1
00:00:01,543 --> 00:00:03,795
Evangelion filmlerinde daha önce.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,672
EVANGELION:1.11
YALNIZSIN (DEĞİLSİN).
4
00:00:05,756 --> 00:00:09,384
İnsanlığın nihai
çok amaçlı insansı silahı.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,467 --> 00:00:11,386
Yapay insan Evangelion.
7
00:00:11,469 --> 00:00:13,597
Shinji Ikari. Pilot sensin.
8
00:00:13,680 --> 00:00:16,099
-Eva'yı fırlat.
-Yapamam!
9
00:00:16,182 --> 00:00:19,352
Boşa vakit harcama.
Ya Eva'ya bin ya da git.
10
00:00:19,435 --> 00:00:21,813
Kaçma. Kaçma.
11
00:00:22,606 --> 00:00:23,857
Kaçma!
12
00:00:23,940 --> 00:00:24,941
Pilot olacağım.
13
00:00:25,025 --> 00:00:26,359
Eva'mız Melek yener.
14
00:00:26,442 --> 00:00:29,279
Geleceğimiz Melekler'i yenmemize bağlı.
15
00:00:29,362 --> 00:00:32,991
15 yıl önce İkinci Darbe'de
insanlığın yarısı öldü.
16
00:00:33,074 --> 00:00:37,412
Melekler, Üçüncü Darbe yaparsa
tüm insanlık ölür.
17
00:00:37,495 --> 00:00:39,039
Niye buradayım ki?
18
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
Ona inancın yok mu? Yaptığı işe?
19
00:00:41,249 --> 00:00:43,293
Elimde bir tek
Eva pilotluğu var, değil mi?
20
00:00:43,376 --> 00:00:47,047
Babamın beni çağırmasının tek sebebi.
Bu yüzden pilot olmalıyım.
21
00:00:47,130 --> 00:00:50,050
Eva pilotu olmak istiyor musun, karar ver.
22
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
Yapacağım. Eva'mı kullanacağım.
23
00:00:52,385 --> 00:00:55,346
Ölmeyeceksin. Seni koruyacağım.
24
00:00:55,430 --> 00:00:57,724
Eva pilotluğundan kaçmadı.
25
00:00:57,808 --> 00:01:00,769
Çıkmak istemediği sürece başta o olmalı.
26
00:01:00,852 --> 00:01:02,020
Sana güveniyorum.
27
00:01:02,103 --> 00:01:03,104
Elveda.
28
00:01:03,188 --> 00:01:05,982
-Hayır, sadece başka bir şeyim yok.
-Ayanami!
29
00:01:06,066 --> 00:01:09,235
Böyle zamanlarda ne yapacağımı bilemem.
30
00:01:09,319 --> 00:01:10,445
Gülümseyebilirsin.
31
00:01:10,528 --> 00:01:12,572
Kaderleri belirlenmiş çocuklar.
32
00:01:12,656 --> 00:01:14,365
EVANGELION:2.22
İLERLEYEBİLİRSİN (İLERLEYEMEZSİN).
33
00:01:14,449 --> 00:01:18,704
-Asuka Langley-Shikinami, Eva pilotu.
-Ne biçim bir salaksın?
34
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
Bazıları Eva pilotluğunu seviyor sanırım.
35
00:01:20,997 --> 00:01:23,416
-Babanla konuşurken rahatsız mısın?
-İlk defa beni övdü.
36
00:01:23,499 --> 00:01:26,670
-Aferin Shinji.
-Çok mutlu oldum.
37
00:01:26,753 --> 00:01:29,673
İnsan Vasıtalığı Projesi...
NERV neyin peşinde?
38
00:01:29,756 --> 00:01:30,924
Katsuragi'yi koru.
39
00:01:31,007 --> 00:01:32,801
Shinji'yleyken sıcak ve mutluyum.
40
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
Aşıksın, anlamı bu!
41
00:01:34,636 --> 00:01:35,804
Çok ilginçsin.
42
00:01:35,887 --> 00:01:37,931
Olmadan da mutlu olursun.
43
00:01:38,014 --> 00:01:40,809
Baba, Asuka, Eva'nın içinde!
44
00:01:40,892 --> 00:01:43,687
-O bir Melek! Düşmanımız!
-Hayır!
45
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
-Hepsi babamın suçu!
-Yine mi kaçıyorsun?
46
00:01:45,939 --> 00:01:48,441
Acıdan kaçmanın nesi yanlış?
47
00:01:48,524 --> 00:01:50,151
Bir daha Eva kullanmak istemiyorum.
48
00:01:50,235 --> 00:01:53,279
Böyle şeylere üzülmek
hayatı daha az eğlenceli yapıyor.
49
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Shinji'nin bir daha
Eva kullanmamasını sağla!
50
00:01:55,657 --> 00:01:59,202
Buradayım çünkü Shinji Ikari'yim!
Evangelion Birim 01 pilotu!
51
00:01:59,285 --> 00:02:01,830
Ayanami'yi geri ver!
52
00:02:01,913 --> 00:02:04,791
Devam et Shinji!
Dileğini gerçekleştirmek için yap!
53
00:02:04,875 --> 00:02:08,378
-Gitsem bile yerimi alacaklar var.
-Ayanami! Buraya gel!
54
00:02:08,461 --> 00:02:10,964
Üzgünüm. Sonunda bir şey yapamadım.
55
00:02:11,047 --> 00:02:13,549
Sorun değil.
56
00:02:13,633 --> 00:02:16,845
İkinci Darbe'nin devamı.
Üçüncü Darbe başlıyor!
57
00:02:16,928 --> 00:02:19,514
-Zamanı geldi.
-Dünyanın sonu.
58
00:02:19,597 --> 00:02:21,057
EVANGELION:3.33
BAŞTAN YAPABİLİRSİN (YAPAMAZSIN).
59
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
Shinji Ikari. Bir şey yapma.
60
00:02:23,894 --> 00:02:25,771
Birim 01'i kullanmam gerekmez mi?
61
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
Bu delilik Misato!
62
00:02:27,147 --> 00:02:31,234
-Birden bunları nasıl sindireceğim?
-Çünkü 14 yıl geçti.
63
00:02:31,317 --> 00:02:34,988
Biz WILLE'yiz,
NERV'ü yok etmek için kurulmuş bir örgüt.
64
00:02:35,071 --> 00:02:36,907
Ben Kaworu. Kaworu Nagisa.
65
00:02:36,990 --> 00:02:39,910
Senin gibi kaderin yükünü taşıyan
başka bir çocuğum.
66
00:02:39,993 --> 00:02:41,953
Evangelion Birim 13.
67
00:02:42,037 --> 00:02:44,956
Zamanı gelince
Eva'yı onunla kullanacaksın.
68
00:02:45,040 --> 00:02:46,624
Artık Eva kullanma!
69
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
-Rei Ayanami artık yok Shinji.
-Yalan!
70
00:02:49,294 --> 00:02:52,672
Eva Birim 01 uyanınca Guf Kapıları'nı açtı
71
00:02:52,756 --> 00:02:55,466
ve Üçüncü Darbe'nin tetiği oldu.
72
00:02:55,550 --> 00:02:57,635
Her şeyin anahtarı sendin.
73
00:02:57,719 --> 00:02:59,595
-Seni kurtardım, değil mi?
-Bilmiyorum.
74
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
Başlayalım Fuyutsuki.
75
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Şımarık Shinji,
başka bir Üçüncü Darbe mi istiyorsun?
76
00:03:03,975 --> 00:03:07,395
O mızrakları senin için,
herkes için, alacağım
77
00:03:07,478 --> 00:03:09,815
ve dünya normale dönecek!
78
00:03:09,898 --> 00:03:11,942
O zaman Misato bile...
79
00:03:12,025 --> 00:03:14,485
-Misato! DSS boğazlığını çalıştır!
-Yapma Shinji.
80
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
-Kes şunu seni aptal velet!
-Bu da ne?
81
00:03:17,948 --> 00:03:22,953
-Dördüncü Darbe. Bu, onun açılış ayini.
-Benim hatam mı?
82
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
Mızrakları aldım diye mi?
83
00:03:25,121 --> 00:03:27,207
-Emirlerimde vardı.
-Üzülme.
84
00:03:28,124 --> 00:03:29,960
Yine görüşeceğiz Shinji.
85
00:03:30,043 --> 00:03:32,712
Kaworu! Hiç iyi bir şey olmuyor!
86
00:03:32,796 --> 00:03:36,049
-Çok saf bir veletsin.
-Kefareti ödenmeyecek günah yoktur.
87
00:03:37,550 --> 00:03:40,887
Umut var. Her zaman umut vardır.
88
00:03:46,476 --> 00:03:52,440
Bu dünyada yaşamak
Tepede uzun bir yürüyüş gibi olsa da
89
00:03:54,192 --> 00:04:00,156
Önemli olan
Ne kadar uzun yaşadığın değildir
90
00:04:01,992 --> 00:04:07,956
Gerçeğin yolundan
Sapmadığın sürece
91
00:04:11,793 --> 00:04:16,006
Paris Saldırı Filosu tamamen hazır.
Eski şehrin sıfır noktasına iniyor.
92
00:04:16,089 --> 00:04:19,050
Tüm gemiler savunma konumu alsın.
Kıç çok yavaş.
93
00:04:19,134 --> 00:04:22,763
Yer çekimi kontrolü, otonom hareket,
uzaktan kumanda nominal.
94
00:04:23,388 --> 00:04:28,101
Paris gökyüzü 360 derece temiz.
Yüzey, Kategori 6 çekirdeklenme.
95
00:04:28,184 --> 00:04:32,397
Operasyon başlangıç noktasına gelen
araç koordinatları doğrulanıyor.
96
00:04:32,480 --> 00:04:35,400
Anlaşıldı. Tüm gemiler,
alarm modu konuşlanma.
97
00:04:42,991 --> 00:04:45,994
Tüm gemiler perdeleme konumuna geçsin.
98
00:04:46,077 --> 00:04:50,040
Eva Birim 08 ve DSRV hedefe iniyor.
99
00:04:59,049 --> 00:05:01,259
İniş dikmeleri bağlanıyor, nominal.
100
00:05:01,342 --> 00:05:02,928
DSRV konum aldı.
101
00:05:03,011 --> 00:05:04,304
DSRV indi.
102
00:05:04,971 --> 00:05:08,892
Atmosfer bileşimi analiz ediliyor.
Oksijen yoğunluğu eksi üç.
103
00:05:08,975 --> 00:05:12,437
Karbondioksit makul. Yerleşme mümkün.
104
00:05:12,520 --> 00:05:13,897
Anlaşıldı. Operasyon başlasın.
105
00:05:16,149 --> 00:05:19,945
Aşk, sen ve ben birlikte
106
00:05:20,028 --> 00:05:23,198
Hayal et, sen ve ben birlikte
107
00:05:23,281 --> 00:05:24,866
16 yıl oldu.
108
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
Ünlü Çiçekler Şehri'ni böyle görmek
109
00:05:29,162 --> 00:05:30,746
içimi acıtıyor.
110
00:05:32,415 --> 00:05:34,834
L alanı yoğunluğu çok yüksek.
111
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
Euro NERV Mühürleme Sütunu No. 1
112
00:05:37,712 --> 00:05:41,841
yenileme işi 720 saniyeden uzun sürmemeli.
113
00:05:44,802 --> 00:05:47,931
Ne? Planlanandan 180 saniye kısa bu.
114
00:05:48,014 --> 00:05:49,849
Geri dönecek zaman ne olacak?
115
00:05:49,933 --> 00:05:54,229
Bu korkunç giysileri
keşke sadece pilotlar giyse.
116
00:05:54,854 --> 00:05:57,148
Kapa çeneni ve işine bak.
117
00:05:59,650 --> 00:06:02,528
Anti L Sistemi'ni çalıştırabilir miyiz?
118
00:06:02,612 --> 00:06:06,116
Evre 4'ten başlatmak işe yarar.
Seleflerimiz sayesinde.
119
00:06:06,199 --> 00:06:07,200
Sana bırakacağım.
120
00:06:07,867 --> 00:06:10,996
Şehri korumak için
isteklerini gerçekleştireceğiz.
121
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Evet, işe dönelim.
122
00:06:17,418 --> 00:06:18,586
Geliyorlar!
123
00:06:18,669 --> 00:06:22,632
Eva 44A, uyarlanmış hava tipi!
Saat dört yönünden geliyor!
124
00:06:23,549 --> 00:06:25,426
Önümüzdeki çizgi düzeni müthiş.
125
00:06:25,510 --> 00:06:29,264
Kendi kendilerine koloni oluşturmuşlar.
Yeni bir yaratık olmuş.
126
00:06:29,347 --> 00:06:32,934
Mari, lütfen önlerini kes.
Bize 560 saniye ver.
127
00:06:33,018 --> 00:06:34,560
Tamamdır!
128
00:06:34,644 --> 00:06:37,688
Tüm 44A'larla baş etme onuru benim!
129
00:06:37,772 --> 00:06:41,401
Pekala kızım Nagara.
Kablo işimi sen hallet!
130
00:06:41,484 --> 00:06:44,154
Bakalım.
131
00:06:48,616 --> 00:06:51,327
Sapma, yuvarlanma ve eğim...
132
00:06:52,037 --> 00:06:55,748
Kurulum ilginç ama biraz tuhaf.
133
00:06:56,374 --> 00:07:00,962
Keşke telaffuzun
insani kısımlarını tutsalardı.
134
00:07:06,842 --> 00:07:09,512
Birim 08,
44A'ların ilk dalgasına saldırıyor.
135
00:07:10,263 --> 00:07:15,268
İkinci dalga saptandı. Planlandığı gibi
44A'lar Birim 08'e çekiliyor.
136
00:07:15,351 --> 00:07:18,021
Kalan operasyon zamanı 420 saniye.
137
00:07:21,149 --> 00:07:24,527
Amirim, yavaş gidiyor.
Sekiz bit bilgisayarda çalışmak gibi.
138
00:07:24,610 --> 00:07:27,947
Eva'lar gibi karışık bir sistem.
139
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
İnsan diliyle kontrol kolay değil.
140
00:07:30,408 --> 00:07:33,744
Evre 4 tamamlandı. Bayağı geç kaldık.
141
00:07:34,370 --> 00:07:36,497
-Sakin ol ve acele et.
-Emredersiniz!
142
00:07:39,459 --> 00:07:42,920
Hızı koru. Kılavuz donanımına artı 20.
Şu anki eğimi koru.
143
00:07:43,004 --> 00:07:44,755
Böyle devam.
144
00:07:47,383 --> 00:07:48,551
Kaçamayacaksın!
145
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Eyvah.
146
00:08:15,661 --> 00:08:17,038
Dördüncü dalga.
147
00:08:17,705 --> 00:08:18,998
Bire karşı çok kişi.
148
00:08:19,665 --> 00:08:23,253
Bir sürü küçük kuş
şahini kaçıracak, öyle mi?
149
00:08:24,003 --> 00:08:26,172
Kalan süre 360 saniye.
150
00:08:26,256 --> 00:08:29,342
Evre 5'e geçme yolu bulamıyorum.
151
00:08:29,425 --> 00:08:31,386
Her şey yapılabilir. Aramaya devam.
152
00:08:31,469 --> 00:08:35,014
İmkansız. Veriyi es geçecek zaman yok!
153
00:08:35,098 --> 00:08:37,308
İmkansız diye bir şey yok.
Daha çok baypas ekle.
154
00:08:37,392 --> 00:08:39,352
Ama amirim, yeterli zaman yok!
155
00:08:40,686 --> 00:08:41,771
Sızlanmayı kes!
156
00:08:42,397 --> 00:08:43,814
Genç adamların sorunu bu.
157
00:09:23,271 --> 00:09:25,648
Dağılın pislikler! Gidin buradan!
158
00:09:31,154 --> 00:09:33,114
Çocuk oyuncağıydı.
159
00:09:34,324 --> 00:09:35,783
ALARM
Kamuflaj Kozası Oluşuyor
160
00:09:35,866 --> 00:09:39,745
Sahte melekler yem mi kullanıyor?
Ukala pislikler.
161
00:09:47,044 --> 00:09:48,463
Dikkat! Patron Düşman burada!
162
00:09:49,547 --> 00:09:53,301
Eva'ların orduda kullanılması
Vatikan Anlaşmasıyla yasaklandı.
163
00:09:53,384 --> 00:09:56,137
Çok fena bir kombinasyon.
164
00:09:56,221 --> 00:10:00,015
Pozitron toplu 4444C yerde savaş varyantı
ve güç kaynağı eklenmiş 44B'ler.
165
00:10:00,725 --> 00:10:03,478
Komutan Yardımcısı Fuyutsuki
bizi sınıyor olmalı.
166
00:10:09,234 --> 00:10:11,819
44B'lerden
yüksek enerji okumaları artıyor.
167
00:10:11,902 --> 00:10:13,988
Tüm gemiler savunmaya hazırlansın.
168
00:10:14,071 --> 00:10:16,907
Tüm mürettebat çarpışma
ve EM patlamasına hazır olun.
169
00:10:28,503 --> 00:10:30,755
4444C şimdi atış konumunda.
170
00:10:30,838 --> 00:10:36,386
44B'ler büyük güç üretiyor. Enerji
ultra yüksek voltaj sisteme yönlendirildi.
171
00:10:37,011 --> 00:10:39,889
4444C'nin tüm güç kaynağı sistemleri faal.
172
00:10:40,723 --> 00:10:45,060
Pozitron hızlanması son fazında.
Kıç kapalı ve kilitlendi!
173
00:10:48,814 --> 00:10:50,107
Ateş edilmek üzere!
174
00:11:23,224 --> 00:11:25,768
Tam zamanında!
175
00:11:27,102 --> 00:11:30,064
Yine ateş ederse mahvoluruz!
176
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
44B'lerden yine yüksek enerji okuması.
177
00:11:33,150 --> 00:11:35,903
Yüksek güçlü emisyon sistemine
enerji depoluyor.
178
00:11:39,949 --> 00:11:44,412
Şimdiden mi? 4444C, ivme başlatıldı.
Atış konumuna geçiliyor!
179
00:11:44,495 --> 00:11:45,705
Yandık!
180
00:11:45,788 --> 00:11:48,082
İkinci atış edilmek üzere!
181
00:11:48,165 --> 00:11:50,000
Bu gerçekten kötü!
182
00:11:54,922 --> 00:11:57,342
Nagara, kızım, dikkat dağıt!
183
00:11:57,425 --> 00:11:58,551
Anlaşıldı.
184
00:12:14,942 --> 00:12:16,611
Bu beni durdurmaz!
185
00:12:22,658 --> 00:12:24,327
Affedersin Eyfel!
186
00:12:40,968 --> 00:12:43,346
4444C şu an tamamen sessiz.
187
00:12:43,429 --> 00:12:45,556
Kalan operasyon zamanı 30 saniye.
188
00:12:46,391 --> 00:12:48,684
-Algoritma analizi, C'ye geçiyorum.
-Son kilit kapalı.
189
00:12:48,768 --> 00:12:51,312
Anti L Sistemi Evre 5 tamamlandı!
190
00:12:51,396 --> 00:12:53,481
Çalışıyor İkinci Kaptan!
191
00:13:03,449 --> 00:13:05,075
Paris'in eski şehir alanı yenileniyor.
192
00:13:05,159 --> 00:13:09,079
Tüm Euro NERV tesis sistemleri başlıyor.
Çevrim içi oluyorlar.
193
00:13:39,109 --> 00:13:42,988
Aferin Maya. Çok yakındı.
194
00:13:44,407 --> 00:13:48,202
Saldırı başarılı.
Misato, lütfen gelip bagajı al.
195
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Anlaşıldı. İkmal noktasına iniyorum.
196
00:13:51,205 --> 00:13:55,751
Tüm mürettebat ikmale hazırlansın.
İlk öncelik Eva yedek parçası ve cephane.
197
00:13:55,835 --> 00:13:59,338
Tüm lojistik destek gemilerini indirin.
Önce uçak gemileri. Çabuk!
198
00:13:59,422 --> 00:14:03,133
Yeni Birim 02 yapmak için
gereken tüm parçaları toplayın!
199
00:14:03,217 --> 00:14:04,927
Sonuç yapılan işin ödülü.
200
00:14:05,595 --> 00:14:08,556
Eski parçalarla
Birim 02 yeniden yapılabilir
201
00:14:08,639 --> 00:14:11,976
ve Birim 08 örtüşme uyumlu
olması için ayarlanabilir.
202
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
Nerede olursan ol seni gelip alacağım.
203
00:14:17,064 --> 00:14:19,442
Bekle Köpek Çocuk.
204
00:14:19,567 --> 00:14:25,280
EVANGELION:3.0+1.01
EVVEL ZAMAN ÜÇÜNDE
205
00:16:01,877 --> 00:16:04,755
Omurgasız ezik.
206
00:16:15,224 --> 00:16:16,767
Üzgünüm, geciktim.
207
00:16:17,434 --> 00:16:18,894
İyi misin Ikari?
208
00:16:22,189 --> 00:16:25,400
Hey! Köpeğin oraya girmesi yasak!
209
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Selam. Uyanmışsın.
210
00:16:31,616 --> 00:16:37,580
Beni tanımadın mı? Benim, Tohji Suzuhara.
211
00:16:37,663 --> 00:16:39,707
Bayağıdır görüşmedik Shinji.
212
00:16:39,874 --> 00:16:42,960
Seni buraya getirdiklerinde çok şaşırdım.
213
00:16:43,043 --> 00:16:46,756
Sana olanları duydum
ama benim için çok karmaşıktı.
214
00:16:46,839 --> 00:16:49,383
Neyse, iyi olduğunu görmek güzel.
215
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Kalkabilir misin?
216
00:16:57,057 --> 00:17:00,895
Benim eve gidelim. Açsındır.
217
00:17:02,897 --> 00:17:04,982
Dışarısı biraz soğuk.
218
00:17:05,482 --> 00:17:08,569
Doktor, kız üstünü değişmek istemiyor.
219
00:17:09,069 --> 00:17:10,863
Sorun değil.
220
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Tamiflu'muz bitiyor.
221
00:17:12,948 --> 00:17:15,200
Tamam. Erzak müdürüyle konuşurum.
222
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
Üzgünüm, bugünlük işim bitti.
223
00:17:18,954 --> 00:17:20,455
Hadi gidelim.
224
00:17:39,975 --> 00:17:41,143
Burası tuhaf.
225
00:17:41,769 --> 00:17:42,978
Çok fazla insan var.
226
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
Hiç kalabalık görmedin mi?
227
00:17:44,980 --> 00:17:49,652
Burası Köy 3, kurtulanların
toplanıp yerleştiği yerlerden biri.
228
00:17:49,735 --> 00:17:51,403
Yaklaşık 1.000 kişi yaşıyor.
229
00:17:51,486 --> 00:17:55,950
Burası yemek dağıtım merkezi.
Haftada üç kere dağıtıyorlar.
230
00:17:56,617 --> 00:17:58,368
Merhaba doktor.
231
00:17:58,452 --> 00:18:01,789
Selam Bayan Matsukata.
Zamanı neredeyse geldi, dinlenin.
232
00:18:01,872 --> 00:18:05,584
Kredit'in bakmanı istediği
iki çocuk bunlar mı?
233
00:18:05,668 --> 00:18:09,630
Evet, öyle bir şey.
Lütfen onlara iyi davran.
234
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Hoşça kalın.
235
00:18:14,802 --> 00:18:16,679
"Kredit" ne?
236
00:18:16,762 --> 00:18:20,557
WILLE tarafından yaratılmış bir
destek organizasyonu.
237
00:18:20,641 --> 00:18:25,479
Bize erzak vermesinin yanı sıra
köyler arası ticarete de yardım ediyor.
238
00:18:25,562 --> 00:18:28,357
Köyümüz kendi kendine idare edemez.
239
00:18:29,692 --> 00:18:32,695
O ne? Şekli köpek gibi değil.
240
00:18:33,654 --> 00:18:34,822
O bir kedi.
241
00:18:34,905 --> 00:18:36,156
"Kedi" mi?
242
00:18:36,240 --> 00:18:37,783
Hiç görmedin mi?
243
00:18:37,867 --> 00:18:40,953
Bu vagonun altında yaşayan on tane var.
244
00:18:41,036 --> 00:18:43,914
Kedi ve köpekler var burada. Eğlenceli.
245
00:18:43,998 --> 00:18:45,916
Suzuhara
Acil durumda zile basın
246
00:18:46,000 --> 00:18:48,585
Burası eski ama mutlu evim.
247
00:18:48,669 --> 00:18:50,755
Koca ev bizim.
248
00:18:51,964 --> 00:18:54,591
Biz geldik! Sana yemek getiririz şimdi.
249
00:19:00,055 --> 00:19:04,059
Al bakalım. Sıcakken ye.
250
00:19:04,143 --> 00:19:08,147
Shinji, aç olmalısın. Yesene.
251
00:19:09,690 --> 00:19:13,485
Sorun değil. Canın isteyince bize katıl.
252
00:19:13,568 --> 00:19:15,863
Yiyelim.
253
00:19:17,865 --> 00:19:19,825
Lezzetli, değil mi?
254
00:19:19,909 --> 00:19:22,661
Ağzım tuhaf oldu. Ilık ve yumuşak.
255
00:19:22,745 --> 00:19:24,663
Ona "lezzetli" denir.
256
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Kızım yemek yapmayı bilir,
o yüzden çok güzel.
257
00:19:28,042 --> 00:19:33,172
Dünyadaki en iyi eş o.
Onu görünce şaşıracaksın.
258
00:19:33,255 --> 00:19:35,925
Biz geldik. Üzgünüm, geciktik.
259
00:19:36,008 --> 00:19:38,552
Selam, seni bekliyordum.
260
00:19:38,635 --> 00:19:41,931
Bu benim eşim. Onu hatırladın mı Shinji?
261
00:19:42,014 --> 00:19:43,724
Sınıf başkanı.
262
00:19:43,808 --> 00:19:48,478
Duyduğumda inanamadım.
Seni görmek rüya gibi.
263
00:19:48,562 --> 00:19:51,440
Çok uzun zaman oldu Shinji. Ayanami.
264
00:19:51,523 --> 00:19:53,901
Hayır. Ben Ayanami değilim.
265
00:19:53,984 --> 00:19:57,487
Ne? Değil misin? O zaman...
266
00:19:57,571 --> 00:19:59,031
Bayan İkiz!
267
00:20:02,617 --> 00:20:03,660
Bu ne?
268
00:20:03,744 --> 00:20:07,497
Kızımız Tsubame. Şirin, değil mi?
269
00:20:07,581 --> 00:20:10,793
Bir insan ama küçük. Onu niye küçülttünüz?
270
00:20:10,876 --> 00:20:13,628
Sen de mi hiç bebek görmedin?
271
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
Doğduğunda daha küçüktü.
272
00:20:15,756 --> 00:20:18,092
Bebekler çok çabuk büyür.
273
00:20:26,851 --> 00:20:28,811
Bu "şirin" mi?
274
00:20:28,894 --> 00:20:33,899
Aynen öyle! Çok tatlı değil mi?
Ne de olsa benim kızım!
275
00:20:35,442 --> 00:20:39,446
Özür dilerim. Yüksek sesle
konuştuk diye korktun mu?
276
00:20:39,529 --> 00:20:43,158
Pardon Tsubame. Seni ağlattım mı?
277
00:20:45,535 --> 00:20:46,954
Patron burada!
278
00:20:47,830 --> 00:20:49,664
Üzgünüm, geciktim.
279
00:20:54,003 --> 00:20:56,797
Mucize gibi.
280
00:20:56,881 --> 00:20:58,132
Ne yapıyorsun?
281
00:20:58,215 --> 00:21:01,260
Bebekler annelerinin sütünü içerek büyür.
282
00:21:07,850 --> 00:21:10,895
Senin için çok erken Bayan İkiz.
283
00:21:11,896 --> 00:21:15,065
Bilmiyorum. Rei Ayanami ne yapardı?
284
00:21:15,816 --> 00:21:18,819
Rei Ayanami değilsin, değil mi?
285
00:21:18,903 --> 00:21:21,530
Bu yüzden istediğini yapmalısın.
286
00:21:24,783 --> 00:21:26,660
Farklı olabilir miyim?
287
00:21:30,539 --> 00:21:34,919
Hey Ikari. Uzun zaman oldu.
Benim, Aida. Kensuke Aida.
288
00:21:38,422 --> 00:21:42,176
Seni Kensuke kurtardı.
289
00:21:42,259 --> 00:21:46,180
Bu sağ kalma delisi
bizi ne kadar kurtardı artık sayamıyorum.
290
00:21:46,263 --> 00:21:49,850
O olmasa uzun süre önce ölürdük.
291
00:21:55,605 --> 00:22:00,319
Shinji. Konuşmak istememen sorun değil
ama verilen yemeği ye!
292
00:22:00,402 --> 00:22:05,950
Benim hatam Bay Horaki.
Onu buraya getirdim.
293
00:22:06,033 --> 00:22:07,784
Bugünlük onu yalnız bırakalım.
294
00:22:07,868 --> 00:22:09,536
Ama Tohji!
295
00:22:09,619 --> 00:22:14,083
Böyle yemekler burada gerçekten lüks.
Yememek büyük kabalık!
296
00:22:14,166 --> 00:22:15,584
Sana diyorum Shinji!
297
00:22:16,710 --> 00:22:19,463
Baba, Tsubame'yi uyandıracaksın.
298
00:22:19,546 --> 00:22:22,174
Masayı temizleyip yatakları yapalım.
299
00:22:22,257 --> 00:22:25,052
Ikari ve Bayan İkiz için de Tohji.
300
00:22:25,135 --> 00:22:29,806
Hayır, Ikari benimle gelecek.
Bence öyle daha iyi.
301
00:22:36,396 --> 00:22:40,400
İkisinin evlenmesine şaşırmışsındır kesin.
302
00:22:40,484 --> 00:22:43,195
Okulda hep kavga ediyorlardı.
303
00:22:44,071 --> 00:22:49,409
Neredeyse Üçüncü Darbe'den sonra
paylaştıkları zorluklarla yakınlaştılar.
304
00:22:51,120 --> 00:22:55,457
Yani Ikari, NÜD'den sonra
sadece kötü şeyler olmadı.
305
00:23:12,641 --> 00:23:15,144
Geldik sayılır. Şu yokuştan sonra.
306
00:23:21,066 --> 00:23:22,276
Geldik.
307
00:23:22,359 --> 00:23:27,322
Burada istasyon vardı, şimdi barınak.
İstediğin gibi kullan.
308
00:23:27,406 --> 00:23:32,411
Tuvalet şu arabanın arkasında.
Ben yakıt alacağım, sen içeri gir.
309
00:23:40,544 --> 00:23:44,464
Çıplağım. Niye heyecanlanmıyorsun?
310
00:23:46,633 --> 00:23:50,762
Tanrım! Bu pisliği aldığına
inanamıyorum Ken-Ken.
311
00:23:50,845 --> 00:23:51,930
Geldim.
312
00:23:53,307 --> 00:23:56,601
Bu da diğer misafirim. Biraz kalacak.
313
00:23:56,685 --> 00:24:00,022
Çeşitli sebeplerden ötürü
Shikinami köyde görünemez.
314
00:24:00,105 --> 00:24:03,192
Ufak bir dert. Etrafta çok Lilin var.
315
00:24:11,366 --> 00:24:13,994
Sadece DSS boğazlığına tepki veriyorsun.
316
00:24:17,664 --> 00:24:21,793
Ken-Ken, ona çok yumuşak davranıyorsun.
Kendi pisliğini temizlesin.
317
00:24:21,876 --> 00:24:25,380
Yemek yemiyor
ve kendi başına bir şey yapamıyor.
318
00:24:25,464 --> 00:24:27,466
Çok travmatik bir şey olmuş olmalı.
319
00:24:27,549 --> 00:24:29,509
Hep böyleydi.
320
00:24:29,593 --> 00:24:33,763
İçine kapanır ve kimseyi umursamaz.
Normal hâli budur.
321
00:24:34,389 --> 00:24:39,019
Kendi hâline bırak.
Yaşamak istemiyor ama ölemez de.
322
00:24:40,520 --> 00:24:42,772
Ikari. Şimdilik sorun yok.
323
00:24:43,357 --> 00:24:46,943
Bizi tekrar buluşturan kaderdi.
Bana güvenebilirsin.
324
00:24:47,819 --> 00:24:48,820
Arkadaşız, değil mi?
325
00:24:49,904 --> 00:24:52,449
Hayatta olmana sevindim Ikari.
326
00:24:57,329 --> 00:25:01,958
Erzak müdürü.
Bu işlerden dolayı sinirlenme.
327
00:25:03,043 --> 00:25:04,461
Çok çalıştığın için sağ ol.
328
00:25:05,087 --> 00:25:06,505
İyi geceler canım.
329
00:25:07,714 --> 00:25:09,924
"İyi geceler" ne?
330
00:25:10,550 --> 00:25:14,263
İnsanlar rahat uyusun diye
söylenen bir şey.
331
00:25:15,222 --> 00:25:16,931
İyi geceler Bayan İkiz.
332
00:25:42,166 --> 00:25:44,543
Uyuyor numarası yapmaktan bıktım.
333
00:25:45,460 --> 00:25:47,421
Bir daha uyuyabilecek miyim?
334
00:26:16,158 --> 00:26:17,242
Günaydın.
335
00:26:17,742 --> 00:26:19,411
"Günaydın" ne?
336
00:26:19,494 --> 00:26:23,623
Birine iyi günler dilemek için söylenir.
337
00:26:24,249 --> 00:26:26,210
Günaydın Bayan İkiz.
338
00:26:32,006 --> 00:26:35,469
Ken-Ken her gün altıda kalkar.
İşe gitti bile.
339
00:26:36,094 --> 00:26:38,638
Kahvaltın orada. Ye artık.
340
00:26:41,433 --> 00:26:45,103
Giysilerin çok darmış.
341
00:26:45,187 --> 00:26:48,648
Bu Bayan İkiz. Doktorun eşi
bizimle çalışması için buraya gönderdi.
342
00:26:48,732 --> 00:26:52,236
Bayan İkiz mi? Geçmiş sorunları var sanki.
343
00:26:52,319 --> 00:26:53,778
Bize katılması sorun olmaz mı?
344
00:26:53,862 --> 00:26:55,864
Çalışmak isterse katılsın.
345
00:26:56,490 --> 00:26:59,534
Çalışmak mı? Emirse itaat ederim.
346
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
Emir değil. Çalışma.
347
00:27:02,662 --> 00:27:03,997
"Çalışma" ne?
348
00:27:04,080 --> 00:27:05,999
Güzel soru.
349
00:27:06,082 --> 00:27:08,042
Hiç düşünmemiştim.
350
00:27:08,126 --> 00:27:10,670
Birlikte ter dökmek sanırım.
351
00:27:11,671 --> 00:27:13,089
Ter dökmek.
352
00:27:13,840 --> 00:27:15,675
Üç parmak kullan, nazik.
353
00:27:15,759 --> 00:27:19,221
Güzel. Dümdüz derine it.
354
00:27:22,516 --> 00:27:25,602
Sıkma. Hafif tut.
355
00:27:25,685 --> 00:27:27,396
Alışman gerek sadece.
356
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
Hadi hantal. Bize yetiş.
357
00:27:36,988 --> 00:27:38,948
-Yetişmeye çalış.
-Tamam.
358
00:27:44,621 --> 00:27:45,955
Bu "ter dökmek" mi?
359
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Bu "çalışmak" mı?
360
00:27:57,509 --> 00:28:00,220
Tanrım. Ektiğimiz tohumlar.
361
00:28:00,304 --> 00:28:02,972
Hadi elini ver.
362
00:28:09,313 --> 00:28:13,107
Aferin. Günlük hedefimize ulaştık.
363
00:28:13,858 --> 00:28:17,028
Al. İlk gününde sıkı çalıştığın için.
364
00:28:19,030 --> 00:28:21,199
Böyle zamanlarda ne demeliyim?
365
00:28:21,283 --> 00:28:22,492
Teşekkürler!
366
00:28:23,993 --> 00:28:25,412
Teşekkürler.
367
00:28:26,413 --> 00:28:28,039
Gidip banyo yapalım!
368
00:28:28,707 --> 00:28:30,334
"Banyo" ne?
369
00:28:30,417 --> 00:28:32,836
ANIT HAMAMI
370
00:28:34,296 --> 00:28:35,380
Bu "banyo."
371
00:28:39,301 --> 00:28:41,678
Giysilerini çıkarmalısın.
372
00:28:48,560 --> 00:28:53,022
Banyo tuhaf.
LCL'den farklı. Sıcak ve mutlu.
373
00:28:57,151 --> 00:29:00,238
Emir olmadan da hayattayım.
374
00:29:01,239 --> 00:29:02,657
Niye?
375
00:29:05,159 --> 00:29:09,706
O köşeye kıvrılıp
kurbanı oynamak istiyorsun sadece.
376
00:29:10,415 --> 00:29:12,292
Çekil önümden.
377
00:29:12,376 --> 00:29:13,793
Sinir pislik.
378
00:29:16,129 --> 00:29:18,214
Annem değil.
379
00:29:18,298 --> 00:29:21,968
Eve hoş geldin Bayan İkiz.
Sıkı çalışman için teşekkürler.
380
00:29:23,261 --> 00:29:25,096
Üzgünüm, geciktim.
381
00:29:25,722 --> 00:29:27,432
Oley! Anne!
382
00:29:28,558 --> 00:29:30,685
-Uslu durdun mu?
-Evet!
383
00:29:33,146 --> 00:29:34,731
Her zamanki gibi sağ ol Hikari.
384
00:29:34,814 --> 00:29:37,401
Önemli değil.
Birbirimize yardım etmeliyiz.
385
00:29:38,109 --> 00:29:39,569
Evet, eve gidelim.
386
00:29:39,653 --> 00:29:41,530
Oley! Hoşça kal!
387
00:29:41,613 --> 00:29:42,989
Hoşça kal.
388
00:29:43,907 --> 00:29:45,367
"Hoşça kal" ne?
389
00:29:45,450 --> 00:29:48,537
Biriyle bir daha
görüşmek istediğinde söylenir.
390
00:29:49,704 --> 00:29:51,039
Hadi!
391
00:29:51,122 --> 00:29:52,123
Tamam.
392
00:29:52,206 --> 00:29:53,625
Evde birlikte oynayalım.
393
00:29:54,250 --> 00:29:55,293
O ne?
394
00:29:56,210 --> 00:29:59,297
Biriyle bağ kurmak için yapılır.
395
00:30:14,646 --> 00:30:16,314
Bıktım.
396
00:30:19,150 --> 00:30:21,653
Bizi de zorluyorsun.
397
00:30:28,952 --> 00:30:30,495
Yine kustu.
398
00:30:32,706 --> 00:30:37,461
Lanet velet!
Yemek verildiği için şükretmen gerek!
399
00:30:38,336 --> 00:30:41,423
Hâlâ sahte Lilin'sin.
Yemezsen dayanamazsın.
400
00:30:41,506 --> 00:30:42,757
Yut şunu!
401
00:30:42,841 --> 00:30:44,384
Sadece suyla yaşadım.
402
00:30:44,468 --> 00:30:47,929
Vücudunun büyümesi durmadan
kötü yemeğin keyfini çıkar.
403
00:30:48,012 --> 00:30:49,138
Salak velet!
404
00:30:50,181 --> 00:30:54,894
İncinmekten korktuğun için
öylece duruyorsun!
405
00:30:54,978 --> 00:30:57,021
Bu kadar boş vaktin varken
406
00:30:57,105 --> 00:31:00,984
niye sana yumruk atmaya
çalıştığımı düşünsene!
407
00:31:05,489 --> 00:31:07,657
Zihnen çok güçsüzsün.
408
00:31:08,908 --> 00:31:12,871
Yaptığın her şey geri tepiyor
ve geri dönüş yok.
409
00:31:12,954 --> 00:31:16,332
Hepsi senin suçun,
bu yüzden artık yapmak istemiyorsun.
410
00:31:16,958 --> 00:31:20,795
Sana babanın söylediğini biliyorum
ama zihin gücün yokken
411
00:31:21,295 --> 00:31:23,172
Eva'yı kullanmamanı isterdim.
412
00:31:46,821 --> 00:31:48,823
Somurt ve kaybol velet.
413
00:33:02,313 --> 00:33:03,690
Geldim.
414
00:33:03,773 --> 00:33:05,191
Ikari nerede?
415
00:33:05,900 --> 00:33:06,985
Kaçtı.
416
00:33:07,527 --> 00:33:12,448
Anladım. Onu şimdilik
yalnız bırakmak en iyi seçenek olabilir.
417
00:33:12,532 --> 00:33:13,617
Nereye gitti?
418
00:33:14,117 --> 00:33:15,744
Kuzeydeki göl kenarı yıkıntısına.
419
00:33:16,244 --> 00:33:20,874
Eski NERV Karargahı.
Belki bu da kaderdir. Yemek yedi mi?
420
00:33:20,957 --> 00:33:24,168
Zorla yedirdim. Bir süre dayanır.
421
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
Sağ ol Shikinami.
422
00:33:26,045 --> 00:33:28,548
Onun için yapmıyorum.
423
00:33:28,632 --> 00:33:32,426
Hâlâ salaklık ederken
bencilce ölmesine izin vermem.
424
00:33:45,940 --> 00:33:47,275
Adım mı?
425
00:33:47,358 --> 00:33:51,487
Evet, sana hep Bayan İkiz diyemeyiz.
426
00:33:51,571 --> 00:33:55,241
Doktor adını unuttuğunu söyledi.
427
00:33:55,324 --> 00:33:57,827
Kendine yeni bir ad versene.
428
00:33:58,912 --> 00:34:01,748
Yapabilir miyim?
429
00:34:13,551 --> 00:34:16,721
KÜTÜPHANE
430
00:34:19,557 --> 00:34:20,975
Kitaplar...
431
00:34:21,685 --> 00:34:23,352
Shinji bunlardan bahsetti.
432
00:34:34,530 --> 00:34:35,907
Bunu buldum, geri veriyorum.
433
00:34:37,533 --> 00:34:38,576
Teşekkürler.
434
00:34:39,869 --> 00:34:41,287
Okumak ister misin?
435
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
Ochibi ve Oklu Kirpi
436
00:34:42,956 --> 00:34:44,332
Teşekkürler.
437
00:34:54,843 --> 00:34:55,885
Yalnızım.
438
00:34:56,720 --> 00:35:00,348
Hep öyleydim ve öyle olacağım.
439
00:35:01,683 --> 00:35:04,102
Hayat böyle Asuka.
440
00:35:09,523 --> 00:35:10,524
Kim o?
441
00:35:11,860 --> 00:35:12,861
Benim.
442
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
Orijinal Grup?
443
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Kapıyı açıyorum.
444
00:35:19,701 --> 00:35:22,328
Shinji burada dediler.
445
00:35:22,411 --> 00:35:24,956
Şu an burada değil. Kaçtı.
446
00:35:25,456 --> 00:35:27,416
Anladım. O zaman onu arayayım.
447
00:35:28,042 --> 00:35:29,335
Sana haberim var.
448
00:35:29,418 --> 00:35:31,963
Eva pilotlarının
insan sınırlarını aşmasını engellemek için
449
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
tasarımda bize sınırlayıcı koydular,
aynı Eva'lar gibi.
450
00:35:35,675 --> 00:35:37,927
Bu yüzden duygularımız yetersiz.
451
00:35:38,011 --> 00:35:40,805
İnsan bilişsel davranışına
uyumlu tasarlandık.
452
00:35:41,389 --> 00:35:45,559
Siz Ayanami serisi
Üçüncü Oğlan gibi ayarlandınız.
453
00:35:46,560 --> 00:35:49,773
NERV başından duygularınızı değiştirdi.
454
00:35:51,024 --> 00:35:54,778
Anladım ama önemli değil. Böyle mutluyum.
455
00:35:54,861 --> 00:35:57,321
Peki. İstediğini yap o zaman.
456
00:35:58,197 --> 00:36:02,744
Düşkünlüğünün odağı N109 kulesinde,
NERV İkinci Şube yıkıntılarında.
457
00:36:03,244 --> 00:36:04,245
Teşekkürler.
458
00:36:05,246 --> 00:36:09,167
Onun erzakını al.
Şimdiye yakıtı azalmıştır.
459
00:36:10,043 --> 00:36:13,004
Niye köyde çalışmıyorsun?
460
00:36:13,087 --> 00:36:16,549
Salak mısın?
Böyle bir yerde yaşamamalıyım.
461
00:36:17,133 --> 00:36:18,134
Burayı koruyorum.
462
00:36:30,229 --> 00:36:31,647
Shinji.
463
00:36:35,985 --> 00:36:39,113
Bulduğumu geri getirmeyi öğrettiler.
464
00:37:08,935 --> 00:37:09,978
Yine gelirim.
465
00:39:50,513 --> 00:39:55,184
Shinji'yi yalnız bırakmak iyi fikir mi?
Tehlikeli değil mi?
466
00:39:55,268 --> 00:39:59,688
Şimdilik yalnız bırakalım.
Zamana ihtiyacı var.
467
00:39:59,772 --> 00:40:04,902
Ama Kensuke,
ona karşı biraz soğuk değil misin?
468
00:40:04,986 --> 00:40:07,488
Fazla endişelenmenin
ikimize de faydası yok.
469
00:40:07,989 --> 00:40:11,075
Geri gelir. Ona inanalım.
470
00:40:11,159 --> 00:40:12,451
Haklısın.
471
00:40:13,911 --> 00:40:17,081
Umarım yakında köyle kaynaşır.
472
00:40:23,963 --> 00:40:26,382
Niye köye geri gelmiyorsun?
473
00:40:30,386 --> 00:40:33,056
Sen de hiçbir şey yapmıyorsun.
474
00:40:33,806 --> 00:40:35,766
Sen de mi köyü koruyorsun?
475
00:40:37,810 --> 00:40:39,687
Bir şey koruduğum yok.
476
00:40:40,813 --> 00:40:42,690
Her şeyi yok ettim!
477
00:40:43,774 --> 00:40:47,695
Artık hiçbir şey yapmak istemiyorum!
Konuşmak yok! Kimseyi görmek istemiyorum!
478
00:40:47,778 --> 00:40:51,699
Yalnız kalmak istiyorum.
479
00:40:53,867 --> 00:40:57,580
Niye bana karşı bu kadar iyisiniz?
480
00:40:59,873 --> 00:41:01,334
Çünkü seni seviyoruz.
481
00:41:04,128 --> 00:41:06,214
Benimle konuştuğun için teşekkürler.
482
00:41:08,841 --> 00:41:12,095
Biriyle bağ kurmak için böyle yaparsın.
483
00:41:30,321 --> 00:41:32,656
Kaçış bitmiş. Orijinal Grup sayesinde mi?
484
00:41:34,658 --> 00:41:35,743
Evet.
485
00:41:36,577 --> 00:41:39,372
Tüm gözyaşlarını döküp rahatladın mı?
486
00:41:40,956 --> 00:41:42,041
Evet.
487
00:41:42,583 --> 00:41:47,755
Peki. Hareket edebiliyorsan
gidip Ken-Ken'e yardım et.
488
00:41:57,140 --> 00:42:00,684
Biraz yola çıkalım. Aklın dağılır.
489
00:42:01,352 --> 00:42:06,857
Ben tamirciyim,
bu yüzden tarla işlerinden muafım.
490
00:42:06,940 --> 00:42:10,778
Bugün dış altyapı
ve çevreyi kontrol edeceğiz.
491
00:42:10,861 --> 00:42:12,196
Yoğun bir gün olacak.
492
00:42:13,072 --> 00:42:17,576
Ama altyapı çok eski ve artık çalışmıyor.
493
00:42:17,660 --> 00:42:19,870
Tamiri zor, bu yüzden terk edilmiş.
494
00:42:30,631 --> 00:42:34,510
Sadece düşen dalları alıyoruz
ya da alt uzuvları kırpıyoruz.
495
00:42:34,593 --> 00:42:37,263
Kalan ormana iyi bakmalıyız.
496
00:42:42,143 --> 00:42:47,773
Köy 3 bu suya muhtaç.
Su seviyesini kontrol etmek önemli.
497
00:42:47,856 --> 00:42:52,528
Köyün yaşaması buna bağlı.
Can damarımız bu.
498
00:42:54,613 --> 00:42:59,785
Kaynağa bakacağım. Yol senin için çok dik.
Burada kalıp çalış.
499
00:42:59,868 --> 00:43:02,330
Al, biraz yemek topla.
500
00:43:03,372 --> 00:43:06,750
Hayır. Hiç yapmadım. Yapamam.
501
00:43:06,834 --> 00:43:09,462
Önce dene, sonra konuş.
502
00:43:13,299 --> 00:43:17,928
Merak etme.
Kotamız haftada bir balık. Sonra denersin.
503
00:43:21,224 --> 00:43:23,392
WILLE'nin veda hediyesi şu.
504
00:43:24,017 --> 00:43:28,439
L sınırlama alanı arıtma süreci
etkisizleştirme birimi ikram ettiler.
505
00:43:28,522 --> 00:43:31,775
O şey sayesinde köy çekirdeklenmedi.
506
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Misato ve grubuna borçluyuz.
507
00:43:38,699 --> 00:43:42,703
Son zamanlarda ortaya çıktılar.
Onlara Gezginler diyoruz.
508
00:43:42,786 --> 00:43:46,499
Gömülmüş başsız Eva'lar
birden hareket etmeye başladı.
509
00:43:47,291 --> 00:43:48,501
Bugün onları izleyeceğiz.
510
00:43:49,668 --> 00:43:53,172
Evet, sınırlama sütunları
onları uzak tutuyor.
511
00:43:53,256 --> 00:43:55,633
O mühürler Gezginlerde de işe yarıyor.
512
00:43:56,175 --> 00:44:00,095
Tamircinin bile yapamayacağı işler var.
O şey durursa ölürüz.
513
00:44:04,057 --> 00:44:08,312
Gördüğün gibi burasının
ne kadar dayanacağını bilmiyoruz.
514
00:44:08,812 --> 00:44:12,775
Ama mücadele edip
sonuna kadar yaşayacağız.
515
00:44:14,109 --> 00:44:18,614
Erik turşusu o.
Tohji her yıl onları dört gözle bekler.
516
00:44:19,740 --> 00:44:23,327
Hayat sürekli bir zor
ve iyi zamanlar döngüsüdür.
517
00:44:23,827 --> 00:44:27,415
Her günün bugün gibi olmasında sorun yok.
Hayat böyle.
518
00:44:28,165 --> 00:44:32,878
Şu an olacağım en genç yaştayım.
Şu anı dolu dolu yaşamak istiyorum.
519
00:44:32,961 --> 00:44:34,046
Tsubame de var.
520
00:44:36,715 --> 00:44:39,385
Sana benden daha çok bağlı.
521
00:44:40,093 --> 00:44:43,306
Sonsuza kadar bizimle
burada yaşamalısın Bayan İkiz.
522
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Adım mı?
523
00:44:46,642 --> 00:44:49,019
Evet. Seçtin mi?
524
00:44:49,102 --> 00:44:51,188
Hayır, daha değil.
525
00:44:51,272 --> 00:44:53,441
Birinden seçmesini iste o zaman.
526
00:44:54,483 --> 00:44:55,484
Adın mı?
527
00:44:55,568 --> 00:44:58,654
Evet. Bana bir ad vermeni istiyorum.
528
00:44:59,697 --> 00:45:03,116
Burada kalmak istiyorum.
Kalmak için ada ihtiyacım var.
529
00:45:03,826 --> 00:45:05,869
Bana bir ad ver.
530
00:45:05,953 --> 00:45:07,871
Sana bir ad...
531
00:45:08,747 --> 00:45:11,041
Ama Ayanami değilsin.
532
00:45:12,084 --> 00:45:13,252
Herhangi bir ad.
533
00:45:14,169 --> 00:45:16,589
Senin verdiğin bir adım olsun istiyorum.
534
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
Orijinal Grup düzgün çalışıyor mu?
535
00:45:25,222 --> 00:45:28,141
Evet. Bugün yine beni görmeye geldi. Niye?
536
00:45:29,101 --> 00:45:30,811
Anladım. İyi o zaman.
537
00:46:02,134 --> 00:46:06,013
Yani sadece NERV'ün içinde yaşayabilirim.
538
00:46:16,690 --> 00:46:19,943
Shinji, köy hayatına alıştın mı?
539
00:46:20,027 --> 00:46:21,945
Evet, biraz.
540
00:46:22,029 --> 00:46:23,071
Güzel.
541
00:46:23,697 --> 00:46:26,450
Bu köy bir grup
birbirine yabancı insandan ibaretti.
542
00:46:26,534 --> 00:46:29,161
Bunu duymak güzel.
543
00:46:29,244 --> 00:46:31,163
Başta zor muydu?
544
00:46:31,246 --> 00:46:32,831
Bakalım.
545
00:46:33,666 --> 00:46:35,418
Birçok şey oldu.
546
00:46:36,126 --> 00:46:39,630
Bihaber çocukların
hayatta kalabileceği bir dünya değildi.
547
00:46:39,713 --> 00:46:43,926
Çabuk büyüyüp kendi başımıza
bir şeyler yapmayı öğrenmemiz gerekti.
548
00:46:44,677 --> 00:46:48,681
Ailemin iyiliği için
utandığım şeyler bile yaptım.
549
00:46:49,264 --> 00:46:51,559
Yaşamak için saflığımı bir kenara attım.
550
00:46:52,476 --> 00:46:56,188
Doktor ya da onun gibi
saygın bir şey değilim.
551
00:46:56,772 --> 00:46:59,149
Sadece yedeğim.
Kendini eğitmiş bir yardımcı.
552
00:46:59,232 --> 00:47:03,571
Kredit'in tıbbi gereç
ve olanakları sayesinde yapabiliyorum.
553
00:47:03,654 --> 00:47:07,282
Tohji, kendinle gurur duymalısın.
İnsanlara yardım ediyorsun.
554
00:47:07,408 --> 00:47:09,660
Kurtaramayacağım hayatlar var.
555
00:47:10,327 --> 00:47:11,370
Ama devam ediyorum.
556
00:47:11,454 --> 00:47:15,583
Yaslıların üzüntü ve öfkesini
yüklenmek işin parçası sanırım.
557
00:47:16,249 --> 00:47:20,796
Hatalarımın bedelini ödemeliyim.
Sorumluluk almalıyım.
558
00:47:21,338 --> 00:47:22,840
Böyle düşünüyorum.
559
00:47:23,966 --> 00:47:28,471
Shinji, zaten hepimizi korumak için
yeterince savaştın.
560
00:47:29,012 --> 00:47:32,349
Bundan sonra burada kalıp
bizimle yaşamalısın.
561
00:47:32,975 --> 00:47:34,059
Böyle düşünüyorum.
562
00:47:43,276 --> 00:47:46,154
Sabah erken
benimle geldiğiniz için teşekkürler.
563
00:47:46,947 --> 00:47:49,116
Neredeyse Üçüncü Darbe'den
564
00:47:49,199 --> 00:47:53,245
kurtulmuş babamın bir kazada
öleceğini hiç düşünmezdim.
565
00:47:54,037 --> 00:47:56,206
Onunla konuşmalı
566
00:47:56,289 --> 00:47:59,543
bir şeyler içmeli
ve dertlerini dinlemeliydim.
567
00:48:00,503 --> 00:48:02,630
Baban hâlâ hayatta, değil mi?
568
00:48:02,713 --> 00:48:07,217
Boşuna olacağını düşünsen de onunla
konuşmayı dene yoksa pişman olursun.
569
00:48:07,300 --> 00:48:11,096
Gendoh Ikari'den bahsediyoruz.
Bu çocuk için çok zor.
570
00:48:12,848 --> 00:48:16,101
Ama onlar baba oğul.
Böyle bir bağ asla kopmaz.
571
00:48:25,736 --> 00:48:30,574
Bayan Matsukata
doğumda zorlandı ama kurtuldu.
572
00:48:30,658 --> 00:48:34,745
Bebeğin sağlıklı olmasına sevindim.
Eşi sevinçten ağladı.
573
00:48:40,167 --> 00:48:42,252
Gülebiliyormuşsun.
574
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
Evet, çok da şirinsin.
575
00:48:44,379 --> 00:48:49,009
Gerçekten. Vücudun da güzel.
Başka giysi denesene.
576
00:48:49,968 --> 00:48:52,555
Tamam, farklı bir şey giymeyi denerim.
577
00:48:54,890 --> 00:48:57,267
Bu nasıl?
578
00:48:58,811 --> 00:49:01,063
Sana çok yakıştı.
579
00:49:01,146 --> 00:49:03,691
-Çok tatlısın.
-Oğlumla evlenmeni istiyorum.
580
00:49:04,775 --> 00:49:06,359
"Yüz kızarması" bu mu?
581
00:49:06,443 --> 00:49:08,111
Ne tatlı.
582
00:49:08,987 --> 00:49:11,198
"Utanma" bu mu?
583
00:49:13,659 --> 00:49:19,039
Üzgünüm. Bu giysi biraz sıcak
ama bir süre çıkarma.
584
00:49:19,122 --> 00:49:24,002
Elinden her iş gelen tamirciyim,
bu yüzden Kredit'le bağlantım da var.
585
00:49:29,424 --> 00:49:33,929
L sınırlama alanı burada daha zayıf,
bu yüzden yenileme deneyi yapıyorlar.
586
00:49:34,012 --> 00:49:35,598
Kredit'in dış laboratuvarı.
587
00:49:36,264 --> 00:49:40,018
Tanışmanı istediğim bir personel var.
588
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Bay Aida!
589
00:49:46,567 --> 00:49:50,112
Uzun süre oldu efendim.
Yeni asistanınız mı?
590
00:49:50,738 --> 00:49:52,573
Evet, öyle bir şey.
591
00:49:53,365 --> 00:49:55,075
Dışarıdan biriyle tanışmamıştım.
592
00:49:57,369 --> 00:49:59,580
Ben Kaji. Ryoji Kaji.
593
00:50:00,623 --> 00:50:02,040
Adın ne?
594
00:50:05,711 --> 00:50:08,171
Ne düşünüyorsun? İyi çocuk, değil mi?
595
00:50:08,672 --> 00:50:09,923
Evet, öyle.
596
00:50:10,007 --> 00:50:13,093
Ama adı Kaji.
597
00:50:13,176 --> 00:50:18,431
Evet. Misato ve Kaji'nin oğlu.
Yakında 14 yaşına girecek.
598
00:50:18,515 --> 00:50:21,018
Ailesi hakkında bir şey bilmiyor.
599
00:50:21,101 --> 00:50:23,061
Bayan Misato öyle istedi.
600
00:50:23,145 --> 00:50:27,024
Ona annelik yapamadığını düşündü,
bu yüzden hayatı boyunca
601
00:50:27,107 --> 00:50:30,986
ondan uzak durup WILLE'nin başı olarak
onu korumaya karar verdi.
602
00:50:32,655 --> 00:50:35,198
Bay Kaji'ye ne oldu?
603
00:50:36,283 --> 00:50:37,701
Öldü.
604
00:50:37,785 --> 00:50:41,872
Üçüncü Darbe'yi durdurmak için
biri kendini feda etmeliydi.
605
00:50:41,955 --> 00:50:45,959
Bay Kaji yapmaya karar verdi.
Bayan Misato onu bıraktı.
606
00:50:46,794 --> 00:50:51,548
Bütün yük senin omuzlarında
kaldığı için pişman Ikari.
607
00:50:51,632 --> 00:50:53,258
Onda kalması gerektiğini düşünüyor.
608
00:50:54,384 --> 00:50:57,721
Bence bu yüzden Eva kullanmanı istemiyor.
609
00:50:58,889 --> 00:51:02,100
Ikari, tek acı çeken sen değilsin.
610
00:51:02,976 --> 00:51:04,477
Bayan Misato da acı çekiyor.
611
00:51:17,866 --> 00:51:18,951
Toprak kokusu...
612
00:51:21,578 --> 00:51:22,996
Bay Kaji...
613
00:51:23,914 --> 00:51:28,210
Wunder yarın gelecek.
Dönüş yolun ayarlandı.
614
00:51:29,628 --> 00:51:32,881
Bayan Misato'nun istediği köyün kayıtları.
615
00:51:32,965 --> 00:51:34,925
Mürettebat ailelerinin
fotoğrafları da var.
616
00:51:35,634 --> 00:51:40,555
Bu da Tohji'nin kız kardeşine mektup.
Senden yardım istiyor.
617
00:51:41,682 --> 00:51:42,933
Tamamdır.
618
00:51:44,601 --> 00:51:45,728
Ben geldim.
619
00:52:04,747 --> 00:52:05,831
Gözyaşı mı bu?
620
00:52:08,125 --> 00:52:10,753
Ben mi ağlıyorum?
621
00:52:16,549 --> 00:52:18,886
Yalnız olmak böyle bir şey mi?
622
00:52:22,514 --> 00:52:24,683
Günaydın Bayan İkiz.
623
00:52:35,736 --> 00:52:39,364
"İyi geceler. Günaydın. Teşekkürler.
624
00:52:40,282 --> 00:52:41,408
Elveda."
625
00:52:46,413 --> 00:52:47,831
Günaydın.
626
00:52:47,915 --> 00:52:50,709
Günaydın. Ne oldu? Erken gelmişsin.
627
00:52:51,418 --> 00:52:53,336
Seni görmek istedim Shinji.
628
00:52:56,256 --> 00:52:57,257
Al.
629
00:53:00,552 --> 00:53:01,553
Teşekkürler.
630
00:53:02,595 --> 00:53:06,141
İstediğin ad...
631
00:53:07,100 --> 00:53:10,603
Hâlâ Ayanami'sin.
Aklıma başka ad gelmiyor.
632
00:53:11,521 --> 00:53:14,691
Düşündüğün için teşekkürler.
633
00:53:15,358 --> 00:53:16,443
Böyle de mutlu oldum.
634
00:53:18,904 --> 00:53:20,447
Burada hayatta kalamam.
635
00:53:20,989 --> 00:53:23,033
Ama burayı seviyorum.
636
00:53:23,826 --> 00:53:25,243
Ayanami?
637
00:53:25,660 --> 00:53:29,039
"Sevmek"i öğrendim. Mutluyum.
638
00:53:32,417 --> 00:53:34,086
Ayanami, sorun ne?
639
00:53:37,130 --> 00:53:39,549
Pirinç toplamak istedim.
640
00:53:44,137 --> 00:53:46,932
Tsubame'yi daha çok
kucağıma almak istedim.
641
00:53:51,895 --> 00:53:55,023
Sonsuza dek hoşlandığım
çocukla olmak istedim.
642
00:54:00,195 --> 00:54:01,279
Elveda.
643
00:54:03,615 --> 00:54:04,741
Ayanami!
644
00:54:05,450 --> 00:54:07,870
Gerçekten mi? Bayan İkiz seninle değil mi?
645
00:54:08,745 --> 00:54:10,163
Sorun ne?
646
00:54:42,737 --> 00:54:46,825
Demek Wunder bu. Tanrım, kocaman.
647
00:54:49,244 --> 00:54:51,288
Gitmek isteyenler karaya çıkıyor.
648
00:54:52,414 --> 00:54:54,291
Son çatışma yakın.
649
00:54:57,752 --> 00:54:59,712
Beni çekmeyi kes!
650
00:54:59,796 --> 00:55:03,133
Üzgünüm ama bugünü kaydetmek istiyorum.
651
00:55:04,301 --> 00:55:06,553
Peki. İstediğini yap o zaman.
652
00:55:12,976 --> 00:55:14,895
Sen niye geldin?
653
00:55:19,274 --> 00:55:23,028
Ikari, arkada durabilirsin.
654
00:55:24,696 --> 00:55:26,448
Teşekkürler Kensuke.
655
00:55:27,324 --> 00:55:30,327
Lütfen Tohji ve diğerlerine
benim için teşekkür et.
656
00:55:32,495 --> 00:55:34,998
Seninle geleceğim Asuka.
657
00:55:35,832 --> 00:55:39,252
Peki. Kurallar şöyle.
658
00:55:45,717 --> 00:55:47,510
Suzuhara...
659
00:55:48,386 --> 00:55:49,804
Sakura.
660
00:55:51,514 --> 00:55:56,353
Sana artık Eva kullanma dedim
ama sen gidip öyle yaptın!
661
00:55:56,436 --> 00:55:58,355
Seni pislik! Tam bir pisliksin!
662
00:55:58,438 --> 00:56:00,857
Pisliksin Bay Ikari!
663
00:56:01,900 --> 00:56:03,276
Nesin, onun eşi mi?
664
00:56:13,620 --> 00:56:15,998
Kaçağın durumu doğrulandı.
665
00:56:16,081 --> 00:56:20,168
An itibariyle BM-03'lerin gözetim
ve zapt sorumluluğunu alıyor.
666
00:56:22,420 --> 00:56:26,799
Lütfen burayı imzalayın Geçici Özel
Kıdemli Binbaşı Langley-Shikinami.
667
00:56:28,468 --> 00:56:29,802
DSS boğazlığı yok mu?
668
00:56:31,596 --> 00:56:33,390
Gerek yok.
669
00:56:34,141 --> 00:56:38,311
Görev sonuna kadar
patlama sınırlama odasında tutulacak.
670
00:56:38,395 --> 00:56:43,316
Gözlemlenen Hedef, BM-03 Oda 2'ye geldi.
Patlatma sistemleri hazırlansın.
671
00:56:43,400 --> 00:56:48,280
Kaldırmayı başardığı için
en iyi çözüm bu mu sence?
672
00:56:48,363 --> 00:56:52,075
MAGI Kopyası'nda
boğazlığın faaliyet kaydı var.
673
00:56:52,951 --> 00:56:57,580
Diğer pilot
Bay Ikari'nin gözü önünde patlamış.
674
00:56:58,665 --> 00:57:02,044
Böyle bir travmadan sonra bile
Wunder'e geldi.
675
00:57:03,586 --> 00:57:04,587
Neden?
676
00:57:04,671 --> 00:57:10,093
Kim bilir? Kaptan Katsuragi'nin
onu gemiye alması daha büyük gizem bence.
677
00:57:11,094 --> 00:57:14,806
Köy 3'ün görsel kaydı
ve Suzuhara'dan özel yazı.
678
00:57:14,889 --> 00:57:15,932
Sakura'ya sevgiyle! Abin
679
00:57:16,016 --> 00:57:17,100
Tohji'den.
680
00:57:19,102 --> 00:57:23,982
Oda 2'nin tam kapanması ve acil patlama
aktivasyon sistemi çevrim içi.
681
00:57:24,066 --> 00:57:27,944
Gözlemlenen Hedef, BM-03 için
karantina prosedürleri tamamlandı.
682
00:57:33,741 --> 00:57:35,910
Karaya inen personel korunuyor.
683
00:57:35,994 --> 00:57:41,041
Yeni Birim 02 işlemleri zamanında. Birim
08'in güç değişimi yüklemesi başlasın.
684
00:57:41,124 --> 00:57:43,293
Ana taretler ve dış işlemler durum raporu?
685
00:57:43,376 --> 00:57:47,714
Taret 4 değişimi
ve kıç tareti takılışı nominal ilerliyor.
686
00:57:47,797 --> 00:57:52,135
Gemi dış güvertesinde Eva işlemleri
yüzde üç gecikmeli.
687
00:57:52,219 --> 00:57:53,595
İlk öncelik hız.
688
00:57:53,678 --> 00:57:56,181
-Listenin ilk yüzde 20'sini hızla yapın.
-Emredersiniz!
689
00:57:56,264 --> 00:58:00,268
N1 Roketi ikinci bağlaması
beş dakika sonra başlayacak.
690
00:58:00,352 --> 00:58:02,562
Binbaşı Shikinami'yi almak sorun değil.
691
00:58:03,396 --> 00:58:05,773
Ama o uğursuz niye onunla geldi?
692
00:58:05,857 --> 00:58:08,860
NERV'ün onu yine kullanmasından iyidir.
693
00:58:08,943 --> 00:58:12,864
Eva'ya binmeye kalkarsa
tüm personelin onu vurma izni var.
694
00:58:12,947 --> 00:58:14,157
Yeterince güvenli değil mi?
695
00:58:14,241 --> 00:58:16,701
Bunlar sırf laf. Somut bir şey yok.
696
00:58:16,784 --> 00:58:19,704
Kaçtığında Kaptan onu etkisizleştirmedi.
697
00:58:19,787 --> 00:58:22,290
Ona güvenim sıfır.
698
00:58:22,374 --> 00:58:25,043
O hâlâ bir çocuk. Tereddüdünü anlıyorum.
699
00:58:25,127 --> 00:58:29,714
O çocuk tüm ailemi öldüren
Neredeyse Üçüncü Darbe'ye yol açtı.
700
00:58:29,797 --> 00:58:32,425
NÜD kasıtsız bir sonuçtu.
701
00:58:32,509 --> 00:58:35,095
Kaptan da telafi için her şeyi yapıyor.
702
00:58:35,803 --> 00:58:41,059
Katılıyorum. Kaji, WILLE'yi
ona emanet etti. Ona güvenim tam.
703
00:58:42,394 --> 00:58:44,062
Onlara çok yumuşak davranıyorsunuz.
704
00:58:45,230 --> 00:58:50,402
Birinin çişiyle yapılan bu su gibi
onu arındırmak yeter sanıyorsunuz.
705
00:58:51,694 --> 00:58:53,321
İşler öyle yürümez.
706
00:58:57,617 --> 00:59:00,287
Yeni Birim 02,
JA bileşen bağlantı testi hazır.
707
00:59:00,995 --> 00:59:04,791
Sol kol bağımsız koordinasyon
sistem çalışmasına başlayın.
708
00:59:05,875 --> 00:59:10,046
Daha da patlayıcı eklemişler.
Bize güvenleri azalıyor.
709
00:59:11,548 --> 00:59:12,965
Döndüm.
710
00:59:13,049 --> 00:59:18,680
Hoş geldin Ekselansları. Bravo.
Seni çok özledim!
711
00:59:18,763 --> 00:59:23,893
Tanrım, şu odaya bak!
Daha da kitap istiflemişsin.
712
00:59:23,976 --> 00:59:26,229
Kitaplar insan bilgeliğinin bütünüdür.
713
00:59:26,313 --> 00:59:30,858
İmkansız hayalim
dünyadaki her kitabı okumak.
714
00:59:31,484 --> 00:59:35,113
Bu arada Köpek Çocuk'la ilerleme var mı?
715
00:59:35,197 --> 00:59:37,407
İlgilenmiyorum.
716
00:59:37,490 --> 00:59:41,161
Ergen çocuklarla ilgilenmezsin.
717
00:59:42,245 --> 00:59:44,372
O veledin sevgiliye ihtiyacı yok.
718
00:59:44,456 --> 00:59:45,915
Anneye ihtiyacı var.
719
00:59:45,998 --> 00:59:48,751
Lojistik destek gemilerinden
tüm yüklemeler tamam.
720
00:59:48,835 --> 00:59:50,545
WILLE TOHUM KASASI
KARPUZ, HESAP: R. KAJI
721
00:59:50,628 --> 00:59:53,965
Tüm lojistik subayları
ikmal gemilerini boşaltsın.
722
00:59:54,048 --> 00:59:56,801
Kredit'e operasyon bağımsızlığı vermek
ve Eva'larda
723
00:59:56,884 --> 00:59:59,512
kısıtlamaları kaldırmak için
burayı imzalayın
724
00:59:59,596 --> 01:00:00,763
Kaptan Katsuragi.
725
01:00:03,891 --> 01:00:06,644
Kaptan ve ikinci kaptan onayı doğrulandı.
726
01:00:06,728 --> 01:00:08,438
Maya, lütfen başla.
727
01:00:08,521 --> 01:00:10,064
Anlaşıldı Kıdemli İkinci Kaptan.
728
01:00:12,734 --> 01:00:15,278
Yalnız kalmak istediğinde hep buradasın.
729
01:00:15,362 --> 01:00:18,406
Belki de burayı kaptan köşkü yapmalıyız.
730
01:00:19,657 --> 01:00:22,118
Ryoji'yi kolayca unutamıyorsun, öyle mi?
731
01:00:22,202 --> 01:00:25,580
Konu Kaji değil.
Burada daha iyi rahatlıyorum. O kadar.
732
01:00:26,748 --> 01:00:30,877
Burada geminin ana görevleri var.
733
01:00:30,960 --> 01:00:32,795
Tüm türlerin korunması.
734
01:00:32,879 --> 01:00:38,218
İnsansız, tamamen özerk, neredeyse daimi
çalışma kapasiteli bir gemi.
735
01:00:38,301 --> 01:00:40,178
AAA Wunder'in gerçek doğası bu.
736
01:00:41,053 --> 01:00:45,808
Kaji için insanlığın hayatta kalması
çok önemli değildi.
737
01:00:46,309 --> 01:00:49,729
En büyük önceliği
İnsan Vasıtalığı Projesi'nin
738
01:00:49,812 --> 01:00:53,900
yok edeceği yaşam formlarını korumaktı.
739
01:00:53,983 --> 01:00:58,988
Olabildiğince yaşam tohumunu
Dünya'dan tahliye etmek istedi.
740
01:00:59,822 --> 01:01:04,369
Bu yüzden hâlâ yapılıyorken
gemiyi NERV'ün elinden aldı.
741
01:01:05,161 --> 01:01:09,332
İnsanlığın, Vasıtalık Projesi'ni
durdurmasının imkansız olduğunu düşündü.
742
01:01:10,082 --> 01:01:14,629
Ama sonunda Üçüncü Darbe'yi
durdurmak için canını verdi.
743
01:01:14,712 --> 01:01:18,425
Kendiyle çelişen,
bencil bir şekilde öldü. Sinir pislik.
744
01:01:23,471 --> 01:01:25,307
Ve şimdi yok.
745
01:01:26,391 --> 01:01:29,686
Ben de bu gemiyle NERV'ü yok edeceğim
746
01:01:29,769 --> 01:01:32,897
ve İnsan Vasıtalığı Projesi'ne
engel olacağım.
747
01:01:33,398 --> 01:01:35,107
İntikam için mi?
748
01:01:35,608 --> 01:01:38,820
Hayır. Hayatı korumak için bir gemi yerine
749
01:01:38,903 --> 01:01:40,780
hayat kurtaracak bir savaş gemisi olacak.
750
01:01:41,989 --> 01:01:45,285
Tam bir anne gibi konuşuyorsun.
751
01:01:45,910 --> 01:01:49,121
"Anne" denmeyi hak etmiyorum.
752
01:01:55,920 --> 01:01:58,798
Kaptan ve ikinci kaptan
navigasyon köprüsüne.
753
01:01:58,881 --> 01:02:00,633
NERV Karargahı harekete geçti.
754
01:02:00,717 --> 01:02:04,095
Büyük ihtimalle eski Güney Kutbu'ndaki
patlama noktasına gidiyor.
755
01:02:04,178 --> 01:02:05,597
Black Moon'la beraber.
756
01:02:21,988 --> 01:02:25,617
Black Moon'un dirilmesi
Dördüncü Darbe için gerekli.
757
01:02:26,326 --> 01:02:29,329
Cinsel ayrımdan bağımsız
saf ruhlarla yapılmış
758
01:02:29,412 --> 01:02:34,125
temiz yaşam formları
İleri Ayanami serisinin dirilişi
759
01:02:34,208 --> 01:02:37,462
Adams Gemisi'ne kurban edilecek.
760
01:02:38,380 --> 01:02:42,258
Ve insanlığın kurtuluş çabası
İnsan Vasıtalığı Projesi'ne.
761
01:02:43,009 --> 01:02:46,596
Bu kibrin bizi getirdiği yere bak.
762
01:02:53,853 --> 01:02:56,105
Üçüncü Oğlan WILLE'ye döndü.
763
01:02:56,856 --> 01:03:02,153
Ayanami 6 düzgün ayarlanmamış
ve formunu kaybetmiş gibi görünüyor.
764
01:03:03,321 --> 01:03:07,909
Ona bir şey öğretmek için
aynı acıyı yine mi yaşattın
765
01:03:08,618 --> 01:03:10,036
Ikari?
766
01:03:14,999 --> 01:03:17,544
Psikolojik olarak stabil gibi.
767
01:03:18,127 --> 01:03:22,590
Kaptan Katsuragi.
Shinji Ikari'yle ne yapmak istiyorsunuz?
768
01:03:22,674 --> 01:03:24,759
Oğlunuz gibi onu da mı görmeyeceksiniz?
769
01:03:24,842 --> 01:03:28,638
Onu gözaltında tutmak yeterli.
Onu görmeme gerek yok.
770
01:03:29,472 --> 01:03:32,392
DSS boğazlığına
gerek olmadığına emin misiniz?
771
01:03:33,059 --> 01:03:37,522
Günahlarını telafi etmek istemiyorsan
kefaretin bir anlamı yok.
772
01:03:38,272 --> 01:03:43,861
Misato. Sert görünmeye çalışıyorsun
ama aslında döndüğüne sevindin.
773
01:03:46,197 --> 01:03:49,784
Duyguyla yapılan hareketler
bela getirir. Biliyorsun.
774
01:03:51,327 --> 01:03:52,787
Lafını esirgemiyorsun.
775
01:03:53,538 --> 01:03:57,417
Sana yumuşak davranmak
bela getirir. Biliyorum.
776
01:03:57,500 --> 01:04:00,252
EVANGELION:3.0+1.01
EVVEL ZAMAN ÜÇÜNDE
777
01:04:02,505 --> 01:04:07,844
Vücudumda bir şey değişmiyor
ama saçım sürekli uzuyor. Çok sinir.
778
01:04:09,345 --> 01:04:14,100
Tanrılar, yozlaşma ve arzular.
Bunlar saçın tellerinde yaşar.
779
01:04:14,183 --> 01:04:17,437
İnsan zihninin kaosunun somut hâlidir.
780
01:04:17,520 --> 01:04:21,107
İnsan olduğunun
açık kanıtı bu Ekselansları.
781
01:04:37,081 --> 01:04:41,503
İkinci Patlama'nın
lanetli patlama noktası.
782
01:04:42,211 --> 01:04:44,922
Tüm Adams Gemileri hazır.
783
01:04:45,006 --> 01:04:49,176
Birim 13'ün yeniden başlaması çok yakın.
784
01:04:49,802 --> 01:04:53,055
Evet. Başlayalım Fuyutsuki.
785
01:04:55,433 --> 01:04:56,476
Gerisini hallet.
786
01:04:57,935 --> 01:05:02,565
Şu ana kadar her şey
SEELE'nin senaryosuna uygun ilerliyor.
787
01:05:08,237 --> 01:05:09,697
Devam et Shinji!
788
01:05:11,032 --> 01:05:12,324
Kendin yap!
789
01:05:13,701 --> 01:05:15,828
Dileğini gerçekleştirmek için yap!
790
01:05:24,211 --> 01:05:28,382
Kaptan, kötü haberlerim var.
NERV Karargahı son hedefine vardı.
791
01:05:28,466 --> 01:05:31,093
Birim 13'ün aktivasyonu başladı.
792
01:05:31,803 --> 01:05:35,056
Yani birkaç saatimiz var, değil mi?
793
01:05:35,682 --> 01:05:38,017
Evet ama iyi haberlerim var.
794
01:05:38,100 --> 01:05:42,146
Kapama sinyal kabloları hazır.
İki Eva da asgari durumda hazır.
795
01:05:42,229 --> 01:05:45,024
Anlaşıldı. Tüm istasyonlar
kalkışa hazırlansın.
796
01:05:45,650 --> 01:05:49,529
25 dakika sonra tüm işleri bırakın.
30 dakika sonra kalkacağız.
797
01:05:49,612 --> 01:05:51,155
Her zamanki gibi sabırsız.
798
01:05:51,781 --> 01:05:55,993
Kalkışa hazırlanın, savaş istasyonları
durum 1! 25 dakika sonra kalkış.
799
01:05:56,077 --> 01:05:58,580
Herkes 20 dakika içinde
tüm işleri bitirsin.
800
01:05:58,663 --> 01:06:02,542
Tekrarlıyorum, Savaş istasyonu durum 1'de
kalkışa hazırlanın.
801
01:06:02,625 --> 01:06:05,753
İnsansız filo, kalkış konumuna son ayar.
802
01:06:05,837 --> 01:06:10,257
N1 Roketi yakıt enjeksiyonu tamam.
Dahili güce geçiliyor.
803
01:06:10,341 --> 01:06:14,470
Son durum kontrolü tamam.
Tüm araç dışı personel tahliye olsun!
804
01:06:23,980 --> 01:06:26,232
Çok bandanan var Amir Takao.
805
01:06:26,315 --> 01:06:30,069
Evet. NERV'e başkaldırıda
ölen her yoldaş için bir tane.
806
01:06:30,152 --> 01:06:34,866
Dostla düşmanı
öyle ayırıyordunuz, değil mi?
807
01:06:34,949 --> 01:06:39,120
Evet, denizin ve yerin rengini
bu renge geri dönüştürmek istiyoruz.
808
01:06:39,203 --> 01:06:42,248
Sözümüzün bir sembolü.
809
01:06:44,041 --> 01:06:45,126
Teşekkürler.
810
01:06:45,752 --> 01:06:48,630
Bu bandana Ryoji'nin hatırası oldu.
811
01:07:07,356 --> 01:07:09,817
Kendine iyi bak Katsuragi.
812
01:07:13,571 --> 01:07:14,989
Açıkçası...
813
01:07:15,531 --> 01:07:17,784
O zaman Kaji'yle geride kalmak istedim.
814
01:07:18,618 --> 01:07:23,455
Biliyorum. Hamile olmasan
belki sana izin verirdi.
815
01:07:26,333 --> 01:07:29,336
Savaş istasyonlarına gitmeliyim,
revirde olacağım.
816
01:07:29,420 --> 01:07:32,548
Bay Ikari, lütfen bir yere gitmeyin.
817
01:07:32,632 --> 01:07:35,134
Gerekirse kırmızı düğmeyle beni arayın.
818
01:07:36,010 --> 01:07:37,804
Gidiyorum.
819
01:07:45,102 --> 01:07:48,940
Ekstra derin derinlik basınç dirençli
deneysel kablo giysisi.
820
01:07:49,023 --> 01:07:51,233
Yepyeni görünüyor.
821
01:07:51,734 --> 01:07:55,404
Tabii yepyeni giysi verecekler.
Bunlar gömüleceğimiz giysiler.
822
01:08:00,492 --> 01:08:03,162
Yeni Birim 02, JA reaktörü aktif.
823
01:08:03,245 --> 01:08:05,832
Çıkış stabil. Enerji döngüsüne başlayın.
824
01:08:05,915 --> 01:08:09,501
Gelişmiş Birim 08'in
Ejderha Taşıyıcısı'yla bağlaması nominal.
825
01:08:10,127 --> 01:08:12,630
Ayrılma testi yok. Böyle fırlatacağız.
826
01:08:12,714 --> 01:08:15,424
Geçici kafesin son kilit sürgüsü çıkıyor.
827
01:08:15,507 --> 01:08:18,260
İki Eva birimi de kalkış konumu alıyor.
828
01:08:29,563 --> 01:08:32,859
Dört Göz Dostum. Bir yere uğrayalım.
829
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
Anlaşıldı.
830
01:08:36,278 --> 01:08:40,574
Yeni Birim 02 ve Birim 08 giriş kablosu
ayarlanıyor. Konum kilidine 120 saniye.
831
01:08:40,658 --> 01:08:41,993
Kimim ben?
832
01:08:42,576 --> 01:08:44,746
Bilmiyorum.
833
01:08:45,246 --> 01:08:48,666
İpucu vereyim. Çatı ve gözlük.
834
01:08:48,750 --> 01:08:51,085
Büyük göğüslü çok güzel kız.
835
01:08:52,086 --> 01:08:53,755
Paraşütlü kız mı?
836
01:08:53,838 --> 01:08:55,172
Tombala!
837
01:08:55,256 --> 01:09:00,636
Kendimi tanıtmadım.
Ben Ünlü Mari Illustrious-Makinami.
838
01:09:01,262 --> 01:09:04,390
Tekrar görüşmek güzel WILLE köpeciği.
839
01:09:07,643 --> 01:09:10,730
Biraz değişmişsin.
Daha yetişkin mi kokuyorsun?
840
01:09:10,813 --> 01:09:14,066
O velet o kadar kolay değişmez.
841
01:09:15,276 --> 01:09:17,111
Sondayız, bu yüzden soracağım.
842
01:09:17,820 --> 01:09:21,073
Seni niye dövmek istediğimi çözdün mü?
843
01:09:24,493 --> 01:09:27,663
Sen Birim 03'teyken
844
01:09:28,748 --> 01:09:30,750
karar veremediğim için.
845
01:09:31,667 --> 01:09:33,795
Sana yardım etmedim ve seni öldürmedim.
846
01:09:35,254 --> 01:09:37,673
Çünkü sorumluluk almak istemedim.
847
01:09:39,175 --> 01:09:41,052
Biraz büyümüşsün.
848
01:09:42,804 --> 01:09:44,513
Sondayız, bu yüzden anlatacağım.
849
01:09:45,347 --> 01:09:48,642
Bana hazırladığın o öğle yemeği
çok lezzetliydi.
850
01:09:49,393 --> 01:09:52,313
Sanırım o zaman sana vurulmuştum.
851
01:09:53,397 --> 01:09:57,068
Ama senden önce yetişkin oldum.
852
01:09:58,569 --> 01:10:00,112
Hoşça kal.
853
01:10:01,989 --> 01:10:06,327
Çok iyi gidiyorsun.
Gurur duymalısın Shinji Ikari.
854
01:10:07,619 --> 01:10:08,705
Zaijian! Görüşürüz!
855
01:10:11,623 --> 01:10:14,543
Daha iyi misin Ekselansları?
856
01:10:15,127 --> 01:10:17,088
Evet.
857
01:10:19,548 --> 01:10:22,927
İki Eva pilotu da kablo giysilerini
giymeye başladı.
858
01:10:23,552 --> 01:10:26,889
Shinji, dinlenebileceğin
kendine ait bir yere ihtiyacın var.
859
01:10:28,349 --> 01:10:30,642
Seni bağlayan bağlar yol gösterecek.
860
01:10:32,561 --> 01:10:33,604
Yine görüşeceğiz.
861
01:10:37,524 --> 01:10:39,986
Haklısın Kaworu.
862
01:10:42,196 --> 01:10:45,867
APU güç çıkışı stabil.
Ana motor eşiğine ulaşıldı.
863
01:10:45,950 --> 01:10:48,410
İtiş 11.600.000'e yükseliyor.
864
01:10:48,494 --> 01:10:52,664
Jiroskop pusula çalışıyor.
Dümen ve yer çekimi kontrolleri hazır.
865
01:10:52,748 --> 01:10:56,585
İki Eva da kalkış konumunda.
Giriş sekansı başlasın.
866
01:10:56,668 --> 01:10:59,964
Güç ana silahlara veriliyor.
Enerji akışı normal.
867
01:11:00,047 --> 01:11:03,134
İnsansız filo kalkış konumunda.
868
01:11:03,217 --> 01:11:07,179
Araç dışı işler durdurulsun.
Siviller beklemede kalsın.
869
01:11:07,263 --> 01:11:10,224
Tüm istasyonlar
savaş istasyonları durum 1.
870
01:11:10,892 --> 01:11:13,144
Kaptan, tüm istasyonlar kalkışa hazır.
871
01:11:13,769 --> 01:11:16,730
-NERV Karargahı'nı basmaya hazır.
-Anlaşıldı.
872
01:11:17,606 --> 01:11:18,941
Kaptandan mürettebata.
873
01:11:19,566 --> 01:11:23,029
Dördüncü Darbe'yi
geri dönüşsüz engellemek için
874
01:11:23,112 --> 01:11:27,199
bu gemi NERV Karargahı'na eski Güney Kutbu
patlama noktasında saldıracak.
875
01:11:27,825 --> 01:11:33,455
Yamato Operasyonu, ayinlerin tetiği
Eva Birim 13'ü durduracak.
876
01:11:34,165 --> 01:11:37,126
Bu kaosa kesin son vereceğiz.
877
01:11:37,960 --> 01:11:40,212
Wunder'i fırlatın.
878
01:12:16,999 --> 01:12:21,253
Giriş sekansı tamam.
Komuta kontrolü savaş köprüsüne verildi.
879
01:12:21,337 --> 01:12:24,298
Tohum depo birimleri
tahliye noktasına ulaşılıyor.
880
01:12:24,381 --> 01:12:26,968
Anlaşıldı. Wunder'le bağı kesin.
881
01:12:27,051 --> 01:12:30,846
Bağımsız dahili güç
ve kontrol sistemlerine geçin.
882
01:12:31,638 --> 01:12:33,849
Tüm tohum depo birimlerini tahliye edin.
883
01:13:04,922 --> 01:13:09,093
Tüm birimler L5'e tahliye edildi.
Özerk sistemler nominal.
884
01:13:10,677 --> 01:13:14,390
Hedefe inmeye başlayın.
Yeniden girişi başlatın.
885
01:13:14,473 --> 01:13:16,892
Emredersiniz. Atmosfere giriliyor.
886
01:13:33,200 --> 01:13:34,618
Monitörler çevrim içi.
887
01:13:37,496 --> 01:13:39,498
Patlama noktasına gidiliyor.
888
01:13:39,581 --> 01:13:41,458
L-s alan bariyeri yüzeyine giriliyor.
889
01:13:52,428 --> 01:13:55,639
L sınırlama alan bariyeri yüzeyine
gidiliyor. Sistemler hazır.
890
01:13:55,722 --> 01:14:00,436
İlk günahla kirlenen tüm yaşamı reddeden
L sınırlama alanı üstündeyiz.
891
01:14:02,646 --> 01:14:06,900
İnsanlık bu arınmış alandan
kutsanmadan geçiyor.
892
01:14:06,984 --> 01:14:09,987
Kaji'nin verileri
ve Anti L Sistemi sayesinde.
893
01:14:10,071 --> 01:14:12,948
L-s alanında muhtemel noktaya
dalış için kalan süre 20.
894
01:14:13,032 --> 01:14:15,492
Anlaşıldı.
Tüm istasyonlar dalışa hazırlansın.
895
01:14:19,538 --> 01:14:22,166
Sancak gövdesi No. 2 vuruldu!
Hasar bilinmiyor!
896
01:14:22,249 --> 01:14:24,001
Saat üç yönünde düşman gemisi!
897
01:14:27,629 --> 01:14:30,299
Opfer Tipi sistemli No. 2 Erlösung gemisi!
898
01:14:30,966 --> 01:14:32,426
Bitirmişler demek.
899
01:14:33,094 --> 01:14:37,348
Üzgünüm ama Ikari'nin oyunlarını
bir süre daha hoş görmeliyiz.
900
01:14:41,310 --> 01:14:44,021
Birim 13'ü durdurmak için
zaman mı kazanıyorsunuz?
901
01:14:44,105 --> 01:14:46,857
Bizimle aynı tanrı katleden güç. Kurnaz.
902
01:14:46,940 --> 01:14:48,234
Hodri meydan!
903
01:14:48,317 --> 01:14:49,818
Sancak silahları ateşe hazır olsun!
904
01:14:49,901 --> 01:14:53,364
Dalış noktasına giderken
o NERV gemisini uzak tutacağız.
905
01:14:53,447 --> 01:14:54,865
Ateş!
906
01:15:15,010 --> 01:15:18,430
Birden çok isabet aldık!
Ateş güçleri çok yüksek!
907
01:15:18,514 --> 01:15:20,891
Nasıl bununla aynı sınıf gemi olur?
908
01:15:20,974 --> 01:15:25,312
Bizim gemimiz tamamlanmadığı için.
Ama konu itiş gücü olunca
909
01:15:25,812 --> 01:15:26,855
biz kazanırız!
910
01:15:33,570 --> 01:15:35,989
L sınırlama alanı dalış noktasına varıldı.
911
01:15:36,073 --> 01:15:37,908
-Acil dalış!
-Emredersiniz!
912
01:15:50,629 --> 01:15:52,673
L sınırlama alanı tabaka 1'den geçiliyor.
913
01:15:54,966 --> 01:15:58,345
Tabaka 2'ye giriliyor.
L sınırlama alanı güç yoğunluğu +30.
914
01:15:58,429 --> 01:16:01,557
Eva Sonsuz sürüsü tam karşıda!
915
01:16:01,640 --> 01:16:03,809
Önemli değil. Ezip geçeriz.
916
01:16:09,648 --> 01:16:12,359
Saat 12 yönünde düşman gemisi!
917
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
Tuzak mı?
918
01:16:17,030 --> 01:16:20,742
No. 3 gemi Erbsünde...
Kıskaç saldırısına sıkıştık.
919
01:16:26,123 --> 01:16:29,251
Bu kötü! Daha isabet alırsak
navigasyon bozulacak!
920
01:16:29,335 --> 01:16:31,878
No. 3 gemi zayıf. Önce onu batıracağız.
921
01:16:31,962 --> 01:16:34,340
Dümen sabit. Azami savaş hızı!
922
01:16:34,423 --> 01:16:35,507
Emredersiniz!
923
01:16:46,602 --> 01:16:48,145
No. 3 gemi kaçış manevrasında.
924
01:16:50,231 --> 01:16:52,441
Kaçmasına izin vermeyin! Çarpın!
925
01:17:00,199 --> 01:17:02,493
Delilik bu!
926
01:17:05,371 --> 01:17:08,123
Geri döndür! 180 derece!
927
01:17:08,207 --> 01:17:10,083
Konum değişeceğiz.
928
01:17:10,167 --> 01:17:11,668
Emredersiniz.
929
01:17:28,101 --> 01:17:30,437
No. 3 gemiyi kalkan gibi kullanmak...
930
01:17:31,313 --> 01:17:33,106
Her zamanki gibi dikkatsiz.
931
01:17:39,238 --> 01:17:43,742
Sonsuz sürüyü geçtik.
L sınırlama alanı tabaka 3'e giriyoruz.
932
01:17:43,825 --> 01:17:47,496
Hedef görüldü, NERV Karargahı.
Black Moon'un altına geçmiş bile.
933
01:17:49,248 --> 01:17:51,708
Birim 13'ün çalışması an meselesi.
934
01:17:51,792 --> 01:17:54,878
No. 2 ve No. 3 kıçtan yaklaşıyor.
935
01:17:54,961 --> 01:17:59,841
Zaman kalmadı. Moon'un arkasına
saklanıp saldırıya geçeceğiz.
936
01:17:59,925 --> 01:18:04,346
Güdümlü cephaneyi hazırlayın.
Hedef Birim 13 yeniden ayarlama sektörü.
937
01:18:04,430 --> 01:18:07,683
NERV savaş gemiler kıçtan yaklaşıyor.
938
01:18:09,226 --> 01:18:12,313
Gemiyi eğin.
Hedef alanımızı asgariye indirin.
939
01:18:12,396 --> 01:18:13,772
Emredersiniz!
940
01:18:13,855 --> 01:18:16,983
İskele yer çekimi safrasını patlat.
20 düşür.
941
01:18:17,067 --> 01:18:21,322
Ana kanatlarda gemiyi koru.
A.T. Alanı'mıza odaklan!
942
01:18:29,788 --> 01:18:32,416
Kıç ana silahı kötü vuruldu!
Dayak yiyoruz!
943
01:18:32,499 --> 01:18:35,502
Panik olma!
Fırlatma noktasına kadar dayanmalıyız.
944
01:18:41,174 --> 01:18:44,511
Güdümlü cephane fırlatma noktasına on.
945
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Güzergah açık!
946
01:18:47,681 --> 01:18:49,433
Tüm güdümlü cephaneyi atın!
947
01:18:49,516 --> 01:18:51,893
Tüm güdümlü cephane atılıyor.
948
01:19:14,165 --> 01:19:17,210
Son hedef Birim 13 görüldü!
949
01:19:17,836 --> 01:19:21,006
Beklendiği gibi daha çalışmamış.
Birim 13 hareketsiz.
950
01:19:25,093 --> 01:19:27,929
Eva 7 Serileri geliyor!
951
01:19:28,013 --> 01:19:30,682
Yüzlercesi! Saymak imkansız!
952
01:19:30,766 --> 01:19:33,644
Ufaklıkları boş ver.
Eva'ların kalkışını hızlandır!
953
01:19:33,727 --> 01:19:35,854
Maya! İki Eva da kalkışa hazır!
954
01:19:35,937 --> 01:19:39,400
-Anlaşıldı. İki Eva kalkışa hazırlanıyor.
-Fırlat!
955
01:19:44,780 --> 01:19:46,782
Mari, Asuka, size güveniyorum.
956
01:20:11,598 --> 01:20:13,058
Çekil önümden!
957
01:20:32,786 --> 01:20:35,414
Geçiyorum! Pardon çocuklar!
958
01:20:46,550 --> 01:20:48,635
Dört Göz Dostum! Sonraki silah!
959
01:20:48,719 --> 01:20:50,136
Tamamdır.
960
01:21:01,607 --> 01:21:03,024
Sonraki!
961
01:21:17,080 --> 01:21:18,123
Ekselansları!
962
01:21:50,113 --> 01:21:52,699
Sahte Eva'lar yolu kapatıyor. Ne sinir!
963
01:22:00,081 --> 01:22:01,667
Dört Göz Dostum! Yardım et!
964
01:22:01,750 --> 01:22:03,209
Tamam!
965
01:22:31,988 --> 01:22:34,324
İki Eva'mız da NERV Karargahı'na indi.
966
01:22:37,703 --> 01:22:39,788
Hedefimiz kraterin altında olmalı.
967
01:23:01,392 --> 01:23:02,853
Bunlar
968
01:23:02,936 --> 01:23:05,606
çok zorluk çıkarıyor artık!
969
01:23:14,364 --> 01:23:16,199
Devam et Ekselansları!
970
01:23:16,282 --> 01:23:18,201
Sağ ol Dört Göz Dostum!
971
01:23:42,559 --> 01:23:44,310
Eva Birim 13.
972
01:23:44,978 --> 01:23:46,437
Başardık.
973
01:23:52,861 --> 01:23:54,571
Ona "Tanrı'nın Eva'sı" deseler de
974
01:23:55,280 --> 01:23:59,951
o sadece 13. insan yapımı
nihai çok amaçlı insansı silahı.
975
01:24:02,370 --> 01:24:05,165
Kapama geçersizliği sinyal
kablosunu çekirdeğe atarsam
976
01:24:06,457 --> 01:24:09,544
onu yok edemesek de hareket edemeyecek.
977
01:24:12,422 --> 01:24:13,965
Bu...
978
01:24:14,465 --> 01:24:15,676
...son!
979
01:24:22,599 --> 01:24:23,767
A.T. Alanı mı?
980
01:24:25,185 --> 01:24:28,229
Birim 13'te A.T. Alanı olmamalı.
981
01:24:28,313 --> 01:24:29,606
Neden?
982
01:24:30,481 --> 01:24:33,735
Bu benim Eva'mın A.T. Alanı mı?
983
01:24:33,819 --> 01:24:36,780
Yeni Birim 02, Birim 13'ten korkuyor mu?
984
01:24:50,293 --> 01:24:51,544
Bir sorun var.
985
01:24:52,378 --> 01:24:54,005
Ne planlıyorsun Gendoh?
986
01:24:59,052 --> 01:25:03,181
Tuhaf. NERV gemileri
geri çekiliyor. İniyorlar.
987
01:25:17,654 --> 01:25:21,366
Burası İkinci Darbe'nin lanetli
patlama noktası Süvari üssü!
988
01:25:22,826 --> 01:25:24,953
Cehennem Kapıları yine açıldı.
989
01:25:25,036 --> 01:25:26,037
Yani bu...
990
01:25:30,792 --> 01:25:32,252
Işık kanatları mı?
991
01:25:32,919 --> 01:25:36,923
İkinciyle aynı şekilde
Dördüncü Darbe'yi mi yapmak istiyorlar?
992
01:25:37,007 --> 01:25:41,636
Hayır. Geminin Guf Gardiyanları'nı
tetik olarak kullanamazlar.
993
01:25:42,387 --> 01:25:45,473
Ayrıca Black Moon'a olan,
planın parçası değil.
994
01:25:45,556 --> 01:25:49,811
Bu SEELE'nin senaryosu değil.
Bilmediğimiz bir ayin.
995
01:25:49,895 --> 01:25:53,189
Hiç beklenmeyen başka bir darbe yani.
996
01:25:55,441 --> 01:25:58,987
Bir şey değişmez.
NERV'ün tüm planlarını yok edeceğiz.
997
01:25:59,070 --> 01:26:02,323
Ana silahları hazırlayın.
Önce No. 3 gemiyi indirin.
998
01:26:02,407 --> 01:26:05,326
Tüm silahlar No. 3'ü hedef alsın!
999
01:26:05,410 --> 01:26:09,247
Süper EM doğrudan darbe kovanları.
Yön hesabına gerek yok.
1000
01:26:09,330 --> 01:26:11,457
Tüm taretler hazır olunca ateşe başlasın!
1001
01:26:11,541 --> 01:26:14,460
Ama inşa planında dört gemi vardı.
1002
01:26:14,544 --> 01:26:16,004
Ateş!
1003
01:26:19,424 --> 01:26:20,425
Durum raporu!
1004
01:26:20,508 --> 01:26:24,262
Tam isabet! Bir şey iskele
ve sancak ikincil gövdelerimizi deldi.
1005
01:26:24,345 --> 01:26:27,015
Kıç hasar aldı.
Ana silah sistemleri çalışmıyor!
1006
01:26:35,440 --> 01:26:36,733
No. 4 gemi Gebet.
1007
01:26:37,483 --> 01:26:39,485
Tuzaklarına düştük.
1008
01:26:43,156 --> 01:26:46,868
Son darbeyi tamamlamak için
buna ihtiyaçları var.
1009
01:26:46,952 --> 01:26:50,288
Bu yüzden ondan şimdi kurtulmalıyım.
1010
01:26:51,372 --> 01:26:54,000
Tam önümde ama geçemiyorum.
1011
01:26:55,168 --> 01:26:58,088
Son çare zamanı. Üzgünüm Yeni Birim 02.
1012
01:26:58,839 --> 01:27:00,048
Tüm gücünü vermelisin.
1013
01:27:00,882 --> 01:27:02,258
Tüm sınırlamaları kaldır.
1014
01:27:02,926 --> 01:27:04,552
Arka kapı kodu Üç Dokuz.
1015
01:27:25,115 --> 01:27:28,243
Mavi kalıp! NERV Karargahı'nda
9. Melek görünüyor!
1016
01:27:31,162 --> 01:27:33,414
Melek'in gücünü mü kullanacaksın?
1017
01:27:42,382 --> 01:27:45,051
Melek Kanı...
1018
01:27:45,844 --> 01:27:47,470
Tam enjeksiyon!
1019
01:28:39,439 --> 01:28:41,607
Ekselansları, artık insan olmayacaksın!
1020
01:28:51,952 --> 01:28:54,537
Yeni Birim 02'nin A.T. Alanı'nı
1021
01:28:54,620 --> 01:28:57,748
kendi A.T. Alanı'mla etkisizleştireceğim.
1022
01:29:37,038 --> 01:29:39,374
Tek girişli kablo sistemi değil mi?
1023
01:29:49,675 --> 01:29:53,138
Olamaz! Gendoh, prensesin
Melek olmasını istemiş!
1024
01:30:07,818 --> 01:30:09,070
Shikinami tipi?
1025
01:30:09,570 --> 01:30:11,447
Orijinalimmiş.
1026
01:30:17,203 --> 01:30:20,123
Son Eva'nın formu
bir Tanrı'nınkini yansıtıyor.
1027
01:30:20,206 --> 01:30:23,168
Tek yapman gereken
beni sevgimle kabul etmek.
1028
01:30:23,834 --> 01:30:26,004
Bana gel.
1029
01:30:29,299 --> 01:30:30,383
Hadi oradan.
1030
01:30:35,638 --> 01:30:37,515
Bu anlamsız küçük salağım.
1031
01:31:00,955 --> 01:31:01,956
Asuka!
1032
01:31:02,040 --> 01:31:05,626
Yeni Birim 02'nin sinyali kesildi!
Pilot durumu bilinmiyor!
1033
01:31:08,254 --> 01:31:10,256
N2 reaktör APU'su ağır hasar aldı!
1034
01:31:10,340 --> 01:31:12,217
Kahretsin! Şimdi ne olacak?
1035
01:31:15,761 --> 01:31:18,723
Eva gibi bir şey gemiye bağlandı!
1036
01:31:22,643 --> 01:31:25,271
Mavi kalıp. Bir Opfer Tipi Eva.
1037
01:31:25,355 --> 01:31:27,523
Sıfırdan bir Mk.9 ve pilot mu yapmışlar?
1038
01:31:34,739 --> 01:31:38,284
Çok kötü!
Gemimiz fiziksel olarak işgal ediliyor!
1039
01:31:38,368 --> 01:31:39,369
Hemen çıkarın onu!
1040
01:31:39,452 --> 01:31:43,581
Deniyoruz ama bulaşma hızı
çok yüksek, yetişemiyoruz.
1041
01:31:46,584 --> 01:31:47,960
AAA WUNDER
NGH-***1 Buße'YE DÖNDÜ
1042
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
Mk.9, VD güvenlik duvarını aştı!
1043
01:31:51,047 --> 01:31:54,300
Ayvayı yedik!
Tüm kontrol sistemleri ele geçirildi!
1044
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
TECRİT AKTİF
TECRİT BAŞARISIZ
1045
01:32:07,021 --> 01:32:08,939
Çok zor durumdayız.
1046
01:32:09,023 --> 01:32:12,068
Her zamanki gibi etkileyici
Yardımcı Kumandan Fuyutsuki.
1047
01:32:26,999 --> 01:32:29,502
Lilith'in yapay yeniden yaratılışı.
1048
01:32:29,585 --> 01:32:32,672
Black Moon'un mızrak olmak için
zorla değişimi.
1049
01:32:33,506 --> 01:32:35,633
Sahne hazır.
1050
01:32:35,716 --> 01:32:38,719
Dramı nasıl sonlandıracaksın Ikari?
1051
01:32:41,431 --> 01:32:43,599
Pruva güvertesinde işgalci!
1052
01:32:46,102 --> 01:32:47,520
Kumandan Ikari.
1053
01:32:54,068 --> 01:32:55,069
Üzgünüm Ekselansları.
1054
01:32:55,945 --> 01:32:57,863
Dayanılmaz bir utanç içindeyim.
1055
01:32:58,948 --> 01:33:01,867
Geri çekilmekten başka şansım yok gibi.
1056
01:33:10,585 --> 01:33:12,002
Uzun zaman oldu.
1057
01:33:15,173 --> 01:33:16,674
Kumandan Ikari.
1058
01:33:18,759 --> 01:33:21,762
Sıkı çalışmanızı
tebrik ederim Albay Katsuragi.
1059
01:33:22,763 --> 01:33:26,142
Şimdi planlandığı gibi
bu gemiyi çalıştıracağım.
1060
01:33:28,853 --> 01:33:30,062
Sen...
1061
01:33:30,771 --> 01:33:33,023
Önce ateş et, sonra soru sor.
1062
01:33:33,107 --> 01:33:36,986
Her zamanki gibi
amacına ulaşmak için tereddüt etmiyorsun.
1063
01:33:37,069 --> 01:33:39,739
Evet. Senden öğrendim.
1064
01:33:52,793 --> 01:33:54,629
Tanrılara bariyer lazım değil.
1065
01:33:56,005 --> 01:33:58,716
Önümüze çıkan her şeyi kabul ederiz.
1066
01:33:59,425 --> 01:34:00,968
Gendoh Ikari.
1067
01:34:01,051 --> 01:34:04,639
Nebuchadnezzar Anahtarı'nı kullanıp
bilerek insanlığını terk mi ettin?
1068
01:34:04,722 --> 01:34:07,933
Sadece diyarımızın Logos'unu aşan bilgiyi
1069
01:34:08,017 --> 01:34:10,478
vücuduma ekledim.
1070
01:34:10,978 --> 01:34:11,979
Sorun yok.
1071
01:34:17,067 --> 01:34:21,697
Tanrıları katledeceğim,
onları insanlığa bağlayacağım
1072
01:34:21,781 --> 01:34:23,658
ve Melekler'in fedakarlığıyla
1073
01:34:23,741 --> 01:34:26,702
yüceltmeyi sağlayıp İnsanlığın
Vasıtalığı'nı gerçekleştireceğim.
1074
01:34:26,786 --> 01:34:30,623
Bunun için de Asuka'yı mı
kurban edeceksin Gendoh Ikari?
1075
01:34:30,706 --> 01:34:33,834
Ayanami ve Shikinami tipi pilotlar
1076
01:34:33,918 --> 01:34:36,754
özellikle bunun için hazırlandı.
1077
01:34:37,588 --> 01:34:39,131
Sorun yok.
1078
01:35:08,286 --> 01:35:09,662
İnsanlık...
1079
01:35:10,413 --> 01:35:14,417
Hayır, bu gezegenin
tüm kadim yaşamı metalaştırılıyor.
1080
01:35:15,042 --> 01:35:17,837
Tüm ruhlar çekirdeğe dönüşüyor
1081
01:35:17,920 --> 01:35:21,799
ve Eva Sonsuzlarla birleşiyor.
Dördüncü Darbe'nin başlangıcı mı bu?
1082
01:35:24,802 --> 01:35:25,970
Evet.
1083
01:35:26,554 --> 01:35:29,682
İkinci Darbe okyanusları arındırdı.
1084
01:35:29,765 --> 01:35:31,892
Üçüncüsü toprağı arındırdı.
1085
01:35:32,560 --> 01:35:35,605
Dördüncüsü ruhları arındıracak.
1086
01:35:35,688 --> 01:35:40,776
Eva Sonsuzları oluşturan çekirdekler
ruhların maddeleşmiş hâli.
1087
01:35:42,278 --> 01:35:44,947
Kabuğumuzdan,
insan tohumundan kurtulacağız
1088
01:35:45,030 --> 01:35:50,453
ve kolektif zekamız bu son ayinle
kirlenmemiş cennete gidecek.
1089
01:35:51,371 --> 01:35:53,664
İkinci Darbe'yi getirmenin karşılığında
1090
01:35:53,748 --> 01:35:59,712
baban Doktor Katsuragi teklifi
İnsan Vasıtalığı Projesi'nin
1091
01:35:59,795 --> 01:36:01,922
geçerliliğini kanıtladı.
1092
01:36:02,673 --> 01:36:05,635
Ne pahasına olursa olsun
babamın saçmalığını durduracağım.
1093
01:36:06,260 --> 01:36:11,474
Bilgi meyvesinin tadına baktıktan sonra
insanlığın iki yolu var.
1094
01:36:11,557 --> 01:36:15,520
Yaşam meyvesini yemiş
Melekler tarafından yok edilmek.
1095
01:36:15,603 --> 01:36:18,731
Ya da Melekler'i yok edip
onları Tanrı önündeki yerlerinden etmek.
1096
01:36:18,814 --> 01:36:23,653
Zekamızdan vazgeçip sonsuz hayatın
keyfini süren ilahi evlatlar olmak.
1097
01:36:24,153 --> 01:36:26,947
Bu iki kaderden birini seçmeliyiz.
1098
01:36:27,448 --> 01:36:30,200
NERV'ün İnsan Vasıtalığı
Projesi, SEELE'nin
1099
01:36:30,284 --> 01:36:33,996
ikinciyi seçmesinin ürünüydü.
Adams'ın gücüne sahip Tanrılara
1100
01:36:34,079 --> 01:36:36,541
cılız bir direnç.
1101
01:36:36,624 --> 01:36:39,293
Yine de değerli bir amaç.
1102
01:36:40,127 --> 01:36:45,049
Tanrılara boyun eğen ve baştan başlama
isteyen bir planı reddederiz.
1103
01:36:45,591 --> 01:36:47,760
Kendimize güvenerek devam ederiz.
1104
01:36:47,843 --> 01:36:51,013
İnsanlığın irade ve bilgisinin bir gün
1105
01:36:51,096 --> 01:36:53,265
Tanrıların gücünü yeneceğine inanıyorum.
1106
01:36:53,891 --> 01:36:56,310
Tüm mesele gerçeğin yorumu.
1107
01:36:56,936 --> 01:36:59,439
Albay Katsuragi,
dünyayı yüz üstü bırakıyorsun.
1108
01:36:59,522 --> 01:37:02,608
Doktor Akagi,
mutluluğun getireceklerine körsün.
1109
01:37:03,233 --> 01:37:05,986
İnsan duygusu hiçbir şey değiştiremez.
1110
01:37:07,988 --> 01:37:11,283
Mahşerin atlıları toplandı.
1111
01:37:20,292 --> 01:37:24,880
Şimdi size ödünç verdiğim Eva Birim 01'i
geri vermenizi istiyorum.
1112
01:37:27,508 --> 01:37:28,926
Baba!
1113
01:38:40,414 --> 01:38:42,458
Neredeyse Üçüncü Darbe
ve her şeyden kurtulduk.
1114
01:38:43,083 --> 01:38:46,378
Şansımıza ve Bayan Misato'nun
WILLE'sine inanacağım.
1115
01:38:50,215 --> 01:38:55,054
Guf Kapıları'nın ardında anti evren var,
Wunder'in giremeyeceği bir diyar.
1116
01:38:55,930 --> 01:39:00,225
WILLE artık
Vasıtalık Projesi'ni durduramaz.
1117
01:39:01,226 --> 01:39:02,853
Yolun sonuna geldik.
1118
01:39:03,854 --> 01:39:05,272
Bayan Misato.
1119
01:39:06,315 --> 01:39:08,693
Eva Birim 01'i kullanacağım.
1120
01:39:28,462 --> 01:39:30,756
Ayanami kaybolduktan sonra eve dönerken
1121
01:39:31,340 --> 01:39:34,134
toprak kokusunu fark ettim.
Bay Kaji'den öğrenmiştim.
1122
01:39:37,096 --> 01:39:40,182
Yükün yarısını sizden almak istiyorum.
1123
01:39:41,100 --> 01:39:45,145
Bunu yaparsan
Gendoh Ikari'yle savaşacaksın.
1124
01:39:49,567 --> 01:39:52,194
İşi kendim halletmek istiyorum.
1125
01:40:04,081 --> 01:40:05,332
Bir saniye dur!
1126
01:40:06,166 --> 01:40:10,129
Şaka mı bu? Eva kullanmasına
izin vermeyeceksin, değil mi?
1127
01:40:13,132 --> 01:40:15,175
Bunun olacağından korkuyordum.
1128
01:40:16,010 --> 01:40:20,180
Böyle durumlarda ateş etme izni
verdiniz, değil mi kaptan?
1129
01:40:21,181 --> 01:40:22,600
Sen bir salgınsın.
1130
01:40:22,683 --> 01:40:27,271
O başlattığın NÜD
hayatımızı cehenneme çevirdi!
1131
01:40:27,354 --> 01:40:30,691
Hepsi senin ve babanın suçu!
1132
01:40:31,483 --> 01:40:33,027
Sizi asla affetmeyeceğim.
1133
01:40:38,490 --> 01:40:39,491
Sakura.
1134
01:40:39,575 --> 01:40:42,036
Shinji Ikari, Eva kullanmayacak.
1135
01:40:42,828 --> 01:40:46,206
Bay Ikari, Eva kullandı, bize ve kendine
1136
01:40:46,290 --> 01:40:48,793
talihsizlik getirdi.
1137
01:40:48,876 --> 01:40:51,629
Bu yüzden Bay Ikari, Eva kullanmayacak!
1138
01:40:52,797 --> 01:40:54,548
Üzgünüm Bayan Sakura.
1139
01:40:55,633 --> 01:40:57,092
Lütfen kullanmama izin verin.
1140
01:40:57,176 --> 01:41:00,012
Saçmalıyorsun!
1141
01:41:00,512 --> 01:41:03,015
Yaralanınca Eva kullanmana
gerek kalmayacak.
1142
01:41:03,098 --> 01:41:05,810
Acıyacak ama Eva olmaktan iyidir.
1143
01:41:05,893 --> 01:41:07,519
Lütfen biraz sabret!
1144
01:41:10,230 --> 01:41:12,149
-Misato!
-Kaptan!
1145
01:41:13,067 --> 01:41:14,526
Bayan Misato?
1146
01:41:15,277 --> 01:41:16,862
Sorun değil Shinji.
1147
01:41:17,947 --> 01:41:21,366
14 yıl önce Eva Birim 01'i kullanmasaydın
1148
01:41:21,450 --> 01:41:23,994
çoktan yok olurduk.
1149
01:41:24,745 --> 01:41:26,496
Bu yüzden minnettarım,
1150
01:41:26,580 --> 01:41:29,667
sonucunda NÜD olmuş olsa da.
1151
01:41:31,126 --> 01:41:34,504
Hareketlerinden ben sorumluyum.
1152
01:41:34,588 --> 01:41:38,425
Ben, Misato Katsuragi
hâlâ Shinji Ikari'nin velisiyim.
1153
01:41:38,508 --> 01:41:42,012
Sonraki hareketlerinin
tüm sorumluluğu benim.
1154
01:41:44,098 --> 01:41:47,852
Şimdi her şeyi Shinji'ye
emanet etmek istiyorum.
1155
01:41:51,355 --> 01:41:56,861
Doğru! Bizi kurtardığı için
Bay Ikari'ye borçluyuz!
1156
01:41:56,944 --> 01:42:00,364
Ama babam ve birçok kişiyi
NÜD'de kaybettik!
1157
01:42:00,447 --> 01:42:03,743
Bay Ikari hem kurtarıcımız
hem yok edicimiz!
1158
01:42:03,826 --> 01:42:06,120
Başka seçeneğimiz yok!
1159
01:42:08,413 --> 01:42:11,541
Sorun değil. Boş ver Sakura.
1160
01:42:12,877 --> 01:42:15,045
Gelecekte ne yapacağımıza bakalım.
1161
01:42:15,880 --> 01:42:19,049
Bunların hepsi çok...
1162
01:42:26,140 --> 01:42:27,557
Üzgünüm millet!
1163
01:42:30,560 --> 01:42:32,396
Hazırlık beni geciktirdi.
1164
01:42:32,897 --> 01:42:35,315
Şimdi gidelim Köpek Çocuk.
1165
01:42:37,943 --> 01:42:40,780
Maya, kaptan köşkünden
kablo giysisini getir.
1166
01:42:43,949 --> 01:42:48,370
Mermi çabuk çözünür. İlk yardım yapacağım.
1167
01:42:48,453 --> 01:42:50,122
Sorun değil teğmen.
1168
01:42:51,999 --> 01:42:53,292
Shinji Ikari,
1169
01:42:54,501 --> 01:42:57,838
bir oğulun babası için
yapabileceği tek şey
1170
01:42:57,922 --> 01:43:01,466
sırtını sıvazlamak ya da onu öldürmektir.
1171
01:43:02,051 --> 01:43:03,135
Kaji demişti.
1172
01:43:04,428 --> 01:43:07,389
Bayan Misato, Ryoji Kaji'yle tanıştım.
1173
01:43:08,223 --> 01:43:09,558
İyi miydi?
1174
01:43:09,641 --> 01:43:10,642
Evet.
1175
01:43:11,268 --> 01:43:13,353
Duyduğuma sevindim.
1176
01:43:14,104 --> 01:43:15,815
Çok iyi biri.
1177
01:43:16,356 --> 01:43:19,484
Onunla uzun konuşmadım ama onu sevdim.
1178
01:43:20,319 --> 01:43:21,528
Teşekkürler.
1179
01:43:24,406 --> 01:43:26,075
Seni destekleyeceğim.
1180
01:43:26,575 --> 01:43:28,618
Sana güveniyorum Shinji.
1181
01:43:32,372 --> 01:43:34,666
Tamam Bayan Misato. Gidiyorum.
1182
01:43:34,750 --> 01:43:36,043
Dikkat et Shinji.
1183
01:43:55,604 --> 01:43:57,189
İşe dönelim.
1184
01:43:57,272 --> 01:44:00,776
Gemi parçalanıyor.
Ana ve yedek motorlar gitti.
1185
01:44:00,860 --> 01:44:02,652
Hâlâ havada olmamız mucize.
1186
01:44:02,736 --> 01:44:04,488
Sorun değil.
1187
01:44:04,571 --> 01:44:08,158
Yedek güç bitmeden
bir mucize daha yaratırız.
1188
01:44:09,284 --> 01:44:11,661
Gelişmiş Eva Birim 08 örtüşmeye uyumlu.
1189
01:44:11,745 --> 01:44:15,332
Adams Gemisi'ni dahil edince
fazladan birde dört durumunda.
1190
01:44:15,415 --> 01:44:18,252
Yani anti evrende yol alabiliriz.
1191
01:44:18,335 --> 01:44:20,004
Çok güzel.
1192
01:44:20,963 --> 01:44:22,047
Tamam Köpek Çocuk.
1193
01:44:22,672 --> 01:44:25,843
Senin işin tüm Anti L Sistemleri
kapanmadan ve herkes
1194
01:44:25,926 --> 01:44:27,803
çekirdekleşmeden Birim 13'ü yok etmek.
1195
01:44:27,887 --> 01:44:31,515
İşleri düzeltmenin tek yolu bu.
1196
01:44:32,182 --> 01:44:33,725
Evet, anladım.
1197
01:44:33,809 --> 01:44:36,812
Ama tanrım, Gendoh gerçekten sinsi.
1198
01:44:36,896 --> 01:44:40,232
Anti evrenden faydalanarak
kuantum ışınlanması yapıyor.
1199
01:44:40,315 --> 01:44:43,568
Onu yakalamak kolay olmayacak.
1200
01:44:44,486 --> 01:44:47,531
Sorun değil Bayan Mari. Şimdi gidiyorum.
1201
01:44:48,448 --> 01:44:54,038
Köpek Çocuk, prensesin ruhunun Birim 13'ün
içinde kalmış olma ihtimali var.
1202
01:44:54,121 --> 01:44:56,874
Bu yüzden prenses...
Asuka'nın yardımına ihtiyacı var.
1203
01:44:57,791 --> 01:44:58,959
Anladım.
1204
01:45:00,210 --> 01:45:01,628
Ayanami...
1205
01:45:08,385 --> 01:45:12,472
Nerede olursan ol senin için geleceğim.
1206
01:45:13,265 --> 01:45:15,309
Beni bekle Shinji!
1207
01:45:15,935 --> 01:45:17,937
Tamam, teşekkürler.
1208
01:45:18,770 --> 01:45:19,980
Sizi bekleyeceğim.
1209
01:45:24,109 --> 01:45:25,527
İyi şanslar.
1210
01:45:25,903 --> 01:45:27,821
İçin rahat mı Rei?
1211
01:45:29,114 --> 01:45:30,115
Ayanami...
1212
01:45:31,366 --> 01:45:32,784
Shinji...
1213
01:45:33,368 --> 01:45:34,453
Özür dilerim.
1214
01:45:34,954 --> 01:45:39,124
Artık Eva kullanmaman için uğraştım
ama başaramadım.
1215
01:45:39,833 --> 01:45:42,044
Sorun değil. Teşekkürler Ayanami.
1216
01:45:42,878 --> 01:45:43,879
Gerisini hallederim.
1217
01:45:44,754 --> 01:45:46,381
Evet, lütfen.
1218
01:45:53,513 --> 01:45:56,100
Demek Birim 01 pilotu uyandı, öyle mi?
1219
01:45:56,183 --> 01:46:00,896
Anti evrenden Birim 08'le ileti.
Eva Birim 01 çalıştırılmış!
1220
01:46:00,980 --> 01:46:02,647
Hayır! Olamaz!
1221
01:46:02,731 --> 01:46:05,567
Uğursuzun senkron oranı sıfır!
1222
01:46:05,650 --> 01:46:08,904
Shinji'nin gerçek senkronizasyonu
sıfır değil de
1223
01:46:09,696 --> 01:46:11,281
sıfıra en yakın değer olabilir mi?
1224
01:46:11,365 --> 01:46:13,283
Evet, senkron oranı
1225
01:46:13,367 --> 01:46:14,576
sonsuz.
1226
01:46:28,340 --> 01:46:31,260
Cassius'a dönüştü, umudun mızrağı.
1227
01:46:35,264 --> 01:46:37,432
Lütfen, durmalısın baba!
1228
01:46:38,517 --> 01:46:40,978
Hayır, yapamam.
1229
01:46:41,686 --> 01:46:44,189
Yapmam gereken görevlerim var.
1230
01:46:51,989 --> 01:46:53,157
İLETİLDİ
ANTİ EVRENDEN VERİ
1231
01:46:53,240 --> 01:46:57,827
O adam zorla bir darbeye daha
yol açarak ne yapmayı planlıyor?
1232
01:46:57,911 --> 01:47:01,123
Başka bir darbenin tek sebebi olabilir.
1233
01:47:01,206 --> 01:47:03,583
Dördüncü Darbe için
yeni bir mızrak yarattı
1234
01:47:03,667 --> 01:47:06,586
ama sonra en sona kadar
iki mızrak sakladı.
1235
01:47:07,254 --> 01:47:09,965
Tek bir dilek gerçekleştirmek için.
1236
01:47:10,590 --> 01:47:13,010
Çok aptalca. Bencil pislik.
1237
01:47:15,429 --> 01:47:17,681
Yakında kavuşacağız Yui.
1238
01:47:18,807 --> 01:47:19,891
Hareket edemiyorum.
1239
01:47:20,684 --> 01:47:22,644
Baba, beni bırak!
1240
01:47:26,231 --> 01:47:27,649
O ne?
1241
01:47:27,732 --> 01:47:29,318
O Golgotha Objesi.
1242
01:47:29,401 --> 01:47:32,071
İnsan olmayan varlıklar
1243
01:47:32,154 --> 01:47:37,326
burada altı mızrak, Adams
ve Tanrılar dünyasını bıraktı.
1244
01:47:37,409 --> 01:47:41,121
Eşim, annen de buradaydı.
1245
01:47:41,705 --> 01:47:45,000
Vadedilmiş topraklar,
her şeyin başladığı yer.
1246
01:47:45,084 --> 01:47:47,836
İnsanın değiştiremeyeceği şeyler var,
burası hariç.
1247
01:47:47,919 --> 01:47:51,840
Burası belki kaderin bile
değiştirilebileceği tek yer.
1248
01:47:58,972 --> 01:48:00,390
Neredeyiz?
1249
01:48:01,600 --> 01:48:02,892
Eva kafesi mi?
1250
01:48:04,394 --> 01:48:05,395
Burası ne?
1251
01:48:05,479 --> 01:48:07,647
Burası anılarının dünyası.
1252
01:48:08,148 --> 01:48:09,149
Baba?
1253
01:48:09,233 --> 01:48:13,653
Duyularımız anti evreni algılayamaz.
1254
01:48:14,279 --> 01:48:19,159
Bu yüzden LCL algılayabileceğimiz
sanal bir ortam yarattı.
1255
01:48:19,993 --> 01:48:22,037
Hemen Birim 01'i ver.
1256
01:48:22,662 --> 01:48:26,375
Sonra sen de
annenle tekrar görüşebileceksin.
1257
01:48:34,258 --> 01:48:35,675
TEHLİKELİ
1258
01:48:36,801 --> 01:48:39,012
Anlamsız bir direnç mi göstereceksin?
1259
01:48:39,638 --> 01:48:41,515
Bu yüzden çocukları sevmiyorum.
1260
01:48:56,280 --> 01:48:59,449
Peki, o zaman zor yoldan hallederiz.
1261
01:50:47,766 --> 01:50:50,477
Ne oluyor? Hareketlerimiz aynı.
1262
01:50:51,811 --> 01:50:52,979
Çok zor!
1263
01:50:53,062 --> 01:50:55,399
İki Eva birbirinin tam kopyası.
1264
01:50:55,482 --> 01:50:59,278
Birim 01'de umut var.
Birim 13'te çaresizlik.
1265
01:50:59,861 --> 01:51:02,739
Birbirleriyle senkronlu ve uyumlular.
1266
01:51:03,240 --> 01:51:05,992
Bu da geçmem gereken bir sınav.
1267
01:51:07,160 --> 01:51:08,870
Lütfen dur baba!
1268
01:51:12,374 --> 01:51:13,667
Faydasız.
1269
01:51:13,750 --> 01:51:17,796
Cılız güçlerin beni durduramaz.
1270
01:51:42,946 --> 01:51:45,198
Hâlâ anlamıyorsun.
1271
01:51:55,166 --> 01:51:57,126
Güçlerin anlamsız.
1272
01:52:01,798 --> 01:52:04,217
Anlaşmazlığımızı çözecek şeyler
1273
01:52:04,301 --> 01:52:07,220
şiddet ve korku değil.
1274
01:52:31,160 --> 01:52:35,123
Evet. Bu, güçle çözülebilecek
bir şey değil.
1275
01:52:37,751 --> 01:52:39,669
Seninle konuşmak istiyorum baba.
1276
01:52:41,254 --> 01:52:42,672
Baba...
1277
01:52:43,632 --> 01:52:45,384
...ne yapmaya çalışıyorsun?
1278
01:52:46,009 --> 01:52:49,137
Sadece Golgotha Objesi'nde
yapılabilecek bir şey.
1279
01:52:49,220 --> 01:52:50,889
Ekstra Darbe.
1280
01:52:51,640 --> 01:52:55,352
Tanrıları katledebileceğim yolu açar.
1281
01:52:56,311 --> 01:53:00,857
Bu amaçla buraya iki mızrak getirdim.
1282
01:53:01,941 --> 01:53:04,569
MAGI kopyasına göre
1283
01:53:04,653 --> 01:53:08,323
Kumandan Ikari sonunda
son iki mızrağı harcayacak.
1284
01:53:08,407 --> 01:53:13,328
Tüm mızraklar gidince
Shinji başlangıcı durduramayacak.
1285
01:53:13,412 --> 01:53:14,621
O zaman ne yapacağız?
1286
01:53:14,704 --> 01:53:18,542
Yeni bir mızrak yapıp ona götüreceğiz.
1287
01:53:18,625 --> 01:53:21,670
İmkansız. Bunu nasıl yapacaksın?
1288
01:53:21,753 --> 01:53:24,297
Gemi ele geçirilip Buße'ye dönüştürülürken
1289
01:53:24,381 --> 01:53:28,677
gemiler bilinmeyen mızraklar yaratmak için
hammadde olarak Black Moon'u kullandı.
1290
01:53:29,302 --> 01:53:33,264
Yani bu geminin yeni mızrak
yaratmasının bir yolu olmalı.
1291
01:53:33,890 --> 01:53:37,143
İnsan iradesi Wunder'e aşılanınca
bir mucize daha olabilir.
1292
01:53:37,226 --> 01:53:41,940
Ritsuko'nun zekasına
ve WILLE'yle Wunder'e inanıyorum.
1293
01:53:42,566 --> 01:53:46,778
Pervasızlık. Sadece demin topladığımız
veri örnekleri var.
1294
01:53:46,861 --> 01:53:48,279
Sana yeterli olur.
1295
01:53:50,239 --> 01:53:52,283
Sanırım. Deneyeceğim.
1296
01:53:52,992 --> 01:53:55,244
Bence anahtar omurga bağlantı sisteminde.
1297
01:53:55,870 --> 01:53:58,540
Üzgünüm Maya, bunu doğaçlama yapacağız.
1298
01:53:58,623 --> 01:54:00,709
Sorun değil ikinci kaptan.
1299
01:54:01,334 --> 01:54:02,419
Hep öyle yaparız.
1300
01:54:03,587 --> 01:54:08,216
Amirim! Yedek güç sistemleri
ve omurga bağlantı sistemleri hâlâ hazır!
1301
01:54:08,299 --> 01:54:11,094
Bileşenleri burada değiştirelim!
1302
01:54:11,678 --> 01:54:16,140
Hayır! Gitmelisiniz!
Burada olmak çok tehlikeli!
1303
01:54:16,224 --> 01:54:17,809
Son görevimiz bu!
1304
01:54:17,892 --> 01:54:19,436
Elimizden geleni yapalım amirim!
1305
01:54:20,895 --> 01:54:23,440
Genç erkeklerin sorunu bu.
1306
01:54:23,523 --> 01:54:28,445
Evet. Kumandan Ikari bir çılgınlık
yapmadan Shinji'ye yardım edelim.
1307
01:54:28,528 --> 01:54:29,529
Emredersiniz!
1308
01:54:29,613 --> 01:54:33,992
Birim 01 pilotu,
sana bir şey göstermek istiyorum.
1309
01:54:38,287 --> 01:54:39,706
Bu...
1310
01:54:40,164 --> 01:54:41,458
...Kara Lilith mi?
1311
01:54:41,541 --> 01:54:44,293
Anladım. Hafızan sana öyle gösteriyor.
1312
01:54:44,377 --> 01:54:47,088
Bu Hayali Evangelion.
1313
01:54:47,171 --> 01:54:50,759
Doktor Katsuragi bu Eva'nın
varlığını öngördü.
1314
01:54:50,842 --> 01:54:53,553
Hayali ve kurgusal bir Eva.
1315
01:54:53,637 --> 01:54:57,098
Sadece fantezi ve gerçekliğe
eşit şekilde inanma becerisi olan
1316
01:54:57,181 --> 01:54:59,142
insanlık onu algılayabilir.
1317
01:55:02,228 --> 01:55:06,775
Çaresizlik ve umut mızrakları
birbirlerinin kurbanı ve tetiği oldu.
1318
01:55:06,858 --> 01:55:09,152
Hayali ve Gerçek bütünleşti
1319
01:55:09,235 --> 01:55:12,196
ve her şey homojen bilgi oldu.
1320
01:55:17,744 --> 01:55:20,038
Böylece Ekstra Darbe başlıyor.
1321
01:55:20,121 --> 01:55:25,043
Sadece bilişselliğimizi değil,
tüm dünyayı yeniden yazan süreç.
1322
01:55:34,469 --> 01:55:38,557
Dileğimin gerçekleşmesinin tek yolu bu.
1323
01:56:00,954 --> 01:56:03,331
Ekstra Darbe mi bu?
1324
01:56:03,957 --> 01:56:07,586
Evet, bu muhtemelen Hayali Eva.
1325
01:56:07,669 --> 01:56:09,504
Gerçekten var olduğunu düşünmemiştim.
1326
01:56:10,129 --> 01:56:11,590
Delilik bu.
1327
01:56:15,677 --> 01:56:16,803
Tamamen delilik!
1328
01:57:04,100 --> 01:57:06,978
Sonunda başladı.
1329
01:57:08,980 --> 01:57:10,439
Senmişsin.
1330
01:57:10,523 --> 01:57:13,234
Çok uzun zaman oldu Profesör Fuyutsuki.
1331
01:57:13,902 --> 01:57:18,322
Ama söylemeliyim, L sınırlama alanı
yoğunluğu burada çok yüksek değil mi?
1332
01:57:18,406 --> 01:57:23,578
Bu gemi insan için tasarlanmadı.
Dikkatsiz olduğumu fark ettim.
1333
01:57:24,453 --> 01:57:28,207
Umut denen ışık demeti
insanlığın üstünde hep parlıyor.
1334
01:57:28,750 --> 01:57:33,379
Ama insanlar ayrıca umut denen
hastalığa tutunarak boğuluyor.
1335
01:57:33,880 --> 01:57:37,884
İki Ikari'ye de inanıyorum
ve o hastalığa çok uzun tutundum.
1336
01:57:38,509 --> 01:57:44,015
Gendoh, insan vasıtalığının merkezi olarak
dileğini gerçekleştirmek istiyor.
1337
01:57:44,641 --> 01:57:47,226
Ona yardım etmek istemeni anlarım
1338
01:57:47,310 --> 01:57:50,897
hatta dileklerinizin uyuşmasını.
1339
01:57:51,397 --> 01:57:55,443
Ama kendinle beraber tüm insanlığı da
dibe çekmemeni tercih ederim.
1340
01:57:56,069 --> 01:57:59,030
Anlıyorum. İşim bitti.
1341
01:57:59,656 --> 01:58:03,284
İstediğin şeyleri topladım. İstediğini yap
1342
01:58:03,993 --> 01:58:06,120
Mary Iscariot.
1343
01:58:07,997 --> 01:58:10,917
Biri bana o adı söylemeyeli yıllar oldu.
1344
01:58:12,001 --> 01:58:15,046
Pekala. Hoşça kal.
1345
01:58:22,637 --> 01:58:23,805
Yui.
1346
01:58:25,264 --> 01:58:26,474
İstediğin bu muydu?
1347
01:59:00,549 --> 01:59:02,969
Çıkardık! Şimdi çalışır!
1348
01:59:03,052 --> 01:59:05,596
Kaptan, buradaki mürettebat yeter.
1349
01:59:06,305 --> 01:59:08,474
Anlaşıldı. Herkes gemiyi terk etsin.
1350
01:59:10,309 --> 01:59:13,562
Herkes gemiyi terk etsin!
Tekrarlıyorum, gemiyi terk edin!
1351
01:59:13,646 --> 01:59:17,066
İlk öncelik yaralı personel!
Kaçış kapsüllerine gidin!
1352
01:59:21,905 --> 01:59:25,825
Tüm Adams Gemileri,
Opfer Tipi Eva'lar buradaymış.
1353
01:59:27,243 --> 01:59:30,163
Her zamanki gibi Profesör Fuyutsuki
düzenli iş yapıyor.
1354
01:59:32,373 --> 01:59:36,377
Üzgünüm ama siz Eva'mın örtüşmesi için...
1355
01:59:40,840 --> 01:59:42,508
...kurban edilmelisiniz!
1356
01:59:47,931 --> 01:59:50,516
Şimdi 08 artı 09 artı 10'dayız.
1357
02:00:03,029 --> 02:00:04,864
Artı 11!
1358
02:00:12,580 --> 02:00:14,916
Tamam, sadece
1359
02:00:14,999 --> 02:00:16,751
bir tane daha!
1360
02:00:17,376 --> 02:00:19,503
Kaçış kapsülleri 1'den 4'e
kapaklar kapalı.
1361
02:00:19,587 --> 02:00:22,465
Kalan mürettebat Kaçış Kapsülü 5'e koşsun!
1362
02:00:25,134 --> 02:00:27,303
Dümene dönmeliyim.
1363
02:00:27,386 --> 02:00:30,014
Şimdi işimiz hayatta kalmak.
1364
02:00:31,140 --> 02:00:32,641
Ne kadar acı olursa olsun.
1365
02:00:38,815 --> 02:00:43,111
Kaptan, değişim tamamlandı.
Bence şimdi deneyebiliriz.
1366
02:00:43,194 --> 02:00:44,570
Anlaşıldı.
1367
02:00:44,653 --> 02:00:47,365
Tüm dümen kontrol sistemlerini
kaptan koltuğuna yöneltin.
1368
02:00:47,448 --> 02:00:49,117
Sonra gemiyi terk edin.
1369
02:00:49,200 --> 02:00:50,659
Misato?
1370
02:00:50,743 --> 02:00:53,955
Biri geride kalıp aktivasyonun başladığına
emin olmalı.
1371
02:00:54,038 --> 02:00:57,000
Ve bu gemiye son sorumluluğum var.
1372
02:00:58,042 --> 02:01:02,671
Ritsuko, kurtulanlarla ilgilen,
geride kalan tüm çocuklarla.
1373
02:01:05,133 --> 02:01:06,926
Anladım Misato.
1374
02:01:07,635 --> 02:01:09,095
Elimden geleni yaparım.
1375
02:01:10,096 --> 02:01:11,514
Teşekkürler.
1376
02:01:32,285 --> 02:01:36,205
EM güç rezervimiz az.
Tüm çareler tükenince
1377
02:01:36,289 --> 02:01:39,125
kalıt tepki itiş motorlarına
1378
02:01:40,709 --> 02:01:42,586
geçeceğiz sanırım.
1379
02:01:43,046 --> 02:01:44,380
ATEŞLEME
1380
02:02:15,161 --> 02:02:17,538
Lilin'in artık sana ihtiyacı yok.
1381
02:02:18,164 --> 02:02:20,416
Huzur içinde yat Adams.
1382
02:02:21,500 --> 02:02:24,795
Wunder hareket ediyor.
Onlara katılmalıyım.
1383
02:02:25,379 --> 02:02:29,217
Ama tanrım. İnsanlığın hem fiziksel
hem zihinsel vasıtalığını
1384
02:02:29,300 --> 02:02:32,803
gerçekleştirmeyi mi deniyor?
1385
02:02:32,887 --> 02:02:35,556
Gendoh, ne...
1386
02:02:36,182 --> 02:02:38,642
Baba, ne istiyorsun?
1387
02:02:38,726 --> 02:02:43,481
Reddettiğin bir dünya seçtim.
A.T. Alanı olmayan, insanlığın
1388
02:02:43,564 --> 02:02:47,443
eşit şekilde tek bir kalp
ve zihin paylaştığı bir dünya.
1389
02:02:48,069 --> 02:02:50,113
Bireyler arasında bariyer yok,
1390
02:02:50,196 --> 02:02:54,867
zengin ya da fakir yok, ayrımcılık yok,
savaş yok, istismar yok, acı ve keder yok.
1391
02:02:54,951 --> 02:02:57,578
Saf, kirlenmemiş
ruhlardan oluşan bir dünya.
1392
02:02:57,661 --> 02:03:03,251
Ve yine Yui'yle olabileceğim
huzurlu bir dünya.
1393
02:03:03,960 --> 02:03:05,878
Yui! Yui!
1394
02:03:06,504 --> 02:03:09,298
Yui! Yui! Yui!
1395
02:03:09,382 --> 02:03:12,760
Yui! Neredesin? Neredesin Yui?
1396
02:03:13,844 --> 02:03:17,890
Buradaki herkes... Rei...
Nerede? Neredesin?
1397
02:03:17,974 --> 02:03:19,475
Yui!
1398
02:03:19,934 --> 02:03:22,728
Baba, durmalısın.
1399
02:03:23,354 --> 02:03:26,232
Niye? Burada ne yapıyorsun Shinji?
1400
02:03:27,025 --> 02:03:28,817
Seni öğrenmek istiyorum.
1401
02:03:29,860 --> 02:03:34,448
Yalnızken bile senden uzak durdum.
1402
02:03:35,116 --> 02:03:38,702
Çünkü sonunda beni sevip sevmediğini
öğrenmekten korktum.
1403
02:03:39,828 --> 02:03:42,540
Ama şimdi bilmek istiyorum.
1404
02:03:42,623 --> 02:03:43,666
Seni bilmek baba.
1405
02:03:48,296 --> 02:03:52,425
A.T. Alanı mı? Ama insanlıktan kurtuldum!
1406
02:03:54,510 --> 02:03:57,763
Shinji'den korkuyor olabilir miyim?
1407
02:03:58,389 --> 02:03:59,890
Ben?
1408
02:04:00,391 --> 02:04:03,686
Bu kurtulacak bir şey değildi.
1409
02:04:04,395 --> 02:04:07,606
Sana geri verilecek bir şeydi baba.
1410
02:04:14,238 --> 02:04:16,657
Yani aynı benim gibiydin.
1411
02:04:17,325 --> 02:04:18,826
Evet, öyleydim.
1412
02:04:19,702 --> 02:04:23,122
Kulaklık dış dünyayla bağımı kesti.
1413
02:04:24,165 --> 02:04:29,003
Diğerlerinin gürültüsünden korudu,
kayıtsız numarası yapmamı sağladı.
1414
02:04:30,588 --> 02:04:35,384
Ama Yui'yle tanışınca
onlara ihtiyacım kalmadı.
1415
02:04:36,969 --> 02:04:39,305
İsme karar verdin mi?
1416
02:04:39,388 --> 02:04:42,725
Erkek olursa Shinji. Kız olursa Rei.
1417
02:04:43,476 --> 02:04:46,145
Shinji... Rei...
1418
02:04:54,403 --> 02:04:57,698
Anne babamın sevgisini hiç tatmadım
ama baba oldum.
1419
02:04:58,324 --> 02:05:02,203
Bu dünyanın dengesiz, kusurlu,
mantıksız olduğu kesin.
1420
02:05:02,828 --> 02:05:07,125
İnsanların dediğini göründüğü gibi
kabul edersen parçalanan bir dünya.
1421
02:05:07,208 --> 02:05:09,918
İnsanlar farklı zamanlarda farklı konuşur.
1422
02:05:11,254 --> 02:05:15,383
Hangisi gerçek? Hangisine inanmalıyım?
1423
02:05:15,466 --> 02:05:16,925
Belki onlar için ikisi de gerçek.
1424
02:05:17,009 --> 02:05:21,180
Fark, o sırada akıllarından ne geçtiği.
1425
02:05:22,098 --> 02:05:24,975
İnsanlarla bağ kurmaktan korktum.
1426
02:05:25,643 --> 02:05:27,561
Onlarla dolu dünyayı sevmedim.
1427
02:05:28,396 --> 02:05:30,856
Çocukluğumdan beri yalnızım.
1428
02:05:30,939 --> 02:05:33,526
Bu yüzden hiç yalnızlık hissetmedim.
1429
02:05:34,235 --> 02:05:37,905
Ama toplumda böyle bir yaşamı
hor görenler var.
1430
02:05:38,656 --> 02:05:40,949
Başkalarının evine gitmekten nefret ettim.
1431
02:05:41,033 --> 02:05:44,787
İlginç olmayan sınıf arkadaşlarını
ya da akrabaları ziyaret etmekten.
1432
02:05:44,870 --> 02:05:49,500
Hayat zorluklarıyla yüzleşmek
ve onlarda rol almak zorunda kaldım.
1433
02:05:50,334 --> 02:05:52,753
Başkalarıyla olmak işkenceydi.
1434
02:05:52,836 --> 02:05:55,173
Hep yalnız olmak istedim.
1435
02:05:56,215 --> 02:05:59,802
Küçükken sevdiğim iki şey vardı.
1436
02:05:59,885 --> 02:06:01,053
Biri bilgi.
1437
02:06:01,720 --> 02:06:06,684
Aç kalbimi kendimi bilgiye boğarak
tatmin edebilirdim.
1438
02:06:06,767 --> 02:06:08,519
Başkalarını düşünmeye gerek yoktu.
1439
02:06:09,145 --> 02:06:13,941
Kendime zamanın el verdiği kadar
bilgi servis edebilirdim.
1440
02:06:14,775 --> 02:06:16,694
Öbürü piyanoydu.
1441
02:06:16,777 --> 02:06:20,906
İyi akortlu tel tuşa basılınca
düzgün ses çıkarır.
1442
02:06:23,242 --> 02:06:26,787
Kandırmaca yok.
İhanet yok. Düş kırıklığı yok.
1443
02:06:26,870 --> 02:06:30,791
Varlığım öylece bir ses akşına dönüşürdü.
1444
02:06:30,874 --> 02:06:33,043
Bu sistemi sevmiştim.
1445
02:06:33,544 --> 02:06:34,795
Yalnız olmayı sevdim.
1446
02:06:35,463 --> 02:06:38,507
Böyleyken ne ben ne başkası incinirdi.
1447
02:06:38,591 --> 02:06:40,301
Yalnızken rahat olabilirdim.
1448
02:06:42,428 --> 02:06:44,096
Ama Yui'yle karşılaştıktan sonra
1449
02:06:44,180 --> 02:06:48,351
yaşamanın keyifli bir deneyim
olabileceğini öğrendim.
1450
02:06:48,892 --> 02:06:53,147
Sadece Yui beni olduğum gibi kabul etti.
1451
02:06:56,234 --> 02:06:58,068
Onu kaybedince
1452
02:06:58,152 --> 02:07:02,656
artık yaşayamayacağımdan korktum.
1453
02:07:03,907 --> 02:07:06,327
İlk defa yalnızlığın ızdırabını çektim.
1454
02:07:07,911 --> 02:07:09,372
İNSAN VASITALIĞI PROJESİ
ÖN TASLAK
1455
02:07:09,455 --> 02:07:11,374
Yui'yi kaybetme yükünü taşıyamadım.
1456
02:07:13,000 --> 02:07:16,254
Sadece kollarında ağlamak istedim.
1457
02:07:17,505 --> 02:07:21,884
Onun tarafında olarak
kendimi değiştirmek istedim.
1458
02:07:23,219 --> 02:07:26,764
Bu dileği gerçekleştirmek istedim.
1459
02:07:28,015 --> 02:07:31,602
Zayıf olduğum için Yui'yle
1460
02:07:32,228 --> 02:07:33,854
görüşmem yasak mı?
1461
02:07:35,273 --> 02:07:36,649
Shinji...
1462
02:07:37,441 --> 02:07:40,110
Bence zayıflığını
kabul etmek istemediğin için.
1463
02:07:42,196 --> 02:07:45,616
Baştan beri biliyordun, değil mi baba?
1464
02:07:48,827 --> 02:07:50,246
Ne?
1465
02:07:50,329 --> 02:07:51,955
Sanırım bu Bayan Misato.
1466
02:08:05,636 --> 02:08:07,054
Daha geçmedim!
1467
02:08:28,367 --> 02:08:32,580
İmkansız. Tüm kutsal mızraklar kayboldu.
1468
02:08:33,331 --> 02:08:36,584
Dünyayı yeniden yazacak mızrak
kalmamış olmalı!
1469
02:08:36,667 --> 02:08:39,462
Tanrılar bize umut mızrağı Cassius
ve çaresizlik mızrağı
1470
02:08:39,545 --> 02:08:41,088
Longinus'u bahşetti.
1471
02:08:41,755 --> 02:08:44,842
Ama iki mızrak kaybettikten sonra bile
1472
02:08:44,925 --> 02:08:48,512
dünyayı eski hâline geri getirme isteği
mızrak Gaius'u yarattı.
1473
02:08:48,596 --> 02:08:50,389
Hayır, WILLE mızrağı.
1474
02:08:51,307 --> 02:08:53,892
Bilgi ve irade yüklü,
1475
02:08:53,976 --> 02:08:56,354
insanlık ilahi yardım olmadan buraya...
1476
02:08:57,062 --> 02:08:58,188
Bayan Yui!
1477
02:09:13,203 --> 02:09:14,372
Geçtim!
1478
02:09:19,793 --> 02:09:21,003
Mari, Shinji'ye git!
1479
02:09:21,086 --> 02:09:22,338
Tamamdır!
1480
02:09:22,421 --> 02:09:24,172
Onu geri getireceğim! Söz!
1481
02:09:24,256 --> 02:09:25,674
Sana güveniyorum!
1482
02:09:46,487 --> 02:09:50,866
Anlaşılan Yui'ye kavuşmamdan önce
yeni bir mızrak gelecek.
1483
02:09:51,992 --> 02:09:52,993
Ne yazık.
1484
02:09:56,622 --> 02:10:00,000
Annen olarak senin için
yapabileceğim tek şey buydu.
1485
02:10:00,083 --> 02:10:02,420
Üzgünüm Ryoji.
1486
02:10:14,014 --> 02:10:16,434
Teşekkürler Bayan Misato.
1487
02:10:17,560 --> 02:10:20,354
Başkalarının düşüncelerini önemseyip
ölümlerini kabul edebilir misin?
1488
02:10:20,979 --> 02:10:23,524
Yetişkin olmuşsun Shinji.
1489
02:10:25,317 --> 02:10:28,737
En sona kadar Yui'yi yeniden
1490
02:10:28,821 --> 02:10:31,782
yapmak için Shinji'ye gerek var mıydı
1491
02:10:32,575 --> 02:10:34,326
emin değildim.
1492
02:10:35,243 --> 02:10:38,456
Bir dilek gerçekleştirmek ödün gerektirir.
1493
02:10:39,164 --> 02:10:41,917
Bir çocuk bana ceza sanmıştım.
1494
02:10:42,751 --> 02:10:44,462
Çocuğumla görüşmemek,
1495
02:10:44,545 --> 02:10:48,632
onun yanında olmamak
kefaret olur sanmıştım.
1496
02:10:49,675 --> 02:10:53,637
Oğlum için en iyisi budur sanmıştım.
1497
02:11:15,493 --> 02:11:17,119
Özür dilerim
1498
02:11:17,745 --> 02:11:18,829
Shinji.
1499
02:11:20,288 --> 02:11:21,415
Anlıyorum.
1500
02:11:22,583 --> 02:11:23,917
Demek oradaydın
1501
02:11:24,668 --> 02:11:26,044
Yui.
1502
02:11:38,641 --> 02:11:40,017
Gendoh Ikari.
1503
02:11:40,100 --> 02:11:44,187
Çemberin ortasındaydı,
insan vasıtalığının çekirdeğinde.
1504
02:11:44,271 --> 02:11:45,814
Ben devralayım.
1505
02:11:46,524 --> 02:11:47,566
Shinji Ikari
1506
02:11:47,650 --> 02:11:49,693
dileğin ne?
1507
02:11:49,777 --> 02:11:53,113
Böyle iyi.
Acı ve kalp kırıklığıyla baş edebilirim.
1508
02:11:53,822 --> 02:11:56,617
Asuka ve diğerlerini
kurtarmayı düşünüyorum daha çok.
1509
02:11:58,201 --> 02:11:59,662
Anladım.
1510
02:11:59,745 --> 02:12:02,998
Sadece hayali dünyada değil,
gerçek dünyada da
1511
02:12:03,081 --> 02:12:04,917
ayağa kalkmayı başardın.
1512
02:12:07,085 --> 02:12:11,214
Babamın yaptığını telafi etmeliyim. Asuka.
1513
02:12:13,676 --> 02:12:16,554
Bilmiyorum baba. Annem yok.
1514
02:12:17,387 --> 02:12:18,806
Bu yüzden...
1515
02:12:19,139 --> 02:12:21,349
Kimseye ihtiyacın yok Asuka.
1516
02:12:24,436 --> 02:12:26,354
Bunu sağlayacağım.
1517
02:12:27,981 --> 02:12:29,483
Yoksa çok acı olur.
1518
02:12:31,109 --> 02:12:33,028
Yaşamak acı.
1519
02:12:38,784 --> 02:12:40,285
Eva'mı kullanacağım.
1520
02:13:02,015 --> 02:13:04,059
İnsanlar beni sevmeyebilir, dışlayabilir.
1521
02:13:04,142 --> 02:13:05,352
Eva'mı
1522
02:13:05,435 --> 02:13:07,479
kullandığım sürece önemli değil.
1523
02:13:08,105 --> 02:13:09,857
Ne de olsa tek yapabildiğim bu.
1524
02:13:09,940 --> 02:13:10,941
UZAK DURUN
1525
02:13:11,942 --> 02:13:16,154
Kimseye ihtiyacım olmasın diye vücudumu
ve kalbimi güçlü yapacağım.
1526
02:13:16,238 --> 02:13:17,239
Bu yüzden
1527
02:13:17,823 --> 02:13:18,991
beni methedin.
1528
02:13:19,658 --> 02:13:20,868
Beni tanıyın.
1529
02:13:21,493 --> 02:13:23,495
Yaşayabileceğim bir yer verin.
1530
02:13:24,788 --> 02:13:25,998
Aslında yalnızım.
1531
02:13:34,590 --> 02:13:36,049
Sadece...
1532
02:13:36,967 --> 02:13:39,052
...biri sırtımı sıvazlasın istiyorum.
1533
02:13:52,482 --> 02:13:53,567
Sorun değil.
1534
02:13:54,067 --> 02:13:56,904
Sen böylesin. Sorun yok.
1535
02:14:07,039 --> 02:14:08,999
Uyuyor muydum?
1536
02:14:10,918 --> 02:14:11,960
Salak Shinji?
1537
02:14:12,628 --> 02:14:14,713
Seni tekrar görebildiğime sevindim.
1538
02:14:15,673 --> 02:14:17,382
Sana bir şey demek istiyorum.
1539
02:14:18,466 --> 02:14:21,303
Benden hoşlandığını
söylediğin için sağ ol.
1540
02:14:22,554 --> 02:14:25,223
Ben de senden hoşlandım.
1541
02:14:30,353 --> 02:14:31,939
Hoşça kal Asuka.
1542
02:14:32,147 --> 02:14:33,231
Kensuke'ye selam söyle.
1543
02:14:33,315 --> 02:14:35,150
Kendine iyi bak prenses.
1544
02:14:42,240 --> 02:14:43,701
Gitti sanırım.
1545
02:14:43,784 --> 02:14:45,744
Yalnız olmayacak mısın Shinji?
1546
02:14:45,828 --> 02:14:47,955
Hayır, bir şey olmaz.
1547
02:14:48,496 --> 02:14:49,748
Sıra sende
1548
02:14:49,832 --> 02:14:50,999
Kaworu.
1549
02:14:52,751 --> 02:14:53,752
Şimdi hatırladım.
1550
02:14:54,336 --> 02:14:57,589
Daha önce çok kez
buraya gelip seninle buluştum.
1551
02:14:57,673 --> 02:15:01,927
İsimlerimiz Hayat Kitabı'nda.
Buluşmaya devam edeceğiz.
1552
02:15:02,720 --> 02:15:05,764
Ben senim. Aynı senin gibiyim.
1553
02:15:06,389 --> 02:15:07,975
Bu yüzden ilgimi çektin.
1554
02:15:08,767 --> 02:15:10,602
Seni mutlu etmek istedim.
1555
02:15:11,269 --> 02:15:12,270
Evet.
1556
02:15:12,855 --> 02:15:15,232
Kaworu, aynı babam gibisin.
1557
02:15:15,315 --> 02:15:17,567
Bu yüzden Eva kullandın, değil mi?
1558
02:15:18,401 --> 02:15:20,863
Shinji, normal hâlinden farklısın.
1559
02:15:21,571 --> 02:15:22,990
Ağlamayacak mısın?
1560
02:15:23,073 --> 02:15:24,074
Hayır.
1561
02:15:24,825 --> 02:15:26,869
Ağlamak sadece seni rahatlatır.
1562
02:15:27,661 --> 02:15:30,622
Ağlamam kimseyi kurtarmaz.
1563
02:15:31,623 --> 02:15:34,251
Bu yüzden artık ağlamayacağım.
1564
02:15:34,334 --> 02:15:37,545
Anladım. Büyüdün, değil mi?
1565
02:15:37,629 --> 02:15:40,298
Eski hâlini özleyeceğim ama böyle de iyi.
1566
02:15:40,966 --> 02:15:46,179
Kaworu, sanırım senin
Eva Birim 13'ünden de kurtulmalıyım.
1567
02:15:46,805 --> 02:15:49,474
Evet. Eva'lardan kurtuluyorsun.
1568
02:15:50,225 --> 02:15:53,854
Üzgünüm. Mutluluğunu yanlış anladım.
1569
02:15:54,562 --> 02:15:58,692
Kesinlikle efendim.
O sizin mutluluğunuzdu Kumandan Nagisa.
1570
02:15:59,735 --> 02:16:01,820
İstediğiniz Shinji'nin mutluluğu değildi.
1571
02:16:02,738 --> 02:16:06,158
Mutlu olun diye
onun mutluluğunu istediniz.
1572
02:16:08,618 --> 02:16:11,663
Varlığımı sonlandıracak
tek şey vakum çürümesi.
1573
02:16:11,747 --> 02:16:15,751
Bu yüzden sonsuza kadar
bu önceden belirlenmiş
1574
02:16:15,834 --> 02:16:19,129
öyküde tekrar tekrar rol almalıyım.
1575
02:16:30,557 --> 02:16:32,350
Bağ kurmak için böyle yapılır.
1576
02:16:36,646 --> 02:16:41,651
Bütünleyiciler olan dünya arıyorsun.
Shinji, hiç değişmiyorsun.
1577
02:16:42,277 --> 02:16:47,199
Bu yüzden onu seçip adını
Hayat Kitabı'na yazdınız.
1578
02:16:47,282 --> 02:16:50,160
Teşekkürler. Beni kurtardın Ryoji.
1579
02:16:50,243 --> 02:16:52,579
Onur duydum Kumandan Nagisa.
1580
02:16:52,662 --> 02:16:56,333
Hadi ama Ryoji. Bana Kaworu de.
1581
02:16:57,375 --> 02:16:59,920
Daha değil Kumandan Nagisa.
1582
02:17:00,712 --> 02:17:03,548
Nagisa "kıyı" demek,
kara ve deniz arasındaki yer.
1583
02:17:03,631 --> 02:17:07,219
İnsanlık, 1. Melek
ve sonunda 13. Melek olanı
1584
02:17:07,302 --> 02:17:10,513
birleştirdiğiniz için size yakışan bir ad.
1585
02:17:11,431 --> 02:17:13,851
Rolünüzü çok kez yerine getirdiniz.
1586
02:17:13,934 --> 02:17:17,062
Bundan sonrasını ona bırakalım.
1587
02:17:20,899 --> 02:17:25,070
Emekli olunca ben ve Katsuragi'yle
dünya üstünde çalışır mısınız?
1588
02:17:27,155 --> 02:17:31,534
Evet. Kulağa hoş geliyor.
1589
02:17:36,915 --> 02:17:38,500
Bir tek sen kaldın
1590
02:17:39,417 --> 02:17:40,878
Ayanami.
1591
02:17:41,419 --> 02:17:42,754
Burada iyiyim.
1592
02:17:42,838 --> 02:17:46,758
Başka bir Ayanami
ev diyebileceği bir yer buldu.
1593
02:17:47,425 --> 02:17:51,013
Eminim Asuka da
kendine bir yer bulacaktır.
1594
02:17:51,805 --> 02:17:53,515
Eva'sız mutluluk.
1595
02:17:54,141 --> 02:17:56,518
Senin için dileğim buydu Shinji.
1596
02:17:56,601 --> 02:17:57,602
Evet.
1597
02:17:58,353 --> 02:18:01,731
Buradan uzak bir yerde
senin de yaşayabileceğin bir hayat var.
1598
02:18:02,649 --> 02:18:04,484
-Gerçekten mi?
-Evet.
1599
02:18:05,068 --> 02:18:08,530
Ben de Eva'sız hayat seçeceğim.
1600
02:18:09,447 --> 02:18:11,449
Zamanı geri almayacağım.
1601
02:18:12,034 --> 02:18:16,121
Sadece dünyayı Eva'sız olacak şekilde
baştan yazacağım.
1602
02:18:16,788 --> 02:18:19,791
İnsanların yaşayabileceği bir dünya.
1603
02:18:20,834 --> 02:18:24,963
Yeni bir dünyanın doğuşu. Neon genesis.
1604
02:18:25,047 --> 02:18:26,048
Evet.
1605
02:18:26,965 --> 02:18:29,676
Ayrıca Bayan Mari benim için gelecek.
1606
02:18:29,759 --> 02:18:31,511
Bu yüzden merak etme.
1607
02:18:32,304 --> 02:18:34,556
Tamam. Etmem.
1608
02:18:36,099 --> 02:18:38,852
Shinji, teşekkürler.
1609
02:18:44,399 --> 02:18:46,651
Yapacağım Ayanami.
1610
02:18:47,527 --> 02:18:49,112
Neon genesis.
1611
02:19:04,419 --> 02:19:10,383
Geride yaralı dostlar bıraksan da
1612
02:19:11,301 --> 02:19:14,596
Asker olarak
Zor bir karar verebiliyorsun
1613
02:19:18,475 --> 02:19:19,935
Kim var orada?
1614
02:19:20,018 --> 02:19:23,646
Sakladığın acıyı
1615
02:19:23,730 --> 02:19:25,857
-Ayanami?
-Paylaşmanı istiyorum
1616
02:19:25,941 --> 02:19:30,362
-Değil. Şimdi anladım.
-En azından gitmeden bana
1617
02:19:30,445 --> 02:19:31,779
Bunca zaman
1618
02:19:32,948 --> 02:19:34,950
içimde olmanın sebebi bu.
1619
02:19:35,867 --> 02:19:37,285
Anne...
1620
02:19:37,369 --> 02:19:40,705
Yalnız olanı asla unutmayacağım
1621
02:19:40,788 --> 02:19:43,917
Pişmanlıkla yaşamalıyım çünkü...
1622
02:19:44,001 --> 02:19:45,210
Sonunda anladım.
1623
02:19:47,129 --> 02:19:50,590
Babam, annemin gittiğini görmek istedi.
1624
02:19:50,673 --> 02:19:53,426
-Seni bulacak kadar
-Dilediği
1625
02:19:54,261 --> 02:19:57,847
-Şanslı olduğum için
-Tanrı katli buydu.
1626
02:19:57,931 --> 02:20:03,896
Seni sevdiğim için
1627
02:20:05,397 --> 02:20:08,984
Sonsuza kadar lütuflarla
1628
02:20:09,067 --> 02:20:14,114
Gurur duymak istiyorum
1629
02:20:42,267 --> 02:20:47,189
Derin bir rüyaya dal
1630
02:20:47,272 --> 02:20:50,817
Hoşça kalın tüm Evangelion'lar.
1631
02:20:50,900 --> 02:20:55,197
Ve seyyah
Mavi evrenin içine kaybolur
1632
02:20:55,280 --> 02:21:00,910
Anlaşılan insanları
1633
02:21:00,994 --> 02:21:03,413
Değiştiren şeylere
1634
02:21:03,956 --> 02:21:09,836
Dikkat edilmez
1635
02:21:09,919 --> 02:21:13,590
Ne kadar uzağa
1636
02:21:13,673 --> 02:21:18,595
Gitmeliyim?
1637
02:21:18,678 --> 02:21:23,766
Bir daha
1638
02:21:23,850 --> 02:21:26,603
Geri dönemez misin?
1639
02:21:28,521 --> 02:21:31,983
Seni bulacak kadar
1640
02:21:32,067 --> 02:21:35,695
Şanslı olduğum için
1641
02:21:35,778 --> 02:21:41,743
Seni sevdiğim için
1642
02:21:43,078 --> 02:21:46,914
Sonsuza kadar lütuflarla
1643
02:21:46,998 --> 02:21:51,919
Gurur duymak istiyorum
1644
02:22:05,558 --> 02:22:09,104
Seni bulacak kadar
1645
02:22:09,187 --> 02:22:12,815
Şanslı olduğum için
1646
02:22:12,899 --> 02:22:18,863
Seni sevdiğim için
1647
02:22:20,073 --> 02:22:23,951
Sonsuza kadar lütuflarla
1648
02:22:24,035 --> 02:22:27,580
Gurur duymak istiyorum
1649
02:22:27,664 --> 02:22:31,168
Seni bulacak kadar
1650
02:22:31,251 --> 02:22:35,088
Şanslı olduğum için
1651
02:22:35,172 --> 02:22:41,136
Seni sevdiğim için
1652
02:22:42,512 --> 02:22:48,476
Sonsuza kadar lütuflarla
Gurur duymak istiyorum
1653
02:22:48,560 --> 02:22:51,771
Yaşasın! Başardım!
1654
02:22:53,190 --> 02:22:54,482
Tam zamanında!
1655
02:22:55,567 --> 02:22:56,651
Bayan Mari!
1656
02:23:09,706 --> 02:23:11,166
Teşekkürler
1657
02:23:11,249 --> 02:23:15,086
Birim 08 artı 09 artı 10 artı 11 artı 12.
1658
02:23:15,837 --> 02:23:19,257
Son Evangelion, iyi iş çıkardın.
1659
02:23:28,933 --> 02:23:30,352
Bayan Mari!
1660
02:23:32,812 --> 02:23:35,022
Üzgünüm, geciktim Shinji.
1661
02:23:44,073 --> 02:23:46,993
Tren az sonra gelecek.
1662
02:23:47,076 --> 02:23:51,873
Güvenliğiniz için
sarı çizginin arkasında durun.
1663
02:24:15,438 --> 02:24:16,439
Ben kimim?
1664
02:24:17,357 --> 02:24:19,359
Büyük göğüslü çok güzel bir kız.
1665
02:24:20,610 --> 02:24:21,819
Tombala.
1666
02:24:27,158 --> 02:24:28,910
Her zamanki gibi güzel kokuyorsun.
1667
02:24:28,993 --> 02:24:30,828
Bir yetişkinin kokusu mu?
1668
02:24:34,582 --> 02:24:36,834
Sen de her zamanki gibi tatlısın.
1669
02:24:37,460 --> 02:24:41,088
Dur bakalım. Yetişkin gibi konuşuyorsun.
1670
02:24:47,053 --> 02:24:49,431
Hadi Shinji!
1671
02:24:54,769 --> 02:24:56,145
Evet, gidelim!
1672
02:25:02,319 --> 02:25:06,614
Louvre'a ilk gidişimi
Pek önemsemedim
1673
02:25:06,698 --> 02:25:10,910
Çünkü uzun zaman önce
Mona Lisa'mla tanışmıştım
1674
02:25:10,993 --> 02:25:15,206
Seni ilk gördüğüm gün
Çarklar dönmeye başladı
1675
02:25:15,290 --> 02:25:19,461
Durdurulamaz bir kayıp önsezisi
1676
02:25:19,544 --> 02:25:24,841
Şimdiden bizde çok var
1677
02:25:25,342 --> 02:25:28,845
Ama bir tane daha ekleyelim
1678
02:25:29,679 --> 02:25:33,850
Son bir öpücük verir misin?
1679
02:25:33,933 --> 02:25:36,603
Unutmak istemeyeceğimiz
1680
02:25:42,567 --> 02:25:45,194
Unutmak istemeyeceğim
1681
02:25:51,117 --> 02:25:53,745
Seni bildiğinden çok seviyorum
1682
02:26:02,337 --> 02:26:04,130
Fotoğraf çektirmeyi sevmem
1683
02:26:04,213 --> 02:26:06,549
Ama öyle şeylere ihtiyacım yok
1684
02:26:06,633 --> 02:26:08,510
Görüntün sonsuza kadar
1685
02:26:08,593 --> 02:26:10,762
Kalbimin projektörüne kazındı
1686
02:26:10,845 --> 02:26:12,847
Yalnız değilmiş gibi yapıyordum
1687
02:26:12,930 --> 02:26:15,016
Sanırım ikimiz de öyleydik
1688
02:26:15,099 --> 02:26:17,059
Birini arzu etmek
1689
02:26:17,143 --> 02:26:19,521
Kalp kırıklığıyla aynı
1690
02:26:19,604 --> 02:26:24,692
Son bir öpücük verir misin?
1691
02:26:25,443 --> 02:26:28,946
Alev gibi sıcak bir öpücük
1692
02:26:29,656 --> 02:26:33,951
İstesem de unutamayacağım kadar
1693
02:26:34,035 --> 02:26:36,663
Tutkulu bir öpücük
1694
02:26:42,627 --> 02:26:45,338
Seni bildiğinden çok seviyorum
1695
02:26:51,218 --> 02:26:54,221
Seni bildiğinden çok seviyorum
1696
02:27:12,657 --> 02:27:16,160
Dünyanın
1697
02:27:16,953 --> 02:27:20,498
Sonu gelse de
1698
02:27:21,123 --> 02:27:26,087
Ya da yaşlansam da
1699
02:27:27,714 --> 02:27:30,341
Unutamayacağım kişiyi biliyorum
1700
02:27:32,051 --> 02:27:34,554
Unutamayacağım kişiyi
1701
02:27:42,729 --> 02:27:45,314
Seni bildiğinden çok seviyorum
1702
02:27:51,320 --> 02:27:53,823
Unutamayacağım kişiyi
1703
02:28:02,206 --> 02:28:05,710
Unutamayacağım
1704
02:28:06,335 --> 02:28:09,839
Unutamayacağım
1705
02:28:10,590 --> 02:28:14,093
Unutamayacağım
1706
02:28:14,886 --> 02:28:18,681
Unutamayacağım kişiyi
1707
02:28:27,940 --> 02:28:33,905
Büyüleyici bir akşamda
1708
02:28:33,988 --> 02:28:37,324
Esen rüzgarı kovalıyorum
1709
02:30:26,601 --> 02:30:32,064
Tek bir dileğim
1710
02:30:32,690 --> 02:30:34,901
Gerçekleşecek olsa
1711
02:30:34,984 --> 02:30:40,114
Yanına gömülmek isterim
1712
02:30:40,197 --> 02:30:43,325
Nerede olursa olsun
1713
02:30:43,409 --> 02:30:46,871
Güzel dünya
1714
02:30:51,918 --> 02:30:55,672
Güzel çocuk
1715
02:31:00,342 --> 02:31:05,890
Tek bir dileğim
1716
02:31:06,390 --> 02:31:08,685
Gerçekleşecek olsa
1717
02:31:08,768 --> 02:31:13,690
Yanına gömülmek isterim
1718
02:31:13,773 --> 02:31:17,193
Nerede olursa olsun
1719
02:31:17,276 --> 02:31:20,321
Güzel dünya
1720
02:31:20,404 --> 02:31:25,576
Gözüm sadece sende, sorgusuz sualsiz
1721
02:31:25,660 --> 02:31:28,705
Güzel çocuk
1722
02:31:28,788 --> 02:31:32,374
Ama
1723
02:31:32,458 --> 02:31:36,587
Kendi güzelliğinden bihaber
1724
02:31:36,671 --> 02:31:40,717
Her gün
1725
02:31:42,509 --> 02:31:46,597
Sadece aşk
1726
02:31:46,681 --> 02:31:50,727
Çizgi roman ve gündüz düşleri
1727
02:31:51,435 --> 02:31:55,064
Olduğu kişiyi
1728
02:31:55,147 --> 02:31:59,110
Sevmiyor
1729
02:31:59,193 --> 02:32:05,157
Ne istediğini bilmeden
1730
02:32:05,241 --> 02:32:08,077
Sadece istiyor
1731
02:32:08,160 --> 02:32:11,914
Ilık bir gözyaşı
1732
02:32:11,998 --> 02:32:16,085
Yanağından süzülüyor
1733
02:32:16,168 --> 02:32:18,254
Söylemek istediğim bir şey yok
1734
02:32:18,337 --> 02:32:22,341
Sadece son kez seni görmek istiyorum
1735
02:32:24,635 --> 02:32:26,679
Belki sadece
1736
02:32:26,763 --> 02:32:30,975
Aklımdakini söyleyemeyen bir korkağım
1737
02:32:31,058 --> 02:32:33,102
Ama
1738
02:32:33,185 --> 02:32:38,565
Dünyam kaybolmadan
1739
02:32:39,066 --> 02:32:41,360
Seni göremezsem
1740
02:32:41,443 --> 02:32:46,490
Yanına gömülmeme izin ver
1741
02:32:46,573 --> 02:32:49,744
Nerede olduğu umurumda değil
1742
02:32:49,827 --> 02:32:52,955
Güzel dünya
1743
02:32:53,039 --> 02:32:58,377
Günler çabuk geçiyor
1744
02:32:58,460 --> 02:33:01,463
Güzel çocuk
1745
02:33:01,547 --> 02:33:06,761
Huysuz olman normal
1746
02:33:06,844 --> 02:33:09,346
Güzel dünya
1747
02:33:15,227 --> 02:33:17,772
Güzel çocuk
1748
02:33:17,855 --> 02:33:22,902
Sadece sevgi
1749
02:33:23,610 --> 02:33:29,241
Tek bir dileğim
1750
02:33:29,742 --> 02:33:32,036
Gerçekleşecek olsa
1751
02:33:32,119 --> 02:33:38,084
Yanına gömülmek isterim
1752
02:33:43,255 --> 02:33:47,259
Sadece sevgi
1753
02:34:31,095 --> 02:34:37,059
SON