1 00:00:37,666 --> 00:00:41,666 www.titlovi.com 2 00:00:44,666 --> 00:00:47,000 НЕТФЛИКС И СКАЈДЕНС ПРЕДСТАВЉАЈУ 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,208 ПУТОВАЊЕ КРОЗ ВРЕМЕ ПОСТОЈИ. 4 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 САМО ВИ ТО ЈОШ НЕ ЗНАТЕ. 5 00:01:20,625 --> 00:01:22,041 То није добро. 6 00:01:34,333 --> 00:01:35,708 Шта радите, капетане? 7 00:01:35,791 --> 00:01:38,541 Мислим да је очигледно. Крадем летелицу. 8 00:01:38,625 --> 00:01:40,708 Очигледно је само да покушавате. 9 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 Знате да могу пратити скок. 10 00:01:42,541 --> 00:01:43,750 И знате да то знам. 11 00:01:43,833 --> 00:01:45,875 Али знам да не знате нешто друго. 12 00:01:46,833 --> 00:01:49,541 Покренуо је секвенцирање црвоточине. 13 00:01:49,625 --> 00:01:52,166 Адаме, слушај ме пажљиво. 14 00:01:53,041 --> 00:01:55,958 Не станеш ли одмах, разнећу те на... 15 00:01:56,041 --> 00:01:59,041 Опростите што прекидам несумњиво страшну претњу, 16 00:01:59,125 --> 00:02:01,625 али верујем да ће ваш систем за праћење... 17 00:02:01,708 --> 00:02:02,916 ОМЕТАЊЕ СИГНАЛА 18 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 ...пасти. 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,041 ИМПУЛС СПРЕМАН 20 00:02:31,958 --> 00:02:33,125 Немојмо умрети! 21 00:02:45,541 --> 00:02:46,541 Адаме! 22 00:02:47,208 --> 00:02:48,625 Убићу те! 23 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 Рид! 24 00:02:54,958 --> 00:02:57,833 Тако ми је жао. 25 00:02:57,916 --> 00:02:59,375 Моја грешка. Здраво. 26 00:02:59,458 --> 00:03:01,000 - Не. - Добро. Ћао! 27 00:03:01,083 --> 00:03:03,666 Рид! Враћај се овамо! 28 00:03:06,416 --> 00:03:08,875 - Желиш ли још нешто додати? - Заправо, ја... 29 00:03:10,458 --> 00:03:11,375 Немаш више вицева? 30 00:03:11,458 --> 00:03:14,208 - Уживаћу у овоме! - Ко говори тако? 31 00:03:14,291 --> 00:03:17,416 Наручио си "Почетни пакет за силеџије" с Амазона? 32 00:03:17,500 --> 00:03:20,791 Чујеш ли ти себе? Чак, разговарали смо о овоме. 33 00:03:20,875 --> 00:03:23,083 - Нисам ништа рекао. - Зачепи, Чак. 34 00:03:24,541 --> 00:03:26,208 То те ја питам. 35 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 У спортској дворани одржаће се скуп. Молим вас, упутите се... 36 00:03:45,375 --> 00:03:46,375 Ни реч. 37 00:03:49,375 --> 00:03:50,875 - Госпођо Рид. - Његово лице! 38 00:03:50,958 --> 00:03:53,625 И, шта, суспендоваћете Адама? Зашто? 39 00:03:53,708 --> 00:03:56,166 Мислите да је изазвао тог насилника Реја? 40 00:03:56,250 --> 00:03:57,625 Опет Реј Долархајд? 41 00:03:57,708 --> 00:04:00,041 Изгубио је оца пре једва годину дана. 42 00:04:00,125 --> 00:04:01,625 Имајте мало саосећања. 43 00:04:01,708 --> 00:04:02,958 Нисам ја крив. 44 00:04:03,041 --> 00:04:06,750 Знам те, имаш дугачак језик. Знам зашто те одаламио. 45 00:04:06,833 --> 00:04:10,208 Гњавио ме пред целим разредом. Пошизио сам. 46 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Већи је од тебе. 47 00:04:11,375 --> 00:04:14,666 Сви су. И неке су бебе веће од мене. 48 00:04:14,750 --> 00:04:16,833 - Не разумем те. - Тата би. 49 00:04:22,625 --> 00:04:25,291 Шта се догађа, душо? Можеш ли ми рећи? 50 00:04:25,375 --> 00:04:27,750 Наставим ли одлазити с посла усред дана, 51 00:04:27,833 --> 00:04:31,125 добићу отказ. Ово је трећа суспензија због туче. 52 00:04:31,208 --> 00:04:33,083 Човек би очекивао напредак. 53 00:04:33,166 --> 00:04:36,416 То остаје у твом досијеу. Је ли ти стало до будућности? 54 00:04:37,333 --> 00:04:38,166 Је ли? 55 00:04:38,875 --> 00:04:42,041 Сине, окрени плочу јер будућност ће закуцати на врата 56 00:04:42,125 --> 00:04:43,541 и пре него што мислиш. 57 00:04:51,250 --> 00:04:52,375 Хеј, Адаме. 58 00:04:53,625 --> 00:04:55,541 Адаме, идем ван. 59 00:04:55,625 --> 00:04:56,791 Дођи да једеш. 60 00:05:05,166 --> 00:05:06,041 Куда идеш? 61 00:05:06,583 --> 00:05:08,708 На вечеру с пријатељем. 62 00:05:08,791 --> 00:05:09,666 Којим? 63 00:05:10,333 --> 00:05:13,208 - Зове се Дерек. Радимо заједно. - Идеш на састанак. 64 00:05:14,208 --> 00:05:15,333 Није састанак. 65 00:05:15,416 --> 00:05:17,541 - Никако. - Хаљина тврди супротно. 66 00:05:18,125 --> 00:05:21,500 Јесте састанак. Идем на састанак. Зашто идем на састанак? 67 00:05:21,583 --> 00:05:23,666 Престани понављати "састанак". Хвала. 68 00:05:23,750 --> 00:05:26,708 Адаме, жао ми је. Требали смо разговарати о томе. 69 00:05:26,791 --> 00:05:29,500 Не знам како поступити. Поразговарајмо. 70 00:05:29,583 --> 00:05:32,125 - Забога, не. - Не, слободно изрази осећања. 71 00:05:32,208 --> 00:05:35,083 Све је дозвољено. Само имајмо на уму да смо тим. 72 00:05:35,166 --> 00:05:36,958 - Мораш ићи. - Шаље ми поруку? 73 00:05:38,458 --> 00:05:39,500 Види ти то. 74 00:05:40,166 --> 00:05:43,375 Ово је потпуно нови свет. Разговараћемо вечерас. 75 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 Мама, чекај. 76 00:05:46,458 --> 00:05:48,333 - Шта је? - Окрени се. 77 00:05:51,500 --> 00:05:54,125 - Доноси добре одлуке. - Каже мали изопштеник. 78 00:05:55,458 --> 00:05:56,708 Волим те, душо. 79 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 И ја тебе, мама. Више него знаш. 80 00:06:00,416 --> 00:06:03,583 Док сам вани, закључај задња врата. 81 00:06:03,666 --> 00:06:06,791 Не дирај шпорет, не отварај врата и не играј игрице. 82 00:06:39,000 --> 00:06:39,833 Хокинг? 83 00:06:48,583 --> 00:06:50,375 Шта је било? Видиш нешто? 84 00:06:52,583 --> 00:06:54,166 Хокинг, стани! 85 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Хокинг! 86 00:07:46,083 --> 00:07:48,291 Забога, усрао сам се од страха. 87 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Ко је то? 88 00:07:53,875 --> 00:07:55,958 Не бисмо требали бити овде. 89 00:08:13,500 --> 00:08:14,458 Добро смо. 90 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Хокинг! 91 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Полако. 92 00:08:49,041 --> 00:08:51,750 Или падни и вришти. 93 00:08:51,833 --> 00:08:53,916 - Исусе. Ко си ти? - Спусти палицу. 94 00:08:54,000 --> 00:08:56,458 Спусти је. Нећу те повредити, обећавам. 95 00:08:56,541 --> 00:08:57,625 Шта радиш овдј? 96 00:08:58,291 --> 00:08:59,458 Углавном крварим. 97 00:09:02,875 --> 00:09:04,333 Колико ти је година? 98 00:09:05,000 --> 00:09:08,041 - Шта? - Колико ти је година? 99 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 Дванаест. 100 00:09:09,041 --> 00:09:09,875 Дванаест. 101 00:09:11,083 --> 00:09:12,375 Срање! 102 00:09:13,625 --> 00:09:16,583 - Како си ушао у татину гаражу? - Била је отворена. 103 00:09:16,666 --> 00:09:20,041 Није. То је пилотско одело. Пилот си? 104 00:09:20,541 --> 00:09:23,250 Да. Слушај ме. 105 00:09:23,333 --> 00:09:26,541 Не зови никог. Спусти мобилни. Нећу ти наудити. 106 00:09:26,625 --> 00:09:27,833 То си већ рекао. 107 00:09:27,916 --> 00:09:30,125 Па, не... Дођавола! 108 00:09:31,500 --> 00:09:32,833 Не шкоди поновити. 109 00:09:33,458 --> 00:09:34,416 Пуно је то крви. 110 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 Имам додатне залихе у телу. Где ти је мајка? 111 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 На састанку. 112 00:09:39,875 --> 00:09:40,708 С ким? 113 00:09:41,416 --> 00:09:44,166 - Молим? - С ким? Како се зове? 114 00:09:44,250 --> 00:09:46,125 - Не знам. Дерек? - Дерек? 115 00:09:47,166 --> 00:09:51,791 Дерек. Да, то је тип с фудбо-брадицом. 116 00:09:51,875 --> 00:09:53,041 - Козја брадица? - Да. 117 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 Онда је тако зови. 118 00:09:54,375 --> 00:09:55,416 Није важан. 119 00:09:55,500 --> 00:09:56,958 Сви су они неважни. 120 00:10:05,125 --> 00:10:05,958 Добар пас. 121 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Идем у кућу. 122 00:10:12,541 --> 00:10:14,125 Требају ми неке ситнице. 123 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 Пажљиво с тим. 124 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 Остани овде. 125 00:10:39,916 --> 00:10:40,833 Ма дај. 126 00:10:43,791 --> 00:10:45,250 Рекао сам ти да останеш у гаражи. 127 00:10:45,333 --> 00:10:48,541 И нека језиви тип сам луња мојом кућом? 128 00:10:48,625 --> 00:10:50,541 Да. - Не би ишло. 129 00:10:50,625 --> 00:10:54,208 Веруј ми, обојица не желимо да сам овде. 130 00:10:55,458 --> 00:10:57,208 Морам зауставити крварење. 131 00:10:58,375 --> 00:11:01,166 Превићу рану, спречити гадну инфекцију, 132 00:11:01,250 --> 00:11:03,208 и отићи својим путем. 133 00:11:03,291 --> 00:11:05,041 Не дирај то. 134 00:11:05,125 --> 00:11:07,333 - Само гледам. - Не дирај моје ствари. 135 00:11:07,416 --> 00:11:09,250 - Ово је светлосни мач? - Не. 136 00:11:09,333 --> 00:11:10,166 Добро. 137 00:11:10,250 --> 00:11:12,375 Не. И дај се окани палице, може? 138 00:11:12,458 --> 00:11:14,375 Већ бих ти наудио да сам хтео. 139 00:11:14,458 --> 00:11:18,000 Јер, ако ћемо искрено, имаш фацу створену за лемање. 140 00:11:19,875 --> 00:11:21,125 - О, мој... - Боже! 141 00:11:21,750 --> 00:11:25,375 - Метак је изашао. Одлично. - Чекај. Метак? Упуцали су те? 142 00:11:25,458 --> 00:11:27,000 Не, заправо нису. 143 00:11:27,666 --> 00:11:31,333 Не, уболи су ме метком. Него шта друго, идиоте? 144 00:11:31,416 --> 00:11:34,541 - Идиот? Тебе су упуцали. - У реду, доста. 145 00:11:35,125 --> 00:11:36,166 То је... 146 00:11:37,166 --> 00:11:39,291 Чудно. Прди кад кашљем. 147 00:11:39,958 --> 00:11:41,125 - Одвратно. - Тотално. 148 00:11:41,208 --> 00:11:44,833 Идем горе по нешто. Буди кул. Можеш ми веровати. 149 00:11:44,916 --> 00:11:46,583 Лако је теби рећи. 150 00:11:46,666 --> 00:11:50,583 Ја ћу морати описати психологу по чему ме све зао човек дирао. 151 00:11:50,666 --> 00:11:55,000 Исусе! Одмах на то? Мрачан си, стари. 152 00:11:55,083 --> 00:11:56,708 Ко си ти уопште? 153 00:11:56,791 --> 00:11:59,333 То је поверљиво. 154 00:12:00,000 --> 00:12:01,041 Зашто си овде? 155 00:12:01,125 --> 00:12:04,041 - Такође поверљиво. - Јеси ли војни пилот? 156 00:12:04,708 --> 00:12:08,083 Кад кажем "поверљиво", шта твој мозак чује? Чоколада? 157 00:12:09,291 --> 00:12:11,625 - Шта ће ти светлосни мач? - Није мач. 158 00:12:11,708 --> 00:12:14,333 Исусе Христе, Адаме. Дај искулирај. 159 00:12:14,416 --> 00:12:17,208 Знам да ти је то страни појам. Никад ниси... 160 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Чекај! Како знаш моје име? 161 00:12:23,750 --> 00:12:27,583 Ти си Адам Рид. Рођен 10. фебруара 2010. 162 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 Родитељи, Ели и Луис. Луис је умро пре годину дана. 163 00:12:31,166 --> 00:12:33,791 Не бавиш се спортом због астме. 164 00:12:33,875 --> 00:12:35,958 Необично си низак за 12-годишњака. 165 00:12:36,041 --> 00:12:37,833 Похађаш основну школу "Франклин" 166 00:12:37,916 --> 00:12:40,708 и био си суспендован два-три пута због туче. 167 00:12:40,791 --> 00:12:43,916 Што је иронично јер се не знаш тући. 168 00:12:44,000 --> 00:12:45,375 Хокинг! Куш! 169 00:12:51,333 --> 00:12:53,000 Како знаш име мог пса? 170 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 Јер сам му га ја дао. 171 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 Куда ћеш? 172 00:12:59,416 --> 00:13:00,458 О, Боже. 173 00:13:04,375 --> 00:13:05,416 У реду. 174 00:13:06,208 --> 00:13:08,833 Ево, спреман? Дубок удах. 175 00:13:08,916 --> 00:13:09,750 Држи. 176 00:13:10,500 --> 00:13:13,291 Три, два, један. 177 00:13:14,583 --> 00:13:15,833 Сви смо победници. 178 00:13:17,041 --> 00:13:18,500 Кад ми је било седам, 179 00:13:20,041 --> 00:13:22,166 залетео сам се у стол у дворишту. 180 00:13:23,416 --> 00:13:24,750 Зарадио сам 12 шавова. 181 00:13:26,291 --> 00:13:27,416 Тачно овде. 182 00:13:30,458 --> 00:13:32,291 Знао си ући у татину гаражу. 183 00:13:32,791 --> 00:13:35,291 Знаш затворити фрижидер. 184 00:13:36,375 --> 00:13:38,208 Знаш како смирити моје дисање. 185 00:13:39,041 --> 00:13:40,750 Имамо исти ожиљак. 186 00:13:43,166 --> 00:13:46,041 И носиш сат мог оца. 187 00:13:52,500 --> 00:13:53,416 Овај сат. 188 00:13:54,791 --> 00:13:55,750 Овај сат. 189 00:14:00,208 --> 00:14:01,250 Ти си ја. 190 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Ти бокц... 191 00:14:03,666 --> 00:14:05,541 То је поверљиво. Али, да... 192 00:14:07,666 --> 00:14:08,583 Некад сам био. 193 00:14:15,791 --> 00:14:18,166 Не могу веровати да си ти будући ја. 194 00:14:18,250 --> 00:14:22,125 Брзо си то прихватио. Заправо је помало узнемирујуће. 195 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 - Зашто си овде? - Спасилачка мисија. 196 00:14:24,541 --> 00:14:27,458 Погрешно сам слетео. Треба ми 2018-а. 197 00:14:27,541 --> 00:14:31,125 - Морам онамо чим пре. - Кога требаш спасити 2018-е? 198 00:14:31,208 --> 00:14:32,125 Стварно? 199 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 Добро. Барем ми реци како си доспео овамо. 200 00:14:34,791 --> 00:14:35,750 Показаћу ти. 201 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Шта је то било? 202 00:14:42,250 --> 00:14:44,458 - Срање. - Шта је било? 203 00:14:44,541 --> 00:14:47,875 Прелазимо на план А, а он укључује тебе. 204 00:14:47,958 --> 00:14:50,250 Времеплови и сва будућа технологија, 205 00:14:50,333 --> 00:14:52,333 кодирани су на ДНК корисника. 206 00:14:52,416 --> 00:14:55,833 Будући да сам повређен, летелица ће ми забранити приступ. 207 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 Нећу моћи ући да је поправим. 208 00:14:58,458 --> 00:14:59,875 Али погоди ко може? 209 00:15:11,250 --> 00:15:13,583 Ево је. 210 00:15:30,458 --> 00:15:32,708 Крећемо. 211 00:15:50,875 --> 00:15:53,208 У реду. Седни. 212 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 - О, Боже. - Да, седни. 213 00:15:56,208 --> 00:15:57,666 Да видимо ситуацију. 214 00:15:58,375 --> 00:15:59,750 Ситно оштећење штита. 215 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Цури расхладна течност. 216 00:16:02,750 --> 00:16:05,750 Не знам шта је ово, али црвено никад није добро. 217 00:16:06,958 --> 00:16:09,458 Знам да желиш пипнути свако лепо дугме 218 00:16:09,541 --> 00:16:13,750 својим лепљивим, дечјим прстићима, али реактор има квантни код. 219 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 Укључиш ли га, могу нас пронаћи. 220 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 Ако су овде. 221 00:16:17,750 --> 00:16:18,666 Ко? 222 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 Драго ми је да ме не питаш поверљиве информације. 223 00:16:22,041 --> 00:16:23,541 Знам да си из будућности. 224 00:16:23,625 --> 00:16:25,208 И жалим због тога. 225 00:16:25,291 --> 00:16:28,875 Нисам планирао поновно посетити ово. 226 00:16:29,625 --> 00:16:31,291 Исусе. Добро. 227 00:16:32,583 --> 00:16:34,958 Изоловао сам оштећене релеје. 228 00:16:35,458 --> 00:16:39,125 Летелица би требала започети самопоправак. 229 00:16:39,208 --> 00:16:42,000 - Колико ће јој требати? - На 50 % капацитета је. 230 00:16:42,083 --> 00:16:44,791 Надајмо се мање него мојим ранама да зацеле. 231 00:16:44,875 --> 00:16:45,791 Чекај. 232 00:16:46,750 --> 00:16:49,458 - Сећаш ли се овога? - Чега? 233 00:16:49,541 --> 00:16:51,250 Овог. Овде, сада. 234 00:16:51,333 --> 00:16:54,125 - Да си био овде 2022-е? - Капирам твоју логику. 235 00:16:54,208 --> 00:16:56,541 - Ако ми се ово догађа... - Губиш време. 236 00:16:56,625 --> 00:16:58,250 ...теби се већ догодило. 237 00:16:58,333 --> 00:17:01,833 Или постоји мултиверзум. Промене стварају нове стварности. 238 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Није мултиверзум! 239 00:17:03,208 --> 00:17:05,500 Богме гледамо превише филмова. 240 00:17:05,583 --> 00:17:06,833 Само желим знати. 241 00:17:09,833 --> 00:17:10,791 У реду. 242 00:17:12,125 --> 00:17:16,083 Превладава мишљење да се повратком у фиксну тачку у прошлости, 243 00:17:16,708 --> 00:17:20,291 моје... наша сећања преиначе и стопе у једно. 244 00:17:21,291 --> 00:17:23,708 - Не док сам овде. - Шта је фиксна тачка? 245 00:17:23,791 --> 00:17:27,333 На квантном нивоу припадаш само једној тачки у времену. 246 00:17:27,416 --> 00:17:30,166 Тамо се не зајебаваш с космосом као ја. 247 00:17:30,250 --> 00:17:32,500 То је твоја фиксна тачка. 248 00:17:33,166 --> 00:17:34,500 Онамо припадаш. 249 00:17:35,416 --> 00:17:37,833 Тиме што си дошао и све ми ово говориш, 250 00:17:37,916 --> 00:17:40,416 можда си променио моју будућност? 251 00:17:41,083 --> 00:17:43,625 Искрено? Твоја је будућност ионако трагична. 252 00:17:43,708 --> 00:17:45,916 Шалим се. 253 00:17:46,000 --> 00:17:47,208 Не шалим се. 254 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Шалим се. Идемо. Хајде. Тако је. 255 00:17:51,708 --> 00:17:53,166 Шта ћемо сада? 256 00:17:53,250 --> 00:17:56,458 Ништа. Мало ћу прилећи да рана зарасте. 257 00:17:56,541 --> 00:17:59,833 Размишљаћу о твојим инвестицијским приликама. 258 00:17:59,916 --> 00:18:02,958 - Попут Бифа из Повратка у... - Јеси ли пролупао? 259 00:18:03,041 --> 00:18:06,708 Иди кући пре него се наша мама врати и не буди чудан. 260 00:18:07,333 --> 00:18:09,375 Хеј. - Да? 261 00:18:10,250 --> 00:18:11,333 Ово је сјајно. 262 00:18:11,416 --> 00:18:12,833 Зар не? 263 00:18:15,083 --> 00:18:16,958 Искључи светло на одласку. 264 00:18:47,791 --> 00:18:51,250 Хеј. Како то да си и даље будан? 265 00:18:51,333 --> 00:18:54,750 - Ноћ је пуна изненађења. - Сад ме плашиш. Шта је било? 266 00:18:55,333 --> 00:18:59,166 Како је прошао састанак који није био састанак? Изаћи ћете опет? 267 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 Не. Не знам. Мислим да не. 268 00:19:06,041 --> 00:19:07,208 - Здраво. - Здраво. 269 00:19:07,291 --> 00:19:08,875 - Опет ја. - Видим. 270 00:19:08,958 --> 00:19:10,583 Оставила си шал у ауту. 271 00:19:10,666 --> 00:19:12,291 Јесам. Небеса, хвала. 272 00:19:12,375 --> 00:19:13,583 Ћао, малени. 273 00:19:14,541 --> 00:19:17,083 Ово је мој син Адам. Адаме, ово је Дерек. 274 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 Хеј, Адаме. 275 00:19:18,291 --> 00:19:21,583 Ћао. Имаш дивну фудбо-брадицу. Мора да си поносан. 276 00:19:21,666 --> 00:19:22,833 Забога, Адаме. 277 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 Никад нисам чуо тај назив. 278 00:19:25,000 --> 00:19:26,250 Хвала још једном. 279 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Видимо се. 280 00:19:27,416 --> 00:19:29,541 Сумњам, али заложићу се за тебе. 281 00:19:29,625 --> 00:19:32,791 У реду. Видимо се на послу. 282 00:19:32,875 --> 00:19:33,833 Да. - Здраво. 283 00:19:37,458 --> 00:19:38,500 Чини се драг. 284 00:19:39,333 --> 00:19:40,458 Шта? 285 00:19:41,833 --> 00:19:43,666 Понекад си стварно сероња. 286 00:19:44,500 --> 00:19:45,458 Знаш? 287 00:20:25,750 --> 00:20:27,458 Хеј, добро јутро. 288 00:20:28,083 --> 00:20:29,666 Зашто ниси на послу? 289 00:20:29,750 --> 00:20:32,416 Данас морам платити имовинско осигурање. 290 00:20:32,500 --> 00:20:35,666 Пише у календару, али не могу наћи признаницу. 291 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 С таквим архивирањем? 292 00:20:38,125 --> 00:20:40,416 Шокантно. Све треба архивирати онлајн. 293 00:20:41,625 --> 00:20:45,208 Чим нађем времена, отворићу рачуне. 294 00:20:45,291 --> 00:20:47,916 До тада радимо на татин начин. 295 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Хеј, узми хрпу. 296 00:20:50,125 --> 00:20:53,083 Опрости, али морам размишљати о својим поступцима. 297 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 Добро. Морам ићи. 298 00:20:58,250 --> 00:20:59,625 Зврцни ако ме требаш. 299 00:20:59,708 --> 00:21:00,583 Нећу. 300 00:21:23,000 --> 00:21:24,125 Мама је отишла. 301 00:21:26,750 --> 00:21:28,125 Татина најдража песма. 302 00:21:28,208 --> 00:21:29,458 И моја. 303 00:21:30,458 --> 00:21:33,666 Видиш, слажемо се око нечег. Можда једино око тога. 304 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 Шта је? 305 00:21:43,750 --> 00:21:47,083 Овај... Мишићав си. 306 00:21:47,875 --> 00:21:48,708 Добро. 307 00:21:48,791 --> 00:21:50,333 Много вежбаш? Јер ја... 308 00:21:50,416 --> 00:21:52,708 Мораш ли рећи све што ти је на памети? 309 00:21:52,791 --> 00:21:54,708 Можда да се који пут суздржиш. 310 00:21:54,791 --> 00:21:58,583 Можда у будућности постоји генска терапија или нанотехнологија... 311 00:21:58,666 --> 00:22:01,000 Не чини то. Немој. 312 00:22:02,375 --> 00:22:07,125 Кад се тачно ово догоди? Прескачу ли сви у будућности вежбе за ноге? 313 00:22:08,208 --> 00:22:09,541 На факсу? 314 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 Збарићемо много цура на факсу? 315 00:22:12,958 --> 00:22:15,500 Адаме, путовање кроз време постоји. 316 00:22:16,458 --> 00:22:18,166 Постоји. Није ли то лудо? 317 00:22:18,250 --> 00:22:21,166 Све концептуалне идеје које имаш о универзуму 318 00:22:21,250 --> 00:22:25,541 окренуле су се наглавачке, а тебе занима јеси ли се пошевио. 319 00:22:25,625 --> 00:22:27,083 - Јесам ли? - Исусе Христе. 320 00:22:27,791 --> 00:22:30,208 - Само сам се питао. - Питај се у тишини. 321 00:22:31,333 --> 00:22:32,833 О, Боже! Догодиће се! 322 00:22:34,958 --> 00:22:38,458 - Камо идеш? - У апотеку. Морам зашити рану. 323 00:22:39,208 --> 00:22:40,750 Идеш у тој одећи? 324 00:22:44,333 --> 00:22:45,750 Обуци татину одећу. 325 00:22:50,375 --> 00:22:52,208 Кад се догодила татина несрећа? 326 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Пре годину и по дана. 327 00:22:56,708 --> 00:22:58,625 Још није испразнила ормар. 328 00:22:59,500 --> 00:23:01,125 Није баш добра домаћица. 329 00:23:01,208 --> 00:23:02,125 Хеј. 330 00:23:03,333 --> 00:23:05,666 Ти имаш њу, али она нема никог. Јасно? 331 00:23:07,083 --> 00:23:08,333 Је ли јасно? 332 00:23:08,416 --> 00:23:11,833 Ујутро је дочека сломљено срце и ормар пун његове одеће, 333 00:23:11,916 --> 00:23:16,208 а ти јој сервираш гомилу срања без трунке емпатије. 334 00:23:16,291 --> 00:23:17,458 Ја сам ти, знаш. 335 00:23:17,541 --> 00:23:18,583 Као да не знам. 336 00:23:18,666 --> 00:23:23,500 Знаш, и 30 година после, буде ти мука кад се сетиш какав си био према њој. 337 00:23:29,458 --> 00:23:31,208 Обожавао сам ову јакну. 338 00:23:31,708 --> 00:23:33,000 Тата такође. 339 00:23:33,083 --> 00:23:35,875 Свако се јутро надам да ће ми недостајати мање, 340 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 али то се не догоди. 341 00:23:38,416 --> 00:23:39,583 Теби још фали? 342 00:23:41,625 --> 00:23:43,375 Фалио ми је и кад је био жив. 343 00:23:43,958 --> 00:23:45,000 Неће ти одговарати. 344 00:23:45,958 --> 00:23:46,791 О, хоће. 345 00:23:50,750 --> 00:23:52,166 Како је летелица? 346 00:23:52,250 --> 00:23:53,416 Све боље. 347 00:23:54,166 --> 00:23:57,125 Особа коју си дошао спасити је у 2018. 348 00:23:57,208 --> 00:24:01,416 И некако си завршио у 2022. Како? Једноставно си промашио? 349 00:24:01,500 --> 00:24:04,166 Погодили су ме кад сам крао летелицу. 350 00:24:04,250 --> 00:24:07,375 Крварио сам, а летелица се распадала. 351 00:24:07,458 --> 00:24:10,458 Фиксирао сам координате. Нисам их стигао проверити. 352 00:24:10,541 --> 00:24:12,666 - Украо си летелицу? - Кодирана је. 353 00:24:12,750 --> 00:24:15,791 Нисам је украо, трајно је позајмљена. 354 00:24:15,875 --> 00:24:17,708 Постоји разлика. Дај ми лову. 355 00:24:17,791 --> 00:24:20,208 - Немаш пара? - У будућности немамо новац. 356 00:24:20,291 --> 00:24:21,416 Стварно? 357 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Наравно да га имамо. Остани овде. 358 00:24:40,833 --> 00:24:42,041 Шта има, Рид? 359 00:24:43,541 --> 00:24:44,416 Срање. 360 00:24:45,041 --> 00:24:48,458 Види ко нам је ту. 361 00:24:48,541 --> 00:24:52,458 Реј, можемо ли данас узети предах од макљаже? 362 00:24:52,541 --> 00:24:54,833 Много ми се тога догађа. 363 00:24:55,416 --> 00:24:58,083 Хеј, друштво. Уживаш у нашој суспензији? 364 00:24:58,166 --> 00:24:59,208 Сада да. 365 00:25:00,041 --> 00:25:01,500 То је моја слезина. 366 00:25:02,250 --> 00:25:04,166 Сећам се ових малих говнара. 367 00:25:04,250 --> 00:25:05,666 Само се зезамо. 368 00:25:05,750 --> 00:25:07,916 Тихо, Реј. Није реч о теби. 369 00:25:09,000 --> 00:25:09,833 Чак. 370 00:25:10,791 --> 00:25:12,458 Хеј, шта се догађа? 371 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 Сабери се. Реј је спреман. Срамотиш се. 372 00:25:16,500 --> 00:25:18,166 Нећете нас прекинути? 373 00:25:18,250 --> 00:25:20,458 Никако. То би било неодговорно. 374 00:25:20,541 --> 00:25:23,708 Смислићете други начин да га намлатите. 375 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 Као и увек. 376 00:25:24,791 --> 00:25:26,708 Лајав је. Капирам. 377 00:25:26,791 --> 00:25:29,291 Туча се мора догодити сада. 378 00:25:29,375 --> 00:25:31,166 Дај нам минуту, Реј. 379 00:25:31,250 --> 00:25:33,291 Истегни се да не настрада мишић. 380 00:25:33,375 --> 00:25:34,458 Шта радиш? 381 00:25:34,541 --> 00:25:38,958 Реј Долархајд малтретира те годинама јер си мали, слаб, 382 00:25:39,041 --> 00:25:42,166 и имаш дугачак језик. Али, заправо се не жели тући. 383 00:25:42,250 --> 00:25:44,833 - Не желим ни ја. - Он то не зна! 384 00:25:44,916 --> 00:25:48,250 И зато ћеш отићи тамо, подићи руке 385 00:25:48,333 --> 00:25:51,458 и погледати Реја право у очи. 386 00:25:53,083 --> 00:25:54,791 Осмехом ћеш му поручити 387 00:25:54,875 --> 00:25:57,000 да цели живот чекаш овај тренутак. 388 00:25:57,083 --> 00:26:01,583 Да једва чекаш видети како му душа напушта тело. 389 00:26:01,666 --> 00:26:03,375 Онда ћеш пасти на колена 390 00:26:03,458 --> 00:26:05,750 и одаламити га по звончићима. 391 00:26:05,833 --> 00:26:07,083 По чему? 392 00:26:07,166 --> 00:26:11,000 Хоћемо ли му разбити њушку или чаврљати цели дан? Идемо! 393 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Разбићу ти њушку, шупч... 394 00:26:17,666 --> 00:26:20,458 Не, нисмо се тако договорили. 395 00:26:26,083 --> 00:26:27,291 О, да! 396 00:26:27,375 --> 00:26:29,416 - Браво, мајсторе. - Плачеш, Рид? 397 00:26:29,500 --> 00:26:31,666 О, не, Чак, расплакали смо га. 398 00:26:31,750 --> 00:26:33,541 Као да је хтео изгубити. 399 00:26:34,208 --> 00:26:35,750 Бежи, Рид! 400 00:26:36,916 --> 00:26:38,875 - Који ђаво? - Не смем ово радити. 401 00:26:38,958 --> 00:26:41,375 Знаш ли да сваки силеџија има силеџију? 402 00:26:41,958 --> 00:26:44,708 Твој не ради свој посао, па ћу ја преузети. 403 00:26:44,791 --> 00:26:46,333 О чему говориш? 404 00:26:46,416 --> 00:26:49,208 Добар си борац. Волиш тучу и велики си. 405 00:26:49,291 --> 00:26:53,208 Нападнеш ли опет Адама, сазнаћу и наћи ћу те, Реј. 406 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 А онда те не чека дечија кавга. 407 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 Извући ћу кости из твог тела. Наоштрићу их. 408 00:26:59,916 --> 00:27:02,833 - И њима ћу избости Чакија. - Шта сам учинио? 409 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 Завежи или ћеш појести Рејева стопала. 410 00:27:06,708 --> 00:27:10,458 Разумеш ли шта говорим? Кости, стопала у Чакијевим устима? 411 00:27:10,541 --> 00:27:14,375 Одлично. Ти то пишаш? Добар млаз. 412 00:27:14,458 --> 00:27:17,250 Иди кући и доведи се у ред. 413 00:27:17,333 --> 00:27:19,541 Буди промена коју желиш видети. 414 00:27:25,333 --> 00:27:27,041 Боже, мрзео сам те шупке. 415 00:27:50,125 --> 00:27:50,958 Ма дај. 416 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Хеј, Адаме. 417 00:27:55,125 --> 00:27:57,541 Не дирај моје ствари и отвори врата. 418 00:27:58,166 --> 00:28:00,208 Спусти дрона. Убиће нас обојицу. 419 00:28:00,291 --> 00:28:03,583 Изгубио си једну борбу. Ниси ли се већ навикао на то? 420 00:28:03,666 --> 00:28:06,083 Могао си помоћи. Само си стајао. 421 00:28:06,791 --> 00:28:08,375 Христе, баш си осетљив. 422 00:28:08,458 --> 00:28:10,375 Хеј, морао си изгубити ту борбу. 423 00:28:11,416 --> 00:28:12,875 Морао си. Веруј ми. 424 00:28:14,041 --> 00:28:17,625 Не би постао ја да ниси покупио батине 425 00:28:17,708 --> 00:28:19,500 безброј пута. 426 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Жао ми је ако сам претерао. 427 00:28:27,375 --> 00:28:28,291 Погрешио сам. 428 00:28:30,166 --> 00:28:31,000 Ко је ово? 429 00:28:31,083 --> 00:28:32,250 Ко? 430 00:28:35,291 --> 00:28:36,250 Врати то. 431 00:28:37,291 --> 00:28:38,250 Врати то одмах. 432 00:28:38,333 --> 00:28:40,000 Чим ми кажеш ко је она. 433 00:28:42,625 --> 00:28:44,916 Моја супруга, Лора. 434 00:28:45,541 --> 00:28:46,791 Имамо супругу? 435 00:28:48,625 --> 00:28:50,916 Не, више немамо супругу. 436 00:29:13,708 --> 00:29:14,791 Хеј. - Здраво. 437 00:29:16,375 --> 00:29:18,208 - Ћао. Како си? - Хеј, Пол. 438 00:29:19,416 --> 00:29:21,625 - Дуго те није било. - Да, како си? 439 00:29:21,708 --> 00:29:23,333 Дете напокон спава? 440 00:29:23,416 --> 00:29:24,875 И не баш. 441 00:29:24,958 --> 00:29:27,541 Па, недостајаће ти ови дани кад прођу. 442 00:29:27,625 --> 00:29:29,208 То ми је тешко веровати. 443 00:29:29,291 --> 00:29:32,541 Веруј. Бебе су чиста љубав. 444 00:29:32,625 --> 00:29:36,291 Претворе се у тинејџере, убице среће. 445 00:29:36,375 --> 00:29:37,583 Хвала ти. 446 00:29:37,666 --> 00:29:39,916 Имам се чему веселити. 447 00:29:40,791 --> 00:29:42,958 Опрости. Напоран дан. 448 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 Година. Неколико година. 449 00:29:46,875 --> 00:29:48,375 Малом је и даље тешко? 450 00:29:49,833 --> 00:29:51,291 Мрзи ме. 451 00:29:53,333 --> 00:29:56,958 Није он крив. Тако се носи са болом. 452 00:29:57,041 --> 00:30:00,291 У реду је. Бићемо добро. Добро је. 453 00:30:02,500 --> 00:30:04,125 У чему грешим? 454 00:30:04,208 --> 00:30:05,708 Нисте ви криви. 455 00:30:07,208 --> 00:30:08,166 Опростите. 456 00:30:08,250 --> 00:30:10,166 - Извињавам се. - Уплашили сте ме. 457 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 - Прислушкивао сам. Опростите. - Да. 458 00:30:13,208 --> 00:30:15,541 Имате право. Тинејџери су грозни. 459 00:30:15,625 --> 00:30:18,458 Живите с мрежицом за писоар која урла на вас. 460 00:30:19,708 --> 00:30:21,708 Мајкама је најтеже. 461 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 Да. 462 00:30:24,583 --> 00:30:26,208 Али открићу вам нешто. 463 00:30:28,000 --> 00:30:29,958 Дечаци се увек врате по маме. 464 00:30:34,500 --> 00:30:35,583 То је лепо. 465 00:30:36,291 --> 00:30:38,750 Као да говорите из искуства. 466 00:30:39,541 --> 00:30:40,375 И говорим. 467 00:30:41,250 --> 00:30:43,375 - Имате добру маму? - Да. 468 00:30:44,166 --> 00:30:45,708 Најбољу. 469 00:30:48,458 --> 00:30:49,416 Одлично. 470 00:30:51,166 --> 00:30:52,375 Надам се да је тако. 471 00:30:53,333 --> 00:30:56,583 И даље истражујем интернате у Фалуџи па... 472 00:30:56,666 --> 00:30:57,541 Одлично. 473 00:30:59,208 --> 00:31:02,291 Шалим се. Он је драго дете. 474 00:31:02,375 --> 00:31:03,916 Луда сам за њим. 475 00:31:04,791 --> 00:31:07,958 Отац је погинуо у саобраћајној несрећи претпрошле године. 476 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Да. Тешко је то. 477 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 Да. Немате појма. 478 00:31:13,583 --> 00:31:14,958 Донекле имам. 479 00:31:15,041 --> 00:31:16,416 Жао ми је. 480 00:31:16,500 --> 00:31:17,416 Жао ми је. 481 00:31:18,625 --> 00:31:19,458 Баксуз. 482 00:31:20,416 --> 00:31:22,125 - Хвала. - Хвала вама. 483 00:31:28,708 --> 00:31:30,291 Не тугујете ли и ви? 484 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 Да. - Да. 485 00:31:36,250 --> 00:31:38,416 Тугујем. Наравно. 486 00:31:40,208 --> 00:31:41,041 Реците му. 487 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Требате му рећи. 488 00:31:45,583 --> 00:31:47,000 Не треба то знати. 489 00:31:47,083 --> 00:31:48,750 Мислите да му помажете, 490 00:31:49,333 --> 00:31:52,458 али кад глумите да сте добро, 491 00:31:52,541 --> 00:31:53,791 он вам верује. 492 00:32:00,958 --> 00:32:02,958 Можда би помогло да зна да нисте. 493 00:32:04,791 --> 00:32:06,166 У реду је ако нисте. 494 00:32:15,708 --> 00:32:18,250 Мој је супруг имао такву јакну. 495 00:32:18,958 --> 00:32:20,583 Ово је класика. 496 00:32:24,333 --> 00:32:25,208 Да. 497 00:32:25,291 --> 00:32:27,583 Уживао сам у разговору. 498 00:32:27,666 --> 00:32:28,708 Видимо се. 499 00:32:29,875 --> 00:32:30,958 И, хеј, 500 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 он вас не мрзи. 501 00:32:34,750 --> 00:32:35,708 Воли вас 502 00:32:37,333 --> 00:32:38,458 највише на свету. 503 00:32:50,375 --> 00:32:51,958 Хеј! 504 00:33:17,041 --> 00:33:18,125 Усидрени смо. 505 00:33:18,791 --> 00:33:22,875 Потражи његову летелицу. Пронађимо га и идемо одавде. 506 00:33:25,958 --> 00:33:26,916 Нађите га. 507 00:33:36,250 --> 00:33:39,375 - Вратио си се по супругу Лору? - Нећемо о томе. 508 00:33:39,458 --> 00:33:40,958 И моја је супруга. 509 00:33:41,041 --> 00:33:43,708 - Знаш шта? Позабавимо се тиме. - Хвала. 510 00:33:46,750 --> 00:33:48,208 Знамо се од академије. 511 00:33:48,291 --> 00:33:51,250 Ушла је с 20 минута закашњења у погрешну учионицу, 512 00:33:52,041 --> 00:33:53,208 у погрешној згради. 513 00:33:55,166 --> 00:33:57,041 Понудио сам јој да је отпратим. 514 00:33:58,125 --> 00:34:00,916 Нисмо ни напустили зграду, а већ сам био њен. 515 00:34:01,000 --> 00:34:04,708 Пре неколико година, скок је пошао по злу. 516 00:34:06,083 --> 00:34:10,375 Рекли су да јој се летелица распала на повратку, али била је најбоља. 517 00:34:10,875 --> 00:34:12,416 Могла је то извести у сну. 518 00:34:12,500 --> 00:34:14,083 Није имало смисла. 519 00:34:14,166 --> 00:34:18,291 Покушаваш отићи у 2018-у, јер је она отишла онамо? 520 00:34:18,375 --> 00:34:19,291 Да. 521 00:34:19,791 --> 00:34:22,083 - Шта је радила тамо? - Не знам. 522 00:34:22,166 --> 00:34:23,791 Променили су записе. 523 00:34:23,875 --> 00:34:25,333 Неко нешто крије. 524 00:34:26,083 --> 00:34:28,666 Можда Сориан стоји иза тога. 525 00:34:28,750 --> 00:34:31,208 "Сориана"? Маја Сориан, татина партнерка? 526 00:34:31,291 --> 00:34:33,208 Увек је била драга према мени. 527 00:34:33,291 --> 00:34:36,083 Да, веруј ми. Није нам пријатељица. 528 00:34:36,166 --> 00:34:37,000 Не. 529 00:34:37,500 --> 00:34:40,000 Обогатила се на татиној технологији. 530 00:34:40,666 --> 00:34:42,333 Поткупила је праве људе. 531 00:34:43,291 --> 00:34:47,750 И одједном је добила потпуну контролу над највреднијим ресурсом на свету, 532 00:34:48,375 --> 00:34:49,208 временом. 533 00:34:49,708 --> 00:34:50,541 Чекај мало. 534 00:34:51,125 --> 00:34:54,416 Желиш рећи да је тата измислио путовање кроз време? 535 00:34:54,500 --> 00:34:56,916 Да. Не намерно. 536 00:34:58,166 --> 00:34:59,958 Магнетски акцелератор честица. 537 00:35:00,041 --> 00:35:02,458 - Сећаш се? - Назвао га је Пројект Адам. 538 00:35:02,541 --> 00:35:05,333 Или, ако мене питаш, његово најдраже дете. 539 00:35:06,666 --> 00:35:08,208 Шта се догодило с Лором? 540 00:35:10,041 --> 00:35:12,250 Твоја френдица Маја дала ју је убити. 541 00:35:12,333 --> 00:35:14,000 Молим? - Да. 542 00:35:14,083 --> 00:35:16,291 Зато се морам вратити у 2018. 543 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 Скриваћу се у гаражи док чекам. 544 00:35:18,708 --> 00:35:21,333 Видаћу ране, док не добијем зелено светло 545 00:35:21,416 --> 00:35:22,791 и онда одох. 546 00:35:22,875 --> 00:35:26,291 Али, повратак у прошлост да је спасиш, разговор са мном, 547 00:35:26,375 --> 00:35:30,083 све што сада чиниш да спасиш једну особу... 548 00:35:30,166 --> 00:35:33,166 Мењаш будућност. То је сигурно против правила. 549 00:35:33,250 --> 00:35:35,333 Предомислићеш се кад је упознаш. 550 00:35:37,041 --> 00:35:38,208 И кад је изгубиш. 551 00:35:38,833 --> 00:35:39,791 Шта је? 552 00:35:39,875 --> 00:35:42,875 Узми торбу. Припреми се за бег. 553 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 Зашто? Шта се догађа? 554 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 Онуда. 555 00:35:47,333 --> 00:35:48,250 Припреми се. 556 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Покрет! 557 00:36:26,166 --> 00:36:28,333 Остани иза мене. 558 00:36:29,083 --> 00:36:31,750 Не чини то, Рид! 559 00:36:31,833 --> 00:36:33,041 Пази ову фору. 560 00:36:35,541 --> 00:36:37,541 - То је светлосни мач. - Тишина. 561 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 Морамо ићи. Хајде. 562 00:36:59,125 --> 00:37:00,333 Здраво, Адаме. 563 00:37:01,458 --> 00:37:04,125 Рид, не мичи се! 564 00:37:04,208 --> 00:37:07,291 Кристосе. Сваког пуштају у ову временску линију. 565 00:37:08,166 --> 00:37:09,000 Ко је то? 566 00:37:09,083 --> 00:37:12,166 То је Кристос. Заједно смо похађали академију. 567 00:37:12,250 --> 00:37:14,250 Пристојан пилот и грозна особа. 568 00:37:14,333 --> 00:37:15,958 Сорианичин шеф осигурања. 569 00:37:16,041 --> 00:37:18,416 Изгледа болно. Моје дело? 570 00:37:18,500 --> 00:37:21,041 Надам се да те смем убити. 571 00:37:21,625 --> 00:37:23,708 Ако ћемо право, ти си упуцао мене. 572 00:37:23,791 --> 00:37:27,041 С друге стране, сад ти бар фаца наликује души. 573 00:37:27,125 --> 00:37:28,958 - Патиш од логореје. - О, знам. 574 00:37:29,041 --> 00:37:30,875 - Споменули су ми. - Доста. 575 00:37:30,958 --> 00:37:36,166 Адаме, молим те, идемо кући пре него ово оде предалеко. 576 00:37:37,458 --> 00:37:40,000 Не! Не бих. 577 00:37:40,083 --> 00:37:42,916 Дакле, рескираш свој млади живот 578 00:37:43,500 --> 00:37:47,875 због параноидне заблуде да сам некако убила Лору. 579 00:37:47,958 --> 00:37:49,541 Волела сам Лору. 580 00:37:49,625 --> 00:37:51,791 Обоје сте моја породица. 581 00:37:51,875 --> 00:37:55,500 Никад јој не бих наудила. Мрзим што је дошло до овога. 582 00:37:56,083 --> 00:37:56,916 Оружје. 583 00:37:58,958 --> 00:38:02,833 Кристосе, молим те, отпрати Адама у 2050-у. 584 00:38:03,541 --> 00:38:06,041 - Ти си на реду. - Да. У реду, баци маг-кyл. 585 00:38:07,000 --> 00:38:08,083 Ово? - Да. 586 00:38:08,166 --> 00:38:09,958 - Да. У реду. - Добро. 587 00:38:11,208 --> 00:38:12,791 Идемо ниско или високо? 588 00:38:18,000 --> 00:38:19,583 Стани! Пусти га! 589 00:38:20,833 --> 00:38:21,791 Дођи. 590 00:38:35,416 --> 00:38:36,375 Покрет! 591 00:39:10,708 --> 00:39:14,333 - Шта се догађа? - Умирање изван фиксне тачке је незгодно. 592 00:39:14,916 --> 00:39:18,416 - Шта радиш овдје? - Спашавам те, душо. Иза! 593 00:39:26,666 --> 00:39:27,541 Не могу... 594 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 Не могу веровати да си овде. 595 00:39:42,750 --> 00:39:43,916 Хеј. - Здраво. 596 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 То је било сјајно. 597 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 - Морамо ићи. - Да. Идемо. Хајде! 598 00:40:04,541 --> 00:40:05,541 Идемо. 599 00:40:21,875 --> 00:40:24,083 Знала сам да ћеш доћи, само не када. 600 00:40:24,166 --> 00:40:25,000 Наравно. 601 00:40:25,083 --> 00:40:26,416 Гледајте пут. 602 00:40:26,500 --> 00:40:28,541 Рекли су да се летелица распала. 603 00:40:28,625 --> 00:40:31,083 Глупост. Најбоља сам у програму. 604 00:40:33,541 --> 00:40:34,541 О, да. 605 00:40:35,250 --> 00:40:37,625 Лора, ово сам ја. 606 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Ћао. 607 00:40:39,041 --> 00:40:40,708 Паралелни контакт, душо? 608 00:40:40,791 --> 00:40:44,916 Увек си говорила да би волела да си ме упознала раније. Ево ме. 609 00:40:45,000 --> 00:40:46,041 Да. 610 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 А да мало успоримо? Нико нас не прогања. 611 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Не гледај иза, већ горе. 612 00:41:06,666 --> 00:41:09,125 Макни се с пута. Превише смо изложени. 613 00:41:19,166 --> 00:41:21,375 Душо, добићемо друштво. 614 00:41:22,250 --> 00:41:23,916 Нагази! 615 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Заустави ауто. 616 00:41:39,208 --> 00:41:40,291 Шта? - Шта? 617 00:41:40,375 --> 00:41:41,250 Стани! 618 00:41:48,291 --> 00:41:50,500 Добро, назад. Хајде! Рикверц! 619 00:41:51,166 --> 00:41:52,375 Рикверц! 620 00:41:55,416 --> 00:41:56,375 Хајде! 621 00:42:13,750 --> 00:42:14,708 Одлазе. 622 00:42:15,458 --> 00:42:18,166 Не одлазе. Прегрупишу се. 623 00:42:18,250 --> 00:42:21,250 - Морамо се макнути с овог пута. - Ког пута? 624 00:42:27,041 --> 00:42:29,208 Не разумем. Како си нас пронашла? 625 00:42:29,291 --> 00:42:32,333 Не мислиш да бих ти чак и у прошлости чувала леђа? 626 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Зашто си се уопђте вратила у прошлост? 627 00:42:34,875 --> 00:42:38,333 Анализирала сам податке и пронашла нешто чудно у записима. 628 00:42:38,416 --> 00:42:40,916 Времеплов који се вратио из 2018-е. 629 00:42:41,708 --> 00:42:42,958 Зашто је то чудно? 630 00:42:43,041 --> 00:42:46,000 Јер нико никад није одлетео у 2018-у. 631 00:42:46,583 --> 00:42:48,791 Како се вратио, ако није отишао? 632 00:42:48,875 --> 00:42:51,833 Осим ако неко није променио временску линију 633 00:42:51,916 --> 00:42:55,583 и тако утицао на будућност коју је времеплов напустио. 634 00:42:57,916 --> 00:43:01,041 Као да сам заменио мозак за те мишиће. 635 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 Усрана трампа. 636 00:43:04,208 --> 00:43:05,958 - Слатки клинац. - Диван је. 637 00:43:06,041 --> 00:43:09,125 Дође ти да га држиш под водом док не престане дисати. 638 00:43:09,208 --> 00:43:10,500 Мрзим се. 639 00:43:20,583 --> 00:43:21,958 Како се ово догодило? 640 00:43:22,041 --> 00:43:24,750 Тај времеплов који се вратио? Сорианичин је. 641 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 С разлогом се вратила у новембар 2018-е. 642 00:43:27,958 --> 00:43:29,833 Шта се догодило тада? 643 00:43:29,916 --> 00:43:31,208 Рећи ћу вам. 644 00:43:33,291 --> 00:43:34,166 Ово. 645 00:43:34,250 --> 00:43:36,958 Магнетски акцелератор честица твог оца, 646 00:43:37,041 --> 00:43:39,250 "Пројект Адам", почео је с радом. 647 00:43:39,333 --> 00:43:42,000 Први корак према путовању кроз време. 648 00:43:42,083 --> 00:43:43,916 Сориан се очито вратила у 2018-у. 649 00:43:44,000 --> 00:43:46,666 и дала млађој верзији себе информације. 650 00:43:46,750 --> 00:43:47,666 Зашто? 651 00:43:48,208 --> 00:43:51,666 Да помоћу берзанских савета згрне велико богатство, 652 00:43:51,750 --> 00:43:56,000 реши се политичких препрека и преузме контролу над програмом. 653 00:43:56,083 --> 00:43:57,041 То је већ имала. 654 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 Је ли заиста? 655 00:44:01,416 --> 00:44:02,291 Не. 656 00:44:03,541 --> 00:44:04,625 Не, није. 657 00:44:04,708 --> 00:44:05,666 Није. 658 00:44:05,750 --> 00:44:08,000 Овај свет, наш свет, 659 00:44:08,083 --> 00:44:10,375 Сориан је већ све изменила. 660 00:44:10,458 --> 00:44:13,208 А ваша фиксна тачка у 2050-ој? Је ли тамо лоше? 661 00:44:13,708 --> 00:44:15,666 - Гледали смо Терминатора? - Очигледно. 662 00:44:15,750 --> 00:44:17,708 То је 2050. у најбољем случају. 663 00:44:19,500 --> 00:44:23,041 Соиран ме очито опазила и подметнула бомбу у мој времеплов. 664 00:44:23,708 --> 00:44:24,625 Поједи нешто. 665 00:44:24,708 --> 00:44:26,750 Искочила сам, али није било важно, 666 00:44:26,833 --> 00:44:29,541 без времеплова, остала сам насукана. 667 00:44:29,625 --> 00:44:33,125 Морала сам следити протокол, 668 00:44:33,208 --> 00:44:37,833 наставити живети овде, избегавати контакте, минимизовати трагове 669 00:44:37,916 --> 00:44:40,500 и надати се да си довољно луд да ме нађеш. 670 00:44:41,000 --> 00:44:43,291 Сама. Цело то време. 671 00:44:43,375 --> 00:44:44,958 Четири године. 672 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Такав је наш посао. 673 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 - Да, али, душо... - Не... 674 00:44:50,583 --> 00:44:52,916 У реду је. Навикла сам се да будем сама. 675 00:44:54,500 --> 00:44:55,333 Више ниси. 676 00:44:56,708 --> 00:44:57,541 Хеј. 677 00:44:59,208 --> 00:45:00,166 Нашао сам те. 678 00:45:01,666 --> 00:45:02,833 Нашао сам те. 679 00:45:04,250 --> 00:45:05,333 Нашао си ме. 680 00:45:11,916 --> 00:45:14,166 - Одох у шетњу. - Збогом. 681 00:45:15,500 --> 00:45:16,791 Забавите се, децо. 682 00:45:20,666 --> 00:45:22,125 Хеј. - Ћао. 683 00:45:28,416 --> 00:45:29,833 - Шта је? - Упуцали су ме. 684 00:45:29,916 --> 00:45:32,250 - Упуцали су те? - Пушком, да. 685 00:45:32,333 --> 00:45:33,458 Рид? - Да? 686 00:45:33,541 --> 00:45:34,958 - Стисни зубе. - Хоћу. 687 00:45:35,041 --> 00:45:36,083 Да, шефице. 688 00:45:52,208 --> 00:45:56,166 - Знаш шта мораш учинити. - Не. Вратио сам се по тебе. 689 00:45:58,083 --> 00:45:59,000 Знам. 690 00:46:00,416 --> 00:46:03,125 Али не можемо живети овде. Не овако. 691 00:46:03,208 --> 00:46:07,833 Мораш се вратити у 2018-у и исправити све. 692 00:46:07,916 --> 00:46:11,333 - Мораш овоме стати на крај. - Како то мислиш? 693 00:46:11,416 --> 00:46:16,541 Спречи изум путовања кроз време и спаси будућност. 694 00:46:17,125 --> 00:46:18,833 Добро, пођи са мном и... 695 00:46:18,916 --> 00:46:22,125 Летелица је везана за твој ДНК. Не допушта сапутнике. 696 00:46:22,208 --> 00:46:24,166 - Паметна си. Реши то. - Адаме! 697 00:46:24,250 --> 00:46:27,833 Упознамо се у склопу програма. Схваташ ли? Нећемо... 698 00:46:29,000 --> 00:46:32,083 Ако спречим путовање кроз време, што је упитно, 699 00:46:32,166 --> 00:46:33,958 јер ме Сориан лови, 700 00:46:34,833 --> 00:46:35,958 нећемо се упознати. 701 00:46:36,916 --> 00:46:38,125 Нећемо се спетљати. 702 00:46:39,250 --> 00:46:40,541 Нећемо, Лора. 703 00:46:41,583 --> 00:46:42,708 Али јесмо. 704 00:46:44,708 --> 00:46:48,583 Сваки тренутак који смо поделили увек ће постојати. 705 00:46:48,666 --> 00:46:51,125 Чак и ако исправимо временску линију, 706 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 у нама ће постојати одјек ове. 707 00:46:55,875 --> 00:46:57,541 И наћи ћемо једно друго. 708 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Стварно верујем у то. 709 00:47:01,541 --> 00:47:05,625 Шта ако се то не догоди? Шта ако грешиш? А вероватно грешиш. 710 00:47:07,458 --> 00:47:08,833 Кад сам ја грешила? 711 00:47:13,000 --> 00:47:16,416 Хеј. Не могу опет пролазити кроз ово. 712 00:47:17,791 --> 00:47:21,416 Не могу, молим те. Не могу те изгубити. Не чини то. 713 00:47:29,291 --> 00:47:30,291 Шта је то? 714 00:47:31,541 --> 00:47:32,500 Нашли су нас. 715 00:47:45,750 --> 00:47:46,583 Дођавола! 716 00:47:48,125 --> 00:47:51,458 Иза кривине је земљани пут. Купићу ти времена. 717 00:47:51,541 --> 00:47:53,166 - Не. Нећу отићи. - Мораш. 718 00:47:53,250 --> 00:47:55,625 О чему говориш? Они ће те убити. 719 00:47:55,708 --> 00:47:59,208 Не, годинама припремам одбрану. Неће знати шта их је снашло. 720 00:47:59,291 --> 00:48:01,416 - Ухвате ли тебе, готово је. - Зато... 721 00:48:01,500 --> 00:48:04,000 Адаме! Престани! Молим те. 722 00:48:04,625 --> 00:48:06,250 Знам да си дошао због мене. 723 00:48:07,125 --> 00:48:09,583 Сад мораш отићи због мене. 724 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 Молим те. 725 00:48:16,625 --> 00:48:18,000 Можемо то поправити. 726 00:48:18,666 --> 00:48:20,458 Хеј, волим те. 727 00:48:21,916 --> 00:48:24,250 Зато знам да ћеш ме опет наћи. 728 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 Иди. 729 00:48:28,458 --> 00:48:29,291 Иди! 730 00:48:32,833 --> 00:48:34,791 Дођавола! 731 00:49:14,541 --> 00:49:15,625 Хајде. 732 00:49:17,666 --> 00:49:18,541 Хајде. 733 00:49:22,000 --> 00:49:23,125 Бум. 734 00:49:28,958 --> 00:49:32,625 Летелица ме не очитава због повреде. Требаће ми твој ДНК. 735 00:49:32,708 --> 00:49:36,416 Кад узлетимо, искључиће се био-закључавање и могу преузети. 736 00:49:36,500 --> 00:49:39,416 Морамо се пожурити или ће нас уловити пре скока. 737 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 Шта? Не идем с тобом. 738 00:49:40,916 --> 00:49:42,708 Богме идеш. Хајде, морамо ићи. 739 00:49:42,791 --> 00:49:44,375 Кристосе! 740 00:49:45,333 --> 00:49:47,416 Лепо те видети, пријатељу. 741 00:49:47,500 --> 00:49:49,125 Лора, јеси ли то ти? 742 00:49:49,833 --> 00:49:52,875 Ниси ваљда још љута јер сам ти разнео летелицу? 743 00:49:53,500 --> 00:49:56,833 Искрено, да, и даље сам прилично љута. 744 00:50:07,291 --> 00:50:10,375 Стани и саслушај ме. Ово је моја фиксна тачка. 745 00:50:10,458 --> 00:50:11,958 Имао си моје детињство. 746 00:50:12,041 --> 00:50:13,875 Проживео авантуре, пилотирао, 747 00:50:13,958 --> 00:50:16,916 а ја сам шмокљан с пумпицом који добија батине. 748 00:50:17,000 --> 00:50:18,083 Желим остатак. 749 00:50:18,166 --> 00:50:19,291 Остатак? - Да. 750 00:50:19,375 --> 00:50:20,583 Ево ти га. 751 00:50:21,375 --> 00:50:24,958 Татина те смрт тотално сјебе. Постанеш депресиван и љут. 752 00:50:25,041 --> 00:50:27,625 У школи си попут авети без пријатеља. 753 00:50:27,708 --> 00:50:30,958 Факултет је твој врхунац, док не изгубиш стипендију 754 00:50:31,041 --> 00:50:33,708 због такве невероватне глупости 755 00:50:33,791 --> 00:50:35,958 да је не могу ни изговорити. 756 00:50:36,041 --> 00:50:39,458 Завршиш у ратном ваздухопловству. Добар си пилот. 757 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 Изуме путовање кроз време и цели свет оде дођавола, 758 00:50:43,041 --> 00:50:44,500 а једину жену коју си... 759 00:50:44,583 --> 00:50:48,458 Изгубиш једину жену коју си икад волео. Разумеш ли ме? 760 00:50:50,083 --> 00:50:51,083 Изгубиш је. 761 00:50:53,750 --> 00:50:55,958 Одузму ти је. 762 00:50:58,666 --> 00:51:00,125 То не може бити све. 763 00:51:00,208 --> 00:51:03,750 И није, мали. А захваљујући Сориани, и остатак је грозан. 764 00:51:05,500 --> 00:51:06,625 Поправићемо то. 765 00:51:07,125 --> 00:51:09,500 - Уништићеш путовање кроз време? - Да. 766 00:51:09,583 --> 00:51:11,125 Како? Који ти је план? 767 00:51:12,458 --> 00:51:15,291 Нећу објашњавати план шмокљану с пумпицом... 768 00:51:15,375 --> 00:51:18,208 - Немаш план. - Немам план. То је тачно. 769 00:51:18,291 --> 00:51:20,416 Али можда га неко други има. 770 00:51:23,458 --> 00:51:24,500 Тата. 771 00:51:25,375 --> 00:51:26,208 Тата. 772 00:51:27,041 --> 00:51:28,583 Наћи ћеш тату. 773 00:51:29,083 --> 00:51:30,125 Не. 774 00:51:30,833 --> 00:51:32,375 Ми ћемо наћи тату. 775 00:51:33,958 --> 00:51:36,625 Дакле, идеш ли са мном или... 776 00:51:45,166 --> 00:51:47,541 Реци супругу да довуче дупе овамо. 777 00:51:47,625 --> 00:51:48,958 Тренутно је заузет, 778 00:51:49,583 --> 00:51:51,541 али рећи ћу му да си навратио. 779 00:52:12,958 --> 00:52:14,125 Здраво, Лора. 780 00:52:14,625 --> 00:52:17,083 Требала си остати мртва. 781 00:52:20,250 --> 00:52:21,958 Где ти је супруг? 782 00:52:23,416 --> 00:52:24,541 У реду. 783 00:52:25,833 --> 00:52:28,166 Ево га. Дај ми руку. 784 00:52:29,416 --> 00:52:30,333 Тако је. 785 00:52:31,541 --> 00:52:33,458 Леп, здрав ДНК. 786 00:52:33,541 --> 00:52:36,291 У реду, удобно ћемо се сместити, 787 00:52:36,375 --> 00:52:37,833 чврсто зграбити рукохват 788 00:52:37,916 --> 00:52:41,125 и покушати избећи несвестицу због Г-ова. 789 00:52:41,208 --> 00:52:42,750 Шта су... Господе! 790 00:53:24,000 --> 00:53:25,416 - Шта се догађа? - То. 791 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Шта радиш? 792 00:53:45,500 --> 00:53:47,166 Имам те. 793 00:53:47,250 --> 00:53:48,541 Држи се. 794 00:54:05,625 --> 00:54:07,166 Рекох ти да се држиш. 795 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 Не гледај ме прекорно. 796 00:54:12,333 --> 00:54:13,166 Куда идеш? 797 00:54:15,416 --> 00:54:16,416 Срање! 798 00:54:18,250 --> 00:54:20,458 Држи се. Одувек желим ово пробати. 799 00:54:27,541 --> 00:54:29,458 Угасио си авион? 800 00:54:30,833 --> 00:54:31,791 Јесам. 801 00:54:31,875 --> 00:54:38,375 О, мој Боже! 802 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 О, мој Боже! 803 00:54:51,958 --> 00:54:53,458 Где су, дођавола? 804 00:54:54,583 --> 00:54:55,958 Морају бити у близини. 805 00:54:56,041 --> 00:54:58,750 Адаме, провери очитања ИОН-а. 806 00:54:58,833 --> 00:55:00,625 Реактор је оштећен. 807 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 Преостао ти је један скок. 808 00:55:03,958 --> 00:55:05,458 Ако се не вратиш сада, 809 00:55:05,541 --> 00:55:06,791 никада нећеш. 810 00:55:11,541 --> 00:55:13,333 Шта кажеш, мали? Ти одлучујеш. 811 00:55:14,875 --> 00:55:18,083 Ако не успемо, не враћамо се. 812 00:55:26,958 --> 00:55:28,750 - Нагази до даске. - О, да! 813 00:55:35,833 --> 00:55:36,708 Имам те. 814 00:55:42,666 --> 00:55:43,625 АКТИВАЦИЈА ТОПА 815 00:55:57,833 --> 00:55:59,041 Хајде! 816 00:56:02,291 --> 00:56:04,125 - Адаме! - Све је под контролом. 817 00:56:08,583 --> 00:56:09,750 Хајде, Рид. 818 00:56:11,375 --> 00:56:14,333 - Адаме! - Све је под контролом! 819 00:56:14,416 --> 00:56:15,916 Адаме! 820 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 Хајде! 821 00:56:18,500 --> 00:56:20,375 Немојмо... 822 00:56:20,458 --> 00:56:21,416 Умрети! 823 00:56:36,333 --> 00:56:37,958 Ни не би требало бити лако. 824 00:56:38,041 --> 00:56:38,875 Слушајте, 825 00:56:38,958 --> 00:56:40,916 уместо да кукате, 826 00:56:41,000 --> 00:56:44,583 допустите себи недостатке и прихватите се посла. 827 00:56:44,666 --> 00:56:49,083 Не можете постати добри у нечему ако нисте спремни бити... у томе. 828 00:56:49,166 --> 00:56:50,958 - Професоре Рид. - Софи. 829 00:56:51,041 --> 00:56:53,583 Требаће два семестра само да почнемо. 830 00:56:53,666 --> 00:56:55,333 Забога, барем толико. 831 00:56:55,416 --> 00:56:58,208 И свеједно ћемо пасти, јер ово је сулудо. 832 00:56:58,291 --> 00:56:59,625 Софи, можеш ти то. 833 00:56:59,708 --> 00:57:03,000 Слушајте, то је лепота физике. 834 00:57:03,083 --> 00:57:05,041 Лепота живота. 835 00:57:18,541 --> 00:57:19,625 То је стварно он. 836 00:57:21,166 --> 00:57:22,000 Да. 837 00:57:23,416 --> 00:57:24,375 Тако је... 838 00:57:24,458 --> 00:57:25,625 Да. 839 00:57:26,583 --> 00:57:28,791 Жив. Дођи овамо. Хеј. 840 00:57:30,333 --> 00:57:31,833 Пусти мене да говорим. 841 00:57:31,916 --> 00:57:34,000 Упозорићемо га. Не мора умрети. 842 00:57:34,083 --> 00:57:35,208 Нећемо. Јасно? 843 00:57:35,291 --> 00:57:37,458 Само оно што је нужно. Све остало... 844 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 Не смемо. 845 00:57:41,666 --> 00:57:44,000 Да те чујем: "Нећу му рећи". Хајде. 846 00:57:45,625 --> 00:57:47,000 - Реци. - Нећу му рећи. 847 00:57:51,500 --> 00:57:53,541 Физика је као пуж. Она је пуж. 848 00:57:53,625 --> 00:57:57,625 Радимо на проблемима које ће решити наша деца. 849 00:57:57,708 --> 00:58:00,416 Можда вам се ту и тамо омакне покоје решење. 850 00:58:00,500 --> 00:58:03,333 Тек сам сад схватио вашу мајицу. Духовито. 851 00:58:03,416 --> 00:58:07,708 Умрећете пре него завршите животно дело. 852 00:58:07,791 --> 00:58:11,083 Ваша ће беживотна љуштура трунути у земљи, 853 00:58:11,166 --> 00:58:13,833 док ће генерације након вас 854 00:58:13,916 --> 00:58:16,166 завршавати рад који сте започели. 855 00:58:16,833 --> 00:58:18,333 Да цитирам Римљане: 856 00:58:19,083 --> 00:58:22,666 "Уживајте. Крај је ближе него што мислите". 857 00:58:22,750 --> 00:58:23,583 Гај Ломбардо. 858 00:58:26,208 --> 00:58:27,791 Молим? 859 00:58:27,875 --> 00:58:28,958 Гај Ломбардо. 860 00:58:29,041 --> 00:58:32,125 "Крај је ближе него што мислите", не кажу Римљани. 861 00:58:32,208 --> 00:58:35,375 Већ певач Гај Ломбардо и његови "Royal Canadians". 862 00:58:35,958 --> 00:58:37,166 И јесте он. 863 00:58:37,250 --> 00:58:40,875 Цитат из његовог класика из 1949. "Enjoy yourself". 864 00:58:40,958 --> 00:58:42,333 Давно пре тога, 865 00:58:42,416 --> 00:58:45,458 Римљани су га урезали на сунчане сатове. 866 00:58:45,541 --> 00:58:46,791 Обојица имамо право. 867 00:58:46,875 --> 00:58:49,625 Занимљиво да то знате. 868 00:58:49,708 --> 00:58:52,125 Опростите, познајем ли вас? 869 00:58:52,833 --> 00:58:54,416 Само присуствујем часу. 870 00:58:57,625 --> 00:58:58,875 Има ли још питања? 871 00:59:01,750 --> 00:59:06,083 У реду, литература је на мојој страници. Видимо се у уторак. 872 00:59:19,958 --> 00:59:20,958 Адаме? 873 00:59:23,541 --> 00:59:24,416 Тата. 874 00:59:25,416 --> 00:59:26,291 Тата. 875 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Адаме? 876 00:59:37,541 --> 00:59:40,000 Је ли ово путовање кроз време? 877 00:59:43,333 --> 00:59:45,625 Вратио се из 2050-е и покупио тебе. 878 00:59:45,708 --> 00:59:46,541 Да. 879 00:59:46,625 --> 00:59:48,458 - Колико ти је година? - Дванаест. 880 00:59:48,541 --> 00:59:51,125 - Треба ти 12-годишња верзија себе? - Не. 881 00:59:51,208 --> 00:59:54,333 - Да управљам летелицом. - Постоји летелица? 882 00:59:54,416 --> 00:59:57,041 Да, моја. Није био део изворног плана. 883 00:59:57,125 --> 00:59:59,083 У 2022-ој завршио је забуном. 884 00:59:59,166 --> 01:00:00,500 Управљао си њоме? 885 01:00:00,583 --> 01:00:01,416 Да. 886 01:00:01,500 --> 01:00:04,500 - Јеси ли заиста? - То је моја јакна? Преуска ти је. 887 01:00:04,583 --> 01:00:05,791 - Тако је. - Добра је. 888 01:00:05,875 --> 01:00:07,083 Кондом с дугмадима. 889 01:00:07,166 --> 01:00:09,041 - Одлично се забављам. - Кондом. 890 01:00:09,125 --> 01:00:11,291 Зашто је 2022-а била грешка? 891 01:00:11,375 --> 01:00:13,958 - Нисам требао бити тамо. - Ни овде. 892 01:00:14,041 --> 01:00:16,625 - Зезаш! - Упуцали су га. Украо је летелицу. 893 01:00:16,708 --> 01:00:18,625 - Не говори му то. - Украо си је? 894 01:00:18,708 --> 01:00:22,375 - Непотребна информација. - Престаните, обојица. 895 01:00:22,458 --> 01:00:25,291 Схваташ ли колико је ово погрешно? 896 01:00:25,875 --> 01:00:28,583 Смеш бити само у својој временској линији. 897 01:00:28,666 --> 01:00:32,333 Зашто мислиш да смо овде? Јер нам недостају загрљаји? 898 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 - Морам разговарати с тобом. - Није ме брига. 899 01:00:35,291 --> 01:00:37,041 - Наравно. - Не љутите се. 900 01:00:37,125 --> 01:00:40,333 Пресрећан сам што вас видим и кажем вам ово из љубави, 901 01:00:40,416 --> 01:00:42,833 али морате се вратити одакле сте дошли. 902 01:00:42,916 --> 01:00:46,125 Све што говорите и радите може створити дивергенцију. 903 01:00:46,208 --> 01:00:47,875 Зачепи на секунду. 904 01:00:47,958 --> 01:00:50,625 - Нећу. - Послушај ме. 905 01:00:50,708 --> 01:00:52,625 Престани блебетати о физици. 906 01:00:52,708 --> 01:00:53,625 Тата! 907 01:00:54,208 --> 01:00:55,166 Јеси ли добро? 908 01:00:55,250 --> 01:00:56,416 Дођавола. 909 01:00:57,083 --> 01:01:01,125 Ако ћемо поштено, замолио сам га да ћути и слуша. 910 01:01:01,208 --> 01:01:03,708 - Није то учинио, па... - У реду је. Добро сам. 911 01:01:05,416 --> 01:01:08,333 Ето ти га на. Не ударамо чланове породице. 912 01:01:08,416 --> 01:01:09,416 Штљ је то било? 913 01:01:09,500 --> 01:01:11,083 - Казна. - Христе! 914 01:01:11,166 --> 01:01:14,083 Зашто си такав сероња? Мислио сам да ме волиш. 915 01:01:14,166 --> 01:01:15,875 - И волим. - То више није важно. 916 01:01:15,958 --> 01:01:17,750 Шалиш се? Наравно да је важно. 917 01:01:17,833 --> 01:01:19,250 - Тата. - Наравно да јесте. 918 01:01:19,333 --> 01:01:21,583 Немате заштитне мере и протоколе? 919 01:01:21,666 --> 01:01:22,750 - Маја и ја... - Тата. 920 01:01:22,833 --> 01:01:24,500 - ...желимо етички одбор... - Тата! 921 01:01:24,583 --> 01:01:25,791 ...и строг надзор. 922 01:01:25,875 --> 01:01:27,500 То више није важно. 923 01:01:33,583 --> 01:01:34,833 Већ се догодило? 924 01:01:34,916 --> 01:01:37,416 Неко је променио прошлост? 925 01:01:37,500 --> 01:01:39,291 Ко? - Сориан. 926 01:01:40,625 --> 01:01:42,083 Маја? - Маја. 927 01:01:42,833 --> 01:01:44,916 Не би то учинила. Зна последице. 928 01:01:45,000 --> 01:01:47,958 - Већ годинама финансира мој рад. - Пројект Адам. 929 01:01:48,041 --> 01:01:51,375 Да, моја је теорија да довољно снажан импулс 930 01:01:51,458 --> 01:01:53,875 може отворити стабилне црвоточине. 931 01:01:55,041 --> 01:01:56,375 И потврдили смо то. 932 01:01:56,458 --> 01:01:59,791 Али само сам се играо мишљу 933 01:01:59,875 --> 01:02:02,208 да се њима може путовати кроз време. 934 01:02:02,291 --> 01:02:03,625 То је чиста теорија. 935 01:02:03,708 --> 01:02:04,916 Да. - Још увек. 936 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 Овој теорији се пиша. Идемо. 937 01:02:07,000 --> 01:02:10,666 Ти бокца! Ја сам отац путовања кроз време? 938 01:02:12,666 --> 01:02:13,833 Добар ударац, тата. 939 01:02:13,916 --> 01:02:15,500 Мислим да сам сломио руку. 940 01:02:19,125 --> 01:02:21,250 Жао ми је. Ја сам крив. 941 01:02:21,333 --> 01:02:23,250 Мој его. Моја охолост. 942 01:02:23,333 --> 01:02:26,625 Потреба да будем најбољи и најпаметнији. 943 01:02:26,708 --> 01:02:27,541 И види сад. 944 01:02:27,625 --> 01:02:29,750 - Одвратна карактерна мана. - Ниси знао. 945 01:02:29,833 --> 01:02:31,416 - Требао сам знати. - Да. 946 01:02:31,500 --> 01:02:35,458 Човечанство нема право задирати у механизме свемира. 947 01:02:35,541 --> 01:02:37,541 Постоје силе веће од науке. 948 01:02:37,625 --> 01:02:40,083 Тако је. Зато ћемо духа вратити у боцу. 949 01:02:40,166 --> 01:02:42,833 Спречићемо изум путовања кроз време. 950 01:02:44,291 --> 01:02:47,083 Оно што је учињено, колико год грозно било, 951 01:02:47,166 --> 01:02:50,541 не сме се и не може поништити ни под којим околностима. 952 01:02:50,625 --> 01:02:54,250 Чак и ми овим разговором изобличујемо судбину и време. 953 01:02:54,333 --> 01:02:57,708 Сориан је то већ учинила. И отад свет држи за муда. 954 01:02:57,791 --> 01:02:59,250 И у то си сигуран? 955 01:02:59,333 --> 01:03:01,958 Имаш ли научни доказ да је то учинила? 956 01:03:02,041 --> 01:03:05,125 Немаш, јер не можеш знати. Али рећи ћу ти ово. 957 01:03:05,208 --> 01:03:10,250 Твој долазак отвара могућност за катастрофалан преустрој, 958 01:03:10,333 --> 01:03:11,833 а то је мерљиво. 959 01:03:11,916 --> 01:03:13,958 - Престани. - Шта? 960 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 - Бити научник. - Али ја јесам... 961 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Буди отац. 962 01:03:19,625 --> 01:03:22,500 Увек те више занимао свемир него властити син. 963 01:03:22,583 --> 01:03:24,000 - Није истина. - Јесте. 964 01:03:24,083 --> 01:03:26,375 Схватићеш то кад будеш старији. 965 01:03:26,458 --> 01:03:27,708 Знаш шта? То... 966 01:03:29,041 --> 01:03:32,750 Прошла баба с колачима. Прекасно је за мене. Добро сам. 967 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Али он те треба. 968 01:03:42,083 --> 01:03:43,291 А шта ти требаш? 969 01:03:51,541 --> 01:03:53,083 Треба ми лагана шетња. 970 01:04:07,458 --> 01:04:09,833 Не могу бити овде, Адаме. Морам ићи. 971 01:04:11,166 --> 01:04:12,875 - Молим те, немој. - Морам. 972 01:04:12,958 --> 01:04:15,125 - Молим те. - Ово је веће од свих нас. 973 01:04:15,208 --> 01:04:17,916 Преопасно је то што тражи од мене. Не могу. 974 01:04:24,041 --> 01:04:26,500 Добро. Видећемо се опет. 975 01:04:31,166 --> 01:04:32,166 Чекај. 976 01:04:32,250 --> 01:04:33,083 Да? 977 01:04:34,958 --> 01:04:36,458 - Морам ти нешто рећи. - Не. 978 01:04:37,083 --> 01:04:39,041 Већ си ми рекао превише. 979 01:04:39,125 --> 01:04:40,958 Не смем знати будућност. 980 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 Жао ми је. 981 01:04:44,333 --> 01:04:47,333 Морам кући. Ти и мама ме чекате. 982 01:05:02,416 --> 01:05:03,416 Да, сенаторе. 983 01:05:03,500 --> 01:05:07,625 Стабилност црвоточина више није само хипотетска. 984 01:05:07,708 --> 01:05:11,916 Наш је рад једноставно испред свог времена и постојећих закона. 985 01:05:12,000 --> 01:05:15,666 Можете подржати мој програм и бити део будућности 986 01:05:15,750 --> 01:05:17,958 или останите заробљени у прошлости. 987 01:05:18,041 --> 01:05:19,208 Спусти слушалицу. 988 01:05:23,375 --> 01:05:24,375 Шта радиш овде? 989 01:05:24,458 --> 01:05:26,625 Рекла си да се више нећемо видети. 990 01:05:26,708 --> 01:05:27,583 Јесам ли? 991 01:05:28,875 --> 01:05:30,375 Кад тачно? Подсети ме. 992 01:05:30,458 --> 01:05:33,541 Последњи пут кад си банула. Пре два месеца. 993 01:05:33,625 --> 01:05:37,541 За мене су прошле 32 године. 994 01:05:37,625 --> 01:05:40,291 Опрости што се не сећам појединости. 995 01:05:40,375 --> 01:05:43,583 Углавном, времена су се променила. 996 01:05:43,666 --> 01:05:44,958 Не смеш бити овде. 997 01:05:45,041 --> 01:05:49,125 Знаш да можеш проузрочити катастрофалне промене временске линије. 998 01:05:49,208 --> 01:05:50,791 Баш сам била штреберка. 999 01:05:50,875 --> 01:05:53,875 - Престани говорити. - Учинила сам све што си тражила. 1000 01:05:53,958 --> 01:05:58,000 Куповина дионица, рачуни у иностранству, све. Неморално је. 1001 01:05:58,083 --> 01:06:00,291 - И противзаконито. - Ово није шала. 1002 01:06:00,375 --> 01:06:01,833 Опасно је. 1003 01:06:01,916 --> 01:06:06,000 Натерала си ме да одаберем компаније чији је учинак на околину 1004 01:06:06,083 --> 01:06:07,541 потенцијално разоран. 1005 01:06:07,625 --> 01:06:11,375 Можемо се сложити да околини није било спаса и пре нас. 1006 01:06:11,458 --> 01:06:14,583 Успут, Маја, све си то учинила 1007 01:06:14,666 --> 01:06:19,916 јер се негде испод тог јефтиног одела и блесавог коњског репа кријем ја. 1008 01:06:21,958 --> 01:06:22,791 Одлазим. 1009 01:06:23,791 --> 01:06:24,750 Куда идеш? 1010 01:06:26,625 --> 01:06:27,708 Виђаш се с неким? 1011 01:06:28,500 --> 01:06:31,041 Не. Превише си заузета. 1012 01:06:32,000 --> 01:06:33,458 И увек ћеш бити. 1013 01:06:34,750 --> 01:06:37,041 Ова је фирма све што имаш. 1014 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Она је твој лични живот. 1015 01:06:39,875 --> 01:06:41,083 Твоја породица. 1016 01:06:42,500 --> 01:06:44,125 Али ово је наша оставштина. 1017 01:06:46,750 --> 01:06:49,708 Да смо допустили влади да нам је одузме, 1018 01:06:50,250 --> 01:06:52,458 све што смо жртвовали, 1019 01:06:53,166 --> 01:06:55,333 сва та усамљеност, 1020 01:06:56,791 --> 01:06:58,208 сва та усамљеност, 1021 01:06:59,583 --> 01:07:00,708 била би узалудна. 1022 01:07:01,541 --> 01:07:02,500 И успела сам. 1023 01:07:03,000 --> 01:07:07,708 Исправила сам будућност у којој смо били заборављени. 1024 01:07:09,541 --> 01:07:11,458 Зашто си се онда вратила? 1025 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 Вратила сам се 1026 01:07:14,583 --> 01:07:17,791 јер не можемо контролисати оно што не постоји. 1027 01:07:17,875 --> 01:07:20,833 А твој пријатељ Адам Рид ускоро ће те издати. 1028 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 Адам? Он је само дете. 1029 01:07:24,791 --> 01:07:26,791 Е, па, то нам дете 1030 01:07:27,375 --> 01:07:30,000 задаје велике главобоље кад одрасте. 1031 01:07:31,833 --> 01:07:33,625 Веруј ми, требаће ти ово. 1032 01:07:54,958 --> 01:07:55,833 Шта је? 1033 01:07:56,750 --> 01:07:59,458 Знам да мислиш да си паметнији јер си старији. 1034 01:07:59,541 --> 01:08:00,583 Одлази, Адаме. 1035 01:08:02,125 --> 01:08:03,791 Знам зашто га толико мрзиш. 1036 01:08:05,916 --> 01:08:06,750 Стварно? 1037 01:08:07,333 --> 01:08:10,208 Молим те, реци. Седим као на иглама. 1038 01:08:11,125 --> 01:08:14,166 Ти бокца. Питам се зашто. Зато што је нарцисоидан 1039 01:08:14,250 --> 01:08:18,208 или зато што је одсутан и воли посао више него сина... 1040 01:08:18,291 --> 01:08:19,541 Зато што је умро. 1041 01:08:22,291 --> 01:08:23,333 Мрзиш га... 1042 01:08:24,666 --> 01:08:25,708 јер је умро. 1043 01:08:28,875 --> 01:08:31,000 Натерао си себе да га мрзиш, 1044 01:08:32,250 --> 01:08:33,875 да ти не би недостајао. 1045 01:08:34,833 --> 01:08:37,458 И сећам се неких ствари које си ти потиснуо. 1046 01:08:37,541 --> 01:08:38,458 А, да? 1047 01:08:39,583 --> 01:08:40,541 На пример? 1048 01:08:41,333 --> 01:08:45,166 Играли смо се додавања готово свако вече. 1049 01:08:45,250 --> 01:08:46,208 Додавања. 1050 01:08:46,791 --> 01:08:48,083 Вратио би се с посла, 1051 01:08:49,041 --> 01:08:54,000 био би страшно уморан, а ја бих бацао лоптицу о мрежу. 1052 01:08:54,083 --> 01:08:55,583 Сећаш се мреже, зар не? 1053 01:08:55,666 --> 01:08:57,333 Сећам се мреже. 1054 01:08:57,416 --> 01:09:00,125 Купио ју је да се не мора играти са мном. 1055 01:09:00,208 --> 01:09:01,083 Јок. 1056 01:09:03,166 --> 01:09:06,291 Зато што је једна стајала у излогу Алтман'са. 1057 01:09:08,875 --> 01:09:11,583 Сваки пут кад бисмо пролазили поред те трговине 1058 01:09:11,666 --> 01:09:14,083 преклињао сам га да ми је купи. 1059 01:09:14,166 --> 01:09:15,625 И то је учинио. 1060 01:09:16,958 --> 01:09:21,333 Кад би ме видео да се играм у врту, без обзира на умор, 1061 01:09:21,416 --> 01:09:24,541 узео би рукавицу и играо се додавања са мном. 1062 01:09:26,166 --> 01:09:28,625 Ти, ми, свашта смо проживели. 1063 01:09:30,291 --> 01:09:32,541 И не знамо се носити с тим. 1064 01:09:33,833 --> 01:09:35,416 Почињем увиђати образац. 1065 01:09:35,500 --> 01:09:37,500 Окрутан сам према мами 1066 01:09:39,333 --> 01:09:40,250 и мислим... 1067 01:09:43,250 --> 01:09:45,833 Лакше је бити љут него тужан. 1068 01:09:47,041 --> 01:09:48,958 И очито ћу кад одрастем 1069 01:09:50,791 --> 01:09:52,583 заборавити да постоји разлика. 1070 01:09:58,583 --> 01:10:00,291 Зашто си тако паметан? 1071 01:10:00,875 --> 01:10:02,291 А ти тако глуп? 1072 01:10:20,541 --> 01:10:21,916 Добар покушај, сероњо. 1073 01:10:23,208 --> 01:10:26,625 Адаме, нахрани Хокинга пре одласка у школу. 1074 01:10:28,750 --> 01:10:32,500 Још си овде и куваш. Шта припремаш? Ћао. 1075 01:10:32,583 --> 01:10:34,708 Знам да волиш денверски омлет. 1076 01:10:35,458 --> 01:10:38,541 То није денверски омлет. То је вапај за помоћ. 1077 01:10:38,625 --> 01:10:41,833 Јаја су загорела, а сланина је чудновато сирова. 1078 01:10:41,916 --> 01:10:43,666 Не. Шта... 1079 01:10:43,750 --> 01:10:47,291 Зашто си још увек овде уместо на послу? 1080 01:10:47,375 --> 01:10:50,625 Данас сам пожелео остати код куће с вама. 1081 01:10:51,250 --> 01:10:54,291 Ма немој ми рећи. Свиђа ми се овај тип. 1082 01:10:54,958 --> 01:10:56,208 И ти се свиђаш њему. 1083 01:10:58,125 --> 01:10:59,541 Шта се догађа, душо? 1084 01:11:01,875 --> 01:11:04,666 Делује ли ти он тужно? 1085 01:11:05,208 --> 01:11:06,083 Не. 1086 01:11:07,708 --> 01:11:10,041 Чудна је биљка, попут оца. 1087 01:11:11,458 --> 01:11:13,250 А ја скупљам чудне биљке. 1088 01:11:15,250 --> 01:11:17,583 Можда нисам требао направити ту игрицу. 1089 01:11:17,666 --> 01:11:20,250 Требао би се играти с другом децом. 1090 01:11:20,333 --> 01:11:22,625 Како ће наћи своје место под сунцем? 1091 01:11:22,708 --> 01:11:26,208 "Своје место под сунцема"? Дете је. Ми смо његов дом. 1092 01:11:26,291 --> 01:11:27,791 Ти си његов дом. 1093 01:11:29,750 --> 01:11:33,875 Добро, шта год да се догађа, могу ти рећи истину 1094 01:11:34,625 --> 01:11:39,208 или нешто да се осећаш боље. Радије бих одмах прешла на истину. 1095 01:11:39,291 --> 01:11:43,000 - Радије бих се осећао боље. - Знам. 1096 01:11:43,625 --> 01:11:47,291 Шалим се. Рецимо. Добро, реци ми. 1097 01:11:47,375 --> 01:11:48,958 Кад си с нама, 1098 01:11:50,791 --> 01:11:52,041 присутан си потпуно. 1099 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 Фантастично је. 1100 01:11:54,708 --> 01:11:57,916 А кад ниси, као да... 1101 01:11:59,833 --> 01:12:01,916 Је ли мало усамљен? 1102 01:12:02,000 --> 01:12:03,666 Да, вероватно. 1103 01:12:04,166 --> 01:12:06,208 Јеси ли зато сероња? Не. 1104 01:12:06,291 --> 01:12:07,791 Морам се потрудити више. 1105 01:12:07,875 --> 01:12:10,958 Пријатељу, имам добре вести за тебе. 1106 01:12:11,041 --> 01:12:14,333 Не треба му савршенство. Требаш му само ти. 1107 01:12:15,291 --> 01:12:18,000 Твоје је куварско умеће готово погубно, 1108 01:12:18,083 --> 01:12:20,333 али изузев тога, прилично си супер. 1109 01:12:21,041 --> 01:12:22,041 Ели. 1110 01:12:23,708 --> 01:12:25,000 Знаш да те волим. 1111 01:12:25,083 --> 01:12:28,416 Да, знам. Јако ме лако волети. 1112 01:12:29,000 --> 01:12:29,958 Да. 1113 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 Морам на посао. 1114 01:12:44,291 --> 01:12:45,125 У реду. 1115 01:12:45,625 --> 01:12:47,333 И, хеј, имаш времена. 1116 01:12:51,666 --> 01:12:53,583 "Крај је ближе него што мислиш". 1117 01:13:04,916 --> 01:13:06,375 Мислиш да ћемо успети? 1118 01:13:07,208 --> 01:13:09,291 Можда да, можда не. Видећемо. 1119 01:13:10,125 --> 01:13:14,041 Свеједно ћемо покушати. Уништити путовање кроз време. Како? 1120 01:13:14,125 --> 01:13:17,333 Ово је највећи електромагнетски акцелератор на свету. 1121 01:13:17,416 --> 01:13:20,416 Сад је 2018-а, и ЕМ технологија још није стабилна. 1122 01:13:20,500 --> 01:13:23,750 Ево шта ћемо учинити. Разнећемо ову кучку. 1123 01:13:23,833 --> 01:13:25,291 - Разнети? - Да. 1124 01:13:25,375 --> 01:13:28,000 Како сам поживео овако дуго? Грозна идеја. 1125 01:13:28,083 --> 01:13:31,875 Кад је лоша идеја једина идеја, постаје сјајна идеја. 1126 01:13:31,958 --> 01:13:32,916 Ко је то рекао? 1127 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Ти. За девет година, пре хапшења. 1128 01:13:35,666 --> 01:13:36,875 - Шта? - Фокусирај се. 1129 01:13:36,958 --> 01:13:40,166 Морамо онеспособити осигурање. Ове играчка које волиш? 1130 01:13:40,250 --> 01:13:41,416 Да. 1131 01:13:42,125 --> 01:13:43,958 Штребер ће доћи на своје. 1132 01:13:48,458 --> 01:13:49,416 Чујеш ли ме? 1133 01:13:49,500 --> 01:13:50,875 Примљено, Црвени вођо. 1134 01:13:50,958 --> 01:13:53,708 Овде Флашица кашица, у реду, пријем. 1135 01:13:53,791 --> 01:13:55,833 Разговарајмо као нормални људи. 1136 01:13:55,916 --> 01:13:56,958 Примљено, 1137 01:13:57,458 --> 01:13:58,291 Црвени вођо. 1138 01:13:58,916 --> 01:14:00,000 Нешто није у реду. 1139 01:14:01,333 --> 01:14:02,666 Нема никога. 1140 01:14:03,250 --> 01:14:04,666 Значи да су они овде. 1141 01:14:04,750 --> 01:14:07,833 - Сориан је упозорила себе да долазимо. - Сигуран си? 1142 01:14:10,125 --> 01:14:12,666 Прилично сигуран. 1143 01:14:14,416 --> 01:14:15,958 Не мичи се. На колена. 1144 01:14:16,041 --> 01:14:16,875 Опрости. Шта? 1145 01:14:16,958 --> 01:14:19,375 Враћамо те у 2050-у, Рид. 1146 01:14:19,458 --> 01:14:23,125 Не чујем те кроз кацигу. Пригушује ти глас. Тешко те чути. 1147 01:14:23,208 --> 01:14:25,708 Да се разумемо, униформе су фантастичне. 1148 01:14:25,791 --> 01:14:28,625 Тако застрашујуће, а опет, тако крхке. 1149 01:14:28,708 --> 01:14:30,958 На колена. Нећу ти понављати. 1150 01:14:31,041 --> 01:14:33,083 Да, то си добро рекао. 1151 01:14:33,166 --> 01:14:36,333 Адаме, шта радиш? Развалиће ме. 1152 01:14:36,416 --> 01:14:38,208 Не брини се. Не жели се тући. 1153 01:14:38,291 --> 01:14:40,541 Желе се тући. Стварно то желе. 1154 01:14:40,625 --> 01:14:42,750 Погледај га у очи и осмехни се. 1155 01:14:42,833 --> 01:14:44,958 Осмехом му поручи да то желиш. 1156 01:14:45,875 --> 01:14:48,041 Да цели живот чекаш овај тренутак. 1157 01:14:48,125 --> 01:14:50,291 И онда га одалами по звончићима. 1158 01:14:50,375 --> 01:14:51,916 - Адаме! - Примљено. 1159 01:14:56,750 --> 01:14:57,958 То! 1160 01:15:16,041 --> 01:15:18,250 Адаме, побринућеш се за ауте, зар не? 1161 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 Да, средовечни Адаме. 1162 01:15:25,791 --> 01:15:27,000 Збогом. 1163 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 Адаме! 1164 01:15:41,875 --> 01:15:43,000 Какво узбуђење! 1165 01:15:44,166 --> 01:15:45,125 - Тата? - Тата? 1166 01:15:45,208 --> 01:15:47,166 - Опрости. Добро си? - Овако близу! 1167 01:15:47,250 --> 01:15:48,625 - Фантастично. - Овако! 1168 01:15:48,708 --> 01:15:50,500 - Где је мали Адам? - Добро је! 1169 01:15:50,583 --> 01:15:53,125 - Хеј! То је ауто твоје мајке. - Хеј? 1170 01:15:54,458 --> 01:15:55,708 Ауто? 1171 01:15:56,916 --> 01:15:58,166 Шта радиш овдј? 1172 01:15:58,250 --> 01:16:00,750 Кад вас нисам нашао у мотелу, 1173 01:16:00,833 --> 01:16:02,666 знао сам да ћете бити овде. 1174 01:16:02,750 --> 01:16:05,416 Не трудите се бити неупадљиви. Очито. 1175 01:16:05,500 --> 01:16:06,500 Који је ово ђаво? 1176 01:16:06,583 --> 01:16:10,666 Знаш шта? Смисли план и биће по твом. Може? 1177 01:16:10,750 --> 01:16:12,875 О, Боже. Хвала Богу. Постоји план. 1178 01:16:12,958 --> 01:16:16,125 Забринуо сам се. Мислио сам да ово смишљаш у ходу. 1179 01:16:16,208 --> 01:16:18,041 Улазим. Надгледај подручје. 1180 01:16:18,125 --> 01:16:20,291 - Не желим пратњу. - Био сам груб. 1181 01:16:20,375 --> 01:16:21,500 Јасно, шефе. 1182 01:16:21,583 --> 01:16:23,916 Груб? Замало си ме покосио Субаруом. 1183 01:16:24,000 --> 01:16:26,750 Спасио сам те Субаруом, сине. 1184 01:16:26,833 --> 01:16:27,916 Шта тата ради? 1185 01:16:28,000 --> 01:16:30,416 - Критикује ме. Шокантно. - У реду, ја... 1186 01:16:30,500 --> 01:16:34,375 Покушаваш упасти у строго чувани објект уз помоћ шестака. 1187 01:16:34,458 --> 01:16:37,375 Не критикујем, коментаришем. 1188 01:16:37,458 --> 01:16:41,291 Можеш ли стати? Стани. Куда идеш, дођавола? 1189 01:16:41,375 --> 01:16:43,708 Уништити твој акцелератор. Уживаћу. 1190 01:16:43,791 --> 01:16:45,916 Знаш ли да си прекршио сва правила? 1191 01:16:46,000 --> 01:16:49,708 Прешао си све замисливе моралне границе као да не постоје. 1192 01:16:49,791 --> 01:16:52,125 Да? Зашто си онда овде, тата? 1193 01:16:55,666 --> 01:16:57,500 Јер нећеш успети без мене. 1194 01:17:01,916 --> 01:17:04,208 Неки људи сањају о будућности. 1195 01:17:05,083 --> 01:17:08,583 Овде у Сориан Технологији, ми је стварамо. 1196 01:17:08,666 --> 01:17:11,625 Уништиш ли акцелератор, Сориан ће га изградити. 1197 01:17:11,708 --> 01:17:12,666 Шта ћемо онда? 1198 01:17:12,750 --> 01:17:14,375 Треба ти БПАСП. 1199 01:17:14,458 --> 01:17:19,000 Алгоритам за стабилизацију плазме. Њиме стабилизујемо црвоточине. 1200 01:17:19,083 --> 01:17:22,583 Математичка једначина која омогућује путовање кроз време. 1201 01:17:22,666 --> 01:17:24,250 Како уништити математику? 1202 01:17:25,041 --> 01:17:28,708 Нисам га никад записао ни показао икоме. 1203 01:17:28,791 --> 01:17:30,791 Записана је у овој старој тинтари 1204 01:17:30,875 --> 01:17:34,750 и у поднивоуи, на тврдом неуроморфном процесору. 1205 01:17:34,833 --> 01:17:36,541 Говориш о свом пенису? 1206 01:17:36,625 --> 01:17:38,291 Можеш ли се уозбиљити? 1207 01:17:38,375 --> 01:17:39,833 Да. Не. Да. 1208 01:17:39,916 --> 01:17:41,375 То је тврди диск. 1209 01:17:41,875 --> 01:17:43,583 - Баш си детињаст. - Опрости. 1210 01:17:43,666 --> 01:17:46,666 Кристалан диск врти алгоритам у затвореној петљи. 1211 01:17:46,750 --> 01:17:49,125 То је живчано средиште акцелератора. 1212 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 У реду, уништимо ли тврди диск, нема путовања кроз време. 1213 01:17:52,958 --> 01:17:54,708 У теорији, путовање... 1214 01:17:54,791 --> 01:17:57,333 Забога, убијаш ме својим теоријама. 1215 01:17:57,416 --> 01:17:59,666 - Требало би упалити. - Одлично, идемо. 1216 01:17:59,750 --> 01:18:01,833 - Добро. - Добро. 1217 01:18:09,250 --> 01:18:11,583 - Овде радиш. - Да. 1218 01:18:11,666 --> 01:18:14,166 Требало ти је само 44 године да ме доведеш. 1219 01:18:15,125 --> 01:18:16,000 Поштено. 1220 01:18:23,750 --> 01:18:25,916 Богме ћу задржати ово. 1221 01:18:52,250 --> 01:18:54,083 - Значи, то је то? - То је то. 1222 01:19:01,000 --> 01:19:04,375 Морам ти одати признање, тата. Био си вредан. 1223 01:19:05,375 --> 01:19:07,791 Овде је смештен тврди диск. 1224 01:19:07,875 --> 01:19:10,250 - Ако га макнемо? - Две су могућности. 1225 01:19:10,333 --> 01:19:13,125 Или ће акцелератор остати у неактивној петљи. 1226 01:19:13,208 --> 01:19:16,833 И без алгоритма нико га неће моћи репрограмирати. 1227 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 Или? 1228 01:19:19,041 --> 01:19:21,666 Или ће доћи до катаклизмичке експлозије 1229 01:19:21,750 --> 01:19:25,000 која ће уништити све у кругу од 160 километара. 1230 01:19:26,500 --> 01:19:28,208 Надајмо се овом првом. 1231 01:19:34,541 --> 01:19:37,208 Приступ неуроморфном тврдом диску. 1232 01:19:43,208 --> 01:19:44,083 Куд пукло. 1233 01:19:48,291 --> 01:19:49,916 Луис. 1234 01:19:50,000 --> 01:19:50,958 Маја? 1235 01:19:51,041 --> 01:19:52,541 Дуго се нисмо видели. 1236 01:19:52,625 --> 01:19:56,125 Ово ће бити тотално уврнуто. 1237 01:19:56,208 --> 01:20:00,541 Стварно си нам то хтео украсти? Уништити све што смо стварали? 1238 01:20:00,625 --> 01:20:03,333 Наш би рад требао имати морална начела. 1239 01:20:03,416 --> 01:20:05,791 - Хтели смо променити свет. - Свет? 1240 01:20:05,875 --> 01:20:08,666 Променила си се само ти. Јеси ли полудела? 1241 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Све ове године финансирам твој рад. 1242 01:20:11,625 --> 01:20:14,125 Нисам зликовац. Потрошила сам милионе... 1243 01:20:14,208 --> 01:20:16,041 Стотине милиона мог новца, 1244 01:20:16,125 --> 01:20:19,833 богатства, да удовољим свакој твојој мушици. 1245 01:20:19,916 --> 01:20:21,250 Али ово... 1246 01:20:22,416 --> 01:20:27,708 Ово је моје и искористићу га како пожелим. 1247 01:20:27,791 --> 01:20:28,750 Дакле, 1248 01:20:29,625 --> 01:20:30,666 Адаме, 1249 01:20:31,791 --> 01:20:34,583 дај ми диск. 1250 01:20:38,500 --> 01:20:39,333 Не. 1251 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 Једноставно, не. 1252 01:20:41,375 --> 01:20:43,208 Очекивала сам тај одговор. 1253 01:20:53,416 --> 01:20:54,291 Дођи. 1254 01:20:55,125 --> 01:20:56,375 Дај ми пиштољ. 1255 01:20:58,000 --> 01:20:59,666 Маја, Исусе Христе. 1256 01:20:59,750 --> 01:21:01,500 Шта радиш? Јеси ли луда? 1257 01:21:01,583 --> 01:21:03,041 То је чињеница. 1258 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 Адаме, послушај је. 1259 01:21:04,750 --> 01:21:06,583 У реду је. Све је у реду. 1260 01:21:07,375 --> 01:21:10,208 Јер ће ми Адам дати диск. Одмах. 1261 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Зар не, Адаме? 1262 01:21:16,875 --> 01:21:19,083 - Адаме? - Адаме? 1263 01:21:19,166 --> 01:21:20,583 Хеј, прекрасни идиоте, 1264 01:21:20,666 --> 01:21:23,291 упуцам ли њега, умиреш и ти. 1265 01:21:23,916 --> 01:21:24,791 Адаме? 1266 01:21:24,875 --> 01:21:26,166 Размишљам. 1267 01:21:26,250 --> 01:21:29,833 - Шта? Како то мислиш? - Да, компликовано је. 1268 01:21:29,916 --> 01:21:32,083 - Нема недоумице! - То је важна одлука. 1269 01:21:32,166 --> 01:21:34,083 - Није. - Морам размислити! 1270 01:21:34,166 --> 01:21:35,708 Испалићу на живце! 1271 01:21:35,791 --> 01:21:37,833 - Дај јој диск! - Дај јој диск! 1272 01:21:37,916 --> 01:21:39,833 - Учини то! - Дај јој га! 1273 01:21:45,250 --> 01:21:48,250 Електромагнетска заштита пробијена. 1274 01:22:19,083 --> 01:22:21,000 Покрећем хитне протоколе. 1275 01:22:22,208 --> 01:22:23,375 Дођи. 1276 01:22:23,458 --> 01:22:24,791 - Тата! - Адаме! 1277 01:22:28,250 --> 01:22:30,708 - Пусти ме! - Адаме, држи се! 1278 01:22:30,791 --> 01:22:32,875 - Пусти ме! - Донеси ми тај диск! 1279 01:22:38,958 --> 01:22:40,250 Приступ одбијен. 1280 01:22:40,333 --> 01:22:42,208 Пусти ме! Тата! 1281 01:22:42,291 --> 01:22:43,208 Овуда! 1282 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 ПРЕМОШЋАВАЊЕ 1283 01:23:51,958 --> 01:23:53,250 То. 1284 01:24:02,833 --> 01:24:04,625 - Узми диск! - Диск! 1285 01:24:07,083 --> 01:24:08,666 Слетање суперјунака. 1286 01:24:09,666 --> 01:24:12,791 Је ли те икад излемао 12-годишњи шмокљан с пумпицом? 1287 01:24:14,458 --> 01:24:16,458 - Дођи по батине, Гузоњо. - Не. 1288 01:24:18,250 --> 01:24:19,458 Не! 1289 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 Докрајчи га! 1290 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 Дај! 1291 01:24:59,833 --> 01:25:00,750 Кристосе! 1292 01:25:01,333 --> 01:25:05,041 Језгро пробијено. Стабилност реактора угрожена. 1293 01:25:05,125 --> 01:25:06,500 Започните евакуацију. 1294 01:25:09,041 --> 01:25:11,708 Затварање за два минута. 1295 01:25:11,791 --> 01:25:13,875 Друже, време је да кренемо. 1296 01:25:14,958 --> 01:25:16,416 Не могу га искључити! 1297 01:25:17,083 --> 01:25:18,000 Станите! 1298 01:25:20,333 --> 01:25:21,833 Желим свој диск. 1299 01:25:21,916 --> 01:25:23,166 Не можеш га добити. 1300 01:25:23,250 --> 01:25:24,625 Упуцај га одмах. 1301 01:25:24,708 --> 01:25:25,958 Иза мене, обојица. 1302 01:25:26,041 --> 01:25:28,833 Тата, те пушке испаљују панцирна зрна. 1303 01:25:28,916 --> 01:25:31,375 Пробушиће нас као швајцарски сир. 1304 01:25:31,458 --> 01:25:33,583 - Хвала на информацији. - Нема на чему. 1305 01:25:33,666 --> 01:25:35,708 - Раштркајте се. - Добра идеја. 1306 01:25:35,791 --> 01:25:38,250 Маја, ти ниси убица. 1307 01:25:38,333 --> 01:25:39,500 Барем не још. 1308 01:25:40,250 --> 01:25:41,250 Слушај ме. 1309 01:25:41,333 --> 01:25:43,541 Сав твој труд, 1310 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 пашће у воду не повучеш ли окидач. 1311 01:25:46,875 --> 01:25:48,208 У реду, хајде. 1312 01:25:48,291 --> 01:25:50,958 Минут и тридесет секунди до затварања. 1313 01:25:51,041 --> 01:25:52,666 Можеш ти то. 1314 01:25:53,250 --> 01:25:54,166 Учини то! 1315 01:25:54,250 --> 01:25:56,250 Маја, ово ниси ти. 1316 01:25:59,875 --> 01:26:02,458 Опрости, Луисе, али сам си ово тражио. 1317 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Можда. 1318 01:26:05,458 --> 01:26:06,583 Мислиш да блефирам? 1319 01:26:08,333 --> 01:26:10,041 Питај сина каква сам. 1320 01:26:11,458 --> 01:26:17,375 Двапут сам му убила супругу да очувам интегритет програма. 1321 01:26:17,458 --> 01:26:21,333 Немој мислити да те нећу упуцати. 1322 01:26:22,416 --> 01:26:23,958 Дај ми га! 1323 01:26:24,041 --> 01:26:25,208 Не. 1324 01:26:25,291 --> 01:26:27,208 Један минут до затварања. 1325 01:26:28,166 --> 01:26:32,500 Никад ниси схватио ширу слику. 1326 01:26:58,333 --> 01:27:00,416 А ти, научну подлогу. 1327 01:27:05,208 --> 01:27:07,166 Како си знао да ће упалити? 1328 01:27:08,166 --> 01:27:11,333 Панцирна зрна садрже магнетно челично језгро. 1329 01:27:12,583 --> 01:27:15,291 Некад се исплати бити штребер. 1330 01:27:18,666 --> 01:27:20,708 Протокол изолације започет. 1331 01:27:23,000 --> 01:27:24,791 Преостало је десет секунди. 1332 01:27:24,875 --> 01:27:26,375 - Време је за бег. - Да. 1333 01:27:27,041 --> 01:27:28,000 Девет. 1334 01:27:28,958 --> 01:27:30,166 Осам. 1335 01:27:30,250 --> 01:27:31,333 Пази! 1336 01:27:31,416 --> 01:27:32,333 Седам. 1337 01:27:33,166 --> 01:27:34,333 Шест. 1338 01:27:35,833 --> 01:27:37,916 Пет. Четири. 1339 01:27:38,000 --> 01:27:38,833 Три. 1340 01:27:40,000 --> 01:27:43,625 О, срање! 1341 01:27:44,500 --> 01:27:45,458 Један. 1342 01:27:51,625 --> 01:27:54,916 Довести клинца на посао био је пун погодак. 1343 01:27:55,000 --> 01:27:55,916 Да. 1344 01:28:01,958 --> 01:28:02,958 Штагледаш? 1345 01:28:03,458 --> 01:28:04,416 Још си овде. 1346 01:28:04,500 --> 01:28:09,083 Очекивао сам да ћете се обојица вратити у своје фиксне тачке. 1347 01:28:09,166 --> 01:28:12,916 Треба времена да се исправи 30 година преправљеног времена. 1348 01:28:13,458 --> 01:28:15,083 Немамо дуго. 1349 01:28:16,416 --> 01:28:18,333 Осећам да се нешто догађа. 1350 01:28:18,416 --> 01:28:19,458 И ја. 1351 01:28:28,291 --> 01:28:29,916 Је ли паметно да будемо овде? 1352 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 У реду је. Мама те четвртком води у Научни клуб. 1353 01:28:34,375 --> 01:28:36,083 Слушај, тата. 1354 01:28:38,291 --> 01:28:39,708 Морамо ти нешто рећи. 1355 01:28:39,791 --> 01:28:41,416 Већ знам. 1356 01:28:42,583 --> 01:28:44,541 Знао сам чим сам те видео. 1357 01:28:46,083 --> 01:28:47,625 Жао ми је, момци. 1358 01:28:49,750 --> 01:28:53,250 Жао ми је што нећу бити уз тебе док одрасташ 1359 01:28:53,333 --> 01:28:54,958 и много сам размишљао, 1360 01:28:55,041 --> 01:28:58,541 али не смете ми рећи како ће се догодити. 1361 01:28:59,125 --> 01:29:00,083 Вратили сте 1362 01:29:00,166 --> 01:29:03,125 јер нико нема право мењати будућност, па ни ми. 1363 01:29:03,208 --> 01:29:05,291 - То је твоја будућност. - Не. 1364 01:29:06,583 --> 01:29:07,708 Ви сте. 1365 01:29:08,458 --> 01:29:09,625 Обојица. 1366 01:29:10,833 --> 01:29:12,833 И прави сам срећник 1367 01:29:14,166 --> 01:29:15,791 што сам је могао видети. 1368 01:29:19,041 --> 01:29:20,958 Нисам био уз тебе. 1369 01:29:21,541 --> 01:29:22,583 И жао ми је. 1370 01:29:23,208 --> 01:29:27,500 Али видео сам твоје рођење. Сведочио првом удаху. 1371 01:29:28,416 --> 01:29:31,750 И након тога, све се променило. 1372 01:29:32,791 --> 01:29:37,208 Ти си мој син, Адаме, и волим те. 1373 01:29:38,166 --> 01:29:40,208 Моје си дете и волим те. 1374 01:29:40,291 --> 01:29:42,708 Добро. Не мораш све то... 1375 01:29:42,791 --> 01:29:47,000 Волео сам те од првог тренутка и то се никад неће променити. 1376 01:29:48,041 --> 01:29:50,750 - Адаме, ти си мој син. - Тата? Не морамо све... 1377 01:29:50,833 --> 01:29:52,666 - Невероватан си. - У реду. 1378 01:29:52,750 --> 01:29:54,541 - Волим те. - Схватам, тата. 1379 01:29:54,625 --> 01:29:55,833 Мислим да не. 1380 01:29:55,916 --> 01:29:58,125 - Поносим се тобом. - Добро. 1381 01:29:58,208 --> 01:29:59,958 Волим те, сине. 1382 01:30:00,625 --> 01:30:04,166 Знај то у свом срцу. Дођи. 1383 01:30:05,625 --> 01:30:09,750 Ви сте моји дечаци и увек ћете то бити. 1384 01:30:09,833 --> 01:30:11,416 Одсад па до вечности. 1385 01:30:12,916 --> 01:30:13,958 Волим те, тата. 1386 01:30:14,041 --> 01:30:15,666 Волим те, друже. 1387 01:30:17,500 --> 01:30:19,833 Не носи то више са собом. 1388 01:30:26,708 --> 01:30:27,916 Требам те, тата. 1389 01:30:29,708 --> 01:30:31,083 Тешко је без тебе. 1390 01:30:33,375 --> 01:30:34,250 Знам. 1391 01:30:35,041 --> 01:30:36,250 Бићеш добро. 1392 01:30:37,375 --> 01:30:39,875 - И боље од тога. - Не можеш то знати. 1393 01:30:41,041 --> 01:30:44,041 Мора да се шалиш. Па погледај овог типа. 1394 01:30:50,833 --> 01:30:52,625 Ваљда нешто можемо учинити. 1395 01:30:53,208 --> 01:30:54,500 Имам идеју. 1396 01:30:58,791 --> 01:31:00,166 Стварно ћеш то учинити? 1397 01:31:03,958 --> 01:31:06,375 У реду. 1398 01:31:07,333 --> 01:31:08,416 Учини ми услугу. 1399 01:31:09,500 --> 01:31:11,708 Не знам хоћемо ли се сећати овог, 1400 01:31:11,791 --> 01:31:15,500 али можда стварно остаје одјек као што је Лора рекла. 1401 01:31:15,583 --> 01:31:16,833 Али за сваки случај, 1402 01:31:19,500 --> 01:31:21,041 загрли маму у моје име. 1403 01:31:21,708 --> 01:31:22,625 Можеш ли? 1404 01:31:23,541 --> 01:31:26,166 И не онако јадно постранце. 1405 01:31:26,250 --> 01:31:28,500 Желим загрљај који ломи ребра. Договорено? 1406 01:31:29,083 --> 01:31:30,208 Да. 1407 01:31:30,791 --> 01:31:31,750 Бога ти. 1408 01:31:32,375 --> 01:31:33,208 Шта је? 1409 01:31:34,750 --> 01:31:39,250 Већ 30 година покушавам побећи од ове верзије себе. 1410 01:31:41,166 --> 01:31:42,833 Признаћу ти нешто, мали. 1411 01:31:44,333 --> 01:31:47,541 Мрско ми је то рећи, али ти си најбољи део мене. 1412 01:31:49,083 --> 01:31:51,958 - Хоћемо ли му разбити њушку или... - Заиграјмо! 1413 01:33:06,583 --> 01:33:07,500 Хеј. 1414 01:33:08,125 --> 01:33:09,500 Не касниш на посао? 1415 01:33:09,583 --> 01:33:11,708 Морам платити имовинско осигурање. 1416 01:33:11,791 --> 01:33:14,500 Пише у календару, али не могу наћи признаницу. 1417 01:33:14,583 --> 01:33:17,166 С таквим архивирањем? Шокантно. 1418 01:33:17,250 --> 01:33:18,583 Шокантно. 1419 01:33:18,666 --> 01:33:19,791 Треба бити онлајн. 1420 01:33:19,875 --> 01:33:22,375 Овако је то радио твој тата. Узми хрпу. 1421 01:33:22,958 --> 01:33:24,083 Каснићу у школу. 1422 01:33:24,166 --> 01:33:27,458 Забога. Имаш право. Желим ти одличан дан, душо. 1423 01:33:41,291 --> 01:33:42,291 Адаме. 1424 01:33:43,250 --> 01:33:44,166 Да? 1425 01:33:45,791 --> 01:33:48,083 Проверавам да није провалник. 1426 01:33:49,041 --> 01:33:50,083 Можда јесте. 1427 01:33:53,875 --> 01:33:55,583 Долази овамо! 1428 01:34:02,000 --> 01:34:03,083 Волим те, душо. 1429 01:34:03,625 --> 01:34:04,708 И ја тебе. 1430 01:34:07,250 --> 01:34:08,583 Као што сам рекао, 1431 01:34:08,666 --> 01:34:13,000 циљ је израчунати варијабилност гравитационе силе 1432 01:34:13,083 --> 01:34:16,250 која потпуно зависи од тога крећете ли се 1433 01:34:16,333 --> 01:34:19,375 према Земљи или се од ње удаљавате. 1434 01:34:19,458 --> 01:34:23,041 Дефинишимо гравитациону силу на објекту на Земљи 1435 01:34:23,125 --> 01:34:25,458 помоћу Њутновог закона гравитације. 1436 01:34:25,958 --> 01:34:30,083 F је једнак великом G, а G је гравитациона константа. 1437 01:34:44,708 --> 01:34:46,041 Замисли овог типа. 1438 01:34:47,333 --> 01:34:50,958 Говори већ 15 минута. Успео је све успавати. 1439 01:34:52,583 --> 01:34:53,500 Ти си будан. 1440 01:34:53,583 --> 01:34:54,750 Не. 1441 01:34:54,833 --> 01:35:00,083 Знам спавати отворених очију. Види. 1442 01:35:04,666 --> 01:35:06,166 Ти то озбиљно? 1443 01:35:08,916 --> 01:35:11,750 - Кул, зар не? - Да, супер кул. 1444 01:35:12,375 --> 01:35:14,375 Ја сам Адам. Адам Рид. 1445 01:35:15,041 --> 01:35:16,083 Лора Шејн. 1446 01:35:16,166 --> 01:35:18,166 - Драго ми је. - Такође. 1447 01:35:18,708 --> 01:35:21,958 - Престаћу говорити. - Добро. 1448 01:35:22,041 --> 01:35:24,333 Где налазе те гостујуће предаваче? 1449 01:35:24,416 --> 01:35:25,375 Зар не? 1450 01:35:26,625 --> 01:35:30,333 Генетски су створени да нас смарају до смрти. 1451 01:35:30,416 --> 01:35:32,375 Сигурно си гостујући предавач. 1452 01:35:33,500 --> 01:35:35,625 - Јесам. Да. - Срање. 1453 01:35:35,708 --> 01:35:36,666 Које подручје? 1454 01:35:37,500 --> 01:35:39,000 Рачунарска лингвистика. 1455 01:35:39,083 --> 01:35:40,083 Нема шансе! - Да. 1456 01:35:40,166 --> 01:35:41,375 Не знам шта је то. 1457 01:35:43,041 --> 01:35:46,375 - Какве везе има с летењем? - Никакве. 1458 01:35:47,375 --> 01:35:48,250 Да. 1459 01:35:49,458 --> 01:35:51,416 На погрешном си месту. 1460 01:35:51,500 --> 01:35:55,291 - То је субјективно. Ово је Шифер 309. - Дословно. Фарел 309. 1461 01:35:55,375 --> 01:35:56,208 -Не. - Да. 1462 01:35:57,041 --> 01:35:58,083 Не. - Да. 1463 01:35:58,166 --> 01:35:59,875 У реду. 1464 01:36:01,250 --> 01:36:03,250 - Знао сам. - Добро. У реду. 1465 01:36:03,333 --> 01:36:04,833 - Добро. - Ето. Да. 1466 01:36:04,916 --> 01:36:06,750 Погрешила сам и зграду. 1467 01:36:06,833 --> 01:36:08,791 И кампус, ако ћемо поштено. 1468 01:36:11,041 --> 01:36:12,000 Изгубљена сам. 1469 01:36:13,208 --> 01:36:15,208 Више ниси. Нашао сам те. 1470 01:36:24,125 --> 01:36:26,083 Могу те отпратити до Шефера. 1471 01:36:27,166 --> 01:36:30,666 Сигуран си? Не желим ти ометати сан. 1472 01:36:33,250 --> 01:36:34,125 Ја... 1473 01:36:35,333 --> 01:36:36,333 Имам времена. 1474 01:36:39,500 --> 01:36:40,541 А ионако... 1475 01:36:45,416 --> 01:36:46,333 У реду. 1476 01:36:46,416 --> 01:36:47,375 У реду. 1477 01:36:51,041 --> 01:36:56,041 Превод титла: Нина Краљ Јагер Прилагодио на српски: nesko77 1478 01:36:59,041 --> 01:37:03,041 Preuzeto sa www.titlovi.com