
503
00:26:08,876 --> 00:26:11,212
Sayang, aku minta maaf.
Aku tidak tahu dia ke sini.
504
00:26:11,295 --> 00:26:13,047
Tidak apa-apa.
Kau baik-baik saja?
505
00:26:13,131 --> 00:26:14,716
Aku minta maaf.
Ya, aku minta maaf.
506
00:26:14,799 --> 00:26:16,384
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
507
00:26:16,467 --> 00:26:17,969
Kau yakin?
508
00:26:19,637 --> 00:26:21,097
Sayang, berhenti.
Jangan di sini.
509
00:26:21,180 --> 00:26:22,557
Jangan di sini.
510
00:26:22,640 --> 00:26:24,142
511
00:26:25,476 --> 00:26:26,978
Berhenti.
512
00:26:29,939 --> 00:26:31,441
Berhenti.
513
00:26:32,316 --> 00:26:34,444
- Berhenti.
- Aku sudah berhenti.
514
00:26:34,527 --> 00:26:36,612
Aku sudah berhenti.
Apa yang kau...
515
00:26:36,696 --> 00:26:38,197
516
00:26:41,451 --> 00:26:43,202
Oh, Tuhan.
517
00:26:43,286 --> 00:26:46,247
Kurasa kita harus ke sana dan
beritahu mereka soal hubungan kita.
518
00:26:46,330 --> 00:26:49,083
- Tidak. Ini bukan waktu yang tepat
- Aku ingin bertemu putrimu.
519
00:26:49,167 --> 00:26:50,752
Sayang, ini bukan waktu yang tepat, ya?
520
00:26:50,835 --> 00:26:52,128
Apa maksudmu, "ini bukan waktu yang tepat"?
521
00:26:52,211 --> 00:26:54,505
Apa yang kau bicarakan.
Kita sudah bersama selama 1 tahun.
522
00:26:54,589 --> 00:26:56,215
Aku tahu, tapi ini...
523
00:26:56,299 --> 00:26:58,801
Berapa lama kau akan menyembunyikanku?
524
00:26:58,885 --> 00:27:02,305
Manny, kau membuat ini sangat pelik bagiku.
525
00:27:02,388 --> 00:27:04,432
Aku membuatmu pelik?
526
00:27:06,225 --> 00:27:07,727
Baik.
527
00:27:08,728 --> 00:27:10,730
Baik. Aku sudah mengerti.
528
00:27:10,813 --> 00:27:13,608
- Sayang, berhenti...
- Tidak, aku sudah mengerti.
529
00:27:15,651 --> 00:27:17,153
Oh, Tuhan.
530
00:27:28,581 --> 00:27:30,792
Aku minta maaf.
Kau benar-benar lebih awal.
531
00:27:30,875 --> 00:27:34,462
Aku akan menelepon tapi...
532
00:27:34,545 --> 00:27:36,881
...kurasa aku aku harus
batalkan hari ini.
533
00:27:36,964 --> 00:27:39,092
Batal?
534
00:27:39,175 --> 00:27:40,760
Aku naik bus sampai sini...
535
00:27:40,843 --> 00:27:43,888
...lalu harus berjalan
9 kilo meter dari halte bus.
536
00:27:43,971 --> 00:27:46,099
Bus berhenti sekitar tiga blok.
537
00:27:46,182 --> 00:27:48,601
Rasanya seperti 9 kilo meter.
538
00:27:50,103 --> 00:27:51,896
Lihatlah sepatuku. Lihat.
539
00:27:53,231 --> 00:27:55,316
Aku minta maaf.
540
00:27:55,399 --> 00:27:57,485
Sial.
541
00:27:57,568 --> 00:27:59,237
Bisakah aku minta air atau apa?
542
00:27:59,320 --> 00:28:01,614
Tentu. Ayo masuk.
543
00:28:01,697 --> 00:28:05,243
544
00:28:07,495 --> 00:28:10,998
545
00:28:11,082 --> 00:28:13,501
546
00:28:18,089 --> 00:28:20,883
- Apa ini rumahmu?
- Maaf berantakan.
547
00:28:22,510 --> 00:28:24,846
Air kemasan.
548
00:28:27,348 --> 00:28:32,061
Berhenti menangis. Ada apa?
549
00:28:33,271 --> 00:28:37,024
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Aku minta maaf.
550
00:28:37,108 --> 00:28:41,070
Aku minta maaf. Ini bukan waktu tepat.
Bisakah kita bicarakan nanti saja?
551
00:28:43,781 --> 00:28:45,283
Minggir.
552
00:28:46,617 --> 00:28:48,536
Kemarilah.
553
00:28:48,619 --> 00:28:50,538
Kemarilah.
554
00:28:50,621 --> 00:28:55,501
Ada apa dengan si kecil?
555
00:28:55,585 --> 00:28:59,213
Kau sangat mengantuk.
556
00:28:59,297 --> 00:29:01,340
557
00:29:01,424 --> 00:29:03,384
Kau, kemari.
Duduk.
558
00:29:03,467 --> 00:29:05,469
...bermainlah disini.
Duduk.
559
00:29:06,888 --> 00:29:08,389
Tidak apa-apa.
560
00:29:08,472 --> 00:29:11,309
Tidak apa-apa.
561
00:29:13,144 --> 00:29:14,896
Kau baik-baik saja?
562
00:29:14,979 --> 00:29:16,522
563
00:29:16,606 --> 00:29:19,108
Bisakah aku bertanya?
564
00:29:21,360 --> 00:29:23,362
Jika kau hendak memintaku
untuk menjadi pembantumu...
565
00:29:23,446 --> 00:29:24,906
...akan kutampar kau...
566
00:29:24,989 --> 00:29:27,992
...seperti Oprah lakukan pada gadis
cilik kulit putih di acara warna ungu.
567
00:29:30,077 --> 00:29:34,081
Bagaimana kau lakukan itu?
Bagaimana kau menjadi janda?
568
00:29:34,165 --> 00:29:38,586
Aku tidak bisa. Banyak pekerjaan
yang harus kulakukan sendirian.
569
00:29:38,669 --> 00:29:42,882
Dengar, itulah permasalahannya.
Pikirkan itu. Kau tidak bisa lakukan itu.
570
00:29:42,965 --> 00:29:45,384
Kau tidak boleh berpikir.
Kau harus melakukannya.
571
00:29:45,468 --> 00:29:49,472
Kau lakukan itu selamanya,
Kau akan tenggelamkan dirimu.
572
00:29:49,555 --> 00:29:52,850
Cuma mengurus hidung beringus
dan sebuah popok kotor.
573
00:29:54,644 --> 00:29:55,978
Ini.
574
00:29:56,062 --> 00:29:57,688
Usap matamu.
575
00:30:01,234 --> 00:30:04,820
Apa yang terjadi padamu?
Dua hari lalu kau tampak rukun.
576
00:30:04,904 --> 00:30:06,405
577
00:30:06,489 --> 00:30:10,284
Hakim memberi putusan hari ini.
578
00:30:10,368 --> 00:30:13,204
Denda seperti apa?
Apa yang kau perbuat?
579
00:30:15,039 --> 00:30:18,918
Tidak, Aku melewati
perceraian benar-benar buruk.
580
00:30:19,001 --> 00:30:20,670
Suamiku pengacara kuat...
581
00:30:20,753 --> 00:30:24,674
...dan dia temukan cara mengurangi
tunjangan anak menjadi tidak ada.
582
00:30:24,757 --> 00:30:29,345
Jadi aku harus menolong diriku sendiri.
Dan kini entah apa yang akan kulakukan.
583
00:30:30,763 --> 00:30:33,391
Kau akan menjalaninya sendiri.
Itu yang akan kau lakukan.
584
00:30:34,183 --> 00:30:35,643
Ayolah.
585
00:30:35,726 --> 00:30:37,645
Kemarilah.
586
00:30:37,728 --> 00:30:40,481
Semuanya akan baik-baik saja.
587
00:30:40,564 --> 00:30:44,485
Jika kau memberi dia 8 ons
saat dia mulai semakin rewel.
588
00:30:44,568 --> 00:30:47,655
Dia akan tidur sekitar enam jam,
tapi kau harus buat dia bersendawa.
589
00:30:47,738 --> 00:30:49,198
Karena jika anak itu tak bersendawa...
590
00:30:49,282 --> 00:30:51,158
...dia akan bangun dan
memberimu serangan mendadak.
591
00:30:51,242 --> 00:30:53,494
Dan kau punya monitor bayi.
Kau tak perlu mendekati dia.
592
00:30:53,577 --> 00:30:55,746
Taruh di pinggulmu.
Kau bisa dengar dia.
593
00:30:55,830 --> 00:30:56,872
Kau bisa lakukan segalanya.
Kau harus lakukan itu di sekitar rumah.
594
00:30:56,956 --> 00:30:58,457
595
00:30:58,541 --> 00:31:00,001
Bisakah kau tinggal bersamaku?
596
00:31:00,084 --> 00:31:01,794
Aku tidak lakukan
hal yang berbau lesbian.
597
00:31:01,877 --> 00:31:03,629
- Tidak!
- Aku cuma bercanda.
598
00:31:03,713 --> 00:31:05,673
Kau bisa menanganinya.
Kau akan baik-baik saja. Sumpah.
599
00:31:05,756 --> 00:31:07,633
600
00:31:07,717 --> 00:31:10,928
Kau tampak menyedihkan.
Kemarilah.
601
00:31:11,012 --> 00:31:12,263
Oh, Tuhan!
602
00:31:12,346 --> 00:31:15,558
Ini akan baik-baik saja.
Tetap tegar. Kita bisa lakukan ini.
603
00:31:15,641 --> 00:31:17,518
- Hentikan.
- Ini takdir Tuhan pada kita, sayang.
604
00:31:17,601 --> 00:31:20,855
- Hentikan! Sekarang juga!
- Apa? Jan!
605
00:31:20,938 --> 00:31:22,398
Nampaknya ada yang terlihat ganjal.
606
00:31:22,481 --> 00:31:24,483
- Tidak!
- Kau tak berusaha merampok dia, bukan?
607
00:31:24,567 --> 00:31:25,985
608
00:31:26,068 --> 00:31:30,239
Aku tak mencoba merampoknya. Kalau aku
punya alamatmu, akan kurampok kau.
609
00:31:30,323 --> 00:31:33,367
Dia mengalami hari yang sulit.
610
00:31:33,451 --> 00:31:37,621
Dia teman karibku.
Aku tahu jika harinya sulit atau tidak.
611
00:31:37,705 --> 00:31:39,206
- Apa harimu sulit?
- Ya.
612
00:31:39,290 --> 00:31:42,877
- Aku minta maaf.
- David memenangkan sidang.
613
00:31:42,960 --> 00:31:44,462
Tidak.
614
00:31:45,296 --> 00:31:46,756
615
00:31:46,839 --> 00:31:48,549
- Aku turut bersedih.
- Aku tahu.
616
00:31:48,632 --> 00:31:50,801
- Apa yang akan kau lakukan?
- Entahlah.
617
00:31:50,885 --> 00:31:53,637
Akan kubuka.
618
00:31:53,721 --> 00:31:56,766
Jangan sampai kau lupa.
619
00:31:56,849 --> 00:31:58,601
Mengapa dia berada di sini?
620
00:31:58,684 --> 00:32:02,063
Dia orang baik dan
sungguh membantu, Jan.
621
00:32:02,146 --> 00:32:03,773
Apa yang terjadi?
622
00:32:03,856 --> 00:32:07,026
Tempat ini luar biasa.
623
00:32:08,235 --> 00:32:09,737
624
00:32:09,820 --> 00:32:11,614
Apa yang terjadi, Hillary?
Kau tak terlihat ceria.
625
00:32:11,697 --> 00:32:13,324
- Ada apa?
- Jangan tanya.
626
00:32:13,407 --> 00:32:14,909
Perceraian yang buruk.
627
00:32:14,992 --> 00:32:16,494
628
00:32:16,577 --> 00:32:18,120
Itu urusan mereka.
629
00:32:18,204 --> 00:32:20,873
Dengar, aku telah melalui
perceraian yang buruk.
630
00:32:20,956 --> 00:32:23,292
- Benarkah?
- Ya.
631
00:32:23,376 --> 00:32:26,295
Aku gagal dalam hubungan.
Aku bisa rasakan perasaanmu.
632
00:32:26,379 --> 00:32:28,130
Dan kami membeli anggur.
633
00:32:28,297 --> 00:32:33,594
Maksudku, ini tidak adil.
634
00:32:33,677 --> 00:32:36,764
Aku tak berharap hidupku
terbalik seperti ini.
635
00:32:36,847 --> 00:32:40,393
Membesarkan anak-anakku sendiri.
636
00:32:40,476 --> 00:32:44,230
Kita semua dalam perahu yang sama.
Aku tahu perasaanmu. tak sesuai rencana.
637
00:32:44,313 --> 00:32:46,857
Tapi ada apa denganku?
aku tidak bisa berhenti menangis.
638
00:32:46,941 --> 00:32:48,776
Kau kelelahan.
639
00:32:48,859 --> 00:32:53,364
Aku minta maaf.
Aku tidak merasa kasihan padanya.
640
00:32:53,447 --> 00:32:56,033
Maksudku...
641
00:32:56,117 --> 00:32:58,285
...kalian punya uang.
642
00:32:58,369 --> 00:33:00,746
Itu tidak menjawab semuanya.
643
00:33:01,956 --> 00:33:04,708
Kuyakin akan memperbaiki masalahku.
644
00:33:04,792 --> 00:33:09,130
Kau tahu yang kulakukan dengan
tunjangan atau tunjangan anak.
645
00:33:09,213 --> 00:33:10,923
Persetan tunjangan.
646
00:33:11,006 --> 00:33:13,592
Kau tahu yang kulakukan
jika aku sekuat dirimu?
647
00:33:13,676 --> 00:33:15,302
Membeli mobil?
648
00:33:15,386 --> 00:33:17,179
649
00:33:17,263 --> 00:33:19,890
Sudah cukup aku bersamamu.
650
00:33:19,974 --> 00:33:21,642
Tidak. Aku...
651
00:33:21,725 --> 00:33:24,103
Dengar, maksudku...
652
00:33:24,186 --> 00:33:26,021
...aku belum pernah bertemu
orang sepertimu sebelumnya.
653
00:33:26,105 --> 00:33:27,940
Kau begitu...
654
00:33:28,023 --> 00:33:30,234
- Apa maksudnya itu?
- Tidak, kau begitu...
655
00:33:30,317 --> 00:33:33,112
- Jadi apa?
- Hitam?
656
00:33:33,192 --> 00:33:38,363
Tidak. Kau begitu kuat.
657
00:33:38,447 --> 00:33:41,575
Dan kau padat.
658
00:33:41,658 --> 00:33:44,953
Seperti tembok besar...
659
00:33:45,037 --> 00:33:49,124
...yang bertuliskan
"Awas" di bagian depan.
660
00:33:49,208 --> 00:33:51,460
Seperti dinding hitam besar.
661
00:33:51,543 --> 00:33:56,048
Batu bata hitam dan
campuran semen hitam.
662
00:33:57,091 --> 00:34:00,177
Sangat besar...
663
00:34:00,260 --> 00:34:01,637
...dan sangat hitam.
664
00:34:01,720 --> 00:34:03,180
Dan tegar.
665
00:34:03,263 --> 00:34:05,390
- Aku mengerti.
- Seperti dinding.
666
00:34:05,474 --> 00:34:07,392
Aku mengerti.
667
00:34:07,476 --> 00:34:08,977
668
00:34:10,586 --> 00:34:14,298
Dan tegas.
Kau sangat tegas.
669
00:34:14,382 --> 00:34:17,468
Maksudku, lihat celana yang kau kenakan.
670
00:34:17,551 --> 00:34:19,845
Kau bangun pagi ini dan berkata...
671
00:34:19,929 --> 00:34:23,307
..."Aku memakai celana D.N.A spiral"
672
00:34:23,391 --> 00:34:26,477
- Ada apa dengan celanaku?
- Tidak ada yang salah.
673
00:34:26,560 --> 00:34:29,689
Kau bisa memakainya.
Karena dirimu berani dan tegar.
674
00:34:29,772 --> 00:34:32,233
Aku hanya berkata "Tegar".
675
00:34:32,309 --> 00:34:35,270
Kurasa tidak seharusnya
aku dihina sekarang.
676
00:34:35,354 --> 00:34:37,314
Kau tidak kuhina.
Aku tidak menghina.
677
00:34:37,398 --> 00:34:39,108
Dengar, abaikan perkataanku.
678
00:34:39,191 --> 00:34:42,611
Waktu kerjaku sangat sibuk.
679
00:34:42,695 --> 00:34:44,947
Dan anakku bertingkah.
680
00:34:45,030 --> 00:34:47,449
Dan aku tidak tahu
yang terjadi pada anak itu.
681
00:34:47,533 --> 00:34:49,493
Dia begitu berarti.
682
00:34:49,576 --> 00:34:53,497
Entah dimana mempelajarinya.
Dia hanya berarti.
683
00:34:53,580 --> 00:34:55,124
Bercerminlah semuanya.
684
00:34:55,207 --> 00:34:57,710
685
00:34:59,378 --> 00:35:02,631
- Aku tidak bermaksud.
- Terserah yang kau katakan.
686
00:35:02,715 --> 00:35:05,342
Aku pekera keras karena
itulah harus kulakukan.
687
00:35:05,426 --> 00:35:11,348
Tapi itu tak ada hubungannya dengan
perilaku anakku sekarang, bukan?
688
00:35:11,432 --> 00:35:14,518
Itu hanya masa pubernya.
Dia akan melaluinya.
689
00:35:14,601 --> 00:35:16,895
Jujur saja, anakku telah
berubah menjadi...
690
00:35:16,979 --> 00:35:18,605
...yang bahkan tidak kukenal lagi.
691
00:35:18,689 --> 00:35:20,733
Perlu kuinjak lehernya?
692
00:35:21,900 --> 00:35:24,361
Itu kaki yang besar.
693
00:35:26,280 --> 00:35:30,701
Aku membesarkannya. jika kalian tak
istirahat, mereka akan menjauhi kalian.
694
00:35:30,784 --> 00:35:34,997
Datang ke rumahmu dan mencuri
TV barumu dan menjualnya demi Narkoba.
695
00:35:35,080 --> 00:35:37,040
Lalu masuk penjara.
696
00:35:38,292 --> 00:35:40,586
Putriku tidak sesakit itu.
697
00:35:40,669 --> 00:35:44,214
Tapi...
698
00:35:44,298 --> 00:35:46,049
...dia begitu...
699
00:35:49,470 --> 00:35:51,597
Aku tidak...
700
00:35:51,680 --> 00:35:54,600
Aku minta maaf.
Sinusitisku kambuh lagi.
701
00:35:56,226 --> 00:35:58,562
Ini bukan seperti "air mata".
702
00:35:58,645 --> 00:36:02,149
Tak pernah kupikir itu air mata.
Kurasa rasanya asam.
703
00:36:05,319 --> 00:36:06,904
Ini.
704
00:36:06,987 --> 00:36:09,156
Tidak apa-apa. Terima kasih.
705
00:36:09,239 --> 00:36:12,075
Apa? Aku membesarkan lima anak.
Ambillah.
706
00:36:12,159 --> 00:36:14,953
Kau harus mencari barang
seperti ini. Ini bersih.
707
00:36:17,122 --> 00:36:19,374
Itu disebut "terima kasih."
708
00:36:19,458 --> 00:36:21,835
Ada dua kata, tapi terima kasih.
709
00:36:22,878 --> 00:36:24,463
Baunya seperti kayu manis.
710
00:36:24,546 --> 00:36:26,381
Itu senjata rahasiaku.
711
00:36:26,465 --> 00:36:29,843
712
00:36:29,927 --> 00:36:34,139
Kalian lihat? Lumayan.
Kau menangis dan lalu tertawa.
713
00:36:35,474 --> 00:36:39,186
Jika saja orang-orang tahu
apa yang Ibu tunggal lalui.
714
00:36:39,269 --> 00:36:41,647
Itu catatan buatmu.
715
00:36:41,730 --> 00:36:45,567
Kurasa yang kita semua
inginkan ialah bantuan.
716
00:36:45,651 --> 00:36:49,446
Tepat sekali.
Aku hanya ingin persamaan.
717
00:36:49,530 --> 00:36:51,240
Sebuah jeda.
718
00:36:51,323 --> 00:36:54,243
Ketahuilah, semuanya
akan baik-baik saja.
719
00:36:54,326 --> 00:36:57,287
Ketahuilah, kita membuat pilihan
tepat untuk anak-anak kita.
720
00:36:57,371 --> 00:37:01,458
Kita harus mulai mendukung klub
Ibu tunggal di mana saja rimbanya.
721
00:37:01,542 --> 00:37:03,919
Ya. Bersulang untuk Ibu tunggal.
722
00:37:04,002 --> 00:37:05,462
Tos untuk itu.
723
00:37:05,546 --> 00:37:07,714
- Tos!
- Ya, benar.
724
00:37:09,299 --> 00:37:11,927
Ya, Tuhan, kawan-kawan.
Aku harus pergi.
725
00:37:12,010 --> 00:37:14,137
Aku minta maaf, tapi Veronica
dalam perjalanan pulang sekolah.
726
00:37:14,221 --> 00:37:16,932
Aku ikut denganmu.
Adikku tak suka pada anak-anakku.
727
00:37:17,015 --> 00:37:19,017
- Kalian selesaikan ini semua?
- Ya, benar.
728
00:37:19,101 --> 00:37:22,187
Aku minum terlalu banyak.
729
00:37:22,271 --> 00:37:25,566
Sampai nanti.
730
00:37:25,649 --> 00:37:29,862
Hillary, ini hari yang indah.
Terima kasih banyak.
731
00:37:29,945 --> 00:37:34,032
Dengar, cerialah.
Semuanya akan baik-baik saja.
732
00:37:34,116 --> 00:37:35,701
733
00:37:39,454 --> 00:37:42,207
Bagaimana dengan Klub Ibu Tunggal?
734
00:37:42,291 --> 00:37:44,793
- Kami akan menghubungimu.
- Aku menyukainya.
735
00:37:44,877 --> 00:37:46,378
Sudah terbentuk.
736
00:37:47,254 --> 00:37:49,339
Baik.
737
00:37:55,304 --> 00:37:56,805
Lici.
738
00:37:58,891 --> 00:38:02,519
Aku minta maaf telat.
Aku ada pertemuan di sekolah Hakim.
739
00:38:02,603 --> 00:38:04,563
Dengar, kulakukan yang harus dilakukan.
740
00:38:05,689 --> 00:38:07,900
Ayo, Ibu kalian sudah datang!
741
00:38:10,235 --> 00:38:12,905
- Aku belum membayarmu?
- Terkadang. Saat kau punya uang.
742
00:38:12,988 --> 00:38:15,324
Persetan. Entah kenapa kau
tidak menerima pekerjaan itu.
743
00:38:15,407 --> 00:38:17,242
Kau bisa hasilkan banyak uang.
744
00:38:17,326 --> 00:38:19,953
Dan tinggal di rumah
mengurus anak-anakmu.
745
00:38:21,830 --> 00:38:23,624
Aku bukan kau.
746
00:38:23,707 --> 00:38:27,753
Jadi kini kau lebih baik dariku?
Karena kau bekerja? Itu bodoh.
747
00:38:27,836 --> 00:38:30,714
Ada tiga anak, kau bisa hasilkan
lebih banyak uang dalam sebulan.
748
00:38:30,797 --> 00:38:33,467
Dan mengapa Hakim harus
masuk ke sekolah mewah?
749
00:38:35,093 --> 00:38:37,554
Dia mencoba jadi orang kulit putih?
750
00:38:37,638 --> 00:38:42,225
Dia tidak lebih baik dari kakaknya,
dan dia akan berakhir seperti dia.
751
00:38:44,436 --> 00:38:46,939
Rashanna! Rasheeka!
Ayo sayang. Mari kita pergi!
752
00:38:47,022 --> 00:38:49,232
Ayo! Mari kita pergi!
753
00:38:49,316 --> 00:38:52,569
Ayo.
754
00:38:52,653 --> 00:38:56,323
Jangan bawa mereka kesini lagi!
Pikirmu kau lebih baik dariku?
755
00:38:58,909 --> 00:39:02,579
Bawakan aku uang!
756
00:39:04,122 --> 00:39:06,124
Christina, coba tebak.
Aku...
757
00:39:10,003 --> 00:39:11,505
758
00:39:11,588 --> 00:39:13,799
Bagaimana tadi disekolah?
759
00:39:13,882 --> 00:39:15,217
Baik.
760
00:39:15,300 --> 00:39:16,802
Dimana Christina?
761
00:39:16,885 --> 00:39:19,471
Ibu membiarkan dia pergi.
762
00:39:19,554 --> 00:39:21,306
Mengapa?
763
00:39:21,390 --> 00:39:23,934
Karena kita tidak
mampu lagi membayarnya.
764
00:39:24,017 --> 00:39:25,477
Ibu!
765
00:39:25,560 --> 00:39:28,105
Ibu tahu.
Ibu minta maaf.
766
00:39:28,188 --> 00:39:30,691
Apa yang akan kulakukan?
767
00:39:30,774 --> 00:39:34,194
Apa maksudmu, "apa yang akan kulakukan?"
Kita bisa lakukan ini sendiri.
768
00:39:34,277 --> 00:39:37,739
Tidak, dengan siapa aku akan
bicara saat aku dapat masalah?
769
00:39:37,823 --> 00:39:41,827
Atau siapa yang akan bantu aku
kerjakan PR atau rambutku di pagi hari?
770
00:39:43,495 --> 00:39:45,330
Ibu.
771
00:39:46,790 --> 00:39:49,584
Kenapa Ibu selalu membuat
orang-orang meninggalkan kita?
772
00:39:50,460 --> 00:39:51,920
773
00:39:52,004 --> 00:39:55,007
Tolong, jangan
bangunkan kakak dan adikmu.
774
00:40:00,971 --> 00:40:04,182
Hakim! Kemari sekarang!
775
00:40:04,266 --> 00:40:06,977
Kau tidak boleh berada
di luar saat Ibu tak di sini!
776
00:40:07,060 --> 00:40:10,397
Tak seharusnya aku di rumah sendiri.
Umurku sudah 12 tahun.
777
00:40:10,480 --> 00:40:13,525
Aku bisa kena celaka.
778
00:40:14,818 --> 00:40:18,697
Pulanglah, anak mama!
779
00:40:21,033 --> 00:40:22,701
Kau menetawai dirimu sendiri, bukan?
780
00:40:22,784 --> 00:40:24,745
Kau tahu Ibu pulang pukul 1 siang.
781
00:40:24,828 --> 00:40:26,913
Ibu mendengarku?
782
00:40:26,997 --> 00:40:29,166
Ya, Ibu mendengarmu.
Kemari!
783
00:40:30,542 --> 00:40:33,712
Masuk dan kerjakan tugasmu.
Jangan menatapku.
784
00:41:14,169 --> 00:41:17,881
Aku tak ingin mendengarnya.
Katanya ia akan datang.
785
00:41:17,964 --> 00:41:20,675
786
00:41:25,430 --> 00:41:27,933
Baik. Akan kutunggu di mobil. ya?
787
00:41:55,919 --> 00:41:58,547
Apa yang terjadi?
Mobilmu mogok lagi?
788
00:41:58,630 --> 00:42:00,423
789
00:42:00,507 --> 00:42:03,635
Kurasa kau akan melewatiku
seperti yang kau lakukan kemarin.
790
00:42:04,803 --> 00:42:06,888
Aku tidak tahu itu kau.
791
00:42:06,972 --> 00:42:09,599
Kita berteman sekarang?
792
00:42:11,643 --> 00:42:13,103
793
00:42:13,186 --> 00:42:14,938
Sudah sangat telat bagimu
untuk berada di sini.
794
00:42:15,021 --> 00:42:17,649
Aku menjemput anakku dari tawanan.
795
00:42:17,732 --> 00:42:20,318
Ya.
796
00:42:22,487 --> 00:42:24,614
Aku cuma menunggu.
797
00:42:24,698 --> 00:42:27,951
Ayah Rick selalu bilang akan datang
dan dia tidak pernah datang.
798
00:42:28,034 --> 00:42:30,912
Aku minta maaf.
Bagaimana kau menghadapinya?
799
00:42:32,497 --> 00:42:37,752
Aku harus tunggu kemana pilihan Rick,
dan aku hanya coba menangkapnya.
800
00:42:37,836 --> 00:42:39,337
Jika ia bersikeras.
801
00:42:43,175 --> 00:42:46,303
Bagaimana dengan Ayah Kate?
Dimana dia?
802
00:42:47,220 --> 00:42:50,307
Dia tidak dalam gambaran.
803
00:42:50,390 --> 00:42:52,851
Jadi kau tahu pasti yang ku lalui.
804
00:42:54,644 --> 00:42:56,271
Benar.
805
00:42:56,354 --> 00:42:59,524
Kau tak boleh berhubungan
dengan penderma misterius.
806
00:43:04,529 --> 00:43:06,740
Itu sungguh menantang dirimu.
807
00:43:08,867 --> 00:43:12,495
Ya, aku tak memikirkan semua
pertanyaan yang dia tanyakan...
808
00:43:12,579 --> 00:43:17,083
...saat kupikirkan rencana, jadi...
Sangat sulit.
809
00:43:17,167 --> 00:43:20,795
Ya. Kau harus lakukan
yang harus kau lakukan.
810
00:43:20,879 --> 00:43:22,464
Itu benar.
811
00:43:22,547 --> 00:43:24,049
Kate!
812
00:43:25,300 --> 00:43:26,801
Baik.
813
00:43:26,885 --> 00:43:28,428
814
00:43:28,511 --> 00:43:30,347
- Sampai jumpa di pertemuan berikutnya.
- Sampai nanti.
815
00:43:30,430 --> 00:43:31,932
816
00:43:35,894 --> 00:43:39,648
817
00:43:39,731 --> 00:43:43,818
Aku tak tahu yang harus dilakukan.
Semuanya seakan menatapnya.
818
00:43:43,902 --> 00:43:49,449
819
00:43:49,532 --> 00:43:51,952
- Apa kau menelpon?
- Tidak.
820
00:43:52,035 --> 00:43:54,496
- Berikan Ponselnya.
- Tapi, Bu, aku hanya...
821
00:43:54,579 --> 00:43:56,498
Veronica, berikan Ponsel itu.
822
00:43:56,581 --> 00:43:58,875
Ayah memberiku ponsel ini.
Aku bisa menelpon jika perlu.
823
00:43:58,959 --> 00:44:01,419
- Kau tidak perlu Ponsel.
- Mengapa?
824
00:44:01,503 --> 00:44:04,005
Berapa kali harus kukatakan?
825
00:44:04,089 --> 00:44:06,383
Kau tidak perlu Ponsel,
karena kau terlalu muda.
826
00:44:06,466 --> 00:44:09,511
Karena nilaimu menurun.
Kita telah membahas sebelumnya.
827
00:44:09,594 --> 00:44:12,430
Ibu bilang berikan Ponselnya.
828
00:44:12,514 --> 00:44:15,558
- Ayah?
- Veronica.
829
00:44:16,768 --> 00:44:18,603
Ibu tak ingin aku gunakan Ponselku.
830
00:44:18,687 --> 00:44:21,189
Berikan Ponselnya.
831
00:44:21,273 --> 00:44:23,400
Ayah ingin berbicara dengan Ibu.
832
00:44:24,025 --> 00:44:26,778
833
00:44:26,861 --> 00:44:29,197
- Baik.
- Dan cepatlah tidur.
834
00:44:29,281 --> 00:44:31,283
Aku mengerti.
835
00:44:31,366 --> 00:44:32,867
836
00:44:37,622 --> 00:44:39,124
Apa?
837
00:44:39,207 --> 00:44:42,711
Ada apa denganmu?
Itu hanya Ponsel.
838
00:44:42,794 --> 00:44:44,504
Kurasa kita sudah membahasnya.
839
00:44:44,587 --> 00:44:47,257
Takkan kuizinkan putriku gunakan
Ponsel yang masih berumur 11 tahun.
840
00:44:47,340 --> 00:44:50,051
Kau tak bisa terima kenyataan
aku akan nikahi seseorang, bukan?
841
00:44:50,135 --> 00:44:53,722
Itulah semua penyebabnya.
Kita sudah selesai, Esperanza
842
00:44:53,805 --> 00:44:55,640
Baik. Aku tidak peduli
dengan siapa yang kau menikah.
843
00:44:55,724 --> 00:44:58,143
Aku punya seorang putri
yang harus kubesarkan...
844
00:44:58,226 --> 00:45:00,312
...dan kau membuat ini
terasa pelik buatku.
845
00:45:00,395 --> 00:45:04,941
Mengapa? Pikirmu aku peduli pada Yolanda?
Aku bersama seseorang yang...
846
00:45:05,025 --> 00:45:07,861
Yang apa? Kau sekarang
sudah punya pacar?
847
00:45:07,944 --> 00:45:10,822
Aku bersumpah padamu,
jika kau bersamanya di rumah yang kubeli...
848
00:45:10,905 --> 00:45:12,407
...kau akan kuusir.
849
00:45:12,490 --> 00:45:14,451
Apa sudah jelas?
850
00:45:14,534 --> 00:45:16,077
Apa sudah jelas?
851
00:45:16,161 --> 00:45:18,747
Kau memang mengerikan.
852
00:46:15,136 --> 00:46:16,429
853
00:46:17,722 --> 00:46:19,432
Mengapa kita di sini?
854
00:46:19,516 --> 00:46:22,811
Kau bisa pelajari piano,
tapi belajarlah untuk keluar dari masalah.
855
00:46:22,894 --> 00:46:24,979
Sudah kubilang aku tidak
suka piano atau senam...
856
00:46:25,063 --> 00:46:26,439
...atau menari balet atau
melukis atau mematung.
857
00:46:26,523 --> 00:46:28,942
Ibu cuma mencoba untuk
membuatku tetap sibuk.
858
00:46:29,025 --> 00:46:32,404
Dengar, wanita muda,
itulah yang wanita lakukan.
859
00:46:32,487 --> 00:46:36,658
Ini soal bekerja ganda dan
menerapkannya di setiap hari, paham?
860
00:46:36,741 --> 00:46:38,493
Kau akan berterima kasih
suatu hari nanti...
861
00:46:38,576 --> 00:46:40,662
...saat kau masuk kuliah dan
menghasilkan banyak uang...
862
00:46:40,745 --> 00:46:43,748
...dan tidak harus bergantung
pada orang lain, seperti ibumu.
863
00:46:43,832 --> 00:46:45,750
Aku tidak akan menjadi seperti Ibu.
864
00:46:48,920 --> 00:46:52,382
Benarkah?
Kau akan menjadi seperti apa?
865
00:46:52,465 --> 00:46:55,009
Menikah dan memiliki keluarga.
866
00:46:55,093 --> 00:46:59,264
Aku akan punya suami sehingga aku
tidak perlu melakukan semuanya sendiri.
867
00:46:59,347 --> 00:47:02,225
Sehingga anakku tahu siapa Ayahnya.
868
00:47:06,271 --> 00:47:07,730
Kate!
869
00:47:07,814 --> 00:47:10,024
Itu pilihanmu, Bu.
870
00:47:10,108 --> 00:47:12,944
Tinggalkan aku.
Ibu menghancurkan hidupku.
871
00:47:18,366 --> 00:47:19,868
Jan?
872
00:47:26,749 --> 00:47:30,378
Kupikir tidak ada orang lain di sini.
873
00:47:30,462 --> 00:47:32,130
Aku ada disini.
874
00:47:33,840 --> 00:47:35,550
Dia telah tumbuh dewasa.
875
00:47:36,968 --> 00:47:38,595
Tapi aku bisa menangani dia.
876
00:47:38,678 --> 00:47:41,556
Aku tak pernah dengar
darimu soal Kemitraan...
877
00:47:41,639 --> 00:47:43,141
...Ada apa?
878
00:47:43,224 --> 00:47:46,019
Kami bersama Kramer.
879
00:47:46,978 --> 00:47:48,563
Tapi aku senior.
880
00:47:48,646 --> 00:47:52,233
Ya, tapi waktu dia selalu lowong.
881
00:47:52,317 --> 00:47:55,403
Mereka menjulukimu
"Si Kolektor Tulang."
882
00:47:57,363 --> 00:48:00,325
Tapi sekarang kau lebih
prioritas pada hal lain.
883
00:48:01,367 --> 00:48:04,037
Aku bisa lakukan ini.
884
00:48:04,120 --> 00:48:07,707
Kami akan meninjau lagi tahun depan.
885
00:48:08,666 --> 00:48:10,543
Dia membutuhkanmu sekarang.
886
00:48:11,544 --> 00:48:13,796
Jangan biarkan dia telat, ya?
887
00:48:14,923 --> 00:48:16,424
Selamat malam, Jan.
888
00:48:36,694 --> 00:48:39,197
- Apa kau punya tugas?
- Tidak.
889
00:48:40,823 --> 00:48:42,700
890
00:48:45,912 --> 00:48:48,665
Kau ingin berhenti dan makan malam?
891
00:48:48,748 --> 00:48:50,833
Bu.
892
00:48:50,917 --> 00:48:54,128
Ada apa denganku?
Mengapa dia tak datang dan menemuiku?
893
00:48:56,631 --> 00:48:59,050
Sayang, tidak ada yang salah denganmu.
894
00:49:00,552 --> 00:49:02,554
Ayah...
895
00:49:03,721 --> 00:49:05,390
...Ayah punya masalah.
896
00:49:06,558 --> 00:49:08,309
Apa dia mencintaiku?
897
00:49:11,437 --> 00:49:13,398
Ya, benar.
898
00:49:16,192 --> 00:49:18,861
Ini tidak terasa seperti cinta.
899
00:49:19,904 --> 00:49:23,116
Aku mencintaimu.
900
00:49:23,199 --> 00:49:25,368
Dan kuharap kau tahu itu, ya?
901
00:49:26,077 --> 00:49:27,787
Ya.
902
00:49:27,870 --> 00:49:29,455
Aku tahu.
903
00:49:36,629 --> 00:49:39,007
Kalian nyaman?
Baiklah.
904
00:49:39,090 --> 00:49:41,301
- Saudara. Kau nyaman?
- Ya. Terima kasih.
905
00:49:41,384 --> 00:49:44,429
- Beri tahu aku jika ingin tambah.
- Baik.
906
00:49:44,512 --> 00:49:46,139
Hakim.
907
00:49:46,222 --> 00:49:49,142
Ibu tahu itu bukan permainan
konsol yang kau mainkan.
908
00:49:49,225 --> 00:49:52,478
- Belajar!
- Selalu saja belajar.
909
00:49:52,562 --> 00:49:55,523
- Aku tidak mengerti ini.
- Lytia.
910
00:49:55,607 --> 00:49:57,066
Kau tahu tak boleh...
911
00:49:57,150 --> 00:49:58,901
...ada anak-anak di sini.
912
00:49:58,985 --> 00:50:01,362
Aku tidak punya tempat
bagi mereka untuk dituju.
913
00:50:01,446 --> 00:50:04,198
Tapi aku sekaligus bekerja
sebagai pengasuh anak.
914
00:50:04,282 --> 00:50:05,783
Yang itu?
915
00:50:07,660 --> 00:50:09,454
916
00:50:10,788 --> 00:50:12,540
Yang benar saja.
917
00:50:12,624 --> 00:50:17,211
Hai, wanita cantik.
918
00:50:17,295 --> 00:50:18,796
919
00:50:18,880 --> 00:50:20,590
Apa maumu?
920
00:50:20,673 --> 00:50:23,134
Kau tahu? Biar kupikir dulu.
921
00:50:23,217 --> 00:50:26,804
Aku mau memanjakan setiap fantasimu...
922
00:50:26,888 --> 00:50:29,390
...dan mencintaimu sampai
aku tak bisa mencintaimu lagi.
923
00:50:29,474 --> 00:50:30,975
924
00:50:32,060 --> 00:50:33,686
Kubawakan dirimu bunga.
925
00:50:39,400 --> 00:50:40,902
926
00:50:40,985 --> 00:50:43,988
Bung, itu karangan bunga pemakaman.
927
00:50:44,072 --> 00:50:46,783
Karena itu kubawakan untukmu.
928
00:50:47,742 --> 00:50:49,619
Ayolah.
929
00:50:49,702 --> 00:50:53,539
Ini harusnya membuatmu tersenyum.
Itu hanya bercanda.
930
00:50:53,623 --> 00:50:57,001
Jauhkan barang itu dariku.
dan kau akan butuh karangan bunga itu.
931
00:50:57,085 --> 00:51:00,546
Apa tidak bagus bertemu
denganmu di hari lain, ya?
932
00:51:00,630 --> 00:51:02,090
Bukankah itu dihitung?
933
00:51:02,173 --> 00:51:03,716
934
00:51:03,800 --> 00:51:06,135
Kau masih tidak mengerti!
935
00:51:07,261 --> 00:51:10,223
- Bisa aku pesan kopi?
- Baik.
936
00:51:10,306 --> 00:51:12,266
- Mildred.
- Ya, Bu.
937
00:51:12,350 --> 00:51:13,851
Dia butuh kopi.
938
00:51:13,935 --> 00:51:16,562
- Itu salah.
- Aku istirahat.
939
00:51:17,480 --> 00:51:19,232
Dia begitu peduli padamu.
940
00:51:19,315 --> 00:51:24,237
Branson? Kumohon.
Jangan sebut namanya. Ada apa?
941
00:51:25,613 --> 00:51:29,242
Kapan waktu tepat
perkenalkan pacar pada anakmu?
942
00:51:29,325 --> 00:51:31,119
943
00:51:31,202 --> 00:51:34,330
Akan kukatakan di depannya,
lihat saja jika ia akan bertahan.
944
00:51:35,248 --> 00:51:37,542
Tunggu sebentar.
945
00:51:37,625 --> 00:51:42,171
Apa ini soal kau tidak ingin beritahu
soal dia pada Veronica atau Santos?
946
00:51:44,173 --> 00:51:45,633
Aku tahu kalian tidak
bersama-sama lagi...
947
00:51:45,717 --> 00:51:48,720
...tapi dia tampaknya yang
jadi masalah. Bukan Veronica.
948
00:51:48,803 --> 00:51:50,471
Sekarang tingkahmu
seperti kau tidak ingat.
949
00:51:50,555 --> 00:51:53,307
Aku ingat saat pertama kali
bertemu di pabrik kita bekerja.
950
00:51:53,391 --> 00:51:55,435
Aku kenal dirimu.
951
00:51:55,518 --> 00:51:58,062
Aku tidak ingin Santos cemburu.
952
00:51:58,146 --> 00:52:00,815
- Kau ingin rujuk?
- Tidak.
953
00:52:00,898 --> 00:52:03,109
Sama sekali tidak.
954
00:52:03,192 --> 00:52:07,196
Aku tidak bisa menyerahkan
hidup yang kubiasakan
955
00:52:07,280 --> 00:52:10,324
- Tapi kau tidak bersamanya lagi.
- Aku tahu!
956
00:52:10,468 --> 00:52:14,555
Aku tahu, tapi dia masih menunjang kami.
957
00:52:14,638 --> 00:52:17,683
Sampai kau yakin,
kau harus relakan Manny.
958
00:52:17,767 --> 00:52:20,644
Aku benar-benar menyukainya. Sangat
959
00:52:21,812 --> 00:52:24,565
Bodoh, itu sangat tidak adil.
960
00:52:24,648 --> 00:52:26,776
Jika kau mau bersama pria itu,
bersamalah pria itu.
961
00:52:26,859 --> 00:52:28,402
Berhenti membuat alasan.
962
00:52:28,486 --> 00:52:30,446
Benarkah?
963
00:52:30,529 --> 00:52:32,156
Si bodoh itu tak masuk hitungan.
964
00:52:32,239 --> 00:52:33,949
Dia membawakanku karangan
bunga pemakaman. bisa kau Lihat?
965
00:52:34,033 --> 00:52:36,076
- Itu bunga!
- Kau ingin aku mati, bukan?
966
00:52:36,160 --> 00:52:37,661
967
00:52:40,637 --> 00:52:42,138
968
00:52:42,222 --> 00:52:45,308
Aku cuma menyuap
dan mengganti popokmu.
969
00:52:45,392 --> 00:52:46,935
Bu, aku butuh pembalut.
970
00:52:47,018 --> 00:52:50,647
Ada di kamar mandiku.
Tunggu. Untuk apa?
971
00:52:50,730 --> 00:52:53,275
Apa maksud Ibu? Sudah bulannya.
972
00:52:56,570 --> 00:52:58,405
Kapan kau mengalaminya?
973
00:52:58,488 --> 00:53:00,448
Dua bulan yang lalu.
974
00:53:00,529 --> 00:53:04,408
Tapi siapa yang membantumu?
975
00:53:04,491 --> 00:53:06,994
Christina, wanita yang Ibu pecat.
976
00:53:09,538 --> 00:53:11,081
977
00:53:20,007 --> 00:53:22,843
Rick, ini pesan ke empat
yang kutinggalkan untukmu.
978
00:53:22,926 --> 00:53:25,012
Kau membuat anakmu
menunggu setelah jam sekolah...
979
00:53:25,095 --> 00:53:26,513
...hampir dua setengah jam.
980
00:53:26,597 --> 00:53:28,849
Kami sudah menghubungimu.
Kau perlu menghubungi kami kembali.
981
00:53:28,932 --> 00:53:32,561
Kau harus lakukan yang lebih baik.
Kau tak bisa kecewakan anakmu seperti ini.
982
00:53:32,644 --> 00:53:36,940
Kau membuatnya berbeda.
Hubungi aku kembali, kumohon.
983
00:53:38,191 --> 00:53:39,693
984
00:53:44,072 --> 00:53:46,950
985
00:53:47,034 --> 00:53:48,535
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
986
00:53:48,619 --> 00:53:51,288
- Kau tampak berseri-seri hari ini.
- Terima kasih.
987
00:53:51,371 --> 00:53:54,374
Aku harus memberitahumu.
988
00:53:54,458 --> 00:53:56,293
Kau perlu mengulang ceritanya.
989
00:53:56,376 --> 00:53:58,211
Benarkah? Mengapa?
990
00:53:58,295 --> 00:53:59,796
Orang dewasa merasa
itu tamparan buat laki-laki.
991
00:53:59,880 --> 00:54:02,507
Itu cerita seorang pemain bisbol...
992
00:54:02,591 --> 00:54:04,885
...yang tak membayar
tunjangan anak mantan istrinya.
993
00:54:04,968 --> 00:54:08,055
- Aku tak menampar para pria
- Ya, tapi kau tidak okyektif.
994
00:54:08,138 --> 00:54:09,890
Aku sedang jujur.
995
00:54:09,973 --> 00:54:13,393
Dengar, ulangi saja.
Akan dicetak pukul 6:00 sore.
996
00:54:13,477 --> 00:54:15,562
- Baik. menyingkir dari belakangku.
- Bagus.
997
00:54:15,646 --> 00:54:17,856
Kau mau menukar sedolar?
998
00:54:17,940 --> 00:54:19,441
Mesin tidak akan menerimanya.
999
00:54:19,524 --> 00:54:22,027
Kau banyak permintaan pagi ini, bukan?
1000
00:54:22,110 --> 00:54:25,530
Ya. Sang penyelamat.
1001
00:54:27,282 --> 00:54:29,034
Ini dia.
1002
00:54:29,117 --> 00:54:31,828
Pernahkah kukatakan kau pahlawanku? Ya!
1003
00:54:42,589 --> 00:54:44,424
1004
00:54:44,508 --> 00:54:46,969
Pastikan Alexander bergegas.
dan pastikan dia sampai kesini, ya?
1005
00:54:47,052 --> 00:54:48,553
Baik, terima kasih.
1006
00:54:50,430 --> 00:54:54,101
Apa ini TK? Ini dengan May.
1007
00:54:54,184 --> 00:54:57,729
Ya, aku kenal siapa ini.
Kutahu kau temukan catatanku.
1008
00:54:57,813 --> 00:54:59,314
Ya, benar-benar bagus.
1009
00:54:59,398 --> 00:55:02,693
Ini bukan yang tepat.
1010
00:55:02,776 --> 00:55:05,362
Aku senang bisa sedikit
menjadi sumber semangatmu.
1011
00:55:05,445 --> 00:55:07,072
Kurasa perlu waktu, bukan?
1012
00:55:07,155 --> 00:55:08,907
Tapi kau sungguh penulis yang hebat.
1013
00:55:08,991 --> 00:55:13,078
Terima kasih. Kuhargai itu.
Aku bekerja sangat keras.
1014
00:55:13,161 --> 00:55:17,374
Aku hanya ingin berterima kasih.
1015
00:55:17,457 --> 00:55:22,629
Bagaimana kalau kita
keluar makan malam?
1016
00:55:22,713 --> 00:55:24,506
Aku tidak bisa.
1017
00:55:24,589 --> 00:55:25,841
- Aku mengerti. itu semua...
- Tidak.
1018
00:55:25,924 --> 00:55:28,719
Yang kumaksud ialah...
1019
00:55:28,802 --> 00:55:31,680
...siang hari akan lebih baik
karena putraku di sekolah.
1020
00:55:31,763 --> 00:55:33,682
Bagaimana kalau minum kopi hari ini?
1021
00:55:33,765 --> 00:55:38,186
Mengapa tidak.
1022
00:55:38,270 --> 00:55:40,647
Baiklah, biar kucatat nomormu...
1023
00:55:40,731 --> 00:55:44,526
...dan akan kuhubungi
kembali saat aku selesai.
1024
00:55:44,609 --> 00:55:47,237
Jadi kau sungguh
menyiapkan ini untuk kita?
1025
00:55:47,320 --> 00:55:49,239
- Ya.
- Kamu sangat baik.
1026
00:55:49,322 --> 00:55:51,491
Aku membahasnya dengan rekanku...
1027
00:55:51,575 --> 00:55:55,829
...dan mereka memberiku izin
hadiri penggalangan dana kita.
1028
00:55:55,912 --> 00:55:57,372
1029
00:55:57,456 --> 00:56:01,251
Aku tak bisa bantu kumpulkan dana.
Tapi aku bisa membantu menghias.
1030
00:56:01,334 --> 00:56:03,962
Tapi tak dibutuhkan lagi, karena
Legendary berutang budi padaku...
1031
00:56:04,046 --> 00:56:05,756
...dan mereka tahu sekolahnya, jadi...
1032
00:56:05,839 --> 00:56:09,176
Dan kupikir tema acara
di malam hari harusnya...
1033
00:56:09,259 --> 00:56:11,928
... "Hutan Rimba Yang Menawan."
1034
00:56:13,138 --> 00:56:15,223
Kedengarannya bagus, tapi mahal.
1035
00:56:15,307 --> 00:56:19,895
Tidak jika seseorang
kenal kontraktor seksi.
1036
00:56:21,938 --> 00:56:24,399
Aku juga bisa mengajak
Ayah Veronica...
1037
00:56:24,483 --> 00:56:26,401
...untuk membeli iklan di toko mobilnya.
1038
00:56:26,485 --> 00:56:29,946
Sebenarnya ide bagus. Bisa kubawa
ke kantor untuk dijadikan iklan...
1039
00:56:30,030 --> 00:56:33,283
...dan aku akan
menulis cerita tentang acara.
1040
00:56:34,409 --> 00:56:36,953
Hillary. Kau baik-baik saja?
1041
00:56:39,039 --> 00:56:40,874
Ya.
1042
00:56:40,957 --> 00:56:42,459
Ada apa?
1043
00:56:43,335 --> 00:56:44,961
Putriku sudah menstruasi.
1044
00:56:45,045 --> 00:56:47,005
1045
00:56:47,089 --> 00:56:48,965
Apa dia histeris?
1046
00:56:49,049 --> 00:56:51,927
Apa dia berjalan berkata,
"Aku seorang penyihir..."
1047
00:56:52,010 --> 00:56:54,346
...Iblis telah memotong di bagian vitalku? "
1048
00:56:55,806 --> 00:56:57,849
Kenapa kau berkata begitu?
1049
00:56:57,933 --> 00:56:59,684
Begitu yang kulakukan.
1050
00:56:59,768 --> 00:57:02,104
Ibuku bilang aku sedang dihukum...
1051
00:57:02,187 --> 00:57:03,688
...karena bernafsu pada Shaun Cassidy.
1052
00:57:03,772 --> 00:57:09,194
Aku mencakar posternya
di dinding dan harus ke dokter.
1053
00:57:09,277 --> 00:57:10,737
Apa dia baik-baik saja?
1054
00:57:10,821 --> 00:57:13,323
Entahlah. Dia menstruasi
dua bulan lalu...
1055
00:57:13,406 --> 00:57:14,908
...dan Christina yang membantunya.
1056
00:57:14,991 --> 00:57:16,451
Dia bahkan tidak memberitahuku.
1057
00:57:16,535 --> 00:57:18,120
Siapa Christina?
1058
00:57:18,203 --> 00:57:20,997
Mantan pembantuku.
1059
00:57:21,081 --> 00:57:24,543
Hillary, kau tak boleh salahkan
diri soal hal ini. Sudah terjadi.
1060
00:57:24,626 --> 00:57:28,964
Kita di luar sana sibuk bekerja
dan tetap mengikuti anak kita.
1061
00:57:29,047 --> 00:57:31,508
Terkadang akan ada kesalahan.
1062
00:57:31,591 --> 00:57:35,554
Aku sangat sedih merindukan
momen spesial buat dia.
1063
00:57:35,637 --> 00:57:38,390
Kita kehilangan banyak momen spesial.
1064
00:57:38,473 --> 00:57:41,476
Persetan, aku berusaha
melewati momen disengaja.
1065
00:57:43,228 --> 00:57:48,358
Yang membawaku ke ide itu karena
aku harus memulai Klub Ibu Tunggal.
1066
00:57:48,441 --> 00:57:50,152
Aku senang membawamu sampai kesana.
1067
00:57:50,235 --> 00:57:51,945
Aku baru saja memikirkan nanti malam.
1068
00:57:52,028 --> 00:57:56,533
Dan bukankah akan bagus
jika kita saling membantu?
1069
00:57:56,616 --> 00:57:58,118
Itulah yang akan kita lakukan.
1070
00:57:58,201 --> 00:57:59,744
Kita akan mulai di hari Jumat dan Sabtu.
1071
00:57:59,828 --> 00:58:01,913
Salah satu dari kita akan
mengawasi anak-anak.
1072
00:58:01,997 --> 00:58:04,332
Kemudian kita akan bergiliran
di minggu berikutnya...
1073
00:58:04,416 --> 00:58:06,668
...sementara empat lainnya keluar
dan punya waktu bersenang-senang.
1074
00:58:06,751 --> 00:58:08,962
Baik. Aku suka itu.
Aku sangat suka.
1075
00:58:09,045 --> 00:58:12,090
Kau akan suka karena kau akan
membawa anak lainnya berkeliling.
1076
00:58:12,883 --> 00:58:14,718
1077
00:58:14,801 --> 00:58:16,845
Lytia, kita bisa menari salsa...
1078
00:58:16,928 --> 00:58:19,264
...seperti masa lalu,
sebelum Veronica lahir.
1079
00:58:19,347 --> 00:58:22,726
Rico, Aku ingat dengan jelas.
1080
00:58:22,809 --> 00:58:24,644
Aku bisa selesaikan banyak pekerjaanku.
1081
00:58:24,728 --> 00:58:27,731
Ini bukan tentang pekerjaan.
Ini tentang raihlah kehidupan.
1082
00:58:29,482 --> 00:58:31,610
Dan karaokean?
1083
00:58:31,693 --> 00:58:33,945
- Apa?
- Ya, akan sangat menyenangkan.
1084
00:58:34,029 --> 00:58:37,699
Klub Striper.
1085
00:58:37,782 --> 00:58:39,743
Chippendales.
1086
00:58:39,826 --> 00:58:40,911
Panjang seperti dicelup
ke dalam cokelat...
1087
00:58:40,994 --> 00:58:44,581
- Dan vanili!
- ...membuatnya hujan.
1088
00:58:44,664 --> 00:58:47,167
1089
00:58:47,250 --> 00:58:50,170
Apa pun yang kita lakukan.
Aku yang pertama mengasuh anak.
1090
00:58:50,253 --> 00:58:51,922
- Sepakat.
- Aku suka itu.
1091
00:59:03,475 --> 00:59:05,227
TK?
1092
00:59:05,310 --> 00:59:06,478
- Bagaimana kabarmu?
- Bagaimana kabarmu?
1093
00:59:06,561 --> 00:59:08,188
- Baik. Senang bertemumu.
- Senang bertemu denganmu.
1094
00:59:08,271 --> 00:59:09,773
Maaf sedikit terlambat.
1095
00:59:09,856 --> 00:59:13,151
Kau bercanda?
Tak apa. Senang kau datang.
1096
00:59:13,235 --> 00:59:15,403
Hariku menggila hari ini.
1097
00:59:15,487 --> 00:59:16,988
Bisa kubantu?
1098
00:59:17,072 --> 00:59:20,825
- Bisa pesan Espresso.
- Espresso?
1099
00:59:20,909 --> 00:59:22,994
Ya. Terima kasih.
1100
00:59:23,078 --> 00:59:25,664
Beruntungnya bisa duduk.
1101
00:59:25,747 --> 00:59:27,874
- Aku senang kau datang.
- Terima kasih.
1102
00:59:27,958 --> 00:59:29,793
Espresso, ya?
Seseorang sedang lelah.
1103
00:59:29,876 --> 00:59:31,253
Jika saja kau tahu pagiku seperti...
1104
00:59:31,336 --> 00:59:33,630
Segalanya terjadi tiap saat.
1105
00:59:33,713 --> 00:59:35,966
- Terima kasih telah datang.
- Terima kasih telah mengundangku.
1106
00:59:36,049 --> 00:59:37,884
Ini bagus.
Ini perubahan yang bagus.
1107
00:59:37,968 --> 00:59:40,262
Dan jujur, aku mengalami
pagi yang mengerikan...
1108
00:59:40,345 --> 00:59:42,806
...saat kulihat catatanmu.
Sungguh bangkitkan semangatku.
1109
00:59:42,889 --> 00:59:44,557
Ini benar-benar hebat.
1110
00:59:44,641 --> 00:59:46,476
Jujur, tak kusangka kau akan mencari...
1111
00:59:46,559 --> 00:59:48,061
...sesuatu dalam tas
itu kurang dari dua bulan.
1112
00:59:48,144 --> 00:59:49,646
1113
00:59:49,729 --> 00:59:51,940
Aku hanya bilang.
1114
00:59:52,023 --> 00:59:53,817
Hdupku didalam tas itu.
Benar.
1115
00:59:53,900 --> 00:59:58,613
Nenekku berkata tas wanita
merupakan refleksi hidupnya.
1116
00:59:58,697 --> 01:00:02,033
Ya, aku melihat wastafel dapur,
mobilmu, rumahmu, segalanya.
1117
01:00:02,117 --> 01:00:03,576
Dan aku tidak akan melewatinya.
1118
01:00:03,660 --> 01:00:06,454
Aku berusaha mencari
tahu di mana dirimu tinggal.
1119
01:00:06,538 --> 01:00:08,498
Tapi dompetmu menjelaskan
banyak hal tentang dirimu.
1120
01:00:08,581 --> 01:00:10,875
- Benarkah?
- Ya.
1121
01:00:10,959 --> 01:00:13,378
Baik, jadi apa lagi yang kau lihat?
1122
01:00:13,461 --> 01:00:17,132
- Kau penulis. Aku bisa mengerti.
- Ya.
1123
01:00:17,215 --> 01:00:19,259
- Kubaca bukumu. Benar-benar bagus.
- Ya.
1124
01:00:19,342 --> 01:00:22,554
- Kau bekerja di Avondale.
- Ya. Benar.
1125
01:00:22,637 --> 01:00:24,431
Kau punya seorang anak yang kau cintai.
1126
01:00:24,514 --> 01:00:26,266
Fotomu bersamanya banyak...
1127
01:00:26,349 --> 01:00:29,185
- ...jadi kutahu, kau sangat mencintainya.
- Ya, benar.
1128
01:00:29,269 --> 01:00:33,648
Dan tagihan kartu kreditmu banyak.
1129
01:00:33,732 --> 01:00:38,361
Ya ampun! Kau melihatnya?
Aku sangat malu!
1130
01:00:38,445 --> 01:00:39,946
Jangan malu.
Kau tidak belanja banyak.
1131
01:00:40,030 --> 01:00:43,992
Itu hanya yang kau tinggalkan.
Kau mungkin mau membayarnya.
1132
01:00:44,075 --> 01:00:48,330
Aku senang kau mengingatkanku.
Rasanya sudah seperti seminggu.
1133
01:00:48,413 --> 01:00:52,417
Baik, cukup tentang aku.
Aku mau tahu banyak soal dirimu.
1134
01:00:52,500 --> 01:00:55,920
Tak banyak perlu dikatakan soal aku.
Aku sudah menikah selama 12 tahun.
1135
01:00:56,004 --> 01:01:00,175
Bercerai empat tahun lalu.
Kami orang baik yang tak bersama.
1136
01:01:00,258 --> 01:01:03,011
- Itulah yang terjadi.
- Ya. Tapi kami punya 2 anak tampan.
1137
01:01:03,094 --> 01:01:05,263
Aku bersama mereka di akhir pekan.
Kami pergi memancing seharian.
1138
01:01:05,347 --> 01:01:07,349
- Mereka anak-anak yang baik.
- Bagus.
1139
01:01:07,432 --> 01:01:10,602
Ya. Dan kujalankan perusahaan kecil
bekerja di pencahayaan dan suara...
1140
01:01:10,685 --> 01:01:12,687
...untuk panggung di sekitar pusat kota.
1141
01:01:12,771 --> 01:01:14,272
- Bagus.
- Ya.
1142
01:01:14,356 --> 01:01:15,857
Itu sebenarnya sangat menarik.
1143
01:01:15,940 --> 01:01:17,108
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1144
01:01:17,192 --> 01:01:17,878
Kenapa?
1145
01:01:17,902 --> 01:01:19,860
Karena aku bertanggung
jawab atas penggalangan dana....
1146
01:01:19,861 --> 01:01:21,988
...di sekolah anakku.
1147
01:01:22,072 --> 01:01:24,657
Temanya ialah "Hutan Rimba Menawan".
1148
01:01:24,741 --> 01:01:29,954
jadi bisa kugunakan bantuanmu
pada panggung, suara, pencahayaan.
1149
01:01:30,038 --> 01:01:32,123
Mungkin teman baruku, TK,
bisa membantuku.
1150
01:01:32,207 --> 01:01:34,918
Teman barumu. Baik, jadi ini kebetulan?
1151
01:01:35,001 --> 01:01:37,504
- Ya. Benar.
- Ya. Baik.
1152
01:01:37,587 --> 01:01:41,091
Kau sungguh punya mata indah.
1153
01:01:42,759 --> 01:01:44,260
Terima kasih.
1154
01:01:44,344 --> 01:01:47,680
Aku tak peduli mata
kirimu sayup dan terkadang...
1155
01:01:47,764 --> 01:01:50,141
Mataku tidak sayup!
Apakah benar?
1156
01:01:50,225 --> 01:01:51,684
Ya, sedikit.
1157
01:01:51,768 --> 01:01:54,312
Entah dimanapun aku berdiri,
disini atau disini tapi...
1158
01:01:54,396 --> 01:01:56,564
1159
01:02:00,276 --> 01:02:01,903
1160
01:02:01,986 --> 01:02:03,947
1161
01:02:04,030 --> 01:02:06,032
1162
01:02:06,116 --> 01:02:08,743
Tolong, tidurlah.
1163
01:02:08,827 --> 01:02:13,039
Kumohon, tertidurlah buatku.
1164
01:02:13,123 --> 01:02:15,583
Jika kau berbelas kasih pada Ibu,
Kau akan tidur. Ayolah.
1165
01:02:15,667 --> 01:02:20,088
1166
01:02:21,131 --> 01:02:22,257
Apa?
1167
01:02:23,258 --> 01:02:24,759
1168
01:02:29,848 --> 01:02:32,267
Permisi!
1169
01:02:32,350 --> 01:02:34,644
Apa?
1170
01:02:34,727 --> 01:02:36,146
1171
01:02:37,230 --> 01:02:38,731
Tunggu.
1172
01:02:44,863 --> 01:02:46,406
Bagaimana kabarmu?
1173
01:02:46,489 --> 01:02:50,285
Putraku tidur diatas,
dan putriku baru saja tidur siang.
1174
01:02:50,368 --> 01:02:53,455
- Maaf. Apa aku membangunkan mereka?
- Tidak.
1175
01:02:53,538 --> 01:02:56,166
Tapi dia tertidur,
jadi bisakah kau jangan berisik?
1176
01:02:56,249 --> 01:02:58,042
- Jangan ribut.
- Baik.
1177
01:02:59,461 --> 01:03:00,920
Sebenarnya...
1178
01:03:01,004 --> 01:03:03,381
Dengar!
1179
01:03:05,383 --> 01:03:07,510
Putri tertuaku ada acara
pengumpulan dana di sekolah...
1180
01:03:07,594 --> 01:03:09,179
...dan kami harus
membangun perlengkapannya.
1181
01:03:09,262 --> 01:03:12,223
Dan kami semua wanita,
kami semua Janda.
1182
01:03:12,307 --> 01:03:16,644
Kami sungguh tak bisa...
kami butuh tukang kayu...
1183
01:03:16,728 --> 01:03:18,688
...dengan alatnya.
1184
01:03:18,771 --> 01:03:24,027
Tentu. Aku bisa jadi tukang kayu. Ya.
1185
01:03:24,110 --> 01:03:25,570
- Benarkah?
- Ya.
1186
01:03:25,653 --> 01:03:28,656
Katakan saja kapan dan akan kulakukan.
Maksudku, perlengkapan seperi apa?
1187
01:03:28,740 --> 01:03:31,910
Semacam Hutan Rimba menawan. Seperti...
1188
01:03:31,993 --> 01:03:33,870
...hutan ajaib.
1189
01:03:33,953 --> 01:03:35,371
Semacam hutan ini.
1190
01:03:35,455 --> 01:03:37,957
Tentu. Yang menyusut.
1191
01:03:38,041 --> 01:03:39,751
Kau bisa? Karena perlu masuk
ke dalam ruang yang sempit.
1192
01:03:39,834 --> 01:03:41,294
Aku suka yang sempit.
1193
01:03:41,377 --> 01:03:44,839
Maksudku, mudah dibawa kesana
dan kita bisa membuatnya bagus.
1194
01:03:44,923 --> 01:03:46,591
1195
01:03:46,674 --> 01:03:48,593
Aku cepat. Maksudku,
tidak terlalu cepat.
1196
01:03:48,676 --> 01:03:50,512
Aku suka mengulur waktu.
1197
01:03:50,595 --> 01:03:52,805
Tapi setelah kuselesaikan pekerjaanku.
1198
01:03:52,889 --> 01:03:56,476
Dan kau akan sangat puas
saat kita tiba. Saat selesai.
1199
01:03:56,559 --> 01:03:59,395
Baik. Kau memberiku yang kuinginkan,
aku akan sangat senang.
1200
01:03:59,479 --> 01:04:01,314
Dengar, aku punya banyak kayu.
1201
01:04:01,397 --> 01:04:03,942
Katakan saja kapan dan kukerjakan.
1202
01:04:04,025 --> 01:04:06,444
- Akan kubuat ukuran besar dan bagus.
- Benarkah?
1203
01:04:06,528 --> 01:04:11,115
Akan kubangun pohon, jadi...
1204
01:04:11,199 --> 01:04:14,619
Aku tahu yang kusuka.
Akan kubertahu seperti apa.
1205
01:04:14,702 --> 01:04:17,705
Namun kau membutuhkannya,
Begitu caraku bekerja. Itu pekerjaanku.
1206
01:04:17,789 --> 01:04:20,083
Kupastikan kau akan puas nantinya.
1207
01:04:20,166 --> 01:04:21,626
Baik.
1208
01:04:21,709 --> 01:04:23,586
Aku bisa membantumu. Ya.
1209
01:04:23,670 --> 01:04:25,547
- Terima kasih.
- Bagus. Aku minta maaf soal kebisingan.
1210
01:04:25,630 --> 01:04:28,633
Tidak, tidak apa-apa.
Jangan ribut karena kau sangat ribut.
1211
01:04:28,716 --> 01:04:30,260
Sampai nanti.
1212
01:04:39,310 --> 01:04:41,229
1213
01:04:41,312 --> 01:04:46,682
- Manny dimana?
- Dia tak ada. Jangan ganggu dia lagi.
1214
01:04:52,949 --> 01:04:55,952
Ibu aku ada,
Ibu bicara apa.
1215
01:05:02,166 --> 01:05:04,002
1216
01:05:04,919 --> 01:05:07,046
Apa yang kau lakukan di sini?
1217
01:05:07,130 --> 01:05:09,173
Kau tidak menghubungiku.
1218
01:05:10,383 --> 01:05:12,760
- Mengapa?
- Mengapa?
1219
01:05:12,844 --> 01:05:17,015
- Cepat bekerja sana.
Kapan.
1220
01:05:17,098 --> 01:05:18,934
Sekarang.
1221
01:05:19,517 --> 01:05:22,228
- Dia membenciku.
- Sedikit, ya.
1222
01:05:22,312 --> 01:05:25,523
Kau tidak bisa salahkan dia.
1223
01:05:25,607 --> 01:05:28,651
Caramu menyembunyikan "pacar"
karena mantan suamimu.
1224
01:05:28,735 --> 01:05:30,403
Bukan itu yang kulakukan.
Dengar...
1225
01:05:30,486 --> 01:05:31,946
Lalu apa yang kau lakukan?
Katakan apa yang kau lakukan.
1226
01:05:32,030 --> 01:05:33,531
- Bukan seperti itu.
- Aku ingin tahu yang kau lakukan.
1227
01:05:33,615 --> 01:05:35,450
Baik, kau tidak punya anak.
Itu berbeda.
1228
01:05:35,533 --> 01:05:38,911
Baik, saat aku kecil, Ibuku
memanfaatkan pria disekitarku.
1229
01:05:38,995 --> 01:05:42,373
Dan aku tak mau lakukan itu pada putriku!
Bisakah kau mengerti?
1230
01:05:42,457 --> 01:05:44,709
Esperanza, itu bagus.
Kutahu kau bersungguh-sungguh...
1231
01:05:44,792 --> 01:05:46,419
...tapi kita berdua tahu
itu bukan tentang putrimu.
1232
01:05:46,502 --> 01:05:48,129
- Benar!
- Bukan. ini tentang suamimu.
1233
01:05:48,212 --> 01:05:51,382
Lalu apa?
1234
01:05:51,466 --> 01:05:53,509
Aku tidak punya uang buatmu?
1235
01:05:53,593 --> 01:05:55,928
- Apa tentang itu?
- Sangat tak adil bagiku berkata begitu.
1236
01:05:56,012 --> 01:05:59,515
- Tak adil buatku?
- Kumohon ke dapur, Manny.
1237
01:06:00,767 --> 01:06:02,727
Maafkan aku, sayang.
1238
01:06:02,810 --> 01:06:04,604
Aku harus pergi.
1239
01:06:04,687 --> 01:06:06,481
Manny.
1240
01:06:06,564 --> 01:06:09,525
Kita akan ke bioskop,
aku dan temanku minggu depan.
1241
01:06:11,027 --> 01:06:13,529
Dan aku ingin kau ikut bersamaku.
1242
01:06:14,530 --> 01:06:16,032
- Ke bioskop?
- Ya.
1243
01:06:18,826 --> 01:06:20,328
Ya?
1244
01:06:21,579 --> 01:06:23,414
Jadi aku bisa berjalan-jalan
di tempat umum bersamamu?
1245
01:06:25,166 --> 01:06:27,126
Itu sebuah langkah besar.
1246
01:06:27,210 --> 01:06:28,670
Manny!
1247
01:06:28,753 --> 01:06:30,922
Kumohon, ke dapur!
1248
01:06:31,005 --> 01:06:32,048
Baik.
1249
01:06:35,885 --> 01:06:37,428
Aku rindu padamu.
1250
01:06:39,013 --> 01:06:40,682
Aku juga rindu padamu.
1251
01:06:40,765 --> 01:06:43,184
Akan kuhubungi.
1252
01:06:48,564 --> 01:06:50,316
Angkat tangan kalian...
1253
01:06:50,400 --> 01:06:54,987
...jika kalian bisa menebak
dimana ibu kalian sekarang?
1254
01:06:58,282 --> 01:07:00,952
- Sebuah klub.
- Sebuah klub.
1255
01:07:01,035 --> 01:07:04,038
Jangan tinggalkanku seperti ini.
1256
01:07:04,122 --> 01:07:08,793
Sayang
1257
01:07:08,876 --> 01:07:12,338
Hatiku penuh cinta
dan ingin padamu
1258
01:07:12,422 --> 01:07:15,717
Kemarilah dan lakukan
yang harus kau lakukan
1259
01:07:15,800 --> 01:07:20,346
Mulailah hangati jiwaku
1260
01:07:20,430 --> 01:07:24,308
Kini kau bisa lihat
segalanya tidak terkendali.
1261
01:07:24,392 --> 01:07:28,312
Kini kemarilah, puaskan diriku.
1262
01:07:28,396 --> 01:07:31,566
Karena cintamu yang
bisa membuat bebas.
1263
01:07:31,649 --> 01:07:34,402
Bebaskanlah aku
Bebaskanlah aku
1264
01:07:37,196 --> 01:07:39,449
Aku tahu jiwaku
1265
01:07:39,532 --> 01:07:42,034
Aku tahu hatiku
1266
01:07:42,118 --> 01:07:46,748
Aku tahu kelemahanku
Itu sebabnya kutegar
1267
01:07:46,831 --> 01:07:49,208
Mengambil jalan baru
1268
01:07:49,292 --> 01:07:51,711
Hancurkan penghalang
1269
01:07:51,794 --> 01:07:54,172
Aku yang mengambil alih
1270
01:07:54,255 --> 01:07:56,090
Inilah keputusanku
1271
01:07:56,174 --> 01:07:58,676
Karena kutahu yang kuinginkan
1272
01:07:58,760 --> 01:08:00,303
Kutahu yang kuinginkan
1273
01:08:00,386 --> 01:08:01,888
1274
01:08:01,971 --> 01:08:05,475
Ya, aku ingin perubahan
1275
01:08:07,518 --> 01:08:12,064
Perubahan
1276
01:08:12,148 --> 01:08:15,318
Kuingin perubahan
1277
01:08:17,737 --> 01:08:21,866
Perubahan
1278
01:08:21,949 --> 01:08:25,453
Kuingin perubahan
1279
01:08:25,536 --> 01:08:27,914
- Saat ini ku ingin naik di kereta ini
- Baiklah, Mei.
1280
01:08:27,997 --> 01:08:30,333
Bangunlah
Saat ini ku ingin naik di kereta ini
1281
01:08:30,416 --> 01:08:32,335
Bangunlah
Saat ini ku ingin naik di kereta ini
1282
01:08:32,418 --> 01:08:35,630
Gerakkanlah roda itu
Gerakkanlah roda itu
1283
01:08:35,713 --> 01:08:38,299
Bangunlah
Kutahu hakku
1284
01:08:38,382 --> 01:08:40,760
Kutahu lampuku
1285
01:08:40,843 --> 01:08:45,389
Aku tahu kekuatanku dan
itu sebabnya kuharus berjuang
1286
01:08:45,473 --> 01:08:48,226
Bangunlah jiwa
1287
01:08:48,309 --> 01:08:50,645
Keluarlah rasa takut
1288
01:08:50,728 --> 01:08:52,730
Aku yang mengontrol
1289
01:08:52,814 --> 01:08:54,816
Dan inilah keputusanku
1290
01:08:54,899 --> 01:08:57,360
Karena kutahu yang kuinginkan
1291
01:08:57,443 --> 01:09:00,071
Kutahu apa yang kunginkan
1292
01:09:00,154 --> 01:09:06,118
Kutahu yang kuinginkan
1293
01:09:06,202 --> 01:09:09,288
Aku ingin perubahan
1294
01:09:11,374 --> 01:09:15,753
Perubahan
1295
01:09:15,837 --> 01:09:18,798
Aku ingin perubahan
1296
01:09:21,175 --> 01:09:25,513
Perubahan
1297
01:09:25,596 --> 01:09:28,766
Aku ingin perubahan
1298
01:09:29,308 --> 01:09:30,810
1299
01:09:31,644 --> 01:09:33,145
1300
01:09:35,064 --> 01:09:37,608
1301
01:09:38,943 --> 01:09:41,028
Aku tak percaya bisa berdansa.
1302
01:09:41,112 --> 01:09:42,613
1303
01:09:42,697 --> 01:09:44,365
Kau menyukainya.
1304
01:09:44,448 --> 01:09:47,743
Jan,aku tak bisa bayangkan kau ke klub
striper. Apa yang kau lakukan di sana?
1305
01:09:48,911 --> 01:09:50,705
Aku masih merasa jijik.
1306
01:09:50,788 --> 01:09:53,833
Baik, mari kita bahas soal
penggalangan dana kita.
1307
01:09:53,916 --> 01:09:55,543
Kau sudah berbincang dengan pacarmu?
1308
01:09:55,626 --> 01:09:58,296
Ya, dan dia sangat tertarik.
1309
01:09:58,379 --> 01:10:02,133
Dan pikir dia bisa bangun
"Hutan Rimba menawan" kita.
1310
01:10:02,216 --> 01:10:06,262
Ya. Katanya dia ahli
tentang tukang kayu.
1311
01:10:06,345 --> 01:10:10,600
dan dia punya banyak kayu,
dan dia bisa membuatnya berdiri.
1312
01:10:11,559 --> 01:10:13,936
Dia bilang begitu padamu?
1313
01:10:14,020 --> 01:10:16,439
Ya.
1314
01:10:16,522 --> 01:10:18,232
Dan kau tak membalasnya?
1315
01:10:18,316 --> 01:10:19,734
Itu disebut menggoda, Hillary.
1316
01:10:19,817 --> 01:10:20,985
1317
01:10:21,068 --> 01:10:24,864
Yakinkan dia. Segel janjinya
dan bangun hutan kita.
1318
01:10:25,740 --> 01:10:27,199
Baik, kawan-kawan.
Aku punya kabar bagus.
1319
01:10:27,283 --> 01:10:28,784
Aku keluar bersama temanku...
1320
01:10:28,868 --> 01:10:31,579
...yang memiliki perusahaan
penata suara dan pencahayaan.
1321
01:10:31,662 --> 01:10:34,206
Katanya dia bisa dapat spronsor...
1322
01:10:34,290 --> 01:10:39,253
...untuk membayar ide hutan ajaibmu.
1323
01:10:39,337 --> 01:10:40,838
"Dia"?
1324
01:10:40,963 --> 01:10:43,341
- Mengapa kalian menatapku seperti itu?
- "Dia"?
1325
01:10:43,424 --> 01:10:45,468
Namanya TK.
Dia hanya seorang teman.
1326
01:10:45,551 --> 01:10:47,553
Kami keluar beberapa
kali untuk minum kopi.
1327
01:10:47,637 --> 01:10:51,015
Dia baik. Dia bercerai.
Dia punya dua anak laki-laki.
1328
01:10:51,098 --> 01:10:54,226
Aku sedikit lambat.
1329
01:10:54,310 --> 01:10:59,023
Omong-omong, Ny. Lytia teman pria...
1330
01:10:59,106 --> 01:11:01,275
...yang jatuh cinta padanya,
dan dia begitu berarti buatnya.
1331
01:11:01,359 --> 01:11:02,860
Dia tak memberinya kesempatan.
1332
01:11:02,944 --> 01:11:05,071
Yang benar saja.
1333
01:11:05,154 --> 01:11:07,990
Itu tak bagus. Kau setidaknya
harus keluar bersamanya.
1334
01:11:08,074 --> 01:11:11,035
Apa kau tahu betapa
sulitnya bertemu orang baik?
1335
01:11:11,118 --> 01:11:14,497
Tidak. Beraninya kau
bicarakan urusanku didepan umum.
1336
01:11:14,580 --> 01:11:17,041
Utamanya saat kau bersama
pria yang tergila-gila padamu...
1337
01:11:17,124 --> 01:11:19,377
...tapi kau terlalu
sibuk diurus suamimu.
1338
01:11:19,460 --> 01:11:21,087
Pertama-tama, dia meninggalkan aku.
1339
01:11:21,170 --> 01:11:24,006
Dan dia berselingkuh dihadapanku.
1340
01:11:24,090 --> 01:11:26,717
- Jadi terima kasih.
- Jangan pernah kehilangan kekuatanmu.
1341
01:11:26,801 --> 01:11:29,679
- Bagaimana?
- Bawa dia ke pengadilan.
1342
01:11:29,762 --> 01:11:31,555
Jangan sebut pengadilan padaku.
1343
01:11:31,639 --> 01:11:33,849
Aku tidak bisa membawa
ayah putriku ke pengadilan.
1344
01:11:33,933 --> 01:11:35,851
Jika kau tak bawa dia ke pengadilan...
1345
01:11:35,935 --> 01:11:37,770
...setidaknya ancam dia
untuk dibawa ke pengadilan...
1346
01:11:37,853 --> 01:11:40,398
...dan kuyakin kau bahwa tunjangan
anakmu akan muncul pada suatu saat.
1347
01:11:40,481 --> 01:11:44,026
Aku tidak pernah berpikir seperti itu.
1348
01:11:44,110 --> 01:11:45,987
Dia perlu rasakan perasaanmu
seperti yang dia lakukan padamu.
1349
01:11:46,070 --> 01:11:47,863
Ingat saja bahwa ia juga putrinya...
1350
01:11:47,947 --> 01:11:49,657
...dan dia sama bertanggung
jawabnya sepertimu.
1351
01:11:49,740 --> 01:11:52,451
Aku sebenarnya menulis artikel
untuk surat kabar soal itu.
1352
01:11:52,535 --> 01:11:54,620
Akan kukirimkan linknya.
Kau harus membacanya.
1353
01:11:54,704 --> 01:11:57,623
Ini yang disebut
Klub para Ibu Tunggal.
1354
01:11:57,707 --> 01:11:59,417
1355
01:11:59,500 --> 01:12:01,002
Jadi, Mei...
1356
01:12:02,378 --> 01:12:03,963
...kau membawa mantan
suamimu ke pengadilan?
1357
01:12:04,046 --> 01:12:08,426
Kau bercanda? Untuk apa?
Dia tak punya pot kencing.
1358
01:12:08,509 --> 01:12:10,928
Dan nyaris tanpa gigi.
Tidak, aku bercanda.
1359
01:12:11,012 --> 01:12:12,471
1360
01:12:12,555 --> 01:12:15,433
Itu lelucon. Aku bercanda.
Ia sangat seksi.
1361
01:12:15,516 --> 01:12:17,018
Mengerikan.
1362
01:12:17,101 --> 01:12:19,937
Jangan menghakimiku. Ia seksi.
1363
01:12:20,021 --> 01:12:24,692
Si kecil Hillary punya
tetangga yang bujangan.
1364
01:12:24,775 --> 01:12:26,152
Aku telah melihatnya dan dia baik.
1365
01:12:26,235 --> 01:12:28,237
Dan dia tidak bernafsu...
1366
01:12:28,320 --> 01:12:32,199
...meski perceraiannya hampir final
dan mantan suaminya orang brengsek.
1367
01:12:32,283 --> 01:12:36,412
Jan, benarkah?
Kau akan membahasku?
1368
01:12:36,495 --> 01:12:37,872
Ada apa denganmu?
1369
01:12:37,955 --> 01:12:39,623
Apa maksudmu?
1370
01:12:39,707 --> 01:12:43,210
Dia bermaksud kami tak
pernah melihatmu bersama pria.
1371
01:12:43,294 --> 01:12:44,962
Kau suka laki-laki?
1372
01:12:45,046 --> 01:12:46,756
Ya.
1373
01:12:46,839 --> 01:12:48,799
Baik.
1374
01:12:48,883 --> 01:12:52,011
Bayar aku. Lytia, bayar.
1375
01:12:52,094 --> 01:12:53,554
Bayar untuk apa?
1376
01:12:53,637 --> 01:12:55,431
Siapa yang peduli?
Katakan saja. Kita taruhan.
1377
01:12:55,514 --> 01:12:57,433
Dia pikir kau lesbian.
1378
01:12:57,516 --> 01:12:59,018
Benarkah?
1379
01:13:00,644 --> 01:13:03,314
Benar, tapi itu hanya...
1380
01:13:03,397 --> 01:13:05,775
...kau tak pernah mencari pria, Jan.
1381
01:13:05,858 --> 01:13:08,152
Tidak masalah bersama lesbian.
Bukan masalah besar.
1382
01:13:08,235 --> 01:13:11,155
Kutahu tak masalah menjadi lesbian.
Tapi aku bukan lesbian.
1383
01:13:11,238 --> 01:13:13,449
Dia bukan lesbian.
Aku tahu.
1384
01:13:13,532 --> 01:13:15,868
Karirku membawaku ke pasar...
1385
01:13:15,951 --> 01:13:19,080
...dan aku membujang selama 10 tahun.
1386
01:13:21,123 --> 01:13:22,958
Aku juga membujang.
1387
01:13:24,168 --> 01:13:26,212
Benarkah?
1388
01:13:27,254 --> 01:13:29,256
Aku suka padamu, Mei.
1389
01:13:29,340 --> 01:13:33,052
Baik. Semuanya, kukatakan,
ya aku suka pria.
1390
01:13:33,135 --> 01:13:35,387
Aku hanya tidak tahu harus berbuat apa.
1391
01:13:35,471 --> 01:13:37,431
- Biar kami menjodohkanmu.
- Tidak.
1392
01:13:37,515 --> 01:13:38,974
Ayolah. Seperti apa tipemu?
1393
01:13:39,058 --> 01:13:41,936
Bisakah kita kembali ke
perencanaan hutan ajaib kita?
1394
01:13:42,019 --> 01:13:45,189
Kami menjodohkanmu malam ini.
1395
01:13:45,272 --> 01:13:50,152
Kita akan ke bioskop. membawa
hutan dan pesonamu bersama...
1396
01:13:51,112 --> 01:13:52,571
...dan mari kita pergi ke bioskop.
1397
01:13:52,655 --> 01:13:54,156
Aku punya teman sempurna buatmu.
1398
01:13:54,323 --> 01:13:56,700
- Ini gila.
- Bisakah kau santai?
1399
01:13:56,784 --> 01:13:58,577
Ini akan baik-baik saja.
1400
01:13:58,661 --> 01:14:00,830
Kau datang.
1401
01:14:00,913 --> 01:14:03,541
Semuanya, ini temanku, TK.
1402
01:14:03,624 --> 01:14:05,251
Bagaimana kabarmu?
1403
01:14:05,334 --> 01:14:09,088
Sial, TK. kau tampan.
Kau punya saudara?
1404
01:14:09,171 --> 01:14:10,923
1405
01:14:11,006 --> 01:14:13,175
Permisi?
1406
01:14:13,259 --> 01:14:17,388
Tidak sayang, Esperanza yang
mengundangmu kemari. Jadi santai.
1407
01:14:17,471 --> 01:14:18,931
Aku Branson.
1408
01:14:19,014 --> 01:14:20,224
TK.
1409
01:14:20,307 --> 01:14:21,225
Apa kabar, Bung?
Aku Manny.
1410
01:14:21,308 --> 01:14:22,768
Manny, bagaimana kabarmu?
Senang bertemu denganmu.
1411
01:14:22,852 --> 01:14:24,603
Aku mau beli jagung berondong.
Kalian mau jagung berondong, minuman?
1412
01:14:24,687 --> 01:14:26,564
- Kola untukku.
- Kola, baik.
1413
01:14:26,647 --> 01:14:28,232
Ya, baik, kau melakukannya.
Kau melakukannya.
1414
01:14:28,315 --> 01:14:29,733
Terima kasih!
1415
01:14:29,817 --> 01:14:32,319
Kau sebenarnya ingin
menahan kami? Bisakah kau lihat?
1416
01:14:32,403 --> 01:14:34,905
Dia hanya temanku.
1417
01:14:34,989 --> 01:14:36,490
Itu teman kencanmu.
1418
01:14:38,784 --> 01:14:41,245
Kau tahu kau salah.
1419
01:14:41,328 --> 01:14:42,788
Apa kau serius?
1420
01:14:42,872 --> 01:14:45,833
Bukan dia. Di belakangnya.
1421
01:14:46,709 --> 01:14:48,460
Itu dia.
1422
01:14:48,544 --> 01:14:50,004
Dia tampan buatmu.
1423
01:14:50,087 --> 01:14:51,714
Aku akan mengalami asma.
1424
01:14:51,797 --> 01:14:53,174
1425
01:14:53,257 --> 01:14:54,925
1426
01:14:55,009 --> 01:14:57,052
Jan, Tony bekerja di surat kabar.
1427
01:14:57,136 --> 01:14:58,512
Dia bercerai, tidak punya anak.
1428
01:14:58,596 --> 01:15:00,514
1429
01:15:02,725 --> 01:15:04,351
Aku Jan.
1430
01:15:04,435 --> 01:15:07,021
Tony. Senang berjumpa denganmu.
1431
01:15:09,607 --> 01:15:11,275
Baik!
1432
01:15:11,358 --> 01:15:13,444
Baik, menghubungkan cinta!
1433
01:15:13,527 --> 01:15:15,529
1434
01:15:16,822 --> 01:15:18,991
Baiklah.
1435
01:15:19,074 --> 01:15:21,243
Baik. Ya, kalian sedikit tegang.
1436
01:15:21,327 --> 01:15:23,078
Tapi tidak apa-apa, bodoh.
Ayo kita pergi, Tony.
1437
01:15:23,162 --> 01:15:25,164
- Dia suka memerintah.
- Bisa kutebak.
1438
01:15:25,247 --> 01:15:26,749
1439
01:15:40,387 --> 01:15:57,490
Penerjemah: Val Nebo
http://subscene.com/u/702857
1440
01:15:58,155 --> 01:15:59,657
Apa yang kau lakukan?
1441
01:15:59,740 --> 01:16:02,701
Kulihat lampunya nyala.
Aku tak mau bangunkan anak-anakmu.
1442
01:16:02,785 --> 01:16:04,161
Ada apa?
1443
01:16:04,245 --> 01:16:07,206
Aku punya ide soal hutan ajaibmu.
1444
01:16:07,289 --> 01:16:08,666
Ayo bicara padaku.
1445
01:16:08,749 --> 01:16:11,418
Aku menjaga anak malam ini.
1446
01:16:11,502 --> 01:16:14,129
Ayo. Di teras depanmu.
1447
01:16:14,880 --> 01:16:18,050
1448
01:16:18,133 --> 01:16:20,135
Baik. Aku segera turun.
1449
01:16:56,547 --> 01:16:59,216
Aku menghubungi sekolah
dan aku punya gambaran ruangan...
1450
01:16:59,300 --> 01:17:02,845
...dan untuk inilah aku datang.
1451
01:17:02,928 --> 01:17:05,639
Temanku memiliki pohon...
1452
01:17:05,723 --> 01:17:08,100
Sehingga kita bisa dapatkan
pohon dan mengecatnya warna emas.
1453
01:17:08,183 --> 01:17:10,769
dan lalu dengan tema warna
putih atau sesuatu seperti ini.
1454
01:17:10,853 --> 01:17:14,481
Lampu putih di mana-mana.
Bagaimana menurutmu?
1455
01:17:14,565 --> 01:17:15,983
- Sungguh menakjubkan.
- Benarkah?
1456
01:17:16,066 --> 01:17:17,776
- Bisa kutunujukkan pada temanku?
- Ya, tentu saja.
1457
01:17:17,860 --> 01:17:20,279
- Kau menyukainya?
- Aku suka.
1458
01:17:20,362 --> 01:17:22,781
Baik. Aku agak khawatir.
1459
01:17:22,865 --> 01:17:26,243
Terima kasih. Aku bahkan tidak
tahu kau membawa seperti ini.
1460
01:17:26,327 --> 01:17:29,830
- Ini bagus.
- Aku senang kau bertanya padaku.
1461
01:17:29,913 --> 01:17:32,624
Akhirnya, ini memberiku
kesempatan berbicara denganmu.
1462
01:17:32,708 --> 01:17:36,462
Luangkan waktu denganmu.
Aku akan butuh bantuanmu.
1463
01:17:36,545 --> 01:17:37,963
Baik.
1464
01:17:38,047 --> 01:17:39,548
Siapa akan mengecat pohon-pohon itu?
Aku takkan lakukan itu.
1465
01:17:39,631 --> 01:17:40,966
- Kau tidak mau?
- Tidak.
1466
01:17:41,050 --> 01:17:43,385
Akan kucat jika kau mengecatnya.
Aku dan kau naik tangga, mengecat.
1467
01:17:43,469 --> 01:17:45,804
Baik. Akan kulakukan yang kau inginkan.
1468
01:17:45,888 --> 01:17:47,097
"Apa pun yang kau inginkan"?
Aku hanya bercanda.
1469
01:17:47,181 --> 01:17:48,557
- Hentikan.
- Aku bercanda.
1470
01:17:50,309 --> 01:17:52,061
Senang melihatmu tersenyum.
1471
01:17:54,605 --> 01:17:58,400
Tiap kali melihatmu,
kau agak sedih.
1472
01:17:58,484 --> 01:18:00,235
Benarkah?
1473
01:18:00,319 --> 01:18:01,820
Ya.
1474
01:18:03,405 --> 01:18:06,075
Ya, ini sulit.
1475
01:18:06,700 --> 01:18:08,410
Aku mengerti.
1476
01:18:10,788 --> 01:18:12,873
Aku senang kau memberiku alasan...
1477
01:18:12,956 --> 01:18:17,294
...karena berusaha berbincang
denganmu seperti mencabut gigi.
1478
01:18:17,378 --> 01:18:18,670
Tidak mudah.
1479
01:18:18,754 --> 01:18:20,339
- Aku minta maaf.
- Tidak apa-apa.
1480
01:18:20,422 --> 01:18:22,007
Aku hanya tak tahu cara
melakukan semua ini.
1481
01:18:22,091 --> 01:18:24,426
Sulit mulai lagi dari awal.
1482
01:18:24,510 --> 01:18:27,179
Ya. Tapi kau tidak
harus mulai lagi dari awal.
1483
01:18:28,430 --> 01:18:29,932
Kau hanya...
1484
01:18:31,225 --> 01:18:34,228
...kau harus pandai merelakannya.
1485
01:18:44,530 --> 01:18:46,740
- Ibu!
- Ya, Sayang?
1486
01:18:46,824 --> 01:18:48,742
Rick hilang.
1487
01:18:48,909 --> 01:18:52,454
1488
01:18:52,538 --> 01:18:54,331
1489
01:18:58,043 --> 01:18:59,545
1490
01:19:01,797 --> 01:19:03,632
Apa?
1491
01:19:17,563 --> 01:19:20,399
Tolong katakan,
kau yang temukan Rick. Dimana dia?
1492
01:19:20,482 --> 01:19:21,775
Aku tidak tahu.
1493
01:19:21,859 --> 01:19:23,944
Apa maksudmu, Kau tidak tahu?
1494
01:19:24,027 --> 01:19:26,947
Aku minta maaf.
Aku tidak tahu ia pergi.
1495
01:19:27,030 --> 01:19:29,908
- Aku merasa semua salahku.
- Tidak.
1496
01:19:29,992 --> 01:19:32,161
Tentu saja ini salahmu!
Aku meninggalkanmu bersama anakku!
1497
01:19:32,244 --> 01:19:33,537
Dengar, ini salahku.
Aku minta maaf.
1498
01:19:33,620 --> 01:19:35,372
Tunggu. Di mana tempat
terakhir kau melihatnya?
1499
01:19:35,456 --> 01:19:37,916
Di atas tidur di kamar.
1500
01:19:38,000 --> 01:19:39,793
Kau harus membawaku pulang.
Aku harus pergi memeriksa...
1501
01:19:39,877 --> 01:19:41,628
- ...aku harus memeriksa rumahku.
- Baik.
1502
01:19:41,712 --> 01:19:43,380
Ya, akan kuberitahu
yang kan kita lakukan.
1503
01:19:43,464 --> 01:19:45,340
Kita akan periksa sekitar lingkungan
ini dan kita bisa menemukannya.
1504
01:19:45,424 --> 01:19:48,010
- Kau pergi? Akan kujaga anak-anak.
- Baik.
1505
01:19:50,137 --> 01:19:53,432
Aku akan pergi bersama dia dan kembali
menjemputmu dan anak-anak, sayang.
1506
01:19:53,515 --> 01:19:55,017
Yang benar saja, bung.
1507
01:19:56,226 --> 01:19:58,395
- Ya, mungkinkah Kita...
- Akan kulakukan lagi nanti.
1508
01:19:58,479 --> 01:19:59,938
Aku juga.
1509
01:20:00,022 --> 01:20:02,274
Kau tahu aku punya anak, bukan?
Apa dia memberitahumu?
1510
01:20:02,357 --> 01:20:03,817
- Ya, dia...
- Dan tak masalah buatmu?
1511
01:20:03,901 --> 01:20:05,110
- 100%.
- Bagus.
1512
01:20:05,194 --> 01:20:07,321
- Jadi aku bisa menjemputmu.
- Jan! Kumohon!
1513
01:20:07,404 --> 01:20:08,739
Ya. Baik.
1514
01:20:08,822 --> 01:20:09,948
- Ya. Maaf.
- Baik.
1515
01:20:10,032 --> 01:20:11,283
- Baik.
- Baik.
1516
01:20:14,661 --> 01:20:16,705
Jangan khawatir.
Dengar, kita akan temukan dia.
1517
01:20:16,788 --> 01:20:18,373
Mungkin dia pulang ke rumah.
1518
01:20:18,457 --> 01:20:20,959
Ya, kita akan temukan dia.
Kita ini ibu. itulah yang kita lakukan.
1519
01:20:21,043 --> 01:20:23,795
Maafkan aku, Mei.
1520
01:20:25,881 --> 01:20:27,382
1521
01:20:29,343 --> 01:20:31,595
Kupercayakan anakku bersamamu.
Bagaimana bisa kau biarkan ini terjadi?
1522
01:20:31,678 --> 01:20:33,430
Inti dari kita lakukan ini...
1523
01:20:33,514 --> 01:20:36,433
...adalah supaya kita
bisa saling bergantung.
1524
01:20:36,517 --> 01:20:39,061
Aku tahu.
Aku di teras depan.
1525
01:20:40,812 --> 01:20:43,232
Semua sudah terjadi
sesaat pada saat kita...
1526
01:20:43,315 --> 01:20:45,275
...semua masih lelah.
1527
01:20:45,359 --> 01:20:47,194
Sesaat...
1528
01:20:47,277 --> 01:20:51,698
...lebih dari kita bersama sedari dulu.
1529
01:20:51,782 --> 01:20:55,786
Mei, aku tahu ini sungguh sulit buatmu...
1530
01:20:55,869 --> 01:20:58,580
...tapi kita semua tidak boleh menyerah.
1531
01:20:58,664 --> 01:21:01,625
Cuma kau yang mendukung
kelompok yang kita miliki.
1532
01:21:01,708 --> 01:21:06,588
Mungkin, ia akan baik-baik saja.
Tunggu saja.
1533
01:21:07,923 --> 01:21:10,801
Aku telah melewati ini sebelumnya.
1534
01:21:10,884 --> 01:21:13,178
Anak-anakku berusia di 16 tahun.
1535
01:21:15,430 --> 01:21:17,391
Aku tidak tahu apa yang kulakukan.
1536
01:21:18,433 --> 01:21:19,935
Dan ia menunjukkannya.
1537
01:21:21,228 --> 01:21:23,522
Karena mereka...
1538
01:21:23,605 --> 01:21:25,941
...mereka berdua di penjara.
1539
01:21:26,024 --> 01:21:28,026
Apa yang mereka lakukan?
1540
01:21:28,110 --> 01:21:32,239
Perampokan bersenjata.
Kepemilikan Narkoba.
1541
01:21:33,740 --> 01:21:35,617
Keduanya diadili selama 25 tahun...
1542
01:21:39,162 --> 01:21:41,623
...karena ketiga kalinya
mereka menyerang.
1543
01:21:44,710 --> 01:21:48,130
Sekarang aku tahu sebabnya
kau begitu tegas pada Hakim.
1544
01:21:48,213 --> 01:21:50,132
Aku harus tegas.
1545
01:21:50,215 --> 01:21:53,135
Aku dengar yang kau katakan. Dan
kutahu kau tak ingin dengar ini dariku...
1546
01:21:53,218 --> 01:21:55,887
...tapi dia bukan saudara-saudaranya.
1547
01:21:55,971 --> 01:21:59,933
Kau tidak tahu seperti apa di lingkunganku.
1548
01:22:00,017 --> 01:22:02,936
Jika aku tidak dekat dengan dia...
1549
01:22:03,020 --> 01:22:05,147
...jalanan akan merenggutnya.
1550
01:22:05,230 --> 01:22:09,985
Aku hanya bilang,
ia anak cerdas dan sangat bikasana.
1551
01:22:10,068 --> 01:22:13,572
Dia anak yang baik. Aku merasa
kau perlu sedikit lembut padanya.
1552
01:22:13,655 --> 01:22:15,782
Biarkan dia menjadi anak kecil.
Maksudku...
1553
01:22:15,866 --> 01:22:17,784
Aku tahu kau membahas anakku.
1554
01:22:17,868 --> 01:22:20,329
Ketika ia di rumahku, yang
ia kerjakan hanya tugas sekolah.
1555
01:22:22,497 --> 01:22:25,000
Kurasa bermain basket takkan membunuhnya.
1556
01:22:25,083 --> 01:22:28,211
Mungkin kau harus bicara pada putrimu.
Karena aku sudah bicara.
1557
01:22:28,295 --> 01:22:33,759
Dia merasa kau tak menyukainya.
karena yang kau lakukan membuatnya sibuk.
1558
01:22:33,842 --> 01:22:36,261
Katanya aku tidak mencintainya?
1559
01:22:36,345 --> 01:22:37,846
Ya.
1560
01:22:39,598 --> 01:22:42,517
Kurasa kita semua harus
bicara pada anak kita.
1561
01:22:46,063 --> 01:22:47,356
1562
01:23:03,789 --> 01:23:05,791
Dia mungkin di sini, Mei.
1563
01:23:19,429 --> 01:23:21,556
Rick! Ricky!
1564
01:23:22,933 --> 01:23:25,644
1565
01:23:33,819 --> 01:23:35,404
1566
01:23:36,571 --> 01:23:39,825
- Keluar! Keluar dari rumahku.
- May...
1567
01:23:39,908 --> 01:23:41,410
Keluar!
1568
01:23:45,205 --> 01:23:46,707
Baik, ayo.
1569
01:23:57,759 --> 01:24:00,011
Pakai sabuk pengamanmu, sayang.
1570
01:24:00,095 --> 01:24:02,681
1571
01:24:02,764 --> 01:24:05,434
Aku tak butuh kau bukakan pintu.
1572
01:24:07,060 --> 01:24:09,229
- Ayo, sayang, Ayo.
- Ya, Bu.
1573
01:24:09,312 --> 01:24:11,523
Naik, langsung ke tempat tidur.
Naik, langsung tidur.
1574
01:24:11,606 --> 01:24:14,443
- Hakim, bawa adikmu ketempat tidur, ya?
- Baik.
1575
01:24:14,526 --> 01:24:17,070
- Selamat malam.
- Jangan terburu-buru.
1576
01:24:17,154 --> 01:24:20,699
Bung, apa? Aku lelah.
Kakiku sakit. Apa maumu?
1577
01:24:24,536 --> 01:24:26,788
Sial! Kau kuat!
1578
01:24:28,707 --> 01:24:31,084
Jangan main-main denganku.
Aku seorang wanita. paham?
1579
01:24:35,130 --> 01:24:36,631
1580
01:24:36,715 --> 01:24:38,258
Dan aku seorang pria, ya?
1581
01:24:38,341 --> 01:24:42,679
Sial. Rambut palsuku berputar.
1582
01:24:42,763 --> 01:24:45,766
Mengapa kau memberiku sedikit waktu?
1583
01:24:47,476 --> 01:24:50,020
Karena aku tidak menyukaimu.
1584
01:24:50,103 --> 01:24:52,397
Trukmu memalukan.
1585
01:24:52,481 --> 01:24:54,274
Tidak.
1586
01:25:28,433 --> 01:25:33,313
Saat kulihat kau besok,
Kau lebih baik sopan padaku.
1587
01:25:34,439 --> 01:25:36,066
Baik, ayah.
1588
01:25:37,526 --> 01:25:40,445
Mengapa kau ketakutan?
Jangan takut.
1589
01:25:40,529 --> 01:25:42,280
Aku tidak takut.
1590
01:25:42,364 --> 01:25:43,990
Aku mencoba jadi jantan.
1591
01:25:47,202 --> 01:25:50,539
1592
01:26:18,567 --> 01:26:20,569
1593
01:26:20,652 --> 01:26:23,238
- Kau menemukannya?
- Tidak.
1594
01:26:23,321 --> 01:26:26,074
Dan dia benar-benar marah.
1595
01:26:26,157 --> 01:26:27,951
Aku minta maaf.
Kuyakin dia baik-baik saja.
1596
01:26:28,034 --> 01:26:30,328
Dia mungkin pergi ke rumah temannya.
1597
01:26:30,412 --> 01:26:33,248
- Akan kuperiksa anak-anak, ya?
- Tidak, mereka tertidur.
1598
01:26:33,331 --> 01:26:35,750
Mereka tidur.
Kau tak apa? Kemarilah.
1599
01:26:35,834 --> 01:26:39,337
Tidak, tak baik-baik saja.
Aku merasa seperti gagal.
1600
01:26:39,421 --> 01:26:42,173
Maksudku, aku bahkan tidak bisa mengasuh.
1601
01:26:42,257 --> 01:26:45,886
Maksudku, putriku telah dewasa.
1602
01:26:48,889 --> 01:26:51,683
Dimana aku selama 8 tahun terakhir?
1603
01:26:51,766 --> 01:26:55,478
Aku telah berusaha keras menjadi
istri baik dan menyenangkan suamiku.
1604
01:26:55,562 --> 01:26:59,482
Aku sudah menyerah.
1605
01:26:59,566 --> 01:27:01,735
Aku sangat kehilangan.
1606
01:27:01,818 --> 01:27:06,781
Kau harus berhenti salahkan dirimu.
Kau tidak salah, mengerti?
1607
01:27:06,865 --> 01:27:11,036
Kau baru saja bermimpi
melewati hidupmu.
1608
01:27:11,119 --> 01:27:13,830
Dan saat kau bangun, akan bagus.
1609
01:27:15,540 --> 01:27:18,668
Kau jauh lebih kuat dari
kartu kredit yang kau berikan.
1610
01:27:37,020 --> 01:27:40,690
1611
01:27:56,122 --> 01:27:57,582
Kami akan segera kembali.
1612
01:27:57,666 --> 01:27:59,501
Terima kasih, Petugas.
1613
01:27:59,584 --> 01:28:01,169
Apa dia belum pulang?
1614
01:28:01,252 --> 01:28:02,921
Belum.
1615
01:28:03,004 --> 01:28:04,506
Kau baik-baik saja.
1616
01:28:05,507 --> 01:28:06,967
Tidak.
1617
01:28:07,050 --> 01:28:10,011
Boleh kutemani sampai dia pulang?
1618
01:28:10,095 --> 01:28:11,596
Baik.
1619
01:28:17,769 --> 01:28:20,438
Gila, ia bisa lakukan itu pada ibunya.
1620
01:28:20,522 --> 01:28:22,899
Aku merasa tidak enak padanya.
1621
01:28:22,983 --> 01:28:24,985
- Ya.
- Akan sulit punya seorang putra...
1622
01:28:25,068 --> 01:28:26,611
...dan melalui semuanya.
1623
01:28:26,695 --> 01:28:30,490
Bantu aku. Pergi ke jendelamu.
1624
01:28:30,573 --> 01:28:32,117
Ke jendela.
1625
01:28:32,200 --> 01:28:34,035
- Ya.
- Untuk apa?
1626
01:28:34,119 --> 01:28:36,371
Aku ingin kau ke jendelamu?
1627
01:28:40,625 --> 01:28:42,460
Apa yang kau lakukan di sini?
1628
01:28:42,544 --> 01:28:45,714
Aku ingin melihat wajahmu
sebelum ku ucapkan selamat malam.
1629
01:28:45,797 --> 01:28:49,217
Kenapa kau begitu manis?
1630
01:28:49,300 --> 01:28:52,721
Karena ini bukan manis.
itu adalah cinta.
1631
01:28:54,431 --> 01:28:56,266
Kau mencintaiku?
1632
01:28:56,349 --> 01:28:58,476
Ya, sebenarnya, benar.
Aku mencintaimu, ya.
1633
01:28:58,560 --> 01:29:01,813
Aku mencintaimu, ya?
1634
01:29:01,896 --> 01:29:04,107
Itu sebabnya mengapa
ibuku sedikit gusar padamu.
1635
01:29:04,190 --> 01:29:05,900
Karena dia tahu bagaimana
perasaanku padamu.
1636
01:29:07,485 --> 01:29:10,363
Tapi Tak masalah.
Semuanya baik-baik saja.
1637
01:29:10,447 --> 01:29:14,868
- Kutahu kau tak rasakan hal sama.
- Tidak, aku merasakannya.
1638
01:29:14,951 --> 01:29:17,370
- Tidak, aku tak bilang aku tak menyukaimu.
- Jangan katakan apa-apa.
1639
01:29:17,454 --> 01:29:20,832
- Ada hal soal diriku kau harus pahami.
- Tak apa. Jangan katakan apa-pun.
1640
01:29:20,915 --> 01:29:25,545
Ya Tuhan, aku suka rambutmu. Aku suka
wajahmu. Aku suka segalanya soal dirimu.
1641
01:29:25,628 --> 01:29:29,758
Aku akan kerumahmu sekarang juga.
1642
01:29:29,841 --> 01:29:32,218
Baik, semoga malammu indah.
1643
01:29:32,969 --> 01:29:34,804
Senang juga melihatmu.
1644
01:29:51,446 --> 01:29:53,448
Rick?
1645
01:29:56,326 --> 01:29:58,453
Kemari.
Kemari!
1646
01:29:59,704 --> 01:30:01,206
Dari mana saja kau?
1647
01:30:02,874 --> 01:30:05,168
Pikirmu kau pria dewasa sekarang?
Pikirmu kau telah dewasa?
1648
01:30:05,251 --> 01:30:08,296
Pikirmu kau bisa keluar dan
masuk dirumah ini sesukamu?
1649
01:30:08,379 --> 01:30:12,342
Aku tidak terima ini darimu!
Aku pantas menerima hormat darimu!
1650
01:30:12,425 --> 01:30:16,387
Dan aku tak menghormatimu yang
tak beritahu kebenaran soal ayahku?
1651
01:30:16,471 --> 01:30:19,474
Ibu harusnya katakan padaku
ia punya masalah narkoba!
1652
01:30:21,309 --> 01:30:26,648
Aku harus pergi.
Akan kuhubungi nanti, ya?
1653
01:30:30,110 --> 01:30:32,821
1654
01:30:32,904 --> 01:30:34,489
Baik.
1655
01:30:39,828 --> 01:30:41,454
Apa yang terjadi?
1656
01:30:42,831 --> 01:30:45,708
Dia menelepon dan bertanya
apa aku bisa datang menemuinya.
1657
01:30:45,792 --> 01:30:48,294
Jadi aku naik bus ke barat.
1658
01:30:48,378 --> 01:30:50,922
Saat aku sampai di sana,
dia tanya apa aku punya uang.
1659
01:30:51,005 --> 01:30:55,802
Dia mengambil uang, rantai dan
permainan konsolku dan menjualnya.
1660
01:30:55,885 --> 01:30:58,388
Dia meninggalkan aku di sana.
1661
01:30:58,471 --> 01:31:01,683
Aku juga harus berjalan kaki pulang.
1662
01:31:04,227 --> 01:31:06,229
Ibu minta maaf.
1663
01:31:08,189 --> 01:31:09,774
1664
01:31:09,858 --> 01:31:13,444
Ibu senang kau pulang.
1665
01:31:13,528 --> 01:31:15,530
Ibu senang.
1666
01:31:16,698 --> 01:31:18,408
Tapi dengarkan Ibu.
1667
01:31:19,993 --> 01:31:24,622
Karena ayahmu punya masalah narkoba...
1668
01:31:24,706 --> 01:31:28,751
...tak berarti dia tidak mencintaimu.
1669
01:31:28,835 --> 01:31:33,798
Dia lakukan terbaik
yang dia bisa ia lakukan.
1670
01:31:35,091 --> 01:31:37,302
Ini bukan salahmu.
1671
01:31:37,385 --> 01:31:39,554
Ibu mencintaimu dan Ibu di sini...
1672
01:31:39,637 --> 01:31:43,391
...dan tidak peduli apa pun itu,
kita adalah satu tim.
1673
01:31:43,474 --> 01:31:45,476
- Apa kau dengar?
- Ya.
1674
01:31:45,560 --> 01:31:47,437
- Paham?
- Ya.
1675
01:31:47,520 --> 01:31:49,814
Dan Kita akan baik-baik saja.
1676
01:31:51,399 --> 01:31:53,443
Baik-baik saja.
1677
01:31:53,526 --> 01:31:56,154
Tapi kau harus berjanji pada Ibu...
1678
01:31:56,237 --> 01:31:59,991
...kau tidak akan lakukan itu lagi.
1679
01:32:00,074 --> 01:32:04,954
Karena jika sesuatu menimpamu,
Aku tidak akan baik-baik saja.
1680
01:32:05,038 --> 01:32:06,456
1681
01:32:06,539 --> 01:32:08,291
- Kau mengerti?
- Ya.
1682
01:32:08,374 --> 01:32:09,876
Baik.
1683
01:32:15,006 --> 01:32:17,967
Kau tahu soal itu, ya?
1684
01:32:18,051 --> 01:32:19,928
Bung, kumohon,
berikan padaku. Mengerti?
1685
01:32:20,011 --> 01:32:22,513
Kamu menabrak TK, paham?
1686
01:32:22,597 --> 01:32:24,599
- Maaf, T.
- Maaf, TK.
1687
01:32:24,682 --> 01:32:26,351
Itulah yang kau dapat.
Enyah dari hadapanku.
1688
01:32:26,434 --> 01:32:30,188
Berikan itu padaku. Berikan.
Darimana kau mendapatkannya?
1689
01:32:30,271 --> 01:32:32,232
Duduklah di sini dengan tenang.
1690
01:32:35,526 --> 01:32:37,362
Kuawasi kau, Rashanna.
1691
01:32:38,363 --> 01:32:40,490
Kau punya suara bagus. Sungguh.
1692
01:32:40,573 --> 01:32:42,116
Aku mau tanya...
1693
01:32:42,200 --> 01:32:45,620
...mengapa nama anak-anakmu
seperti nama libur orang Yahudi?
1694
01:32:49,415 --> 01:32:52,710
Namanya Rosh Hashanah, Jan.
1695
01:32:52,794 --> 01:32:55,088
- Jan, benarkah?
- Benar.
1696
01:32:55,171 --> 01:32:56,673
Aku tahu.
1697
01:32:56,756 --> 01:32:59,050
Aku minta maaf harus membawa mereka...
1698
01:32:59,133 --> 01:33:00,885
- ...tapi aku tak punya pengasuh anak.
- Tidak apa-apa.
1699
01:33:00,969 --> 01:33:04,305
Aku membawa anakku.
Kurasa tidak apa-apa.
1700
01:33:04,389 --> 01:33:06,724
Apa yang kita lakukan pada
"Klub Ibu Tunggal?"
1701
01:33:06,808 --> 01:33:09,435
- Kapan kita akan bersama-sama lagi?
- Aku memikirkan hal yang sama.
1702
01:33:09,519 --> 01:33:11,980
Tapi jujur, tidak akan sama tanpa Mei.
1703
01:33:12,063 --> 01:33:15,149
- Ada yang dengar kabar darinya?
- Aku berusaha menghubunginya.
1704
01:33:16,526 --> 01:33:18,486
TK! Kemari, sayang!
1705
01:33:20,029 --> 01:33:23,032
Ada apa dengan Mei?
1706
01:33:23,116 --> 01:33:26,160
- Ya.
- Dia baik-baik saja. Dia sehat.
1707
01:33:26,244 --> 01:33:27,704
Apakah dia akan membantu kami disini?
1708
01:33:27,787 --> 01:33:29,706
Entahlah.
1709
01:33:29,789 --> 01:33:31,916
Kami benar-benar butuh dia kembali.
1710
01:33:32,000 --> 01:33:33,793
Ya, sepertinya tidak adil.
1711
01:33:33,876 --> 01:33:35,962
- Dia harus berada di sini membantu.
- Kau harus mengerti.
1712
01:33:36,045 --> 01:33:37,547
Dia masih kalut soal Rick.
1713
01:33:37,630 --> 01:33:39,257
- Itu cukup sulit bagi dia, bukan?
- Ya.
1714
01:33:39,340 --> 01:33:42,927
Aku harus meneleponnya
empat atau lima kali...
1715
01:33:43,011 --> 01:33:45,096
...sebelum dia angkat telepon, jadi...
1716
01:33:45,179 --> 01:33:46,764
...kau harus memberinya jeda.
1717
01:33:46,848 --> 01:33:48,891
Dia bahkan tak cerita
padaku dia ingin menulis lagi.
1718
01:33:48,975 --> 01:33:51,394
- Apa?
- Memalukan. Dia benar-benar sehat.
1719
01:33:51,477 --> 01:33:52,645
Ya.
1720
01:33:52,729 --> 01:33:54,814
Kau harus katakan itu padanya.
1721
01:33:54,897 --> 01:33:57,608
Dia tidak angkat telepon, jadi...
1722
01:33:57,692 --> 01:34:00,486
Lakukan yang kulakukan.
Telepon. Tinggalkan pesan.
1723
01:34:01,821 --> 01:34:03,489
Ini Mei dan Rick
1724
01:34:03,573 --> 01:34:06,034
Kalian melupakan kami
Silakan tinggalkan pesan
1725
01:34:06,117 --> 01:34:07,535
1726
01:34:07,618 --> 01:34:11,414
Ini adalah Lytia.
Aku merindukanmu dan kami berkumpul.
1727
01:34:11,497 --> 01:34:13,374
Hanya kau tak datang, kemarilah, Nak.
1728
01:34:13,458 --> 01:34:15,460
Kami butuh kau kembali.
Hubungi aku.
1729
01:34:15,543 --> 01:34:17,045
1730
01:34:17,128 --> 01:34:21,632
Mei, ini Jan, aku prihatin.
Kapan aku bertemu dirimu lagi.
1731
01:34:21,716 --> 01:34:23,885
Hubungi kembali
Aku akan terus menghubungimu
1732
01:34:23,968 --> 01:34:26,471
Itukah yang kau inginkan?
Karena akan kulakukan
1733
01:34:26,554 --> 01:34:28,306
Aku ini aku, TK.
1734
01:34:28,389 --> 01:34:30,808
Aku membawa putraku
memancing hari sabtu ini...
1735
01:34:30,892 --> 01:34:33,728
Aku harus tahu apa kau izinkan
Rick pergi. Akan lebih baik baginya
1736
01:34:33,811 --> 01:34:36,147
Hubungi aku kembali
Berhenti bermain-main
1737
01:34:36,230 --> 01:34:39,776
Ini Esperanza
Kau sangat membantuku
1738
01:34:39,859 --> 01:34:43,821
Kurasa kekuatan hidupku kembali,
dan aku tidak bisa berterima kasih
1739
01:34:43,905 --> 01:34:45,448
Kuharap bertemu denganmu
1740
01:34:45,531 --> 01:34:47,825
Kami memiliki titanium silver di sini.
1741
01:34:47,909 --> 01:34:51,204
Tapi saranku dan kami punya
seri ke 5-nya tepat di sebelah sini.
1742
01:34:51,287 --> 01:34:54,040
- Inilah Orion Perak.
- Bagus.
1743
01:34:54,123 --> 01:34:57,001
Kemari, bukankah terlihat indah?
1744
01:34:57,085 --> 01:34:59,420
Coba lihat di dalam, kombinasi warnanya.
1745
01:35:01,589 --> 01:35:03,091
1746
01:35:03,174 --> 01:35:04,675
- J.B.
- Ya.
1747
01:35:04,759 --> 01:35:07,678
Bantu aku. Lihat apa kita punya
Orion Perak seri 5 di belakang...
1748
01:35:07,762 --> 01:35:09,347
- ...dan mereka ingin melihatnya.
- Bagaimana kabarmu?
1749
01:35:09,430 --> 01:35:11,307
- Dia akan melayani kalian.
- Terima kasih.
1750
01:35:11,391 --> 01:35:13,142
- Terima kasih.
- Lewat sini.
1751
01:35:13,226 --> 01:35:15,895
Apa yang kau lakukan di sini?
1752
01:35:15,978 --> 01:35:19,816
Aku punya pacar dan dia mencintaiku.
1753
01:35:20,858 --> 01:35:23,611
Dia menghabiskan malam di rumahku.
1754
01:35:23,694 --> 01:35:25,696
Aku tidak tahu di mana
hubungan akan seperti apa.
1755
01:35:25,780 --> 01:35:29,826
Tapi terserah akan seperti apa,
Aku di rumah begitu pun dia.
1756
01:35:29,909 --> 01:35:34,455
Kau tidak akan membahas
soal dia di depan Veronica.
1757
01:35:34,539 --> 01:35:36,874
Aku tak membahas soal
istrimu di depan Veronica.
1758
01:35:36,958 --> 01:35:38,960
Saat kubilang hubungi aku...
1759
01:35:39,043 --> 01:35:40,670
...sebelum kau datang rumahku.
Itu yang kumaksud.
1760
01:35:40,753 --> 01:35:42,964
Dan saat kukatakan
putriku tidak memiliki sesuatu...
1761
01:35:43,047 --> 01:35:44,590
...kau akan hormati yang
kau beritahu padanya...
1762
01:35:44,674 --> 01:35:46,509
...dan tidak merusak hubungan orangtuaku.
1763
01:35:46,592 --> 01:35:49,554
- Kau mengerti?
- Benarkah?
1764
01:35:49,637 --> 01:35:50,763
Kurasa begitu.
1765
01:35:50,847 --> 01:35:53,516
Baik. Mengapa kau tidak dengarkan aku?
1766
01:35:53,599 --> 01:35:55,726
Jika kau punya pacar,
maka ia bisa mulai menunjangmu.
1767
01:35:55,810 --> 01:35:58,187
Sebenarnya, aku belum selesai.
Aku belum selesai.
1768
01:35:58,271 --> 01:36:01,899
Jika kau mengancam
hentikan tunjanganmu...
1769
01:36:01,983 --> 01:36:04,026
...kau akan kubawa ke pengadilan.
1770
01:36:04,110 --> 01:36:06,654
Dan dari yang kutahu...
1771
01:36:08,239 --> 01:36:10,366
...aku bisa dapat lebih banyak.
1772
01:36:11,993 --> 01:36:14,454
Jadi apa yang akan kau katakan?
1773
01:36:18,499 --> 01:36:20,001
Diam.
1774
01:36:21,002 --> 01:36:22,712
Aku suka.
1775
01:36:31,471 --> 01:36:33,306
Nak.
1776
01:36:34,515 --> 01:36:36,559
Ibu ingin berbicara denganmu.
1777
01:36:36,642 --> 01:36:38,352
Ada apa?
1778
01:36:39,854 --> 01:36:42,273
1779
01:36:42,356 --> 01:36:47,570
Kutahu semua benar-benar pelik buatmu.
1780
01:36:48,738 --> 01:36:52,033
Kehilangan ayahmu dan Christina.
1781
01:36:52,700 --> 01:36:55,077
Dan Ibu minta maaf.
1782
01:36:55,912 --> 01:36:57,663
Kutahu tahu kau marah pada Ibu.
1783
01:36:57,747 --> 01:36:59,999
Aku tidak marah, Bu.
1784
01:37:00,082 --> 01:37:02,710
- Kau tak marah?
- Tidak.
1785
01:37:02,793 --> 01:37:07,381
Aku tahu Ayah perlakukan
Ibu dengan buruk. Bisa kulihat.
1786
01:37:07,465 --> 01:37:09,717
Aku ingin Ibu bahagia.
1787
01:37:09,800 --> 01:37:12,094
Kupikir kau membenciku.
1788
01:37:12,178 --> 01:37:14,722
Aku tidak membenci Ibu.
1789
01:37:14,805 --> 01:37:18,768
Aku hanya tak mengenal Ibu.
1790
01:37:21,103 --> 01:37:23,397
Aku ingin mengenal Ibu.
1791
01:37:23,481 --> 01:37:27,151
Ya. Ibu ingin mengenalmu juga.
1792
01:37:27,235 --> 01:37:29,320
Bisakah kita coba?
1793
01:37:29,403 --> 01:37:30,905
Aku suka itu.
1794
01:37:36,661 --> 01:37:40,748
Namaku Hillary dan aku ibumu.
1795
01:37:42,291 --> 01:37:45,586
Dan aku Jennifer, putrimu.
1796
01:37:46,587 --> 01:37:48,297
Kemarilah.
1797
01:37:52,802 --> 01:37:57,056
1798
01:38:01,269 --> 01:38:03,604
Baik.
1799
01:38:04,772 --> 01:38:06,274
Dah.
1800
01:38:07,650 --> 01:38:11,195
Ya, Tuhan.
Nona Fletcher membuatku gila.
1801
01:38:11,279 --> 01:38:13,030
Dia memberiku pekerjaan tambahan...
1802
01:38:13,114 --> 01:38:16,117
...karena membuatmu keluar
bersama anak guru piano.
1803
01:38:17,326 --> 01:38:18,995
Ayahku di sini. Aku harus pergi.
1804
01:38:19,078 --> 01:38:21,622
Kejutan!
1805
01:38:21,706 --> 01:38:24,041
Apa yang Ibu lakukan di sini?
1806
01:38:24,125 --> 01:38:27,378
- Ibu menjemputmu.
- Berkemah.
1807
01:38:27,461 --> 01:38:31,382
Ibu akan mengajakmu makan malam.
Hanya kau dan Ibu, di manapun kau mau.
1808
01:38:31,465 --> 01:38:33,175
Mengapa?
1809
01:38:34,552 --> 01:38:37,680
Karena Ibu telah membuat
banyak kesalahan padamu, Kate.
1810
01:38:37,763 --> 01:38:40,725
Dan aku minta maaf.
1811
01:38:40,808 --> 01:38:46,147
Ibu membuatmu merasa seperti
hal terendah dalam daftar Ibu dan...
1812
01:38:46,230 --> 01:38:47,732
...itu salah.
1813
01:38:47,815 --> 01:38:50,943
Dan bisa kumengerti sekarang,
dan Ibu tak pernah bermaksud untuk...
1814
01:38:51,027 --> 01:38:53,988
...Ibu tidak pernah bermaksud
menyakitimu, paham?
1815
01:38:54,071 --> 01:38:55,948
Aku mencintaimu.
1816
01:38:56,032 --> 01:38:58,367
- Ibu sedang sekarat?
- Tidak.
1817
01:38:58,451 --> 01:39:01,621
- Mati haid?
- Tidak.
1818
01:39:01,704 --> 01:39:04,206
- Krisis paruh baya?
- Tidak.
1819
01:39:04,290 --> 01:39:07,126
- Aku yang sekarat?
- Tidak.
1820
01:39:07,209 --> 01:39:09,503
Kate, kau berada di daftar
prioritas Ibu sekarang, ya.
1821
01:39:10,671 --> 01:39:12,757
Ibu mengajakmu menjauhi kantor.
1822
01:39:12,840 --> 01:39:14,342
Ibu merasa hebat soal itu.
1823
01:39:14,425 --> 01:39:17,803
Ibu tidak perlu itu lagi
Ibu hanya ingin kau, paham?
1824
01:39:17,887 --> 01:39:19,889
Aku juga mencintaimu, Bu.
1825
01:39:19,972 --> 01:39:21,682
Benarkah?
1826
01:39:23,559 --> 01:39:26,354
Ayo kita pergi belanja taco dan kue bolu.
1827
01:39:27,355 --> 01:39:29,273
- Baik.
- Baik.
1828
01:39:31,317 --> 01:39:33,486
Apa yang kita lakukan?
1829
01:39:33,569 --> 01:39:35,321
Kau tahu cara bermainnya, bukan?
1830
01:39:35,404 --> 01:39:40,409
Jika kukatakan ya,
apa Ibu marah?
1831
01:39:40,493 --> 01:39:43,454
Tidak. Ayolah.
Bermainlah sekali-kali dengan Ibu.
1832
01:39:43,537 --> 01:39:45,706
- Benarkah?
- Kemarilah.
1833
01:39:48,000 --> 01:39:50,044
Kau tahu sebabnya Ibu
begitu tegas padamu, bukan?
1834
01:39:50,127 --> 01:39:52,838
Ya. Ibu tidak ingin aku masuk penjara.
1835
01:39:52,922 --> 01:39:55,257
Tapi aku bukan anak kecil lagi.
1836
01:39:55,341 --> 01:39:57,760
Aku tahu benar dan salah.
1837
01:39:57,843 --> 01:40:01,847
Dan Ibu harus percaya
seperti aku percaya pada Ibu.
1838
01:40:01,931 --> 01:40:06,018
Ibu, aku akan membuatmu bangga.
Ibu akan lihat.
1839
01:40:07,436 --> 01:40:08,938
Aku sudah bangga padamu.
1840
01:40:09,021 --> 01:40:10,648
Lalu lemparkan aku bolanya.
1841
01:40:10,731 --> 01:40:12,525
Seperti itu? Baik.
Apa yang kau punya?
1842
01:40:12,608 --> 01:40:14,318
1843
01:40:14,402 --> 01:40:16,529
Apa?
Tak kena jaring.
1844
01:40:16,612 --> 01:40:18,572
Sama sekali tak kena jaring.
1845
01:40:20,366 --> 01:40:21,909
1846
01:40:24,245 --> 01:40:25,871
1847
01:40:25,955 --> 01:40:28,165
- Aku rindu padamu.
- Aku juga.
1848
01:40:28,249 --> 01:40:29,750
Kemarilah.
1849
01:40:30,918 --> 01:40:33,671
Aku ingin perkenalkan
dirimu pada seseorang.
1850
01:40:33,754 --> 01:40:37,591
Ya? Apa yang terjadi?
1851
01:40:38,259 --> 01:40:40,177
- Veronica?
- Ya?
1852
01:40:40,261 --> 01:40:43,180
Inilah Manny, pacar Ibu.
1853
01:40:43,264 --> 01:40:44,724
Pacarmu?
1854
01:40:44,807 --> 01:40:47,059
Ya. Pacarku.
1855
01:40:47,143 --> 01:40:49,895
Baik. Aku pacarnya, ya.
1856
01:40:49,979 --> 01:40:51,731
Senang bertemu denganmu, Veronica.
1857
01:40:51,814 --> 01:40:53,858
Seperti ini, Bu!
1858
01:40:53,941 --> 01:40:56,318
Aku heran saat bertemu dengannya.
1859
01:40:56,402 --> 01:40:58,362
Bagaimana kau mengenalnya dia?
1860
01:40:58,446 --> 01:41:01,532
Aku melihatmu bersama di toilet.
1861
01:41:01,615 --> 01:41:04,326
1862
01:41:04,410 --> 01:41:07,163
Aku minta maaf. Aku seorang pria.
Terkadang aku lupa.
1863
01:41:07,246 --> 01:41:10,374
Jadi, ceritakan tentang dirimu.
1864
01:41:10,458 --> 01:41:12,209
- Tentang diriku?
- Ya.
1865
01:41:12,293 --> 01:41:14,462
1866
01:41:17,339 --> 01:41:19,133
Kawan-kawan.
1867
01:41:20,092 --> 01:41:22,011
Apa yang kau dapat? Itu?
1868
01:41:22,094 --> 01:41:23,220
- Dia menangkapnya.
- Ya.
1869
01:41:23,304 --> 01:41:24,889
Menakjubkan.
1870
01:41:24,972 --> 01:41:27,141
Ini anak-anakku.
Ini Ben. Ini Kelly.
1871
01:41:27,224 --> 01:41:30,853
Baik. Kenapa kalian tidak bawa
ikannya ke belakang, bersihkanlah...
1872
01:41:30,936 --> 01:41:33,606
...dan akan kumasak
untuk makan malam, ya?
1873
01:41:33,689 --> 01:41:35,149
- Kalian bersenang-senang?
- Ya.
1874
01:41:35,232 --> 01:41:36,734
- Baik, Bagus.
- Mari kita pergi.
1875
01:41:36,817 --> 01:41:38,319
- berhati-hatilah dengan pisau!
- Baik.
1876
01:41:38,402 --> 01:41:40,237
- Baik, Yah.
- Dia begitu bahagia.
1877
01:41:40,321 --> 01:41:41,822
1878
01:41:43,073 --> 01:41:46,786
TK, kau...
1879
01:41:46,869 --> 01:41:49,246
...membuatku takjub. Ya.
1880
01:41:49,330 --> 01:41:52,082
Aku membuatmu takjub?
Tidak, kau membuatku takjub.
1881
01:41:52,166 --> 01:41:54,752
Merawat dia. Memastikan
dia bersungguh-sungguh.
1882
01:41:55,377 --> 01:41:56,879
Ya.
1883
01:41:56,962 --> 01:41:58,964
Ya, kau harus bangga padanya.
1884
01:41:59,048 --> 01:42:02,134
Kau harusnya bangga pada dirimu.
1885
01:42:08,641 --> 01:42:10,559
- Apa mereka menonton?
- Tidak.
1886
01:42:10,643 --> 01:42:12,853
Apa kita ketahuan?
1887
01:42:16,273 --> 01:42:18,359
1888
01:42:19,610 --> 01:42:21,237
Dia benar-benar bahagia.
1889
01:42:21,320 --> 01:42:24,782
Aku tak pernah melihatnya seperti itu.
1890
01:42:24,865 --> 01:42:26,951
Dan aku ingin kau bahagia.
1891
01:42:29,036 --> 01:42:32,081
Seperti saat kita keluar
bersama ke bioskop...
1892
01:42:32,164 --> 01:42:34,708
...dan betapa seringnya kau
bercerita soal Klub Ibu Tunggal.
1893
01:42:34,792 --> 01:42:37,378
- Kau harus hubungi mereka. Mereka rindu.
- Aku tidak bisa.
1894
01:42:37,461 --> 01:42:38,963
Aku sangat malu.
1895
01:42:39,046 --> 01:42:41,632
- Banggalah.
- Ini bukan kebanggaan.
1896
01:42:41,715 --> 01:42:45,886
Aku bertindak seperti orang bodoh...
1897
01:42:45,970 --> 01:42:48,764
Banggalah. Kau harus hubungi mereka.
1898
01:42:48,931 --> 01:42:51,976
1899
01:43:11,245 --> 01:43:12,746
1900
01:43:15,457 --> 01:43:17,293
1901
01:43:17,376 --> 01:43:18,377
Bagaimana kabarmu?
1902
01:43:19,753 --> 01:43:22,423
Kau tampak anggun!
1903
01:43:23,257 --> 01:43:25,009
Kawan-kawan.
1904
01:43:25,092 --> 01:43:27,219
Oh, Tuhan!
Aku telah menghubungimu!
1905
01:43:27,303 --> 01:43:32,099
Oh, Tuhan!
Aku senang kau hadir.
1906
01:43:32,182 --> 01:43:33,684
1907
01:43:33,767 --> 01:43:36,896
Perlu kutampar dirimu mengabaikan kami.
1908
01:43:37,897 --> 01:43:39,815
Kawan-kawan, aku minta maaf.
1909
01:43:39,899 --> 01:43:41,775
Apa kita baik-baik saja?
1910
01:43:42,985 --> 01:43:45,154
- Tentu saja.
- Mei!
1911
01:43:45,237 --> 01:43:46,822
Kau tampak cantik.
1912
01:43:46,906 --> 01:43:48,407
Aku sangat senang melihatmu,
kawan-kawan.
1913
01:43:48,490 --> 01:43:50,743
Maafkan aku,
kawan-kawan. Aku...
1914
01:43:50,826 --> 01:43:55,164
Kehidupan terjadi dan aku
mencoba seimbangkan, cuma itu.
1915
01:43:55,247 --> 01:43:56,457
- Kawan, kami paham.
- Kami tahu yang terjadi.
1916
01:43:56,540 --> 01:43:57,875
Kami melindungimu.
1917
01:43:57,958 --> 01:44:02,087
Kau melindungiku? Tempat ini luar biasa.
Benar-benar indah.
1918
01:44:02,171 --> 01:44:04,173
Terlihat begitu indah.
1919
01:44:04,256 --> 01:44:06,383
Maksudku, serius, Klub Ibu Tunggal...
1920
01:44:06,467 --> 01:44:07,885
...kita kembali berdiri atau apa?
1921
01:44:07,968 --> 01:44:09,678
Ya.
1922
01:44:09,762 --> 01:44:11,847
1923
01:44:11,931 --> 01:44:13,432
Jangan tinggalkan aku, kawan.
1924
01:44:14,642 --> 01:44:17,478
Mei, aku sangat senang
kau datang malam ini...
1925
01:44:17,561 --> 01:44:19,647
...karena aku punya kejutan buatmu.
1926
01:44:19,730 --> 01:44:23,400
Aku beralih perusahaan,
dan bukumu akan menjadi...
1927
01:44:23,484 --> 01:44:26,612
...materi yang mereka cari-cari.
1928
01:44:26,695 --> 01:44:28,197
Oh, Tuhan!
1929
01:44:28,280 --> 01:44:31,951
Jadi kuharap kau tak keberatan,
tapi kami mempublikasinya.
1930
01:44:32,034 --> 01:44:34,745
1931
01:44:35,621 --> 01:44:37,081
Kau bercanda?
1932
01:44:37,164 --> 01:44:39,625
- Aku sangat bangga padamu.
- Terima kasih.
1933
01:44:39,708 --> 01:44:41,961
Aku tahu kau tahu soal ini.
1934
01:44:42,044 --> 01:44:43,587
Kita semua tahu soal ini!
Jangan salahkan aku.
1935
01:44:43,671 --> 01:44:45,798
Kau juga akan tahu soal ini.
Kau telah sampai.
1936
01:44:45,881 --> 01:44:47,424
- Terima kasih, kawan.
- Sebuah Tos.
1937
01:44:47,508 --> 01:44:48,509
- Ya.
- Terima kasih.
1938
01:44:48,592 --> 01:44:50,135
- Baik. Untuk kita.
- Untuk kita.
1939
01:44:50,219 --> 01:44:52,304
Dan Klub Ibu Tunggal.
1940
01:44:52,388 --> 01:44:54,264
Tos!
1941
01:44:54,348 --> 01:44:58,769
1942
01:45:08,862 --> 01:45:10,990
1943
01:45:11,073 --> 01:45:13,242
1944
01:45:13,325 --> 01:45:14,994
1945
01:45:15,077 --> 01:45:17,913
1946
01:45:17,997 --> 01:45:20,958
1947
01:45:23,669 --> 01:45:25,379
1948
01:45:25,462 --> 01:45:27,840
1949
01:45:27,923 --> 01:45:29,299
1950
01:45:29,383 --> 01:45:31,301
1951
01:45:31,385 --> 01:45:34,013
1952
01:45:34,096 --> 01:45:37,641
1953
01:45:37,725 --> 01:45:40,227
1954
01:45:40,310 --> 01:45:45,315
1955
01:45:45,399 --> 01:45:48,318
1956
01:45:48,402 --> 01:45:50,320
1957
01:45:50,404 --> 01:45:51,989
1958
01:45:54,700 --> 01:45:57,036
1959
01:45:57,119 --> 01:45:58,328
1960
01:45:58,412 --> 01:46:00,289
1961
01:46:00,372 --> 01:46:02,833
1962
01:46:02,916 --> 01:46:05,669
1963
01:46:05,753 --> 01:46:07,588
1964
01:46:07,671 --> 01:46:09,506
1965
01:46:09,590 --> 01:46:11,425
1966
01:46:11,508 --> 01:46:13,135
1967
01:46:13,218 --> 01:46:15,429
1968
01:46:15,512 --> 01:46:16,722
1969
01:46:18,182 --> 01:46:19,683
1970
01:46:19,767 --> 01:46:21,310
1971
01:46:21,393 --> 01:46:22,811
1972
01:46:22,895 --> 01:46:25,022
1973
01:46:25,105 --> 01:46:27,024
1974
01:46:27,107 --> 01:46:28,692
1975
01:46:28,776 --> 01:46:30,569
1976
01:46:30,652 --> 01:46:32,529
1977
01:46:32,613 --> 01:46:34,364
1978
01:46:34,448 --> 01:46:35,616
1979
01:46:35,699 --> 01:46:36,867
1980
01:46:36,950 --> 01:46:39,661
1981
01:46:39,745 --> 01:46:41,538
1982
01:46:41,622 --> 01:46:43,874
1983
01:46:43,957 --> 01:46:45,667
1984
01:46:45,751 --> 01:46:47,086
1985
01:46:47,169 --> 01:46:49,046
1986
01:46:49,129 --> 01:46:52,925
1987
01:46:53,008 --> 01:46:54,510
1988
01:46:54,593 --> 01:46:56,637
1989
01:46:56,720 --> 01:46:57,930
1990
01:46:58,013 --> 01:46:59,681
1991
01:46:59,765 --> 01:47:03,602
1992
01:47:03,685 --> 01:47:05,854
1993
01:47:05,938 --> 01:47:10,609
1994
01:47:10,692 --> 01:47:14,571
1995
01:47:14,655 --> 01:47:17,074
1996
01:47:18,158 --> 01:47:19,868
1997
01:47:19,952 --> 01:47:21,745
1998
01:47:21,829 --> 01:47:23,372
1999
01:47:23,455 --> 01:47:25,582
2000
01:47:25,666 --> 01:47:27,292
2001
01:47:27,376 --> 01:47:29,211
2002
01:47:29,294 --> 01:47:31,213
2003
01:47:31,296 --> 01:47:33,799
2004
01:47:33,882 --> 01:47:37,261
2005
01:47:37,344 --> 01:47:38,554
2006
01:47:38,637 --> 01:47:42,641
2007
01:47:43,684 --> 01:47:45,352
2008
01:47:47,688 --> 01:47:50,482
2009
01:47:50,566 --> 01:47:52,192
2010
01:47:53,694 --> 01:47:56,738
2011
01:47:56,822 --> 01:47:59,992
2012
01:48:00,075 --> 01:48:01,743
2013
01:48:03,162 --> 01:48:05,038
2014
01:48:06,540 --> 01:48:09,626
2015
01:48:09,710 --> 01:48:12,671
2016
01:48:12,754 --> 01:48:13,922
2017
01:48:14,006 --> 01:48:16,425
2018
01:48:16,508 --> 01:48:18,051
2019
01:48:19,386 --> 01:48:21,555
2020
01:48:21,638 --> 01:48:22,723
2021
01:48:22,806 --> 01:48:24,474
2022
01:48:24,558 --> 01:48:28,061
2023
01:48:28,145 --> 01:48:29,605
2024
01:48:29,688 --> 01:48:34,651
2025
01:48:34,735 --> 01:48:35,986
2026
01:48:36,069 --> 01:48:37,905
2027
01:48:37,988 --> 01:48:39,823
2028
01:48:39,907 --> 01:48:43,160
2029
01:48:43,243 --> 01:48:44,328
2030
01:48:44,411 --> 01:48:45,454
2031
01:48:45,537 --> 01:48:46,830
2032
01:48:46,914 --> 01:48:49,333
2033
01:48:49,416 --> 01:48:50,918
2034
01:48:51,001 --> 01:48:52,419
2035
01:48:52,502 --> 01:48:53,837
2036
01:48:53,921 --> 01:48:56,256
2037
01:48:58,091 --> 01:48:59,384
2038
01:48:59,468 --> 01:49:00,510
2039
01:49:00,594 --> 01:49:03,138
2040
01:49:03,222 --> 01:49:06,099
2041
01:49:06,183 --> 01:49:08,810
2042
01:49:08,894 --> 01:49:13,106
2043
01:49:13,190 --> 01:49:19,780
2044
01:49:19,863 --> 01:49:21,031
2045
01:49:21,114 --> 01:49:22,241
2046
01:49:23,325 --> 01:49:25,369
2047
01:49:25,452 --> 01:49:26,828
2048
01:49:26,912 --> 01:49:28,288
2049
01:49:28,372 --> 01:49:30,123
2050
01:49:30,207 --> 01:49:31,833
2051
01:49:32,918 --> 01:49:34,544
2052
01:49:34,628 --> 01:49:39,549
2053
01:49:39,633 --> 01:49:42,302
2054
01:49:42,386 --> 01:49:44,429
2055
01:49:44,513 --> 01:49:47,266
2056
01:49:47,349 --> 01:49:50,602
2057
01:49:51,645 --> 01:49:53,105
2058
01:49:53,188 --> 01:49:56,066
2059
01:49:56,149 --> 01:49:57,484
2060
01:49:57,567 --> 01:49:58,694
2061
01:50:05,117 --> 01:50:06,952
2062
01:50:07,035 --> 01:50:08,996
2063
01:50:14,710 --> 01:50:16,420
2064
01:50:16,503 --> 01:50:18,005
2065
01:50:19,089 --> 01:50:20,757
2066
01:50:20,841 --> 01:50:22,884
2067
01:50:22,968 --> 01:50:25,095
2068
01:50:25,178 --> 01:50:27,514
2069
01:50:27,597 --> 01:50:28,932
2070
01:50:29,016 --> 01:50:30,600