1 00:00:01,543 --> 00:00:03,795 Evangelion filmlerinde daha önce. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,129 --> 00:00:05,672 EVANGELION:1.11 YALNIZSIN (DEĞİLSİN). 4 00:00:05,756 --> 00:00:09,384 İnsanlığın nihai çok amaçlı insansı silahı. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,386 Yapay insan Evangelion. 7 00:00:11,469 --> 00:00:13,597 Shinji Ikari. Pilot sensin. 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 -Eva'yı fırlat. -Yapamam! 9 00:00:16,182 --> 00:00:19,352 Boşa vakit harcama. Ya Eva'ya bin ya da git. 10 00:00:19,435 --> 00:00:21,813 Kaçma. Kaçma. 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,857 Kaçma! 12 00:00:23,940 --> 00:00:24,941 Pilot olacağım. 13 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 Eva'mız Melek yener. 14 00:00:26,442 --> 00:00:29,279 Geleceğimiz Melekler'i yenmemize bağlı. 15 00:00:29,362 --> 00:00:32,991 15 yıl önce İkinci Darbe'de insanlığın yarısı öldü. 16 00:00:33,074 --> 00:00:37,412 Melekler, Üçüncü Darbe yaparsa tüm insanlık ölür. 17 00:00:37,495 --> 00:00:39,039 Niye buradayım ki? 18 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Ona inancın yok mu? Yaptığı işe? 19 00:00:41,249 --> 00:00:43,293 Elimde bir tek Eva pilotluğu var, değil mi? 20 00:00:43,376 --> 00:00:47,047 Babamın beni çağırmasının tek sebebi. Bu yüzden pilot olmalıyım. 21 00:00:47,130 --> 00:00:50,050 Eva pilotu olmak istiyor musun, karar ver. 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 Yapacağım. Eva'mı kullanacağım. 23 00:00:52,385 --> 00:00:55,346 Ölmeyeceksin. Seni koruyacağım. 24 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 Eva pilotluğundan kaçmadı. 25 00:00:57,808 --> 00:01:00,769 Çıkmak istemediği sürece başta o olmalı. 26 00:01:00,852 --> 00:01:02,020 Sana güveniyorum. 27 00:01:02,103 --> 00:01:03,104 Elveda. 28 00:01:03,188 --> 00:01:05,982 -Hayır, sadece başka bir şeyim yok. -Ayanami! 29 00:01:06,066 --> 00:01:09,235 Böyle zamanlarda ne yapacağımı bilemem. 30 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Gülümseyebilirsin. 31 00:01:10,528 --> 00:01:12,572 Kaderleri belirlenmiş çocuklar. 32 00:01:12,656 --> 00:01:14,365 EVANGELION:2.22 İLERLEYEBİLİRSİN (İLERLEYEMEZSİN). 33 00:01:14,449 --> 00:01:18,704 -Asuka Langley-Shikinami, Eva pilotu. -Ne biçim bir salaksın? 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 Bazıları Eva pilotluğunu seviyor sanırım. 35 00:01:20,997 --> 00:01:23,416 -Babanla konuşurken rahatsız mısın? -İlk defa beni övdü. 36 00:01:23,499 --> 00:01:26,670 -Aferin Shinji. -Çok mutlu oldum. 37 00:01:26,753 --> 00:01:29,673 İnsan Vasıtalığı Projesi... NERV neyin peşinde? 38 00:01:29,756 --> 00:01:30,924 Katsuragi'yi koru. 39 00:01:31,007 --> 00:01:32,801 Shinji'yleyken sıcak ve mutluyum. 40 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 Aşıksın, anlamı bu! 41 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 Çok ilginçsin. 42 00:01:35,887 --> 00:01:37,931 Olmadan da mutlu olursun. 43 00:01:38,014 --> 00:01:40,809 Baba, Asuka, Eva'nın içinde! 44 00:01:40,892 --> 00:01:43,687 -O bir Melek! Düşmanımız! -Hayır! 45 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 -Hepsi babamın suçu! -Yine mi kaçıyorsun? 46 00:01:45,939 --> 00:01:48,441 Acıdan kaçmanın nesi yanlış? 47 00:01:48,524 --> 00:01:50,151 Bir daha Eva kullanmak istemiyorum. 48 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 Böyle şeylere üzülmek hayatı daha az eğlenceli yapıyor. 49 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Shinji'nin bir daha Eva kullanmamasını sağla! 50 00:01:55,657 --> 00:01:59,202 Buradayım çünkü Shinji Ikari'yim! Evangelion Birim 01 pilotu! 51 00:01:59,285 --> 00:02:01,830 Ayanami'yi geri ver! 52 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 Devam et Shinji! Dileğini gerçekleştirmek için yap! 53 00:02:04,875 --> 00:02:08,378 -Gitsem bile yerimi alacaklar var. -Ayanami! Buraya gel! 54 00:02:08,461 --> 00:02:10,964 Üzgünüm. Sonunda bir şey yapamadım. 55 00:02:11,047 --> 00:02:13,549 Sorun değil. 56 00:02:13,633 --> 00:02:16,845 İkinci Darbe'nin devamı. Üçüncü Darbe başlıyor! 57 00:02:16,928 --> 00:02:19,514 -Zamanı geldi. -Dünyanın sonu. 58 00:02:19,597 --> 00:02:21,057 EVANGELION:3.33 BAŞTAN YAPABİLİRSİN (YAPAMAZSIN). 59 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Shinji Ikari. Bir şey yapma. 60 00:02:23,894 --> 00:02:25,771 Birim 01'i kullanmam gerekmez mi? 61 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 Bu delilik Misato! 62 00:02:27,147 --> 00:02:31,234 -Birden bunları nasıl sindireceğim? -Çünkü 14 yıl geçti. 63 00:02:31,317 --> 00:02:34,988 Biz WILLE'yiz, NERV'ü yok etmek için kurulmuş bir örgüt. 64 00:02:35,071 --> 00:02:36,907 Ben Kaworu. Kaworu Nagisa. 65 00:02:36,990 --> 00:02:39,910 Senin gibi kaderin yükünü taşıyan başka bir çocuğum. 66 00:02:39,993 --> 00:02:41,953 Evangelion Birim 13. 67 00:02:42,037 --> 00:02:44,956 Zamanı gelince Eva'yı onunla kullanacaksın. 68 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 Artık Eva kullanma! 69 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 -Rei Ayanami artık yok Shinji. -Yalan! 70 00:02:49,294 --> 00:02:52,672 Eva Birim 01 uyanınca Guf Kapıları'nı açtı 71 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 ve Üçüncü Darbe'nin tetiği oldu. 72 00:02:55,550 --> 00:02:57,635 Her şeyin anahtarı sendin. 73 00:02:57,719 --> 00:02:59,595 -Seni kurtardım, değil mi? -Bilmiyorum. 74 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 Başlayalım Fuyutsuki. 75 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Şımarık Shinji, başka bir Üçüncü Darbe mi istiyorsun? 76 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 O mızrakları senin için, herkes için, alacağım 77 00:03:07,478 --> 00:03:09,815 ve dünya normale dönecek! 78 00:03:09,898 --> 00:03:11,942 O zaman Misato bile... 79 00:03:12,025 --> 00:03:14,485 -Misato! DSS boğazlığını çalıştır! -Yapma Shinji. 80 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 -Kes şunu seni aptal velet! -Bu da ne? 81 00:03:17,948 --> 00:03:22,953 -Dördüncü Darbe. Bu, onun açılış ayini. -Benim hatam mı? 82 00:03:23,578 --> 00:03:25,038 Mızrakları aldım diye mi? 83 00:03:25,121 --> 00:03:27,207 -Emirlerimde vardı. -Üzülme. 84 00:03:28,124 --> 00:03:29,960 Yine görüşeceğiz Shinji. 85 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 Kaworu! Hiç iyi bir şey olmuyor! 86 00:03:32,796 --> 00:03:36,049 -Çok saf bir veletsin. -Kefareti ödenmeyecek günah yoktur. 87 00:03:37,550 --> 00:03:40,887 Umut var. Her zaman umut vardır. 88 00:03:46,476 --> 00:03:52,440 Bu dünyada yaşamak Tepede uzun bir yürüyüş gibi olsa da 89 00:03:54,192 --> 00:04:00,156 Önemli olan Ne kadar uzun yaşadığın değildir 90 00:04:01,992 --> 00:04:07,956 Gerçeğin yolundan Sapmadığın sürece 91 00:04:11,793 --> 00:04:16,006 Paris Saldırı Filosu tamamen hazır. Eski şehrin sıfır noktasına iniyor. 92 00:04:16,089 --> 00:04:19,050 Tüm gemiler savunma konumu alsın. Kıç çok yavaş. 93 00:04:19,134 --> 00:04:22,763 Yer çekimi kontrolü, otonom hareket, uzaktan kumanda nominal. 94 00:04:23,388 --> 00:04:28,101 Paris gökyüzü 360 derece temiz. Yüzey, Kategori 6 çekirdeklenme. 95 00:04:28,184 --> 00:04:32,397 Operasyon başlangıç noktasına gelen araç koordinatları doğrulanıyor. 96 00:04:32,480 --> 00:04:35,400 Anlaşıldı. Tüm gemiler, alarm modu konuşlanma. 97 00:04:42,991 --> 00:04:45,994 Tüm gemiler perdeleme konumuna geçsin. 98 00:04:46,077 --> 00:04:50,040 Eva Birim 08 ve DSRV hedefe iniyor. 99 00:04:59,049 --> 00:05:01,259 İniş dikmeleri bağlanıyor, nominal. 100 00:05:01,342 --> 00:05:02,928 DSRV konum aldı. 101 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 DSRV indi. 102 00:05:04,971 --> 00:05:08,892 Atmosfer bileşimi analiz ediliyor. Oksijen yoğunluğu eksi üç. 103 00:05:08,975 --> 00:05:12,437 Karbondioksit makul. Yerleşme mümkün. 104 00:05:12,520 --> 00:05:13,897 Anlaşıldı. Operasyon başlasın. 105 00:05:16,149 --> 00:05:19,945 Aşk, sen ve ben birlikte 106 00:05:20,028 --> 00:05:23,198 Hayal et, sen ve ben birlikte 107 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 16 yıl oldu. 108 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 Ünlü Çiçekler Şehri'ni böyle görmek 109 00:05:29,162 --> 00:05:30,746 içimi acıtıyor. 110 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 L alanı yoğunluğu çok yüksek. 111 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 Euro NERV Mühürleme Sütunu No. 1 112 00:05:37,712 --> 00:05:41,841 yenileme işi 720 saniyeden uzun sürmemeli. 113 00:05:44,802 --> 00:05:47,931 Ne? Planlanandan 180 saniye kısa bu. 114 00:05:48,014 --> 00:05:49,849 Geri dönecek zaman ne olacak? 115 00:05:49,933 --> 00:05:54,229 Bu korkunç giysileri keşke sadece pilotlar giyse. 116 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 Kapa çeneni ve işine bak. 117 00:05:59,650 --> 00:06:02,528 Anti L Sistemi'ni çalıştırabilir miyiz? 118 00:06:02,612 --> 00:06:06,116 Evre 4'ten başlatmak işe yarar. Seleflerimiz sayesinde. 119 00:06:06,199 --> 00:06:07,200 Sana bırakacağım. 120 00:06:07,867 --> 00:06:10,996 Şehri korumak için isteklerini gerçekleştireceğiz. 121 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Evet, işe dönelim. 122 00:06:17,418 --> 00:06:18,586 Geliyorlar! 123 00:06:18,669 --> 00:06:22,632 Eva 44A, uyarlanmış hava tipi! Saat dört yönünden geliyor! 124 00:06:23,549 --> 00:06:25,426 Önümüzdeki çizgi düzeni müthiş. 125 00:06:25,510 --> 00:06:29,264 Kendi kendilerine koloni oluşturmuşlar. Yeni bir yaratık olmuş. 126 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 Mari, lütfen önlerini kes. Bize 560 saniye ver. 127 00:06:33,018 --> 00:06:34,560 Tamamdır! 128 00:06:34,644 --> 00:06:37,688 Tüm 44A'larla baş etme onuru benim! 129 00:06:37,772 --> 00:06:41,401 Pekala kızım Nagara. Kablo işimi sen hallet! 130 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 Bakalım. 131 00:06:48,616 --> 00:06:51,327 Sapma, yuvarlanma ve eğim... 132 00:06:52,037 --> 00:06:55,748 Kurulum ilginç ama biraz tuhaf. 133 00:06:56,374 --> 00:07:00,962 Keşke telaffuzun insani kısımlarını tutsalardı. 134 00:07:06,842 --> 00:07:09,512 Birim 08, 44A'ların ilk dalgasına saldırıyor. 135 00:07:10,263 --> 00:07:15,268 İkinci dalga saptandı. Planlandığı gibi 44A'lar Birim 08'e çekiliyor. 136 00:07:15,351 --> 00:07:18,021 Kalan operasyon zamanı 420 saniye. 137 00:07:21,149 --> 00:07:24,527 Amirim, yavaş gidiyor. Sekiz bit bilgisayarda çalışmak gibi. 138 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Eva'lar gibi karışık bir sistem. 139 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 İnsan diliyle kontrol kolay değil. 140 00:07:30,408 --> 00:07:33,744 Evre 4 tamamlandı. Bayağı geç kaldık. 141 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 -Sakin ol ve acele et. -Emredersiniz! 142 00:07:39,459 --> 00:07:42,920 Hızı koru. Kılavuz donanımına artı 20. Şu anki eğimi koru. 143 00:07:43,004 --> 00:07:44,755 Böyle devam. 144 00:07:47,383 --> 00:07:48,551 Kaçamayacaksın! 145 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Eyvah. 146 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 Dördüncü dalga. 147 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 Bire karşı çok kişi. 148 00:08:19,665 --> 00:08:23,253 Bir sürü küçük kuş şahini kaçıracak, öyle mi? 149 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Kalan süre 360 saniye. 150 00:08:26,256 --> 00:08:29,342 Evre 5'e geçme yolu bulamıyorum. 151 00:08:29,425 --> 00:08:31,386 Her şey yapılabilir. Aramaya devam. 152 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 İmkansız. Veriyi es geçecek zaman yok! 153 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 İmkansız diye bir şey yok. Daha çok baypas ekle. 154 00:08:37,392 --> 00:08:39,352 Ama amirim, yeterli zaman yok! 155 00:08:40,686 --> 00:08:41,771 Sızlanmayı kes! 156 00:08:42,397 --> 00:08:43,814 Genç adamların sorunu bu. 157 00:09:23,271 --> 00:09:25,648 Dağılın pislikler! Gidin buradan! 158 00:09:31,154 --> 00:09:33,114 Çocuk oyuncağıydı. 159 00:09:34,324 --> 00:09:35,783 ALARM Kamuflaj Kozası Oluşuyor 160 00:09:35,866 --> 00:09:39,745 Sahte melekler yem mi kullanıyor? Ukala pislikler. 161 00:09:47,044 --> 00:09:48,463 Dikkat! Patron Düşman burada! 162 00:09:49,547 --> 00:09:53,301 Eva'ların orduda kullanılması Vatikan Anlaşmasıyla yasaklandı. 163 00:09:53,384 --> 00:09:56,137 Çok fena bir kombinasyon. 164 00:09:56,221 --> 00:10:00,015 Pozitron toplu 4444C yerde savaş varyantı ve güç kaynağı eklenmiş 44B'ler. 165 00:10:00,725 --> 00:10:03,478 Komutan Yardımcısı Fuyutsuki bizi sınıyor olmalı. 166 00:10:09,234 --> 00:10:11,819 44B'lerden yüksek enerji okumaları artıyor. 167 00:10:11,902 --> 00:10:13,988 Tüm gemiler savunmaya hazırlansın. 168 00:10:14,071 --> 00:10:16,907 Tüm mürettebat çarpışma ve EM patlamasına hazır olun. 169 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 4444C şimdi atış konumunda. 170 00:10:30,838 --> 00:10:36,386 44B'ler büyük güç üretiyor. Enerji ultra yüksek voltaj sisteme yönlendirildi. 171 00:10:37,011 --> 00:10:39,889 4444C'nin tüm güç kaynağı sistemleri faal. 172 00:10:40,723 --> 00:10:45,060 Pozitron hızlanması son fazında. Kıç kapalı ve kilitlendi! 173 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 Ateş edilmek üzere! 174 00:11:23,224 --> 00:11:25,768 Tam zamanında! 175 00:11:27,102 --> 00:11:30,064 Yine ateş ederse mahvoluruz! 176 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 44B'lerden yine yüksek enerji okuması. 177 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Yüksek güçlü emisyon sistemine enerji depoluyor. 178 00:11:39,949 --> 00:11:44,412 Şimdiden mi? 4444C, ivme başlatıldı. Atış konumuna geçiliyor! 179 00:11:44,495 --> 00:11:45,705 Yandık! 180 00:11:45,788 --> 00:11:48,082 İkinci atış edilmek üzere! 181 00:11:48,165 --> 00:11:50,000 Bu gerçekten kötü! 182 00:11:54,922 --> 00:11:57,342 Nagara, kızım, dikkat dağıt! 183 00:11:57,425 --> 00:11:58,551 Anlaşıldı. 184 00:12:14,942 --> 00:12:16,611 Bu beni durdurmaz! 185 00:12:22,658 --> 00:12:24,327 Affedersin Eyfel! 186 00:12:40,968 --> 00:12:43,346 4444C şu an tamamen sessiz. 187 00:12:43,429 --> 00:12:45,556 Kalan operasyon zamanı 30 saniye. 188 00:12:46,391 --> 00:12:48,684 -Algoritma analizi, C'ye geçiyorum. -Son kilit kapalı. 189 00:12:48,768 --> 00:12:51,312 Anti L Sistemi Evre 5 tamamlandı! 190 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Çalışıyor İkinci Kaptan! 191 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 Paris'in eski şehir alanı yenileniyor. 192 00:13:05,159 --> 00:13:09,079 Tüm Euro NERV tesis sistemleri başlıyor. Çevrim içi oluyorlar. 193 00:13:39,109 --> 00:13:42,988 Aferin Maya. Çok yakındı. 194 00:13:44,407 --> 00:13:48,202 Saldırı başarılı. Misato, lütfen gelip bagajı al. 195 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Anlaşıldı. İkmal noktasına iniyorum. 196 00:13:51,205 --> 00:13:55,751 Tüm mürettebat ikmale hazırlansın. İlk öncelik Eva yedek parçası ve cephane. 197 00:13:55,835 --> 00:13:59,338 Tüm lojistik destek gemilerini indirin. Önce uçak gemileri. Çabuk! 198 00:13:59,422 --> 00:14:03,133 Yeni Birim 02 yapmak için gereken tüm parçaları toplayın! 199 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 Sonuç yapılan işin ödülü. 200 00:14:05,595 --> 00:14:08,556 Eski parçalarla Birim 02 yeniden yapılabilir 201 00:14:08,639 --> 00:14:11,976 ve Birim 08 örtüşme uyumlu olması için ayarlanabilir. 202 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 Nerede olursan ol seni gelip alacağım. 203 00:14:17,064 --> 00:14:19,442 Bekle Köpek Çocuk. 204 00:14:19,567 --> 00:14:25,280 EVANGELION:3.0+1.01 EVVEL ZAMAN ÜÇÜNDE 205 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 Omurgasız ezik. 206 00:16:15,224 --> 00:16:16,767 Üzgünüm, geciktim. 207 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 İyi misin Ikari? 208 00:16:22,189 --> 00:16:25,400 Hey! Köpeğin oraya girmesi yasak! 209 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Selam. Uyanmışsın. 210 00:16:31,616 --> 00:16:37,580 Beni tanımadın mı? Benim, Tohji Suzuhara. 211 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 Bayağıdır görüşmedik Shinji. 212 00:16:39,874 --> 00:16:42,960 Seni buraya getirdiklerinde çok şaşırdım. 213 00:16:43,043 --> 00:16:46,756 Sana olanları duydum ama benim için çok karmaşıktı. 214 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 Neyse, iyi olduğunu görmek güzel. 215 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Kalkabilir misin? 216 00:16:57,057 --> 00:17:00,895 Benim eve gidelim. Açsındır. 217 00:17:02,897 --> 00:17:04,982 Dışarısı biraz soğuk. 218 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 Doktor, kız üstünü değişmek istemiyor. 219 00:17:09,069 --> 00:17:10,863 Sorun değil. 220 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Tamiflu'muz bitiyor. 221 00:17:12,948 --> 00:17:15,200 Tamam. Erzak müdürüyle konuşurum. 222 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 Üzgünüm, bugünlük işim bitti. 223 00:17:18,954 --> 00:17:20,455 Hadi gidelim. 224 00:17:39,975 --> 00:17:41,143 Burası tuhaf. 225 00:17:41,769 --> 00:17:42,978 Çok fazla insan var. 226 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 Hiç kalabalık görmedin mi? 227 00:17:44,980 --> 00:17:49,652 Burası Köy 3, kurtulanların toplanıp yerleştiği yerlerden biri. 228 00:17:49,735 --> 00:17:51,403 Yaklaşık 1.000 kişi yaşıyor. 229 00:17:51,486 --> 00:17:55,950 Burası yemek dağıtım merkezi. Haftada üç kere dağıtıyorlar. 230 00:17:56,617 --> 00:17:58,368 Merhaba doktor. 231 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 Selam Bayan Matsukata. Zamanı neredeyse geldi, dinlenin. 232 00:18:01,872 --> 00:18:05,584 Kredit'in bakmanı istediği iki çocuk bunlar mı? 233 00:18:05,668 --> 00:18:09,630 Evet, öyle bir şey. Lütfen onlara iyi davran. 234 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 Hoşça kalın. 235 00:18:14,802 --> 00:18:16,679 "Kredit" ne? 236 00:18:16,762 --> 00:18:20,557 WILLE tarafından yaratılmış bir destek organizasyonu. 237 00:18:20,641 --> 00:18:25,479 Bize erzak vermesinin yanı sıra köyler arası ticarete de yardım ediyor. 238 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Köyümüz kendi kendine idare edemez. 239 00:18:29,692 --> 00:18:32,695 O ne? Şekli köpek gibi değil. 240 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 O bir kedi. 241 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 "Kedi" mi? 242 00:18:36,240 --> 00:18:37,783 Hiç görmedin mi? 243 00:18:37,867 --> 00:18:40,953 Bu vagonun altında yaşayan on tane var. 244 00:18:41,036 --> 00:18:43,914 Kedi ve köpekler var burada. Eğlenceli. 245 00:18:43,998 --> 00:18:45,916 Suzuhara Acil durumda zile basın 246 00:18:46,000 --> 00:18:48,585 Burası eski ama mutlu evim. 247 00:18:48,669 --> 00:18:50,755 Koca ev bizim. 248 00:18:51,964 --> 00:18:54,591 Biz geldik! Sana yemek getiririz şimdi. 249 00:19:00,055 --> 00:19:04,059 Al bakalım. Sıcakken ye. 250 00:19:04,143 --> 00:19:08,147 Shinji, aç olmalısın. Yesene. 251 00:19:09,690 --> 00:19:13,485 Sorun değil. Canın isteyince bize katıl. 252 00:19:13,568 --> 00:19:15,863 Yiyelim. 253 00:19:17,865 --> 00:19:19,825 Lezzetli, değil mi? 254 00:19:19,909 --> 00:19:22,661 Ağzım tuhaf oldu. Ilık ve yumuşak. 255 00:19:22,745 --> 00:19:24,663 Ona "lezzetli" denir. 256 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Kızım yemek yapmayı bilir, o yüzden çok güzel. 257 00:19:28,042 --> 00:19:33,172 Dünyadaki en iyi eş o. Onu görünce şaşıracaksın. 258 00:19:33,255 --> 00:19:35,925 Biz geldik. Üzgünüm, geciktik. 259 00:19:36,008 --> 00:19:38,552 Selam, seni bekliyordum. 260 00:19:38,635 --> 00:19:41,931 Bu benim eşim. Onu hatırladın mı Shinji? 261 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Sınıf başkanı. 262 00:19:43,808 --> 00:19:48,478 Duyduğumda inanamadım. Seni görmek rüya gibi. 263 00:19:48,562 --> 00:19:51,440 Çok uzun zaman oldu Shinji. Ayanami. 264 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 Hayır. Ben Ayanami değilim. 265 00:19:53,984 --> 00:19:57,487 Ne? Değil misin? O zaman... 266 00:19:57,571 --> 00:19:59,031 Bayan İkiz! 267 00:20:02,617 --> 00:20:03,660 Bu ne? 268 00:20:03,744 --> 00:20:07,497 Kızımız Tsubame. Şirin, değil mi? 269 00:20:07,581 --> 00:20:10,793 Bir insan ama küçük. Onu niye küçülttünüz? 270 00:20:10,876 --> 00:20:13,628 Sen de mi hiç bebek görmedin? 271 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Doğduğunda daha küçüktü. 272 00:20:15,756 --> 00:20:18,092 Bebekler çok çabuk büyür. 273 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 Bu "şirin" mi? 274 00:20:28,894 --> 00:20:33,899 Aynen öyle! Çok tatlı değil mi? Ne de olsa benim kızım! 275 00:20:35,442 --> 00:20:39,446 Özür dilerim. Yüksek sesle konuştuk diye korktun mu? 276 00:20:39,529 --> 00:20:43,158 Pardon Tsubame. Seni ağlattım mı? 277 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 Patron burada! 278 00:20:47,830 --> 00:20:49,664 Üzgünüm, geciktim. 279 00:20:54,003 --> 00:20:56,797 Mucize gibi. 280 00:20:56,881 --> 00:20:58,132 Ne yapıyorsun? 281 00:20:58,215 --> 00:21:01,260 Bebekler annelerinin sütünü içerek büyür. 282 00:21:07,850 --> 00:21:10,895 Senin için çok erken Bayan İkiz. 283 00:21:11,896 --> 00:21:15,065 Bilmiyorum. Rei Ayanami ne yapardı? 284 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 Rei Ayanami değilsin, değil mi? 285 00:21:18,903 --> 00:21:21,530 Bu yüzden istediğini yapmalısın. 286 00:21:24,783 --> 00:21:26,660 Farklı olabilir miyim? 287 00:21:30,539 --> 00:21:34,919 Hey Ikari. Uzun zaman oldu. Benim, Aida. Kensuke Aida. 288 00:21:38,422 --> 00:21:42,176 Seni Kensuke kurtardı. 289 00:21:42,259 --> 00:21:46,180 Bu sağ kalma delisi bizi ne kadar kurtardı artık sayamıyorum. 290 00:21:46,263 --> 00:21:49,850 O olmasa uzun süre önce ölürdük. 291 00:21:55,605 --> 00:22:00,319 Shinji. Konuşmak istememen sorun değil ama verilen yemeği ye! 292 00:22:00,402 --> 00:22:05,950 Benim hatam Bay Horaki. Onu buraya getirdim. 293 00:22:06,033 --> 00:22:07,784 Bugünlük onu yalnız bırakalım. 294 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 Ama Tohji! 295 00:22:09,619 --> 00:22:14,083 Böyle yemekler burada gerçekten lüks. Yememek büyük kabalık! 296 00:22:14,166 --> 00:22:15,584 Sana diyorum Shinji! 297 00:22:16,710 --> 00:22:19,463 Baba, Tsubame'yi uyandıracaksın. 298 00:22:19,546 --> 00:22:22,174 Masayı temizleyip yatakları yapalım. 299 00:22:22,257 --> 00:22:25,052 Ikari ve Bayan İkiz için de Tohji. 300 00:22:25,135 --> 00:22:29,806 Hayır, Ikari benimle gelecek. Bence öyle daha iyi. 301 00:22:36,396 --> 00:22:40,400 İkisinin evlenmesine şaşırmışsındır kesin. 302 00:22:40,484 --> 00:22:43,195 Okulda hep kavga ediyorlardı. 303 00:22:44,071 --> 00:22:49,409 Neredeyse Üçüncü Darbe'den sonra paylaştıkları zorluklarla yakınlaştılar. 304 00:22:51,120 --> 00:22:55,457 Yani Ikari, NÜD'den sonra sadece kötü şeyler olmadı. 305 00:23:12,641 --> 00:23:15,144 Geldik sayılır. Şu yokuştan sonra. 306 00:23:21,066 --> 00:23:22,276 Geldik. 307 00:23:22,359 --> 00:23:27,322 Burada istasyon vardı, şimdi barınak. İstediğin gibi kullan. 308 00:23:27,406 --> 00:23:32,411 Tuvalet şu arabanın arkasında. Ben yakıt alacağım, sen içeri gir. 309 00:23:40,544 --> 00:23:44,464 Çıplağım. Niye heyecanlanmıyorsun? 310 00:23:46,633 --> 00:23:50,762 Tanrım! Bu pisliği aldığına inanamıyorum Ken-Ken. 311 00:23:50,845 --> 00:23:51,930 Geldim. 312 00:23:53,307 --> 00:23:56,601 Bu da diğer misafirim. Biraz kalacak. 313 00:23:56,685 --> 00:24:00,022 Çeşitli sebeplerden ötürü Shikinami köyde görünemez. 314 00:24:00,105 --> 00:24:03,192 Ufak bir dert. Etrafta çok Lilin var. 315 00:24:11,366 --> 00:24:13,994 Sadece DSS boğazlığına tepki veriyorsun. 316 00:24:17,664 --> 00:24:21,793 Ken-Ken, ona çok yumuşak davranıyorsun. Kendi pisliğini temizlesin. 317 00:24:21,876 --> 00:24:25,380 Yemek yemiyor ve kendi başına bir şey yapamıyor. 318 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 Çok travmatik bir şey olmuş olmalı. 319 00:24:27,549 --> 00:24:29,509 Hep böyleydi. 320 00:24:29,593 --> 00:24:33,763 İçine kapanır ve kimseyi umursamaz. Normal hâli budur. 321 00:24:34,389 --> 00:24:39,019 Kendi hâline bırak. Yaşamak istemiyor ama ölemez de. 322 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 Ikari. Şimdilik sorun yok. 323 00:24:43,357 --> 00:24:46,943 Bizi tekrar buluşturan kaderdi. Bana güvenebilirsin. 324 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 Arkadaşız, değil mi? 325 00:24:49,904 --> 00:24:52,449 Hayatta olmana sevindim Ikari. 326 00:24:57,329 --> 00:25:01,958 Erzak müdürü. Bu işlerden dolayı sinirlenme. 327 00:25:03,043 --> 00:25:04,461 Çok çalıştığın için sağ ol. 328 00:25:05,087 --> 00:25:06,505 İyi geceler canım. 329 00:25:07,714 --> 00:25:09,924 "İyi geceler" ne? 330 00:25:10,550 --> 00:25:14,263 İnsanlar rahat uyusun diye söylenen bir şey. 331 00:25:15,222 --> 00:25:16,931 İyi geceler Bayan İkiz. 332 00:25:42,166 --> 00:25:44,543 Uyuyor numarası yapmaktan bıktım. 333 00:25:45,460 --> 00:25:47,421 Bir daha uyuyabilecek miyim? 334 00:26:16,158 --> 00:26:17,242 Günaydın. 335 00:26:17,742 --> 00:26:19,411 "Günaydın" ne? 336 00:26:19,494 --> 00:26:23,623 Birine iyi günler dilemek için söylenir. 337 00:26:24,249 --> 00:26:26,210 Günaydın Bayan İkiz. 338 00:26:32,006 --> 00:26:35,469 Ken-Ken her gün altıda kalkar. İşe gitti bile. 339 00:26:36,094 --> 00:26:38,638 Kahvaltın orada. Ye artık. 340 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 Giysilerin çok darmış. 341 00:26:45,187 --> 00:26:48,648 Bu Bayan İkiz. Doktorun eşi bizimle çalışması için buraya gönderdi. 342 00:26:48,732 --> 00:26:52,236 Bayan İkiz mi? Geçmiş sorunları var sanki. 343 00:26:52,319 --> 00:26:53,778 Bize katılması sorun olmaz mı? 344 00:26:53,862 --> 00:26:55,864 Çalışmak isterse katılsın. 345 00:26:56,490 --> 00:26:59,534 Çalışmak mı? Emirse itaat ederim. 346 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 Emir değil. Çalışma. 347 00:27:02,662 --> 00:27:03,997 "Çalışma" ne? 348 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 Güzel soru. 349 00:27:06,082 --> 00:27:08,042 Hiç düşünmemiştim. 350 00:27:08,126 --> 00:27:10,670 Birlikte ter dökmek sanırım. 351 00:27:11,671 --> 00:27:13,089 Ter dökmek. 352 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 Üç parmak kullan, nazik. 353 00:27:15,759 --> 00:27:19,221 Güzel. Dümdüz derine it. 354 00:27:22,516 --> 00:27:25,602 Sıkma. Hafif tut. 355 00:27:25,685 --> 00:27:27,396 Alışman gerek sadece. 356 00:27:35,153 --> 00:27:36,905 Hadi hantal. Bize yetiş. 357 00:27:36,988 --> 00:27:38,948 -Yetişmeye çalış. -Tamam. 358 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 Bu "ter dökmek" mi? 359 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 Bu "çalışmak" mı? 360 00:27:57,509 --> 00:28:00,220 Tanrım. Ektiğimiz tohumlar. 361 00:28:00,304 --> 00:28:02,972 Hadi elini ver. 362 00:28:09,313 --> 00:28:13,107 Aferin. Günlük hedefimize ulaştık. 363 00:28:13,858 --> 00:28:17,028 Al. İlk gününde sıkı çalıştığın için. 364 00:28:19,030 --> 00:28:21,199 Böyle zamanlarda ne demeliyim? 365 00:28:21,283 --> 00:28:22,492 Teşekkürler! 366 00:28:23,993 --> 00:28:25,412 Teşekkürler. 367 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 Gidip banyo yapalım! 368 00:28:28,707 --> 00:28:30,334 "Banyo" ne? 369 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 ANIT HAMAMI 370 00:28:34,296 --> 00:28:35,380 Bu "banyo." 371 00:28:39,301 --> 00:28:41,678 Giysilerini çıkarmalısın. 372 00:28:48,560 --> 00:28:53,022 Banyo tuhaf. LCL'den farklı. Sıcak ve mutlu. 373 00:28:57,151 --> 00:29:00,238 Emir olmadan da hayattayım. 374 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 Niye? 375 00:29:05,159 --> 00:29:09,706 O köşeye kıvrılıp kurbanı oynamak istiyorsun sadece. 376 00:29:10,415 --> 00:29:12,292 Çekil önümden. 377 00:29:12,376 --> 00:29:13,793 Sinir pislik. 378 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Annem değil. 379 00:29:18,298 --> 00:29:21,968 Eve hoş geldin Bayan İkiz. Sıkı çalışman için teşekkürler. 380 00:29:23,261 --> 00:29:25,096 Üzgünüm, geciktim. 381 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 Oley! Anne! 382 00:29:28,558 --> 00:29:30,685 -Uslu durdun mu? -Evet! 383 00:29:33,146 --> 00:29:34,731 Her zamanki gibi sağ ol Hikari. 384 00:29:34,814 --> 00:29:37,401 Önemli değil. Birbirimize yardım etmeliyiz. 385 00:29:38,109 --> 00:29:39,569 Evet, eve gidelim. 386 00:29:39,653 --> 00:29:41,530 Oley! Hoşça kal! 387 00:29:41,613 --> 00:29:42,989 Hoşça kal. 388 00:29:43,907 --> 00:29:45,367 "Hoşça kal" ne? 389 00:29:45,450 --> 00:29:48,537 Biriyle bir daha görüşmek istediğinde söylenir. 390 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 Hadi! 391 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 Tamam. 392 00:29:52,206 --> 00:29:53,625 Evde birlikte oynayalım. 393 00:29:54,250 --> 00:29:55,293 O ne? 394 00:29:56,210 --> 00:29:59,297 Biriyle bağ kurmak için yapılır. 395 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 Bıktım. 396 00:30:19,150 --> 00:30:21,653 Bizi de zorluyorsun. 397 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 Yine kustu. 398 00:30:32,706 --> 00:30:37,461 Lanet velet! Yemek verildiği için şükretmen gerek! 399 00:30:38,336 --> 00:30:41,423 Hâlâ sahte Lilin'sin. Yemezsen dayanamazsın. 400 00:30:41,506 --> 00:30:42,757 Yut şunu! 401 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 Sadece suyla yaşadım. 402 00:30:44,468 --> 00:30:47,929 Vücudunun büyümesi durmadan kötü yemeğin keyfini çıkar. 403 00:30:48,012 --> 00:30:49,138 Salak velet! 404 00:30:50,181 --> 00:30:54,894 İncinmekten korktuğun için öylece duruyorsun! 405 00:30:54,978 --> 00:30:57,021 Bu kadar boş vaktin varken 406 00:30:57,105 --> 00:31:00,984 niye sana yumruk atmaya çalıştığımı düşünsene! 407 00:31:05,489 --> 00:31:07,657 Zihnen çok güçsüzsün. 408 00:31:08,908 --> 00:31:12,871 Yaptığın her şey geri tepiyor ve geri dönüş yok. 409 00:31:12,954 --> 00:31:16,332 Hepsi senin suçun, bu yüzden artık yapmak istemiyorsun. 410 00:31:16,958 --> 00:31:20,795 Sana babanın söylediğini biliyorum ama zihin gücün yokken 411 00:31:21,295 --> 00:31:23,172 Eva'yı kullanmamanı isterdim. 412 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Somurt ve kaybol velet. 413 00:33:02,313 --> 00:33:03,690 Geldim. 414 00:33:03,773 --> 00:33:05,191 Ikari nerede? 415 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Kaçtı. 416 00:33:07,527 --> 00:33:12,448 Anladım. Onu şimdilik yalnız bırakmak en iyi seçenek olabilir. 417 00:33:12,532 --> 00:33:13,617 Nereye gitti? 418 00:33:14,117 --> 00:33:15,744 Kuzeydeki göl kenarı yıkıntısına. 419 00:33:16,244 --> 00:33:20,874 Eski NERV Karargahı. Belki bu da kaderdir. Yemek yedi mi? 420 00:33:20,957 --> 00:33:24,168 Zorla yedirdim. Bir süre dayanır. 421 00:33:24,252 --> 00:33:25,962 Sağ ol Shikinami. 422 00:33:26,045 --> 00:33:28,548 Onun için yapmıyorum. 423 00:33:28,632 --> 00:33:32,426 Hâlâ salaklık ederken bencilce ölmesine izin vermem. 424 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Adım mı? 425 00:33:47,358 --> 00:33:51,487 Evet, sana hep Bayan İkiz diyemeyiz. 426 00:33:51,571 --> 00:33:55,241 Doktor adını unuttuğunu söyledi. 427 00:33:55,324 --> 00:33:57,827 Kendine yeni bir ad versene. 428 00:33:58,912 --> 00:34:01,748 Yapabilir miyim? 429 00:34:13,551 --> 00:34:16,721 KÜTÜPHANE 430 00:34:19,557 --> 00:34:20,975 Kitaplar... 431 00:34:21,685 --> 00:34:23,352 Shinji bunlardan bahsetti. 432 00:34:34,530 --> 00:34:35,907 Bunu buldum, geri veriyorum. 433 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 Teşekkürler. 434 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Okumak ister misin? 435 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 Ochibi ve Oklu Kirpi 436 00:34:42,956 --> 00:34:44,332 Teşekkürler. 437 00:34:54,843 --> 00:34:55,885 Yalnızım. 438 00:34:56,720 --> 00:35:00,348 Hep öyleydim ve öyle olacağım. 439 00:35:01,683 --> 00:35:04,102 Hayat böyle Asuka. 440 00:35:09,523 --> 00:35:10,524 Kim o? 441 00:35:11,860 --> 00:35:12,861 Benim. 442 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 Orijinal Grup? 443 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Kapıyı açıyorum. 444 00:35:19,701 --> 00:35:22,328 Shinji burada dediler. 445 00:35:22,411 --> 00:35:24,956 Şu an burada değil. Kaçtı. 446 00:35:25,456 --> 00:35:27,416 Anladım. O zaman onu arayayım. 447 00:35:28,042 --> 00:35:29,335 Sana haberim var. 448 00:35:29,418 --> 00:35:31,963 Eva pilotlarının insan sınırlarını aşmasını engellemek için 449 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 tasarımda bize sınırlayıcı koydular, aynı Eva'lar gibi. 450 00:35:35,675 --> 00:35:37,927 Bu yüzden duygularımız yetersiz. 451 00:35:38,011 --> 00:35:40,805 İnsan bilişsel davranışına uyumlu tasarlandık. 452 00:35:41,389 --> 00:35:45,559 Siz Ayanami serisi Üçüncü Oğlan gibi ayarlandınız. 453 00:35:46,560 --> 00:35:49,773 NERV başından duygularınızı değiştirdi. 454 00:35:51,024 --> 00:35:54,778 Anladım ama önemli değil. Böyle mutluyum. 455 00:35:54,861 --> 00:35:57,321 Peki. İstediğini yap o zaman. 456 00:35:58,197 --> 00:36:02,744 Düşkünlüğünün odağı N109 kulesinde, NERV İkinci Şube yıkıntılarında. 457 00:36:03,244 --> 00:36:04,245 Teşekkürler. 458 00:36:05,246 --> 00:36:09,167 Onun erzakını al. Şimdiye yakıtı azalmıştır. 459 00:36:10,043 --> 00:36:13,004 Niye köyde çalışmıyorsun? 460 00:36:13,087 --> 00:36:16,549 Salak mısın? Böyle bir yerde yaşamamalıyım. 461 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 Burayı koruyorum. 462 00:36:30,229 --> 00:36:31,647 Shinji. 463 00:36:35,985 --> 00:36:39,113 Bulduğumu geri getirmeyi öğrettiler. 464 00:37:08,935 --> 00:37:09,978 Yine gelirim. 465 00:39:50,513 --> 00:39:55,184 Shinji'yi yalnız bırakmak iyi fikir mi? Tehlikeli değil mi? 466 00:39:55,268 --> 00:39:59,688 Şimdilik yalnız bırakalım. Zamana ihtiyacı var. 467 00:39:59,772 --> 00:40:04,902 Ama Kensuke, ona karşı biraz soğuk değil misin? 468 00:40:04,986 --> 00:40:07,488 Fazla endişelenmenin ikimize de faydası yok. 469 00:40:07,989 --> 00:40:11,075 Geri gelir. Ona inanalım. 470 00:40:11,159 --> 00:40:12,451 Haklısın. 471 00:40:13,911 --> 00:40:17,081 Umarım yakında köyle kaynaşır. 472 00:40:23,963 --> 00:40:26,382 Niye köye geri gelmiyorsun? 473 00:40:30,386 --> 00:40:33,056 Sen de hiçbir şey yapmıyorsun. 474 00:40:33,806 --> 00:40:35,766 Sen de mi köyü koruyorsun? 475 00:40:37,810 --> 00:40:39,687 Bir şey koruduğum yok. 476 00:40:40,813 --> 00:40:42,690 Her şeyi yok ettim! 477 00:40:43,774 --> 00:40:47,695 Artık hiçbir şey yapmak istemiyorum! Konuşmak yok! Kimseyi görmek istemiyorum! 478 00:40:47,778 --> 00:40:51,699 Yalnız kalmak istiyorum. 479 00:40:53,867 --> 00:40:57,580 Niye bana karşı bu kadar iyisiniz? 480 00:40:59,873 --> 00:41:01,334 Çünkü seni seviyoruz. 481 00:41:04,128 --> 00:41:06,214 Benimle konuştuğun için teşekkürler. 482 00:41:08,841 --> 00:41:12,095 Biriyle bağ kurmak için böyle yaparsın. 483 00:41:30,321 --> 00:41:32,656 Kaçış bitmiş. Orijinal Grup sayesinde mi? 484 00:41:34,658 --> 00:41:35,743 Evet. 485 00:41:36,577 --> 00:41:39,372 Tüm gözyaşlarını döküp rahatladın mı? 486 00:41:40,956 --> 00:41:42,041 Evet. 487 00:41:42,583 --> 00:41:47,755 Peki. Hareket edebiliyorsan gidip Ken-Ken'e yardım et. 488 00:41:57,140 --> 00:42:00,684 Biraz yola çıkalım. Aklın dağılır. 489 00:42:01,352 --> 00:42:06,857 Ben tamirciyim, bu yüzden tarla işlerinden muafım. 490 00:42:06,940 --> 00:42:10,778 Bugün dış altyapı ve çevreyi kontrol edeceğiz. 491 00:42:10,861 --> 00:42:12,196 Yoğun bir gün olacak. 492 00:42:13,072 --> 00:42:17,576 Ama altyapı çok eski ve artık çalışmıyor. 493 00:42:17,660 --> 00:42:19,870 Tamiri zor, bu yüzden terk edilmiş. 494 00:42:30,631 --> 00:42:34,510 Sadece düşen dalları alıyoruz ya da alt uzuvları kırpıyoruz. 495 00:42:34,593 --> 00:42:37,263 Kalan ormana iyi bakmalıyız. 496 00:42:42,143 --> 00:42:47,773 Köy 3 bu suya muhtaç. Su seviyesini kontrol etmek önemli. 497 00:42:47,856 --> 00:42:52,528 Köyün yaşaması buna bağlı. Can damarımız bu. 498 00:42:54,613 --> 00:42:59,785 Kaynağa bakacağım. Yol senin için çok dik. Burada kalıp çalış. 499 00:42:59,868 --> 00:43:02,330 Al, biraz yemek topla. 500 00:43:03,372 --> 00:43:06,750 Hayır. Hiç yapmadım. Yapamam. 501 00:43:06,834 --> 00:43:09,462 Önce dene, sonra konuş. 502 00:43:13,299 --> 00:43:17,928 Merak etme. Kotamız haftada bir balık. Sonra denersin. 503 00:43:21,224 --> 00:43:23,392 WILLE'nin veda hediyesi şu. 504 00:43:24,017 --> 00:43:28,439 L sınırlama alanı arıtma süreci etkisizleştirme birimi ikram ettiler. 505 00:43:28,522 --> 00:43:31,775 O şey sayesinde köy çekirdeklenmedi. 506 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Misato ve grubuna borçluyuz. 507 00:43:38,699 --> 00:43:42,703 Son zamanlarda ortaya çıktılar. Onlara Gezginler diyoruz. 508 00:43:42,786 --> 00:43:46,499 Gömülmüş başsız Eva'lar birden hareket etmeye başladı. 509 00:43:47,291 --> 00:43:48,501 Bugün onları izleyeceğiz. 510 00:43:49,668 --> 00:43:53,172 Evet, sınırlama sütunları onları uzak tutuyor. 511 00:43:53,256 --> 00:43:55,633 O mühürler Gezginlerde de işe yarıyor. 512 00:43:56,175 --> 00:44:00,095 Tamircinin bile yapamayacağı işler var. O şey durursa ölürüz. 513 00:44:04,057 --> 00:44:08,312 Gördüğün gibi burasının ne kadar dayanacağını bilmiyoruz. 514 00:44:08,812 --> 00:44:12,775 Ama mücadele edip sonuna kadar yaşayacağız. 515 00:44:14,109 --> 00:44:18,614 Erik turşusu o. Tohji her yıl onları dört gözle bekler. 516 00:44:19,740 --> 00:44:23,327 Hayat sürekli bir zor ve iyi zamanlar döngüsüdür. 517 00:44:23,827 --> 00:44:27,415 Her günün bugün gibi olmasında sorun yok. Hayat böyle. 518 00:44:28,165 --> 00:44:32,878 Şu an olacağım en genç yaştayım. Şu anı dolu dolu yaşamak istiyorum. 519 00:44:32,961 --> 00:44:34,046 Tsubame de var. 520 00:44:36,715 --> 00:44:39,385 Sana benden daha çok bağlı. 521 00:44:40,093 --> 00:44:43,306 Sonsuza kadar bizimle burada yaşamalısın Bayan İkiz. 522 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Adım mı? 523 00:44:46,642 --> 00:44:49,019 Evet. Seçtin mi? 524 00:44:49,102 --> 00:44:51,188 Hayır, daha değil. 525 00:44:51,272 --> 00:44:53,441 Birinden seçmesini iste o zaman. 526 00:44:54,483 --> 00:44:55,484 Adın mı? 527 00:44:55,568 --> 00:44:58,654 Evet. Bana bir ad vermeni istiyorum. 528 00:44:59,697 --> 00:45:03,116 Burada kalmak istiyorum. Kalmak için ada ihtiyacım var. 529 00:45:03,826 --> 00:45:05,869 Bana bir ad ver. 530 00:45:05,953 --> 00:45:07,871 Sana bir ad... 531 00:45:08,747 --> 00:45:11,041 Ama Ayanami değilsin. 532 00:45:12,084 --> 00:45:13,252 Herhangi bir ad. 533 00:45:14,169 --> 00:45:16,589 Senin verdiğin bir adım olsun istiyorum. 534 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Orijinal Grup düzgün çalışıyor mu? 535 00:45:25,222 --> 00:45:28,141 Evet. Bugün yine beni görmeye geldi. Niye? 536 00:45:29,101 --> 00:45:30,811 Anladım. İyi o zaman. 537 00:46:02,134 --> 00:46:06,013 Yani sadece NERV'ün içinde yaşayabilirim. 538 00:46:16,690 --> 00:46:19,943 Shinji, köy hayatına alıştın mı? 539 00:46:20,027 --> 00:46:21,945 Evet, biraz. 540 00:46:22,029 --> 00:46:23,071 Güzel. 541 00:46:23,697 --> 00:46:26,450 Bu köy bir grup birbirine yabancı insandan ibaretti. 542 00:46:26,534 --> 00:46:29,161 Bunu duymak güzel. 543 00:46:29,244 --> 00:46:31,163 Başta zor muydu? 544 00:46:31,246 --> 00:46:32,831 Bakalım. 545 00:46:33,666 --> 00:46:35,418 Birçok şey oldu. 546 00:46:36,126 --> 00:46:39,630 Bihaber çocukların hayatta kalabileceği bir dünya değildi. 547 00:46:39,713 --> 00:46:43,926 Çabuk büyüyüp kendi başımıza bir şeyler yapmayı öğrenmemiz gerekti. 548 00:46:44,677 --> 00:46:48,681 Ailemin iyiliği için utandığım şeyler bile yaptım. 549 00:46:49,264 --> 00:46:51,559 Yaşamak için saflığımı bir kenara attım. 550 00:46:52,476 --> 00:46:56,188 Doktor ya da onun gibi saygın bir şey değilim. 551 00:46:56,772 --> 00:46:59,149 Sadece yedeğim. Kendini eğitmiş bir yardımcı. 552 00:46:59,232 --> 00:47:03,571 Kredit'in tıbbi gereç ve olanakları sayesinde yapabiliyorum. 553 00:47:03,654 --> 00:47:07,282 Tohji, kendinle gurur duymalısın. İnsanlara yardım ediyorsun. 554 00:47:07,408 --> 00:47:09,660 Kurtaramayacağım hayatlar var. 555 00:47:10,327 --> 00:47:11,370 Ama devam ediyorum. 556 00:47:11,454 --> 00:47:15,583 Yaslıların üzüntü ve öfkesini yüklenmek işin parçası sanırım. 557 00:47:16,249 --> 00:47:20,796 Hatalarımın bedelini ödemeliyim. Sorumluluk almalıyım. 558 00:47:21,338 --> 00:47:22,840 Böyle düşünüyorum. 559 00:47:23,966 --> 00:47:28,471 Shinji, zaten hepimizi korumak için yeterince savaştın. 560 00:47:29,012 --> 00:47:32,349 Bundan sonra burada kalıp bizimle yaşamalısın. 561 00:47:32,975 --> 00:47:34,059 Böyle düşünüyorum. 562 00:47:43,276 --> 00:47:46,154 Sabah erken benimle geldiğiniz için teşekkürler. 563 00:47:46,947 --> 00:47:49,116 Neredeyse Üçüncü Darbe'den 564 00:47:49,199 --> 00:47:53,245 kurtulmuş babamın bir kazada öleceğini hiç düşünmezdim. 565 00:47:54,037 --> 00:47:56,206 Onunla konuşmalı 566 00:47:56,289 --> 00:47:59,543 bir şeyler içmeli ve dertlerini dinlemeliydim. 567 00:48:00,503 --> 00:48:02,630 Baban hâlâ hayatta, değil mi? 568 00:48:02,713 --> 00:48:07,217 Boşuna olacağını düşünsen de onunla konuşmayı dene yoksa pişman olursun. 569 00:48:07,300 --> 00:48:11,096 Gendoh Ikari'den bahsediyoruz. Bu çocuk için çok zor. 570 00:48:12,848 --> 00:48:16,101 Ama onlar baba oğul. Böyle bir bağ asla kopmaz. 571 00:48:25,736 --> 00:48:30,574 Bayan Matsukata doğumda zorlandı ama kurtuldu. 572 00:48:30,658 --> 00:48:34,745 Bebeğin sağlıklı olmasına sevindim. Eşi sevinçten ağladı. 573 00:48:40,167 --> 00:48:42,252 Gülebiliyormuşsun. 574 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 Evet, çok da şirinsin. 575 00:48:44,379 --> 00:48:49,009 Gerçekten. Vücudun da güzel. Başka giysi denesene. 576 00:48:49,968 --> 00:48:52,555 Tamam, farklı bir şey giymeyi denerim. 577 00:48:54,890 --> 00:48:57,267 Bu nasıl? 578 00:48:58,811 --> 00:49:01,063 Sana çok yakıştı. 579 00:49:01,146 --> 00:49:03,691 -Çok tatlısın. -Oğlumla evlenmeni istiyorum. 580 00:49:04,775 --> 00:49:06,359 "Yüz kızarması" bu mu? 581 00:49:06,443 --> 00:49:08,111 Ne tatlı. 582 00:49:08,987 --> 00:49:11,198 "Utanma" bu mu? 583 00:49:13,659 --> 00:49:19,039 Üzgünüm. Bu giysi biraz sıcak ama bir süre çıkarma. 584 00:49:19,122 --> 00:49:24,002 Elinden her iş gelen tamirciyim, bu yüzden Kredit'le bağlantım da var. 585 00:49:29,424 --> 00:49:33,929 L sınırlama alanı burada daha zayıf, bu yüzden yenileme deneyi yapıyorlar. 586 00:49:34,012 --> 00:49:35,598 Kredit'in dış laboratuvarı. 587 00:49:36,264 --> 00:49:40,018 Tanışmanı istediğim bir personel var. 588 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Bay Aida! 589 00:49:46,567 --> 00:49:50,112 Uzun süre oldu efendim. Yeni asistanınız mı? 590 00:49:50,738 --> 00:49:52,573 Evet, öyle bir şey. 591 00:49:53,365 --> 00:49:55,075 Dışarıdan biriyle tanışmamıştım. 592 00:49:57,369 --> 00:49:59,580 Ben Kaji. Ryoji Kaji. 593 00:50:00,623 --> 00:50:02,040 Adın ne? 594 00:50:05,711 --> 00:50:08,171 Ne düşünüyorsun? İyi çocuk, değil mi? 595 00:50:08,672 --> 00:50:09,923 Evet, öyle. 596 00:50:10,007 --> 00:50:13,093 Ama adı Kaji. 597 00:50:13,176 --> 00:50:18,431 Evet. Misato ve Kaji'nin oğlu. Yakında 14 yaşına girecek. 598 00:50:18,515 --> 00:50:21,018 Ailesi hakkında bir şey bilmiyor. 599 00:50:21,101 --> 00:50:23,061 Bayan Misato öyle istedi. 600 00:50:23,145 --> 00:50:27,024 Ona annelik yapamadığını düşündü, bu yüzden hayatı boyunca 601 00:50:27,107 --> 00:50:30,986 ondan uzak durup WILLE'nin başı olarak onu korumaya karar verdi. 602 00:50:32,655 --> 00:50:35,198 Bay Kaji'ye ne oldu? 603 00:50:36,283 --> 00:50:37,701 Öldü. 604 00:50:37,785 --> 00:50:41,872 Üçüncü Darbe'yi durdurmak için biri kendini feda etmeliydi. 605 00:50:41,955 --> 00:50:45,959 Bay Kaji yapmaya karar verdi. Bayan Misato onu bıraktı. 606 00:50:46,794 --> 00:50:51,548 Bütün yük senin omuzlarında kaldığı için pişman Ikari. 607 00:50:51,632 --> 00:50:53,258 Onda kalması gerektiğini düşünüyor. 608 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 Bence bu yüzden Eva kullanmanı istemiyor. 609 00:50:58,889 --> 00:51:02,100 Ikari, tek acı çeken sen değilsin. 610 00:51:02,976 --> 00:51:04,477 Bayan Misato da acı çekiyor. 611 00:51:17,866 --> 00:51:18,951 Toprak kokusu... 612 00:51:21,578 --> 00:51:22,996 Bay Kaji... 613 00:51:23,914 --> 00:51:28,210 Wunder yarın gelecek. Dönüş yolun ayarlandı. 614 00:51:29,628 --> 00:51:32,881 Bayan Misato'nun istediği köyün kayıtları. 615 00:51:32,965 --> 00:51:34,925 Mürettebat ailelerinin fotoğrafları da var. 616 00:51:35,634 --> 00:51:40,555 Bu da Tohji'nin kız kardeşine mektup. Senden yardım istiyor. 617 00:51:41,682 --> 00:51:42,933 Tamamdır. 618 00:51:44,601 --> 00:51:45,728 Ben geldim. 619 00:52:04,747 --> 00:52:05,831 Gözyaşı mı bu? 620 00:52:08,125 --> 00:52:10,753 Ben mi ağlıyorum? 621 00:52:16,549 --> 00:52:18,886 Yalnız olmak böyle bir şey mi? 622 00:52:22,514 --> 00:52:24,683 Günaydın Bayan İkiz. 623 00:52:35,736 --> 00:52:39,364 "İyi geceler. Günaydın. Teşekkürler. 624 00:52:40,282 --> 00:52:41,408 Elveda." 625 00:52:46,413 --> 00:52:47,831 Günaydın. 626 00:52:47,915 --> 00:52:50,709 Günaydın. Ne oldu? Erken gelmişsin. 627 00:52:51,418 --> 00:52:53,336 Seni görmek istedim Shinji. 628 00:52:56,256 --> 00:52:57,257 Al. 629 00:53:00,552 --> 00:53:01,553 Teşekkürler. 630 00:53:02,595 --> 00:53:06,141 İstediğin ad... 631 00:53:07,100 --> 00:53:10,603 Hâlâ Ayanami'sin. Aklıma başka ad gelmiyor. 632 00:53:11,521 --> 00:53:14,691 Düşündüğün için teşekkürler. 633 00:53:15,358 --> 00:53:16,443 Böyle de mutlu oldum. 634 00:53:18,904 --> 00:53:20,447 Burada hayatta kalamam. 635 00:53:20,989 --> 00:53:23,033 Ama burayı seviyorum. 636 00:53:23,826 --> 00:53:25,243 Ayanami? 637 00:53:25,660 --> 00:53:29,039 "Sevmek"i öğrendim. Mutluyum. 638 00:53:32,417 --> 00:53:34,086 Ayanami, sorun ne? 639 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 Pirinç toplamak istedim. 640 00:53:44,137 --> 00:53:46,932 Tsubame'yi daha çok kucağıma almak istedim. 641 00:53:51,895 --> 00:53:55,023 Sonsuza dek hoşlandığım çocukla olmak istedim. 642 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 Elveda. 643 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 Ayanami! 644 00:54:05,450 --> 00:54:07,870 Gerçekten mi? Bayan İkiz seninle değil mi? 645 00:54:08,745 --> 00:54:10,163 Sorun ne? 646 00:54:42,737 --> 00:54:46,825 Demek Wunder bu. Tanrım, kocaman. 647 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 Gitmek isteyenler karaya çıkıyor. 648 00:54:52,414 --> 00:54:54,291 Son çatışma yakın. 649 00:54:57,752 --> 00:54:59,712 Beni çekmeyi kes! 650 00:54:59,796 --> 00:55:03,133 Üzgünüm ama bugünü kaydetmek istiyorum. 651 00:55:04,301 --> 00:55:06,553 Peki. İstediğini yap o zaman. 652 00:55:12,976 --> 00:55:14,895 Sen niye geldin? 653 00:55:19,274 --> 00:55:23,028 Ikari, arkada durabilirsin. 654 00:55:24,696 --> 00:55:26,448 Teşekkürler Kensuke. 655 00:55:27,324 --> 00:55:30,327 Lütfen Tohji ve diğerlerine benim için teşekkür et. 656 00:55:32,495 --> 00:55:34,998 Seninle geleceğim Asuka. 657 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 Peki. Kurallar şöyle. 658 00:55:45,717 --> 00:55:47,510 Suzuhara... 659 00:55:48,386 --> 00:55:49,804 Sakura. 660 00:55:51,514 --> 00:55:56,353 Sana artık Eva kullanma dedim ama sen gidip öyle yaptın! 661 00:55:56,436 --> 00:55:58,355 Seni pislik! Tam bir pisliksin! 662 00:55:58,438 --> 00:56:00,857 Pisliksin Bay Ikari! 663 00:56:01,900 --> 00:56:03,276 Nesin, onun eşi mi? 664 00:56:13,620 --> 00:56:15,998 Kaçağın durumu doğrulandı. 665 00:56:16,081 --> 00:56:20,168 An itibariyle BM-03'lerin gözetim ve zapt sorumluluğunu alıyor. 666 00:56:22,420 --> 00:56:26,799 Lütfen burayı imzalayın Geçici Özel Kıdemli Binbaşı Langley-Shikinami. 667 00:56:28,468 --> 00:56:29,802 DSS boğazlığı yok mu? 668 00:56:31,596 --> 00:56:33,390 Gerek yok. 669 00:56:34,141 --> 00:56:38,311 Görev sonuna kadar patlama sınırlama odasında tutulacak. 670 00:56:38,395 --> 00:56:43,316 Gözlemlenen Hedef, BM-03 Oda 2'ye geldi. Patlatma sistemleri hazırlansın. 671 00:56:43,400 --> 00:56:48,280 Kaldırmayı başardığı için en iyi çözüm bu mu sence? 672 00:56:48,363 --> 00:56:52,075 MAGI Kopyası'nda boğazlığın faaliyet kaydı var. 673 00:56:52,951 --> 00:56:57,580 Diğer pilot Bay Ikari'nin gözü önünde patlamış. 674 00:56:58,665 --> 00:57:02,044 Böyle bir travmadan sonra bile Wunder'e geldi. 675 00:57:03,586 --> 00:57:04,587 Neden? 676 00:57:04,671 --> 00:57:10,093 Kim bilir? Kaptan Katsuragi'nin onu gemiye alması daha büyük gizem bence. 677 00:57:11,094 --> 00:57:14,806 Köy 3'ün görsel kaydı ve Suzuhara'dan özel yazı. 678 00:57:14,889 --> 00:57:15,932 Sakura'ya sevgiyle! Abin 679 00:57:16,016 --> 00:57:17,100 Tohji'den. 680 00:57:19,102 --> 00:57:23,982 Oda 2'nin tam kapanması ve acil patlama aktivasyon sistemi çevrim içi. 681 00:57:24,066 --> 00:57:27,944 Gözlemlenen Hedef, BM-03 için karantina prosedürleri tamamlandı. 682 00:57:33,741 --> 00:57:35,910 Karaya inen personel korunuyor. 683 00:57:35,994 --> 00:57:41,041 Yeni Birim 02 işlemleri zamanında. Birim 08'in güç değişimi yüklemesi başlasın. 684 00:57:41,124 --> 00:57:43,293 Ana taretler ve dış işlemler durum raporu? 685 00:57:43,376 --> 00:57:47,714 Taret 4 değişimi ve kıç tareti takılışı nominal ilerliyor. 686 00:57:47,797 --> 00:57:52,135 Gemi dış güvertesinde Eva işlemleri yüzde üç gecikmeli. 687 00:57:52,219 --> 00:57:53,595 İlk öncelik hız. 688 00:57:53,678 --> 00:57:56,181 -Listenin ilk yüzde 20'sini hızla yapın. -Emredersiniz! 689 00:57:56,264 --> 00:58:00,268 N1 Roketi ikinci bağlaması beş dakika sonra başlayacak. 690 00:58:00,352 --> 00:58:02,562 Binbaşı Shikinami'yi almak sorun değil. 691 00:58:03,396 --> 00:58:05,773 Ama o uğursuz niye onunla geldi? 692 00:58:05,857 --> 00:58:08,860 NERV'ün onu yine kullanmasından iyidir. 693 00:58:08,943 --> 00:58:12,864 Eva'ya binmeye kalkarsa tüm personelin onu vurma izni var. 694 00:58:12,947 --> 00:58:14,157 Yeterince güvenli değil mi? 695 00:58:14,241 --> 00:58:16,701 Bunlar sırf laf. Somut bir şey yok. 696 00:58:16,784 --> 00:58:19,704 Kaçtığında Kaptan onu etkisizleştirmedi. 697 00:58:19,787 --> 00:58:22,290 Ona güvenim sıfır. 698 00:58:22,374 --> 00:58:25,043 O hâlâ bir çocuk. Tereddüdünü anlıyorum. 699 00:58:25,127 --> 00:58:29,714 O çocuk tüm ailemi öldüren Neredeyse Üçüncü Darbe'ye yol açtı. 700 00:58:29,797 --> 00:58:32,425 NÜD kasıtsız bir sonuçtu. 701 00:58:32,509 --> 00:58:35,095 Kaptan da telafi için her şeyi yapıyor. 702 00:58:35,803 --> 00:58:41,059 Katılıyorum. Kaji, WILLE'yi ona emanet etti. Ona güvenim tam. 703 00:58:42,394 --> 00:58:44,062 Onlara çok yumuşak davranıyorsunuz. 704 00:58:45,230 --> 00:58:50,402 Birinin çişiyle yapılan bu su gibi onu arındırmak yeter sanıyorsunuz. 705 00:58:51,694 --> 00:58:53,321 İşler öyle yürümez. 706 00:58:57,617 --> 00:59:00,287 Yeni Birim 02, JA bileşen bağlantı testi hazır. 707 00:59:00,995 --> 00:59:04,791 Sol kol bağımsız koordinasyon sistem çalışmasına başlayın. 708 00:59:05,875 --> 00:59:10,046 Daha da patlayıcı eklemişler. Bize güvenleri azalıyor. 709 00:59:11,548 --> 00:59:12,965 Döndüm. 710 00:59:13,049 --> 00:59:18,680 Hoş geldin Ekselansları. Bravo. Seni çok özledim! 711 00:59:18,763 --> 00:59:23,893 Tanrım, şu odaya bak! Daha da kitap istiflemişsin. 712 00:59:23,976 --> 00:59:26,229 Kitaplar insan bilgeliğinin bütünüdür. 713 00:59:26,313 --> 00:59:30,858 İmkansız hayalim dünyadaki her kitabı okumak. 714 00:59:31,484 --> 00:59:35,113 Bu arada Köpek Çocuk'la ilerleme var mı? 715 00:59:35,197 --> 00:59:37,407 İlgilenmiyorum. 716 00:59:37,490 --> 00:59:41,161 Ergen çocuklarla ilgilenmezsin. 717 00:59:42,245 --> 00:59:44,372 O veledin sevgiliye ihtiyacı yok. 718 00:59:44,456 --> 00:59:45,915 Anneye ihtiyacı var. 719 00:59:45,998 --> 00:59:48,751 Lojistik destek gemilerinden tüm yüklemeler tamam. 720 00:59:48,835 --> 00:59:50,545 WILLE TOHUM KASASI KARPUZ, HESAP: R. KAJI 721 00:59:50,628 --> 00:59:53,965 Tüm lojistik subayları ikmal gemilerini boşaltsın. 722 00:59:54,048 --> 00:59:56,801 Kredit'e operasyon bağımsızlığı vermek ve Eva'larda 723 00:59:56,884 --> 00:59:59,512 kısıtlamaları kaldırmak için burayı imzalayın 724 00:59:59,596 --> 01:00:00,763 Kaptan Katsuragi. 725 01:00:03,891 --> 01:00:06,644 Kaptan ve ikinci kaptan onayı doğrulandı. 726 01:00:06,728 --> 01:00:08,438 Maya, lütfen başla. 727 01:00:08,521 --> 01:00:10,064 Anlaşıldı Kıdemli İkinci Kaptan. 728 01:00:12,734 --> 01:00:15,278 Yalnız kalmak istediğinde hep buradasın. 729 01:00:15,362 --> 01:00:18,406 Belki de burayı kaptan köşkü yapmalıyız. 730 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Ryoji'yi kolayca unutamıyorsun, öyle mi? 731 01:00:22,202 --> 01:00:25,580 Konu Kaji değil. Burada daha iyi rahatlıyorum. O kadar. 732 01:00:26,748 --> 01:00:30,877 Burada geminin ana görevleri var. 733 01:00:30,960 --> 01:00:32,795 Tüm türlerin korunması. 734 01:00:32,879 --> 01:00:38,218 İnsansız, tamamen özerk, neredeyse daimi çalışma kapasiteli bir gemi. 735 01:00:38,301 --> 01:00:40,178 AAA Wunder'in gerçek doğası bu. 736 01:00:41,053 --> 01:00:45,808 Kaji için insanlığın hayatta kalması çok önemli değildi. 737 01:00:46,309 --> 01:00:49,729 En büyük önceliği İnsan Vasıtalığı Projesi'nin 738 01:00:49,812 --> 01:00:53,900 yok edeceği yaşam formlarını korumaktı. 739 01:00:53,983 --> 01:00:58,988 Olabildiğince yaşam tohumunu Dünya'dan tahliye etmek istedi. 740 01:00:59,822 --> 01:01:04,369 Bu yüzden hâlâ yapılıyorken gemiyi NERV'ün elinden aldı. 741 01:01:05,161 --> 01:01:09,332 İnsanlığın, Vasıtalık Projesi'ni durdurmasının imkansız olduğunu düşündü. 742 01:01:10,082 --> 01:01:14,629 Ama sonunda Üçüncü Darbe'yi durdurmak için canını verdi. 743 01:01:14,712 --> 01:01:18,425 Kendiyle çelişen, bencil bir şekilde öldü. Sinir pislik. 744 01:01:23,471 --> 01:01:25,307 Ve şimdi yok. 745 01:01:26,391 --> 01:01:29,686 Ben de bu gemiyle NERV'ü yok edeceğim 746 01:01:29,769 --> 01:01:32,897 ve İnsan Vasıtalığı Projesi'ne engel olacağım. 747 01:01:33,398 --> 01:01:35,107 İntikam için mi? 748 01:01:35,608 --> 01:01:38,820 Hayır. Hayatı korumak için bir gemi yerine 749 01:01:38,903 --> 01:01:40,780 hayat kurtaracak bir savaş gemisi olacak. 750 01:01:41,989 --> 01:01:45,285 Tam bir anne gibi konuşuyorsun. 751 01:01:45,910 --> 01:01:49,121 "Anne" denmeyi hak etmiyorum. 752 01:01:55,920 --> 01:01:58,798 Kaptan ve ikinci kaptan navigasyon köprüsüne. 753 01:01:58,881 --> 01:02:00,633 NERV Karargahı harekete geçti. 754 01:02:00,717 --> 01:02:04,095 Büyük ihtimalle eski Güney Kutbu'ndaki patlama noktasına gidiyor. 755 01:02:04,178 --> 01:02:05,597 Black Moon'la beraber. 756 01:02:21,988 --> 01:02:25,617 Black Moon'un dirilmesi Dördüncü Darbe için gerekli. 757 01:02:26,326 --> 01:02:29,329 Cinsel ayrımdan bağımsız saf ruhlarla yapılmış 758 01:02:29,412 --> 01:02:34,125 temiz yaşam formları İleri Ayanami serisinin dirilişi 759 01:02:34,208 --> 01:02:37,462 Adams Gemisi'ne kurban edilecek. 760 01:02:38,380 --> 01:02:42,258 Ve insanlığın kurtuluş çabası İnsan Vasıtalığı Projesi'ne. 761 01:02:43,009 --> 01:02:46,596 Bu kibrin bizi getirdiği yere bak. 762 01:02:53,853 --> 01:02:56,105 Üçüncü Oğlan WILLE'ye döndü. 763 01:02:56,856 --> 01:03:02,153 Ayanami 6 düzgün ayarlanmamış ve formunu kaybetmiş gibi görünüyor. 764 01:03:03,321 --> 01:03:07,909 Ona bir şey öğretmek için aynı acıyı yine mi yaşattın 765 01:03:08,618 --> 01:03:10,036 Ikari? 766 01:03:14,999 --> 01:03:17,544 Psikolojik olarak stabil gibi. 767 01:03:18,127 --> 01:03:22,590 Kaptan Katsuragi. Shinji Ikari'yle ne yapmak istiyorsunuz? 768 01:03:22,674 --> 01:03:24,759 Oğlunuz gibi onu da mı görmeyeceksiniz? 769 01:03:24,842 --> 01:03:28,638 Onu gözaltında tutmak yeterli. Onu görmeme gerek yok. 770 01:03:29,472 --> 01:03:32,392 DSS boğazlığına gerek olmadığına emin misiniz? 771 01:03:33,059 --> 01:03:37,522 Günahlarını telafi etmek istemiyorsan kefaretin bir anlamı yok. 772 01:03:38,272 --> 01:03:43,861 Misato. Sert görünmeye çalışıyorsun ama aslında döndüğüne sevindin. 773 01:03:46,197 --> 01:03:49,784 Duyguyla yapılan hareketler bela getirir. Biliyorsun. 774 01:03:51,327 --> 01:03:52,787 Lafını esirgemiyorsun. 775 01:03:53,538 --> 01:03:57,417 Sana yumuşak davranmak bela getirir. Biliyorum. 776 01:03:57,500 --> 01:04:00,252 EVANGELION:3.0+1.01 EVVEL ZAMAN ÜÇÜNDE 777 01:04:02,505 --> 01:04:07,844 Vücudumda bir şey değişmiyor ama saçım sürekli uzuyor. Çok sinir. 778 01:04:09,345 --> 01:04:14,100 Tanrılar, yozlaşma ve arzular. Bunlar saçın tellerinde yaşar. 779 01:04:14,183 --> 01:04:17,437 İnsan zihninin kaosunun somut hâlidir. 780 01:04:17,520 --> 01:04:21,107 İnsan olduğunun açık kanıtı bu Ekselansları. 781 01:04:37,081 --> 01:04:41,503 İkinci Patlama'nın lanetli patlama noktası. 782 01:04:42,211 --> 01:04:44,922 Tüm Adams Gemileri hazır. 783 01:04:45,006 --> 01:04:49,176 Birim 13'ün yeniden başlaması çok yakın. 784 01:04:49,802 --> 01:04:53,055 Evet. Başlayalım Fuyutsuki. 785 01:04:55,433 --> 01:04:56,476 Gerisini hallet. 786 01:04:57,935 --> 01:05:02,565 Şu ana kadar her şey SEELE'nin senaryosuna uygun ilerliyor. 787 01:05:08,237 --> 01:05:09,697 Devam et Shinji! 788 01:05:11,032 --> 01:05:12,324 Kendin yap! 789 01:05:13,701 --> 01:05:15,828 Dileğini gerçekleştirmek için yap! 790 01:05:24,211 --> 01:05:28,382 Kaptan, kötü haberlerim var. NERV Karargahı son hedefine vardı. 791 01:05:28,466 --> 01:05:31,093 Birim 13'ün aktivasyonu başladı. 792 01:05:31,803 --> 01:05:35,056 Yani birkaç saatimiz var, değil mi? 793 01:05:35,682 --> 01:05:38,017 Evet ama iyi haberlerim var. 794 01:05:38,100 --> 01:05:42,146 Kapama sinyal kabloları hazır. İki Eva da asgari durumda hazır. 795 01:05:42,229 --> 01:05:45,024 Anlaşıldı. Tüm istasyonlar kalkışa hazırlansın. 796 01:05:45,650 --> 01:05:49,529 25 dakika sonra tüm işleri bırakın. 30 dakika sonra kalkacağız. 797 01:05:49,612 --> 01:05:51,155 Her zamanki gibi sabırsız. 798 01:05:51,781 --> 01:05:55,993 Kalkışa hazırlanın, savaş istasyonları durum 1! 25 dakika sonra kalkış. 799 01:05:56,077 --> 01:05:58,580 Herkes 20 dakika içinde tüm işleri bitirsin. 800 01:05:58,663 --> 01:06:02,542 Tekrarlıyorum, Savaş istasyonu durum 1'de kalkışa hazırlanın. 801 01:06:02,625 --> 01:06:05,753 İnsansız filo, kalkış konumuna son ayar. 802 01:06:05,837 --> 01:06:10,257 N1 Roketi yakıt enjeksiyonu tamam. Dahili güce geçiliyor. 803 01:06:10,341 --> 01:06:14,470 Son durum kontrolü tamam. Tüm araç dışı personel tahliye olsun! 804 01:06:23,980 --> 01:06:26,232 Çok bandanan var Amir Takao. 805 01:06:26,315 --> 01:06:30,069 Evet. NERV'e başkaldırıda ölen her yoldaş için bir tane. 806 01:06:30,152 --> 01:06:34,866 Dostla düşmanı öyle ayırıyordunuz, değil mi? 807 01:06:34,949 --> 01:06:39,120 Evet, denizin ve yerin rengini bu renge geri dönüştürmek istiyoruz. 808 01:06:39,203 --> 01:06:42,248 Sözümüzün bir sembolü. 809 01:06:44,041 --> 01:06:45,126 Teşekkürler. 810 01:06:45,752 --> 01:06:48,630 Bu bandana Ryoji'nin hatırası oldu. 811 01:07:07,356 --> 01:07:09,817 Kendine iyi bak Katsuragi. 812 01:07:13,571 --> 01:07:14,989 Açıkçası... 813 01:07:15,531 --> 01:07:17,784 O zaman Kaji'yle geride kalmak istedim. 814 01:07:18,618 --> 01:07:23,455 Biliyorum. Hamile olmasan belki sana izin verirdi. 815 01:07:26,333 --> 01:07:29,336 Savaş istasyonlarına gitmeliyim, revirde olacağım. 816 01:07:29,420 --> 01:07:32,548 Bay Ikari, lütfen bir yere gitmeyin. 817 01:07:32,632 --> 01:07:35,134 Gerekirse kırmızı düğmeyle beni arayın. 818 01:07:36,010 --> 01:07:37,804 Gidiyorum. 819 01:07:45,102 --> 01:07:48,940 Ekstra derin derinlik basınç dirençli deneysel kablo giysisi. 820 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 Yepyeni görünüyor. 821 01:07:51,734 --> 01:07:55,404 Tabii yepyeni giysi verecekler. Bunlar gömüleceğimiz giysiler. 822 01:08:00,492 --> 01:08:03,162 Yeni Birim 02, JA reaktörü aktif. 823 01:08:03,245 --> 01:08:05,832 Çıkış stabil. Enerji döngüsüne başlayın. 824 01:08:05,915 --> 01:08:09,501 Gelişmiş Birim 08'in Ejderha Taşıyıcısı'yla bağlaması nominal. 825 01:08:10,127 --> 01:08:12,630 Ayrılma testi yok. Böyle fırlatacağız. 826 01:08:12,714 --> 01:08:15,424 Geçici kafesin son kilit sürgüsü çıkıyor. 827 01:08:15,507 --> 01:08:18,260 İki Eva birimi de kalkış konumu alıyor. 828 01:08:29,563 --> 01:08:32,859 Dört Göz Dostum. Bir yere uğrayalım. 829 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 Anlaşıldı. 830 01:08:36,278 --> 01:08:40,574 Yeni Birim 02 ve Birim 08 giriş kablosu ayarlanıyor. Konum kilidine 120 saniye. 831 01:08:40,658 --> 01:08:41,993 Kimim ben? 832 01:08:42,576 --> 01:08:44,746 Bilmiyorum. 833 01:08:45,246 --> 01:08:48,666 İpucu vereyim. Çatı ve gözlük. 834 01:08:48,750 --> 01:08:51,085 Büyük göğüslü çok güzel kız. 835 01:08:52,086 --> 01:08:53,755 Paraşütlü kız mı? 836 01:08:53,838 --> 01:08:55,172 Tombala! 837 01:08:55,256 --> 01:09:00,636 Kendimi tanıtmadım. Ben Ünlü Mari Illustrious-Makinami. 838 01:09:01,262 --> 01:09:04,390 Tekrar görüşmek güzel WILLE köpeciği. 839 01:09:07,643 --> 01:09:10,730 Biraz değişmişsin. Daha yetişkin mi kokuyorsun? 840 01:09:10,813 --> 01:09:14,066 O velet o kadar kolay değişmez. 841 01:09:15,276 --> 01:09:17,111 Sondayız, bu yüzden soracağım. 842 01:09:17,820 --> 01:09:21,073 Seni niye dövmek istediğimi çözdün mü? 843 01:09:24,493 --> 01:09:27,663 Sen Birim 03'teyken 844 01:09:28,748 --> 01:09:30,750 karar veremediğim için. 845 01:09:31,667 --> 01:09:33,795 Sana yardım etmedim ve seni öldürmedim. 846 01:09:35,254 --> 01:09:37,673 Çünkü sorumluluk almak istemedim. 847 01:09:39,175 --> 01:09:41,052 Biraz büyümüşsün. 848 01:09:42,804 --> 01:09:44,513 Sondayız, bu yüzden anlatacağım. 849 01:09:45,347 --> 01:09:48,642 Bana hazırladığın o öğle yemeği çok lezzetliydi. 850 01:09:49,393 --> 01:09:52,313 Sanırım o zaman sana vurulmuştum. 851 01:09:53,397 --> 01:09:57,068 Ama senden önce yetişkin oldum. 852 01:09:58,569 --> 01:10:00,112 Hoşça kal. 853 01:10:01,989 --> 01:10:06,327 Çok iyi gidiyorsun. Gurur duymalısın Shinji Ikari. 854 01:10:07,619 --> 01:10:08,705 Zaijian! Görüşürüz! 855 01:10:11,623 --> 01:10:14,543 Daha iyi misin Ekselansları? 856 01:10:15,127 --> 01:10:17,088 Evet. 857 01:10:19,548 --> 01:10:22,927 İki Eva pilotu da kablo giysilerini giymeye başladı. 858 01:10:23,552 --> 01:10:26,889 Shinji, dinlenebileceğin kendine ait bir yere ihtiyacın var. 859 01:10:28,349 --> 01:10:30,642 Seni bağlayan bağlar yol gösterecek. 860 01:10:32,561 --> 01:10:33,604 Yine görüşeceğiz. 861 01:10:37,524 --> 01:10:39,986 Haklısın Kaworu. 862 01:10:42,196 --> 01:10:45,867 APU güç çıkışı stabil. Ana motor eşiğine ulaşıldı. 863 01:10:45,950 --> 01:10:48,410 İtiş 11.600.000'e yükseliyor. 864 01:10:48,494 --> 01:10:52,664 Jiroskop pusula çalışıyor. Dümen ve yer çekimi kontrolleri hazır. 865 01:10:52,748 --> 01:10:56,585 İki Eva da kalkış konumunda. Giriş sekansı başlasın. 866 01:10:56,668 --> 01:10:59,964 Güç ana silahlara veriliyor. Enerji akışı normal. 867 01:11:00,047 --> 01:11:03,134 İnsansız filo kalkış konumunda. 868 01:11:03,217 --> 01:11:07,179 Araç dışı işler durdurulsun. Siviller beklemede kalsın. 869 01:11:07,263 --> 01:11:10,224 Tüm istasyonlar savaş istasyonları durum 1. 870 01:11:10,892 --> 01:11:13,144 Kaptan, tüm istasyonlar kalkışa hazır. 871 01:11:13,769 --> 01:11:16,730 -NERV Karargahı'nı basmaya hazır. -Anlaşıldı. 872 01:11:17,606 --> 01:11:18,941 Kaptandan mürettebata. 873 01:11:19,566 --> 01:11:23,029 Dördüncü Darbe'yi geri dönüşsüz engellemek için 874 01:11:23,112 --> 01:11:27,199 bu gemi NERV Karargahı'na eski Güney Kutbu patlama noktasında saldıracak. 875 01:11:27,825 --> 01:11:33,455 Yamato Operasyonu, ayinlerin tetiği Eva Birim 13'ü durduracak. 876 01:11:34,165 --> 01:11:37,126 Bu kaosa kesin son vereceğiz. 877 01:11:37,960 --> 01:11:40,212 Wunder'i fırlatın. 878 01:12:16,999 --> 01:12:21,253 Giriş sekansı tamam. Komuta kontrolü savaş köprüsüne verildi. 879 01:12:21,337 --> 01:12:24,298 Tohum depo birimleri tahliye noktasına ulaşılıyor. 880 01:12:24,381 --> 01:12:26,968 Anlaşıldı. Wunder'le bağı kesin. 881 01:12:27,051 --> 01:12:30,846 Bağımsız dahili güç ve kontrol sistemlerine geçin. 882 01:12:31,638 --> 01:12:33,849 Tüm tohum depo birimlerini tahliye edin. 883 01:13:04,922 --> 01:13:09,093 Tüm birimler L5'e tahliye edildi. Özerk sistemler nominal. 884 01:13:10,677 --> 01:13:14,390 Hedefe inmeye başlayın. Yeniden girişi başlatın. 885 01:13:14,473 --> 01:13:16,892 Emredersiniz. Atmosfere giriliyor. 886 01:13:33,200 --> 01:13:34,618 Monitörler çevrim içi. 887 01:13:37,496 --> 01:13:39,498 Patlama noktasına gidiliyor. 888 01:13:39,581 --> 01:13:41,458 L-s alan bariyeri yüzeyine giriliyor. 889 01:13:52,428 --> 01:13:55,639 L sınırlama alan bariyeri yüzeyine gidiliyor. Sistemler hazır. 890 01:13:55,722 --> 01:14:00,436 İlk günahla kirlenen tüm yaşamı reddeden L sınırlama alanı üstündeyiz. 891 01:14:02,646 --> 01:14:06,900 İnsanlık bu arınmış alandan kutsanmadan geçiyor. 892 01:14:06,984 --> 01:14:09,987 Kaji'nin verileri ve Anti L Sistemi sayesinde. 893 01:14:10,071 --> 01:14:12,948 L-s alanında muhtemel noktaya dalış için kalan süre 20. 894 01:14:13,032 --> 01:14:15,492 Anlaşıldı. Tüm istasyonlar dalışa hazırlansın. 895 01:14:19,538 --> 01:14:22,166 Sancak gövdesi No. 2 vuruldu! Hasar bilinmiyor! 896 01:14:22,249 --> 01:14:24,001 Saat üç yönünde düşman gemisi! 897 01:14:27,629 --> 01:14:30,299 Opfer Tipi sistemli No. 2 Erlösung gemisi! 898 01:14:30,966 --> 01:14:32,426 Bitirmişler demek. 899 01:14:33,094 --> 01:14:37,348 Üzgünüm ama Ikari'nin oyunlarını bir süre daha hoş görmeliyiz. 900 01:14:41,310 --> 01:14:44,021 Birim 13'ü durdurmak için zaman mı kazanıyorsunuz? 901 01:14:44,105 --> 01:14:46,857 Bizimle aynı tanrı katleden güç. Kurnaz. 902 01:14:46,940 --> 01:14:48,234 Hodri meydan! 903 01:14:48,317 --> 01:14:49,818 Sancak silahları ateşe hazır olsun! 904 01:14:49,901 --> 01:14:53,364 Dalış noktasına giderken o NERV gemisini uzak tutacağız. 905 01:14:53,447 --> 01:14:54,865 Ateş! 906 01:15:15,010 --> 01:15:18,430 Birden çok isabet aldık! Ateş güçleri çok yüksek! 907 01:15:18,514 --> 01:15:20,891 Nasıl bununla aynı sınıf gemi olur? 908 01:15:20,974 --> 01:15:25,312 Bizim gemimiz tamamlanmadığı için. Ama konu itiş gücü olunca 909 01:15:25,812 --> 01:15:26,855 biz kazanırız! 910 01:15:33,570 --> 01:15:35,989 L sınırlama alanı dalış noktasına varıldı. 911 01:15:36,073 --> 01:15:37,908 -Acil dalış! -Emredersiniz! 912 01:15:50,629 --> 01:15:52,673 L sınırlama alanı tabaka 1'den geçiliyor. 913 01:15:54,966 --> 01:15:58,345 Tabaka 2'ye giriliyor. L sınırlama alanı güç yoğunluğu +30. 914 01:15:58,429 --> 01:16:01,557 Eva Sonsuz sürüsü tam karşıda! 915 01:16:01,640 --> 01:16:03,809 Önemli değil. Ezip geçeriz. 916 01:16:09,648 --> 01:16:12,359 Saat 12 yönünde düşman gemisi! 917 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 Tuzak mı? 918 01:16:17,030 --> 01:16:20,742 No. 3 gemi Erbsünde... Kıskaç saldırısına sıkıştık. 919 01:16:26,123 --> 01:16:29,251 Bu kötü! Daha isabet alırsak navigasyon bozulacak! 920 01:16:29,335 --> 01:16:31,878 No. 3 gemi zayıf. Önce onu batıracağız. 921 01:16:31,962 --> 01:16:34,340 Dümen sabit. Azami savaş hızı! 922 01:16:34,423 --> 01:16:35,507 Emredersiniz! 923 01:16:46,602 --> 01:16:48,145 No. 3 gemi kaçış manevrasında. 924 01:16:50,231 --> 01:16:52,441 Kaçmasına izin vermeyin! Çarpın! 925 01:17:00,199 --> 01:17:02,493 Delilik bu! 926 01:17:05,371 --> 01:17:08,123 Geri döndür! 180 derece! 927 01:17:08,207 --> 01:17:10,083 Konum değişeceğiz. 928 01:17:10,167 --> 01:17:11,668 Emredersiniz. 929 01:17:28,101 --> 01:17:30,437 No. 3 gemiyi kalkan gibi kullanmak... 930 01:17:31,313 --> 01:17:33,106 Her zamanki gibi dikkatsiz. 931 01:17:39,238 --> 01:17:43,742 Sonsuz sürüyü geçtik. L sınırlama alanı tabaka 3'e giriyoruz. 932 01:17:43,825 --> 01:17:47,496 Hedef görüldü, NERV Karargahı. Black Moon'un altına geçmiş bile. 933 01:17:49,248 --> 01:17:51,708 Birim 13'ün çalışması an meselesi. 934 01:17:51,792 --> 01:17:54,878 No. 2 ve No. 3 kıçtan yaklaşıyor. 935 01:17:54,961 --> 01:17:59,841 Zaman kalmadı. Moon'un arkasına saklanıp saldırıya geçeceğiz. 936 01:17:59,925 --> 01:18:04,346 Güdümlü cephaneyi hazırlayın. Hedef Birim 13 yeniden ayarlama sektörü. 937 01:18:04,430 --> 01:18:07,683 NERV savaş gemiler kıçtan yaklaşıyor. 938 01:18:09,226 --> 01:18:12,313 Gemiyi eğin. Hedef alanımızı asgariye indirin. 939 01:18:12,396 --> 01:18:13,772 Emredersiniz! 940 01:18:13,855 --> 01:18:16,983 İskele yer çekimi safrasını patlat. 20 düşür. 941 01:18:17,067 --> 01:18:21,322 Ana kanatlarda gemiyi koru. A.T. Alanı'mıza odaklan! 942 01:18:29,788 --> 01:18:32,416 Kıç ana silahı kötü vuruldu! Dayak yiyoruz! 943 01:18:32,499 --> 01:18:35,502 Panik olma! Fırlatma noktasına kadar dayanmalıyız. 944 01:18:41,174 --> 01:18:44,511 Güdümlü cephane fırlatma noktasına on. 945 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Güzergah açık! 946 01:18:47,681 --> 01:18:49,433 Tüm güdümlü cephaneyi atın! 947 01:18:49,516 --> 01:18:51,893 Tüm güdümlü cephane atılıyor. 948 01:19:14,165 --> 01:19:17,210 Son hedef Birim 13 görüldü! 949 01:19:17,836 --> 01:19:21,006 Beklendiği gibi daha çalışmamış. Birim 13 hareketsiz. 950 01:19:25,093 --> 01:19:27,929 Eva 7 Serileri geliyor! 951 01:19:28,013 --> 01:19:30,682 Yüzlercesi! Saymak imkansız! 952 01:19:30,766 --> 01:19:33,644 Ufaklıkları boş ver. Eva'ların kalkışını hızlandır! 953 01:19:33,727 --> 01:19:35,854 Maya! İki Eva da kalkışa hazır! 954 01:19:35,937 --> 01:19:39,400 -Anlaşıldı. İki Eva kalkışa hazırlanıyor. -Fırlat! 955 01:19:44,780 --> 01:19:46,782 Mari, Asuka, size güveniyorum. 956 01:20:11,598 --> 01:20:13,058 Çekil önümden! 957 01:20:32,786 --> 01:20:35,414 Geçiyorum! Pardon çocuklar! 958 01:20:46,550 --> 01:20:48,635 Dört Göz Dostum! Sonraki silah! 959 01:20:48,719 --> 01:20:50,136 Tamamdır. 960 01:21:01,607 --> 01:21:03,024 Sonraki! 961 01:21:17,080 --> 01:21:18,123 Ekselansları! 962 01:21:50,113 --> 01:21:52,699 Sahte Eva'lar yolu kapatıyor. Ne sinir! 963 01:22:00,081 --> 01:22:01,667 Dört Göz Dostum! Yardım et! 964 01:22:01,750 --> 01:22:03,209 Tamam! 965 01:22:31,988 --> 01:22:34,324 İki Eva'mız da NERV Karargahı'na indi. 966 01:22:37,703 --> 01:22:39,788 Hedefimiz kraterin altında olmalı. 967 01:23:01,392 --> 01:23:02,853 Bunlar 968 01:23:02,936 --> 01:23:05,606 çok zorluk çıkarıyor artık! 969 01:23:14,364 --> 01:23:16,199 Devam et Ekselansları! 970 01:23:16,282 --> 01:23:18,201 Sağ ol Dört Göz Dostum! 971 01:23:42,559 --> 01:23:44,310 Eva Birim 13. 972 01:23:44,978 --> 01:23:46,437 Başardık. 973 01:23:52,861 --> 01:23:54,571 Ona "Tanrı'nın Eva'sı" deseler de 974 01:23:55,280 --> 01:23:59,951 o sadece 13. insan yapımı nihai çok amaçlı insansı silahı. 975 01:24:02,370 --> 01:24:05,165 Kapama geçersizliği sinyal kablosunu çekirdeğe atarsam 976 01:24:06,457 --> 01:24:09,544 onu yok edemesek de hareket edemeyecek. 977 01:24:12,422 --> 01:24:13,965 Bu... 978 01:24:14,465 --> 01:24:15,676 ...son! 979 01:24:22,599 --> 01:24:23,767 A.T. Alanı mı? 980 01:24:25,185 --> 01:24:28,229 Birim 13'te A.T. Alanı olmamalı. 981 01:24:28,313 --> 01:24:29,606 Neden? 982 01:24:30,481 --> 01:24:33,735 Bu benim Eva'mın A.T. Alanı mı? 983 01:24:33,819 --> 01:24:36,780 Yeni Birim 02, Birim 13'ten korkuyor mu? 984 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 Bir sorun var. 985 01:24:52,378 --> 01:24:54,005 Ne planlıyorsun Gendoh? 986 01:24:59,052 --> 01:25:03,181 Tuhaf. NERV gemileri geri çekiliyor. İniyorlar. 987 01:25:17,654 --> 01:25:21,366 Burası İkinci Darbe'nin lanetli patlama noktası Süvari üssü! 988 01:25:22,826 --> 01:25:24,953 Cehennem Kapıları yine açıldı. 989 01:25:25,036 --> 01:25:26,037 Yani bu... 990 01:25:30,792 --> 01:25:32,252 Işık kanatları mı? 991 01:25:32,919 --> 01:25:36,923 İkinciyle aynı şekilde Dördüncü Darbe'yi mi yapmak istiyorlar? 992 01:25:37,007 --> 01:25:41,636 Hayır. Geminin Guf Gardiyanları'nı tetik olarak kullanamazlar. 993 01:25:42,387 --> 01:25:45,473 Ayrıca Black Moon'a olan, planın parçası değil. 994 01:25:45,556 --> 01:25:49,811 Bu SEELE'nin senaryosu değil. Bilmediğimiz bir ayin. 995 01:25:49,895 --> 01:25:53,189 Hiç beklenmeyen başka bir darbe yani. 996 01:25:55,441 --> 01:25:58,987 Bir şey değişmez. NERV'ün tüm planlarını yok edeceğiz. 997 01:25:59,070 --> 01:26:02,323 Ana silahları hazırlayın. Önce No. 3 gemiyi indirin. 998 01:26:02,407 --> 01:26:05,326 Tüm silahlar No. 3'ü hedef alsın! 999 01:26:05,410 --> 01:26:09,247 Süper EM doğrudan darbe kovanları. Yön hesabına gerek yok. 1000 01:26:09,330 --> 01:26:11,457 Tüm taretler hazır olunca ateşe başlasın! 1001 01:26:11,541 --> 01:26:14,460 Ama inşa planında dört gemi vardı. 1002 01:26:14,544 --> 01:26:16,004 Ateş! 1003 01:26:19,424 --> 01:26:20,425 Durum raporu! 1004 01:26:20,508 --> 01:26:24,262 Tam isabet! Bir şey iskele ve sancak ikincil gövdelerimizi deldi. 1005 01:26:24,345 --> 01:26:27,015 Kıç hasar aldı. Ana silah sistemleri çalışmıyor! 1006 01:26:35,440 --> 01:26:36,733 No. 4 gemi Gebet. 1007 01:26:37,483 --> 01:26:39,485 Tuzaklarına düştük. 1008 01:26:43,156 --> 01:26:46,868 Son darbeyi tamamlamak için buna ihtiyaçları var. 1009 01:26:46,952 --> 01:26:50,288 Bu yüzden ondan şimdi kurtulmalıyım. 1010 01:26:51,372 --> 01:26:54,000 Tam önümde ama geçemiyorum. 1011 01:26:55,168 --> 01:26:58,088 Son çare zamanı. Üzgünüm Yeni Birim 02. 1012 01:26:58,839 --> 01:27:00,048 Tüm gücünü vermelisin. 1013 01:27:00,882 --> 01:27:02,258 Tüm sınırlamaları kaldır. 1014 01:27:02,926 --> 01:27:04,552 Arka kapı kodu Üç Dokuz. 1015 01:27:25,115 --> 01:27:28,243 Mavi kalıp! NERV Karargahı'nda 9. Melek görünüyor! 1016 01:27:31,162 --> 01:27:33,414 Melek'in gücünü mü kullanacaksın? 1017 01:27:42,382 --> 01:27:45,051 Melek Kanı... 1018 01:27:45,844 --> 01:27:47,470 Tam enjeksiyon! 1019 01:28:39,439 --> 01:28:41,607 Ekselansları, artık insan olmayacaksın! 1020 01:28:51,952 --> 01:28:54,537 Yeni Birim 02'nin A.T. Alanı'nı 1021 01:28:54,620 --> 01:28:57,748 kendi A.T. Alanı'mla etkisizleştireceğim. 1022 01:29:37,038 --> 01:29:39,374 Tek girişli kablo sistemi değil mi? 1023 01:29:49,675 --> 01:29:53,138 Olamaz! Gendoh, prensesin Melek olmasını istemiş! 1024 01:30:07,818 --> 01:30:09,070 Shikinami tipi? 1025 01:30:09,570 --> 01:30:11,447 Orijinalimmiş. 1026 01:30:17,203 --> 01:30:20,123 Son Eva'nın formu bir Tanrı'nınkini yansıtıyor. 1027 01:30:20,206 --> 01:30:23,168 Tek yapman gereken beni sevgimle kabul etmek. 1028 01:30:23,834 --> 01:30:26,004 Bana gel. 1029 01:30:29,299 --> 01:30:30,383 Hadi oradan. 1030 01:30:35,638 --> 01:30:37,515 Bu anlamsız küçük salağım. 1031 01:31:00,955 --> 01:31:01,956 Asuka! 1032 01:31:02,040 --> 01:31:05,626 Yeni Birim 02'nin sinyali kesildi! Pilot durumu bilinmiyor! 1033 01:31:08,254 --> 01:31:10,256 N2 reaktör APU'su ağır hasar aldı! 1034 01:31:10,340 --> 01:31:12,217 Kahretsin! Şimdi ne olacak? 1035 01:31:15,761 --> 01:31:18,723 Eva gibi bir şey gemiye bağlandı! 1036 01:31:22,643 --> 01:31:25,271 Mavi kalıp. Bir Opfer Tipi Eva. 1037 01:31:25,355 --> 01:31:27,523 Sıfırdan bir Mk.9 ve pilot mu yapmışlar? 1038 01:31:34,739 --> 01:31:38,284 Çok kötü! Gemimiz fiziksel olarak işgal ediliyor! 1039 01:31:38,368 --> 01:31:39,369 Hemen çıkarın onu! 1040 01:31:39,452 --> 01:31:43,581 Deniyoruz ama bulaşma hızı çok yüksek, yetişemiyoruz. 1041 01:31:46,584 --> 01:31:47,960 AAA WUNDER NGH-***1 Buße'YE DÖNDÜ 1042 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Mk.9, VD güvenlik duvarını aştı! 1043 01:31:51,047 --> 01:31:54,300 Ayvayı yedik! Tüm kontrol sistemleri ele geçirildi! 1044 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 TECRİT AKTİF TECRİT BAŞARISIZ 1045 01:32:07,021 --> 01:32:08,939 Çok zor durumdayız. 1046 01:32:09,023 --> 01:32:12,068 Her zamanki gibi etkileyici Yardımcı Kumandan Fuyutsuki. 1047 01:32:26,999 --> 01:32:29,502 Lilith'in yapay yeniden yaratılışı. 1048 01:32:29,585 --> 01:32:32,672 Black Moon'un mızrak olmak için zorla değişimi. 1049 01:32:33,506 --> 01:32:35,633 Sahne hazır. 1050 01:32:35,716 --> 01:32:38,719 Dramı nasıl sonlandıracaksın Ikari? 1051 01:32:41,431 --> 01:32:43,599 Pruva güvertesinde işgalci! 1052 01:32:46,102 --> 01:32:47,520 Kumandan Ikari. 1053 01:32:54,068 --> 01:32:55,069 Üzgünüm Ekselansları. 1054 01:32:55,945 --> 01:32:57,863 Dayanılmaz bir utanç içindeyim. 1055 01:32:58,948 --> 01:33:01,867 Geri çekilmekten başka şansım yok gibi. 1056 01:33:10,585 --> 01:33:12,002 Uzun zaman oldu. 1057 01:33:15,173 --> 01:33:16,674 Kumandan Ikari. 1058 01:33:18,759 --> 01:33:21,762 Sıkı çalışmanızı tebrik ederim Albay Katsuragi. 1059 01:33:22,763 --> 01:33:26,142 Şimdi planlandığı gibi bu gemiyi çalıştıracağım. 1060 01:33:28,853 --> 01:33:30,062 Sen... 1061 01:33:30,771 --> 01:33:33,023 Önce ateş et, sonra soru sor. 1062 01:33:33,107 --> 01:33:36,986 Her zamanki gibi amacına ulaşmak için tereddüt etmiyorsun. 1063 01:33:37,069 --> 01:33:39,739 Evet. Senden öğrendim. 1064 01:33:52,793 --> 01:33:54,629 Tanrılara bariyer lazım değil. 1065 01:33:56,005 --> 01:33:58,716 Önümüze çıkan her şeyi kabul ederiz. 1066 01:33:59,425 --> 01:34:00,968 Gendoh Ikari. 1067 01:34:01,051 --> 01:34:04,639 Nebuchadnezzar Anahtarı'nı kullanıp bilerek insanlığını terk mi ettin? 1068 01:34:04,722 --> 01:34:07,933 Sadece diyarımızın Logos'unu aşan bilgiyi 1069 01:34:08,017 --> 01:34:10,478 vücuduma ekledim. 1070 01:34:10,978 --> 01:34:11,979 Sorun yok. 1071 01:34:17,067 --> 01:34:21,697 Tanrıları katledeceğim, onları insanlığa bağlayacağım 1072 01:34:21,781 --> 01:34:23,658 ve Melekler'in fedakarlığıyla 1073 01:34:23,741 --> 01:34:26,702 yüceltmeyi sağlayıp İnsanlığın Vasıtalığı'nı gerçekleştireceğim. 1074 01:34:26,786 --> 01:34:30,623 Bunun için de Asuka'yı mı kurban edeceksin Gendoh Ikari? 1075 01:34:30,706 --> 01:34:33,834 Ayanami ve Shikinami tipi pilotlar 1076 01:34:33,918 --> 01:34:36,754 özellikle bunun için hazırlandı. 1077 01:34:37,588 --> 01:34:39,131 Sorun yok. 1078 01:35:08,286 --> 01:35:09,662 İnsanlık... 1079 01:35:10,413 --> 01:35:14,417 Hayır, bu gezegenin tüm kadim yaşamı metalaştırılıyor. 1080 01:35:15,042 --> 01:35:17,837 Tüm ruhlar çekirdeğe dönüşüyor 1081 01:35:17,920 --> 01:35:21,799 ve Eva Sonsuzlarla birleşiyor. Dördüncü Darbe'nin başlangıcı mı bu? 1082 01:35:24,802 --> 01:35:25,970 Evet. 1083 01:35:26,554 --> 01:35:29,682 İkinci Darbe okyanusları arındırdı. 1084 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Üçüncüsü toprağı arındırdı. 1085 01:35:32,560 --> 01:35:35,605 Dördüncüsü ruhları arındıracak. 1086 01:35:35,688 --> 01:35:40,776 Eva Sonsuzları oluşturan çekirdekler ruhların maddeleşmiş hâli. 1087 01:35:42,278 --> 01:35:44,947 Kabuğumuzdan, insan tohumundan kurtulacağız 1088 01:35:45,030 --> 01:35:50,453 ve kolektif zekamız bu son ayinle kirlenmemiş cennete gidecek. 1089 01:35:51,371 --> 01:35:53,664 İkinci Darbe'yi getirmenin karşılığında 1090 01:35:53,748 --> 01:35:59,712 baban Doktor Katsuragi teklifi İnsan Vasıtalığı Projesi'nin 1091 01:35:59,795 --> 01:36:01,922 geçerliliğini kanıtladı. 1092 01:36:02,673 --> 01:36:05,635 Ne pahasına olursa olsun babamın saçmalığını durduracağım. 1093 01:36:06,260 --> 01:36:11,474 Bilgi meyvesinin tadına baktıktan sonra insanlığın iki yolu var. 1094 01:36:11,557 --> 01:36:15,520 Yaşam meyvesini yemiş Melekler tarafından yok edilmek. 1095 01:36:15,603 --> 01:36:18,731 Ya da Melekler'i yok edip onları Tanrı önündeki yerlerinden etmek. 1096 01:36:18,814 --> 01:36:23,653 Zekamızdan vazgeçip sonsuz hayatın keyfini süren ilahi evlatlar olmak. 1097 01:36:24,153 --> 01:36:26,947 Bu iki kaderden birini seçmeliyiz. 1098 01:36:27,448 --> 01:36:30,200 NERV'ün İnsan Vasıtalığı Projesi, SEELE'nin 1099 01:36:30,284 --> 01:36:33,996 ikinciyi seçmesinin ürünüydü. Adams'ın gücüne sahip Tanrılara 1100 01:36:34,079 --> 01:36:36,541 cılız bir direnç. 1101 01:36:36,624 --> 01:36:39,293 Yine de değerli bir amaç. 1102 01:36:40,127 --> 01:36:45,049 Tanrılara boyun eğen ve baştan başlama isteyen bir planı reddederiz. 1103 01:36:45,591 --> 01:36:47,760 Kendimize güvenerek devam ederiz. 1104 01:36:47,843 --> 01:36:51,013 İnsanlığın irade ve bilgisinin bir gün 1105 01:36:51,096 --> 01:36:53,265 Tanrıların gücünü yeneceğine inanıyorum. 1106 01:36:53,891 --> 01:36:56,310 Tüm mesele gerçeğin yorumu. 1107 01:36:56,936 --> 01:36:59,439 Albay Katsuragi, dünyayı yüz üstü bırakıyorsun. 1108 01:36:59,522 --> 01:37:02,608 Doktor Akagi, mutluluğun getireceklerine körsün. 1109 01:37:03,233 --> 01:37:05,986 İnsan duygusu hiçbir şey değiştiremez. 1110 01:37:07,988 --> 01:37:11,283 Mahşerin atlıları toplandı. 1111 01:37:20,292 --> 01:37:24,880 Şimdi size ödünç verdiğim Eva Birim 01'i geri vermenizi istiyorum. 1112 01:37:27,508 --> 01:37:28,926 Baba! 1113 01:38:40,414 --> 01:38:42,458 Neredeyse Üçüncü Darbe ve her şeyden kurtulduk. 1114 01:38:43,083 --> 01:38:46,378 Şansımıza ve Bayan Misato'nun WILLE'sine inanacağım. 1115 01:38:50,215 --> 01:38:55,054 Guf Kapıları'nın ardında anti evren var, Wunder'in giremeyeceği bir diyar. 1116 01:38:55,930 --> 01:39:00,225 WILLE artık Vasıtalık Projesi'ni durduramaz. 1117 01:39:01,226 --> 01:39:02,853 Yolun sonuna geldik. 1118 01:39:03,854 --> 01:39:05,272 Bayan Misato. 1119 01:39:06,315 --> 01:39:08,693 Eva Birim 01'i kullanacağım. 1120 01:39:28,462 --> 01:39:30,756 Ayanami kaybolduktan sonra eve dönerken 1121 01:39:31,340 --> 01:39:34,134 toprak kokusunu fark ettim. Bay Kaji'den öğrenmiştim. 1122 01:39:37,096 --> 01:39:40,182 Yükün yarısını sizden almak istiyorum. 1123 01:39:41,100 --> 01:39:45,145 Bunu yaparsan Gendoh Ikari'yle savaşacaksın. 1124 01:39:49,567 --> 01:39:52,194 İşi kendim halletmek istiyorum. 1125 01:40:04,081 --> 01:40:05,332 Bir saniye dur! 1126 01:40:06,166 --> 01:40:10,129 Şaka mı bu? Eva kullanmasına izin vermeyeceksin, değil mi? 1127 01:40:13,132 --> 01:40:15,175 Bunun olacağından korkuyordum. 1128 01:40:16,010 --> 01:40:20,180 Böyle durumlarda ateş etme izni verdiniz, değil mi kaptan? 1129 01:40:21,181 --> 01:40:22,600 Sen bir salgınsın. 1130 01:40:22,683 --> 01:40:27,271 O başlattığın NÜD hayatımızı cehenneme çevirdi! 1131 01:40:27,354 --> 01:40:30,691 Hepsi senin ve babanın suçu! 1132 01:40:31,483 --> 01:40:33,027 Sizi asla affetmeyeceğim. 1133 01:40:38,490 --> 01:40:39,491 Sakura. 1134 01:40:39,575 --> 01:40:42,036 Shinji Ikari, Eva kullanmayacak. 1135 01:40:42,828 --> 01:40:46,206 Bay Ikari, Eva kullandı, bize ve kendine 1136 01:40:46,290 --> 01:40:48,793 talihsizlik getirdi. 1137 01:40:48,876 --> 01:40:51,629 Bu yüzden Bay Ikari, Eva kullanmayacak! 1138 01:40:52,797 --> 01:40:54,548 Üzgünüm Bayan Sakura. 1139 01:40:55,633 --> 01:40:57,092 Lütfen kullanmama izin verin. 1140 01:40:57,176 --> 01:41:00,012 Saçmalıyorsun! 1141 01:41:00,512 --> 01:41:03,015 Yaralanınca Eva kullanmana gerek kalmayacak. 1142 01:41:03,098 --> 01:41:05,810 Acıyacak ama Eva olmaktan iyidir. 1143 01:41:05,893 --> 01:41:07,519 Lütfen biraz sabret! 1144 01:41:10,230 --> 01:41:12,149 -Misato! -Kaptan! 1145 01:41:13,067 --> 01:41:14,526 Bayan Misato? 1146 01:41:15,277 --> 01:41:16,862 Sorun değil Shinji. 1147 01:41:17,947 --> 01:41:21,366 14 yıl önce Eva Birim 01'i kullanmasaydın 1148 01:41:21,450 --> 01:41:23,994 çoktan yok olurduk. 1149 01:41:24,745 --> 01:41:26,496 Bu yüzden minnettarım, 1150 01:41:26,580 --> 01:41:29,667 sonucunda NÜD olmuş olsa da. 1151 01:41:31,126 --> 01:41:34,504 Hareketlerinden ben sorumluyum. 1152 01:41:34,588 --> 01:41:38,425 Ben, Misato Katsuragi hâlâ Shinji Ikari'nin velisiyim. 1153 01:41:38,508 --> 01:41:42,012 Sonraki hareketlerinin tüm sorumluluğu benim. 1154 01:41:44,098 --> 01:41:47,852 Şimdi her şeyi Shinji'ye emanet etmek istiyorum. 1155 01:41:51,355 --> 01:41:56,861 Doğru! Bizi kurtardığı için Bay Ikari'ye borçluyuz! 1156 01:41:56,944 --> 01:42:00,364 Ama babam ve birçok kişiyi NÜD'de kaybettik! 1157 01:42:00,447 --> 01:42:03,743 Bay Ikari hem kurtarıcımız hem yok edicimiz! 1158 01:42:03,826 --> 01:42:06,120 Başka seçeneğimiz yok! 1159 01:42:08,413 --> 01:42:11,541 Sorun değil. Boş ver Sakura. 1160 01:42:12,877 --> 01:42:15,045 Gelecekte ne yapacağımıza bakalım. 1161 01:42:15,880 --> 01:42:19,049 Bunların hepsi çok... 1162 01:42:26,140 --> 01:42:27,557 Üzgünüm millet! 1163 01:42:30,560 --> 01:42:32,396 Hazırlık beni geciktirdi. 1164 01:42:32,897 --> 01:42:35,315 Şimdi gidelim Köpek Çocuk. 1165 01:42:37,943 --> 01:42:40,780 Maya, kaptan köşkünden kablo giysisini getir. 1166 01:42:43,949 --> 01:42:48,370 Mermi çabuk çözünür. İlk yardım yapacağım. 1167 01:42:48,453 --> 01:42:50,122 Sorun değil teğmen. 1168 01:42:51,999 --> 01:42:53,292 Shinji Ikari, 1169 01:42:54,501 --> 01:42:57,838 bir oğulun babası için yapabileceği tek şey 1170 01:42:57,922 --> 01:43:01,466 sırtını sıvazlamak ya da onu öldürmektir. 1171 01:43:02,051 --> 01:43:03,135 Kaji demişti. 1172 01:43:04,428 --> 01:43:07,389 Bayan Misato, Ryoji Kaji'yle tanıştım. 1173 01:43:08,223 --> 01:43:09,558 İyi miydi? 1174 01:43:09,641 --> 01:43:10,642 Evet. 1175 01:43:11,268 --> 01:43:13,353 Duyduğuma sevindim. 1176 01:43:14,104 --> 01:43:15,815 Çok iyi biri. 1177 01:43:16,356 --> 01:43:19,484 Onunla uzun konuşmadım ama onu sevdim. 1178 01:43:20,319 --> 01:43:21,528 Teşekkürler. 1179 01:43:24,406 --> 01:43:26,075 Seni destekleyeceğim. 1180 01:43:26,575 --> 01:43:28,618 Sana güveniyorum Shinji. 1181 01:43:32,372 --> 01:43:34,666 Tamam Bayan Misato. Gidiyorum. 1182 01:43:34,750 --> 01:43:36,043 Dikkat et Shinji. 1183 01:43:55,604 --> 01:43:57,189 İşe dönelim. 1184 01:43:57,272 --> 01:44:00,776 Gemi parçalanıyor. Ana ve yedek motorlar gitti. 1185 01:44:00,860 --> 01:44:02,652 Hâlâ havada olmamız mucize. 1186 01:44:02,736 --> 01:44:04,488 Sorun değil. 1187 01:44:04,571 --> 01:44:08,158 Yedek güç bitmeden bir mucize daha yaratırız. 1188 01:44:09,284 --> 01:44:11,661 Gelişmiş Eva Birim 08 örtüşmeye uyumlu. 1189 01:44:11,745 --> 01:44:15,332 Adams Gemisi'ni dahil edince fazladan birde dört durumunda. 1190 01:44:15,415 --> 01:44:18,252 Yani anti evrende yol alabiliriz. 1191 01:44:18,335 --> 01:44:20,004 Çok güzel. 1192 01:44:20,963 --> 01:44:22,047 Tamam Köpek Çocuk. 1193 01:44:22,672 --> 01:44:25,843 Senin işin tüm Anti L Sistemleri kapanmadan ve herkes 1194 01:44:25,926 --> 01:44:27,803 çekirdekleşmeden Birim 13'ü yok etmek. 1195 01:44:27,887 --> 01:44:31,515 İşleri düzeltmenin tek yolu bu. 1196 01:44:32,182 --> 01:44:33,725 Evet, anladım. 1197 01:44:33,809 --> 01:44:36,812 Ama tanrım, Gendoh gerçekten sinsi. 1198 01:44:36,896 --> 01:44:40,232 Anti evrenden faydalanarak kuantum ışınlanması yapıyor. 1199 01:44:40,315 --> 01:44:43,568 Onu yakalamak kolay olmayacak. 1200 01:44:44,486 --> 01:44:47,531 Sorun değil Bayan Mari. Şimdi gidiyorum. 1201 01:44:48,448 --> 01:44:54,038 Köpek Çocuk, prensesin ruhunun Birim 13'ün içinde kalmış olma ihtimali var. 1202 01:44:54,121 --> 01:44:56,874 Bu yüzden prenses... Asuka'nın yardımına ihtiyacı var. 1203 01:44:57,791 --> 01:44:58,959 Anladım. 1204 01:45:00,210 --> 01:45:01,628 Ayanami... 1205 01:45:08,385 --> 01:45:12,472 Nerede olursan ol senin için geleceğim. 1206 01:45:13,265 --> 01:45:15,309 Beni bekle Shinji! 1207 01:45:15,935 --> 01:45:17,937 Tamam, teşekkürler. 1208 01:45:18,770 --> 01:45:19,980 Sizi bekleyeceğim. 1209 01:45:24,109 --> 01:45:25,527 İyi şanslar. 1210 01:45:25,903 --> 01:45:27,821 İçin rahat mı Rei? 1211 01:45:29,114 --> 01:45:30,115 Ayanami... 1212 01:45:31,366 --> 01:45:32,784 Shinji... 1213 01:45:33,368 --> 01:45:34,453 Özür dilerim. 1214 01:45:34,954 --> 01:45:39,124 Artık Eva kullanmaman için uğraştım ama başaramadım. 1215 01:45:39,833 --> 01:45:42,044 Sorun değil. Teşekkürler Ayanami. 1216 01:45:42,878 --> 01:45:43,879 Gerisini hallederim. 1217 01:45:44,754 --> 01:45:46,381 Evet, lütfen. 1218 01:45:53,513 --> 01:45:56,100 Demek Birim 01 pilotu uyandı, öyle mi? 1219 01:45:56,183 --> 01:46:00,896 Anti evrenden Birim 08'le ileti. Eva Birim 01 çalıştırılmış! 1220 01:46:00,980 --> 01:46:02,647 Hayır! Olamaz! 1221 01:46:02,731 --> 01:46:05,567 Uğursuzun senkron oranı sıfır! 1222 01:46:05,650 --> 01:46:08,904 Shinji'nin gerçek senkronizasyonu sıfır değil de 1223 01:46:09,696 --> 01:46:11,281 sıfıra en yakın değer olabilir mi? 1224 01:46:11,365 --> 01:46:13,283 Evet, senkron oranı 1225 01:46:13,367 --> 01:46:14,576 sonsuz. 1226 01:46:28,340 --> 01:46:31,260 Cassius'a dönüştü, umudun mızrağı. 1227 01:46:35,264 --> 01:46:37,432 Lütfen, durmalısın baba! 1228 01:46:38,517 --> 01:46:40,978 Hayır, yapamam. 1229 01:46:41,686 --> 01:46:44,189 Yapmam gereken görevlerim var. 1230 01:46:51,989 --> 01:46:53,157 İLETİLDİ ANTİ EVRENDEN VERİ 1231 01:46:53,240 --> 01:46:57,827 O adam zorla bir darbeye daha yol açarak ne yapmayı planlıyor? 1232 01:46:57,911 --> 01:47:01,123 Başka bir darbenin tek sebebi olabilir. 1233 01:47:01,206 --> 01:47:03,583 Dördüncü Darbe için yeni bir mızrak yarattı 1234 01:47:03,667 --> 01:47:06,586 ama sonra en sona kadar iki mızrak sakladı. 1235 01:47:07,254 --> 01:47:09,965 Tek bir dilek gerçekleştirmek için. 1236 01:47:10,590 --> 01:47:13,010 Çok aptalca. Bencil pislik. 1237 01:47:15,429 --> 01:47:17,681 Yakında kavuşacağız Yui. 1238 01:47:18,807 --> 01:47:19,891 Hareket edemiyorum. 1239 01:47:20,684 --> 01:47:22,644 Baba, beni bırak! 1240 01:47:26,231 --> 01:47:27,649 O ne? 1241 01:47:27,732 --> 01:47:29,318 O Golgotha Objesi. 1242 01:47:29,401 --> 01:47:32,071 İnsan olmayan varlıklar 1243 01:47:32,154 --> 01:47:37,326 burada altı mızrak, Adams ve Tanrılar dünyasını bıraktı. 1244 01:47:37,409 --> 01:47:41,121 Eşim, annen de buradaydı. 1245 01:47:41,705 --> 01:47:45,000 Vadedilmiş topraklar, her şeyin başladığı yer. 1246 01:47:45,084 --> 01:47:47,836 İnsanın değiştiremeyeceği şeyler var, burası hariç. 1247 01:47:47,919 --> 01:47:51,840 Burası belki kaderin bile değiştirilebileceği tek yer. 1248 01:47:58,972 --> 01:48:00,390 Neredeyiz? 1249 01:48:01,600 --> 01:48:02,892 Eva kafesi mi? 1250 01:48:04,394 --> 01:48:05,395 Burası ne? 1251 01:48:05,479 --> 01:48:07,647 Burası anılarının dünyası. 1252 01:48:08,148 --> 01:48:09,149 Baba? 1253 01:48:09,233 --> 01:48:13,653 Duyularımız anti evreni algılayamaz. 1254 01:48:14,279 --> 01:48:19,159 Bu yüzden LCL algılayabileceğimiz sanal bir ortam yarattı. 1255 01:48:19,993 --> 01:48:22,037 Hemen Birim 01'i ver. 1256 01:48:22,662 --> 01:48:26,375 Sonra sen de annenle tekrar görüşebileceksin. 1257 01:48:34,258 --> 01:48:35,675 TEHLİKELİ 1258 01:48:36,801 --> 01:48:39,012 Anlamsız bir direnç mi göstereceksin? 1259 01:48:39,638 --> 01:48:41,515 Bu yüzden çocukları sevmiyorum. 1260 01:48:56,280 --> 01:48:59,449 Peki, o zaman zor yoldan hallederiz. 1261 01:50:47,766 --> 01:50:50,477 Ne oluyor? Hareketlerimiz aynı. 1262 01:50:51,811 --> 01:50:52,979 Çok zor! 1263 01:50:53,062 --> 01:50:55,399 İki Eva birbirinin tam kopyası. 1264 01:50:55,482 --> 01:50:59,278 Birim 01'de umut var. Birim 13'te çaresizlik. 1265 01:50:59,861 --> 01:51:02,739 Birbirleriyle senkronlu ve uyumlular. 1266 01:51:03,240 --> 01:51:05,992 Bu da geçmem gereken bir sınav. 1267 01:51:07,160 --> 01:51:08,870 Lütfen dur baba! 1268 01:51:12,374 --> 01:51:13,667 Faydasız. 1269 01:51:13,750 --> 01:51:17,796 Cılız güçlerin beni durduramaz. 1270 01:51:42,946 --> 01:51:45,198 Hâlâ anlamıyorsun. 1271 01:51:55,166 --> 01:51:57,126 Güçlerin anlamsız. 1272 01:52:01,798 --> 01:52:04,217 Anlaşmazlığımızı çözecek şeyler 1273 01:52:04,301 --> 01:52:07,220 şiddet ve korku değil. 1274 01:52:31,160 --> 01:52:35,123 Evet. Bu, güçle çözülebilecek bir şey değil. 1275 01:52:37,751 --> 01:52:39,669 Seninle konuşmak istiyorum baba. 1276 01:52:41,254 --> 01:52:42,672 Baba... 1277 01:52:43,632 --> 01:52:45,384 ...ne yapmaya çalışıyorsun? 1278 01:52:46,009 --> 01:52:49,137 Sadece Golgotha Objesi'nde yapılabilecek bir şey. 1279 01:52:49,220 --> 01:52:50,889 Ekstra Darbe. 1280 01:52:51,640 --> 01:52:55,352 Tanrıları katledebileceğim yolu açar. 1281 01:52:56,311 --> 01:53:00,857 Bu amaçla buraya iki mızrak getirdim. 1282 01:53:01,941 --> 01:53:04,569 MAGI kopyasına göre 1283 01:53:04,653 --> 01:53:08,323 Kumandan Ikari sonunda son iki mızrağı harcayacak. 1284 01:53:08,407 --> 01:53:13,328 Tüm mızraklar gidince Shinji başlangıcı durduramayacak. 1285 01:53:13,412 --> 01:53:14,621 O zaman ne yapacağız? 1286 01:53:14,704 --> 01:53:18,542 Yeni bir mızrak yapıp ona götüreceğiz. 1287 01:53:18,625 --> 01:53:21,670 İmkansız. Bunu nasıl yapacaksın? 1288 01:53:21,753 --> 01:53:24,297 Gemi ele geçirilip Buße'ye dönüştürülürken 1289 01:53:24,381 --> 01:53:28,677 gemiler bilinmeyen mızraklar yaratmak için hammadde olarak Black Moon'u kullandı. 1290 01:53:29,302 --> 01:53:33,264 Yani bu geminin yeni mızrak yaratmasının bir yolu olmalı. 1291 01:53:33,890 --> 01:53:37,143 İnsan iradesi Wunder'e aşılanınca bir mucize daha olabilir. 1292 01:53:37,226 --> 01:53:41,940 Ritsuko'nun zekasına ve WILLE'yle Wunder'e inanıyorum. 1293 01:53:42,566 --> 01:53:46,778 Pervasızlık. Sadece demin topladığımız veri örnekleri var. 1294 01:53:46,861 --> 01:53:48,279 Sana yeterli olur. 1295 01:53:50,239 --> 01:53:52,283 Sanırım. Deneyeceğim. 1296 01:53:52,992 --> 01:53:55,244 Bence anahtar omurga bağlantı sisteminde. 1297 01:53:55,870 --> 01:53:58,540 Üzgünüm Maya, bunu doğaçlama yapacağız. 1298 01:53:58,623 --> 01:54:00,709 Sorun değil ikinci kaptan. 1299 01:54:01,334 --> 01:54:02,419 Hep öyle yaparız. 1300 01:54:03,587 --> 01:54:08,216 Amirim! Yedek güç sistemleri ve omurga bağlantı sistemleri hâlâ hazır! 1301 01:54:08,299 --> 01:54:11,094 Bileşenleri burada değiştirelim! 1302 01:54:11,678 --> 01:54:16,140 Hayır! Gitmelisiniz! Burada olmak çok tehlikeli! 1303 01:54:16,224 --> 01:54:17,809 Son görevimiz bu! 1304 01:54:17,892 --> 01:54:19,436 Elimizden geleni yapalım amirim! 1305 01:54:20,895 --> 01:54:23,440 Genç erkeklerin sorunu bu. 1306 01:54:23,523 --> 01:54:28,445 Evet. Kumandan Ikari bir çılgınlık yapmadan Shinji'ye yardım edelim. 1307 01:54:28,528 --> 01:54:29,529 Emredersiniz! 1308 01:54:29,613 --> 01:54:33,992 Birim 01 pilotu, sana bir şey göstermek istiyorum. 1309 01:54:38,287 --> 01:54:39,706 Bu... 1310 01:54:40,164 --> 01:54:41,458 ...Kara Lilith mi? 1311 01:54:41,541 --> 01:54:44,293 Anladım. Hafızan sana öyle gösteriyor. 1312 01:54:44,377 --> 01:54:47,088 Bu Hayali Evangelion. 1313 01:54:47,171 --> 01:54:50,759 Doktor Katsuragi bu Eva'nın varlığını öngördü. 1314 01:54:50,842 --> 01:54:53,553 Hayali ve kurgusal bir Eva. 1315 01:54:53,637 --> 01:54:57,098 Sadece fantezi ve gerçekliğe eşit şekilde inanma becerisi olan 1316 01:54:57,181 --> 01:54:59,142 insanlık onu algılayabilir. 1317 01:55:02,228 --> 01:55:06,775 Çaresizlik ve umut mızrakları birbirlerinin kurbanı ve tetiği oldu. 1318 01:55:06,858 --> 01:55:09,152 Hayali ve Gerçek bütünleşti 1319 01:55:09,235 --> 01:55:12,196 ve her şey homojen bilgi oldu. 1320 01:55:17,744 --> 01:55:20,038 Böylece Ekstra Darbe başlıyor. 1321 01:55:20,121 --> 01:55:25,043 Sadece bilişselliğimizi değil, tüm dünyayı yeniden yazan süreç. 1322 01:55:34,469 --> 01:55:38,557 Dileğimin gerçekleşmesinin tek yolu bu. 1323 01:56:00,954 --> 01:56:03,331 Ekstra Darbe mi bu? 1324 01:56:03,957 --> 01:56:07,586 Evet, bu muhtemelen Hayali Eva. 1325 01:56:07,669 --> 01:56:09,504 Gerçekten var olduğunu düşünmemiştim. 1326 01:56:10,129 --> 01:56:11,590 Delilik bu. 1327 01:56:15,677 --> 01:56:16,803 Tamamen delilik! 1328 01:57:04,100 --> 01:57:06,978 Sonunda başladı. 1329 01:57:08,980 --> 01:57:10,439 Senmişsin. 1330 01:57:10,523 --> 01:57:13,234 Çok uzun zaman oldu Profesör Fuyutsuki. 1331 01:57:13,902 --> 01:57:18,322 Ama söylemeliyim, L sınırlama alanı yoğunluğu burada çok yüksek değil mi? 1332 01:57:18,406 --> 01:57:23,578 Bu gemi insan için tasarlanmadı. Dikkatsiz olduğumu fark ettim. 1333 01:57:24,453 --> 01:57:28,207 Umut denen ışık demeti insanlığın üstünde hep parlıyor. 1334 01:57:28,750 --> 01:57:33,379 Ama insanlar ayrıca umut denen hastalığa tutunarak boğuluyor. 1335 01:57:33,880 --> 01:57:37,884 İki Ikari'ye de inanıyorum ve o hastalığa çok uzun tutundum. 1336 01:57:38,509 --> 01:57:44,015 Gendoh, insan vasıtalığının merkezi olarak dileğini gerçekleştirmek istiyor. 1337 01:57:44,641 --> 01:57:47,226 Ona yardım etmek istemeni anlarım 1338 01:57:47,310 --> 01:57:50,897 hatta dileklerinizin uyuşmasını. 1339 01:57:51,397 --> 01:57:55,443 Ama kendinle beraber tüm insanlığı da dibe çekmemeni tercih ederim. 1340 01:57:56,069 --> 01:57:59,030 Anlıyorum. İşim bitti. 1341 01:57:59,656 --> 01:58:03,284 İstediğin şeyleri topladım. İstediğini yap 1342 01:58:03,993 --> 01:58:06,120 Mary Iscariot. 1343 01:58:07,997 --> 01:58:10,917 Biri bana o adı söylemeyeli yıllar oldu. 1344 01:58:12,001 --> 01:58:15,046 Pekala. Hoşça kal. 1345 01:58:22,637 --> 01:58:23,805 Yui. 1346 01:58:25,264 --> 01:58:26,474 İstediğin bu muydu? 1347 01:59:00,549 --> 01:59:02,969 Çıkardık! Şimdi çalışır! 1348 01:59:03,052 --> 01:59:05,596 Kaptan, buradaki mürettebat yeter. 1349 01:59:06,305 --> 01:59:08,474 Anlaşıldı. Herkes gemiyi terk etsin. 1350 01:59:10,309 --> 01:59:13,562 Herkes gemiyi terk etsin! Tekrarlıyorum, gemiyi terk edin! 1351 01:59:13,646 --> 01:59:17,066 İlk öncelik yaralı personel! Kaçış kapsüllerine gidin! 1352 01:59:21,905 --> 01:59:25,825 Tüm Adams Gemileri, Opfer Tipi Eva'lar buradaymış. 1353 01:59:27,243 --> 01:59:30,163 Her zamanki gibi Profesör Fuyutsuki düzenli iş yapıyor. 1354 01:59:32,373 --> 01:59:36,377 Üzgünüm ama siz Eva'mın örtüşmesi için... 1355 01:59:40,840 --> 01:59:42,508 ...kurban edilmelisiniz! 1356 01:59:47,931 --> 01:59:50,516 Şimdi 08 artı 09 artı 10'dayız. 1357 02:00:03,029 --> 02:00:04,864 Artı 11! 1358 02:00:12,580 --> 02:00:14,916 Tamam, sadece 1359 02:00:14,999 --> 02:00:16,751 bir tane daha! 1360 02:00:17,376 --> 02:00:19,503 Kaçış kapsülleri 1'den 4'e kapaklar kapalı. 1361 02:00:19,587 --> 02:00:22,465 Kalan mürettebat Kaçış Kapsülü 5'e koşsun! 1362 02:00:25,134 --> 02:00:27,303 Dümene dönmeliyim. 1363 02:00:27,386 --> 02:00:30,014 Şimdi işimiz hayatta kalmak. 1364 02:00:31,140 --> 02:00:32,641 Ne kadar acı olursa olsun. 1365 02:00:38,815 --> 02:00:43,111 Kaptan, değişim tamamlandı. Bence şimdi deneyebiliriz. 1366 02:00:43,194 --> 02:00:44,570 Anlaşıldı. 1367 02:00:44,653 --> 02:00:47,365 Tüm dümen kontrol sistemlerini kaptan koltuğuna yöneltin. 1368 02:00:47,448 --> 02:00:49,117 Sonra gemiyi terk edin. 1369 02:00:49,200 --> 02:00:50,659 Misato? 1370 02:00:50,743 --> 02:00:53,955 Biri geride kalıp aktivasyonun başladığına emin olmalı. 1371 02:00:54,038 --> 02:00:57,000 Ve bu gemiye son sorumluluğum var. 1372 02:00:58,042 --> 02:01:02,671 Ritsuko, kurtulanlarla ilgilen, geride kalan tüm çocuklarla. 1373 02:01:05,133 --> 02:01:06,926 Anladım Misato. 1374 02:01:07,635 --> 02:01:09,095 Elimden geleni yaparım. 1375 02:01:10,096 --> 02:01:11,514 Teşekkürler. 1376 02:01:32,285 --> 02:01:36,205 EM güç rezervimiz az. Tüm çareler tükenince 1377 02:01:36,289 --> 02:01:39,125 kalıt tepki itiş motorlarına 1378 02:01:40,709 --> 02:01:42,586 geçeceğiz sanırım. 1379 02:01:43,046 --> 02:01:44,380 ATEŞLEME 1380 02:02:15,161 --> 02:02:17,538 Lilin'in artık sana ihtiyacı yok. 1381 02:02:18,164 --> 02:02:20,416 Huzur içinde yat Adams. 1382 02:02:21,500 --> 02:02:24,795 Wunder hareket ediyor. Onlara katılmalıyım. 1383 02:02:25,379 --> 02:02:29,217 Ama tanrım. İnsanlığın hem fiziksel hem zihinsel vasıtalığını 1384 02:02:29,300 --> 02:02:32,803 gerçekleştirmeyi mi deniyor? 1385 02:02:32,887 --> 02:02:35,556 Gendoh, ne... 1386 02:02:36,182 --> 02:02:38,642 Baba, ne istiyorsun? 1387 02:02:38,726 --> 02:02:43,481 Reddettiğin bir dünya seçtim. A.T. Alanı olmayan, insanlığın 1388 02:02:43,564 --> 02:02:47,443 eşit şekilde tek bir kalp ve zihin paylaştığı bir dünya. 1389 02:02:48,069 --> 02:02:50,113 Bireyler arasında bariyer yok, 1390 02:02:50,196 --> 02:02:54,867 zengin ya da fakir yok, ayrımcılık yok, savaş yok, istismar yok, acı ve keder yok. 1391 02:02:54,951 --> 02:02:57,578 Saf, kirlenmemiş ruhlardan oluşan bir dünya. 1392 02:02:57,661 --> 02:03:03,251 Ve yine Yui'yle olabileceğim huzurlu bir dünya. 1393 02:03:03,960 --> 02:03:05,878 Yui! Yui! 1394 02:03:06,504 --> 02:03:09,298 Yui! Yui! Yui! 1395 02:03:09,382 --> 02:03:12,760 Yui! Neredesin? Neredesin Yui? 1396 02:03:13,844 --> 02:03:17,890 Buradaki herkes... Rei... Nerede? Neredesin? 1397 02:03:17,974 --> 02:03:19,475 Yui! 1398 02:03:19,934 --> 02:03:22,728 Baba, durmalısın. 1399 02:03:23,354 --> 02:03:26,232 Niye? Burada ne yapıyorsun Shinji? 1400 02:03:27,025 --> 02:03:28,817 Seni öğrenmek istiyorum. 1401 02:03:29,860 --> 02:03:34,448 Yalnızken bile senden uzak durdum. 1402 02:03:35,116 --> 02:03:38,702 Çünkü sonunda beni sevip sevmediğini öğrenmekten korktum. 1403 02:03:39,828 --> 02:03:42,540 Ama şimdi bilmek istiyorum. 1404 02:03:42,623 --> 02:03:43,666 Seni bilmek baba. 1405 02:03:48,296 --> 02:03:52,425 A.T. Alanı mı? Ama insanlıktan kurtuldum! 1406 02:03:54,510 --> 02:03:57,763 Shinji'den korkuyor olabilir miyim? 1407 02:03:58,389 --> 02:03:59,890 Ben? 1408 02:04:00,391 --> 02:04:03,686 Bu kurtulacak bir şey değildi. 1409 02:04:04,395 --> 02:04:07,606 Sana geri verilecek bir şeydi baba. 1410 02:04:14,238 --> 02:04:16,657 Yani aynı benim gibiydin. 1411 02:04:17,325 --> 02:04:18,826 Evet, öyleydim. 1412 02:04:19,702 --> 02:04:23,122 Kulaklık dış dünyayla bağımı kesti. 1413 02:04:24,165 --> 02:04:29,003 Diğerlerinin gürültüsünden korudu, kayıtsız numarası yapmamı sağladı. 1414 02:04:30,588 --> 02:04:35,384 Ama Yui'yle tanışınca onlara ihtiyacım kalmadı. 1415 02:04:36,969 --> 02:04:39,305 İsme karar verdin mi? 1416 02:04:39,388 --> 02:04:42,725 Erkek olursa Shinji. Kız olursa Rei. 1417 02:04:43,476 --> 02:04:46,145 Shinji... Rei... 1418 02:04:54,403 --> 02:04:57,698 Anne babamın sevgisini hiç tatmadım ama baba oldum. 1419 02:04:58,324 --> 02:05:02,203 Bu dünyanın dengesiz, kusurlu, mantıksız olduğu kesin. 1420 02:05:02,828 --> 02:05:07,125 İnsanların dediğini göründüğü gibi kabul edersen parçalanan bir dünya. 1421 02:05:07,208 --> 02:05:09,918 İnsanlar farklı zamanlarda farklı konuşur. 1422 02:05:11,254 --> 02:05:15,383 Hangisi gerçek? Hangisine inanmalıyım? 1423 02:05:15,466 --> 02:05:16,925 Belki onlar için ikisi de gerçek. 1424 02:05:17,009 --> 02:05:21,180 Fark, o sırada akıllarından ne geçtiği. 1425 02:05:22,098 --> 02:05:24,975 İnsanlarla bağ kurmaktan korktum. 1426 02:05:25,643 --> 02:05:27,561 Onlarla dolu dünyayı sevmedim. 1427 02:05:28,396 --> 02:05:30,856 Çocukluğumdan beri yalnızım. 1428 02:05:30,939 --> 02:05:33,526 Bu yüzden hiç yalnızlık hissetmedim. 1429 02:05:34,235 --> 02:05:37,905 Ama toplumda böyle bir yaşamı hor görenler var. 1430 02:05:38,656 --> 02:05:40,949 Başkalarının evine gitmekten nefret ettim. 1431 02:05:41,033 --> 02:05:44,787 İlginç olmayan sınıf arkadaşlarını ya da akrabaları ziyaret etmekten. 1432 02:05:44,870 --> 02:05:49,500 Hayat zorluklarıyla yüzleşmek ve onlarda rol almak zorunda kaldım. 1433 02:05:50,334 --> 02:05:52,753 Başkalarıyla olmak işkenceydi. 1434 02:05:52,836 --> 02:05:55,173 Hep yalnız olmak istedim. 1435 02:05:56,215 --> 02:05:59,802 Küçükken sevdiğim iki şey vardı. 1436 02:05:59,885 --> 02:06:01,053 Biri bilgi. 1437 02:06:01,720 --> 02:06:06,684 Aç kalbimi kendimi bilgiye boğarak tatmin edebilirdim. 1438 02:06:06,767 --> 02:06:08,519 Başkalarını düşünmeye gerek yoktu. 1439 02:06:09,145 --> 02:06:13,941 Kendime zamanın el verdiği kadar bilgi servis edebilirdim. 1440 02:06:14,775 --> 02:06:16,694 Öbürü piyanoydu. 1441 02:06:16,777 --> 02:06:20,906 İyi akortlu tel tuşa basılınca düzgün ses çıkarır. 1442 02:06:23,242 --> 02:06:26,787 Kandırmaca yok. İhanet yok. Düş kırıklığı yok. 1443 02:06:26,870 --> 02:06:30,791 Varlığım öylece bir ses akşına dönüşürdü. 1444 02:06:30,874 --> 02:06:33,043 Bu sistemi sevmiştim. 1445 02:06:33,544 --> 02:06:34,795 Yalnız olmayı sevdim. 1446 02:06:35,463 --> 02:06:38,507 Böyleyken ne ben ne başkası incinirdi. 1447 02:06:38,591 --> 02:06:40,301 Yalnızken rahat olabilirdim. 1448 02:06:42,428 --> 02:06:44,096 Ama Yui'yle karşılaştıktan sonra 1449 02:06:44,180 --> 02:06:48,351 yaşamanın keyifli bir deneyim olabileceğini öğrendim. 1450 02:06:48,892 --> 02:06:53,147 Sadece Yui beni olduğum gibi kabul etti. 1451 02:06:56,234 --> 02:06:58,068 Onu kaybedince 1452 02:06:58,152 --> 02:07:02,656 artık yaşayamayacağımdan korktum. 1453 02:07:03,907 --> 02:07:06,327 İlk defa yalnızlığın ızdırabını çektim. 1454 02:07:07,911 --> 02:07:09,372 İNSAN VASITALIĞI PROJESİ ÖN TASLAK 1455 02:07:09,455 --> 02:07:11,374 Yui'yi kaybetme yükünü taşıyamadım. 1456 02:07:13,000 --> 02:07:16,254 Sadece kollarında ağlamak istedim. 1457 02:07:17,505 --> 02:07:21,884 Onun tarafında olarak kendimi değiştirmek istedim. 1458 02:07:23,219 --> 02:07:26,764 Bu dileği gerçekleştirmek istedim. 1459 02:07:28,015 --> 02:07:31,602 Zayıf olduğum için Yui'yle 1460 02:07:32,228 --> 02:07:33,854 görüşmem yasak mı? 1461 02:07:35,273 --> 02:07:36,649 Shinji... 1462 02:07:37,441 --> 02:07:40,110 Bence zayıflığını kabul etmek istemediğin için. 1463 02:07:42,196 --> 02:07:45,616 Baştan beri biliyordun, değil mi baba? 1464 02:07:48,827 --> 02:07:50,246 Ne? 1465 02:07:50,329 --> 02:07:51,955 Sanırım bu Bayan Misato. 1466 02:08:05,636 --> 02:08:07,054 Daha geçmedim! 1467 02:08:28,367 --> 02:08:32,580 İmkansız. Tüm kutsal mızraklar kayboldu. 1468 02:08:33,331 --> 02:08:36,584 Dünyayı yeniden yazacak mızrak kalmamış olmalı! 1469 02:08:36,667 --> 02:08:39,462 Tanrılar bize umut mızrağı Cassius ve çaresizlik mızrağı 1470 02:08:39,545 --> 02:08:41,088 Longinus'u bahşetti. 1471 02:08:41,755 --> 02:08:44,842 Ama iki mızrak kaybettikten sonra bile 1472 02:08:44,925 --> 02:08:48,512 dünyayı eski hâline geri getirme isteği mızrak Gaius'u yarattı. 1473 02:08:48,596 --> 02:08:50,389 Hayır, WILLE mızrağı. 1474 02:08:51,307 --> 02:08:53,892 Bilgi ve irade yüklü, 1475 02:08:53,976 --> 02:08:56,354 insanlık ilahi yardım olmadan buraya... 1476 02:08:57,062 --> 02:08:58,188 Bayan Yui! 1477 02:09:13,203 --> 02:09:14,372 Geçtim! 1478 02:09:19,793 --> 02:09:21,003 Mari, Shinji'ye git! 1479 02:09:21,086 --> 02:09:22,338 Tamamdır! 1480 02:09:22,421 --> 02:09:24,172 Onu geri getireceğim! Söz! 1481 02:09:24,256 --> 02:09:25,674 Sana güveniyorum! 1482 02:09:46,487 --> 02:09:50,866 Anlaşılan Yui'ye kavuşmamdan önce yeni bir mızrak gelecek. 1483 02:09:51,992 --> 02:09:52,993 Ne yazık. 1484 02:09:56,622 --> 02:10:00,000 Annen olarak senin için yapabileceğim tek şey buydu. 1485 02:10:00,083 --> 02:10:02,420 Üzgünüm Ryoji. 1486 02:10:14,014 --> 02:10:16,434 Teşekkürler Bayan Misato. 1487 02:10:17,560 --> 02:10:20,354 Başkalarının düşüncelerini önemseyip ölümlerini kabul edebilir misin? 1488 02:10:20,979 --> 02:10:23,524 Yetişkin olmuşsun Shinji. 1489 02:10:25,317 --> 02:10:28,737 En sona kadar Yui'yi yeniden 1490 02:10:28,821 --> 02:10:31,782 yapmak için Shinji'ye gerek var mıydı 1491 02:10:32,575 --> 02:10:34,326 emin değildim. 1492 02:10:35,243 --> 02:10:38,456 Bir dilek gerçekleştirmek ödün gerektirir. 1493 02:10:39,164 --> 02:10:41,917 Bir çocuk bana ceza sanmıştım. 1494 02:10:42,751 --> 02:10:44,462 Çocuğumla görüşmemek, 1495 02:10:44,545 --> 02:10:48,632 onun yanında olmamak kefaret olur sanmıştım. 1496 02:10:49,675 --> 02:10:53,637 Oğlum için en iyisi budur sanmıştım. 1497 02:11:15,493 --> 02:11:17,119 Özür dilerim 1498 02:11:17,745 --> 02:11:18,829 Shinji. 1499 02:11:20,288 --> 02:11:21,415 Anlıyorum. 1500 02:11:22,583 --> 02:11:23,917 Demek oradaydın 1501 02:11:24,668 --> 02:11:26,044 Yui. 1502 02:11:38,641 --> 02:11:40,017 Gendoh Ikari. 1503 02:11:40,100 --> 02:11:44,187 Çemberin ortasındaydı, insan vasıtalığının çekirdeğinde. 1504 02:11:44,271 --> 02:11:45,814 Ben devralayım. 1505 02:11:46,524 --> 02:11:47,566 Shinji Ikari 1506 02:11:47,650 --> 02:11:49,693 dileğin ne? 1507 02:11:49,777 --> 02:11:53,113 Böyle iyi. Acı ve kalp kırıklığıyla baş edebilirim. 1508 02:11:53,822 --> 02:11:56,617 Asuka ve diğerlerini kurtarmayı düşünüyorum daha çok. 1509 02:11:58,201 --> 02:11:59,662 Anladım. 1510 02:11:59,745 --> 02:12:02,998 Sadece hayali dünyada değil, gerçek dünyada da 1511 02:12:03,081 --> 02:12:04,917 ayağa kalkmayı başardın. 1512 02:12:07,085 --> 02:12:11,214 Babamın yaptığını telafi etmeliyim. Asuka. 1513 02:12:13,676 --> 02:12:16,554 Bilmiyorum baba. Annem yok. 1514 02:12:17,387 --> 02:12:18,806 Bu yüzden... 1515 02:12:19,139 --> 02:12:21,349 Kimseye ihtiyacın yok Asuka. 1516 02:12:24,436 --> 02:12:26,354 Bunu sağlayacağım. 1517 02:12:27,981 --> 02:12:29,483 Yoksa çok acı olur. 1518 02:12:31,109 --> 02:12:33,028 Yaşamak acı. 1519 02:12:38,784 --> 02:12:40,285 Eva'mı kullanacağım. 1520 02:13:02,015 --> 02:13:04,059 İnsanlar beni sevmeyebilir, dışlayabilir. 1521 02:13:04,142 --> 02:13:05,352 Eva'mı 1522 02:13:05,435 --> 02:13:07,479 kullandığım sürece önemli değil. 1523 02:13:08,105 --> 02:13:09,857 Ne de olsa tek yapabildiğim bu. 1524 02:13:09,940 --> 02:13:10,941 UZAK DURUN 1525 02:13:11,942 --> 02:13:16,154 Kimseye ihtiyacım olmasın diye vücudumu ve kalbimi güçlü yapacağım. 1526 02:13:16,238 --> 02:13:17,239 Bu yüzden 1527 02:13:17,823 --> 02:13:18,991 beni methedin. 1528 02:13:19,658 --> 02:13:20,868 Beni tanıyın. 1529 02:13:21,493 --> 02:13:23,495 Yaşayabileceğim bir yer verin. 1530 02:13:24,788 --> 02:13:25,998 Aslında yalnızım. 1531 02:13:34,590 --> 02:13:36,049 Sadece... 1532 02:13:36,967 --> 02:13:39,052 ...biri sırtımı sıvazlasın istiyorum. 1533 02:13:52,482 --> 02:13:53,567 Sorun değil. 1534 02:13:54,067 --> 02:13:56,904 Sen böylesin. Sorun yok. 1535 02:14:07,039 --> 02:14:08,999 Uyuyor muydum? 1536 02:14:10,918 --> 02:14:11,960 Salak Shinji? 1537 02:14:12,628 --> 02:14:14,713 Seni tekrar görebildiğime sevindim. 1538 02:14:15,673 --> 02:14:17,382 Sana bir şey demek istiyorum. 1539 02:14:18,466 --> 02:14:21,303 Benden hoşlandığını söylediğin için sağ ol. 1540 02:14:22,554 --> 02:14:25,223 Ben de senden hoşlandım. 1541 02:14:30,353 --> 02:14:31,939 Hoşça kal Asuka. 1542 02:14:32,147 --> 02:14:33,231 Kensuke'ye selam söyle. 1543 02:14:33,315 --> 02:14:35,150 Kendine iyi bak prenses. 1544 02:14:42,240 --> 02:14:43,701 Gitti sanırım. 1545 02:14:43,784 --> 02:14:45,744 Yalnız olmayacak mısın Shinji? 1546 02:14:45,828 --> 02:14:47,955 Hayır, bir şey olmaz. 1547 02:14:48,496 --> 02:14:49,748 Sıra sende 1548 02:14:49,832 --> 02:14:50,999 Kaworu. 1549 02:14:52,751 --> 02:14:53,752 Şimdi hatırladım. 1550 02:14:54,336 --> 02:14:57,589 Daha önce çok kez buraya gelip seninle buluştum. 1551 02:14:57,673 --> 02:15:01,927 İsimlerimiz Hayat Kitabı'nda. Buluşmaya devam edeceğiz. 1552 02:15:02,720 --> 02:15:05,764 Ben senim. Aynı senin gibiyim. 1553 02:15:06,389 --> 02:15:07,975 Bu yüzden ilgimi çektin. 1554 02:15:08,767 --> 02:15:10,602 Seni mutlu etmek istedim. 1555 02:15:11,269 --> 02:15:12,270 Evet. 1556 02:15:12,855 --> 02:15:15,232 Kaworu, aynı babam gibisin. 1557 02:15:15,315 --> 02:15:17,567 Bu yüzden Eva kullandın, değil mi? 1558 02:15:18,401 --> 02:15:20,863 Shinji, normal hâlinden farklısın. 1559 02:15:21,571 --> 02:15:22,990 Ağlamayacak mısın? 1560 02:15:23,073 --> 02:15:24,074 Hayır. 1561 02:15:24,825 --> 02:15:26,869 Ağlamak sadece seni rahatlatır. 1562 02:15:27,661 --> 02:15:30,622 Ağlamam kimseyi kurtarmaz. 1563 02:15:31,623 --> 02:15:34,251 Bu yüzden artık ağlamayacağım. 1564 02:15:34,334 --> 02:15:37,545 Anladım. Büyüdün, değil mi? 1565 02:15:37,629 --> 02:15:40,298 Eski hâlini özleyeceğim ama böyle de iyi. 1566 02:15:40,966 --> 02:15:46,179 Kaworu, sanırım senin Eva Birim 13'ünden de kurtulmalıyım. 1567 02:15:46,805 --> 02:15:49,474 Evet. Eva'lardan kurtuluyorsun. 1568 02:15:50,225 --> 02:15:53,854 Üzgünüm. Mutluluğunu yanlış anladım. 1569 02:15:54,562 --> 02:15:58,692 Kesinlikle efendim. O sizin mutluluğunuzdu Kumandan Nagisa. 1570 02:15:59,735 --> 02:16:01,820 İstediğiniz Shinji'nin mutluluğu değildi. 1571 02:16:02,738 --> 02:16:06,158 Mutlu olun diye onun mutluluğunu istediniz. 1572 02:16:08,618 --> 02:16:11,663 Varlığımı sonlandıracak tek şey vakum çürümesi. 1573 02:16:11,747 --> 02:16:15,751 Bu yüzden sonsuza kadar bu önceden belirlenmiş 1574 02:16:15,834 --> 02:16:19,129 öyküde tekrar tekrar rol almalıyım. 1575 02:16:30,557 --> 02:16:32,350 Bağ kurmak için böyle yapılır. 1576 02:16:36,646 --> 02:16:41,651 Bütünleyiciler olan dünya arıyorsun. Shinji, hiç değişmiyorsun. 1577 02:16:42,277 --> 02:16:47,199 Bu yüzden onu seçip adını Hayat Kitabı'na yazdınız. 1578 02:16:47,282 --> 02:16:50,160 Teşekkürler. Beni kurtardın Ryoji. 1579 02:16:50,243 --> 02:16:52,579 Onur duydum Kumandan Nagisa. 1580 02:16:52,662 --> 02:16:56,333 Hadi ama Ryoji. Bana Kaworu de. 1581 02:16:57,375 --> 02:16:59,920 Daha değil Kumandan Nagisa. 1582 02:17:00,712 --> 02:17:03,548 Nagisa "kıyı" demek, kara ve deniz arasındaki yer. 1583 02:17:03,631 --> 02:17:07,219 İnsanlık, 1. Melek ve sonunda 13. Melek olanı 1584 02:17:07,302 --> 02:17:10,513 birleştirdiğiniz için size yakışan bir ad. 1585 02:17:11,431 --> 02:17:13,851 Rolünüzü çok kez yerine getirdiniz. 1586 02:17:13,934 --> 02:17:17,062 Bundan sonrasını ona bırakalım. 1587 02:17:20,899 --> 02:17:25,070 Emekli olunca ben ve Katsuragi'yle dünya üstünde çalışır mısınız? 1588 02:17:27,155 --> 02:17:31,534 Evet. Kulağa hoş geliyor. 1589 02:17:36,915 --> 02:17:38,500 Bir tek sen kaldın 1590 02:17:39,417 --> 02:17:40,878 Ayanami. 1591 02:17:41,419 --> 02:17:42,754 Burada iyiyim. 1592 02:17:42,838 --> 02:17:46,758 Başka bir Ayanami ev diyebileceği bir yer buldu. 1593 02:17:47,425 --> 02:17:51,013 Eminim Asuka da kendine bir yer bulacaktır. 1594 02:17:51,805 --> 02:17:53,515 Eva'sız mutluluk. 1595 02:17:54,141 --> 02:17:56,518 Senin için dileğim buydu Shinji. 1596 02:17:56,601 --> 02:17:57,602 Evet. 1597 02:17:58,353 --> 02:18:01,731 Buradan uzak bir yerde senin de yaşayabileceğin bir hayat var. 1598 02:18:02,649 --> 02:18:04,484 -Gerçekten mi? -Evet. 1599 02:18:05,068 --> 02:18:08,530 Ben de Eva'sız hayat seçeceğim. 1600 02:18:09,447 --> 02:18:11,449 Zamanı geri almayacağım. 1601 02:18:12,034 --> 02:18:16,121 Sadece dünyayı Eva'sız olacak şekilde baştan yazacağım. 1602 02:18:16,788 --> 02:18:19,791 İnsanların yaşayabileceği bir dünya. 1603 02:18:20,834 --> 02:18:24,963 Yeni bir dünyanın doğuşu. Neon genesis. 1604 02:18:25,047 --> 02:18:26,048 Evet. 1605 02:18:26,965 --> 02:18:29,676 Ayrıca Bayan Mari benim için gelecek. 1606 02:18:29,759 --> 02:18:31,511 Bu yüzden merak etme. 1607 02:18:32,304 --> 02:18:34,556 Tamam. Etmem. 1608 02:18:36,099 --> 02:18:38,852 Shinji, teşekkürler. 1609 02:18:44,399 --> 02:18:46,651 Yapacağım Ayanami. 1610 02:18:47,527 --> 02:18:49,112 Neon genesis. 1611 02:19:04,419 --> 02:19:10,383 Geride yaralı dostlar bıraksan da 1612 02:19:11,301 --> 02:19:14,596 Asker olarak Zor bir karar verebiliyorsun 1613 02:19:18,475 --> 02:19:19,935 Kim var orada? 1614 02:19:20,018 --> 02:19:23,646 Sakladığın acıyı 1615 02:19:23,730 --> 02:19:25,857 -Ayanami? -Paylaşmanı istiyorum 1616 02:19:25,941 --> 02:19:30,362 -Değil. Şimdi anladım. -En azından gitmeden bana 1617 02:19:30,445 --> 02:19:31,779 Bunca zaman 1618 02:19:32,948 --> 02:19:34,950 içimde olmanın sebebi bu. 1619 02:19:35,867 --> 02:19:37,285 Anne... 1620 02:19:37,369 --> 02:19:40,705 Yalnız olanı asla unutmayacağım 1621 02:19:40,788 --> 02:19:43,917 Pişmanlıkla yaşamalıyım çünkü... 1622 02:19:44,001 --> 02:19:45,210 Sonunda anladım. 1623 02:19:47,129 --> 02:19:50,590 Babam, annemin gittiğini görmek istedi. 1624 02:19:50,673 --> 02:19:53,426 -Seni bulacak kadar -Dilediği 1625 02:19:54,261 --> 02:19:57,847 -Şanslı olduğum için -Tanrı katli buydu. 1626 02:19:57,931 --> 02:20:03,896 Seni sevdiğim için 1627 02:20:05,397 --> 02:20:08,984 Sonsuza kadar lütuflarla 1628 02:20:09,067 --> 02:20:14,114 Gurur duymak istiyorum 1629 02:20:42,267 --> 02:20:47,189 Derin bir rüyaya dal 1630 02:20:47,272 --> 02:20:50,817 Hoşça kalın tüm Evangelion'lar. 1631 02:20:50,900 --> 02:20:55,197 Ve seyyah Mavi evrenin içine kaybolur 1632 02:20:55,280 --> 02:21:00,910 Anlaşılan insanları 1633 02:21:00,994 --> 02:21:03,413 Değiştiren şeylere 1634 02:21:03,956 --> 02:21:09,836 Dikkat edilmez 1635 02:21:09,919 --> 02:21:13,590 Ne kadar uzağa 1636 02:21:13,673 --> 02:21:18,595 Gitmeliyim? 1637 02:21:18,678 --> 02:21:23,766 Bir daha 1638 02:21:23,850 --> 02:21:26,603 Geri dönemez misin? 1639 02:21:28,521 --> 02:21:31,983 Seni bulacak kadar 1640 02:21:32,067 --> 02:21:35,695 Şanslı olduğum için 1641 02:21:35,778 --> 02:21:41,743 Seni sevdiğim için 1642 02:21:43,078 --> 02:21:46,914 Sonsuza kadar lütuflarla 1643 02:21:46,998 --> 02:21:51,919 Gurur duymak istiyorum 1644 02:22:05,558 --> 02:22:09,104 Seni bulacak kadar 1645 02:22:09,187 --> 02:22:12,815 Şanslı olduğum için 1646 02:22:12,899 --> 02:22:18,863 Seni sevdiğim için 1647 02:22:20,073 --> 02:22:23,951 Sonsuza kadar lütuflarla 1648 02:22:24,035 --> 02:22:27,580 Gurur duymak istiyorum 1649 02:22:27,664 --> 02:22:31,168 Seni bulacak kadar 1650 02:22:31,251 --> 02:22:35,088 Şanslı olduğum için 1651 02:22:35,172 --> 02:22:41,136 Seni sevdiğim için 1652 02:22:42,512 --> 02:22:48,476 Sonsuza kadar lütuflarla Gurur duymak istiyorum 1653 02:22:48,560 --> 02:22:51,771 Yaşasın! Başardım! 1654 02:22:53,190 --> 02:22:54,482 Tam zamanında! 1655 02:22:55,567 --> 02:22:56,651 Bayan Mari! 1656 02:23:09,706 --> 02:23:11,166 Teşekkürler 1657 02:23:11,249 --> 02:23:15,086 Birim 08 artı 09 artı 10 artı 11 artı 12. 1658 02:23:15,837 --> 02:23:19,257 Son Evangelion, iyi iş çıkardın. 1659 02:23:28,933 --> 02:23:30,352 Bayan Mari! 1660 02:23:32,812 --> 02:23:35,022 Üzgünüm, geciktim Shinji. 1661 02:23:44,073 --> 02:23:46,993 Tren az sonra gelecek. 1662 02:23:47,076 --> 02:23:51,873 Güvenliğiniz için sarı çizginin arkasında durun. 1663 02:24:15,438 --> 02:24:16,439 Ben kimim? 1664 02:24:17,357 --> 02:24:19,359 Büyük göğüslü çok güzel bir kız. 1665 02:24:20,610 --> 02:24:21,819 Tombala. 1666 02:24:27,158 --> 02:24:28,910 Her zamanki gibi güzel kokuyorsun. 1667 02:24:28,993 --> 02:24:30,828 Bir yetişkinin kokusu mu? 1668 02:24:34,582 --> 02:24:36,834 Sen de her zamanki gibi tatlısın. 1669 02:24:37,460 --> 02:24:41,088 Dur bakalım. Yetişkin gibi konuşuyorsun. 1670 02:24:47,053 --> 02:24:49,431 Hadi Shinji! 1671 02:24:54,769 --> 02:24:56,145 Evet, gidelim! 1672 02:25:02,319 --> 02:25:06,614 Louvre'a ilk gidişimi Pek önemsemedim 1673 02:25:06,698 --> 02:25:10,910 Çünkü uzun zaman önce Mona Lisa'mla tanışmıştım 1674 02:25:10,993 --> 02:25:15,206 Seni ilk gördüğüm gün Çarklar dönmeye başladı 1675 02:25:15,290 --> 02:25:19,461 Durdurulamaz bir kayıp önsezisi 1676 02:25:19,544 --> 02:25:24,841 Şimdiden bizde çok var 1677 02:25:25,342 --> 02:25:28,845 Ama bir tane daha ekleyelim 1678 02:25:29,679 --> 02:25:33,850 Son bir öpücük verir misin? 1679 02:25:33,933 --> 02:25:36,603 Unutmak istemeyeceğimiz 1680 02:25:42,567 --> 02:25:45,194 Unutmak istemeyeceğim 1681 02:25:51,117 --> 02:25:53,745 Seni bildiğinden çok seviyorum 1682 02:26:02,337 --> 02:26:04,130 Fotoğraf çektirmeyi sevmem 1683 02:26:04,213 --> 02:26:06,549 Ama öyle şeylere ihtiyacım yok 1684 02:26:06,633 --> 02:26:08,510 Görüntün sonsuza kadar 1685 02:26:08,593 --> 02:26:10,762 Kalbimin projektörüne kazındı 1686 02:26:10,845 --> 02:26:12,847 Yalnız değilmiş gibi yapıyordum 1687 02:26:12,930 --> 02:26:15,016 Sanırım ikimiz de öyleydik 1688 02:26:15,099 --> 02:26:17,059 Birini arzu etmek 1689 02:26:17,143 --> 02:26:19,521 Kalp kırıklığıyla aynı 1690 02:26:19,604 --> 02:26:24,692 Son bir öpücük verir misin? 1691 02:26:25,443 --> 02:26:28,946 Alev gibi sıcak bir öpücük 1692 02:26:29,656 --> 02:26:33,951 İstesem de unutamayacağım kadar 1693 02:26:34,035 --> 02:26:36,663 Tutkulu bir öpücük 1694 02:26:42,627 --> 02:26:45,338 Seni bildiğinden çok seviyorum 1695 02:26:51,218 --> 02:26:54,221 Seni bildiğinden çok seviyorum 1696 02:27:12,657 --> 02:27:16,160 Dünyanın 1697 02:27:16,953 --> 02:27:20,498 Sonu gelse de 1698 02:27:21,123 --> 02:27:26,087 Ya da yaşlansam da 1699 02:27:27,714 --> 02:27:30,341 Unutamayacağım kişiyi biliyorum 1700 02:27:32,051 --> 02:27:34,554 Unutamayacağım kişiyi 1701 02:27:42,729 --> 02:27:45,314 Seni bildiğinden çok seviyorum 1702 02:27:51,320 --> 02:27:53,823 Unutamayacağım kişiyi 1703 02:28:02,206 --> 02:28:05,710 Unutamayacağım 1704 02:28:06,335 --> 02:28:09,839 Unutamayacağım 1705 02:28:10,590 --> 02:28:14,093 Unutamayacağım 1706 02:28:14,886 --> 02:28:18,681 Unutamayacağım kişiyi 1707 02:28:27,940 --> 02:28:33,905 Büyüleyici bir akşamda 1708 02:28:33,988 --> 02:28:37,324 Esen rüzgarı kovalıyorum 1709 02:30:26,601 --> 02:30:32,064 Tek bir dileğim 1710 02:30:32,690 --> 02:30:34,901 Gerçekleşecek olsa 1711 02:30:34,984 --> 02:30:40,114 Yanına gömülmek isterim 1712 02:30:40,197 --> 02:30:43,325 Nerede olursa olsun 1713 02:30:43,409 --> 02:30:46,871 Güzel dünya 1714 02:30:51,918 --> 02:30:55,672 Güzel çocuk 1715 02:31:00,342 --> 02:31:05,890 Tek bir dileğim 1716 02:31:06,390 --> 02:31:08,685 Gerçekleşecek olsa 1717 02:31:08,768 --> 02:31:13,690 Yanına gömülmek isterim 1718 02:31:13,773 --> 02:31:17,193 Nerede olursa olsun 1719 02:31:17,276 --> 02:31:20,321 Güzel dünya 1720 02:31:20,404 --> 02:31:25,576 Gözüm sadece sende, sorgusuz sualsiz 1721 02:31:25,660 --> 02:31:28,705 Güzel çocuk 1722 02:31:28,788 --> 02:31:32,374 Ama 1723 02:31:32,458 --> 02:31:36,587 Kendi güzelliğinden bihaber 1724 02:31:36,671 --> 02:31:40,717 Her gün 1725 02:31:42,509 --> 02:31:46,597 Sadece aşk 1726 02:31:46,681 --> 02:31:50,727 Çizgi roman ve gündüz düşleri 1727 02:31:51,435 --> 02:31:55,064 Olduğu kişiyi 1728 02:31:55,147 --> 02:31:59,110 Sevmiyor 1729 02:31:59,193 --> 02:32:05,157 Ne istediğini bilmeden 1730 02:32:05,241 --> 02:32:08,077 Sadece istiyor 1731 02:32:08,160 --> 02:32:11,914 Ilık bir gözyaşı 1732 02:32:11,998 --> 02:32:16,085 Yanağından süzülüyor 1733 02:32:16,168 --> 02:32:18,254 Söylemek istediğim bir şey yok 1734 02:32:18,337 --> 02:32:22,341 Sadece son kez seni görmek istiyorum 1735 02:32:24,635 --> 02:32:26,679 Belki sadece 1736 02:32:26,763 --> 02:32:30,975 Aklımdakini söyleyemeyen bir korkağım 1737 02:32:31,058 --> 02:32:33,102 Ama 1738 02:32:33,185 --> 02:32:38,565 Dünyam kaybolmadan 1739 02:32:39,066 --> 02:32:41,360 Seni göremezsem 1740 02:32:41,443 --> 02:32:46,490 Yanına gömülmeme izin ver 1741 02:32:46,573 --> 02:32:49,744 Nerede olduğu umurumda değil 1742 02:32:49,827 --> 02:32:52,955 Güzel dünya 1743 02:32:53,039 --> 02:32:58,377 Günler çabuk geçiyor 1744 02:32:58,460 --> 02:33:01,463 Güzel çocuk 1745 02:33:01,547 --> 02:33:06,761 Huysuz olman normal 1746 02:33:06,844 --> 02:33:09,346 Güzel dünya 1747 02:33:15,227 --> 02:33:17,772 Güzel çocuk 1748 02:33:17,855 --> 02:33:22,902 Sadece sevgi 1749 02:33:23,610 --> 02:33:29,241 Tek bir dileğim 1750 02:33:29,742 --> 02:33:32,036 Gerçekleşecek olsa 1751 02:33:32,119 --> 02:33:38,084 Yanına gömülmek isterim 1752 02:33:43,255 --> 02:33:47,259 Sadece sevgi 1753 02:34:31,095 --> 02:34:37,059 SON