1 00:00:01,543 --> 00:00:03,795 Tidigare i de nya Evangelion-filmerna... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 EVANGELION:1.11 DU ÄR (INTE) ENSAM. 4 00:00:05,756 --> 00:00:09,384 Mänsklighetens ultimata, mångsidiga, humanoida, avgörande vapen: 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,386 Artificiell mänsklig Evangelion. 7 00:00:11,469 --> 00:00:13,597 Shinji Ikari, du är piloten. 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 -Skjut upp Evan. -Jag kan inte! 9 00:00:16,182 --> 00:00:19,352 Sluta slösa bort tid. Sätt dig i Evan eller stick. 10 00:00:19,435 --> 00:00:21,813 Fly inte. 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,815 Fly inte! 12 00:00:23,899 --> 00:00:24,941 Jag ska vara piloten. 13 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 Vår Eva kan slå en ängel. 14 00:00:26,442 --> 00:00:29,279 Vår framtid hänger på att besegra änglarna. 15 00:00:29,362 --> 00:00:32,991 För 15 år sen dog hälften av mänskligheten i den andra kollisionen. 16 00:00:33,074 --> 00:00:37,412 Om änglarna utlöser en tredje kollision kommer mänskligheten att dö ut. 17 00:00:37,495 --> 00:00:39,039 Varför är jag här? 18 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Tror du på honom, på arbetet han gör? 19 00:00:41,249 --> 00:00:43,293 Att styra Evan är det enda jag har, okej? 20 00:00:43,376 --> 00:00:47,047 Det är enda skälet att far kallade på mig. Det är därför jag måste vara piloten. 21 00:00:47,130 --> 00:00:50,050 Du måste avgöra om du vill vara en Eva-pilot. 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 Jag gör det. Jag styr min Eva. 23 00:00:52,385 --> 00:00:55,346 Du kommer inte att dö. Jag kommer att skydda dig. 24 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 Han flydde inte från att styra Evan. 25 00:00:57,808 --> 00:01:00,769 Han borde få befälet såvida inte han vill sluta. 26 00:01:00,852 --> 00:01:02,020 Jag räknar med dig. 27 00:01:02,103 --> 00:01:03,104 Farväl. 28 00:01:03,188 --> 00:01:05,982 -Nej, men jag har inget annat. -Ayanami! 29 00:01:06,066 --> 00:01:09,235 Jag vet inte hur jag ska bete mig i såna här stunder. 30 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Att le vore en början. 31 00:01:10,528 --> 00:01:12,948 Barn med förutbestämda öden. 32 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 EVANGELION:2.22 DU KAN (INTE) GÅ FRAMÅT. 33 00:01:14,449 --> 00:01:18,704 -Asuka Langley-Shikinami, Eva 02:s pilot. -Vad är du för en idiot? 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 Vissa gillar visst att vara Eva-piloter. 35 00:01:20,997 --> 00:01:23,416 -Känns det jobbigt att träffa din pappa? -Han berömde mig. 36 00:01:23,499 --> 00:01:26,670 -Bra jobbat, Shinji. -Det gör mig så lycklig. 37 00:01:26,753 --> 00:01:29,673 Det här mänskliga instrumentprojektet... Vad håller NERV på med? 38 00:01:29,756 --> 00:01:30,924 Skydda Katsuragi åt mig. 39 00:01:31,007 --> 00:01:34,552 -Jag känner mig varm inombords med Shinji. -Det är för att du är kär! 40 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 Du är rätt intressant. 41 00:01:35,887 --> 00:01:37,931 Man kan vara lycklig utan en. 42 00:01:38,014 --> 00:01:40,809 Pappa, Asuka är inuti Evan! 43 00:01:40,892 --> 00:01:43,687 -Det är en ängel, vår fiende. -Nej! 44 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 -Det är pappas fel! -Flyr du igen? 45 00:01:45,939 --> 00:01:48,441 Vad är det för fel på att fly från smärta? 46 00:01:48,524 --> 00:01:50,151 Jag vill aldrig styra en Eva igen. 47 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 Att oroa sig över såna saker gör livet mindre roligt. 48 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Så att Shinji inte längre behöver styra en Eva. 49 00:01:55,657 --> 00:01:59,202 Jag är här för att jag är Shinji Ikari, Evangelion-enhet 01:s pilot! 50 00:01:59,285 --> 00:02:01,830 Ge mig tillbaka Ayanami! 51 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 Kom igen, Shinji! Gör det för att förverkliga din dröm! 52 00:02:04,875 --> 00:02:08,378 -Det finns ersättare om jag försvinner. -Ayanami, kom hit! 53 00:02:08,461 --> 00:02:10,964 Jag är ledsen. Jag kunde inte göra nåt. 54 00:02:11,047 --> 00:02:13,549 Det gör inget. Det är okej. 55 00:02:13,633 --> 00:02:15,593 Det är fortsättningen på den andra kollisionen. 56 00:02:15,677 --> 00:02:16,845 Tredje kollisionen gryr! 57 00:02:16,928 --> 00:02:19,514 -Tiden är inne. -Världen håller på att gå under. 58 00:02:19,597 --> 00:02:21,057 EVANGELION:3.33 DU KAN (INTE) GÖRA OM. 59 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Shinji Ikari, gör inget. 60 00:02:23,894 --> 00:02:25,771 Borde inte jag styra enhet 01? 61 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 Det här är galet, Misato! 62 00:02:27,147 --> 00:02:31,234 -Hur ska jag plötsligt bearbeta allt? -Fjorton år har gått sen dess. 63 00:02:31,317 --> 00:02:34,988 Vi är WILLE, en organisation med uppdrag att förstöra NERV. 64 00:02:35,071 --> 00:02:36,907 Jag är Kaworu, Kaworu Nagisa. 65 00:02:36,990 --> 00:02:39,910 Jag är ett barn som du, nedtyngd av ödet. 66 00:02:39,993 --> 00:02:44,956 Evangelion-enhet 13. När det är dags ska du styra Evan med honom. 67 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 Styr inga fler Evor! 68 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 -Rei Ayanami existerar inte längre. -Du ljuger! 69 00:02:49,294 --> 00:02:52,672 När Eva-enhet 01 hade uppväckts öppnade den Gufs portar 70 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 och fungerade som en utlösare för den tredje kollisionen. 71 00:02:55,550 --> 00:02:57,635 Du var nyckeln till det hela. 72 00:02:57,719 --> 00:02:59,595 -Det var väl dig jag räddade? -Jag vet inte. 73 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 Vi börjar, Fuyutsuki. 74 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Shinji, vill du dra igång ännu en tredje kollision? 75 00:03:03,975 --> 00:03:09,815 Jag ska ta spjuten för dig, för alla, och sen blir världen att som vanligt igen. 76 00:03:09,898 --> 00:03:11,942 Då måste till och med Misato... 77 00:03:12,025 --> 00:03:14,485 -Misato, aktivera NS-halsbandet! -Gör det inte, Shinji. 78 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 -Sluta, din dumma snorunge! -Vad fasen är det här? 79 00:03:17,948 --> 00:03:22,953 -Den fjärde kollisionen. Öppningsriten. -Är det mitt fel? 80 00:03:23,578 --> 00:03:25,038 För att jag drog ut spjuten? 81 00:03:25,121 --> 00:03:27,207 -Det var mina order. -Se inte så ledsen ut. 82 00:03:28,124 --> 00:03:29,960 Vi kommer att ses igen, Shinji. 83 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 Kaworu! Det händer aldrig nåt bra. 84 00:03:32,796 --> 00:03:36,049 -Du är en sån naiv snorunge. -Det finns inga synder man inte kan sona. 85 00:03:37,550 --> 00:03:40,887 Det finns hopp. Det finns alltid hopp. 86 00:03:46,476 --> 00:03:49,562 Att leva i den här världen 87 00:03:49,645 --> 00:03:53,483 Är som att färdas uppför en backe 88 00:03:54,192 --> 00:03:57,653 Det viktiga är inte 89 00:03:57,737 --> 00:04:01,908 Hur länge man lever 90 00:04:01,992 --> 00:04:05,411 Så länge man inte 91 00:04:05,495 --> 00:04:10,416 Lämnar sanningens väg 92 00:04:11,793 --> 00:04:16,006 Paris anfallsflotta i drift. Nedstigning vid punkt 0 i den före detta staden. 93 00:04:16,089 --> 00:04:19,050 Alla skepp, inta försvarsställning. Mycket sakta akterut. 94 00:04:19,134 --> 00:04:22,763 Gravitationskontroll, autonom rörelse. Fjärrstyrningskontroll, allt normalt. 95 00:04:23,388 --> 00:04:28,101 Himlen över Paris är klar. Ytan är i kategori 6-förkärnat tillstånd. 96 00:04:28,184 --> 00:04:32,397 Verifierar att farkostens koordinater har nått fram till operationens startpunkt. 97 00:04:32,480 --> 00:04:35,400 Uppfattat. Alla skepp, inta beredskapsläge. 98 00:04:42,991 --> 00:04:45,994 Alla skepp, byt formation till kontrollpositioner. 99 00:04:46,077 --> 00:04:50,040 Eva-enhet 08 och DSRV stiger ner mot målet. 100 00:04:59,049 --> 00:05:01,259 Landningsställ förankras, allt normalt. 101 00:05:01,342 --> 00:05:02,928 DSRV i låst läge. 102 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 DSRV har landat. 103 00:05:04,971 --> 00:05:08,892 Analyserar atmosfärens sammansättning. Syredensitet är -3. 104 00:05:08,975 --> 00:05:12,437 Koldioxid inom toleransgränser. Kan tas i besittning. 105 00:05:12,520 --> 00:05:13,897 Uppfattat. Inled operation. 106 00:05:16,149 --> 00:05:19,945 Älska, du och jag tillsammans 107 00:05:20,028 --> 00:05:23,198 Dröm, du och jag tillsammans 108 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 Det har gått 16 år. 109 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 Att se staden av blommor i det här tillståndet... 110 00:05:29,162 --> 00:05:30,746 Det smärtar. 111 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 L-fältets densitet är rätt hög. 112 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 Restaureringsarbetet 113 00:05:37,712 --> 00:05:41,841 på Euro-NERV:s förseglingspelare 1 får inte ta mer än 720 sekunder. 114 00:05:44,802 --> 00:05:47,931 Va? Det är 180 sekunder kortare än planerat. 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,849 Tiden som krävs för att åka tillbaka, då? 116 00:05:49,933 --> 00:05:54,229 Jag önskar att endast piloter behövde ha de där löjliga kläderna. 117 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 Håll tyst och börja jobba. 118 00:05:59,650 --> 00:06:02,528 Kan vi aktivera anti-L-systemet? 119 00:06:02,612 --> 00:06:05,823 Tack vare våra föregångare borde det räcka att börja från steg 4. 120 00:06:05,907 --> 00:06:07,200 JAG ÖVERLÅTER DET HÄR TILL DIG 121 00:06:07,867 --> 00:06:10,996 Vi ska upprätthålla din önskan att bevara staden. 122 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Okej, vi sätter igång. 123 00:06:17,418 --> 00:06:18,586 De kommer! 124 00:06:18,669 --> 00:06:22,632 Eva 44A, en anpassad luftmodell! Inkommande klockan fyra! 125 00:06:23,549 --> 00:06:25,426 Vilken otrolig formation. 126 00:06:25,510 --> 00:06:29,264 De har format en egen koloni. Det är som en ny varelse. 127 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 Mari, stoppa dem. Ge oss 560 sekunder till. 128 00:06:33,018 --> 00:06:34,560 Självklart! 129 00:06:34,644 --> 00:06:37,688 Jag tar hand om alla 44A-enheter. 130 00:06:37,772 --> 00:06:41,401 Nagara, du får sköta min ledningsverksamhet! 131 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 Få se. 132 00:06:48,616 --> 00:06:51,327 Gir, roll och lutning... 133 00:06:52,037 --> 00:06:55,748 Upplägget är intressant, men känns lite konstigt. 134 00:06:56,374 --> 00:07:00,962 Jag önskar att de hade behållit humanoida artikulationsställen. 135 00:07:06,842 --> 00:07:09,512 Enhet 08 tar sig an den första vågen av 44A-enheter. 136 00:07:10,263 --> 00:07:15,268 En andra våg upptäckt. Som planerat dras alla 44A-enheter till enhet 08. 137 00:07:15,351 --> 00:07:18,021 Tillgänglig tid är 420 sekunder. 138 00:07:21,149 --> 00:07:24,527 Chefen, det här går långsamt. Det är som att jobba på en åttabitarsdator. 139 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Det är ett gåtfullt system, precis som Evorna. 140 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 Kontroll med hjälp av mänskligt språk är inte lätt. 141 00:07:30,408 --> 00:07:33,744 Steg 4 har slutförts. Vi ligger efter en hel del. 142 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 -Håll dig lugn och skynda på. -Ja! 143 00:07:39,459 --> 00:07:42,920 Bibehåll hastighet. Plus 20 på guiderigg. Behåll nuvarande lutning. 144 00:07:43,004 --> 00:07:44,755 Lugnt och fint. 145 00:07:47,383 --> 00:07:48,551 Ni kommer inte undan! 146 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Hoppsan. 147 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 Den fjärde vågen. 148 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 En mot många. 149 00:08:19,665 --> 00:08:23,253 Många små fåglar jagar bort en hök, va? 150 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Återstående tid är 360 sekunder. 151 00:08:26,256 --> 00:08:29,342 Jag kan inte hitta ett sätt att hoppa till steg 5. 152 00:08:29,425 --> 00:08:31,386 Allt är möjligt. Fortsätt leta. 153 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 Det är omöjligt, vi hinner inte skriva över all data! 154 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 Inget är omöjligt! Lägg till fler förbikopplingar! 155 00:08:37,392 --> 00:08:39,352 Men chefen, vi hinner inte! 156 00:08:40,686 --> 00:08:41,771 Sluta gnälla! 157 00:08:42,397 --> 00:08:43,814 Det är problemet med unga män. 158 00:09:23,271 --> 00:09:25,648 Stick, era nollor! Dra härifrån! 159 00:09:31,154 --> 00:09:33,114 Det var lätt som en plätt. 160 00:09:34,157 --> 00:09:35,783 VARNING KAMOUFLAGEKOKONG MATERIALISERAS 161 00:09:35,866 --> 00:09:39,745 Låtsasänglar som använder lockbete? Kaxiga svin. 162 00:09:47,044 --> 00:09:48,463 Se upp, bossen är här! 163 00:09:49,547 --> 00:09:53,301 En militär Eva-tillämpning, förbjuden enligt Vatikan-avtalet. 164 00:09:53,384 --> 00:09:56,137 Vilken kombination att ta sig an. 165 00:09:56,221 --> 00:09:58,514 En positronkanonbeväpnad 4444C-markstridsvariant 166 00:09:58,598 --> 00:10:00,015 och strömanpassade 44B-enheter. 167 00:10:00,725 --> 00:10:03,478 Vice befälhavare Fuyutsuki testar oss. 168 00:10:09,234 --> 00:10:11,819 De höga energivärdena från 44B-enheterna ökar! 169 00:10:11,902 --> 00:10:13,988 Alla skepp, förbered skyddsåtgärder. 170 00:10:14,071 --> 00:10:16,907 Alle man, förbered för kollision och elektromagnetisk explosion. 171 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 Enhet 4444C är i avfyrningsposition. 172 00:10:30,838 --> 00:10:36,386 Alla 44B generar enorma överspänningar. Energi ledd till högspänningssystem. 173 00:10:37,011 --> 00:10:39,889 Alla 4444C:s strömförsörjningssystem är aktiva. 174 00:10:40,723 --> 00:10:45,060 Positron-acceleration i sista fasen. Slutstycket är stängt och låst. 175 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 Eldgivning sker snart! 176 00:11:23,224 --> 00:11:25,768 Det var i grevens tid! 177 00:11:27,102 --> 00:11:30,064 Om den skjuter igen, herrejösses! 178 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 Jag får återigen höga energivärden från 44B-enheterna. 179 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 De lagrar energi i energiutsändningssystemet. 180 00:11:39,949 --> 00:11:44,412 Redan? Acceleration av 4444C initierad. Intar eldgivningsposition! 181 00:11:44,495 --> 00:11:45,705 Det är kört! 182 00:11:45,788 --> 00:11:48,082 Andra skott sker snart! 183 00:11:48,165 --> 00:11:50,000 Det här är riktigt illa! 184 00:11:54,922 --> 00:11:57,342 Nagara, ge mig en avledningsmanöver! 185 00:11:57,425 --> 00:11:58,551 Uppfattat. 186 00:12:14,942 --> 00:12:16,611 Det kommer inte att stoppa mig! 187 00:12:22,658 --> 00:12:24,327 Excusez-moi, Eiffel! 188 00:12:40,968 --> 00:12:43,346 Enhet 4444C är nu helt tyst. 189 00:12:43,429 --> 00:12:45,556 Tid kvar är 30 sekunder! 190 00:12:46,391 --> 00:12:48,684 -Algoritmanalys, byter till C. -Sista lås avaktiverat. 191 00:12:48,768 --> 00:12:51,312 Anti-L-system, steg 5 är nu slutfört! 192 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Det aktiveras, sekonden! 193 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 Återställer Paris. 194 00:13:05,159 --> 00:13:09,079 Alla Euro-NERV-anläggningssystem startar om. 195 00:13:39,109 --> 00:13:42,988 Bra jobbat, Maya. Det var nära ögat. 196 00:13:44,407 --> 00:13:48,202 Anfall lyckat. Misato, vänligen hämta upp bagaget. 197 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Uppfattat. Stiger ner till förrådspåfyllningsplatsen. 198 00:13:51,205 --> 00:13:52,832 Alle man, förbered påfyllning. 199 00:13:52,915 --> 00:13:55,751 Eva-reservdelar och ammunition är högsta prioritet. 200 00:13:55,835 --> 00:13:59,338 Sänk ner alla logistiksupportsskepp. Hangarfartygen går först. Skynda på! 201 00:13:59,422 --> 00:14:03,133 Samla ihop alla delar för att bygga en ny enhet 02! 202 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 Slutet kröner arbetet. 203 00:14:05,595 --> 00:14:08,556 Nu kan en ny enhet 02 byggas med reservdelar 204 00:14:08,639 --> 00:14:11,976 och enhet 08 modifieras för att bli överlappningsbar. 205 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 Jag kommer att ta dig, var du än är. 206 00:14:17,064 --> 00:14:19,442 Vänta bara, Hundvalpen. 207 00:14:19,567 --> 00:14:25,280 EVANGELION:3.0+1.01 DET VAR TRE GÅNGER 208 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 Ryggradslösa förlorare. 209 00:16:15,224 --> 00:16:16,767 Ursäkta att jag är sen. 210 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 Är du okej, Ikari? 211 00:16:22,189 --> 00:16:25,400 Hunden får inte vara där inne. 212 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Hallå där. Du är vaken. 213 00:16:31,616 --> 00:16:37,580 Känner inte du igen mig? Det är jag, Tohji Suzuhara. 214 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 Det var längesen, Shinji. 215 00:16:39,874 --> 00:16:42,960 Jag blev helt paff när de kom in med dig. 216 00:16:43,043 --> 00:16:46,756 Jag hörde vad som hände, men det var för förvirrande. 217 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 Hur som helst, kul att se att du är okej. 218 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Kan du sätta dig upp? 219 00:16:57,057 --> 00:17:00,895 Vi går hem till mig. Du måste vara hungrig. 220 00:17:02,897 --> 00:17:04,982 Det är lite kyligt här ute. 221 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 Läkaren, flickan sa att hon inte vill byta kläder. 222 00:17:09,069 --> 00:17:10,863 Det går väl för sig. 223 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Vi har ont om Tamiflu. 224 00:17:12,948 --> 00:17:15,200 Okej, jag ska prata med ransonschefen. 225 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 Ursäkta, jag är ledig resten av dagen. 226 00:17:18,954 --> 00:17:20,455 Kom igen. 227 00:17:39,975 --> 00:17:41,143 Vilken konstigt plats. 228 00:17:41,769 --> 00:17:42,978 Så mycket folk här. 229 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 Har du aldrig sett en folkmassa? 230 00:17:44,980 --> 00:17:49,652 Det här är By 3, en av platserna där överlevande samlades och slog sig ner. 231 00:17:49,735 --> 00:17:51,403 Ungefär 1 000 personer bor här. 232 00:17:51,486 --> 00:17:55,950 Det där är livsmedelsdistributionscentret. De delar ut det tre gånger i veckan. 233 00:17:56,617 --> 00:17:58,368 Hej, doktorn. 234 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 Hej, fru Matsukata. Se till att vila, det är nästan dags. 235 00:18:01,872 --> 00:18:05,584 Är det barnen Kredit bad dig ta hand om? 236 00:18:05,668 --> 00:18:09,630 Ja, nåt sånt. Snälla, var vänlig mot dem. 237 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 Hej då. 238 00:18:14,802 --> 00:18:16,679 Vad är "Kredit"? 239 00:18:16,762 --> 00:18:20,557 En stödorganisation skapad av WILLE. 240 00:18:20,641 --> 00:18:25,479 Förutom att ge oss förnödenheter underlättar den också handel mellan byar. 241 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Vår by kan inte överleva på egen hand. 242 00:18:29,692 --> 00:18:32,695 Vad är det? Den är inte formad som en hund. 243 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 Det är en katt. 244 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 "Katt"? 245 00:18:36,240 --> 00:18:37,783 Har du aldrig sett en? 246 00:18:37,867 --> 00:18:40,953 Det bor tio stycken under den här tågvagnen. 247 00:18:41,036 --> 00:18:43,914 Det finns katter och hundar här. Det är kul. 248 00:18:43,998 --> 00:18:45,916 SUZUHARA RING PÅ VID NÖDSITUATION 249 00:18:46,000 --> 00:18:48,585 Det här är mitt gamla, men lyckliga, hem. 250 00:18:48,669 --> 00:18:50,755 Vi har ett stort hus bara för oss själva. 251 00:18:51,964 --> 00:18:54,591 Vi är hemma! Nu fixar vi lite mat åt er. 252 00:19:00,055 --> 00:19:04,059 Såja. Ät medan det är varmt. 253 00:19:04,143 --> 00:19:08,147 Shinji, du måste vara hungrig. Du borde äta. 254 00:19:09,690 --> 00:19:13,485 Ingen fara, gör oss sällskap när du känner för att äta. 255 00:19:13,568 --> 00:19:15,863 Nu äter vi! 256 00:19:17,865 --> 00:19:19,825 Smaskigt, va? 257 00:19:19,909 --> 00:19:22,661 Det känns konstigt i min mun, varmt och mjukt. 258 00:19:22,745 --> 00:19:24,663 Det är "smaskigt". 259 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Min dotter kan tillaga mat på rätt sätt. 260 00:19:28,042 --> 00:19:33,172 Hon är världens bästa fru. Ni blir förvånade när ni ser henne. 261 00:19:33,255 --> 00:19:35,925 Vi är hemma. Förlåt att vi är sena. 262 00:19:36,008 --> 00:19:38,552 Hej. Jag väntade på dig. 263 00:19:38,635 --> 00:19:41,931 Det här är min fru. Känner du igen henne, Shinji? 264 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Klassrepresentanten. 265 00:19:43,808 --> 00:19:48,478 Jag kunde inte tro det när jag hörde det. Att se dig känns som en dröm. 266 00:19:48,562 --> 00:19:51,440 Det var så längesen, Shinji. Detsamma gäller Ayanami. 267 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 Nej, jag är inte Ayanami. 268 00:19:53,984 --> 00:19:57,321 Va? Inte? Då måste du vara... 269 00:19:57,404 --> 00:19:58,447 Fröken Dubbelgångare! 270 00:20:02,617 --> 00:20:03,660 Vad är det här? 271 00:20:03,744 --> 00:20:07,497 Vår dotter Tsubame. Visst är hon söt? 272 00:20:07,581 --> 00:20:10,793 Det är en liten människa. Varför krympte ni henne? 273 00:20:10,876 --> 00:20:13,628 Har du aldrig sett en bebis heller? 274 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Hon var ännu mindre när hon föddes. 275 00:20:15,756 --> 00:20:18,092 Bebisar växer fort. 276 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 Är det här "söt"? 277 00:20:28,894 --> 00:20:33,899 Ja! Är inte hon världens sötaste? Hon är min dotter trots allt. 278 00:20:35,442 --> 00:20:39,446 Förlåt, blev du rädd för att vi pratade med hög röst? 279 00:20:39,529 --> 00:20:43,158 Förlåt, fick jag dig att börja gråta? 280 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 Chefen är här! 281 00:20:47,830 --> 00:20:49,664 Ursäkta att jag är sen. 282 00:20:54,003 --> 00:20:56,797 Det är som ett mirakel. 283 00:20:56,881 --> 00:20:58,132 Vad gör du? 284 00:20:58,215 --> 00:21:01,260 Bebisar växer genom att dricka sin mammas mjölk. 285 00:21:07,850 --> 00:21:10,895 Det är för tidigt för dig, fröken Dubbelgångare. 286 00:21:11,896 --> 00:21:15,065 Jag vet inte. Vad skulle Rei Ayanami göra? 287 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 Du är väl inte Rei Ayanami? 288 00:21:18,903 --> 00:21:21,530 Du borde göra vad du vill. 289 00:21:24,783 --> 00:21:26,660 Kan jag vara annorlunda? 290 00:21:30,539 --> 00:21:34,919 Ikari, det var ett tag sen. Det är jag, Aida, Kensuke Aida. 291 00:21:38,422 --> 00:21:42,176 Det var Kensuke som räddade er. 292 00:21:42,259 --> 00:21:46,180 Jag kan inte räkna alla gånger den överlevnadsnörden har räddat oss. 293 00:21:46,263 --> 00:21:49,850 Utan honom hade vi varit döda för längesen. 294 00:21:55,605 --> 00:22:00,319 Det är okej om du inte vill prata, men ät maten du får! 295 00:22:00,402 --> 00:22:05,950 Det är mitt fel, herr Horaki. Jag släpade bara hit honom. 296 00:22:06,033 --> 00:22:07,784 Vi lämnar honom i fred. 297 00:22:07,868 --> 00:22:11,621 Tohji, sån här mat är riktig lyx. 298 00:22:11,705 --> 00:22:14,083 Det är oförskämt att inte äta upp den! 299 00:22:14,166 --> 00:22:15,584 Jag pratar med dig, Shinji! 300 00:22:16,710 --> 00:22:19,463 Pappa, du kommer att väcka Tsubame. 301 00:22:19,546 --> 00:22:25,052 Vi dukar av bordet och bäddar sängarna åt Ikari och fröken Dubbelgångare. 302 00:22:25,135 --> 00:22:29,806 Nej, Ikari får följa med mig. Jag tror att det är bättre. 303 00:22:36,396 --> 00:22:40,400 Du är säkert förvånad över att de två gifte sig. 304 00:22:40,484 --> 00:22:43,195 De bråkade alltid i skolan. 305 00:22:44,071 --> 00:22:49,409 De blev ihop efter svårigheterna de delade efter den nära tredje kollisionen. 306 00:22:51,120 --> 00:22:55,457 Den nära tredje kollisionen ledde inte bara till dåliga saker. 307 00:23:12,641 --> 00:23:15,144 Vi är nästan där. Det ligger uppför backen. 308 00:23:21,066 --> 00:23:22,276 Vi är framme. 309 00:23:22,359 --> 00:23:27,322 Det låg en station här, men nu är det en stuga. 310 00:23:27,406 --> 00:23:32,411 Toaletten ligger bakom den där bilen. Jag ska hämta lite ved. Gå in du. 311 00:23:40,544 --> 00:23:44,464 Jag är naken, varför blir du inte upphetsad och nervös? 312 00:23:46,633 --> 00:23:50,762 Otroligt att du plockade upp den här idioten, Ken-Ken. 313 00:23:50,845 --> 00:23:51,930 Jag är hemma. 314 00:23:53,307 --> 00:23:56,601 Hon är min andra gäst. Hon kommer att stanna ett tag. 315 00:23:56,685 --> 00:24:00,022 Av olika skäl kan inte Shikinami visa sig i byn. 316 00:24:00,105 --> 00:24:03,192 Det är bara en plåga. Det är för många lilin där. 317 00:24:11,366 --> 00:24:13,994 NS-halsbandet är det enda du reagerar på. 318 00:24:17,664 --> 00:24:21,793 Du är för snäll mot honom. Låt honom städa upp efter sig. 319 00:24:21,876 --> 00:24:25,380 Han äter inte och kan inte göra nåt på egen hand. 320 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 Nåt väldigt traumatiskt måste ha hänt. 321 00:24:27,549 --> 00:24:29,509 Han har alltid varit sån. 322 00:24:29,593 --> 00:24:33,763 Han stänger ner och bryr sig inte om nån. Det är sån han är. 323 00:24:34,389 --> 00:24:39,019 Lämna honom i fred. Han vill inte leva, men han kan inte heller dö. 324 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 Det är okej. 325 00:24:43,357 --> 00:24:46,943 Det var ödet som förde oss samman igen. Du kan räkna med mig. 326 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 Vi är väl vänner? 327 00:24:49,904 --> 00:24:52,449 Jag är glad att du lever. 328 00:24:57,329 --> 00:25:01,958 Ransonschefen... Bli inte upprörd över allt det här. 329 00:25:03,043 --> 00:25:04,461 Tack för ditt hårda arbete. 330 00:25:05,087 --> 00:25:06,505 God natt, älskling. 331 00:25:07,714 --> 00:25:09,924 Vad är "god natt"? 332 00:25:10,550 --> 00:25:14,263 Det är det man säger för att få alla att sova lugnt. 333 00:25:15,222 --> 00:25:16,931 God natt, fröken Dubbelgångare. 334 00:25:42,166 --> 00:25:44,543 Jag är trött på att låtsas sova. 335 00:25:45,460 --> 00:25:47,421 Kommer jag nånsin att kunna sova igen? 336 00:26:16,158 --> 00:26:17,242 God morgon. 337 00:26:17,742 --> 00:26:19,411 Vad är "god morgon"? 338 00:26:19,494 --> 00:26:23,623 Det är det man säger för att önska varandra en god dag. 339 00:26:24,249 --> 00:26:26,210 God morgon, fröken Dubbelgångare. 340 00:26:32,006 --> 00:26:35,469 Ken-Ken vaknar kl. 06.00. Han har redan gått till jobbet. 341 00:26:36,094 --> 00:26:38,638 Där är din frukost. Ta och ät. 342 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 Vilka åtsittande kläder du har på dig. 343 00:26:45,187 --> 00:26:46,563 Det här är fröken Dubbelgångare. 344 00:26:46,646 --> 00:26:48,648 Läkarens fru skickade henne för att hjälpa oss. 345 00:26:48,732 --> 00:26:52,236 Fröken Dubbelgångare? Det låter som att hon har bagage. 346 00:26:52,319 --> 00:26:53,778 Får hon göra oss sällskap? 347 00:26:53,862 --> 00:26:55,864 Visst, om hon är villig att arbeta. 348 00:26:56,490 --> 00:26:59,534 Arbeta? Om det är en order lyder jag. 349 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 Det är inte en order, det är arbete. 350 00:27:02,662 --> 00:27:03,997 Vad är "arbete"? 351 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 Bra fråga. 352 00:27:06,082 --> 00:27:08,042 Jag har aldrig funderat på det. 353 00:27:08,126 --> 00:27:10,670 Att svettas ihop, antar jag. 354 00:27:11,671 --> 00:27:13,089 Svettas. 355 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 Använd tre fingrar. Försiktigt. 356 00:27:15,759 --> 00:27:19,221 Bra. Tryck ner den djupt. 357 00:27:22,516 --> 00:27:25,602 Kläm inte ihop den. Håll den försiktigt. 358 00:27:25,685 --> 00:27:27,396 Du behöver bara få grepp om det. 359 00:27:35,153 --> 00:27:36,905 Håll jämna steg med oss, din sölkorv. 360 00:27:36,988 --> 00:27:38,948 -Försök komma ikapp. -Okej. 361 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 Är det här "svettas"? 362 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 Är det här "arbete"? 363 00:27:57,509 --> 00:28:00,220 Herregud, plantorna vi planterade. 364 00:28:00,304 --> 00:28:02,972 Kom igen, ge mig din hand. 365 00:28:09,313 --> 00:28:13,107 Bra jobbat. Vi lyckades uppfylla vårt dagliga mål. 366 00:28:13,858 --> 00:28:17,028 Här, en överraskning för att du arbetade hårt på din första dag. 367 00:28:19,030 --> 00:28:21,199 Vad ska jag säga vid såna här tillfällen? 368 00:28:21,283 --> 00:28:22,492 Tack. 369 00:28:23,993 --> 00:28:25,412 Tack. 370 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 Nu går vi och tar ett bad. 371 00:28:28,707 --> 00:28:30,334 Vad är ett "bad"? 372 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 BADHUS 373 00:28:34,296 --> 00:28:35,380 Är det här ett "bad"? 374 00:28:39,301 --> 00:28:41,678 Du måste ta av dig kläderna. 375 00:28:48,560 --> 00:28:53,022 Bad är konstigt. Det är inte som LAV. Det är varmt och skönt. 376 00:28:57,151 --> 00:29:00,238 Jag är vid liv trots att jag inte har några order. 377 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 Varför? 378 00:29:05,159 --> 00:29:09,706 Du vill bara spela offer, liggandes i det där hörnet. 379 00:29:10,415 --> 00:29:13,209 Ur vägen, din irriterande idiot. 380 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Det är inte mamma. 381 00:29:18,298 --> 00:29:22,010 Välkommen hem, fröken Dubbelgångare. Tack för ditt hårda arbete. 382 00:29:23,261 --> 00:29:25,096 Förlåt att jag är sen. 383 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 Ja! Mamma! 384 00:29:28,558 --> 00:29:30,685 -Har du varit en duktig flicka? -Ja! 385 00:29:33,146 --> 00:29:34,731 Tack, som alltid, Hikari. 386 00:29:34,814 --> 00:29:37,567 Ingen orsak. Vi är här för att hjälpa varandra. 387 00:29:38,109 --> 00:29:39,569 Okej, vi går hem. 388 00:29:39,653 --> 00:29:41,530 Ja! Hej då! 389 00:29:41,613 --> 00:29:42,989 Hej då. 390 00:29:43,907 --> 00:29:45,367 Vad är "hej då"? 391 00:29:45,450 --> 00:29:48,537 Det är det man säger när man hoppas att man kommer att ses igen. 392 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 Kom igen! 393 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 Okej. 394 00:29:52,206 --> 00:29:53,625 Vi leker tillsammans hemma. 395 00:29:54,250 --> 00:29:55,293 Vad är det? 396 00:29:56,210 --> 00:29:59,297 Det är det man gör för att knyta an med nån. 397 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 Jag är trött på det här. 398 00:30:19,150 --> 00:30:21,653 Du gör det jobbigt för oss med. 399 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 Så du spyr igen. 400 00:30:32,706 --> 00:30:37,461 Din jäkla snorunge! Du borde vara tacksam för att du får mat! 401 00:30:38,336 --> 00:30:41,423 Du är fortfarande en låtsas-lilin. Du överlever inte om du inte äter. 402 00:30:41,506 --> 00:30:42,757 Svälj det bara! 403 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 Jag har levt på endast vatten. 404 00:30:44,468 --> 00:30:47,929 Njut av smaken av hemsk mat innan din kropp slutar växa. 405 00:30:48,012 --> 00:30:49,138 Idiotiska snorunge! 406 00:30:50,181 --> 00:30:54,894 Du sitter bara där sysslolös för att du är rädd för att bli sårad! 407 00:30:54,978 --> 00:30:57,021 Eftersom du har all den här tiden för dig själv 408 00:30:57,105 --> 00:31:00,984 kan du väl fundera på varför jag försökte slå dig i ansiktet tidigare! 409 00:31:05,489 --> 00:31:07,657 Du är så mentalt svag. 410 00:31:08,908 --> 00:31:12,871 Allt du gör blir fel, och det finns ingen återvändo. 411 00:31:12,954 --> 00:31:16,625 Allt är ditt fel, så nu känner du inte för att göra nåt längre. 412 00:31:16,958 --> 00:31:21,212 Jag vet att din pappa bad dig göra det, men med din brist på mentala styrka 413 00:31:21,295 --> 00:31:23,757 ser jag hellre att du inte styr Evan. 414 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Fortsätt tjura och försvinn. 415 00:33:02,313 --> 00:33:03,690 Jag är hemma. 416 00:33:03,773 --> 00:33:05,191 Var är Ikari? 417 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Han stack. 418 00:33:07,527 --> 00:33:12,448 Jag förstår. Att lämna honom ensam är kanske inte bästa alternativet just nu. 419 00:33:12,532 --> 00:33:13,617 Vart gick han? 420 00:33:14,117 --> 00:33:16,160 Norrut, till ruinerna vid sjön. 421 00:33:16,244 --> 00:33:20,874 Där NERV HK brukade ligga. Det kanske också är ödet. Åt han? 422 00:33:20,957 --> 00:33:24,168 Jag tvångsmatade honom. Han borde klara sig ett tag. 423 00:33:24,252 --> 00:33:25,962 Tack, Shikinami. 424 00:33:26,045 --> 00:33:28,548 Jag gör det inte för hans skull. 425 00:33:28,632 --> 00:33:30,383 Jag skulle aldrig låta honom själviskt dö 426 00:33:30,466 --> 00:33:32,426 medan han fortfarande har huvudet under armen. 427 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Mitt namn? 428 00:33:47,358 --> 00:33:51,487 Ja, vi kan inte fortsätta kalla dig fröken Dubbelgångare. 429 00:33:51,571 --> 00:33:55,241 Doktorn sa att du har glömt ditt namn. 430 00:33:55,324 --> 00:33:57,827 Varför ger du inte dig ett nytt? 431 00:33:58,912 --> 00:34:01,748 Kan jag göra det? 432 00:34:13,551 --> 00:34:16,721 BIBLIOTEK 433 00:34:19,557 --> 00:34:20,975 Böcker. 434 00:34:21,685 --> 00:34:23,352 Shinji nämnde såna. 435 00:34:34,530 --> 00:34:35,907 Här, jag ska lämna tillbaka den. 436 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 Tack. 437 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Vill du läsa? 438 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 OCHIBI OCH PIGGSVINET 439 00:34:42,956 --> 00:34:44,332 Tack. 440 00:34:54,843 --> 00:34:55,885 Jag är ensam. 441 00:34:56,720 --> 00:35:00,348 Det har jag alltid varit, och det kommer jag alltid att vara. 442 00:35:01,683 --> 00:35:04,102 Det är bara så det är, Asuka. 443 00:35:09,523 --> 00:35:10,524 Vem är det? 444 00:35:11,860 --> 00:35:12,861 Det är jag. 445 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 Ursprunglig Sats? 446 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Jag låser upp dörren. 447 00:35:19,701 --> 00:35:22,328 De sa att Shinji skulle vara här. 448 00:35:22,411 --> 00:35:24,956 Han är inte här just nu. Han har stuckit. 449 00:35:25,456 --> 00:35:27,416 Jag förstår. Då går jag och letar efter honom. 450 00:35:28,042 --> 00:35:29,335 Jag har goda nyheter. 451 00:35:29,418 --> 00:35:31,921 För att inte Eva-piloter skulle överskrida mänskliga gränser 452 00:35:32,005 --> 00:35:34,799 fick vi begränsningar när vi konstruerades, precis som med Evorna. 453 00:35:35,675 --> 00:35:37,927 Det är därför vi har ineffektiva känslor. 454 00:35:38,011 --> 00:35:41,305 Vi är designade i enlighet med mänskligt kognitivt beteende. 455 00:35:41,389 --> 00:35:45,559 Ayanami-serien är anpassad för att gilla den tredje pojken. 456 00:35:46,560 --> 00:35:49,773 Era känslor har manipulerats av NERV från början. 457 00:35:51,024 --> 00:35:54,778 Jag förstår. Men det gör inget, jag är lycklig. 458 00:35:54,861 --> 00:35:57,321 Jag förstår. Gör som du vill, då. 459 00:35:58,197 --> 00:36:02,827 Mannen i ditt liv är vid N109-tornet, inuti ruinerna av NERV:s andra avdelning. 460 00:36:03,244 --> 00:36:04,245 Tack. 461 00:36:05,246 --> 00:36:09,167 Ta med hans ransoner. Han måste börja få slut på energi. 462 00:36:10,043 --> 00:36:13,004 Varför jobbar inte du i byn? 463 00:36:13,087 --> 00:36:16,549 Är du en idiot? Det är inte meningen att jag ska bo på det här stället. 464 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 Jag ska skydda det. 465 00:36:30,229 --> 00:36:31,647 Shinji. 466 00:36:35,985 --> 00:36:39,113 De lärde mig att man lämnar tillbaka det man hittar. 467 00:37:08,935 --> 00:37:10,144 Jag kommer tillbaka. 468 00:39:50,513 --> 00:39:55,184 Är det okej att lämna Shinji ensam? Är inte det farligt? 469 00:39:55,268 --> 00:39:59,688 Vi tar och lämnar honom i fred för tillfället. Han behöver vara ensam. 470 00:39:59,772 --> 00:40:04,902 Kensuke, är inte du lite kylig mot honom? 471 00:40:04,986 --> 00:40:07,488 Det hjälper inte att oroa sig för mycket. 472 00:40:07,989 --> 00:40:11,075 Han kommer att komma tillbaka. Vi borde ha förtroende för honom. 473 00:40:11,159 --> 00:40:12,451 Du har rätt. 474 00:40:13,911 --> 00:40:17,081 Jag hoppas att han passar in i byn snart. 475 00:40:23,963 --> 00:40:26,382 Du kan väl komma tillbaka till byn? 476 00:40:30,386 --> 00:40:33,056 Du gör inte heller nåt. 477 00:40:33,806 --> 00:40:35,766 Skyddar du också byn? 478 00:40:37,810 --> 00:40:39,687 Jag skyddar ingenting. 479 00:40:40,813 --> 00:40:42,690 Jag förstörde allt! 480 00:40:43,774 --> 00:40:47,695 Jag vill inte göra nåt längre! Jag vill inte prata! Jag vill inte träffa nån! 481 00:40:47,778 --> 00:40:51,699 Jag vill lämnas i fred! 482 00:40:53,867 --> 00:40:57,580 Varför är ni alla så snälla mot mig? 483 00:40:59,873 --> 00:41:01,334 För att vi gillar dig. 484 00:41:04,128 --> 00:41:06,214 Tack för att du pratade med mig. 485 00:41:08,841 --> 00:41:12,095 Det här är det man gör för att knyta an med nån. 486 00:41:30,321 --> 00:41:32,656 Slutet på flykten. Är det tack vare Ursprunglig Sats? 487 00:41:34,658 --> 00:41:35,743 Ja. 488 00:41:36,577 --> 00:41:39,372 Känner du dig lättad efter att ha gråtit alla dina tårar? 489 00:41:40,956 --> 00:41:42,041 Ja. 490 00:41:42,583 --> 00:41:47,755 Okej. Om du kan röra dig, gå och hjälp Ken-Ken. 491 00:41:57,140 --> 00:42:00,684 Vi kör en sväng. Det kommer att få dig på andra tankar. 492 00:42:01,352 --> 00:42:06,857 Jag är alltiallo, så jag slipper jobba med jordbruk. 493 00:42:06,940 --> 00:42:10,778 Idag ska vi kontrollera den yttre infrastrukturen och omgivningen. 494 00:42:10,861 --> 00:42:12,196 Det blir en hektisk dag. 495 00:42:13,072 --> 00:42:17,576 Infrastrukturen är för gammal och fungerar inte längre. 496 00:42:17,660 --> 00:42:19,870 Den övergavs eftersom den är för svår att reparera. 497 00:42:30,631 --> 00:42:34,510 Vi ska bara plocka upp nedfallna pinnar och beskära de lägsta grenarna. 498 00:42:34,593 --> 00:42:37,263 Man vill ta väl hand om det som finns kvar av skogen. 499 00:42:42,143 --> 00:42:47,773 By 3 förlitar sig på det här vattnet. Det är viktigt att kontrollera vattennivån. 500 00:42:47,856 --> 00:42:52,528 Byns överlevnad hänger på det. Det är en riktig livlina. 501 00:42:54,613 --> 00:42:59,785 Jag går och kollar till källan. Det är för brant för dig, stanna här. 502 00:42:59,868 --> 00:43:02,330 Här, införskaffa lite mat. 503 00:43:03,372 --> 00:43:06,750 Jag har aldrig gjort det. Jag kan inte göra det. 504 00:43:06,834 --> 00:43:09,462 Prova först, prata sen. 505 00:43:13,299 --> 00:43:17,928 Oroa dig inte. Vår kvot är en fisk per vecka. Du får en till chans. 506 00:43:21,224 --> 00:43:23,392 Det där är WILLE:s avskedsgåva. 507 00:43:24,017 --> 00:43:28,439 En kompletterande L-inneslutningsfälts-upphävningsenhet. 508 00:43:28,522 --> 00:43:31,775 Tack vare den har By 3 undvikit förkärning. 509 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Vi står i skuld till Misato och hennes grupp. 510 00:43:38,699 --> 00:43:42,703 De har dykt upp på sistone. Vi kallar dem vandrare. 511 00:43:42,786 --> 00:43:46,499 Huvudlösa Evor som låg begravda började plötsligt röra sig. 512 00:43:47,291 --> 00:43:48,501 Vi ska övervaka dem idag. 513 00:43:49,668 --> 00:43:53,172 Inneslutningspelarna håller dem borta. 514 00:43:53,256 --> 00:43:55,633 Förseglingarna fungerar även mot vandrarna. 515 00:43:56,175 --> 00:43:58,344 Det finns jobb inte ens en alltiallo kan göra. 516 00:43:58,427 --> 00:44:00,095 Om den där slutar fungera är vi körda. 517 00:44:04,057 --> 00:44:08,312 Som du ser vet vi inte hur länge det här stället kan överleva. 518 00:44:08,812 --> 00:44:12,775 Men vi ska kämpa på och överleva till slutet. 519 00:44:14,109 --> 00:44:18,614 Det är inlagda plommon. Varje år ser Tohji fram emot att äta dem. 520 00:44:19,740 --> 00:44:23,327 Livet är en kontinuerlig cykel av med- och motgångar. 521 00:44:23,827 --> 00:44:27,415 Det gör inget om varje dag känns som idag. Det är så det är. 522 00:44:28,165 --> 00:44:32,878 Jag blir inte yngre än jag är just nu. Jag vill leva mitt liv till fullo. 523 00:44:32,961 --> 00:44:34,046 Sen har vi Tsubame. 524 00:44:36,715 --> 00:44:39,385 Hon är mer fäst vid dig än vid mig. 525 00:44:40,093 --> 00:44:43,431 Du borde bo här med oss för alltid, fröken Dubbelgångare. 526 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Mitt namn? 527 00:44:46,642 --> 00:44:49,019 Ja, har du valt ett? 528 00:44:49,102 --> 00:44:51,188 Nej, inte än. 529 00:44:51,272 --> 00:44:53,441 Be nån välja ett åt dig, då. 530 00:44:54,483 --> 00:44:55,484 Ditt namn? 531 00:44:55,568 --> 00:44:58,654 Ja, jag vill att du ger mig ett namn. 532 00:44:59,697 --> 00:45:03,116 Jag vill stanna här. För att göra det behöver jag ett namn. 533 00:45:03,826 --> 00:45:05,869 Jag vill att du ger mig ett. 534 00:45:05,953 --> 00:45:07,871 Ett namn åt dig. 535 00:45:08,747 --> 00:45:11,041 Men du är inte Ayanami. 536 00:45:12,084 --> 00:45:13,252 Vilket som helst duger. 537 00:45:14,169 --> 00:45:16,589 Jag vill att du ger mig ett namn. 538 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Fungerar Ursprunglig Sats som hon ska? 539 00:45:25,222 --> 00:45:28,141 Ja, hon hälsade på mig idag igen. Hurså? 540 00:45:29,101 --> 00:45:30,811 Jag förstår. Då är allt bra. 541 00:46:02,134 --> 00:46:06,013 Jag förstår. Jag kan bara leva inuti NERV. 542 00:46:16,690 --> 00:46:19,943 Så, Shinji, har du vant dig vid livet i byn? 543 00:46:20,027 --> 00:46:21,945 Ja, en aning. 544 00:46:22,029 --> 00:46:23,071 Skönt att höra. 545 00:46:23,697 --> 00:46:26,450 Den här byn bestod av ett gäng främlingar. 546 00:46:26,534 --> 00:46:29,161 Skönt att höra. 547 00:46:29,244 --> 00:46:31,163 Var det tufft i början? 548 00:46:31,246 --> 00:46:32,831 Tja, låt se... 549 00:46:33,666 --> 00:46:35,418 Mycket hände. 550 00:46:36,126 --> 00:46:39,630 Det var inte en värld där ovetande barn kunde överleva. 551 00:46:39,713 --> 00:46:43,926 Vi fick växa upp snabbt och lära oss att göra allt på egen hand. 552 00:46:44,677 --> 00:46:48,681 Jag gjorde saker jag skäms över för min familjs skull. 553 00:46:49,264 --> 00:46:51,559 Jag fick kasta min naivitet åt sidan för att överleva. 554 00:46:52,476 --> 00:46:56,188 Jag är inte läkare eller nåt sånt prestigefyllt. 555 00:46:56,772 --> 00:46:59,149 Jag är bara en inhoppare, en självlärd hjälpreda. 556 00:46:59,232 --> 00:47:03,571 Jag lyckas bara tack vare medicinska instrument och anläggningar från Kredit. 557 00:47:03,654 --> 00:47:07,282 Tohji, du borde vara stolt över dig själv. Du hjälper folk. 558 00:47:07,408 --> 00:47:09,660 Det finns liv jag inte kan rädda. 559 00:47:10,327 --> 00:47:11,370 Jag fortsätter ändå. 560 00:47:11,454 --> 00:47:15,791 Jag tror att det är en del av jobbet att bära de sörjandes sorg och ilska. 561 00:47:16,249 --> 00:47:20,796 Jag måste betala för mina misstag. Ta ansvar, menar jag. 562 00:47:21,338 --> 00:47:22,840 Det är vad jag tycker. 563 00:47:23,966 --> 00:47:28,471 Du har redan kämpat tillräckligt för att skydda oss alla. 564 00:47:29,012 --> 00:47:32,349 Du borde stanna här och leva med oss. 565 00:47:32,975 --> 00:47:34,059 Det är vad jag tycker. 566 00:47:43,276 --> 00:47:46,154 Tack för att ni följde med så här tidigt på morgonen. 567 00:47:46,947 --> 00:47:49,116 Det slog mig aldrig att min pappa, 568 00:47:49,199 --> 00:47:53,245 som överlevde den nära tredje kollisionen, skulle dö i en olycka. 569 00:47:54,037 --> 00:47:59,543 Jag borde ha pratat med honom, tagit några drinkar, lyssnat på hans tjat. 570 00:48:00,503 --> 00:48:02,630 Din pappa lever fortfarande, va? 571 00:48:02,713 --> 00:48:05,883 Prata med honom, även om du tror att det är lönlöst. 572 00:48:05,966 --> 00:48:07,217 Annars ångrar du det. 573 00:48:07,300 --> 00:48:11,096 Vi pratar om Gendoh Ikari. Det är för tufft för den här grabben. 574 00:48:12,848 --> 00:48:16,101 Men de är far och son. Såna band dör aldrig. 575 00:48:25,736 --> 00:48:30,574 Fru Matsukata hade en tuff förlossning, men hon klarade sig. 576 00:48:30,658 --> 00:48:34,745 Jag är glad att barnet föddes friskt. Hennes man grät av lycka. 577 00:48:40,167 --> 00:48:42,252 Ser man på, du kan skratta trots allt. 578 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 Ja, och du är ganska söt. 579 00:48:44,379 --> 00:48:49,009 Ja, du har en fin figur. Du borde prova andra kläder. 580 00:48:49,968 --> 00:48:52,555 Ja, jag ska prova nåt annat. 581 00:48:54,890 --> 00:48:57,267 Vad sägs om det här? 582 00:48:58,811 --> 00:49:01,063 Det klär dig verkligen. 583 00:49:01,146 --> 00:49:03,691 -Du är så söt. -Jag vill att du gifter dig med min son. 584 00:49:04,775 --> 00:49:06,359 Är det här "att rodna"? 585 00:49:06,443 --> 00:49:08,111 Vad gulligt. 586 00:49:08,987 --> 00:49:11,198 Är det här "generad"? 587 00:49:13,659 --> 00:49:19,039 Jag är ledsen. Den här dräkten är lite varm, men behåll den på ett tag. 588 00:49:19,122 --> 00:49:24,002 Jag är mångsysslare, så jag har även kontakt med Kredit. 589 00:49:29,424 --> 00:49:33,929 L-inneslutningsfältet är svagare här, så de gör restaureringsexperiment. 590 00:49:34,012 --> 00:49:35,598 Det är Kredits utomhuslabb. 591 00:49:36,264 --> 00:49:40,018 Det finns en anställd jag vill att du ska träffa. 592 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Herr Aida! 593 00:49:46,567 --> 00:49:50,112 Det var alltför längesen, herrn. Är det din nya assistent? 594 00:49:50,738 --> 00:49:52,573 Ja, nåt sånt. 595 00:49:53,365 --> 00:49:55,075 Jag har aldrig träffat nån från utsidan. 596 00:49:57,369 --> 00:49:59,580 Jag heter Kaji, Ryoji Kaji. 597 00:50:00,623 --> 00:50:02,040 Vad heter du? 598 00:50:05,711 --> 00:50:08,171 Så, vad tycker du? Han är trevlig, va? 599 00:50:08,672 --> 00:50:09,923 Ja, det är han. 600 00:50:10,007 --> 00:50:13,093 Men hans namn... Kaji... 601 00:50:13,176 --> 00:50:18,431 Ja. Han är Misato och Kajis son. Han fyller snart 14. 602 00:50:18,515 --> 00:50:21,018 Han vet inget om sina föräldrar. 603 00:50:21,101 --> 00:50:23,061 Det är fröken Misatos önskan. 604 00:50:23,145 --> 00:50:27,024 Hon känner att hon inte blir en bra mamma och bestämde sig för att hålla sig borta 605 00:50:27,107 --> 00:50:30,986 och skydda honom som chef för WILLE istället. 606 00:50:32,655 --> 00:50:35,198 Vad hände med herr Kaji? 607 00:50:36,283 --> 00:50:37,701 Han dog. 608 00:50:37,785 --> 00:50:41,872 Nån var tvungen att offra sig för att stoppa den tredje kollisionen. 609 00:50:41,955 --> 00:50:44,207 Herr Kaji beslutade att det skulle vara han. 610 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 Fröken Misato lät honom göra det. 611 00:50:46,794 --> 00:50:51,548 Hon beklagar att du fick bära allt på dina axlar. 612 00:50:51,632 --> 00:50:53,258 Hon anser att hon borde ha gjort det. 613 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 Jag tror att det är därför hon inte vill låta dig styra en Eva. 614 00:50:58,889 --> 00:51:02,100 Ikari, du är inte den enda som våndas. 615 00:51:02,976 --> 00:51:04,477 Fröken Misato lider också. 616 00:51:17,866 --> 00:51:18,951 Doften av jorden. 617 00:51:21,578 --> 00:51:22,996 Herr Kaji... 618 00:51:23,914 --> 00:51:28,210 Wunder kommer imorgon. Din rutt tillbaka är ordnad. 619 00:51:29,628 --> 00:51:34,925 Här är dokumenten fröken Misato bad om, även besättningsmedlemmarnas familjefoton. 620 00:51:35,634 --> 00:51:40,555 Och här är ett brev till Tohjis syster. Han vill ha din hjälp. 621 00:51:41,682 --> 00:51:42,933 Okej, jag fixar det. 622 00:51:44,601 --> 00:51:45,728 Jag är hemma. 623 00:52:04,747 --> 00:52:05,831 Är det här tårar? 624 00:52:08,125 --> 00:52:10,753 Är det jag som gråter? 625 00:52:16,549 --> 00:52:18,886 Är det så här det känns att vara ensam? 626 00:52:22,514 --> 00:52:24,683 God morgon, fröken Dubbelgångare. 627 00:52:35,736 --> 00:52:39,364 "God natt. God morgon. Tack. 628 00:52:40,282 --> 00:52:41,408 Hej då." 629 00:52:46,413 --> 00:52:47,831 God morgon. 630 00:52:47,915 --> 00:52:50,709 God morgon. Hur är det? Du är här tidigt. 631 00:52:51,418 --> 00:52:53,336 Jag ville träffa dig, Shinji. 632 00:52:56,256 --> 00:52:57,257 Här. 633 00:53:00,552 --> 00:53:01,553 Tack. 634 00:53:02,595 --> 00:53:06,141 Angående namnet du frågade om... 635 00:53:07,100 --> 00:53:10,603 Du är fortfarande Ayanami. Jag kan inte komma på nåt annat. 636 00:53:11,521 --> 00:53:14,691 Tack för att du funderade på det. 637 00:53:15,358 --> 00:53:16,443 Jag är ändå glad. 638 00:53:18,904 --> 00:53:20,447 Jag kan inte överleva här. 639 00:53:20,989 --> 00:53:23,033 Men jag gillar den här platsen. 640 00:53:23,826 --> 00:53:25,243 Ayanami? 641 00:53:25,660 --> 00:53:29,039 Nu vet jag vad "gilla" är. Jag är glad. 642 00:53:32,417 --> 00:53:34,086 Ayanami, vad är det? 643 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 Jag ville skörda riset. 644 00:53:44,137 --> 00:53:46,932 Jag ville hålla Tsubame mer. 645 00:53:51,895 --> 00:53:55,023 Jag ville vara med pojken jag gillade, för alltid. 646 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 Hej då. 647 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 Ayanami! 648 00:54:05,450 --> 00:54:07,870 Är inte fröken Dubbelgångare med dig? 649 00:54:08,745 --> 00:54:10,163 Vad är det? 650 00:54:42,737 --> 00:54:46,825 Så det är Wunder, va? Herregud, det är enormt. 651 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 De som vill sluta går i land. 652 00:54:52,414 --> 00:54:54,291 Den sista striden är nära. 653 00:54:57,752 --> 00:54:59,712 Sluta filma mig! 654 00:54:59,796 --> 00:55:03,133 Förlåt, men jag vill dokumentera den här dagen. 655 00:55:04,301 --> 00:55:06,553 Jag förstår. Gör som du vill, då. 656 00:55:12,976 --> 00:55:14,895 Varför kom du hit? 657 00:55:19,274 --> 00:55:23,028 Ikari, du kan stanna här. 658 00:55:24,696 --> 00:55:26,448 Tack, Kensuke. 659 00:55:27,324 --> 00:55:30,327 Tacka Tohji och de andra. 660 00:55:32,495 --> 00:55:34,998 Jag följer med dig, Asuka. 661 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 Okej. Men det här är reglerna, så... 662 00:55:45,717 --> 00:55:47,510 Suzuhara. 663 00:55:48,386 --> 00:55:49,804 Sakura. 664 00:55:51,514 --> 00:55:56,353 Jag sa åt dig att inte styra fler Evor, men du stack och gjorde precis det! 665 00:55:56,436 --> 00:55:58,355 Din idiot! Din jäkla idiot! 666 00:55:58,438 --> 00:56:00,857 Du är en sån idiot, herr Ikari! 667 00:56:01,900 --> 00:56:03,276 Vad är du, hans fru? 668 00:56:13,620 --> 00:56:15,998 Rymlingens status har verifierats. 669 00:56:16,081 --> 00:56:20,168 Du tar över ansvaret för att övervaka och tygla BM-03 från och med nu. 670 00:56:22,420 --> 00:56:26,799 Vänligen signera här, tillfällig överstemajor Langley-Shikinami. 671 00:56:28,468 --> 00:56:29,802 Inget NS-halsband? 672 00:56:31,596 --> 00:56:33,390 Det behövs inte. 673 00:56:34,141 --> 00:56:38,311 Han kommer att hållas i explosionskammaren tills uppdraget är slutfört. 674 00:56:38,395 --> 00:56:43,316 Övervakat målsubjekt BM-03 har nått kammare 2. Förbered detonationssystem. 675 00:56:43,400 --> 00:56:48,280 Ni tänkte att det var den bästa lösningen då han lyckades få av sig halsbandet, va? 676 00:56:48,363 --> 00:56:52,075 MAGI Copy har registrerat aktiveringen av ett halsband. 677 00:56:52,951 --> 00:56:57,580 Det visar att den andra piloten exploderade framför herr Ikaris ögon. 678 00:56:58,665 --> 00:57:02,044 Han återvände till Wunder efter att ha upplevt ett sånt trauma. 679 00:57:03,586 --> 00:57:04,587 Varför? 680 00:57:04,671 --> 00:57:05,713 Vem vet. 681 00:57:05,797 --> 00:57:10,093 Det faktum att kapten Katsuragi släpper ombord honom är ett större mysterium. 682 00:57:11,094 --> 00:57:14,806 Visuella inspelningar från By 3, och personlig korrespondens från Suzuhara. 683 00:57:14,889 --> 00:57:15,932 TILL SAKURA MED KÄRLEK! 684 00:57:16,016 --> 00:57:17,100 Från Tohji. 685 00:57:19,102 --> 00:57:23,982 Kammare 2:s inneslutnings- och nödexplosionssystem är i drift. 686 00:57:24,066 --> 00:57:27,944 Karantänsprocedur för målsubjekt BM-03 är nu slutförd. 687 00:57:33,741 --> 00:57:35,910 Ersättare för avstigen personal, okej. 688 00:57:35,994 --> 00:57:37,620 Arbetet på nya enhet 02 är på god väg. 689 00:57:37,704 --> 00:57:41,041 Påbörja installation av enhet 08f:s kraftskifte. 690 00:57:41,124 --> 00:57:43,293 Hur går det med tornen och det utvändiga arbetet? 691 00:57:43,376 --> 00:57:47,714 Ersättning av torn 4 och utbyggnad av det aktre tornet går enligt schemat. 692 00:57:47,797 --> 00:57:52,135 Arbete på Eva i skeppets externa varv släpar efter med tre procent. 693 00:57:52,219 --> 00:57:53,595 Hastighet är högsta prioritet. 694 00:57:53,678 --> 00:57:56,181 -Skynda igenom checklistans första 20 %! -Ja! 695 00:57:56,264 --> 00:58:00,268 N1-raketens sekundärkoppling återstartar om fem minuter. 696 00:58:00,352 --> 00:58:02,562 Jag har inga problem med major Shikinami, 697 00:58:03,396 --> 00:58:05,773 men varför följde den där otursfågeln med henne? 698 00:58:05,857 --> 00:58:08,860 Det är bättre än att låta NERV använda honom igen. 699 00:58:08,943 --> 00:58:12,864 All personal tillåts att skjuta honom om han försöker gå ombord på Evan. 700 00:58:12,947 --> 00:58:14,157 Lugnande, va? 701 00:58:14,241 --> 00:58:16,701 Det är bara snack. 702 00:58:16,784 --> 00:58:19,704 Kaptenen oskadliggjorde inte honom när han rymde. 703 00:58:19,787 --> 00:58:22,290 Jag har inget förtroende för henne nu. 704 00:58:22,374 --> 00:58:25,043 Han är fortfarande ett barn. Jag förstår att hon tvekade. 705 00:58:25,127 --> 00:58:29,714 Det "barnet" orsakade den nära tredje kollisionen som utrotade hela min familj. 706 00:58:29,797 --> 00:58:32,425 Den nära tredje kollisionen var bara en oavsiktlig konsekvens. 707 00:58:32,509 --> 00:58:35,095 Kaptenen gör allt hon kan för att sona det. 708 00:58:35,803 --> 00:58:41,059 Kaji anförtrodde WILLE åt henne. Jag litar på henne. 709 00:58:42,394 --> 00:58:44,062 Ni är för mesiga. 710 00:58:45,230 --> 00:58:50,402 Som det här vattnet gjort på nåns kiss... Ni tror det räcker att rena det. 711 00:58:51,694 --> 00:58:53,321 Det fungerar inte så. 712 00:58:57,617 --> 00:59:00,287 Anslutningstest för nya enhet 02 har grönt ljus. 713 00:59:00,995 --> 00:59:04,791 Inled arbete på vänsterarmens oberoende koordinationssystem som planerat. 714 00:59:05,875 --> 00:59:10,046 De har lagt till ännu fler sprängämnen. De börjar tappa tron på oss. 715 00:59:11,548 --> 00:59:13,007 Jag är tillbaka. 716 00:59:13,091 --> 00:59:18,680 Välkommen tillbaka, Ers Höghet. Bra jobbat. Jag har saknat dig så mycket! 717 00:59:18,763 --> 00:59:23,893 Jösses, kolla på det här rummet! Du samlar på ännu fler böcker. 718 00:59:23,976 --> 00:59:26,229 Böcker är samlingen av mänsklig vishet. 719 00:59:26,313 --> 00:59:30,858 Min ouppnåeliga dröm är att läsa alla böcker i världen. 720 00:59:31,484 --> 00:59:35,113 Har du gjort framsteg med Hundvalpen? 721 00:59:35,197 --> 00:59:37,407 Jag är inte intresserad. 722 00:59:37,490 --> 00:59:41,161 Så du bryr dig inte om tonårspojkar. 723 00:59:42,245 --> 00:59:44,372 Den snorungen behöver inte en älskare. 724 00:59:44,456 --> 00:59:45,915 Han behöver en mamma. 725 00:59:45,998 --> 00:59:48,751 All laddning från logistiksupportsskepp har slutförts. 726 00:59:48,835 --> 00:59:50,545 WILLES FRÖVALV VATTENMELON 727 00:59:50,628 --> 00:59:53,965 Alla logistikbefäl, lämna förrådsfartygen nu. 728 00:59:54,048 --> 00:59:56,801 Signera här för att tillåta Kredits operativa oberoende 729 00:59:56,884 --> 01:00:00,763 och avlägsnandet av alla begränsare på Evorna, kapten Katsuragi. 730 01:00:03,891 --> 01:00:06,644 Kaptenens och sekondens tillstånd verifierat. 731 01:00:06,728 --> 01:00:08,438 Maya, vänlige börja. 732 01:00:08,521 --> 01:00:10,064 Uppfattat, översekonden. 733 01:00:12,734 --> 01:00:15,278 Du går alltid hit när du vill vara ensam. 734 01:00:15,362 --> 01:00:18,406 Det här kanske borde vara kaptenens hytt. 735 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Du kan inte glömma Ryoji så enkelt, va? 736 01:00:22,202 --> 01:00:25,580 Det handlar inte om Kaji. Jag kan slappna av bättre här. 737 01:00:26,748 --> 01:00:30,877 Den här delen rymmer skeppets viktigaste uppgift: 738 01:00:30,960 --> 01:00:32,795 Bevarandet av alla arter. 739 01:00:32,879 --> 01:00:38,218 En obemannad, autonom ark, med nästan oupphörlig operativ kapacitet. 740 01:00:38,301 --> 01:00:40,178 Det är AAA Wunders sanna natur. 741 01:00:41,053 --> 01:00:45,808 Mänsklighetens överlevnad var inte särskilt viktig för Kaji. 742 01:00:46,309 --> 01:00:49,729 Hans högsta prioritet var att bevara alla de här livsformerna 743 01:00:49,812 --> 01:00:53,900 som Det mänskliga instrumentprojektet skulle utrota. 744 01:00:53,983 --> 01:00:58,988 Han ville evakuera så många av livets frön från jorden som möjligt, 745 01:00:59,822 --> 01:01:04,369 så han stal det här skeppet från NERV medan det fortfarande konstruerades. 746 01:01:05,161 --> 01:01:09,332 Han ansåg att det var viktigt att stoppa Det mänskliga instrumentprojektet. 747 01:01:10,082 --> 01:01:14,629 Men i slutändan gav han sitt liv för att stoppa den tredje kollisionen. 748 01:01:14,712 --> 01:01:18,425 Han dog på det mest motsägelsefulla, själviska viset. Irriterande idiot. 749 01:01:23,471 --> 01:01:25,307 Nu är han borta. 750 01:01:26,391 --> 01:01:29,686 Så jag ska använda det här skeppet för att utplåna NERV 751 01:01:29,769 --> 01:01:32,897 och motarbeta Det mänskliga instrumentprojektet. 752 01:01:33,398 --> 01:01:35,107 För att hämnas? 753 01:01:35,608 --> 01:01:38,820 Nej. Istället för att vara en ark som bevarar liv 754 01:01:38,903 --> 01:01:40,780 blir det ett stridsskepp som räddar liv. 755 01:01:41,989 --> 01:01:45,285 Du låter verkligen som en mamma. 756 01:01:45,910 --> 01:01:49,121 Jag har ingen rätt att kallas "mamma". 757 01:01:55,920 --> 01:01:58,798 Kaptenen och sekonden är på kommandobryggan. 758 01:01:58,881 --> 01:02:00,633 NERV HK har börjat röra på sig. 759 01:02:00,717 --> 01:02:04,095 Det är med högsta sannolikhet på väg mot nedslagsplatsen på före detta Sydpolen, 760 01:02:04,178 --> 01:02:05,597 tillsammans med Den svarta månen. 761 01:02:21,988 --> 01:02:25,617 Uppståndelsen av Den svarta månen, nödvändig för den fjärde kollisionen. 762 01:02:26,326 --> 01:02:29,329 Uppståndelsen av den avancerade Ayanami-serien, 763 01:02:29,412 --> 01:02:34,125 ofördärvade livsformer skapade med rena själar fria från könsdistinktion, 764 01:02:34,208 --> 01:02:37,462 som ska vara offergåvan till Adams kärl. 765 01:02:38,380 --> 01:02:42,258 Och Det mänskliga instrumentprojektet, mänsklighetens försök till självfrälsning. 766 01:02:43,009 --> 01:02:46,596 Se var den arrogansen har lett oss. 767 01:02:53,853 --> 01:02:56,105 Den tredje pojken har återvänt till WILLE. 768 01:02:56,856 --> 01:03:02,153 Ayanami 6 var felkalibrerad och verkar ha förlorat sin form. 769 01:03:03,488 --> 01:03:09,452 Tvingade du honom gå igenom samma förlust för att lära honom nåt, Ikari? 770 01:03:14,999 --> 01:03:17,544 Han verkar vara psykiskt stabil. 771 01:03:18,127 --> 01:03:22,590 Så, kapten Katsuragi, vad vill du göra med Shinji Ikari? 772 01:03:22,674 --> 01:03:24,759 Aldrig möta honom igen, precis som din son? 773 01:03:24,842 --> 01:03:28,638 Att hålla honom instängd räcker. Det är inte nödvändigt för mig att träffa honom. 774 01:03:29,472 --> 01:03:32,392 Är du säker på att han inte behöver ett NS-halsband? 775 01:03:33,059 --> 01:03:37,522 Försoning är meningslöst om man inte är villig att sona sina synder. 776 01:03:38,272 --> 01:03:43,861 Du spelar tuff, men du är egentligen glad att han är tillbaka. 777 01:03:46,197 --> 01:03:49,784 Handlingar som drivs av känslor medför bara problem. Det vet du. 778 01:03:51,327 --> 01:03:52,787 Du håller inte igen, som vanligt. 779 01:03:53,538 --> 01:03:57,417 Att dalta med dig medför bara problem. Det vet jag. 780 01:03:57,500 --> 01:04:00,252 EVANGELION:3.0+1.01 DET VAR TRE GÅNGER 781 01:04:02,505 --> 01:04:07,844 Min kropp förändras inte, men mitt hår fortsätter växa. Vad irriterande. 782 01:04:09,345 --> 01:04:14,100 Gudar, korruption och begär... Det finns inom hårfibrer. 783 01:04:14,183 --> 01:04:17,437 Det förkroppsligar kaoset i det mänskliga sinnet. 784 01:04:17,520 --> 01:04:21,107 Det bevisar att du är en människa, Ers Höghet. 785 01:04:37,081 --> 01:04:41,503 Den förbannade nedslagsplatsen för den andra kollisionen. 786 01:04:42,211 --> 01:04:44,922 Alla Adams kärl är redo. 787 01:04:45,006 --> 01:04:49,176 Återaktiveringen av enhet 13 är bara en tidsfråga. 788 01:04:49,802 --> 01:04:53,055 Okej. Vi börjar, Fuyutsuki. 789 01:04:55,433 --> 01:04:56,559 Ta hand om resten. 790 01:04:57,935 --> 01:05:02,565 Än så länge går allt enligt SEELE:s scenario. 791 01:05:08,237 --> 01:05:09,697 Kom igen, Shinji! 792 01:05:11,032 --> 01:05:12,324 Gör det för din egen skull! 793 01:05:13,701 --> 01:05:15,828 Gör det för att förverkliga din dröm! 794 01:05:24,211 --> 01:05:28,382 Kapten, jag har dåliga nyheter. NERV HK har nått sin slutdestination. 795 01:05:28,466 --> 01:05:31,093 Återaktiveringen av enhet 13 har inletts. 796 01:05:31,803 --> 01:05:35,056 Det innebär väl att vi bara har några timmar kvar? 797 01:05:35,682 --> 01:05:38,017 Ja, men jag har goda nyheter. 798 01:05:38,100 --> 01:05:39,852 Avstängningspluggarna är redo. 799 01:05:39,936 --> 01:05:42,146 Så även båda Evorna, i deras minimitillstånd. 800 01:05:42,229 --> 01:05:45,024 Uppfattat. Alla stationer, förbered för start. 801 01:05:45,650 --> 01:05:49,529 Avbryt allt arbete om 25 minuter. Avfärd om 30 minuter. 802 01:05:49,612 --> 01:05:51,155 Förhastad som alltid. 803 01:05:51,781 --> 01:05:53,616 Alla stationer, förbered för start. 804 01:05:53,700 --> 01:05:55,993 Stridsposition, läge 1. Avfärd om 25 minuter. 805 01:05:56,077 --> 01:05:58,580 Alle man, slutför allt arbete på 20 minuter. 806 01:05:58,663 --> 01:06:02,542 Jag upprepar, alla stationer, förbered för start. Stridsposition, läge 1. 807 01:06:02,625 --> 01:06:05,753 Obemannade flottan, sista justering för startposition. 808 01:06:05,837 --> 01:06:10,257 N1-raketens drivmedelsinjektion slutförd. Övergår till intern kraft. 809 01:06:10,341 --> 01:06:12,259 Slutlig statuskontroll har fått grönt ljus. 810 01:06:12,343 --> 01:06:14,470 All aktivitet utanför farkosten måste upphöra nu! 811 01:06:23,980 --> 01:06:26,232 Du har många snusnäsdukar, chef Takao. 812 01:06:26,315 --> 01:06:30,069 Ja, en för varje kamrat som dog när vi gjorde uppror mot NERV. 813 01:06:30,152 --> 01:06:34,866 Det var så ni skilde på fiender och allierade under revolten, va? 814 01:06:34,949 --> 01:06:39,120 Ja. Vi vill att havet och landet ska återfå den här färgen. 815 01:06:39,203 --> 01:06:42,248 Det är symbolen för vårt löfte. 816 01:06:44,041 --> 01:06:45,126 Tack. 817 01:06:45,752 --> 01:06:48,630 Den här snusnäsduken har blivit en symbol för Ryoji. 818 01:07:07,356 --> 01:07:09,817 Ta hand om dig, Katsuragi. 819 01:07:13,571 --> 01:07:14,989 Sanningen är... 820 01:07:15,531 --> 01:07:17,784 ...att jag ville stanna med Kaji. 821 01:07:18,618 --> 01:07:23,455 Jag vet. Om inte du hade varit gravid hade han kanske låtit dig göra det. 822 01:07:26,333 --> 01:07:29,336 Jag måste gå till min post så jag kommer att vara vid sjukstugan. 823 01:07:29,420 --> 01:07:32,548 Herr ikari, vänligen gå ingenstans. 824 01:07:32,632 --> 01:07:35,134 Använd den röda knappen för att ringa mig. 825 01:07:36,010 --> 01:07:37,804 Jag ska gå nu. 826 01:07:45,102 --> 01:07:48,940 En experimentellt tryckresistent pluggdräkt. 827 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 Den verkar vara sprillans ny. 828 01:07:51,734 --> 01:07:55,404 Självklart gav de oss splitternya dräkter. Det är våra begravningskläder. 829 01:08:00,492 --> 01:08:03,162 Ny enhet 02, JA-reaktor aktiverad. 830 01:08:03,245 --> 01:08:05,832 Stabilt flöde. Påbörja energicirkulation. 831 01:08:05,915 --> 01:08:09,501 Koppling mellan förbättrad enhet 08 och drakbäraren är normal. 832 01:08:10,127 --> 01:08:12,630 Inget separationstest, vi startar den som den är. 833 01:08:12,714 --> 01:08:15,424 Drar ut burens sista låsbult. 834 01:08:15,507 --> 01:08:18,260 Båda Eva-enheterna positioneras för start. 835 01:08:29,563 --> 01:08:32,859 Fyrögda kumpan, vi tar en liten omväg. 836 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 Uppfattat. 837 01:08:36,278 --> 01:08:38,698 Justerar nya enhet 02 och 08f:s startpluggar. 838 01:08:38,781 --> 01:08:40,532 Positionslås redo om 120 sekunder. 839 01:08:40,616 --> 01:08:41,993 Vem är det? 840 01:08:42,576 --> 01:08:44,746 Jag vet inte. 841 01:08:45,246 --> 01:08:48,666 Jag ger dig en ledtråd: Tak och glasögon. 842 01:08:48,750 --> 01:08:51,085 En vacker tjej med stora bröst. 843 01:08:52,086 --> 01:08:53,755 Fallskärmstjejen? 844 01:08:53,838 --> 01:08:55,172 Bingo! 845 01:08:55,256 --> 01:09:00,636 Jag presenterade mig inte. Jag heter Mari Illustrious-Makinami. 846 01:09:01,262 --> 01:09:04,390 Trevligt att träffas igen, WILLE:s hundvalp. 847 01:09:07,643 --> 01:09:10,730 Du har förändrats. Du luktar mer vuxen. 848 01:09:10,813 --> 01:09:14,066 Den snorungen förändras inte så snabbt. 849 01:09:15,276 --> 01:09:17,737 Det är slutet, så jag ska fråga en sak. 850 01:09:17,820 --> 01:09:21,073 Listade du ut varför jag ville smälla till dig? 851 01:09:24,493 --> 01:09:27,663 För att jag inte kunde bestämma mig 852 01:09:28,748 --> 01:09:30,750 när du var inuti enhet 03. 853 01:09:31,667 --> 01:09:33,795 Jag varken hjälpte eller dödade dig. 854 01:09:35,254 --> 01:09:37,673 Jag ville inte ta ansvar. 855 01:09:39,175 --> 01:09:41,052 Du har mognat en aning. 856 01:09:42,804 --> 01:09:45,056 Det är slutet, så jag ska säga en sak. 857 01:09:45,347 --> 01:09:48,642 Den där lunchen du gjorde åt mig var ganska god. 858 01:09:49,393 --> 01:09:52,313 Jag tror att jag var förälskad i dig då, 859 01:09:53,397 --> 01:09:57,068 men jag har blivit vuxen innan du. 860 01:09:58,569 --> 01:10:00,112 Hej då. 861 01:10:01,989 --> 01:10:06,327 Du är jätteduktig. Du borde vara stolt, Shinji Ikari. 862 01:10:07,619 --> 01:10:08,705 Vi ses! 863 01:10:11,623 --> 01:10:14,543 Känns det bättre nu, Ers Höghet? 864 01:10:15,127 --> 01:10:17,088 Ja, det gör det. 865 01:10:19,548 --> 01:10:22,927 Båda Eva-piloterna är på väg ombord sina respektive startpluggar. 866 01:10:23,552 --> 01:10:26,889 Shinji, du måste hitta en eget plats att vila på. 867 01:10:28,349 --> 01:10:30,642 Banden som binder kommer att visa dig vägen. 868 01:10:32,561 --> 01:10:33,604 Vi kommer att ses igen. 869 01:10:37,524 --> 01:10:39,986 Du har rätt, Kaworu. 870 01:10:42,196 --> 01:10:45,867 APU-uteffekt stabil. Huvudmotorns tröskelvärde uppnått. 871 01:10:45,950 --> 01:10:48,410 Dragkraft ökar till 100 giganewton. 872 01:10:48,494 --> 01:10:52,664 Gyrokompass är igång. Roder- och gravitationskontroller är gröna. 873 01:10:52,748 --> 01:10:56,585 Båda Evorna i startposition. Påbörja startsekvens. 874 01:10:56,668 --> 01:10:59,964 Leder kraft till huvudvapnen. Inga avvikelser i energiflödet. 875 01:11:00,047 --> 01:11:03,134 Den obemannade flottan låst i startläget. 876 01:11:03,217 --> 01:11:07,179 Stoppa all aktivitet utanför farkosten. Icke stridande avvaktar. 877 01:11:07,263 --> 01:11:10,224 Alla stationer är nu i stridsposition, läge 1. 878 01:11:10,892 --> 01:11:13,144 Kapten, alla stationer är redo för start. 879 01:11:13,769 --> 01:11:16,730 -Vi är redo att storma NERV HK. -Uppfattat. 880 01:11:17,606 --> 01:11:18,941 Kapten till besättning. 881 01:11:19,566 --> 01:11:23,029 För att förhindra den fjärde kollisionen 882 01:11:23,112 --> 01:11:27,199 kommer det här skeppet att anfalla NERV HK vid tidigare nedslagsplatsen på Sydpolen. 883 01:11:27,825 --> 01:11:33,455 Operation Yamato kommer att neutralisera Eva-enhet 13, riternas utlösare. 884 01:11:34,165 --> 01:11:37,126 Vi ska sätta stopp för det här kaoset en gång för alla. 885 01:11:37,960 --> 01:11:40,212 Starta Wunder! 886 01:12:16,999 --> 01:12:21,253 Startsekvens slutförd. Kommandokontroll överförd till stridsbryggan. 887 01:12:21,337 --> 01:12:24,298 Vi har nått frölagringsenheternas utmatningspunkt. 888 01:12:24,381 --> 01:12:26,968 Uppfattat. Bryt kopplingen till Wunder. 889 01:12:27,051 --> 01:12:30,846 Övergå till oberoende interna kraft- och kontrollsystem. 890 01:12:31,638 --> 01:12:33,849 Mata ut alla frölagringsenheter. 891 01:13:04,922 --> 01:13:09,093 Alla enheter utmatade till L5. Autonoma system fungerar normalt. 892 01:13:10,677 --> 01:13:14,390 Inled nedstigning till mål. Påbörja återinträde. 893 01:13:14,473 --> 01:13:16,892 Uppfattat. Träder in i atmosfär. 894 01:13:33,200 --> 01:13:34,618 Monitorer i drift igen. 895 01:13:37,496 --> 01:13:39,498 På väg mot nedslagsplatsen. 896 01:13:39,581 --> 01:13:41,458 Träder in i L-inneslutningsfältets ytskikt. 897 01:13:52,428 --> 01:13:55,639 Navigerar L-inneslutningsfältets ytskikt. Alla system är redo. 898 01:13:55,722 --> 01:14:00,436 Vi är ovanför L-inneslutningsfältet som förkastar allt liv befläckat av arvsynden. 899 01:14:02,646 --> 01:14:06,900 Mänskligheten tar sig igenom det här renade området utan att ha välsignats, 900 01:14:06,984 --> 01:14:09,987 tack vare Kajis data och anti-L-systemet. 901 01:14:10,071 --> 01:14:12,948 Tjugo meter till möjlig dykningspunkt. 902 01:14:13,032 --> 01:14:15,492 Uppfattat. Alla stationer, redo för dykning. 903 01:14:19,538 --> 01:14:22,166 Styrbordsskrov 2 träffat! Skada okänd! 904 01:14:22,249 --> 01:14:24,001 Fiendeskepp klockan tre! 905 01:14:27,629 --> 01:14:30,299 Skepp 2, Erlösung, med Opfer-system! 906 01:14:30,966 --> 01:14:32,426 Så de har färdigställt det. 907 01:14:33,094 --> 01:14:37,348 Jag är ledsen, men vi måste spela Ikaris spel ett tag till. 908 01:14:41,310 --> 01:14:44,021 Försöker ni köpa tid för att stoppa återaktiveringen av enhet 13? 909 01:14:44,105 --> 01:14:46,857 De har samma gudadräpande kraft som vi. Klurigt. 910 01:14:46,940 --> 01:14:48,234 Kom an! 911 01:14:48,317 --> 01:14:49,818 Styrbordsvapnen, redo att ge eld! 912 01:14:49,901 --> 01:14:53,364 Vi håller NERV-skeppet borta medan vi skyndar till dykningspunkten. 913 01:14:53,447 --> 01:14:54,865 Ge eld! 914 01:15:15,010 --> 01:15:18,430 Vi är träffade! Eldkraften är överväldigande! 915 01:15:18,514 --> 01:15:20,891 Hur kan det skeppet vara i samma klass som det här? 916 01:15:20,974 --> 01:15:25,312 För att vårt skepp inte är färdigställt. Men när det gäller framdrivningskraft... 917 01:15:25,812 --> 01:15:26,855 ...vinner vi! 918 01:15:33,570 --> 01:15:35,989 Dykningspunkt nådd! 919 01:15:36,073 --> 01:15:37,908 -Nöddykning! -Uppfattat! 920 01:15:50,629 --> 01:15:52,673 Färdas genom skikt 1 av L-inneslutningsfältet. 921 01:15:54,966 --> 01:15:58,345 Träder in i skikt 2. L-inneslutningsfältets densitet är +30. 922 01:15:58,429 --> 01:16:01,557 Eva Oändlig-svärm rakt föröver klockan tolv! 923 01:16:01,640 --> 01:16:03,809 Det kvittar, vi kör igenom dem. 924 01:16:09,648 --> 01:16:12,359 Fiendeskepp klockan tolv! 925 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 Ett bakhåll? 926 01:16:17,030 --> 01:16:20,742 Skepp 3, Erbsünde... Vi fastnade i en kniptångsmanöver. 927 01:16:26,123 --> 01:16:29,251 Det här är illa! Navigationssystemet klappar ihop om vi träffas igen! 928 01:16:29,335 --> 01:16:31,878 Skepp 3 är dåligt utrustat. Vi sänker det först. 929 01:16:31,962 --> 01:16:34,340 Stadig på rodret. Högsta stridshastighet! 930 01:16:34,423 --> 01:16:35,507 Uppfattat! 931 01:16:46,602 --> 01:16:48,145 Skepp 3 gör undanmanöver! 932 01:16:50,231 --> 01:16:52,441 Låt inte henne komma undan! Kör in i henne! 933 01:17:00,199 --> 01:17:02,493 Det här är galet! 934 01:17:05,371 --> 01:17:08,123 Vänd om! Gör en roll på 180 grader! 935 01:17:08,207 --> 01:17:10,083 Vi byter position! 936 01:17:10,167 --> 01:17:11,668 Uppfattat! 937 01:17:28,101 --> 01:17:30,437 Att använda skepp 3 som sköld... 938 01:17:31,313 --> 01:17:33,106 Vårdslös som vanligt. 939 01:17:39,238 --> 01:17:41,365 Vi har tagit oss igenom Eva Oändlig-svärmen. 940 01:17:41,448 --> 01:17:43,742 Vi träder in i skikt 3 av L-inneslutningsfältet. 941 01:17:43,825 --> 01:17:47,496 Mål i sikte, NERV HK. Det har redan flyttat till under Den svarta månen. 942 01:17:49,248 --> 01:17:51,708 Återaktiveringen av enhet 13 närmar sig. 943 01:17:51,792 --> 01:17:54,878 Skepp 2 och 3 knappar in akterifrån. 944 01:17:54,961 --> 01:17:59,841 Vi har ont om tid. Vi använder Den svarta månen som skydd. 945 01:17:59,925 --> 01:18:01,968 Förbered avfyrning av målsökande ammunition. 946 01:18:02,052 --> 01:18:04,346 Fastställ mål som enhet 13:s återjusteringssektor. 947 01:18:04,430 --> 01:18:07,683 NERV-stridsskepp närmar sig vår akter, klockan sex! 948 01:18:09,226 --> 01:18:12,313 Vrid på skeppet, minimera vår målstorlek. 949 01:18:12,396 --> 01:18:13,772 Uppfattat! 950 01:18:13,855 --> 01:18:16,983 Spräng barlasten på babord sida, ner 20. 951 01:18:17,067 --> 01:18:21,322 Skydda skeppets huvudvingar. Koncentrera vårt AT-fält! 952 01:18:29,788 --> 01:18:32,416 Aktre huvudvapen svårt träffat! De spöar oss rejält! 953 01:18:32,499 --> 01:18:35,502 Få inte panik! Vi måste bara hålla ut till avfyrningspunkten. 954 01:18:41,174 --> 01:18:44,511 Tio till avfyrningspunkt! 955 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Projektilbana fri! 956 01:18:47,681 --> 01:18:49,433 Avfyra all målsökande ammunition! 957 01:18:49,516 --> 01:18:51,893 Avfyrar all målsökande ammunition. 958 01:19:14,165 --> 01:19:17,210 Jag ser slutmålet, enhet 13! 959 01:19:17,836 --> 01:19:21,006 Den har inte återaktiverats än. Enhet 13 är fortfarande stillastående. 960 01:19:25,093 --> 01:19:27,929 Eva 7-serie inkommande! 961 01:19:28,013 --> 01:19:30,682 Det är otaliga! Det går inte att räkna. 962 01:19:30,766 --> 01:19:33,644 Strunta i småfiskarna. Påskynda uppskjutning av Eva! 963 01:19:33,727 --> 01:19:35,854 Maya, förbered utskjutning av Eva! 964 01:19:35,937 --> 01:19:39,400 -Uppfattat. Förbereder utskjutning av Eva! -Skjut ut dem! 965 01:19:44,780 --> 01:19:46,782 Mari, Asuka, jag räknar med er. 966 01:20:11,598 --> 01:20:13,058 Ur vägen! 967 01:20:32,786 --> 01:20:35,414 Här kommer jag! Förlåt, hörni! 968 01:20:46,550 --> 01:20:48,635 Fyrögda kumpan, nästa vapen! 969 01:20:48,719 --> 01:20:50,136 Okej då. 970 01:21:01,607 --> 01:21:03,024 Nästa! 971 01:21:17,080 --> 01:21:18,123 Ers Höghet! 972 01:21:50,113 --> 01:21:52,699 Låtsas-Evor samlas för att blockera vägen. Vad störigt! 973 01:22:00,081 --> 01:22:01,667 Fyrögda kumpan, hjälp mig! 974 01:22:01,750 --> 01:22:03,209 Jag har dig! 975 01:22:31,988 --> 01:22:34,324 Båda våra Evor landade på NERV HK! 976 01:22:37,703 --> 01:22:39,788 Vårt mål måste vara under den där kratern. 977 01:23:01,392 --> 01:23:05,606 De här är alldeles för störiga! 978 01:23:14,364 --> 01:23:16,199 Varsågod, Ers Höghet! 979 01:23:16,282 --> 01:23:18,201 Tack, fyrögda kumpan! 980 01:23:42,559 --> 01:23:44,310 Eva-enhet 13. 981 01:23:44,978 --> 01:23:46,437 Vi lyckades. 982 01:23:52,861 --> 01:23:54,571 Även om de kallar den "Guds Eva" 983 01:23:55,280 --> 01:23:59,951 är det bara det 13:e artificiella avgörande humanoida vapnet. 984 01:24:02,370 --> 01:24:05,165 Om jag skjuter in avstängningspluggen i kärnan... 985 01:24:06,457 --> 01:24:09,544 Även om vi inte kan förstöra den kommer den inte att kunna röra sig. 986 01:24:12,422 --> 01:24:15,676 Det här är...slutet! 987 01:24:22,599 --> 01:24:23,767 Ett AT-fält? 988 01:24:25,185 --> 01:24:28,229 Enhet 13 ska inte ha ett AT-fält. 989 01:24:28,313 --> 01:24:29,606 Varför? 990 01:24:30,481 --> 01:24:33,735 Vänta, är det min Evas AT-fält? 991 01:24:33,819 --> 01:24:36,780 Är nya enhet 02 rädd för enhet 13? 992 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 Nåt är fel. 993 01:24:52,378 --> 01:24:54,005 Vad har du i kikaren, Gendoh? 994 01:24:59,052 --> 01:25:03,181 Vad konstigt, NERV:s skepp retirerar, de stiger ner. 995 01:25:17,654 --> 01:25:21,366 Det är nedslagsplatsen för den andra kollisionen, Golgata-basen! 996 01:25:22,826 --> 01:25:24,953 Helvetets portar är öppna ännu en gång. 997 01:25:25,036 --> 01:25:26,037 Betyder det här...? 998 01:25:30,792 --> 01:25:32,252 Ljusets vingar? 999 01:25:32,919 --> 01:25:36,923 Vill de orsaka den fjärde kollisionen med hjälp av samma metod som den andra? 1000 01:25:37,007 --> 01:25:41,636 Nej, de kan inte använda skeppen byggda för att vara Gufs väktare som utlösare. 1001 01:25:42,387 --> 01:25:45,473 Dessutom är inte det som händer Den svarta månen en del av planen. 1002 01:25:45,556 --> 01:25:49,811 Det här är inte SEELE:s scenario. Det är en rit vi inte vet nåt om. 1003 01:25:49,895 --> 01:25:53,189 En helt oväntad ytterligare kollision. 1004 01:25:55,441 --> 01:25:58,987 Det förändrar inget. Vi ska krossa alla NERV:s planer! 1005 01:25:59,070 --> 01:26:02,323 Förbered huvudvapnen. Sänk skepp 3 först. 1006 01:26:02,407 --> 01:26:05,326 Alla tillgängliga vapen, sikta på skepp 3! 1007 01:26:05,410 --> 01:26:09,247 Förbered super-EM-granater. Inga hjälpberäkningar behövs. 1008 01:26:09,330 --> 01:26:11,457 Alla kanontorn, ge eld så fort ni är redo! 1009 01:26:11,541 --> 01:26:14,460 Men det var fyra skepp i konstruktionsplanen. 1010 01:26:14,544 --> 01:26:16,004 Ge eld! 1011 01:26:19,424 --> 01:26:20,425 Lägesrapport! 1012 01:26:20,508 --> 01:26:24,262 Direkt träff! Nåt trängde igenom skrovet på styrbords och babords sida! 1013 01:26:24,345 --> 01:26:27,015 Akterdelen skadad. Huvudvapnens system ligger nere! 1014 01:26:35,440 --> 01:26:36,733 Skepp 4, Gebet. 1015 01:26:37,483 --> 01:26:39,485 Vi har gått i deras fälla. 1016 01:26:43,156 --> 01:26:46,868 De behöver den här för att slutföra den sista kollisionen, 1017 01:26:46,952 --> 01:26:50,288 så jag måste göra mig av med den. 1018 01:26:51,372 --> 01:26:54,000 Den är precis framför mig, men jag kan inte ta mig igenom... 1019 01:26:55,168 --> 01:26:58,088 Dags för den sista utvägen. Jag är ledsen, nya enhet 02... 1020 01:26:58,839 --> 01:27:00,048 ...du måste satsa allt. 1021 01:27:00,882 --> 01:27:02,258 Avaktivera alla begränsare. 1022 01:27:02,926 --> 01:27:04,552 Bakdörrskod är 999. 1023 01:27:25,115 --> 01:27:28,243 Kod blå! Jag läser av värden av den nionde ängeln inuti NERV HK! 1024 01:27:31,162 --> 01:27:33,414 Tänker du använda en ängels kraft? 1025 01:27:42,382 --> 01:27:45,051 Änglablod... 1026 01:27:45,844 --> 01:27:47,470 Full injicering! 1027 01:28:39,439 --> 01:28:41,607 Du kommer inte längre att vara mänsklig! 1028 01:28:51,952 --> 01:28:54,537 Jag ska neutralisera nya enhet 02:s AT-fält 1029 01:28:54,620 --> 01:28:57,748 med mitt eget AT-fält! 1030 01:29:37,038 --> 01:29:39,374 Är det inte ett enkelt startpluggssystem? 1031 01:29:49,675 --> 01:29:53,138 Åh, nej! Gendoh ville att prinsessan skulle bli en ängel! 1032 01:30:07,818 --> 01:30:09,070 En Shikinami-modell? 1033 01:30:09,570 --> 01:30:11,447 Den ursprungliga modellen. 1034 01:30:17,203 --> 01:30:20,123 Den sista Eva-formen återspeglar den hos en Gud. 1035 01:30:20,206 --> 01:30:23,168 Du behöver bara acceptera mig och min kärlek. 1036 01:30:23,834 --> 01:30:26,004 Kom till mig. 1037 01:30:29,299 --> 01:30:30,383 Vilken otur. 1038 01:30:35,638 --> 01:30:37,515 Det är lönlöst, din söta idiot. 1039 01:31:00,955 --> 01:31:01,956 Asuka! 1040 01:31:02,040 --> 01:31:05,626 Nya enhet 02:s signal har försvunnit! Pilotens status är okänd! 1041 01:31:08,254 --> 01:31:10,256 N2-reaktorns APU är svårt skadad! 1042 01:31:10,340 --> 01:31:12,217 Fasen! Vad gör vi nu? 1043 01:31:15,761 --> 01:31:18,723 Nåt som liknar en Eva sitter på skeppet! 1044 01:31:22,643 --> 01:31:25,271 Kod blå, det är en Opfer-Eva. 1045 01:31:25,355 --> 01:31:27,523 Byggde de en Mk.9 och en pilot från grunden? 1046 01:31:34,739 --> 01:31:38,284 Det här är illa! Vårt skepp infiltreras fysiskt! 1047 01:31:38,368 --> 01:31:39,369 Utplåna den nu! 1048 01:31:39,452 --> 01:31:43,581 Vi försöker, men kontamineringen går för snabbt! 1049 01:31:46,834 --> 01:31:47,960 ÅTERGÅR TILL NGH-***1 BUßE 1050 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Mk.9 har tagit sig igenom VD-brandväggen! 1051 01:31:51,047 --> 01:31:54,300 Det är kört, alla kontrollsystem är kapade! 1052 01:31:58,721 --> 01:32:00,098 NEDSTÄNGNINGSFEL LÅS AVAKTIVERADE 1053 01:32:07,021 --> 01:32:08,939 Vi ligger riktigt risigt till. 1054 01:32:09,023 --> 01:32:12,068 Imponerande som alltid, vice befälhavare Fuyutsuki. 1055 01:32:26,999 --> 01:32:29,502 Den artificiella rekonstruktionen av Lilit. 1056 01:32:29,585 --> 01:32:32,672 Den påtvingade omvandlingen av Den svarta månen till spjut. 1057 01:32:33,506 --> 01:32:35,633 Ridån har gått upp. 1058 01:32:35,716 --> 01:32:38,719 Hur ska du avsluta dramat, Ikari? 1059 01:32:41,431 --> 01:32:43,599 Inkräktare på förens däck! 1060 01:32:46,102 --> 01:32:47,520 Befälhavare Ikari. 1061 01:32:54,068 --> 01:32:55,069 Förlåt, Ers Höghet. 1062 01:32:55,945 --> 01:32:57,863 Jag känner sån olidlig skam. 1063 01:32:58,948 --> 01:33:01,867 Jag verkar inte ha nåt annat val än att retirera. 1064 01:33:10,585 --> 01:33:12,002 Det var ett tag sen. 1065 01:33:15,173 --> 01:33:16,674 Befälhavare Ikari. 1066 01:33:18,759 --> 01:33:21,762 Jag måste berömma ditt hårda arbete, överste Katsuragi. 1067 01:33:22,763 --> 01:33:26,142 Jag ska nu bruka det här skeppet som tidigare planerat. 1068 01:33:28,853 --> 01:33:30,062 Det är du... 1069 01:33:30,771 --> 01:33:33,023 Skjut först, fråga sen, ser jag. 1070 01:33:33,107 --> 01:33:36,986 Du tvekar inte när det gäller att uppnå ditt mål. 1071 01:33:37,069 --> 01:33:39,739 Jag lärde mig av dig. 1072 01:33:52,793 --> 01:33:54,629 Gudar behöver inga barriärer. 1073 01:33:56,005 --> 01:33:58,716 Vi accepterar allt som kommer vår väg. 1074 01:33:59,425 --> 01:34:00,968 Gendoh Ikari, 1075 01:34:01,051 --> 01:34:04,639 har du använt Nebukadnessars nyckel och villigt offrat din mänsklighet? 1076 01:34:04,722 --> 01:34:07,933 Jag har endast berikat min kropp 1077 01:34:08,017 --> 01:34:10,895 med information som överskrider vår världs logos. 1078 01:34:10,978 --> 01:34:11,979 Det finns inga problem. 1079 01:34:17,067 --> 01:34:21,697 Jag ska dräpa gudarna, binda samman dem med mänskligheten, 1080 01:34:21,781 --> 01:34:23,658 och, genom offrandet av änglarna, 1081 01:34:23,741 --> 01:34:26,702 möjliggöra förgudningen och uppfylla mänsklighetens syfte. 1082 01:34:26,786 --> 01:34:30,623 Tänker du offra Asuka för att göra det? 1083 01:34:30,706 --> 01:34:33,834 Ayanami- och Shikinami-piloterna 1084 01:34:33,918 --> 01:34:36,754 utformades för det här. 1085 01:34:37,588 --> 01:34:39,131 Det finns inga problem. 1086 01:35:08,286 --> 01:35:09,662 Mänskligheten... 1087 01:35:10,413 --> 01:35:14,417 Nej, allt forntida liv på planeten görs till varor. 1088 01:35:15,042 --> 01:35:17,837 Alla själar omvandlas till kärnor 1089 01:35:17,920 --> 01:35:21,799 och slås samman med Eva Oändlig. Är det här början på den fjärde kollisionen? 1090 01:35:24,802 --> 01:35:25,970 Det stämmer. 1091 01:35:26,554 --> 01:35:29,682 Den andra kollisionen renade haven. 1092 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Den tredje kollisionen renade jorden. 1093 01:35:32,560 --> 01:35:35,605 Den fjärde ska rena själarna. 1094 01:35:35,688 --> 01:35:40,776 Kärnorna som formar Eva Oändlig är materialiseringen av själar. 1095 01:35:42,278 --> 01:35:44,947 Vi ska skjuta vårt kärl, människans säd, åt sidan. 1096 01:35:45,030 --> 01:35:47,533 Vår kollektiva intelligens kommer att ledas 1097 01:35:47,617 --> 01:35:50,453 till det obefläckade paradiset i den här sista riten. 1098 01:35:51,371 --> 01:35:53,664 I utbyte mot att förorsaka den andra kollisionen 1099 01:35:53,748 --> 01:35:59,712 bevisade din pappa, dr Katsuragi, giltigheten av sitt förslag, 1100 01:35:59,795 --> 01:36:01,922 Det mänskliga instrumentprojektet. 1101 01:36:02,673 --> 01:36:05,635 Jag ska stoppa min pappas nonsens till varje pris. 1102 01:36:06,260 --> 01:36:08,846 Efter att ha smakat kunskapens frukt 1103 01:36:08,929 --> 01:36:11,474 vet jag att endast två vägar väntar mänskligheten: 1104 01:36:11,557 --> 01:36:15,520 Att utrotas av änglarna som har ätit livets frukt, 1105 01:36:15,603 --> 01:36:18,731 eller att utrota änglarna och beröva dem deras plats inför Gud, 1106 01:36:18,814 --> 01:36:23,653 överlämna vårt intellekt och bli gudomlig avkomma med evigt liv. 1107 01:36:24,153 --> 01:36:26,947 Vi måste välja ett av de två ödena. 1108 01:36:27,448 --> 01:36:30,200 NERV:s mänskliga instrumentprojekt var resultatet av 1109 01:36:30,284 --> 01:36:33,996 att SEELE valde det sistnämnda, ett kraftlöst motstånd mot gudarna 1110 01:36:34,079 --> 01:36:36,541 som använde sig av Adams makt. 1111 01:36:36,624 --> 01:36:39,293 Det var likväl ett meningsfullt ändamål att sträva efter. 1112 01:36:40,127 --> 01:36:41,629 Vi kommer att motsätta oss en plan 1113 01:36:41,712 --> 01:36:45,174 där vi böjer oss för gudarna och strävar efter en omstart. 1114 01:36:45,591 --> 01:36:47,760 Vi kommer att fortsätta med tro på oss själva. 1115 01:36:47,843 --> 01:36:51,013 Jag tror att mänsklighetens vilja och kunskap 1116 01:36:51,096 --> 01:36:53,265 en dag övervinner gudarnas makt. 1117 01:36:53,891 --> 01:36:56,310 Allt handlar om hur man tolkar sanningen. 1118 01:36:56,936 --> 01:36:59,439 Befälhavare Katsuragi, du överger världen. 1119 01:36:59,522 --> 01:37:02,608 Dr Akagi, du är blind för vad lycka har att erbjuda. 1120 01:37:03,233 --> 01:37:05,986 Mänskliga känslor kan inte förändra nåt. 1121 01:37:07,988 --> 01:37:11,283 Ryttarna har samlats nu. 1122 01:37:20,292 --> 01:37:24,880 Nu får du lämna tillbaka Eva-enhet 01 som jag lånade ut till dig. 1123 01:37:27,508 --> 01:37:28,926 Pappa! 1124 01:38:40,414 --> 01:38:42,458 Vi överlevde den nära tredje kollisionen. 1125 01:38:43,083 --> 01:38:46,378 Jag tänker tro på vår tur, och på fröken Misatos WILLE-organisation. 1126 01:38:50,215 --> 01:38:55,054 Bortom Gufs portar ligger anti-universum, en värld Wunder inte kan träda in i. 1127 01:38:55,930 --> 01:39:00,225 WILLE kan inte längre stoppa Det mänskliga instrumentprojektet. 1128 01:39:01,226 --> 01:39:02,853 Vi är nere för räkning. 1129 01:39:03,854 --> 01:39:05,272 Fröken Misato... 1130 01:39:06,315 --> 01:39:08,693 ...jag styr Eva-enhet 01. 1131 01:39:28,462 --> 01:39:30,923 På vägen hem, efter att Ayanami försvann, 1132 01:39:31,340 --> 01:39:34,134 la jag märke till doften av jorden. Herr Kaji lärde mig det. 1133 01:39:37,096 --> 01:39:40,182 Jag vill bära halva bördan. 1134 01:39:41,100 --> 01:39:45,145 Det innebär att du kommer att slåss mot Gendoh Ikari. 1135 01:39:49,567 --> 01:39:52,194 Jag vill avsluta saker på egen hand. 1136 01:40:04,081 --> 01:40:05,332 Vänta lite! 1137 01:40:06,166 --> 01:40:10,129 Skämtar du? Du tänker väl inte låta honom styra en Eva? 1138 01:40:13,132 --> 01:40:15,175 Jag var rädd att nåt sånt här skulle hända. 1139 01:40:16,010 --> 01:40:20,180 Du gav oss tillstånd att skjuta för att döda, visst, kapten? 1140 01:40:21,181 --> 01:40:22,600 Du är en plåga. 1141 01:40:22,683 --> 01:40:27,271 Den nära tredje kollisionen du drog igång gjorde våra liv till ett helvete! 1142 01:40:27,354 --> 01:40:30,691 Allt det här är ditt och din pappas fel! 1143 01:40:31,483 --> 01:40:33,443 Jag kommer aldrig att förlåta er. 1144 01:40:38,490 --> 01:40:39,491 Sakura? 1145 01:40:39,575 --> 01:40:42,036 Shinji Ikari ska inte styra en Eva. 1146 01:40:42,828 --> 01:40:48,793 Herr Ikari styrde en Eva och bringade olycka över oss och sig själv. 1147 01:40:48,876 --> 01:40:51,629 Det är därför herr Ikari inte ska styra en Eva! 1148 01:40:52,797 --> 01:40:54,548 Jag är ledsen, fröken Sakura. 1149 01:40:55,633 --> 01:40:57,092 Snälla, låt mig styra en Eva. 1150 01:40:57,176 --> 01:41:00,012 Du pratar strunt! 1151 01:41:00,512 --> 01:41:03,015 När du är skadad kan du inte använda Evan. 1152 01:41:03,098 --> 01:41:05,810 Det kommer att göra ont, men det är bättre än att vara piloten. 1153 01:41:05,893 --> 01:41:07,519 Snälla, ha förståelse! 1154 01:41:10,230 --> 01:41:12,149 -Misato! -Kapten! 1155 01:41:13,067 --> 01:41:14,526 Fröken Misato? 1156 01:41:15,277 --> 01:41:16,862 Det är okej, Shinji. 1157 01:41:17,947 --> 01:41:21,366 Hade du inte styrt Eva-enhet 01 för 14 år sen 1158 01:41:21,450 --> 01:41:23,994 skulle vi redan ha varit utrotade. 1159 01:41:24,745 --> 01:41:26,496 Det är därför jag är tacksam, 1160 01:41:26,580 --> 01:41:30,125 även om den nära tredje kollisionen skedde till följd av det. 1161 01:41:31,126 --> 01:41:34,504 Jag bär ansvaret för dina handlingar. 1162 01:41:34,588 --> 01:41:38,508 Jag, Misato Katsuragi, är fortfarande Shinji Ikaris vårdnadshavare. 1163 01:41:38,592 --> 01:41:42,012 Jag åtar mig fullt ansvar för hans handlingar. 1164 01:41:44,098 --> 01:41:47,852 Just nu vill jag överlåta allt åt Shinji. 1165 01:41:51,355 --> 01:41:56,861 Vi står alla i skuld till herr Ikari för att han räddade oss! 1166 01:41:56,944 --> 01:42:00,364 Men min pappa, och många andra, gick förlorade i den nära tredje kollisionen! 1167 01:42:00,447 --> 01:42:03,743 Herr Ikari är vår räddare och vår förstörare! 1168 01:42:03,826 --> 01:42:06,120 Vi har inget annat val! 1169 01:42:08,413 --> 01:42:11,541 Det är okej. Släpp det, Sakura. 1170 01:42:12,877 --> 01:42:15,045 Låt oss bara tänka på vad vi gör i framtiden. 1171 01:42:15,880 --> 01:42:19,049 Det här är så... 1172 01:42:26,140 --> 01:42:27,557 Ursäkta, allihopa! 1173 01:42:30,560 --> 01:42:32,813 Förberedelserna fick mig att bli sen. 1174 01:42:32,897 --> 01:42:35,315 Kom igen, nu, Hundvalpen. 1175 01:42:37,943 --> 01:42:40,780 Maya, hämta pluggdräkten från kaptenens hytt. 1176 01:42:43,949 --> 01:42:48,370 Kulan kommer att lösas upp snabbt. Jag ska ge dig första hjälpen. 1177 01:42:48,453 --> 01:42:50,122 Det är okej, löjtnant. 1178 01:42:51,999 --> 01:42:53,292 Shinji Ikari... 1179 01:42:54,501 --> 01:42:57,838 ...det enda en son kan göra för sin far 1180 01:42:57,922 --> 01:43:01,466 är att klappa honom på axeln eller döda honom. 1181 01:43:02,051 --> 01:43:03,135 Det var Kajis ord. 1182 01:43:04,428 --> 01:43:07,389 Fröken Misato, jag träffade Ryoji Kaji. 1183 01:43:08,223 --> 01:43:09,558 Mådde han bra? 1184 01:43:09,641 --> 01:43:10,642 Ja. 1185 01:43:11,268 --> 01:43:13,353 Skönt att höra. 1186 01:43:14,104 --> 01:43:15,815 Han är en sån trevlig kille. 1187 01:43:16,356 --> 01:43:19,484 Vi pratade bara en kort stund, men jag gillade honom. 1188 01:43:20,319 --> 01:43:21,528 Tack. 1189 01:43:24,406 --> 01:43:26,075 Jag stöttar dig. 1190 01:43:26,575 --> 01:43:28,618 Jag räknar med dig, Shinji. 1191 01:43:32,372 --> 01:43:34,666 Okej, jag ska gå nu. 1192 01:43:34,750 --> 01:43:36,043 Ta hand om dig. 1193 01:43:55,604 --> 01:43:57,189 Nu fortsätter vi arbeta. 1194 01:43:57,272 --> 01:44:00,776 Skeppet håller på att falla isär. Vi har förlorat huvud- och reservmotorerna. 1195 01:44:00,860 --> 01:44:02,652 Det är ett mirakel att vi är i luften. 1196 01:44:02,736 --> 01:44:04,488 Det är okej. 1197 01:44:04,571 --> 01:44:08,158 Vi utför ett till underverk innan reservkraften tar slut. 1198 01:44:09,284 --> 01:44:11,661 Förbättrad Eva-enhet 08 är överlappningsbar. 1199 01:44:11,745 --> 01:44:15,332 Genom att införliva Adams kärl befinner den sig i ett fyra-i-ett-tillstånd, 1200 01:44:15,415 --> 01:44:18,252 så vi kan navigera genom anti-universum. 1201 01:44:18,335 --> 01:44:20,004 Vad flott. 1202 01:44:20,963 --> 01:44:22,047 Okej, Hundvalpen. 1203 01:44:22,672 --> 01:44:25,843 Ditt jobb är att förstöra enhet 13 innan alla anti-L-system fallerar 1204 01:44:25,926 --> 01:44:27,803 och alla blir förkärnade. 1205 01:44:27,887 --> 01:44:31,515 Det är det enda sättet att ändra på saker och ting. 1206 01:44:32,182 --> 01:44:33,725 Ja, jag förstår. 1207 01:44:33,809 --> 01:44:36,812 Herregud, Gendoh är verkligen lurig. 1208 01:44:36,896 --> 01:44:40,232 Han utnyttjar anti-universum och fortsätter använda kvantteleportering. 1209 01:44:40,315 --> 01:44:43,568 Det blir inte enkelt att få tag på honom. 1210 01:44:44,486 --> 01:44:47,531 Det är okej, fröken Mari. Jag går nu. 1211 01:44:48,448 --> 01:44:54,038 Hundvalpen, det finns en chans att prinsessans själ är kvar inuti enhet 13. 1212 01:44:54,121 --> 01:44:56,874 Så, snälla... Asuka behöver din hjälp. 1213 01:44:57,791 --> 01:44:58,959 Jag fixar det. 1214 01:45:00,210 --> 01:45:01,628 Ayanami. 1215 01:45:08,385 --> 01:45:12,472 Jag kommer efter dig, var du än är. 1216 01:45:13,265 --> 01:45:15,309 Vänta på mig, Shinji. 1217 01:45:15,935 --> 01:45:17,937 Okej. Tack. 1218 01:45:18,770 --> 01:45:20,064 Jag ska vänta på dig. 1219 01:45:24,109 --> 01:45:25,527 Lycka till. 1220 01:45:25,903 --> 01:45:27,821 Är du okej med det här, Rei? 1221 01:45:29,114 --> 01:45:30,115 Ayanami... 1222 01:45:31,366 --> 01:45:32,784 Shinji... 1223 01:45:33,368 --> 01:45:34,453 Jag är ledsen. 1224 01:45:34,954 --> 01:45:39,749 Jag försökte för att du inte längre skulle behöva styra en Eva, men jag misslyckades. 1225 01:45:39,833 --> 01:45:42,044 Det är okej. Tack, Ayanami. 1226 01:45:42,878 --> 01:45:43,879 Nu tar jag över. 1227 01:45:44,754 --> 01:45:46,381 Ja, tack. 1228 01:45:53,513 --> 01:45:56,100 Så enhet 01:s pilot har uppvaknat. 1229 01:45:56,183 --> 01:46:00,896 En sändning från anti-universum via enhet 08f. Eva-enhet 01 har reaktiverats! 1230 01:46:00,980 --> 01:46:02,647 Nej, det kan inte vara sant! 1231 01:46:02,731 --> 01:46:05,567 Otursfågelns synkroniseringsfrekvens var noll! 1232 01:46:05,650 --> 01:46:08,904 Kan det vara så att Shinjis sanna synkroniseringsfrekvens inte var noll, 1233 01:46:09,696 --> 01:46:11,281 utan värdet närmast noll? 1234 01:46:11,365 --> 01:46:14,576 Ja, hans synkroniseringsfrekvens är oändlig. 1235 01:46:28,340 --> 01:46:31,260 Den förvandlades till Cassius, hoppets spjut. 1236 01:46:35,264 --> 01:46:37,432 Du måste stoppa det här, pappa! 1237 01:46:38,517 --> 01:46:40,978 Nej, det kan jag inte. 1238 01:46:41,686 --> 01:46:44,189 Jag har handlingar att utföra. 1239 01:46:51,989 --> 01:46:53,157 DATA FRÅN ANTI-UNIVERSUM 1240 01:46:53,240 --> 01:46:57,827 Vad tänker den mannen göra genom att tvinga fram en ytterligare kollision? 1241 01:46:57,911 --> 01:47:01,123 Det kan bara finnas ett skäl till att orsaka en ytterligare kollision: 1242 01:47:01,206 --> 01:47:03,583 Han skapade ett nytt spjut till den fjärde kollisionen, 1243 01:47:03,667 --> 01:47:06,586 men sen sparade han två spjut till slutet. 1244 01:47:07,254 --> 01:47:09,965 Antagligen för att infria en enda önskan. 1245 01:47:10,590 --> 01:47:13,010 Vad korkad. Vilken självisk idiot. 1246 01:47:15,429 --> 01:47:17,681 Vi kommer snart att återförenas, Yui. 1247 01:47:18,807 --> 01:47:19,891 Jag kan inte röra mig. 1248 01:47:20,684 --> 01:47:22,644 Pappa, släpp mig! 1249 01:47:26,231 --> 01:47:27,649 Vad är det? 1250 01:47:27,732 --> 01:47:29,318 Det är Golgata-objektet. 1251 01:47:29,401 --> 01:47:32,071 Varelser som inte var mänskliga 1252 01:47:32,154 --> 01:47:37,326 lämnade kvar sex spjut, Adamarna och gudarnas värld. 1253 01:47:37,409 --> 01:47:41,121 Min fru, din mamma, var också här. 1254 01:47:41,705 --> 01:47:45,000 Det här är det förlovade landet, platsen där allt började. 1255 01:47:45,084 --> 01:47:47,836 Det finns saker människan inte kan förändra, utom här. 1256 01:47:47,919 --> 01:47:52,007 Det här är den enda platsen där man till och med kan manipulera ödet. 1257 01:47:58,972 --> 01:48:00,390 Var är vi? 1258 01:48:01,600 --> 01:48:02,892 I Eva-buren? 1259 01:48:04,394 --> 01:48:05,395 Vad är det här? 1260 01:48:05,479 --> 01:48:07,647 Det här är världen av dina minnen. 1261 01:48:08,148 --> 01:48:09,149 Pappa? 1262 01:48:09,233 --> 01:48:13,653 Våra sinnen kan inte uppfatta anti-universum. 1263 01:48:14,279 --> 01:48:19,159 Därför har LAV skapat en virtuell miljö vi kan uppfatta. 1264 01:48:19,993 --> 01:48:22,037 Överlämna enhet 01 omedelbart. 1265 01:48:22,662 --> 01:48:26,375 Då får du också möjlighet att möta din mamma igen. 1266 01:48:34,258 --> 01:48:35,675 FARA 1267 01:48:36,801 --> 01:48:39,012 Så du tänker göra meningslöst motstånd? 1268 01:48:39,638 --> 01:48:41,515 Det är därför jag ogillar barn. 1269 01:48:56,280 --> 01:48:59,449 Okej, vi tar den långa vägen, då. 1270 01:50:47,766 --> 01:50:50,477 Vad pågår? Vi gör samma rörelser. 1271 01:50:51,811 --> 01:50:52,979 Det här är svårt! 1272 01:50:53,062 --> 01:50:55,399 De två Eva är perfekta motparter. 1273 01:50:55,482 --> 01:50:59,278 Enhet 01 förkroppsligar hopp, och enhet 13 förtvivlan. 1274 01:50:59,861 --> 01:51:02,739 De är synkroniserade och anpassade till varandra. 1275 01:51:03,240 --> 01:51:05,992 Det här är också en övergångsrit jag måste gå igenom. 1276 01:51:07,160 --> 01:51:08,870 Snälla, sluta! 1277 01:51:12,374 --> 01:51:13,667 Det är lönlöst. 1278 01:51:13,750 --> 01:51:17,796 Dina ömkliga krafter kommer inte att stoppa mig. 1279 01:51:42,946 --> 01:51:45,198 Du förstår fortfarande inte. 1280 01:51:55,166 --> 01:51:57,126 Dina krafter är meningslösa. 1281 01:52:01,798 --> 01:52:07,220 Våld och rädsla är inte kriterierna enligt vilka vår konflikt kan lösas. 1282 01:52:31,160 --> 01:52:35,123 Det stämmer. Det här kan inte lösas med makt. 1283 01:52:37,751 --> 01:52:39,669 Jag vill prata med dig, pappa. 1284 01:52:41,254 --> 01:52:42,672 Pappa... 1285 01:52:43,632 --> 01:52:45,384 ...vad försöker du göra? 1286 01:52:46,009 --> 01:52:50,889 Nåt som bara kan göras här vid Golgata-objektet, den extra kollisionen. 1287 01:52:51,640 --> 01:52:55,352 Det banar vägen för mig att dräpa gudarna. 1288 01:52:56,311 --> 01:53:00,857 För detta ändamål levererade jag två spjut till detta land. 1289 01:53:01,941 --> 01:53:04,569 MAGI Copy förutspår 1290 01:53:04,653 --> 01:53:08,323 att befälhavare Ikari tänker använda de sista två spjuten i slutet. 1291 01:53:08,407 --> 01:53:13,328 När alla spjut är borta kan inte Shinji stoppa inledningen. 1292 01:53:13,412 --> 01:53:14,621 Vad tusan gör vi då? 1293 01:53:14,704 --> 01:53:18,542 Vi skapar ett nytt spjut och överlämnar det till honom. 1294 01:53:18,625 --> 01:53:21,670 Det är omöjligt. Hur tänker du göra det? 1295 01:53:21,753 --> 01:53:24,297 När skeppet kapades och återgick till Buße 1296 01:53:24,381 --> 01:53:28,677 använde skeppen Den svarta månen för att skapa okända spjut. 1297 01:53:29,302 --> 01:53:33,264 Det måste finnas ett sätt för det här skeppet att skapa ett spjut. 1298 01:53:33,890 --> 01:53:37,143 När mänsklig vilja fyller Wunder kan det utföra ytterligare ett mirakel. 1299 01:53:37,226 --> 01:53:41,940 Jag tror på Ritsukos intelligens och kraften hos WILLE och Wunder. 1300 01:53:42,566 --> 01:53:46,778 Det är vårdslöst. Vi har bara de data vi samlade in för en stund sen. 1301 01:53:46,861 --> 01:53:48,279 Det räcker nog för dig. 1302 01:53:50,239 --> 01:53:52,283 Jag antar det. Jag gör ett försök. 1303 01:53:52,992 --> 01:53:55,244 Jag tror att nyckeln ligger i länksystemet. 1304 01:53:55,870 --> 01:53:58,540 Maya, vi måste göra det här i farten. 1305 01:53:58,623 --> 01:54:00,709 Inga problem, sekond. 1306 01:54:01,334 --> 01:54:02,419 Det gör vi alltid. 1307 01:54:03,587 --> 01:54:08,216 Chefen, reservkraftsystemet och länksystemet fungerar fortfarande! 1308 01:54:08,299 --> 01:54:11,094 Vi byter komponenterna här! 1309 01:54:11,678 --> 01:54:16,140 Nej, ni måste evakuera! Det är farligt att bara vara här! 1310 01:54:16,224 --> 01:54:17,809 Det är vår sista plikt! 1311 01:54:17,892 --> 01:54:19,436 Vi gör vad vi kan, chefen! 1312 01:54:20,895 --> 01:54:23,440 Det här är problemet med unga män. 1313 01:54:23,523 --> 01:54:28,445 Vi hjälper Shinji innan befälhavare Ikari gör nåt galet. 1314 01:54:28,528 --> 01:54:29,529 Ja! 1315 01:54:29,613 --> 01:54:33,992 Enhet 01:s pilot, jag vill visa dig en sak. 1316 01:54:38,287 --> 01:54:39,706 Är det... 1317 01:54:40,164 --> 01:54:41,458 ...Svarta Lilit? 1318 01:54:41,541 --> 01:54:44,293 Jag förstår. Ditt minne får dig att se den så. 1319 01:54:44,377 --> 01:54:47,088 Det här är Evangelion Imaginär. 1320 01:54:47,171 --> 01:54:50,759 Dr Katsuragi förutspådde dess existens. 1321 01:54:50,842 --> 01:54:53,553 En Eva som är imaginär och påhittad. 1322 01:54:53,637 --> 01:54:56,431 Endast mänskligheten, med dess förmåga att tro 1323 01:54:56,515 --> 01:54:59,142 på både fantasi och verklighet kan uppfatta den. 1324 01:55:02,228 --> 01:55:06,775 Förtvivlans och hoppets spjut blir varandras uppoffring och utlösare. 1325 01:55:06,858 --> 01:55:12,196 Fantasi och verklighet flyter ihop, och allt blir homogeniserad information. 1326 01:55:17,744 --> 01:55:20,038 Därmed börjar den extra kollisionen, 1327 01:55:20,121 --> 01:55:25,043 processen som inte bara omformar vår kognition, utan även hela världen. 1328 01:55:34,469 --> 01:55:38,557 Det här är det enda sättet min önskan kan uppfyllas på. 1329 01:56:00,954 --> 01:56:03,331 Är det här den extra kollisionen? 1330 01:56:03,957 --> 01:56:07,586 Ja, det där är säkert Eva Imaginär. 1331 01:56:07,669 --> 01:56:09,504 Jag trodde inte att den existerade. 1332 01:56:10,129 --> 01:56:11,590 Det här är galet. 1333 01:56:15,677 --> 01:56:16,803 Det är helt galet! 1334 01:57:04,100 --> 01:57:06,978 Äntligen börjar den. 1335 01:57:08,980 --> 01:57:10,439 Åh, det är du. 1336 01:57:10,607 --> 01:57:13,234 Det var ett tag sen, professor Fuyutsuki. 1337 01:57:13,902 --> 01:57:18,322 Men är inte L-inneslutningsfältets densitet rätt hög här? 1338 01:57:18,406 --> 01:57:21,951 Det här skeppet utformades inte för att vara bemannat. 1339 01:57:22,035 --> 01:57:23,578 Jag inser att jag är vårdslös. 1340 01:57:24,453 --> 01:57:28,207 Ljusstrålen som kallas hopp skiner för evigt på mänskligheten. 1341 01:57:28,750 --> 01:57:30,585 Men människor drunknar också 1342 01:57:30,669 --> 01:57:33,797 när de klamrar sig fast vid sjukdomen känd som hopp. 1343 01:57:33,880 --> 01:57:37,884 Både Ikari och jag har klamrat oss fast vid den sjukdomen för länge. 1344 01:57:38,509 --> 01:57:44,015 Gendoh vill uppfylla sin önskan genom att vara knutpunkten för mänsklighetens syfte. 1345 01:57:44,641 --> 01:57:47,310 Jag har förståelse för att du vill hjälpa honom, 1346 01:57:47,393 --> 01:57:50,897 eller rättare sagt, hur era önskningar överlappar, 1347 01:57:51,397 --> 01:57:55,443 men jag ser hellre att ni inte drar ner hela mänskligheten med er. 1348 01:57:56,069 --> 01:57:59,030 Det kan jag förstå. Mitt jobb är slutfört. 1349 01:57:59,656 --> 01:58:03,284 Jag har samlat ihop sakerna du bad om. Gör det du anser är lämpligt, 1350 01:58:03,993 --> 01:58:06,120 Mari Iskariot. 1351 01:58:07,997 --> 01:58:10,917 Wow, det var längesen nån kallade mig det. 1352 01:58:12,001 --> 01:58:15,046 Okej, då. Hej då. 1353 01:58:22,637 --> 01:58:26,474 Yui, var det här det du ville? 1354 01:59:00,549 --> 01:59:02,969 Vi har fått loss den! Det kommer att fungera nu! 1355 01:59:03,052 --> 01:59:05,596 Kapten, besättningen vi har här räcker. 1356 01:59:06,305 --> 01:59:08,474 Uppfattat. Alle man, överge skepp. 1357 01:59:10,309 --> 01:59:13,562 Alle man, överge skepp! Jag upprepar, alle man, överge skepp! 1358 01:59:13,646 --> 01:59:17,066 Skadad personal är högsta prioritet! Bege er mot flyktkapslarna! 1359 01:59:21,905 --> 01:59:25,825 Alla Adams kärl och Opfer-Evor är visst här. 1360 01:59:27,243 --> 01:59:30,163 Professor Fuyutsuki styr med järnhand som vanligt. 1361 01:59:32,373 --> 01:59:36,377 Jag är ledsen, men ni måste vara offerlammen... 1362 01:59:40,840 --> 01:59:42,508 ...för min Evas överlappning! 1363 01:59:47,931 --> 01:59:50,516 Nu är vi på 08, 09, 10... 1364 02:00:03,029 --> 02:00:04,864 ...11! 1365 02:00:12,580 --> 02:00:14,916 Okej, bara... 1366 02:00:14,999 --> 02:00:16,751 ...en kvar! 1367 02:00:17,376 --> 02:00:19,503 Luckor till flyktkapslar 1 till 4 stängda. 1368 02:00:19,587 --> 02:00:22,465 Återstående besättning, skynda till kapsel 5! 1369 02:00:25,134 --> 02:00:27,303 Jag måste tillbaka till rodret. 1370 02:00:27,386 --> 02:00:32,641 Vårt jobb nu är att överleva, oavsett hur bittert det känns. 1371 02:00:38,815 --> 02:00:43,111 Kapten, utbytet är gjort. Jag tror att vi kan prova nu. 1372 02:00:43,194 --> 02:00:44,570 Uppfattat. 1373 02:00:44,653 --> 02:00:47,365 Led alla roderkontrollssystem till kaptenens plats. 1374 02:00:47,448 --> 02:00:49,117 Lämna sedan skeppet genast. 1375 02:00:49,200 --> 02:00:50,659 Misato? 1376 02:00:50,743 --> 02:00:53,955 Någon måste stanna kvar och se till att aktiveringen inleds, 1377 02:00:54,038 --> 02:00:57,000 och jag har ansvar för det här skeppet. 1378 02:00:58,042 --> 02:01:02,671 Ritsuko, ta hand om de överlevande och alla barn som lämnas kvar. 1379 02:01:05,133 --> 02:01:06,926 Jag förstår, Misato. 1380 02:01:07,635 --> 02:01:09,095 Jag ska försöka. 1381 02:01:10,096 --> 02:01:11,514 Tack. 1382 02:01:32,285 --> 02:01:36,205 Vår EM-reservkraft är låg. När allt annat misslyckas 1383 02:01:36,289 --> 02:01:39,125 är framdrivningsmotorerna... 1384 02:01:40,709 --> 02:01:42,586 ...rätt metod. 1385 02:01:43,046 --> 02:01:44,380 ANTÄNDNING 1386 02:02:15,161 --> 02:02:17,538 Lilin behöver inte dig längre. 1387 02:02:18,164 --> 02:02:20,416 Vila i frid, Adamar. 1388 02:02:21,500 --> 02:02:24,795 Wunder är i rörelse. Jag måste ta mig till dem. 1389 02:02:25,379 --> 02:02:29,217 Men, jösses... Försöker du förverkliga syftet med mänsklighetens 1390 02:02:29,300 --> 02:02:32,803 fysiska och mentala väsen på samma gång? 1391 02:02:32,887 --> 02:02:35,556 Så, Gendoh, vad...? 1392 02:02:36,182 --> 02:02:38,642 Pappa, vad önskade du? 1393 02:02:38,726 --> 02:02:43,481 Jag valde en värld du nekade. En värld där det inte finns några AT-fält, 1394 02:02:43,564 --> 02:02:47,443 där mänskligheten delar ett hjärta och ett sinne. 1395 02:02:48,069 --> 02:02:50,113 Det finns inga barriärer mellan individer, 1396 02:02:50,196 --> 02:02:52,365 inga rika eller fattiga, ingen diskriminering, 1397 02:02:52,448 --> 02:02:54,867 inga krig, ingen misshandel, ingen smärta eller sorg. 1398 02:02:54,951 --> 02:02:57,578 En värld med rena, obefläckade själar. 1399 02:02:57,661 --> 02:03:03,251 Det är en fridfull värld där jag och Yui kan vara tillsammans igen. 1400 02:03:03,960 --> 02:03:05,878 Yui! 1401 02:03:06,504 --> 02:03:09,298 Yui! 1402 02:03:09,382 --> 02:03:12,760 Var är du? Var är du, Yui? 1403 02:03:13,844 --> 02:03:17,890 Alla här...är Rei? Var...? Var är du? 1404 02:03:17,974 --> 02:03:19,475 Yui! 1405 02:03:19,934 --> 02:03:22,728 Pappa, du måste stoppa det här. 1406 02:03:23,354 --> 02:03:26,232 Varför? Vad gör du här, Shinji? 1407 02:03:27,025 --> 02:03:28,817 Jag vill lära känna dig. 1408 02:03:29,860 --> 02:03:34,448 Jag höll mig borta från dig, även när jag kände mig ensam. 1409 02:03:35,116 --> 02:03:38,702 Jag var rädd för att jag skulle få reda på huruvida du gillade mig. 1410 02:03:39,828 --> 02:03:42,540 Men nu vill jag veta. 1411 02:03:42,623 --> 02:03:43,666 Jag vill lära känna dig. 1412 02:03:48,296 --> 02:03:52,425 Ett AT-fält? Men jag gjorde mig av med min mänsklighet! 1413 02:03:54,510 --> 02:03:57,763 Kan det vara så att jag är rädd för Shinji? 1414 02:03:58,389 --> 02:03:59,890 Jag? 1415 02:04:00,391 --> 02:04:03,686 Det här var inget att göra sig av med. 1416 02:04:04,395 --> 02:04:07,606 Det var nåt som skulle lämnas tillbaka till dig. 1417 02:04:14,238 --> 02:04:16,657 Så du var precis som jag. 1418 02:04:17,325 --> 02:04:18,826 Ja, det var jag. 1419 02:04:19,702 --> 02:04:23,122 Hörlurar isolerade mig från omvärlden. 1420 02:04:24,165 --> 02:04:29,003 De skyddade mig från ljudet från andra, och hjälpte mig att spela likgiltig. 1421 02:04:30,588 --> 02:04:35,384 Men när jag träffade Yui behövde jag dem inte längre. 1422 02:04:36,969 --> 02:04:39,305 Har ni valt ett namn? 1423 02:04:39,388 --> 02:04:42,725 Shinji om det är en pojke. Rei om det är en flicka. 1424 02:04:43,476 --> 02:04:46,145 Shinji. Rei. 1425 02:04:54,403 --> 02:04:57,698 Jag kände aldrig mina föräldrars kärlek, ändå valde jag att bli förälder. 1426 02:04:58,324 --> 02:05:02,203 Den här världen är utan tvekan instabil, bristfällig och irrationell. 1427 02:05:02,828 --> 02:05:07,125 En värld där saker och ting faller samman om man tror på det folk säger. 1428 02:05:07,208 --> 02:05:09,918 Folk säger olika saker vid olika tidpunkter. 1429 02:05:11,254 --> 02:05:15,383 Vad är sant? Vad ska man lyssna på? 1430 02:05:15,466 --> 02:05:17,260 Båda kanske var sanningar för dem, 1431 02:05:17,343 --> 02:05:21,180 och skillnaden berodde på vad de tänkte just då. 1432 02:05:22,098 --> 02:05:24,975 Jag var rädd för att knyta band med folk. 1433 02:05:25,643 --> 02:05:27,561 Jag ogillade en värld som var full av dem. 1434 02:05:28,396 --> 02:05:33,526 Jag hade varit ensam sen min barndom, så jag kände mig aldrig ensam. 1435 02:05:34,235 --> 02:05:37,905 Men vissa i samhället föraktar sånt. 1436 02:05:38,656 --> 02:05:40,949 Jag hatade att gå hem till andra människor, 1437 02:05:41,033 --> 02:05:44,787 att behöva besöka klasskamrater som inte hade nåt intresse av mig, 1438 02:05:44,870 --> 02:05:49,500 att tvingas konfrontera förhållandena som rådde i deras liv och ta del av dem. 1439 02:05:50,334 --> 02:05:52,753 Att vara med andra var olidligt. 1440 02:05:52,836 --> 02:05:55,173 Jag ville alltid vara ensam. 1441 02:05:56,215 --> 02:05:59,802 Jag gillade två saker när jag var liten. 1442 02:05:59,885 --> 02:06:01,053 Den ena var kunskap. 1443 02:06:01,720 --> 02:06:03,722 Jag kunde mätta mitt utsvultna hjärta 1444 02:06:03,806 --> 02:06:06,684 genom att frossa på information på mina egna villkor. 1445 02:06:06,767 --> 02:06:08,519 Jag behövde inte tänka på andra. 1446 02:06:09,145 --> 02:06:13,941 Jag kunde ta för mig av så mycket kunskap som tiden tillät. 1447 02:06:14,775 --> 02:06:16,694 Den andra var piano. 1448 02:06:16,777 --> 02:06:20,906 En välstämd sträng reagerade på tangenten som vidrördes. 1449 02:06:23,242 --> 02:06:26,787 Det fanns inget vilseledande, inga svek, ingen besvikelse. 1450 02:06:26,870 --> 02:06:30,791 Min existens översattes sömlöst till en ström av ljud. 1451 02:06:30,874 --> 02:06:33,043 Jag gillade det systemet. 1452 02:06:33,544 --> 02:06:34,795 Jag gillade att vara ensam. 1453 02:06:35,463 --> 02:06:38,507 På det sättet sårades varken jag eller nån annan. 1454 02:06:38,591 --> 02:06:40,301 Ensam kunde jag vara lugn. 1455 02:06:42,428 --> 02:06:48,351 Men när jag träffade Yui insåg jag att livet kunde vara en trevlig erfarenhet. 1456 02:06:48,892 --> 02:06:53,147 Yui accepterade mig som den jag var. 1457 02:06:56,234 --> 02:06:58,068 När jag förlorade henne 1458 02:06:58,152 --> 02:07:02,656 var jag rädd för att jag inte längre kunde leva ensam. 1459 02:07:03,907 --> 02:07:06,327 För första gången kände jag ensamhetens smärta. 1460 02:07:07,911 --> 02:07:09,622 DET MÄNSKLIGA INSTRUMENTPROJEKTET UTKAST 1461 02:07:09,705 --> 02:07:11,374 Jag klarade inte av att förlora Yui. 1462 02:07:13,000 --> 02:07:16,254 Jag ville bara gråta i hennes famn. 1463 02:07:17,505 --> 02:07:21,884 Jag ville ändra på mig genom att vara vid hennes sida. 1464 02:07:23,219 --> 02:07:26,764 Jag ville bara uppfylla den önskan. 1465 02:07:28,015 --> 02:07:31,602 Får inte jag... Får inte jag träffa Yui 1466 02:07:32,228 --> 02:07:33,854 för att jag är svag? 1467 02:07:35,273 --> 02:07:36,649 Shinji. 1468 02:07:37,441 --> 02:07:40,110 Jag tror att det är för att du inte vill acceptera din svaghet. 1469 02:07:42,196 --> 02:07:45,616 Du visste hela tiden, va, pappa? 1470 02:07:48,827 --> 02:07:50,246 Vad är det? 1471 02:07:50,329 --> 02:07:51,955 Jag tror att det är fröken Misato. 1472 02:08:05,636 --> 02:08:07,054 Jag har inte kommit igenom än 1473 02:08:28,367 --> 02:08:32,580 Det är inte möjligt. Alla de heliga spjuten är förlorade. 1474 02:08:33,331 --> 02:08:36,584 Det borde inte finnas några spjut som kan omforma världen! 1475 02:08:36,667 --> 02:08:41,088 Gudarna skänkte oss Cassius, hoppets spjut, och Longinus, förtvivlans spjut. 1476 02:08:41,755 --> 02:08:44,842 Men även efter att ha förlorat de två spjuten 1477 02:08:44,925 --> 02:08:48,512 skapades Gaius spjut genom viljan att få världen att återgå till hur den var. 1478 02:08:48,596 --> 02:08:50,389 Nej, WILLE:s spjut, 1479 02:08:51,307 --> 02:08:53,892 beväpnat med kunskap och viljestyrka. 1480 02:08:53,976 --> 02:08:56,354 Mänskligheten har kommit ända hit utan gudomlig hjälp. 1481 02:08:57,062 --> 02:08:58,188 Fröken Yui! 1482 02:09:13,203 --> 02:09:14,372 Jag tog mig igenom! 1483 02:09:19,793 --> 02:09:21,003 Mari, åk till Shinji! 1484 02:09:21,086 --> 02:09:22,338 Du har det! 1485 02:09:22,421 --> 02:09:24,172 Jag lovar att föra tillbaka honom! 1486 02:09:24,256 --> 02:09:25,674 Jag räknar med dig! 1487 02:09:46,487 --> 02:09:50,866 Ett nytt spjut kommer att anlända innan jag kan återförenas med Yui. 1488 02:09:51,992 --> 02:09:52,993 Vad beklagligt. 1489 02:09:56,622 --> 02:10:00,000 Som din mamma var det här det enda jag kunde göra för dig. 1490 02:10:00,083 --> 02:10:02,420 Jag är ledsen, Ryoji. 1491 02:10:14,014 --> 02:10:16,434 Tack, fröken Misato. 1492 02:10:17,560 --> 02:10:20,354 Kan du beakta vad andra säger och acceptera deras död? 1493 02:10:20,979 --> 02:10:23,524 Du har blivit vuxen, Shinji. 1494 02:10:25,317 --> 02:10:28,737 Ända till slutet var jag inte säker på 1495 02:10:28,821 --> 02:10:34,326 om Shinji behövdes för att återuppbygga Yui. 1496 02:10:35,243 --> 02:10:38,456 Att uppfylla en dröm kräver en uppoffring. 1497 02:10:39,164 --> 02:10:41,917 Jag trodde att ett barn var ett straff. 1498 02:10:42,751 --> 02:10:45,796 Att inte möta mitt barn, att inte vara där för honom... 1499 02:10:45,879 --> 02:10:48,632 Jag trodde att det skulle vara en frälsning. 1500 02:10:49,675 --> 02:10:53,637 Jag trodde att det skulle vara bäst för min son. 1501 02:11:15,493 --> 02:11:17,119 Jag är ledsen... 1502 02:11:17,745 --> 02:11:18,829 ...Shinji. 1503 02:11:20,288 --> 02:11:21,415 Jaså. 1504 02:11:22,583 --> 02:11:23,917 Så det var där du var. 1505 02:11:24,668 --> 02:11:26,044 Yui. 1506 02:11:38,641 --> 02:11:40,017 Gendoh Ikari... 1507 02:11:40,100 --> 02:11:44,187 Han var cirkelns medelpunkt, kärnan i mänskligt syfte. 1508 02:11:44,271 --> 02:11:45,814 Jag tar över nu. 1509 02:11:46,607 --> 02:11:49,693 Så, Shinji Ikari, vad önskar du dig? 1510 02:11:49,777 --> 02:11:53,113 Jag tror att jag kan hantera smärta och hjärtesorg. 1511 02:11:53,822 --> 02:11:56,617 Jag är mer orolig för att rädda Asuka och de andra. 1512 02:11:58,201 --> 02:11:59,662 Jag förstår. 1513 02:11:59,745 --> 02:12:02,998 Du har redan kommit på fötter i den verkliga världen, 1514 02:12:03,081 --> 02:12:04,917 inte endast i den imaginära. 1515 02:12:07,085 --> 02:12:11,214 Jag måste betala för det min pappa gjorde. Asuka. 1516 02:12:13,676 --> 02:12:16,554 Jag vet inte, pappa. Mamma är inte här. 1517 02:12:17,387 --> 02:12:21,349 Det är därför... du inte behöver nån, Asuka. 1518 02:12:24,436 --> 02:12:26,354 Jag ska se till det. 1519 02:12:27,981 --> 02:12:29,483 Annars blir det för smärtsamt. 1520 02:12:31,109 --> 02:12:33,028 Att leva är smärtsamt. 1521 02:12:38,784 --> 02:12:40,285 Så jag styr min Eva. 1522 02:13:02,015 --> 02:13:04,059 Folk kan hata eller dissa mig. 1523 02:13:04,142 --> 02:13:07,479 Det spelar ingen roll så länge jag får styra min Eva. 1524 02:13:08,105 --> 02:13:09,857 Det är trots allt det enda jag är värd. 1525 02:13:09,940 --> 02:13:10,941 HÅLL ER BORTA 1526 02:13:11,942 --> 02:13:16,154 Jag ska bygga upp min kropp och mitt hjärta så att jag inte behöver nån. 1527 02:13:16,238 --> 02:13:17,239 Så... 1528 02:13:17,823 --> 02:13:18,991 ...beröm mig, 1529 02:13:19,658 --> 02:13:20,868 värdesätt mig, 1530 02:13:21,493 --> 02:13:23,495 ge mig en plats där jag kan vara. 1531 02:13:24,788 --> 02:13:25,998 Jag känner mig ensam. 1532 02:13:34,590 --> 02:13:36,049 Jag vill bara... 1533 02:13:36,967 --> 02:13:39,052 ...att nån ska klappa mig på huvudet. 1534 02:13:52,482 --> 02:13:53,567 Det är okej. 1535 02:13:54,067 --> 02:13:56,904 Du är den du är. Det är okej. 1536 02:14:07,039 --> 02:14:08,999 Sov jag? 1537 02:14:10,918 --> 02:14:11,960 Idiot-Shinji? 1538 02:14:12,628 --> 02:14:14,838 Jag är glad att jag fick se dig igen. 1539 02:14:15,673 --> 02:14:17,382 Jag ville säga en sak. 1540 02:14:18,466 --> 02:14:21,303 Tack för att du sa att du gillade mig. 1541 02:14:22,554 --> 02:14:25,223 Jag gillade dig också. 1542 02:14:30,353 --> 02:14:31,939 Hejdå, Asuka. 1543 02:14:32,147 --> 02:14:33,231 Hälsa Kensuke. 1544 02:14:33,315 --> 02:14:35,150 Ta hand om dig, prinsessan. 1545 02:14:42,240 --> 02:14:43,701 Hon är borta. 1546 02:14:43,784 --> 02:14:45,744 Kommer inte du att vara ensam? 1547 02:14:45,828 --> 02:14:47,955 Nej, jag klarar mig. 1548 02:14:48,496 --> 02:14:50,999 Nu är det din tur, Kaworu. 1549 02:14:52,751 --> 02:14:53,752 Nu minns jag. 1550 02:14:54,336 --> 02:14:57,589 Jag har mött dig här många gånger förr. 1551 02:14:57,673 --> 02:15:01,927 Våra namn anges i livets bok. Vi kommer att fortsätta mötas. 1552 02:15:02,720 --> 02:15:05,764 Jag är du. Jag är precis som du. 1553 02:15:06,389 --> 02:15:07,975 Det var därför jag drogs till dig. 1554 02:15:08,767 --> 02:15:10,602 Jag ville göra dig lycklig. 1555 02:15:11,269 --> 02:15:12,270 Ja. 1556 02:15:12,855 --> 02:15:15,232 Du är precis som min pappa. 1557 02:15:15,315 --> 02:15:17,567 Det var därför du styrde en Eva, va? 1558 02:15:18,401 --> 02:15:20,863 Du är inte ditt vanliga jag. 1559 02:15:21,571 --> 02:15:22,990 Ska inte du gråta? 1560 02:15:23,073 --> 02:15:24,074 Nej. 1561 02:15:24,825 --> 02:15:26,869 Att gråta är bara skönt för en själv. 1562 02:15:27,661 --> 02:15:30,622 Att jag gråter kommer inte att rädda nån. 1563 02:15:31,623 --> 02:15:34,251 Det är därför jag inte längre tänker gråta. 1564 02:15:34,334 --> 02:15:37,545 Jag förstår. Du har mognat, va? 1565 02:15:37,629 --> 02:15:40,298 Jag saknar ditt gamla jag, men det här är också okej. 1566 02:15:40,966 --> 02:15:46,179 Jag tror att jag måste göra mig av med din Eva, enhet 13 också. 1567 02:15:46,805 --> 02:15:49,474 Ja, du kastar Evorna åt sidan. 1568 02:15:50,225 --> 02:15:53,854 Jag är ledsen. Jag missförstod din lycka. 1569 02:15:54,562 --> 02:15:58,692 Exakt, herrn. Det var din lycka, befälhavare Nagisa. 1570 02:15:59,735 --> 02:16:01,820 Det var inte Shinjis lycka du önskade. 1571 02:16:02,738 --> 02:16:06,158 Du önskade hans lycka för att göra dig själv lycklig. 1572 02:16:08,618 --> 02:16:11,663 Det enda som kan avsluta min existens är vakuumsönderfall. 1573 02:16:11,747 --> 02:16:15,751 Det är därför jag ständigt måste spela en roll 1574 02:16:15,834 --> 02:16:19,129 i den här förutbestämda cirkulära berättelsen i all evighet. 1575 02:16:30,557 --> 02:16:32,350 Det här är det man gör för att knyta an. 1576 02:16:36,646 --> 02:16:41,651 Du strävar efter en värld med komplement. Du förändras aldrig, Shinji. 1577 02:16:42,277 --> 02:16:47,199 Det var precis därför du valde honom och angav hans namn i livets bok. 1578 02:16:47,282 --> 02:16:50,160 Tack, du gav mig frälsning, Ryoji. 1579 02:16:50,243 --> 02:16:52,579 Jag är hedrad, befälhavare Nagisa. 1580 02:16:52,662 --> 02:16:56,333 Kom igen, kalla mig Kaworu. 1581 02:16:57,375 --> 02:16:59,920 Inte än, befälhavare Nagisa. 1582 02:17:00,712 --> 02:17:03,548 Nagisa betyder "strand", utrymmet mellan land och hav. 1583 02:17:03,631 --> 02:17:07,219 Det är ett passande namn för dig, som den som sammanlänkar mänskligheten 1584 02:17:07,302 --> 02:17:10,513 och den första ängeln, och den som blir den 13:e ängeln. 1585 02:17:11,431 --> 02:17:13,851 Du har slutfört din roll mer än väl. 1586 02:17:13,934 --> 02:17:17,062 Vi låter honom ta över nu. 1587 02:17:20,899 --> 02:17:25,070 Vad sägs om att bruka jorden med mig och Katsuragi när du drar dig tillbaka? 1588 02:17:27,155 --> 02:17:31,534 Ja, det låter trevligt. 1589 02:17:36,915 --> 02:17:38,500 Du är den enda som är kvar... 1590 02:17:39,417 --> 02:17:40,878 ...Ayanami. 1591 02:17:41,419 --> 02:17:42,754 Jag trivs här. 1592 02:17:42,838 --> 02:17:46,758 En till av dina kopior hittade en plats hon kunde kalla hem. 1593 02:17:47,425 --> 02:17:51,013 Asuka kommer säkert också att hitta ett hem. 1594 02:17:51,805 --> 02:17:53,515 Lycka utan en Eva. 1595 02:17:54,141 --> 02:17:56,518 Det var det jag önskade för dig, Shinji. 1596 02:17:56,601 --> 02:17:57,602 Ja. 1597 02:17:58,353 --> 02:18:01,731 Så det finns ett liv för dig utanför det här. 1598 02:18:02,649 --> 02:18:04,484 -Finns det? -Ja. 1599 02:18:05,068 --> 02:18:08,530 Jag ska också välja ett liv utan Evor. 1600 02:18:09,447 --> 02:18:11,574 Jag ska inte backa tiden eller återställa världen. 1601 02:18:12,034 --> 02:18:16,121 Jag ska bara omforma världen till en utan Evor, 1602 02:18:16,788 --> 02:18:19,791 en ny värld där folk kan leva. 1603 02:18:20,834 --> 02:18:24,963 Tillblivelsen av en ny värld: Neon genesis. 1604 02:18:25,047 --> 02:18:26,048 Ja. 1605 02:18:26,965 --> 02:18:31,511 Fröken Mari kommer att hämta mig, så oroa dig inte. 1606 02:18:32,304 --> 02:18:34,556 Okej, det ska jag inte. 1607 02:18:36,099 --> 02:18:38,852 Tack, Shinji. 1608 02:18:44,399 --> 02:18:46,651 Jag gör det, Ayanami. 1609 02:18:47,527 --> 02:18:49,112 Neon genesis. 1610 02:19:04,419 --> 02:19:10,383 Även när man måste lämna sårade vänner 1611 02:19:11,301 --> 02:19:14,596 Kan en soldat fatta 1612 02:19:14,679 --> 02:19:18,308 Ett tufft beslut 1613 02:19:18,475 --> 02:19:19,935 Vem är det? 1614 02:19:20,018 --> 02:19:23,646 Smärtan du döljer 1615 02:19:23,730 --> 02:19:25,857 -Ayanami? -Vill jag att du delar 1616 02:19:25,941 --> 02:19:30,362 -Nej, det är det inte. Nu förstår jag. -Åtminstone med mig innan du går 1617 02:19:30,445 --> 02:19:34,950 Det här är skälet till att du levde inom mig hela den här tiden. 1618 02:19:35,867 --> 02:19:37,285 Mamma. 1619 02:19:37,369 --> 02:19:40,705 Jag glömmer aldrig, den ensamme en 1620 02:19:40,788 --> 02:19:43,917 Jag måste leva med ånger då 1621 02:19:44,001 --> 02:19:45,210 Jag förstår äntligen. 1622 02:19:47,129 --> 02:19:50,590 Pappa ville se mamma försvinna. 1623 02:19:50,673 --> 02:19:53,426 -Faktumet att jag -Det var gudadräpandet... 1624 02:19:54,261 --> 02:19:57,847 -Hade lyckan att finna dig -...han önskade. 1625 02:19:57,931 --> 02:20:03,896 Det faktum att jag har älskat dig 1626 02:20:05,397 --> 02:20:08,984 Jag vill vara stolt över välsignelserna 1627 02:20:09,067 --> 02:20:14,114 Till tidens ände 1628 02:20:42,267 --> 02:20:47,189 Kliv ombord på en orubblig dröm 1629 02:20:47,272 --> 02:20:50,817 Adjö, alla Evangelion. 1630 02:20:50,900 --> 02:20:55,197 Och resenären försvinner Ut i det blå universumet 1631 02:20:55,280 --> 02:21:00,910 Det verkar som att det 1632 02:21:00,994 --> 02:21:03,413 Som förändrar folk 1633 02:21:03,956 --> 02:21:09,836 Går obemärkt förbi 1634 02:21:09,919 --> 02:21:13,590 Hur långt borta 1635 02:21:13,673 --> 02:21:18,595 Måste man resa? 1636 02:21:18,678 --> 02:21:23,766 Får man aldrig 1637 02:21:23,850 --> 02:21:26,603 Nånsin återvända? 1638 02:21:28,521 --> 02:21:31,983 Det faktum att jag hade 1639 02:21:32,067 --> 02:21:35,695 Lyckan att finna dig 1640 02:21:35,778 --> 02:21:41,743 Det faktum att jag har älskat dig 1641 02:21:43,078 --> 02:21:46,914 Jag vill vara stolt över välsignelserna 1642 02:21:46,998 --> 02:21:51,919 Till tidens ände 1643 02:22:05,558 --> 02:22:09,104 Det faktum att jag hade 1644 02:22:09,187 --> 02:22:12,815 Lyckan att finna dig 1645 02:22:12,899 --> 02:22:18,863 Det faktum att jag har älskat dig 1646 02:22:20,073 --> 02:22:23,951 Jag vill vara stolt över välsignelserna 1647 02:22:24,035 --> 02:22:27,580 Till tidens ände 1648 02:22:27,664 --> 02:22:31,168 Det faktum att jag hade 1649 02:22:31,251 --> 02:22:35,088 Lyckan att finna dig 1650 02:22:35,172 --> 02:22:41,136 Det faktum att jag har älskat dig 1651 02:22:42,512 --> 02:22:48,476 Jag vill vara stolt över välsignelserna Till tidens ände 1652 02:22:48,893 --> 02:22:51,771 Hurra! Jag lyckades! 1653 02:22:53,190 --> 02:22:54,482 Det var i grevens tid! 1654 02:22:55,567 --> 02:22:56,651 Fröken Mari! 1655 02:23:09,706 --> 02:23:11,166 Tack, 1656 02:23:11,249 --> 02:23:15,086 enhet 08, 09, 10, 11 och 12. 1657 02:23:15,837 --> 02:23:19,257 Bra jobbat, sista Evangelion. 1658 02:23:28,933 --> 02:23:30,352 Fröken Mari! 1659 02:23:32,812 --> 02:23:35,022 Förlåt att jag är sen, Shinji! 1660 02:23:44,073 --> 02:23:46,993 Tåget anländer snart. 1661 02:23:47,076 --> 02:23:51,873 För er säkerhet, vänligen stå bakom den gula linjen. 1662 02:24:15,438 --> 02:24:16,439 Vem är det? 1663 02:24:17,357 --> 02:24:19,359 En vacker tjej med stora bröst. 1664 02:24:20,610 --> 02:24:21,819 Bingo. 1665 02:24:27,158 --> 02:24:28,910 Du luktar gott som vanligt. 1666 02:24:28,993 --> 02:24:30,828 Är det en vuxen persons doft? 1667 02:24:34,582 --> 02:24:36,834 Och du är söt som vanligt. 1668 02:24:37,460 --> 02:24:41,088 Nu pratar du som en riktig vuxen person. 1669 02:24:47,053 --> 02:24:49,431 Kom igen, Shinji. 1670 02:24:54,769 --> 02:24:56,145 Ja, kom igen! 1671 02:25:02,319 --> 02:25:06,614 Mitt första besök på Louvren var Ingen stor grej 1672 02:25:06,698 --> 02:25:10,910 För jag hade redan träffat Min egen Mona Lisa för längesen 1673 02:25:10,993 --> 02:25:15,206 Första dagen jag såg dig Började hjul snurra 1674 02:25:15,290 --> 02:25:19,461 En ostoppbar förvarning om förlust 1675 02:25:19,544 --> 02:25:24,841 Vi har redan så många 1676 02:25:25,342 --> 02:25:28,845 Men vi lägger till en till 1677 02:25:29,679 --> 02:25:33,850 Kan du ge mig en sista kyss? 1678 02:25:33,933 --> 02:25:36,603 Nåt vi inte vill glömma 1679 02:25:42,567 --> 02:25:45,194 Nåt jag inte vill glömma 1680 02:25:51,117 --> 02:25:53,745 Jag älskar dig mer än du kan ana 1681 02:26:02,337 --> 02:26:04,130 "Jag gillar inte att bli fotograferad" 1682 02:26:04,213 --> 02:26:06,549 Men jag behöver inte sånt 1683 02:26:06,633 --> 02:26:08,510 Din bild är för evigt etsad 1684 02:26:08,593 --> 02:26:10,762 På mitt hjärtas filmduk 1685 02:26:10,845 --> 02:26:12,847 Jag låtsades att jag inte var ensam 1686 02:26:12,930 --> 02:26:15,016 Det är vi väl två om 1687 02:26:15,099 --> 02:26:17,059 Att längta efter nån 1688 02:26:17,143 --> 02:26:19,521 Kom hand i hand med hjärtesorg 1689 02:26:19,604 --> 02:26:24,692 Kan du ge mig en sista kyss? 1690 02:26:25,443 --> 02:26:28,946 En kyss het som eld 1691 02:26:29,656 --> 02:26:33,951 Så eldig att jag inte kan glömma den 1692 02:26:34,035 --> 02:26:36,663 Även om jag ville 1693 02:26:42,627 --> 02:26:45,338 Jag älskar dig mer än du kan ana 1694 02:26:51,218 --> 02:26:54,221 Jag älskar dig mer än du kan ana 1695 02:27:12,657 --> 02:27:16,160 Jag vet redan 1696 02:27:16,953 --> 02:27:20,498 Oavsett om det är världens ände 1697 02:27:21,123 --> 02:27:26,087 Eller jag blir gammal 1698 02:27:27,714 --> 02:27:30,341 Vem jag inte kommer att kunna glömma 1699 02:27:32,051 --> 02:27:34,554 Vem jag inte kan glömma 1700 02:27:42,729 --> 02:27:45,314 Jag älskar dig mer än du kan ana 1701 02:27:51,320 --> 02:27:53,823 Vem jag inte kan glömma 1702 02:28:02,206 --> 02:28:05,710 Inte kan glömma 1703 02:28:06,335 --> 02:28:09,839 Inte kan glömma 1704 02:28:10,590 --> 02:28:14,093 Inte kan glömma 1705 02:28:14,886 --> 02:28:18,681 Vem jag inte kan glömma 1706 02:28:27,940 --> 02:28:33,905 Jag jagade en bris som blåste förbi 1707 02:28:33,988 --> 02:28:37,324 En strålande eftermiddag 1708 02:30:26,601 --> 02:30:32,064 Om jag fick uppfylla endast 1709 02:30:32,690 --> 02:30:34,901 En önskan 1710 02:30:34,984 --> 02:30:40,114 Skulle jag vilja begravas bredvid dig 1711 02:30:40,197 --> 02:30:43,325 Var det än må vara 1712 02:30:43,409 --> 02:30:46,871 Vackra värld 1713 02:30:51,918 --> 02:30:55,672 Vackra pojke 1714 02:31:00,342 --> 02:31:05,890 Om jag fick uppfylla endast 1715 02:31:06,390 --> 02:31:08,685 En önskan 1716 02:31:08,768 --> 02:31:13,690 Skulle jag vilja begravas bredvid dig 1717 02:31:13,773 --> 02:31:17,193 Var det än må vara 1718 02:31:17,276 --> 02:31:20,321 Vackra värld 1719 02:31:20,404 --> 02:31:25,576 Jag har bara ögon för dig 1720 02:31:25,660 --> 02:31:28,705 Vackra pojke 1721 02:31:28,788 --> 02:31:32,374 Ändå omedveten 1722 02:31:32,458 --> 02:31:36,587 Om sin egen skönhet 1723 02:31:36,671 --> 02:31:40,717 Det är bara kärlek 1724 02:31:42,509 --> 02:31:46,597 Dag in, dag ut 1725 02:31:46,681 --> 02:31:50,727 Serietidningar och dagdrömmar 1726 02:31:51,435 --> 02:31:55,064 Han gillar inte 1727 02:31:55,147 --> 02:31:59,110 Vem han är 1728 02:31:59,193 --> 02:32:05,157 Att inte veta vad han vill 1729 02:32:05,241 --> 02:32:08,077 Han bara önskar 1730 02:32:08,160 --> 02:32:11,914 En ljummen tår 1731 02:32:11,998 --> 02:32:16,085 Rinner nerför kinden 1732 02:32:16,168 --> 02:32:18,254 Det finns inget jag vill säga 1733 02:32:18,337 --> 02:32:22,341 Jag vill bara se dig en gång till 1734 02:32:24,635 --> 02:32:26,679 Jag kanske är en ynkrygg 1735 02:32:26,763 --> 02:32:30,975 Som inte kan säga vad jag menar 1736 02:32:31,058 --> 02:32:33,102 Nåja, men 1737 02:32:33,185 --> 02:32:38,565 Om inte jag får se dig 1738 02:32:39,066 --> 02:32:41,360 Innan min värld försvinner 1739 02:32:41,443 --> 02:32:46,490 Låt mig begravas bredvid dig 1740 02:32:46,573 --> 02:32:49,744 Jag struntar i var det må vara 1741 02:32:49,827 --> 02:32:52,955 Vackra värld 1742 02:32:53,039 --> 02:32:58,377 I de snabbt försvinnande dagarna 1743 02:32:58,460 --> 02:33:01,463 Vackra pojke 1744 02:33:01,547 --> 02:33:06,761 De är bara naturligt att ha temperament 1745 02:33:06,844 --> 02:33:09,346 Vackra värld 1746 02:33:15,227 --> 02:33:17,772 Vackra pojke 1747 02:33:17,855 --> 02:33:22,902 Det är bara kärlek 1748 02:33:23,610 --> 02:33:29,241 Om jag fick uppfylla endast 1749 02:33:29,742 --> 02:33:32,036 En önskan 1750 02:33:32,119 --> 02:33:38,084 Skulle jag vilja begravas bredvid dig 1751 02:33:43,255 --> 02:33:47,259 Det är bara kärlek 1752 02:34:31,095 --> 02:34:37,059 SLUT