1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,795 Nei film precedenti di Evangelion. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 EVANGELION:1.11 YOU ARE (NOT) ALONE. 4 00:00:05,756 --> 00:00:09,384 Questa è l'arma destinata a risolvere le battaglie decisive. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,386 La macchina umanoide Evangelion. 7 00:00:11,469 --> 00:00:13,597 Shinji Ikari, salirai tu a bordo. 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 - Partenza. - Come potrei pilotare questo coso? 9 00:00:16,182 --> 00:00:19,352 Adesso sali a bordo. Oppure vattene subito! 10 00:00:19,435 --> 00:00:23,273 Non devo fuggire. 11 00:00:23,940 --> 00:00:26,359 - Salirò io a bordo. - Gli Eva possono battere gli Angeli. 12 00:00:26,442 --> 00:00:29,154 Se non riusciamo a sconfiggere gli Angeli per noi non ci sarà più un futuro. 13 00:00:29,237 --> 00:00:31,615 Quindici anni fa, in seguito al Second Impact, 14 00:00:31,698 --> 00:00:33,659 metà della popolazione è stata cancellata. 15 00:00:33,742 --> 00:00:35,911 Se adesso gli Angeli dovessero causare il Third Impact, 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,412 l'umanità si estinguerebbe. 17 00:00:37,495 --> 00:00:39,039 Perché io mi trovo qui? 18 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Tu non hai fiducia nel lavoro di tuo padre? 19 00:00:41,249 --> 00:00:43,293 Non posso fare altro che salire sull'Eva. 20 00:00:43,376 --> 00:00:45,461 È per questo che mio padre mi ha chiamato qui. 21 00:00:45,545 --> 00:00:47,047 Ecco perché non posso fare a meno di salirci. 22 00:00:47,130 --> 00:00:50,050 Sei tu che devi decidere se continuare a essere il pilota dell'Eva. 23 00:00:50,133 --> 00:00:53,887 - Allora, ci salirò ancora una volta. - Tu non morirai. 24 00:00:53,970 --> 00:00:55,055 Perché io ti proteggerò. 25 00:00:55,138 --> 00:00:57,724 Shinji è salito a bordo con coraggio. 26 00:00:57,808 --> 00:01:00,769 Finché non rinuncia di sua volontà, dobbiamo affidarci a lui. 27 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 - Siamo nelle tue mani. - Metticela tutta. 28 00:01:01,978 --> 00:01:04,773 Arrivederci. Il fatto è che non ho nient'altro. 29 00:01:04,856 --> 00:01:05,857 Ayanami! 30 00:01:05,941 --> 00:01:09,235 Io non so mai che espressione avere in questi casi. 31 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Penso che dovresti sorridere. 32 00:01:10,528 --> 00:01:13,073 Ragazzi con il destino programmato in anticipo. 33 00:01:13,156 --> 00:01:14,365 EVANGELION:2.22 YOU CAN (NOT) ADVANCE. 34 00:01:14,449 --> 00:01:17,703 Asuka Shikigami Langley, la pilota dell'Eva Zero-Due. 35 00:01:17,786 --> 00:01:18,787 Povero stupido! 36 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 Esistono persone felici di salire sull'Eva? 37 00:01:20,997 --> 00:01:23,667 - Tuo padre non ti è simpatico. - Mi ha lodato per la prima volta. 38 00:01:23,750 --> 00:01:24,876 Sei stato bravo Shinji. 39 00:01:24,960 --> 00:01:26,670 E, per la prima volta, quelle lodi mi hanno reso felice. 40 00:01:26,753 --> 00:01:29,589 Il Progetto per il Perfezionamento. Nasconde un piano segreto della Nerv? 41 00:01:29,673 --> 00:01:30,924 Katsuragi, fa' attenzione. 42 00:01:31,007 --> 00:01:33,051 Quando Ikari è insieme a me, mi si scalda il cuore. 43 00:01:33,134 --> 00:01:34,510 In poche parole, è cotta di lui. 44 00:01:34,594 --> 00:01:35,804 Tu sei interessante. 45 00:01:35,887 --> 00:01:37,931 Puoi essere felice anche senza salirci a bordo. 46 00:01:38,014 --> 00:01:41,309 Ma Asuka si trova ancora a bordo dell'Eva! Ecco perché! 47 00:01:41,392 --> 00:01:42,894 Quello è un Angelo. Vale a dire un nemico. 48 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 - Non farlo! La colpa è tutta sua! - Così fuggi ancora? 49 00:01:45,939 --> 00:01:48,900 Che cosa c'è di male se fuggo dalle cose spiacevoli? 50 00:01:48,984 --> 00:01:50,151 Non voglio mai più salire su un Eva. 51 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 Se fai lo scorbutico in quel modo, non c'è più nessun divertimento. 52 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Farò in modo che Ikari non debba più salire su un Eva. 53 00:01:55,657 --> 00:01:58,118 Io sono il pilota dell'Unità Eva Zero-Uno. 54 00:01:58,201 --> 00:02:01,830 Sono Shinji Ikari! Ora restituiscimi Ayanami! 55 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 Sì, va' avanti Shinji! 56 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 Fallo per esaudire il tuo stesso desiderio! 57 00:02:05,375 --> 00:02:08,378 - Se io sparirò, qualcuno mi sostituirà. - Ayanami, vieni! 58 00:02:08,461 --> 00:02:10,964 Mi dispiace. Non ho ottenuto nulla. 59 00:02:11,047 --> 00:02:13,549 Ormai va bene così. Va bene così. 60 00:02:13,633 --> 00:02:16,845 La prosecuzione del Second Impact, condurrà al Third Impact. 61 00:02:16,928 --> 00:02:18,972 - È giunto il momento. - Verso la fine del mondo. 62 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 EVANGELION:3.33 YOU CAN (NOT) REDO. 63 00:02:20,682 --> 00:02:23,810 Shinji Ikari. Non devi fare nulla. 64 00:02:23,894 --> 00:02:26,479 Non devo salire a bordo dell'Eva? È assurdo signorina Misato! 65 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 All'improvviso mi trovo in una situazione di cui non capisco nulla. 66 00:02:29,274 --> 00:02:31,234 Perché da allora sono passati 14 anni. 67 00:02:31,317 --> 00:02:34,988 Noi siamo la Wille, un'organizzazione nata per distruggere la Nerv. 68 00:02:35,071 --> 00:02:36,907 Mi chiamo Kaworu. Kaworu Nagisa. 69 00:02:36,990 --> 00:02:39,910 E come te, sono un ragazzo dal destino programmato. 70 00:02:39,993 --> 00:02:41,953 È l'Unità Evangelion 13. 71 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 Quando sarà il momento salirai a bordo dell'Eva con lui. 72 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 Non salirai a bordo di un Eva. 73 00:02:46,750 --> 00:02:48,626 - Rei Ayanami non esiste più, Shinji. - Sta mentendo! 74 00:02:48,710 --> 00:02:50,962 L'Unità Eva Zero-Uno, una volta risvegliata, 75 00:02:51,046 --> 00:02:52,630 ha aperto la Camera dei Guf 76 00:02:52,714 --> 00:02:55,466 e ha agito da trigger per realizzare il Third Impact. 77 00:02:55,550 --> 00:02:58,011 A innescare tutto, sei stato tu. 78 00:02:58,094 --> 00:02:59,595 - Allora io ti ho salvata, giusto? - Non lo so. 79 00:02:59,679 --> 00:03:01,181 Iniziamo, Fuyutsuki. 80 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 Shin-bamboccio, vuoi innescare un altro Third Impact? 81 00:03:03,975 --> 00:03:07,353 Prenderò le lance, per te Kaworu e per tutti gli altri. 82 00:03:07,437 --> 00:03:09,605 Così il mondo tornerà come prima. 83 00:03:09,689 --> 00:03:13,318 - E allora, anche la signorina Misato... - Misato, attiva il DSS Chocker! 84 00:03:13,401 --> 00:03:16,029 - Non farlo, Shinji! - Fermati! Shin-bamboccio! 85 00:03:16,112 --> 00:03:17,113 E questo che cos'è? 86 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Il Fourth Impact. 87 00:03:19,615 --> 00:03:21,785 Stiamo assistendo al suo rito di apertura. 88 00:03:21,868 --> 00:03:22,953 È stata colpa mia? 89 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 È perché ho estratto le lance? 90 00:03:25,371 --> 00:03:26,414 Questo è un ordine. 91 00:03:26,497 --> 00:03:29,960 Non essere così triste. Ci rivedremo, Shinji. 92 00:03:30,043 --> 00:03:33,213 No, Kaworu! È tutta colpa mia! 93 00:03:33,296 --> 00:03:34,339 Sei proprio viziato. 94 00:03:34,422 --> 00:03:37,425 Non c'è colpa che non possa essere espiata. 95 00:03:37,508 --> 00:03:40,887 La speranza rimane. In qualunque momento. 96 00:03:46,517 --> 00:03:50,271 Presto o tardi scoprirai 97 00:03:50,355 --> 00:03:54,109 Che la vita è un lungo viaggio 98 00:03:54,192 --> 00:03:58,113 Non importa quanto poi 99 00:03:58,196 --> 00:04:02,450 Durerà il tuo passaggio 100 00:04:02,533 --> 00:04:06,079 Finché tu percorrerai 101 00:04:06,162 --> 00:04:10,416 La via della verità 102 00:04:11,793 --> 00:04:13,503 Flotta d'assalto PARIS, in posizione. 103 00:04:13,586 --> 00:04:16,006 In discesa verso il Punto Zero dalla Città Vecchia. 104 00:04:16,089 --> 00:04:19,009 A tutte le navi, formazione in assetto difensivo. 105 00:04:19,092 --> 00:04:22,763 Controllo gravità, autonomia e gestione da remoto. Nessuna anomalia. 106 00:04:23,263 --> 00:04:28,184 Spazio aereo di Parigi, libero in tutte le direzioni. 107 00:04:28,268 --> 00:04:32,397 Controllo coordinate delle navi. Raggiunto punto inizio operazione. 108 00:04:32,480 --> 00:04:35,691 Ricevuto. A tutte le navi, stato di allerta. 109 00:04:37,068 --> 00:04:42,908 Tamburin, tan tan, tamburin 110 00:04:42,991 --> 00:04:46,036 A tutte le navi, formazione in stato di allerta. 111 00:04:46,119 --> 00:04:50,040 Eva Zero-Otto e DSRV in discesa verso l'obiettivo. 112 00:04:50,123 --> 00:04:52,167 Tamburin 113 00:04:52,250 --> 00:04:55,879 Tamburin, tamburin, tamburin 114 00:04:55,962 --> 00:04:58,423 Tamburin 115 00:04:58,924 --> 00:05:01,301 Sistema di assorbimento, nessuna anomalia. 116 00:05:01,384 --> 00:05:02,886 Fissaggio dello scafo completato. 117 00:05:02,969 --> 00:05:04,304 Il DSRV è atterrato. 118 00:05:04,930 --> 00:05:06,556 Analisi atmosferica: 119 00:05:06,639 --> 00:05:11,102 concentrazione ossigeno meno tre, anidride carbonica entro i limiti. 120 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 - Sbarco autorizzato. - Ricevuto. Iniziare l'operazione. 121 00:05:13,980 --> 00:05:16,607 Siamo insieme io e te, amore 122 00:05:16,691 --> 00:05:19,945 Siamo insieme io e te 123 00:05:20,028 --> 00:05:23,573 Sogno, siamo insieme io e te 124 00:05:23,656 --> 00:05:24,866 Sono passati 16 anni. 125 00:05:25,450 --> 00:05:28,536 Vedere come è ridotta Parigi, una volta "la città dei fiori", 126 00:05:29,120 --> 00:05:30,288 mi spezza il cuore. 127 00:05:30,371 --> 00:05:32,332 ...a te a me... 128 00:05:32,415 --> 00:05:35,376 Densità Barriera L maggiore del previsto. 129 00:05:35,460 --> 00:05:39,797 Inizio operazione di restauro pilastro di contenimento euro Nerv 1. 130 00:05:39,881 --> 00:05:41,841 Tempo residuo 720 secondi. 131 00:05:41,925 --> 00:05:44,719 ...per noi due 132 00:05:44,802 --> 00:05:48,098 Impossibile! 180 secondi in meno di quanto pianificato. 133 00:05:48,181 --> 00:05:49,849 Avrà considerato il tempo per rientrare? 134 00:05:49,933 --> 00:05:52,227 Mi sento davvero a disagio con questa tuta. 135 00:05:52,310 --> 00:05:54,229 Dovrebbero indossarle solo i piloti degli Eva. 136 00:05:54,729 --> 00:05:57,148 Poche storie, mettiti subito al lavoro. 137 00:05:57,232 --> 00:05:59,567 Tutto il mondo è per noi 138 00:05:59,650 --> 00:06:02,528 Allora, possiamo attivare il sistema anti L? 139 00:06:02,988 --> 00:06:05,448 Sì, ripetendo la procedura dalla fase quattro. 140 00:06:05,907 --> 00:06:07,200 Merito di chi ci ha preceduto. 141 00:06:07,825 --> 00:06:11,537 Asseconderemo i vostri desideri per salvare questa città. 142 00:06:11,621 --> 00:06:12,914 Forza, mettiamoci al lavoro. 143 00:06:12,998 --> 00:06:14,832 RESTART DECRIPTAZIONE 144 00:06:17,418 --> 00:06:19,837 Stanno arrivando. Eva 44 A! 145 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Specializzati per il volo! In avvicinamento a ore quattro. 146 00:06:23,549 --> 00:06:25,468 Che magnifica formazione. 147 00:06:25,551 --> 00:06:29,264 Hanno creato una colonia a sé stante, come fossero un nuovo organismo. 148 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 Mari, devi intercettarli, Ci servono 560 secondi. 149 00:06:33,018 --> 00:06:34,310 Vado subito! 150 00:06:34,394 --> 00:06:37,647 Mi occuperò io di accogliere ciascuno di quei 44A! 151 00:06:37,730 --> 00:06:41,401 Andiamo Nagara-chi, da adesso sono nelle tue mani! 152 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 Vediamo un po' qui come va! 153 00:06:48,616 --> 00:06:51,327 Rollio, beccheggio e imbarcata. 154 00:06:52,078 --> 00:06:54,622 Questo sistema è interessante, ma è scomodo. 155 00:06:54,705 --> 00:06:55,748 Se avessi potuto scegliere 156 00:06:56,416 --> 00:07:01,837 io avrei preferito qualcosa di più simile al movimento umano. 157 00:07:06,801 --> 00:07:09,512 L'Unità Zero-Otto ha ingaggiato la prima ondata di 44A. 158 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 Seconda ondata rilevata. 159 00:07:12,098 --> 00:07:15,268 Come previsto l'Unità Zero-Otto sta bloccando tutti i 44A. 160 00:07:15,768 --> 00:07:18,021 Termine operazione in 420 secondi. 161 00:07:20,940 --> 00:07:24,527 Nostromo, ci vorrà più del previsto. È come usare un portatile a 8 bit. 162 00:07:24,610 --> 00:07:25,611 Come con gli Eva. 163 00:07:25,695 --> 00:07:28,031 È un sistema enigmatico ancora poco chiaro. 164 00:07:28,114 --> 00:07:30,325 Non siamo in grado di capirlo del tutto. 165 00:07:30,950 --> 00:07:33,744 Fase quattro, completata. Siamo in ritardo sulla tabella di marcia. 166 00:07:34,287 --> 00:07:36,497 - Stiamo calmi e procediamo. - Sì. 167 00:07:36,581 --> 00:07:38,291 Mantenere la velocità. 168 00:07:39,417 --> 00:07:43,088 Più 20 sulla piattaforma di guida. Stabilizzare inclinazione. 169 00:07:43,171 --> 00:07:44,755 E avanti tutta! 170 00:07:47,508 --> 00:07:48,593 Non mi sfuggirete! 171 00:07:52,680 --> 00:07:55,475 Miao! 172 00:07:57,685 --> 00:08:01,606 Miao! 173 00:08:01,689 --> 00:08:06,027 Miao! 174 00:08:06,527 --> 00:08:07,903 Che cosa? 175 00:08:15,578 --> 00:08:18,998 Una quarta ondata? Tutti contro uno, eh? 176 00:08:19,540 --> 00:08:23,253 Ovviamente. Many a small bird drive away a hawk, giusto? 177 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Termine operazione in 360 secondi. 178 00:08:26,589 --> 00:08:29,342 È impossibile! Non trovo il modo di passare alla fase 5. 179 00:08:29,425 --> 00:08:31,386 Non dire così! Devi cercare più a fondo! 180 00:08:31,469 --> 00:08:32,595 Impossibile! 181 00:08:32,678 --> 00:08:35,014 Non c'è abbastanza tempo per la sovrascrittura dei dati. 182 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 Niente è impossibile! Aumenta i bypass! 183 00:08:37,392 --> 00:08:39,352 Ma Nostromo, non c'è abbastanza tempo. 184 00:08:40,686 --> 00:08:43,814 Basta piagnucolare! Ecco perché non sopporto i ragazzini. 185 00:09:13,303 --> 00:09:14,887 Prendi! 186 00:09:14,970 --> 00:09:16,847 Miao! 187 00:09:20,435 --> 00:09:22,853 Miao! 188 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Maledetti! Fuori dai piedi, ferraglia! 189 00:09:31,154 --> 00:09:33,906 È stato un gioco da ragazzi. 190 00:09:35,866 --> 00:09:39,745 Delle false copie degli Angeli, eh? Davvero imprudente. 191 00:09:46,961 --> 00:09:48,463 Sta' attenta! È il boss nemico. 192 00:09:49,505 --> 00:09:50,965 L'uso militarizzato degli Eva 193 00:09:51,048 --> 00:09:53,426 è una violazione del trattato del Vaticano. 194 00:09:53,509 --> 00:09:56,137 È un 4444C per il combattimento a terra. 195 00:09:56,221 --> 00:10:00,015 Armato di cannone a positroni e scortato da 44B con batteria esterna. 196 00:10:00,683 --> 00:10:03,478 Il Comandante Fuyutsuki ci sta mettendo alla prova? 197 00:10:09,234 --> 00:10:11,819 Alta energia dai 44b. E in aumento! 198 00:10:12,153 --> 00:10:13,988 A tutte le navi, assetto difensivo terra-aria! 199 00:10:14,071 --> 00:10:16,907 Al personale, prepararsi all'impatto e all'IEM. 200 00:10:28,544 --> 00:10:30,755 Il 4444C è in posizione di tiro. 201 00:10:31,214 --> 00:10:33,883 I 44b generano molta energia. 202 00:10:33,966 --> 00:10:36,386 Alimentano un sistema ad altissima tensione! 203 00:10:37,011 --> 00:10:39,889 Tutti i sistemi d'alimentazione del 4444C attivi! 204 00:10:40,723 --> 00:10:42,975 Accelerazione positronica all'ultimo stadio! 205 00:10:43,058 --> 00:10:45,060 Culatta del fucile chiusa e sigillata! 206 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 Preparatevi! 207 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Qui sta crollando tutto. 208 00:11:23,224 --> 00:11:26,352 Ho fatto appena in tempo! Ah! 209 00:11:27,186 --> 00:11:30,064 Se spara un altro colpo, questa volta siamo spacciati. 210 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 Ricominciano. Reazione ad alta energia dei 44B. 211 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Accumulano elettricità in un sistema di stoccaggio. 212 00:11:39,907 --> 00:11:42,785 Di già? Accelerazione del 4444C. 213 00:11:42,868 --> 00:11:45,705 È in posizione di tiro! Oh, accidenti! 214 00:11:46,205 --> 00:11:50,000 Secondo colpo imminente! Questa è davvero la fine! 215 00:11:55,256 --> 00:11:58,551 - Nagara-chi, creami un diversivo! - Ricevuto! 216 00:12:14,942 --> 00:12:16,611 Ma che bastardo! 217 00:12:22,533 --> 00:12:24,327 Excusez-moi, Eiffel! 218 00:12:40,968 --> 00:12:43,471 4444C ora inattivo. 219 00:12:43,554 --> 00:12:45,556 Tempo residuo 30 secondi! 220 00:12:46,391 --> 00:12:48,058 - Analisi algoritmo. - Blocco di sicurezza disinserito. 221 00:12:48,142 --> 00:12:50,019 - Passaggio al linguaggio C. - Sistema anti-L operativo. 222 00:12:50,102 --> 00:12:51,312 Fase cinque completata. 223 00:12:51,771 --> 00:12:53,481 Senpai vice-comandante, attivazione! 224 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 Ripristino area vecchia Parigi. 225 00:13:05,451 --> 00:13:09,872 Riavvio sistema di congelamento strutture Euro-Nerv. Ripristino in corso. 226 00:13:39,026 --> 00:13:42,988 Maya, ottimo lavoro. C'è mancato davvero poco. 227 00:13:44,239 --> 00:13:48,202 Missione completata. Misato, vieni a ritirare i tuoi bagagli. 228 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Ricevuto. Scendo al punto di rifornimento. 229 00:13:51,205 --> 00:13:52,707 Prepararsi al rifornimento. 230 00:13:52,790 --> 00:13:55,751 Priorità recupero parti di riserva dell'Eva, armi e munizioni. 231 00:13:55,835 --> 00:13:59,338 Navi da rifornire in discesa. Priorità alle portaerei, presto! 232 00:13:59,422 --> 00:14:03,133 Recuperare le parti necessarie alla ricostruzione dell'Unità Zero-Due. 233 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 Chi semina raccoglie. 234 00:14:05,553 --> 00:14:08,514 Ricostruiremo la smembrata Unità Zero-Due 235 00:14:08,598 --> 00:14:11,976 e la Zero-Otto verrà rimodellata con i componenti compatibili. 236 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 Ovunque tu sia, sappi che verrò a prenderti. 237 00:14:17,064 --> 00:14:19,442 Devi solo aspettarmi, Cagnolino. 238 00:14:19,525 --> 00:14:25,280 EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME 239 00:16:02,920 --> 00:16:04,964 Che smidollato. 240 00:16:15,224 --> 00:16:18,894 Colpa mia! Sono in ritardo. Tutto bene, Ikari? 241 00:16:22,272 --> 00:16:26,235 Ehi! I cani non possono entrare qui! 242 00:16:28,904 --> 00:16:31,490 Ma guarda. Ti sei svegliato. 243 00:16:31,574 --> 00:16:32,908 Ma mi senti? 244 00:16:32,992 --> 00:16:37,454 Guarda che sono io! Tohji, Tohji Suzuhara. 245 00:16:37,538 --> 00:16:39,707 Ne è passato di tempo, Shinji. 246 00:16:39,790 --> 00:16:42,877 Io non riuscivo a crederci quando ti hanno portato qui. 247 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 Sai, sono molto curioso di sapere che cosa ti è successo. 248 00:16:46,631 --> 00:16:50,926 Vorrei conoscere la storia per intero. Però sono contento che stai bene. 249 00:16:57,057 --> 00:17:00,895 Ce la fai ad alzarti? Sembra di sì. Dai. Ti porto a casa mia. 250 00:17:03,272 --> 00:17:05,524 Fuori fa parecchio freddo. 251 00:17:05,608 --> 00:17:08,986 Professore, la ragazza non vuole cambiarsi i vestiti. 252 00:17:09,069 --> 00:17:10,821 Non importa, va bene così. 253 00:17:10,905 --> 00:17:12,865 Inoltre, abbiamo quasi finito il Tamiflu. 254 00:17:12,948 --> 00:17:15,701 D'accordo. Lo farò presente al responsabile. 255 00:17:15,785 --> 00:17:19,872 Mi dispiace, per oggi dovremo accontentarci. Andiamo. 256 00:17:33,468 --> 00:17:35,304 - Ora dobbiamo andare - Eh, sì 257 00:17:35,387 --> 00:17:36,556 - Ciao ragazzi. - Ciao. 258 00:17:36,639 --> 00:17:39,892 - A presto, - Dà un abbraccio ai tuoi figli. 259 00:17:39,975 --> 00:17:42,937 Questo posto è strano. Ci sono tante persone. 260 00:17:43,020 --> 00:17:44,897 Non hai mai visto tanta gente insieme? 261 00:17:45,314 --> 00:17:49,652 È una delle comunità dove si sono riuniti i sopravvissuti, il Villaggio Tre. 262 00:17:50,069 --> 00:17:51,403 Ci vivono circa 1000 persone. 263 00:17:51,862 --> 00:17:53,488 Lì distribuiscono i viveri. 264 00:17:53,572 --> 00:17:55,950 Una razione al giorno. Tre giorni a settimana. 265 00:17:56,701 --> 00:17:58,368 Professore, buongiorno. 266 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 Oh, signora Matsukata. È in dolce attesa. Non faccia sforzi. 267 00:18:01,872 --> 00:18:05,584 Professore, sono loro due? I ragazzi mandati dalla Kredit? 268 00:18:05,668 --> 00:18:08,420 Beh... più o meno. 269 00:18:08,503 --> 00:18:12,299 - Si prenda cura di loro. - Certo, nessun problema. 270 00:18:15,135 --> 00:18:16,679 Che cos'è la Kredit? 271 00:18:16,762 --> 00:18:20,557 La Kredit è un'organizzazione di supporto creata dalla Wille. 272 00:18:20,641 --> 00:18:22,184 Si occupa dei rifornimenti 273 00:18:22,267 --> 00:18:25,520 e fa anche da sostegno per il commercio tra gli altri villaggi. 274 00:18:25,604 --> 00:18:28,357 Senza nessun aiuto, per noi sarebbe dura andare avanti. 275 00:18:29,692 --> 00:18:32,653 Cos'è quello? Non sembra essere un cane. 276 00:18:32,737 --> 00:18:34,822 Eh? Perché è un gatto. 277 00:18:35,405 --> 00:18:37,783 - Un gatto? - È la prima volta che ne vedi uno? 278 00:18:38,200 --> 00:18:40,911 Ce ne sono una decina che vivono sotto ai treni. 279 00:18:40,995 --> 00:18:43,914 Siamo fortunati ad avere cani e gatti qui. 280 00:18:43,998 --> 00:18:45,916 SUONARE IL CAMPANELLO IN CASO DI EMERGENZA MEDICA 281 00:18:46,000 --> 00:18:48,585 È una casa vecchia, ma è accogliente. 282 00:18:48,669 --> 00:18:50,755 Non vivere in un condominio è un lusso. 283 00:18:51,922 --> 00:18:54,591 Sono tornato. La cena sarà pronta tra poco. 284 00:19:00,430 --> 00:19:04,059 Ecco, perdonate l'attesa. Mangiate finché è ancora caldo. 285 00:19:04,476 --> 00:19:08,689 Shinji, immagino che tu abbia fame. Dovresti mangiare. 286 00:19:09,648 --> 00:19:13,986 E va bene, ma se cambi idea non farti problemi. D'accordo? 287 00:19:14,069 --> 00:19:15,863 - E ora, buon appetito. - Buon appetito! 288 00:19:17,865 --> 00:19:21,035 - Buono! Vero? - È un sapore strano. 289 00:19:21,827 --> 00:19:24,663 - Però è piacevole. - Allora, significa che è buono. 290 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 C'è da ammettere che mia figlia in cucina è davvero formidabile. 291 00:19:28,042 --> 00:19:33,172 È davvero la migliore moglie del mondo. Vi sorprenderà sapere chi è. 292 00:19:33,255 --> 00:19:35,883 Sono a casa. Scusate il ritardo. 293 00:19:35,966 --> 00:19:38,552 Oh! Bentornata! Ti aspettavamo. 294 00:19:38,635 --> 00:19:41,931 Shinji, guarda! Hai riconosciuto mia moglie? 295 00:19:42,014 --> 00:19:43,766 È la capoclasse! 296 00:19:43,849 --> 00:19:46,268 Quando me l'ha detto, non riuscivo a crederci 297 00:19:46,351 --> 00:19:48,478 e anche ora che siete davanti a me, sembra un sogno. 298 00:19:48,562 --> 00:19:51,440 Non ti vedo da tanto, Shinji e anche tu Ayanami. 299 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 Ti sbagli. Io non sono Ayanami. 300 00:19:53,984 --> 00:19:56,528 Che cosa? Non lo sei? 301 00:19:56,611 --> 00:19:58,447 - Eppure... sei identica. - Sei identica. 302 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Questo cos'è? 303 00:20:03,744 --> 00:20:07,497 Lei è nostra figlia, Tsubame. Carina, vero? 304 00:20:07,581 --> 00:20:10,793 È un umano, ma piccola. Perché l'avete rimpicciolita? 305 00:20:10,876 --> 00:20:13,587 Sul serio? Non hai mai visto nemmeno un bambino? 306 00:20:13,670 --> 00:20:18,092 Quando è nata era anche più piccola. I bambini però crescono in fretta. 307 00:20:26,934 --> 00:20:28,727 Questo è... carina? 308 00:20:28,811 --> 00:20:31,271 Proprio così! È adorabile! 309 00:20:31,355 --> 00:20:34,691 Anche se sono di parte, perché è mia figlia! 310 00:20:34,775 --> 00:20:36,819 Tesoro scusa! 311 00:20:36,902 --> 00:20:39,404 Ti sei spaventata, perché abbiamo urlato, vero? 312 00:20:39,488 --> 00:20:43,158 Scusami, Tsubame, ti ho fatta piangere io. 313 00:20:44,326 --> 00:20:46,954 Oh, è arrivato il pezzo grosso! 314 00:20:47,788 --> 00:20:49,664 Scusate. Sono in ritardo. 315 00:20:54,003 --> 00:20:56,922 Andiamo, già è un miracolo che siamo tutti insieme... 316 00:20:57,006 --> 00:20:58,090 Che stai facendo? 317 00:20:58,173 --> 00:21:01,635 I bambini crescono bevendo il latte che esce dal seno. 318 00:21:01,718 --> 00:21:06,473 Non svegliarti soltanto perché Il sole è alto nel cielo 319 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Ora è tempo di andare più in là 320 00:21:07,808 --> 00:21:10,895 Signorina Sosia, tu non puoi ancora farlo. 321 00:21:11,937 --> 00:21:15,065 Io non capisco. Che cosa farebbe Rei Ayanami? 322 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Tu sei diversa da Ayanami, giusto? 323 00:21:18,903 --> 00:21:21,530 Allora, dovresti fare quello che vuoi fare tu. 324 00:21:22,990 --> 00:21:24,658 Passa oltre e capirai 325 00:21:24,741 --> 00:21:26,660 Posso agire diversamente? 326 00:21:26,743 --> 00:21:30,455 Non parlarmi ancora della vita 327 00:21:30,539 --> 00:21:34,919 Ne è passato di tempo, Ikari. Sono Aida, Kensuke Aida. 328 00:21:35,377 --> 00:21:37,046 Ehi! 329 00:21:38,923 --> 00:21:42,176 Già, è Kensuke! È stato lui a salvarti, sai? 330 00:21:42,843 --> 00:21:46,180 Questo nerd della sopravvivenza ha salvato tantissime volte anche me. 331 00:21:46,638 --> 00:21:49,850 Se non fosse stato per lui di certo sarei già morto da un pezzo. 332 00:21:55,647 --> 00:21:59,359 Shinji, resta pure zitto, ma almeno mangia il pasto offerto. 333 00:21:59,443 --> 00:22:03,113 - Per educazione. - Ma no, papà, lascia stare. 334 00:22:03,197 --> 00:22:05,950 Sono stato io a obbligarli a venire qui. 335 00:22:06,033 --> 00:22:07,742 Lasciamolo in pace per oggi. 336 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 Certo Tohji, però... 337 00:22:09,578 --> 00:22:12,873 rifiutare così un pasto offerto è offensivo. 338 00:22:12,957 --> 00:22:15,584 Neanche l'ha assaggiato. Andiamo, Shinji! 339 00:22:16,710 --> 00:22:19,463 Piano, papà! Così sveglierai Tsubame. 340 00:22:20,089 --> 00:22:22,174 Su, puliamo e stendiamo i futon. 341 00:22:22,674 --> 00:22:25,052 Tesoro, prendili anche per Shinji e la signorina Sosia. 342 00:22:25,135 --> 00:22:27,930 No, mi occuperò io di Shinji. 343 00:22:28,013 --> 00:22:29,806 Penso che sia meglio così. 344 00:22:36,396 --> 00:22:40,484 È assurdo, vero? Tohji e la capoclasse si sono sposati. 345 00:22:40,567 --> 00:22:43,195 Quando eravamo ancora a scuola, non facevano che litigare. 346 00:22:44,113 --> 00:22:47,241 Però, è iniziato tutto dal Near Third Impact. 347 00:22:47,324 --> 00:22:49,409 Si sono presi cura l'uno dell'altra. 348 00:22:51,203 --> 00:22:55,457 Ikari, il Near non ha portato solo cose negative. 349 00:23:12,641 --> 00:23:15,144 Dobbiamo salire ancora il pendio. Ikari. 350 00:23:21,108 --> 00:23:22,276 Ecco, siamo arrivati. 351 00:23:22,734 --> 00:23:24,653 Sono le rovine di una stazione dismessa. 352 00:23:24,736 --> 00:23:27,322 L'ho trasformata in una casa. Mettiti pure comodo. 353 00:23:27,739 --> 00:23:29,699 Se hai bisogno del bagno è lì. 354 00:23:29,783 --> 00:23:32,411 Prendo del carburante, tu entra, nel frattempo. 355 00:23:40,502 --> 00:23:42,004 Ehi, sono nuda. 356 00:23:42,087 --> 00:23:44,464 Che succede, non arrossisci più per l'imbarazzo? 357 00:23:46,633 --> 00:23:49,719 Accidenti. Ma perché Ken-Ken ha portato qui questo depresso? 358 00:23:49,803 --> 00:23:51,388 Sono proprio curiosa. 359 00:23:51,471 --> 00:23:52,764 Sono a casa. 360 00:23:53,307 --> 00:23:56,601 Sì, c'è anche lei. Penso che rimarrà qui per un po'. 361 00:23:56,685 --> 00:23:59,980 Per vari motivi, diciamo che Shikinami non può farsi vedere al Villaggio. 362 00:24:00,064 --> 00:24:03,192 E non solo, Mi irrita che ci siano tutti quei Lilin. 363 00:24:11,366 --> 00:24:13,994 La vista del DSS Choker ti fa questo effetto? 364 00:24:17,622 --> 00:24:19,916 Ken-Ken, sei troppo buono con lui. 365 00:24:20,000 --> 00:24:21,793 Dovrebbe pulire da solo lo schifo che ha fatto. 366 00:24:22,211 --> 00:24:25,380 Ikari non è in grado di fare niente, adesso. Non mangia nemmeno. 367 00:24:25,797 --> 00:24:27,466 Gli sarà successo qualcosa di traumatico. 368 00:24:27,549 --> 00:24:29,468 Si comporta come al solito. 369 00:24:29,551 --> 00:24:34,306 Fa sempre così, si chiude in se stesso e non guarda in faccia a nessuno. 370 00:24:34,389 --> 00:24:37,226 Per lui è normale. Fidati, lascialo perdere. 371 00:24:37,309 --> 00:24:39,019 Non ha voglia di vivere, ma non vuole morire. 372 00:24:40,520 --> 00:24:43,273 Ikari, non ti devi preoccupare. 373 00:24:43,357 --> 00:24:45,692 È un'occasione per essere di nuovo insieme. 374 00:24:45,775 --> 00:24:48,820 Chiedi pure quello che vuoi. Siamo amici, ricordi? 375 00:24:49,904 --> 00:24:52,449 Sono davvero felice che tu sia ancora vivo. 376 00:24:57,329 --> 00:25:02,917 Ehi, responsabile non dovevi preoccuparti così tanto. 377 00:25:03,001 --> 00:25:06,755 Grazie per tutto quello che fai. Buonanotte, tesoro. 378 00:25:07,672 --> 00:25:10,425 Perché dici "buonanotte"? 379 00:25:10,509 --> 00:25:14,263 Ecco... è una formula comune per augurare un buon riposo. 380 00:25:15,139 --> 00:25:16,931 Buonanotte, signorina Sosia. 381 00:25:42,332 --> 00:25:47,421 Non ce la faccio più a fingere di dormire. Mi chiedo quando riuscirò a farlo davvero. 382 00:26:16,200 --> 00:26:17,701 Buongiorno. 383 00:26:17,784 --> 00:26:19,411 Perché dici "buongiorno"? 384 00:26:19,494 --> 00:26:23,623 Diciamo che è per augurarci di rimanere in vita anche oggi. 385 00:26:24,166 --> 00:26:26,210 Buongiorno, signorina Sosia. 386 00:26:32,006 --> 00:26:35,469 Ken-Ken si alza ogni giorno alle 6:00. È già andato a lavorare. 387 00:26:36,052 --> 00:26:38,638 Ecco la colazione. Vedi di mangiarla. 388 00:26:41,808 --> 00:26:45,103 Cara, non ti sembra di indossare un vestito troppo attillato? 389 00:26:45,187 --> 00:26:48,648 La moglie del Professore ci ha chiesto di occuparci della signorina Sosia. 390 00:26:48,732 --> 00:26:52,277 Signorina Sosia? Penso che il suo nome nasconda qualcosa. 391 00:26:52,361 --> 00:26:53,778 Faremo bene a tenerla con noi? 392 00:26:53,862 --> 00:26:55,864 Se può lavorare, che problema c'è? 393 00:26:56,531 --> 00:26:59,534 Lavorare? Posso farlo, se è un ordine. 394 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 Non è un ordine, è più un incarico. 395 00:27:02,662 --> 00:27:03,997 E che cos'è un incarico? 396 00:27:04,080 --> 00:27:08,126 - Che cosa ha appena chiesto? - Non importa, lascia perdere. 397 00:27:08,210 --> 00:27:10,670 Beh, è quando sudi per guadagnarti da mangiare. 398 00:27:11,880 --> 00:27:13,507 Quando sudi. 399 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 Fai piano, usa tre dita. 400 00:27:15,759 --> 00:27:19,221 Bene. Così. Adesso lo tiri, e dopo lo lasci andare. 401 00:27:22,599 --> 00:27:25,560 Non stringerlo troppo. Appoggia piano le dita. 402 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 Bene, devi solo prenderci la mano. 403 00:27:34,611 --> 00:27:38,948 Forza! Cerca di tenere il passo, sei ancora troppo lenta. 404 00:27:44,579 --> 00:27:45,955 Questo è "sudare"? 405 00:27:54,964 --> 00:27:56,007 Questo è "lavoro"? 406 00:27:58,552 --> 00:28:01,305 - Oh, le avevamo appena piantate. - Ormai è successo. 407 00:28:01,388 --> 00:28:03,598 Forza, ti do una mano. 408 00:28:09,313 --> 00:28:13,733 Grazie di tutto. Anche oggi abbiamo completato le mansioni. 409 00:28:13,817 --> 00:28:17,028 Tieni. Un piccolo extra per aver lavorato così bene con noi. 410 00:28:18,988 --> 00:28:21,199 In questi casi, cosa bisogna dire? 411 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 Ti ringrazio. 412 00:28:24,077 --> 00:28:25,912 Ti ringrazio. 413 00:28:26,413 --> 00:28:30,334 - Andiamo a rilassarci alle terme. - Cosa sono le terme? 414 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 TERME DEL MEMORIALE 415 00:28:34,254 --> 00:28:35,380 Queste sono le terme. 416 00:28:39,301 --> 00:28:41,678 Che c'è? Hai qualche problema a spogliarti? 417 00:28:48,602 --> 00:28:50,562 Le terme sono strane. 418 00:28:50,645 --> 00:28:53,022 A differenza dell'LCL, l'acqua è calda. 419 00:28:57,110 --> 00:29:02,073 E io, nonostante non abbia ordini, sono viva. Perché? 420 00:29:05,159 --> 00:29:07,412 Pensi di fare pena a qualcuno con questa sceneggiata, 421 00:29:07,496 --> 00:29:09,706 rimanendo in silenzio in un angolo? 422 00:29:10,415 --> 00:29:13,209 Mi sei d'intralcio nelle pulizie. Idiota. 423 00:29:16,045 --> 00:29:18,131 Oh, non sei la mamma. 424 00:29:18,214 --> 00:29:22,260 Bentornata, signorina Sosia. È andata bene al lavoro? 425 00:29:23,261 --> 00:29:25,096 Perdonami, sono in ritardo. 426 00:29:25,639 --> 00:29:28,475 Ehi! Mamma! 427 00:29:28,558 --> 00:29:31,227 - Hai fatto la brava? - Sì! 428 00:29:33,104 --> 00:29:34,898 Grazie, Hikari, come al solito. 429 00:29:34,981 --> 00:29:38,026 - Figurati. È naturale aiutarci a vicenda. - Evviva! 430 00:29:38,109 --> 00:29:40,612 - Dai, torniamo a casa. - Sì! 431 00:29:40,695 --> 00:29:42,989 - Arrivederci! - Ciao! Arrivederci! 432 00:29:43,948 --> 00:29:45,367 Che significa "arrivederci"? 433 00:29:45,825 --> 00:29:48,537 Diciamo che... è un augurio di incontrarsi di nuovo. 434 00:29:48,620 --> 00:29:50,539 In braccio! Prendimi in braccio! 435 00:29:51,164 --> 00:29:52,165 Dai, cammina. 436 00:29:52,248 --> 00:29:53,625 A casa giochiamo insieme, vero? 437 00:29:54,167 --> 00:29:55,293 Che cosa... fanno? 438 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 È una cosa che si fa quando si sta bene insieme. 439 00:30:14,604 --> 00:30:16,815 Oh, che seccatura! 440 00:30:19,108 --> 00:30:21,653 Guarda che non è facile per nessuno. 441 00:30:28,827 --> 00:30:29,828 Sì, vomita ancora. 442 00:30:32,622 --> 00:30:33,748 Sei infantile! 443 00:30:33,832 --> 00:30:35,750 Dovresti essere grato che qualcuno ti sfami. 444 00:30:35,834 --> 00:30:38,294 Sei ancora come i Lilin. 445 00:30:38,378 --> 00:30:42,757 Devi mangiare per sopravvivere. Perciò adesso mangia! 446 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 Io ho bisogno solamente di bere. 447 00:30:44,468 --> 00:30:47,887 Prima che il tuo corpo smetta di crescere, ti consiglio di assaporare il cibo. 448 00:30:47,971 --> 00:30:50,014 Stupido bamboccio. 449 00:30:50,098 --> 00:30:54,853 L'unico motivo per cui non fai nulla è che hai paura di farti male, vigliacco! 450 00:30:54,936 --> 00:30:57,606 Ad ogni modo se hai tutto questo tempo libero, 451 00:30:57,689 --> 00:30:59,649 chiediti perché mi viene voglia di picchiarti! 452 00:30:59,733 --> 00:31:00,984 Cavolo, quanto sei emotivo. 453 00:31:05,864 --> 00:31:10,994 Qualunque cosa tu faccia, ti si ritorce sempre contro, 454 00:31:11,077 --> 00:31:12,871 sei davvero una causa persa. 455 00:31:12,954 --> 00:31:16,958 Ma è soltanto colpa tua, perché non vuoi fare nulla per rimediare. 456 00:31:17,041 --> 00:31:21,170 Forse eseguivi solo gli ordini di tuo padre, 457 00:31:21,254 --> 00:31:25,258 ma se sei così fragile, non dovevi salire sull'Eva. 458 00:31:46,780 --> 00:31:48,823 Meriti di stare da solo. Bamboccio. 459 00:33:02,564 --> 00:33:04,232 Sono tornato. 460 00:33:04,315 --> 00:33:05,859 Dov'è Ikari? 461 00:33:05,942 --> 00:33:07,401 Se n'è andato. 462 00:33:07,485 --> 00:33:08,612 Capisco. 463 00:33:08,695 --> 00:33:12,406 Forse lasciarlo da solo è la cosa migliore per lui. 464 00:33:12,490 --> 00:33:14,033 Sai dov'è andato? 465 00:33:14,117 --> 00:33:16,160 A nord, alle rovine del lago. 466 00:33:16,244 --> 00:33:19,789 Al vecchio Quartier Generale della Nerv. Sarà l'abitudine? 467 00:33:19,873 --> 00:33:22,416 - Ha mangiato? - L'ho costretto a farlo. 468 00:33:22,500 --> 00:33:24,127 Resisterà per un po'. 469 00:33:24,210 --> 00:33:25,962 Ti ringrazio, Shikinami. 470 00:33:26,045 --> 00:33:28,548 Non serve. Non l'ho fatto per lui. 471 00:33:28,632 --> 00:33:32,426 Ma non sarò la causa della sua morte, sarà il suo stesso egoismo a ucciderlo. 472 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Qual è il mio nome? 473 00:33:47,358 --> 00:33:51,487 Già. Non possiamo continuare a chiamarti signorina Sosia. 474 00:33:51,571 --> 00:33:52,906 Il Professore ci ha detto 475 00:33:52,989 --> 00:33:55,199 che in realtà non ti ricordi più come ti chiami. 476 00:33:55,283 --> 00:33:57,827 Quindi perché non ti scegli adesso un nome nuovo? 477 00:33:58,953 --> 00:34:01,748 Scegliere il mio nome? 478 00:34:13,551 --> 00:34:16,721 BIBLIOTECA 479 00:34:19,766 --> 00:34:21,392 Libri. 480 00:34:21,475 --> 00:34:23,352 Quelli di cui parlava Ikari? 481 00:34:34,530 --> 00:34:35,907 Ricordati di restituirlo. 482 00:34:37,491 --> 00:34:39,118 Ti ringrazio. 483 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Leggi? 484 00:34:41,370 --> 00:34:42,706 OCHIBISAN E IL PORCOSPINO 485 00:34:42,789 --> 00:34:43,790 Ti ringrazio. 486 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 Sei sola. 487 00:34:56,761 --> 00:35:01,474 E come lo sei adesso, lo sei sempre stata. 488 00:35:01,557 --> 00:35:04,393 Per te è la normalità, Asuka. 489 00:35:09,565 --> 00:35:10,859 Chi è? 490 00:35:11,943 --> 00:35:14,613 - Sono io. - Il lotto iniziale? 491 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Su, entra pure. 492 00:35:19,701 --> 00:35:22,245 Dov'è Ikari? Pensavo di trovarlo qui. 493 00:35:22,328 --> 00:35:25,414 Non c'è, mi spiace. Se ne è andato. 494 00:35:25,498 --> 00:35:27,416 Capisco. Allora andrò a cercarlo. 495 00:35:28,042 --> 00:35:29,335 Voglio dirti una cosa. 496 00:35:29,418 --> 00:35:32,588 Noi piloti di Eva, come gli Eva, siamo controllati da inibitori 497 00:35:32,672 --> 00:35:34,799 che ci impediscono di superare i limiti umani. 498 00:35:35,717 --> 00:35:37,969 La tua mancanza di emozioni ne è la prova. 499 00:35:38,052 --> 00:35:41,347 Sei il risultato di uno schema dei comportamenti umani. 500 00:35:41,430 --> 00:35:42,849 Voi Ayanami Series avete lo scopo 501 00:35:42,932 --> 00:35:45,559 di conquistare la fiducia del Terzo Ragazzo. 502 00:35:46,519 --> 00:35:47,771 I sentimenti che provi, 503 00:35:47,854 --> 00:35:49,773 te li ha impiantati la Nerv quando ti ha creata. 504 00:35:51,149 --> 00:35:54,778 Capisco. Ma non importa. Mi sta bene in questo modo. 505 00:35:55,278 --> 00:35:57,321 "Capisco". Se sta bene a te... 506 00:35:58,156 --> 00:36:03,161 È nell'edificio N109, tra le rovine della Seconda Divisione della Nerv. 507 00:36:03,244 --> 00:36:05,038 Ti ringrazio. 508 00:36:05,121 --> 00:36:07,874 Visto che stai andando da lui, portati delle razioni. 509 00:36:07,957 --> 00:36:09,167 Sicuramente sarà allo stremo. 510 00:36:10,043 --> 00:36:13,004 Perché non vieni al Villaggio e non ti metti a lavorare anche tu? 511 00:36:13,087 --> 00:36:14,672 Ma sei stupida? 512 00:36:14,756 --> 00:36:18,134 Non ho alcuna intenzione di vivere lì. Qui sono al sicuro. 513 00:36:30,396 --> 00:36:32,065 Ikari. 514 00:36:35,985 --> 00:36:39,113 Mi hanno insegnato a riconsegnare ciò che ho preso in prestito. 515 00:37:08,893 --> 00:37:10,603 Io ritornerò. 516 00:39:50,513 --> 00:39:53,307 Sicuro che sia meglio lasciare Shinji da solo? 517 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 Forse potrebbe essere pericoloso. 518 00:39:55,601 --> 00:39:57,353 Lasciamolo stare per ora. 519 00:39:57,436 --> 00:39:59,688 Ikari adesso ha bisogno di un po' di tempo. 520 00:40:00,273 --> 00:40:01,941 Certo Kensuke, ma... 521 00:40:02,025 --> 00:40:04,860 non pensi che Shinji possa avere freddo là fuori? 522 00:40:04,944 --> 00:40:07,863 Non serve a niente preoccuparsi così tanto. 523 00:40:07,947 --> 00:40:11,034 Presto ritornerà. Dobbiamo fidarci di lui. 524 00:40:11,117 --> 00:40:12,451 Lo spero. 525 00:40:13,911 --> 00:40:17,081 Shinji si adatterebbe in fretta allo stile di vita del Villaggio. 526 00:40:23,921 --> 00:40:26,382 Ikari, non sarebbe meglio se tornassi al Villaggio? 527 00:40:30,428 --> 00:40:35,766 Ikari, qui non hai niente da fare. Puoi proteggere anche tu il Villaggio, no? 528 00:40:37,768 --> 00:40:40,729 Non voglio proteggere niente. 529 00:40:40,813 --> 00:40:42,690 Io ho distrutto ogni cosa. 530 00:40:43,774 --> 00:40:46,485 Non voglio fare niente! Non parlerò con nessuno! 531 00:40:46,569 --> 00:40:47,695 Che nessuno venga qui! 532 00:40:48,112 --> 00:40:52,033 Io voglio solo essere lasciato in pace. 533 00:40:53,867 --> 00:40:57,580 Ma perché tutti sono così gentili con me? 534 00:40:59,915 --> 00:41:01,334 Perché ti vogliamo bene, Ikari. 535 00:41:04,128 --> 00:41:06,214 Ti ringrazio per aver parlato con me. 536 00:41:08,841 --> 00:41:12,095 Ecco... questo si fa quando si sta bene insieme. 537 00:41:30,321 --> 00:41:32,656 Finito di girare? Il lotto iniziale ti ha convinto? 538 00:41:36,494 --> 00:41:39,372 Dopo aver pianto tanto, ti senti più riposato? 539 00:41:42,625 --> 00:41:44,168 Certo. 540 00:41:44,252 --> 00:41:47,755 Visto che riesci a muoverti, allora, vedi di aiutare Ken-Ken. 541 00:41:57,098 --> 00:42:00,684 Un giro in auto, a volte, fa molto bene. Ti libera la mente. 542 00:42:01,227 --> 00:42:03,146 Sono stato esonerato dal lavoro agricolo, 543 00:42:03,229 --> 00:42:04,938 che è la principale attività nel Villaggio. 544 00:42:05,022 --> 00:42:06,857 In compenso lavoro come tuttofare. 545 00:42:07,400 --> 00:42:10,778 Qui la maggior parte delle infrastrutture ha esaurito il proprio ciclo vitale. 546 00:42:11,195 --> 00:42:12,196 È un lavoro impegnativo. 547 00:42:13,114 --> 00:42:17,576 E purtroppo, molte ormai non possono neanche più essere riparate, 548 00:42:17,660 --> 00:42:19,870 perciò abbiamo dovuto abbandonarle. 549 00:42:30,631 --> 00:42:34,635 Raccogliamo soltanto i rami caduti o potiamo quelli più in basso. 550 00:42:34,718 --> 00:42:37,263 Cerchiamo di prenderci cura delle foreste rimaste. 551 00:42:42,143 --> 00:42:45,313 La vita al Villaggio Tre dipende completamente da quest'acqua. 552 00:42:45,896 --> 00:42:47,773 È fondamentale tenerne d'occhio il flusso. 553 00:42:48,316 --> 00:42:52,528 La quantità d'acqua a nostra disposizione determina la vita o la morte al Villaggio. 554 00:42:54,822 --> 00:42:56,699 Vado a controllare la sorgente. 555 00:42:56,782 --> 00:42:59,785 La strada è molto ripida, perciò trovati da fare qui. 556 00:43:00,328 --> 00:43:02,330 Tieni, puoi procurarci qualcosa da mangiare. 557 00:43:03,372 --> 00:43:05,666 Non voglio. Io non l'ho mai fatto prima d'ora. 558 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 E non so come si fa. 559 00:43:06,834 --> 00:43:09,462 Fa' un tentativo prima di arrenderti. 560 00:43:13,341 --> 00:43:16,802 Dai, non preoccuparti. Me ne richiedono solo uno a settimana. 561 00:43:16,885 --> 00:43:17,928 Sarà per la prossima volta. 562 00:43:21,224 --> 00:43:23,392 Quello è un regalo dalla Wille. 563 00:43:24,101 --> 00:43:26,729 Un dispositivo che annulla il processo di purificazione 564 00:43:26,812 --> 00:43:28,647 della Barriera-L. 565 00:43:28,731 --> 00:43:31,775 Grazie a quello il Villaggio Tre non viene contaminato dal Core. 566 00:43:32,318 --> 00:43:33,736 È merito dell'equipe di Misato. 567 00:43:38,699 --> 00:43:40,659 Ultimamente, li troviamo spesso. 568 00:43:40,743 --> 00:43:42,745 Noi li chiamiamo Haikai. Vagabondi. 569 00:43:42,828 --> 00:43:44,788 Eva senza testa sepolti da sempre 570 00:43:44,872 --> 00:43:46,499 che improvvisamente hanno iniziato a muoversi. 571 00:43:47,375 --> 00:43:48,501 Oggi siamo qui per osservarli. 572 00:43:49,710 --> 00:43:53,172 Già, non vanno mai oltre quel Pilastro di Contenimento. 573 00:43:53,256 --> 00:43:56,049 A quanto pare, ha effetto anche su di loro. 574 00:43:56,133 --> 00:43:58,344 Ci sono cose impossibili anche per un tuttofare. 575 00:43:58,427 --> 00:44:00,095 Se smettesse di funzionare, saremmo fregati. 576 00:44:04,057 --> 00:44:05,434 Come puoi immaginare, 577 00:44:05,518 --> 00:44:08,687 nessuno di noi sa effettivamente fin quando reggerà. 578 00:44:08,771 --> 00:44:12,775 Però fino a quel momento, dobbiamo impegnarci per sopravvivere. 579 00:44:14,235 --> 00:44:15,861 Sono prugne secche. 580 00:44:15,944 --> 00:44:18,614 Ogni anno, mio marito non vede l'ora di poterle mangiare. 581 00:44:19,865 --> 00:44:23,702 La vita alla fine è un continuo ripetersi di cose belle e cose brutte. 582 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 Ogni giorno potrebbe essere uguale a questo. 583 00:44:26,121 --> 00:44:28,081 Penso che sia così che vada. 584 00:44:28,165 --> 00:44:31,043 Non sarò mai più giovane come lo sono adesso. 585 00:44:31,126 --> 00:44:34,046 Voglio vivere al meglio ogni momento. Insieme alla mia Tsubame. 586 00:44:36,840 --> 00:44:39,385 Incredibile, sembra si sia affezionata molto a te. 587 00:44:40,093 --> 00:44:44,557 Signorina Sosia, se vuoi puoi restare qui con noi. 588 00:44:45,516 --> 00:44:46,559 Qual è il mio nome? 589 00:44:46,642 --> 00:44:49,895 Esatto. Allora ne hai scelto uno? 590 00:44:49,978 --> 00:44:51,146 Non ci ho pensato. 591 00:44:51,230 --> 00:44:53,441 Beh, chiedi a qualcuno di sceglierlo per te. 592 00:44:54,442 --> 00:44:55,484 Che cosa, il tuo nome? 593 00:44:56,026 --> 00:44:58,654 Sì. Vorrei che mi aiutassi a sceglierlo. 594 00:44:59,780 --> 00:45:03,116 Mi piace stare qui, per questo mi serve un nome. 595 00:45:03,867 --> 00:45:05,869 E voglio che sia tu a darmelo. 596 00:45:06,329 --> 00:45:09,498 Devo darti un nome, ma che non sia Ayanami. 597 00:45:09,582 --> 00:45:11,041 Un nome qualunque, allora. 598 00:45:12,042 --> 00:45:16,589 No, Ikari io voglio solo il nome che mi sceglierai tu. 599 00:45:21,677 --> 00:45:23,762 Va tutto bene con il lotto iniziale? 600 00:45:26,349 --> 00:45:28,141 Oggi è venuta a trovarmi, perché? 601 00:45:29,142 --> 00:45:30,811 Niente. Chiedevo solo. 602 00:46:02,217 --> 00:46:06,013 Quindi, io posso vivere soltanto alla Nerv. 603 00:46:14,522 --> 00:46:16,607 - Andiamo, forza. - Non abbiamo ancora finito. 604 00:46:16,690 --> 00:46:19,943 Allora Shinji, Ti sei abituato alla vita al Villaggio? 605 00:46:20,361 --> 00:46:23,071 - Sì. Abbastanza. - Mi fa piacere. 606 00:46:23,697 --> 00:46:26,492 Questo Villaggio è nato dall'unione di tanti estranei. 607 00:46:26,575 --> 00:46:29,202 Ma in qualche modo, siamo riusciti a restare insieme. 608 00:46:29,286 --> 00:46:31,288 All'inizio è stato difficile? 609 00:46:31,372 --> 00:46:35,418 Certo, diciamo che... sono accadute tantissime cose. 610 00:46:36,168 --> 00:46:39,672 È un mondo che non ci ha permesso di restare bambini a lungo. 611 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 Siamo dovuti crescere in fretta 612 00:46:41,965 --> 00:46:43,926 e abbiamo dovuto imparare a sopravvivere da soli. 613 00:46:44,677 --> 00:46:49,181 Per il bene della mia famiglia ho fatto molte cose di cui ora mi vergogno. 614 00:46:49,264 --> 00:46:51,559 Pur di sopravvivere ho commesso azioni indicibili. 615 00:46:52,476 --> 00:46:54,269 Neanche sono un vero dottore. 616 00:46:54,353 --> 00:46:56,647 Mi impegno a fare la parte del medico. 617 00:46:56,730 --> 00:46:59,149 Sono un autodidatta che aiuta gli altri come può. 618 00:46:59,733 --> 00:47:00,734 Faccio quello che faccio 619 00:47:00,818 --> 00:47:03,571 grazie agli strumenti diagnostici che ci fornisce la Kredit. 620 00:47:04,071 --> 00:47:07,282 Tohji tu sei molto bravo. E salvi la vita della gente. 621 00:47:07,908 --> 00:47:10,202 Ci sono tanti che non riesco a salvare. 622 00:47:10,285 --> 00:47:13,080 Sono tempi bui, ma credo che il compito di un medico 623 00:47:13,163 --> 00:47:16,166 sia non farsi sopraffare dalla rabbia, e mi impegno. 624 00:47:16,249 --> 00:47:17,918 Tutto quello che faccio lo faccio, 625 00:47:18,001 --> 00:47:21,254 perché, prima di morire, voglio lasciare un segno. 626 00:47:21,338 --> 00:47:22,840 Questo pensiero mi mantiene in vita. 627 00:47:23,966 --> 00:47:28,929 Shinji, tu hai già combattuto abbastanza per tutti noi. 628 00:47:29,012 --> 00:47:32,349 Secondo me ora dovresti restare qui e vivere con la mia famiglia. 629 00:47:33,058 --> 00:47:34,059 Sarebbe la cosa più giusta. 630 00:47:43,235 --> 00:47:46,864 Vi ringrazio per essere venuti con me così presto. 631 00:47:46,947 --> 00:47:49,074 Mio padre è sopravvissuto al Near, 632 00:47:49,157 --> 00:47:53,245 non avrei mai pensato che alla fine sarebbe morto in un semplice incidente. 633 00:47:54,037 --> 00:47:57,416 Forse avrei dovuto parlare di più con lui, bere qualcosa insieme, 634 00:47:57,500 --> 00:47:59,543 e avrei dovuto ascoltare le sue lamentele. 635 00:48:00,503 --> 00:48:02,630 Tuo padre è ancora vivo, giusto? 636 00:48:02,713 --> 00:48:04,006 Dovresti parlare con lui, 637 00:48:04,089 --> 00:48:07,217 anche se pensi sia una perdita di tempo. O un giorno te ne pentirai. 638 00:48:07,300 --> 00:48:11,096 Gli stai chiedendo decisamente troppo. Parliamo di Gendoh Ikari. 639 00:48:12,848 --> 00:48:16,101 Però sono padre e figlio. Un legame ci deve essere. 640 00:48:26,153 --> 00:48:29,072 Pare che la signora Matsukata abbia avuto un parto difficile, 641 00:48:29,156 --> 00:48:30,574 ma alla fine è andato tutto bene. 642 00:48:30,658 --> 00:48:32,701 Sono contenta che il bambino sia in salute. 643 00:48:32,785 --> 00:48:35,328 So che il marito piangeva dalla gioia. 644 00:48:35,412 --> 00:48:40,083 La distribuzione nel distretto di Sukeda avverrà domani mattina come programmato. 645 00:48:40,167 --> 00:48:44,296 - Ehi, tu! Allora sai anche sorridere. - Già. Sei così carina. 646 00:48:44,379 --> 00:48:47,132 Infatti, sei proprio una bella ragazza. 647 00:48:47,215 --> 00:48:49,009 Perché non ti cambi quel vestito, ogni tanto? 648 00:48:50,052 --> 00:48:52,555 Sì. Proverò a vestirmi diversamente. 649 00:48:54,890 --> 00:48:57,267 Senti, che ne dici di provarti questo qui? 650 00:48:59,269 --> 00:49:01,021 Oh, sì, ti sta benissimo! 651 00:49:01,104 --> 00:49:03,691 Sei davvero carina. Quanto ti vorrei come nuora. 652 00:49:04,733 --> 00:49:06,359 Questa è la timidezza? 653 00:49:06,777 --> 00:49:08,111 Sei incredibilmente bella. 654 00:49:09,029 --> 00:49:11,198 Questo è l'imbarazzo? 655 00:49:13,659 --> 00:49:19,039 Perdonami. So che sentirai molto caldo, ma devi proprio indossarla per un po'. 656 00:49:19,540 --> 00:49:21,584 Essendo il tuttofare del Villaggio 657 00:49:21,667 --> 00:49:24,002 ho anche un contatto diretto con la Kredit. 658 00:49:29,299 --> 00:49:31,927 Stiamo conducendo degli esperimenti per ricostruire le aree 659 00:49:32,010 --> 00:49:33,887 in cui la Barriera-L è più debole. 660 00:49:33,971 --> 00:49:35,598 È un laboratorio esterno della Kredit. 661 00:49:36,264 --> 00:49:40,477 A dirla tutta, qui c'è una persona dello staff che vorrei incontrare. 662 00:49:41,604 --> 00:49:43,480 Professor Aida! 663 00:49:46,609 --> 00:49:50,112 È tanto che non ci vediamo. Lui deve essere il tuo nuovo assistente. 664 00:49:50,738 --> 00:49:53,240 Sì, qualcosa del genere. 665 00:49:53,323 --> 00:49:55,075 È la prima volta che incontro uno straniero. 666 00:49:57,369 --> 00:50:01,373 Io mi chiamo Kaji. Ryoji Kaji. Qual è il tuo nome? 667 00:50:05,669 --> 00:50:08,922 Che ne pensi, Ikari? Sembra in gamba, no? 668 00:50:10,048 --> 00:50:13,093 Però, il suo nome, Kaji... beh... 669 00:50:13,176 --> 00:50:18,390 Già. È figlio della signorina Misato e del signor Kaji. Ha quasi 14 anni. 670 00:50:18,473 --> 00:50:21,018 Lui non sa nulla dei suoi genitori. 671 00:50:21,101 --> 00:50:23,145 Misato ha voluto così. 672 00:50:23,228 --> 00:50:27,024 Non essendo in grado di fargli da madre, ha deciso di non incontrarlo mai, 673 00:50:27,107 --> 00:50:28,441 preferendo proteggere suo figlio 674 00:50:28,525 --> 00:50:32,529 con il ruolo di Comandante a capo della Wille. 675 00:50:32,613 --> 00:50:36,283 Invece il signor Kaji? 676 00:50:36,366 --> 00:50:37,660 È deceduto. 677 00:50:37,743 --> 00:50:41,789 Serviva qualcuno che si sacrificasse per fermare il Third Impact. 678 00:50:41,872 --> 00:50:46,543 Il signor Kaji ha scelto di farlo e Misato non l'ha fermato. 679 00:50:46,627 --> 00:50:48,128 La signorina Misato si è pentita 680 00:50:48,211 --> 00:50:51,590 di averti scaricato tutte le responsabilità, Ikari. 681 00:50:51,674 --> 00:50:53,258 Sa che avrebbe dovuto sorreggerti. 682 00:50:54,426 --> 00:50:57,721 Penso sia per questo che non vuole che tu salga più a bordo di un Eva. 683 00:50:59,014 --> 00:51:04,477 Ikari, non sei l'unico che sta soffrendo. Anche Misato soffre quanto te. 684 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 L'odore della terra. 685 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 Signor Kaji... 686 00:51:23,914 --> 00:51:25,999 Ehi, domani la Wunder verrà a riprenderti. 687 00:51:26,416 --> 00:51:28,210 Ecco le indicazioni sul reintegro a bordo. 688 00:51:29,628 --> 00:51:32,840 I documenti sul Villaggio che la signorina Misato ha richiesto. 689 00:51:32,923 --> 00:51:35,425 Le foto di famiglia dei membri della Wille. 690 00:51:35,508 --> 00:51:38,303 E infine questa è una lettera di Tohji per sua sorella. 691 00:51:38,386 --> 00:51:40,555 Mi ha scongiurato di fargliela avere. 692 00:51:41,724 --> 00:51:42,933 Ok, è tutto chiaro. 693 00:51:44,685 --> 00:51:46,311 Sono tornato. 694 00:52:04,830 --> 00:52:06,623 Lacrime? 695 00:52:08,083 --> 00:52:10,753 Sono io che sto piangendo? 696 00:52:16,591 --> 00:52:18,886 Questa è la solitudine? 697 00:52:22,597 --> 00:52:25,267 Buongiorno, signorina Sosia. 698 00:52:35,527 --> 00:52:41,408 "Buonanotte. Buongiorno. Ti ringrazio. Arrivederci." 699 00:52:46,621 --> 00:52:49,207 - Buongiorno. - Buongiorno. 700 00:52:49,291 --> 00:52:50,709 Tutto bene? Sei arrivata presto. 701 00:52:51,418 --> 00:52:53,336 Avevo voglia di vederti, Ikari. 702 00:52:56,256 --> 00:52:57,925 Tieni. 703 00:53:00,635 --> 00:53:02,345 Ti ringrazio. 704 00:53:04,056 --> 00:53:07,017 Riguardo il fatto di trovarti un nome... 705 00:53:07,100 --> 00:53:10,603 Per me tu sei Ayanami. Non riesco a concepirne un altro. 706 00:53:11,521 --> 00:53:15,275 Ti ringrazio per aver pensato a un nuovo nome. 707 00:53:15,358 --> 00:53:16,443 Mi hai resa molto felice. 708 00:53:18,987 --> 00:53:21,073 Ma non posso vivere qui, 709 00:53:21,156 --> 00:53:24,659 - anche se mi piace viverci. - Ayanami? 710 00:53:25,702 --> 00:53:29,957 "Piacere", ora ne capisco il senso. Sono felice. 711 00:53:32,292 --> 00:53:34,086 Ayanami? Qualcosa non va? 712 00:53:37,172 --> 00:53:39,549 Mi piaceva coltivare il riso. 713 00:53:44,221 --> 00:53:46,932 Mi piaceva tenere in braccio Tsubame. 714 00:53:52,062 --> 00:53:55,023 Volevo stare insieme al ragazzo che mi piace. 715 00:54:00,278 --> 00:54:02,405 Arrivederci. 716 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 Ayanami! 717 00:54:05,492 --> 00:54:07,870 Cosa? La signorina Sosia non è con te? 718 00:54:08,954 --> 00:54:10,663 Cos'hai, piccola? 719 00:54:42,654 --> 00:54:44,739 Sarebbe quella la Wunder, eh? 720 00:54:44,823 --> 00:54:47,450 Accidenti, è gigantesca. 721 00:54:49,119 --> 00:54:51,288 Le operazioni di carico sono frenetiche. 722 00:54:52,289 --> 00:54:55,417 La battaglia finale è vicina. 723 00:54:57,836 --> 00:54:59,629 Smettila! Non filmare me! 724 00:54:59,712 --> 00:55:04,259 Perdonami. Ma oggi voglio riprendere ogni cosa. 725 00:55:04,342 --> 00:55:06,929 Va bene. Fa' come ti pare. 726 00:55:13,185 --> 00:55:16,146 E tu? Come mai sei venuto qui? 727 00:55:19,274 --> 00:55:23,611 Ikari, se vuoi, puoi restare con noi. 728 00:55:24,821 --> 00:55:27,324 Ti ringrazio, Kensuke. 729 00:55:27,407 --> 00:55:30,327 Devi farmi un favore, ringrazia anche Tohji e gli altri. 730 00:55:32,495 --> 00:55:34,998 Asuka, io verrò insieme a te. 731 00:55:35,832 --> 00:55:38,961 Capisco. Bene, le regole sono queste, perciò... 732 00:55:45,758 --> 00:55:47,510 Sakura... 733 00:55:48,345 --> 00:55:49,804 Suzuhara. 734 00:55:53,100 --> 00:55:54,726 Ti avevo detto di non pilotarlo, 735 00:55:54,809 --> 00:56:00,857 invece hai deciso di salire lo stesso a bordo di un Eva! Ti odio, Ikari! 736 00:56:01,900 --> 00:56:03,276 Ma chi sei, sua moglie? 737 00:56:13,703 --> 00:56:15,998 Abbiamo verificato le sue condizioni. 738 00:56:16,081 --> 00:56:18,333 Da ora sarò io responsabile di monitoraggio 739 00:56:18,416 --> 00:56:20,168 e contenimento del BM-03. 740 00:56:22,337 --> 00:56:26,799 Firmi qui, Maggiore Speciale Temporaneo, Shikinami-Langley. 741 00:56:28,510 --> 00:56:29,802 E il DSS Choker? 742 00:56:31,930 --> 00:56:33,390 Non è necessario installarlo. 743 00:56:34,224 --> 00:56:36,059 Per l'intera durata dell'operazione 744 00:56:36,143 --> 00:56:38,311 sarà in isolamento in una camera anti-deflagrante. 745 00:56:38,395 --> 00:56:42,315 Il soggetto BM-03 ha raggiunto la Chamber Due. 746 00:56:42,399 --> 00:56:43,775 Avvio sistema di accensione. 747 00:56:43,858 --> 00:56:45,235 Essendosi tolto il dispositivo 748 00:56:45,318 --> 00:56:48,321 questo trattamento è l'alternativa più affidabile. 749 00:56:48,405 --> 00:56:52,075 Nel Magi-C è salvato lo storico del DSS Choker. 750 00:56:52,909 --> 00:56:55,828 A quanto pare attivandosi è esploso uccidendo un altro pilota 751 00:56:55,912 --> 00:56:57,580 davanti ai suoi occhi. 752 00:56:58,665 --> 00:57:02,044 E nonostante questo trauma ha deciso di tornare alla Wunder. 753 00:57:03,586 --> 00:57:04,587 Per quale motivo? 754 00:57:05,130 --> 00:57:09,217 Chissà. E perché il Comandante Katsuragi l'abbia fatto risalire a bordo 755 00:57:09,301 --> 00:57:11,136 è davvero un mistero. 756 00:57:11,219 --> 00:57:13,430 Ecco la documentazione relativa al Villaggio Tre 757 00:57:13,513 --> 00:57:14,806 del responsabile Suzuhara. 758 00:57:15,515 --> 00:57:16,516 Dal mio fratellone... 759 00:57:19,477 --> 00:57:23,982 Chiusura della Chamber Due, completata. Avvio del sistema d'emergenza. 760 00:57:24,066 --> 00:57:29,154 Procedura isolamento soggetto sotto osservazione BM-03, ultimata. 761 00:57:33,741 --> 00:57:35,910 Nessun problema nella copertura dell'equipaggio. 762 00:57:35,994 --> 00:57:37,620 Rapporto del sito Neo-Due, 763 00:57:37,704 --> 00:57:41,249 avviare power-shift dell'Unità Zero-Otto, come da programma. 764 00:57:41,333 --> 00:57:43,293 Stato delle operazioni all'esterno della nave? 765 00:57:43,376 --> 00:57:47,714 Sostituzione Torretta Quattro e modifiche al cannone di poppa, eseguite. 766 00:57:47,797 --> 00:57:50,383 Gli interventi sull'Eva all'esterno della banchina, 767 00:57:50,467 --> 00:57:52,135 sono in ritardo del 3%. 768 00:57:52,552 --> 00:57:53,553 Dobbiamo sbrigarci. 769 00:57:53,636 --> 00:57:55,513 Velocizzare di un quinto la tabella di marcia. 770 00:57:55,597 --> 00:57:56,556 - Ricevuto! - Ricevuto! 771 00:57:56,639 --> 00:58:00,435 Razzo numero 1 connessione secondaria in riavvio tra cinque minuti. 772 00:58:00,518 --> 00:58:02,562 È un bene che il Maggiore Shikinami sia di nuovo con noi, 773 00:58:03,355 --> 00:58:05,773 ma mi chiedo cosa ci faccia con lei quell'Angelo della peste. 774 00:58:06,149 --> 00:58:08,860 È meglio così che lasciare che la Nerv si approfitti di lui. 775 00:58:08,943 --> 00:58:10,528 Se dovesse tentare di salire sull'Eva, 776 00:58:10,612 --> 00:58:12,822 bisognerebbe dare l'ordine di sparare per uccidere. 777 00:58:12,905 --> 00:58:14,157 Non sarebbe più rassicurante? 778 00:58:14,449 --> 00:58:16,868 Dovresti parlarne con il Comandante. 779 00:58:16,951 --> 00:58:19,704 Quando è scappato l'ultima volta, lei avrebbe potuto eliminarlo. 780 00:58:19,787 --> 00:58:22,290 A questo punto, io non mi fido per niente. 781 00:58:22,374 --> 00:58:25,043 Parliamo di un ragazzino. È comprensibile esitare. 782 00:58:25,127 --> 00:58:27,254 Quel ragazzino ha scatenato il Near Third Impact, 783 00:58:27,670 --> 00:58:29,714 uccidendo tutta la mia famiglia, a parte me. 784 00:58:29,797 --> 00:58:32,425 Il Near Third è stato il risultato. Ma non era il suo intento. 785 00:58:32,925 --> 00:58:35,095 Anche il Comandante deve espiare le proprie colpe. 786 00:58:35,762 --> 00:58:38,806 Sono d'accordo. Kaji le ha affidato la guida della Wille. 787 00:58:38,890 --> 00:58:41,059 Per questo mi fiderò sempre del comandante. 788 00:58:42,435 --> 00:58:44,437 Siete tutti troppo indulgenti con lei. 789 00:58:45,188 --> 00:58:47,107 Pensate che basti pulire una latrina 790 00:58:47,190 --> 00:58:50,402 per farla diventare una sorgente d'acqua potabile? 791 00:58:51,653 --> 00:58:53,321 Non è così che funziona. 792 00:58:57,700 --> 00:59:00,287 Test connessione parti del JA con la Nuova Unità Zero-Due, 793 00:59:00,953 --> 00:59:02,122 nessuna anomalia. 794 00:59:02,205 --> 00:59:04,791 Si prega di avviare il sistema di coordinazione del braccio sinistro. 795 00:59:05,708 --> 00:59:10,463 Hanno aggiunto altro esplosivo, direi che ormai non si fidano più di noi. 796 00:59:11,548 --> 00:59:12,965 Sono tornata. 797 00:59:13,383 --> 00:59:14,926 Bentornata, Principessa. 798 00:59:15,009 --> 00:59:16,594 Ottimo lavoro giù a terra. 799 00:59:16,678 --> 00:59:18,846 Cherie, non sai quanto mi sei mancata! 800 00:59:18,930 --> 00:59:21,099 Accidenti! Dà un'occhiata a questo posto. 801 00:59:21,183 --> 00:59:23,726 Che è successo qui? Hai sempre più libri. 802 00:59:23,810 --> 00:59:26,229 I libri sono una raccolta della saggezza umana. 803 00:59:26,729 --> 00:59:29,149 Il mio sogno nel cassetto è di riuscire a leggere tutti i libri 804 00:59:29,232 --> 00:59:30,858 mai scritti in tutto il mondo. 805 00:59:31,401 --> 00:59:35,113 By the way. Dimmi del Cagnolino. Come sta? 806 00:59:35,197 --> 00:59:37,574 Non lo so. Non mi importa. 807 00:59:37,657 --> 00:59:38,741 Capisco. 808 00:59:38,825 --> 00:59:41,161 Quindi non ti interessano i bei ragazzi, giusto? 809 00:59:42,245 --> 00:59:45,915 A quel bamboccio non serve una fidanzata, ma una madre. 810 00:59:46,499 --> 00:59:50,545 Tutte le operazioni di rifornimento delle navi da guerra completate. 811 00:59:50,628 --> 00:59:53,965 Il personale di terra è pregato di evacuare le navi rifornite. 812 00:59:54,466 --> 00:59:56,926 Firma qui per permettere alla Kredit di operare in modo indipendente 813 00:59:57,009 --> 01:00:00,763 e rimuovere gli ancoraggi degli Eva, Comandante Katsuragi. 814 01:00:03,808 --> 01:00:06,728 Questo documento certifica l'approvazione del comandante. 815 01:00:06,811 --> 01:00:10,064 - Maya, puoi cominciare. - Ricevuto, vice-comandante. 816 01:00:12,692 --> 01:00:15,362 Sei sempre qui quando vuoi stare da sola. 817 01:00:15,445 --> 01:00:18,406 Forse sarebbe meglio spostare qui il tuo ufficio. 818 01:00:19,616 --> 01:00:22,118 Non dev'essere facile lasciar andare il ricordo di Ryo-chan. 819 01:00:22,202 --> 01:00:24,162 Kaji non c'entra nulla. 820 01:00:24,246 --> 01:00:25,580 - Stare qui mi rilassa. - Effettivamente... 821 01:00:26,748 --> 01:00:30,918 qui c'era la funzione principale di questa nave da guerra. 822 01:00:31,002 --> 01:00:32,795 Ossia preservare ogni forma di vita. 823 01:00:33,213 --> 01:00:34,422 Un'Arca automatizzata 824 01:00:34,506 --> 01:00:37,008 in grado di sostenersi senza nessun equipaggio, 825 01:00:37,091 --> 01:00:38,218 in modo semi-permanente. 826 01:00:38,301 --> 01:00:41,012 La vera natura della Wunder, la Tripla A. 827 01:00:41,095 --> 01:00:42,389 Secondo Kaji, 828 01:00:42,472 --> 01:00:46,268 la sopravvivenza del genere umano non era la cosa più importante. 829 01:00:46,351 --> 01:00:49,646 Il Progetto per il Perfezionamento avrebbe portato alla scomparsa 830 01:00:49,729 --> 01:00:50,730 delle altre forme di vita. 831 01:00:50,813 --> 01:00:53,983 Mentre lui pensava di dover preservare il mondo in armonia con la natura. 832 01:00:54,066 --> 01:00:57,279 Per riuscirci, avrebbe fatto evacuare più forme di vita possibile 833 01:00:57,362 --> 01:00:58,988 dalla superficie terrestre. 834 01:00:59,781 --> 01:01:04,369 E a questo scopo lui ha trafugato dalla Nerv questa nave in costruzione. 835 01:01:05,077 --> 01:01:07,497 Credeva che l'umanità, con le sue sole forze, 836 01:01:07,580 --> 01:01:09,332 non potesse fermare il Piano per il Perfezionamento. 837 01:01:10,082 --> 01:01:14,629 Però, sacrificando la propria vita, è riuscito a fermare il Third. 838 01:01:14,712 --> 01:01:16,964 Il suo egoismo, alla fine, ha salvato tutti noi. 839 01:01:17,048 --> 01:01:18,425 Che uomo insopportabile. 840 01:01:23,471 --> 01:01:25,307 E dal momento che lui non c'è più... 841 01:01:26,516 --> 01:01:29,769 voglio distruggere io la Nerv con questa nave, 842 01:01:29,852 --> 01:01:33,315 per impedire il Piano per il Perfezionamento dell'Uomo. 843 01:01:33,398 --> 01:01:35,692 Lo fai per vendetta personale? 844 01:01:35,775 --> 01:01:38,820 No. Non sarà un'Arca che preserva la vita, 845 01:01:38,903 --> 01:01:40,780 ma una Corazzata che combatte per la vita. 846 01:01:42,114 --> 01:01:45,952 A sentirti, parli come una madre premurosa. 847 01:01:46,035 --> 01:01:49,539 Non merito questa definizione. Non la merito affatto. 848 01:01:55,920 --> 01:01:58,798 Il capitano e il suo vice sono sul Ponte di Comando. 849 01:01:58,881 --> 01:02:00,717 Quartier generale Nerv in movimento. 850 01:02:00,800 --> 01:02:02,510 Scortati dalla Luna Nera 851 01:02:02,594 --> 01:02:05,597 si dirigono alle rovine del centro di bombardamento in Antartide. 852 01:02:21,946 --> 01:02:25,617 Il ripristino della Luna Nera è la chiave di avvio del Fourth Impact. 853 01:02:26,368 --> 01:02:28,536 Per il sacrificio ai Vasi di Adams 854 01:02:28,620 --> 01:02:32,374 verrà usata una nuova forma di vita asessuata senza peccato, 855 01:02:32,457 --> 01:02:34,125 composta solo da anime pure, 856 01:02:34,709 --> 01:02:37,462 la riproduzione dell'Advanced Ayanami Series. 857 01:02:38,338 --> 01:02:42,258 Il piano per il Perfezionamento dell'Uomo. la salvazione dell'umanità per l'umanità. 858 01:02:43,009 --> 01:02:46,596 A che cosa ci potrà mai portare tutta questa superbia? 859 01:02:53,895 --> 01:02:56,105 Il Terzo Ragazzo è nuovamente con la Wille. 860 01:02:56,856 --> 01:03:00,151 E l'Ayanamy Type numero Sei, senza manutenzione 861 01:03:00,234 --> 01:03:02,153 sembra aver perso la sua forma. 862 01:03:03,321 --> 01:03:06,658 Volevi che tuo figlio provasse il tuo stesso senso di privazione. 863 01:03:06,741 --> 01:03:09,452 Non è questa la verità, Ikari? 864 01:03:14,999 --> 01:03:18,044 Dal punto di vista psicologico sembra stabile. 865 01:03:18,127 --> 01:03:20,129 Perciò Comandante Katsuragi, 866 01:03:20,212 --> 01:03:22,549 che farai col soggetto chiamato Shinji Ikari? 867 01:03:22,632 --> 01:03:24,759 Eviterai di incontrarlo come tuo figlio? 868 01:03:25,176 --> 01:03:28,638 Tenerlo in custodia a bordo basterà. Non ho bisogno di vederlo. 869 01:03:29,431 --> 01:03:32,392 Sicura che non dovrebbe indossare il DSS Choker? 870 01:03:33,142 --> 01:03:38,230 Solo quando c'è l'intento di espiare i propri peccati avviene la redenzione. 871 01:03:38,314 --> 01:03:40,942 Misato, anche se ti mostri così distaccata, 872 01:03:41,025 --> 01:03:42,819 tu sei contenta che lui sia tornato. 873 01:03:42,902 --> 01:03:48,575 Non cedi alle emozioni per evitare di soffrire in futuro, 874 01:03:48,658 --> 01:03:49,784 lo so che è così. 875 01:03:51,494 --> 01:03:52,787 Dritta al punto, come sempre. 876 01:03:53,538 --> 01:03:55,707 Non posso coccolarti troppo per evitarti il dolore. 877 01:03:56,416 --> 01:03:57,417 Lo sai che è così. 878 01:04:02,505 --> 01:04:07,051 Con il tempo fisicamente non cambia niente, tranne i miei capelli. 879 01:04:07,134 --> 01:04:09,261 Che seccatura. 880 01:04:09,762 --> 01:04:14,100 Tra i capelli vivono spiriti, impurità e preoccupazioni. 881 01:04:14,183 --> 01:04:17,520 Rappresentano il caos che regna nell'animo umano. 882 01:04:17,604 --> 01:04:21,107 È la prova inconfutabile che sei umana, Principessa. 883 01:04:37,248 --> 01:04:39,083 Il Second Impact. 884 01:04:39,166 --> 01:04:41,503 L'ipocentro di quella maledetta esplosione. 885 01:04:42,211 --> 01:04:44,922 Tutti i Vasi di Adams sono pronti. 886 01:04:45,006 --> 01:04:49,176 Anche il riavvio dell'Unità Tredici è soltanto questione di tempo. 887 01:04:49,844 --> 01:04:53,055 Bene. Allora cominciamo. Fuyutsuki... 888 01:04:55,349 --> 01:04:57,852 occupati del resto. 889 01:04:58,436 --> 01:05:02,565 Fino a questo momento tutto è andato secondo il copione della Seele. 890 01:05:08,237 --> 01:05:09,697 Vai avanti, Shinji! 891 01:05:11,032 --> 01:05:12,324 Fallo per te stesso! 892 01:05:13,701 --> 01:05:15,828 Fallo per esaudire il tuo stesso desiderio! 893 01:05:24,086 --> 01:05:25,838 Comandante, ho delle bad news. 894 01:05:25,922 --> 01:05:28,382 Il quartier generale della Nerv è a destinazione. 895 01:05:28,466 --> 01:05:31,093 Crediamo che vogliano avviare l'Unità Tredici. 896 01:05:31,678 --> 01:05:33,846 Questo significa che non abbiamo molto tempo, 897 01:05:33,930 --> 01:05:35,056 giusto qualche ora. 898 01:05:35,640 --> 01:05:38,017 Sì, ma ci sono good news. 899 01:05:38,100 --> 01:05:40,144 I Plug del segnale di arresto sono montati. 900 01:05:40,227 --> 01:05:42,146 Almeno sappiamo che entrambi gli Eva sono pronti. 901 01:05:42,605 --> 01:05:45,024 Ricevuto. Prepararsi al lancio. 902 01:05:45,567 --> 01:05:49,529 Interrompere le operazioni tra 25 minuti. Si parte tra 30 minuti. 903 01:05:49,612 --> 01:05:51,155 Come sempre pretendi l'impossibile. 904 01:05:51,614 --> 01:05:54,784 Attenzione. Prepararsi all'assetto da combattimento Tipo Uno. 905 01:05:54,867 --> 01:05:55,993 Salpiamo tra 25 minuti. 906 01:05:56,494 --> 01:05:58,580 Ciascuno concluda i propri compiti in 20 minuti. 907 01:05:59,038 --> 01:06:02,542 Ripeto: attenzione prepararsi all'assetto da combattimento Tipo Uno. 908 01:06:03,042 --> 01:06:05,753 Flotta senza equipaggio, regolare la posizione di decollo. 909 01:06:05,837 --> 01:06:08,965 Rifornimento carburante nel Razzo Uno, completato. 910 01:06:09,048 --> 01:06:10,257 Passare all'alimentazione interna. 911 01:06:10,341 --> 01:06:14,470 Controllo finale, tutto nella norma. Gli operatori sono pregati di rientrare. 912 01:06:24,021 --> 01:06:26,232 Sono davvero tante, Capo Ingegnere Takao. 913 01:06:26,315 --> 01:06:30,069 Già. Una per ogni compagno morto combattendo la Nerv. 914 01:06:30,152 --> 01:06:33,072 Erano le bandane che venivano utilizzate 915 01:06:33,155 --> 01:06:34,866 per identificare gli alleati nella ribellione? 916 01:06:34,949 --> 01:06:36,158 Esatto. 917 01:06:36,242 --> 01:06:41,038 Volevamo riportare il mare e la terra dal rosso al proprio colore originario. 918 01:06:41,122 --> 01:06:42,248 lo stesso delle bandane. 919 01:06:44,125 --> 01:06:45,668 Ti ringrazio. 920 01:06:45,752 --> 01:06:48,630 Queste bandane sono il ricordo di Ryo-Chan. 921 01:07:07,356 --> 01:07:10,192 Katsuragi, fa' attenzione. 922 01:07:13,696 --> 01:07:15,615 In quel momento... 923 01:07:15,698 --> 01:07:17,784 in realtà io sarei voluta rimanere con Kaji. 924 01:07:18,618 --> 01:07:20,036 Ne sono certa. 925 01:07:20,119 --> 01:07:23,455 Se tu non fossi stata incinta, lo avresti fatto, Misato. 926 01:07:26,250 --> 01:07:29,336 Come da disposizioni, ora mi muovo verso il blocco medico. 927 01:07:29,754 --> 01:07:32,506 Vi pregherei di trasferire lì Ikari. 928 01:07:32,590 --> 01:07:35,134 Usate il bottone rosso per qualsiasi necessità. 929 01:07:36,052 --> 01:07:38,262 Bene, allora io vado. 930 01:07:45,102 --> 01:07:47,897 Un prototipo di Plug Suit per le immersioni, 931 01:07:47,980 --> 01:07:48,981 resistente alla pressione. 932 01:07:49,065 --> 01:07:51,651 Sembra essere nuovo di zecca. 933 01:07:51,734 --> 01:07:55,404 Hanno utilizzato un nuovo tipo di tessuto. Lo metteremo al nostro funerale. 934 01:08:00,827 --> 01:08:03,162 Unità Zero-Due, reattore JA avviato. 935 01:08:03,579 --> 01:08:05,832 Output stabile, inizio circolazione energia. 936 01:08:06,248 --> 01:08:07,374 Unità Zero-Otto, 937 01:08:07,458 --> 01:08:09,501 collegamento al Dragon Carrier, nessuna anomalia. 938 01:08:10,086 --> 01:08:12,630 Test sganciamento inutile. Partenza senza collaudo! 939 01:08:12,714 --> 01:08:15,341 Rilascio dei blocchi dalle Gabbie temporanee. 940 01:08:15,424 --> 01:08:18,469 Le unità Eva sono pronte e in posizione per il lancio. 941 01:08:29,563 --> 01:08:32,859 Quattrocchi, facciamo una piccola deviazione. 942 01:08:35,069 --> 01:08:36,195 Ricevuto. 943 01:08:36,654 --> 01:08:40,700 Entry Plug della Nuova Zero-Due e dell'Unità Zero-Otto... 944 01:08:40,783 --> 01:08:42,534 Ehi, indovina chi sono? 945 01:08:42,618 --> 01:08:45,162 Io non ne ho idea. 946 01:08:45,246 --> 01:08:52,003 Indizio: Tetto. Occhiali. Seno importante, una bella ragazza. 947 01:08:52,086 --> 01:08:53,755 La ragazza con il paracadute? 948 01:08:54,171 --> 01:08:55,172 Sì! Esatto! 949 01:08:55,757 --> 01:08:57,717 Non mi sono ancora presentata. 950 01:08:57,800 --> 01:09:00,636 Io sono Mari. Mari Makinami Illustrious. 951 01:09:01,178 --> 01:09:04,390 Piacere di rivederti. Cagnolino della Wille. 952 01:09:07,601 --> 01:09:10,730 Sei cambiato un bel po'. È odore di adulto che sento? 953 01:09:11,147 --> 01:09:14,066 Questo bamboccio non può cambiare tanto facilmente. 954 01:09:15,359 --> 01:09:17,820 Voglio chiederti un'ultima cosa. 955 01:09:17,904 --> 01:09:21,240 Il motivo per cui volevo picchiarti, l'hai capito? 956 01:09:24,618 --> 01:09:31,583 Perché quando eri a bordo della Zero-Tre, io non ho preso una decisione. 957 01:09:31,667 --> 01:09:33,795 Non sapevo se ucciderti o aiutarti. 958 01:09:35,337 --> 01:09:37,673 Non mi sono preso quella responsabilità. 959 01:09:39,258 --> 01:09:41,052 Allora un pochino sei davvero cresciuto. 960 01:09:42,887 --> 01:09:45,431 Lascia che ti dica una cosa, 961 01:09:45,514 --> 01:09:49,310 quel pranzo che mi avevi preparato era buonissimo. 962 01:09:49,393 --> 01:09:53,314 Ammetto che in quel momento tu mi piacevi, Shinji. 963 01:09:53,397 --> 01:09:57,068 Però ora sono un'adulta, al contrario di te. 964 01:09:58,402 --> 01:09:59,528 Ciao. 965 01:10:00,612 --> 01:10:01,739 Bene. 966 01:10:01,823 --> 01:10:06,535 Sei andato alla grande, ben fatto, Shinji Ikari. 967 01:10:07,619 --> 01:10:08,705 Zaijian! 968 01:10:11,665 --> 01:10:15,086 Principessa, ti senti meglio adesso? 969 01:10:15,169 --> 01:10:17,088 Direi di sì. Più leggera. 970 01:10:19,548 --> 01:10:22,927 A entrambi i piloti degli Eva, procedere all'inserimento nell'Entry Plug. 971 01:10:23,510 --> 01:10:26,889 Shinji, forse un giorno troverai la serenità e un luogo a cui appartenere. 972 01:10:28,349 --> 01:10:30,059 I tuoi affetti ti mostreranno la via. 973 01:10:32,561 --> 01:10:33,604 Ci rivedremo. 974 01:10:37,566 --> 01:10:39,986 Avevi ragione, Kaworu. 975 01:10:42,238 --> 01:10:43,530 Uscite ausiliari stabili. 976 01:10:43,614 --> 01:10:45,867 Punto critico del motore principale. 977 01:10:45,950 --> 01:10:48,410 Spinta aumentata di 11,6 milioni di tonnellate. 978 01:10:48,744 --> 01:10:49,996 Bussola giroscopica attiva. 979 01:10:50,412 --> 01:10:52,664 Timone e controllo gravità, tutto regolare. 980 01:10:52,748 --> 01:10:56,585 Entrambi gli Eva sono ora in posizione di lancio. Iniziare la sequenza. 981 01:10:56,668 --> 01:10:59,964 Potenza ai cannoni trasmessa. Flusso energetico funzionante. 982 01:11:00,047 --> 01:11:03,134 Flotta senza pilota, tutte le navi in posizione di lancio. 983 01:11:03,217 --> 01:11:05,887 Attenzione, sospendere operazioni fuoribordo. 984 01:11:05,970 --> 01:11:07,179 I non combattenti restino in attesa. 985 01:11:07,263 --> 01:11:10,224 Assetto da combattimento di Tipo Uno operativo. 986 01:11:10,808 --> 01:11:13,144 Comandante, tutte le navi sono pronte a partire. 987 01:11:13,685 --> 01:11:15,646 Raggiungeremo il quartier generale della Nerv. 988 01:11:15,729 --> 01:11:16,730 Ricevuto. 989 01:11:16,814 --> 01:11:17,773 EMERGENZA 990 01:11:17,857 --> 01:11:18,941 È il comandante che vi parla: 991 01:11:19,358 --> 01:11:23,029 il nostro intento è di arrestare in modo permanente il Fourth Impact. 992 01:11:23,112 --> 01:11:25,697 Questa nave assalterà il quartier generale 993 01:11:25,781 --> 01:11:27,199 della Nerv nell'ipocentro in Antartide. 994 01:11:27,699 --> 01:11:29,618 La Wunder eseguirà l'operazione Yamato 995 01:11:29,701 --> 01:11:31,745 allo scopo di disabilitare l'Unità Tredici, 996 01:11:31,829 --> 01:11:33,455 che ha la funzione di Trigger del rituale. 997 01:11:34,123 --> 01:11:37,126 Faremo cessare tutto questo caos una volta per tutte. 998 01:11:38,002 --> 01:11:40,212 Flotta, salpiamo! 999 01:12:17,041 --> 01:12:18,417 Avvio completato. 1000 01:12:18,500 --> 01:12:21,420 Catena di controllo, trasferimento al Ponte di Comando. 1001 01:12:21,503 --> 01:12:22,880 Unità deposito dei semi, 1002 01:12:22,964 --> 01:12:25,007 - al punto di emissione. - Ricevuto. 1003 01:12:25,091 --> 01:12:25,967 COCOMERO 1004 01:12:26,050 --> 01:12:27,759 Chiudere il collegamento con la Wunder. 1005 01:12:27,843 --> 01:12:31,555 Passare l'alimentazione e i controlli a un circuito interno indipendente. 1006 01:12:31,638 --> 01:12:33,849 Rilascio unità di deposito dei semi. 1007 01:13:04,880 --> 01:13:07,466 A tutte le unità, immissione nel blocco L5. 1008 01:13:07,549 --> 01:13:09,093 Nessuna anomalia riscontrata. 1009 01:13:10,719 --> 01:13:14,390 Iniziare discesa verso la destinazione. Irrompere nell'atmosfera. 1010 01:13:14,473 --> 01:13:16,892 Ricevuto. Ingresso nell'atmosfera. 1011 01:13:33,242 --> 01:13:35,494 Monitoraggio di nuovo in funzione. 1012 01:13:37,329 --> 01:13:39,498 Epicentro esplosione in Antartide raggiunto. 1013 01:13:39,581 --> 01:13:41,458 Contatto con la superficie della Barriera-L. 1014 01:13:52,469 --> 01:13:55,639 Navigazione sulla superficie della Barriera-L. Tutto nella norma. 1015 01:13:56,098 --> 01:14:00,436 Qui non è ammessa nessuna forma di vita macchiata dal Peccato Originale. 1016 01:14:02,646 --> 01:14:05,066 E adesso gli esseri umani, senza essere assolti, 1017 01:14:05,149 --> 01:14:06,900 sono comunque in grado di attraversarla. 1018 01:14:07,401 --> 01:14:09,987 Grazie alle ricerche di Kaji, che ha creato il sistema Anti-L. 1019 01:14:10,071 --> 01:14:12,948 Immersione nella Barriera-L, distanza Zero-zero. 1020 01:14:13,032 --> 01:14:15,409 Ricevuto. Prepararsi all'immersione. 1021 01:14:19,746 --> 01:14:22,166 Scafo secondario colpito a dritta. Danni sconosciuti! 1022 01:14:22,249 --> 01:14:24,001 Nave nemica localizzata a ore tre! 1023 01:14:27,588 --> 01:14:30,299 La Seconda nave con equipaggiamento Opfer, la Erlösung. 1024 01:14:30,924 --> 01:14:32,426 Alla fine, l'hanno ultimata! 1025 01:14:33,302 --> 01:14:34,511 Desolato. 1026 01:14:34,595 --> 01:14:37,348 Credo che prima dovrete fare i conti con l'egocentrismo di Ikari. 1027 01:14:41,310 --> 01:14:44,021 Stanno guadagnando tempo per riattivare l'Unità Tredici. 1028 01:14:44,438 --> 01:14:46,857 Quella nave è in grado di uccidere un Dio. 1029 01:14:46,940 --> 01:14:48,234 - Non sarà facile. - Ce la giochiamo alla pari. 1030 01:14:48,650 --> 01:14:49,818 Artiglieria prepararsi al fuoco! 1031 01:14:49,901 --> 01:14:53,364 Mentre la teniamo a bada, continuiamo verso la nostra rotta. 1032 01:14:53,780 --> 01:14:55,741 Fuoco! 1033 01:15:15,261 --> 01:15:18,472 Continuano a colpirci! La loro potenza di fuoco è impressionante! 1034 01:15:18,555 --> 01:15:20,891 Accidenti. Eppure dovremmo essere alla pari! 1035 01:15:20,974 --> 01:15:23,519 Noi abbiamo un modello ancora incompleto, 1036 01:15:23,602 --> 01:15:26,897 ma il nostro motore principale è superiore! 1037 01:15:33,612 --> 01:15:35,989 Raggiunto il punto di immersione nella Barriera-L. 1038 01:15:36,073 --> 01:15:37,783 - Immersione rapida! - Ricevuto! 1039 01:15:50,629 --> 01:15:52,673 Attraversiamo il primo strato della barriera! 1040 01:15:55,050 --> 01:15:58,345 Ingresso nel secondo strato. Densità della Barriera-L a Più-tre-zero. 1041 01:15:58,429 --> 01:16:01,557 Nemico a ore dodici! È uno stormo di Eva Infinity! 1042 01:16:01,640 --> 01:16:03,809 Non importa. Ci passeremo attraverso! 1043 01:16:09,648 --> 01:16:12,359 Rilevata anche una nave nemica sempre a ore dodici! 1044 01:16:12,443 --> 01:16:14,236 È un'imboscata? 1045 01:16:17,030 --> 01:16:20,742 La Terza Nave, la Erbsunde! È una manovra a tenaglia. 1046 01:16:26,081 --> 01:16:29,251 Si mette male! Ancora qualche colpo e non potremo più navigare! 1047 01:16:29,710 --> 01:16:33,589 La Terza nave ha un rivestimento molto leggero, concentriamoci su di lei! 1048 01:16:33,672 --> 01:16:36,049 - Massima velocità! - Ricevuto! 1049 01:16:46,768 --> 01:16:49,438 Terza nave in manovra evasiva! 1050 01:16:50,606 --> 01:16:52,441 Non deve scappare! Colpitela in velocità! 1051 01:16:59,990 --> 01:17:01,533 Questa è una vera follia! 1052 01:17:05,204 --> 01:17:08,123 Giriamo su noi stessi! Virata di 180 gradi! 1053 01:17:08,540 --> 01:17:11,627 - Scambio di posizione con il nemico! - Ricevuto, comandante! 1054 01:17:28,059 --> 01:17:30,396 Sta usando la Terza nave come uno scudo. 1055 01:17:31,355 --> 01:17:33,106 Davvero audace come sempre. 1056 01:17:39,280 --> 01:17:41,407 Siamo fuori dallo stormo degli Eva Infinity! 1057 01:17:41,490 --> 01:17:43,617 Ingresso nel terzo strato della barriera! 1058 01:17:43,700 --> 01:17:47,496 Avvistato quartier generale Nerv. Sono posizionati sotto la Luna Nera. 1059 01:17:49,248 --> 01:17:51,708 Sono in procinto di riattivare l'Unità Tredici. 1060 01:17:51,792 --> 01:17:54,878 Seconda e terza nave nemica in avvicinamento da poppa. 1061 01:17:55,296 --> 01:17:57,673 Non c'è tempo. Usare la Luna Nera come copertura 1062 01:17:57,756 --> 01:18:00,091 per puntare al Quartier Generale Nerv. 1063 01:18:00,175 --> 01:18:01,343 Preparare proiettili guidati. 1064 01:18:01,427 --> 01:18:04,346 Puntare alla zona di riattivazione dell'Unità Tredici. 1065 01:18:04,430 --> 01:18:08,141 Le navi della Nerv si avvicinano da poppa, a ore sei! 1066 01:18:09,435 --> 01:18:12,145 Incliniamoci per ridurre al minimo le aree d'impatto. 1067 01:18:12,229 --> 01:18:13,772 Ricevuto. comandante. 1068 01:18:14,189 --> 01:18:17,276 Sganciare le zavorre gravitazionali! Meno Due-Zero. 1069 01:18:17,359 --> 01:18:19,445 Protezione ali principali, priorità massima. 1070 01:18:19,528 --> 01:18:21,780 Concentrare lì l'AT-Field! 1071 01:18:29,788 --> 01:18:32,416 Il cannone di poppa è distrutto! Ci stanno facendo a pezzi! 1072 01:18:32,499 --> 01:18:35,419 Niente panico! Resistiamo fino al punto di tiro! 1073 01:18:41,467 --> 01:18:44,511 Uno-Zero al migliore punto di tiro dei proiettili guidati. 1074 01:18:45,971 --> 01:18:46,847 OBBIETTIVO 1075 01:18:46,930 --> 01:18:47,973 Siamo in traiettoria. 1076 01:18:48,056 --> 01:18:49,433 Fare fuoco con i proiettili guidati! 1077 01:18:49,516 --> 01:18:51,893 Lancio immediato proiettili guidati. 1078 01:19:14,165 --> 01:19:17,210 L'Unità Tredici, confermo visuale dell'obiettivo finale! 1079 01:19:17,794 --> 01:19:21,006 Come previsto, prima della riattivazione l'Unità Tredici non può muoversi. 1080 01:19:25,093 --> 01:19:27,929 Avvistati Eva serie Sette in avvicinamento! 1081 01:19:28,013 --> 01:19:29,473 Quantità non rilevabile! 1082 01:19:29,556 --> 01:19:30,682 Sono veramente troppi! 1083 01:19:30,766 --> 01:19:33,644 Ignoriamoli per ora. Lancio delle due Unità Eva! 1084 01:19:33,727 --> 01:19:35,854 Maya! Prepararsi al lancio Unità Due e Otto! 1085 01:19:35,937 --> 01:19:38,607 Ricevuto. Zero-Due e Otto. Pronti a partire! 1086 01:19:38,690 --> 01:19:40,191 Lanciare! 1087 01:19:44,738 --> 01:19:46,782 Conto su di voi. Mari! Asuka! 1088 01:20:04,675 --> 01:20:05,967 Miao! 1089 01:20:11,598 --> 01:20:14,267 Levati di mezzo! 1090 01:20:22,609 --> 01:20:24,027 Ehi! 1091 01:20:33,787 --> 01:20:36,373 Scusatemi tanto. 1092 01:20:46,967 --> 01:20:48,635 Cambio di arma! Quattrocchi raccomandata! 1093 01:20:48,719 --> 01:20:50,554 Arriva! 1094 01:21:01,940 --> 01:21:03,567 Un'altra! 1095 01:21:17,205 --> 01:21:18,957 Principessa! 1096 01:21:34,389 --> 01:21:36,141 Accidenti a voi! 1097 01:21:50,113 --> 01:21:53,408 Quei falsi Eva hanno deciso di fermarci tutti insieme. 1098 01:22:00,081 --> 01:22:02,626 - Devi darmi una mano, quattrocchi! - Sto arrivando! 1099 01:22:31,988 --> 01:22:34,324 Le unità Eva sono nel quartier generale Nerv! 1100 01:22:37,661 --> 01:22:39,746 Il punto indicato dev'essere sotto quel cratere. 1101 01:23:01,518 --> 01:23:05,814 Maledizione! Sono davvero molto insistenti! 1102 01:23:14,364 --> 01:23:18,201 - Principessa, vai avanti tu! - Ti ringrazio, quattrocchi! 1103 01:23:42,601 --> 01:23:45,854 Eccoti, Eva Unità Tredici... ci rincontriamo. 1104 01:23:52,944 --> 01:23:56,156 Anche se la chiamano "Unità di Dio" rimane pur sempre 1105 01:23:56,239 --> 01:23:58,992 la tredicesima arma risolutiva multifunzione umanoide 1106 01:23:59,075 --> 01:24:01,077 costruita dall'uomo. 1107 01:24:02,453 --> 01:24:06,416 Il comando di arresto forzato va inserito nel nucleo. 1108 01:24:06,499 --> 01:24:10,587 Non possiamo distruggerla, ma non potrà più muoversi. 1109 01:24:12,422 --> 01:24:15,676 Sta per arrivare... la tua fine! 1110 01:24:22,515 --> 01:24:23,684 Un AT- field? 1111 01:24:25,143 --> 01:24:28,605 L'unità tredici non dovrebbe poter sviluppare un AT field. 1112 01:24:28,689 --> 01:24:30,065 Perché? 1113 01:24:30,148 --> 01:24:33,443 Aspetta, questo è l'AT-field del mio Eva Zero-Due? 1114 01:24:33,985 --> 01:24:36,780 La nuova Unità Zero-Due ha paura dell'Unità Tredici? 1115 01:24:50,335 --> 01:24:54,005 C'è qualcosa che non va. Dimmi, Gendoh, qual è il tuo piano? 1116 01:24:59,052 --> 01:25:01,972 Che strano. Le navi della Nerv si ritirano. 1117 01:25:02,055 --> 01:25:04,307 Stanno scendendo. 1118 01:25:17,654 --> 01:25:21,366 Quello è l'ipocentro del Second Impact. I Piedi del Calvario! 1119 01:25:22,826 --> 01:25:24,953 Le porte dell'inferno sono aperte di nuovo. 1120 01:25:25,495 --> 01:25:27,748 Impossibile... 1121 01:25:31,167 --> 01:25:32,794 sono le Ali di luce? 1122 01:25:32,878 --> 01:25:36,840 Vogliono innescare il Fourth Impact con la stessa procedura del Second? 1123 01:25:36,923 --> 01:25:37,924 No. 1124 01:25:38,008 --> 01:25:42,262 Le navi costruite come i Guardiani del Guf non potrebbero fare da trigger. 1125 01:25:42,345 --> 01:25:45,849 Ciò che sta accadendo alla Luna Nera... non fa parte del Piano. 1126 01:25:45,932 --> 01:25:49,811 Questo è un rituale sconosciuto. Non è previsto dal copione della Seele. 1127 01:25:49,895 --> 01:25:53,189 Un fuori programma. Una sorta di Another Impact. 1128 01:25:55,441 --> 01:25:56,484 Ma non cambia nulla. 1129 01:25:56,567 --> 01:25:58,987 Qualunque sia il loro piano, dobbiamo fermarli. 1130 01:25:59,070 --> 01:26:00,571 Prepararsi a fare fuoco. 1131 01:26:00,655 --> 01:26:02,323 Priorità all'abbattimento della Terza nave. 1132 01:26:02,407 --> 01:26:05,326 Tutti i cannoni disponibili pronti a far fuoco sulla Terza! 1133 01:26:05,410 --> 01:26:07,871 Caricare i colpi super elettromagnetici. 1134 01:26:07,954 --> 01:26:10,165 Interblocco e calcolo di puntamento inutili, 1135 01:26:10,248 --> 01:26:11,457 sparare appena possibile! 1136 01:26:11,541 --> 01:26:14,460 Aspetta, i piani di costruzione prevedevano una quarta nave. 1137 01:26:14,544 --> 01:26:16,337 Fuoco! 1138 01:26:19,925 --> 01:26:21,134 - Fare rapporto. - Un colpo diretto! 1139 01:26:21,217 --> 01:26:24,262 Qualcosa ha perforata lo scafo secondario da parte a parte. 1140 01:26:24,345 --> 01:26:27,015 Prua danneggiata! I cannoni principali sono fuori uso. 1141 01:26:35,523 --> 01:26:39,485 La quarta nave, la Gebet. Siamo caduti nella loro trappola. 1142 01:26:43,114 --> 01:26:46,910 Ad ogni modo, per il Final Impact avranno bisogno di questo Eva. 1143 01:26:46,993 --> 01:26:50,163 Perciò devo assolutamente sbarazzarmene subito. 1144 01:26:51,331 --> 01:26:54,000 È davanti ai miei occhi, ma non posso fare niente. 1145 01:26:55,168 --> 01:27:00,048 Non ho altra scelta. Perdonami, Nuovo-02. Devo maltrattarti un'altra volta. 1146 01:27:00,924 --> 01:27:04,552 Rimozione di tutti i costrittori. Backdoor Code: Three Nine. 1147 01:27:25,073 --> 01:27:28,243 Diagramma d'onda Blu! Nono Angelo nel Quartier Generale Nerv! 1148 01:27:31,204 --> 01:27:33,414 Principessa! Vuoi usare il potere di un Angelo? 1149 01:27:42,340 --> 01:27:45,010 Angel Blood... 1150 01:27:45,802 --> 01:27:47,470 immissione completata! 1151 01:28:39,189 --> 01:28:41,607 Principessa! Abbandoni la tua umanità? 1152 01:28:52,285 --> 01:28:54,537 Distruggerò l'AT-Field della Nuova-02, 1153 01:28:54,620 --> 01:28:57,748 e ho intenzione di farlo utilizzando il mio stesso AT-Field! 1154 01:29:36,997 --> 01:29:39,374 Non è un Single Entry plug system? 1155 01:29:49,675 --> 01:29:53,138 Accidenti! Gendoh voleva far diventare la principessa un Angelo! 1156 01:30:07,902 --> 01:30:09,487 Shikinami Type? 1157 01:30:09,946 --> 01:30:11,447 La me originale? 1158 01:30:17,203 --> 01:30:20,290 L'ultimo Eva è esattamente come un Dio. 1159 01:30:20,373 --> 01:30:23,168 Tu non devi fare altro che accettare me e il mio amore. 1160 01:30:23,918 --> 01:30:26,337 Avanti, avvicinati. 1161 01:30:29,340 --> 01:30:30,383 Ti è andata molto male! 1162 01:30:36,014 --> 01:30:38,224 È inutile, sciocchina. 1163 01:31:00,955 --> 01:31:01,956 Asuka! 1164 01:31:02,040 --> 01:31:04,209 Nuova Zero-Due, non riceviamo nessun segnale! 1165 01:31:04,292 --> 01:31:05,501 Stato del pilota sconosciuto! 1166 01:31:08,254 --> 01:31:10,256 Motore ausiliario dell'N-Due a terra! 1167 01:31:10,590 --> 01:31:12,217 Merda! Cosa c'è adesso? 1168 01:31:16,262 --> 01:31:19,640 È simile a un Eva! Si è attaccato alla nave! 1169 01:31:22,643 --> 01:31:25,313 Diagramma blu. Dev'essere un Eva Opfer Type. 1170 01:31:25,396 --> 01:31:27,523 Hanno creato un nuovo Mark Nine con tanto di pilota? 1171 01:31:34,739 --> 01:31:35,906 Si mette male! 1172 01:31:35,990 --> 01:31:38,284 L'interno della nave verrà corroso fisicamente! 1173 01:31:38,368 --> 01:31:39,369 Respingetelo, presto! 1174 01:31:39,452 --> 01:31:40,620 Ci stiamo provando, 1175 01:31:40,703 --> 01:31:44,207 ma la velocità di contaminazione è troppo elevata! 1176 01:31:45,500 --> 01:31:47,960 SISTEMI SOVRASCRITTI AAA WUNDER REVERTED TO 1177 01:31:48,628 --> 01:31:50,963 Il Mark Nine è nel firewall del VD! 1178 01:31:51,339 --> 01:31:54,634 È inutile! Tutti i controlli sono già stati hackerati. 1179 01:31:58,721 --> 01:32:00,014 ATTIVO 1180 01:32:07,021 --> 01:32:08,939 Direi che ora siamo proprio nei guai. 1181 01:32:09,023 --> 01:32:12,068 Dovevamo aspettarcelo da Fuyutsuki. Davvero impressionante. 1182 01:32:27,125 --> 01:32:29,710 La riproduzione artificiale di Lilith. 1183 01:32:29,794 --> 01:32:32,672 e la conversione forzata in Lancia della Luna Nera. 1184 01:32:33,464 --> 01:32:38,719 E ora, chi è di scena, prego. Sarà una commedia o una tragedia, Ikari? 1185 01:32:41,431 --> 01:32:43,599 Intruso sul ponte anteriore di poppa! 1186 01:32:43,683 --> 01:32:45,435 SOGGETTO SCONOSCIUTO 1187 01:32:46,186 --> 01:32:48,271 Il comandante Ikari... 1188 01:32:53,984 --> 01:32:55,069 Perdonami, Principessa. 1189 01:32:55,861 --> 01:32:58,323 Mi cospargo il capo di cenere, 1190 01:32:58,781 --> 01:33:02,327 ma penso che sia il momento di ritirarmi. 1191 01:33:10,668 --> 01:33:12,920 Ne è passato di tempo. 1192 01:33:15,089 --> 01:33:16,090 Comandante Ikari. 1193 01:33:18,718 --> 01:33:21,762 I miei complimenti, un ottimo lavoro, Colonnello Katsuragi. 1194 01:33:22,847 --> 01:33:27,059 Ma adesso, questa nave verrà utilizzata per il suo scopo iniziale. 1195 01:33:28,853 --> 01:33:32,940 Vedo che... non ti perdi in chiacchiere. 1196 01:33:33,023 --> 01:33:36,986 Come al solito, non ti fai scrupoli, pur di portare a termine la missione. 1197 01:33:37,403 --> 01:33:39,614 Esatto. E lo abbiamo imparato da te. 1198 01:33:52,793 --> 01:33:54,629 Dio non conosce barriere. 1199 01:33:56,005 --> 01:33:58,716 E noi dobbiamo accettare tutto quello che ci capita. 1200 01:33:59,467 --> 01:34:00,926 Gendoh Ikari. 1201 01:34:01,010 --> 01:34:04,639 Hai usato la chiave di Nabucodonosor per abbandonare la tua umanità? 1202 01:34:04,722 --> 01:34:08,017 Informazioni che sconfinano le ragioni del nostro mondo 1203 01:34:08,100 --> 01:34:11,979 e che io ho soltanto trascritto sul mio corpo. Non vedo il problema. 1204 01:34:16,901 --> 01:34:19,279 Ucciderò Dio legando l'umano col divino, 1205 01:34:19,362 --> 01:34:23,866 e con il sacrificio degli Angeli porterò a termine l'evoluzione, 1206 01:34:23,949 --> 01:34:26,702 e infine ultimerò il progetto per il Perfezionamento dell'Uomo. 1207 01:34:27,245 --> 01:34:30,623 E intendi sacrificare Asuka per questo scopo, Gendoh Ikari? 1208 01:34:30,706 --> 01:34:33,834 Entrambe le serie di piloti Ayanami e Shikinami 1209 01:34:33,918 --> 01:34:36,754 sono state create esattamente con questo unico scopo. 1210 01:34:37,630 --> 01:34:40,633 Non vedo il problema. 1211 01:35:08,328 --> 01:35:10,580 La chiave è l'essere umano. 1212 01:35:10,663 --> 01:35:15,042 No, la mercificazione dell'antica forma di vita su questo pianeta. 1213 01:35:15,125 --> 01:35:17,837 Una volta trasformate tutte le anime in dei Core 1214 01:35:17,920 --> 01:35:21,799 e assimilate dagli Eva Infinity, verrà innescato il Fourth Impact? 1215 01:35:24,802 --> 01:35:25,970 Sì, esatto. 1216 01:35:26,429 --> 01:35:29,682 Il Second Impact ha purificato tutti i mari. 1217 01:35:29,765 --> 01:35:32,477 Il Third Impact ha purificato la terra. 1218 01:35:32,560 --> 01:35:35,605 Mentre il Fourth Impact, purificherà le anime. 1219 01:35:35,688 --> 01:35:39,108 I Core degli Eva Infinity sono la loro materializzazione. 1220 01:35:39,191 --> 01:35:43,112 Sbarazzandoci di questo vaso inseminato chiamato umanità, 1221 01:35:43,195 --> 01:35:47,074 e conducendo la nostra coscienza in un Paradiso incontaminato, 1222 01:35:47,157 --> 01:35:49,118 avverrà l'ultimo rituale. 1223 01:35:49,201 --> 01:35:53,456 E tutto questo era già stato determinato dal Second Impact. 1224 01:35:53,539 --> 01:35:57,460 È la realizzazione della proposta di tuo padre, il Dottor Katsuragi, 1225 01:35:57,543 --> 01:35:59,712 che ha potuto dimostrare la sua teoria. 1226 01:35:59,795 --> 01:36:01,922 Il Piano per il Perfezionamento dell'Uomo. 1227 01:36:02,757 --> 01:36:05,635 Non importa, fermerò io il delirio di mio padre. 1228 01:36:06,051 --> 01:36:08,888 L'umanità ha mangiato il frutto della conoscenza. 1229 01:36:08,971 --> 01:36:11,474 Quindi Dio le ha assegnato due sorti parallele. 1230 01:36:11,557 --> 01:36:15,478 Essere annientata dagli Angeli, che hanno ricevuto il frutto della vita, 1231 01:36:15,561 --> 01:36:18,648 o di annientare gli Angeli, per insediarsi al loro posto 1232 01:36:18,731 --> 01:36:20,149 alla destra del Padre, 1233 01:36:20,232 --> 01:36:24,028 rinunciando alla conoscenza, in cambio della vita eterna. 1234 01:36:24,111 --> 01:36:27,448 Noi non possiamo fare altro che sceglierne una. 1235 01:36:27,532 --> 01:36:30,368 Il Piano Nerv per il Perfezionamento dell'Uomo 1236 01:36:30,451 --> 01:36:33,954 non è che una resistenza a Dio poiché la Seele, tramite gli Adams 1237 01:36:34,038 --> 01:36:36,541 ha scelto di percorrere quest'ultima strada. 1238 01:36:36,999 --> 01:36:39,293 È una causa che valeva la pena perseguire. 1239 01:36:40,085 --> 01:36:41,379 Per quanto ci riguarda, 1240 01:36:41,462 --> 01:36:45,591 se il Piano per il Perfezionamento consiste nell'essere soggiogati da un Dio, 1241 01:36:45,675 --> 01:36:47,677 noi scegliamo la via della speranza. 1242 01:36:47,760 --> 01:36:50,930 Io credo che l'aspirazione e la saggezza dell'umanità, 1243 01:36:51,013 --> 01:36:53,265 possano sopraffare anche il potere di Dio. 1244 01:36:53,808 --> 01:36:56,811 È tutta una questione di punti di vista. 1245 01:36:56,894 --> 01:36:59,439 Colonnello, tu non vedi come funziona il mondo. 1246 01:36:59,522 --> 01:37:02,608 Come la Dottoressa Akagi non può comprendere la felicità. 1247 01:37:03,150 --> 01:37:06,529 I sentimenti umani non possono cambiare nulla. 1248 01:37:07,947 --> 01:37:12,493 Ora tutti i cavalieri sono finalmente ai loro posti. 1249 01:37:20,292 --> 01:37:22,462 Adesso, è giunto il momento 1250 01:37:22,545 --> 01:37:24,880 di riconsegnare l'Eva Zero-Uno che vi ho prestato. 1251 01:37:27,633 --> 01:37:28,843 Papà! 1252 01:38:40,581 --> 01:38:42,458 Siamo già sopravvissuti al Near Third. 1253 01:38:43,208 --> 01:38:47,129 Ho fiducia nella fortuna e nella Wille della signorina Misato. 1254 01:38:50,215 --> 01:38:52,677 Oltre le Porte del Guf c'è l'Anti-Universo, 1255 01:38:52,760 --> 01:38:55,054 in cui la Wunder non può entrare, purtroppo. 1256 01:38:55,888 --> 01:39:01,268 La Wille non può più interrompere il Piano per il Perfezionamento dell'uomo. 1257 01:39:01,351 --> 01:39:03,813 Abbiamo le mani legate. 1258 01:39:03,896 --> 01:39:08,693 Signorina Misato. Salirò a bordo dell'Eva Zero-Uno. 1259 01:39:28,462 --> 01:39:31,340 Dopo che Ayanami si è dissolta, 1260 01:39:31,423 --> 01:39:34,134 ho assaporato l'odore della terra, come diceva il signor Kaji. 1261 01:39:37,221 --> 01:39:40,182 Signorina Misato, condividi con me il peso che ti porti dentro. 1262 01:39:41,183 --> 01:39:42,935 Farlo significherebbe 1263 01:39:43,018 --> 01:39:45,145 che anche tu dovresti combattere contro Gendoh Ikari. 1264 01:39:49,650 --> 01:39:52,194 Anche io voglio dare il mio contributo. 1265 01:40:04,081 --> 01:40:05,332 Aspettate un attimo! 1266 01:40:06,291 --> 01:40:07,918 È uno scherzo, vero? 1267 01:40:08,002 --> 01:40:10,129 Non avrà intenzione di farlo salire sull'Eva? 1268 01:40:13,090 --> 01:40:15,175 Pensavo che non sarebbe mai più successo. 1269 01:40:16,010 --> 01:40:20,180 Comandante! In questo caso ci è permesso di sparare per uccidere? 1270 01:40:21,223 --> 01:40:22,600 Sei un Angelo della Peste! 1271 01:40:22,683 --> 01:40:27,396 Da quando hai scatenato il Near Third, hai solo incasinato le nostre vite! 1272 01:40:27,479 --> 01:40:29,314 È tutta colpa vostra! 1273 01:40:29,398 --> 01:40:32,192 Tua e di tuo padre! Non vi perdonerò mai. 1274 01:40:38,490 --> 01:40:39,491 Sakura? 1275 01:40:39,575 --> 01:40:42,036 Shinji Ikari non salirà più a bordo dell'Eva. 1276 01:40:42,870 --> 01:40:46,248 Ikari, pilotando l'Eva, ha portato sventura a tutti noi, 1277 01:40:46,331 --> 01:40:48,793 ma ancor di più l'ha portata a se stesso. 1278 01:40:48,876 --> 01:40:51,629 Per questo non può più salire a bordo dell'Eva! 1279 01:40:52,880 --> 01:40:57,092 Aspetta, Sakura! Ti prego, lasciamelo pilotare. 1280 01:40:57,176 --> 01:41:00,429 Non ripetere questa assurdità, Ikari! 1281 01:41:00,512 --> 01:41:02,973 Se ti ferisco ora, non ti sentirai in colpa. 1282 01:41:03,057 --> 01:41:05,810 Sarà doloroso, ma è meglio che farti salire sull'Eva. 1283 01:41:05,893 --> 01:41:07,519 Ti prego, sopporta il dolore! 1284 01:41:10,230 --> 01:41:12,482 - Misato? - Comandante! 1285 01:41:13,067 --> 01:41:14,735 Signorina Misato? 1286 01:41:15,360 --> 01:41:17,905 Va tutto bene, Shinji. 1287 01:41:17,988 --> 01:41:21,450 Se, 14 anni fa tu non fossi salito sull'Eva Zero-Uno, 1288 01:41:21,533 --> 01:41:24,704 probabilmente ora saremmo tutti già morti. 1289 01:41:24,787 --> 01:41:26,706 E per questo io ti ringrazio. 1290 01:41:26,789 --> 01:41:31,251 E, anche se l'innesco del Near Third ne è stata la conseguenza, 1291 01:41:31,335 --> 01:41:34,504 sono io l'unica responsabile di tutte le tue azioni, Shinji. 1292 01:41:34,964 --> 01:41:38,550 Io, Misato Katsuragi, da ora sono la responsabile di Shinji Ikari. 1293 01:41:38,634 --> 01:41:42,012 Da qui in avanti mi farò carico delle ripercussioni delle sue azioni. 1294 01:41:44,098 --> 01:41:47,852 In questo momento, io desidero affidare completamente la mia fiducia a Shinji. 1295 01:41:51,355 --> 01:41:52,815 Ha ragione! 1296 01:41:52,898 --> 01:41:56,861 Noi siamo tutti in debito con Shinji, per averci salvati. 1297 01:41:56,944 --> 01:42:00,364 Però, mio padre, insieme a tanti altri, è scomparso con il Near Third! 1298 01:42:00,823 --> 01:42:03,743 Ikari, a fin di bene, ha fatto anche del male! 1299 01:42:04,159 --> 01:42:06,704 Ma in questo momento, non abbiamo altra scelta! 1300 01:42:08,789 --> 01:42:11,541 Sì, è vero! Hai ragione, Sakura. 1301 01:42:12,960 --> 01:42:15,045 Pensiamo a come sopravvivere fino a domani. 1302 01:42:15,963 --> 01:42:19,049 Già... proprio così... 1303 01:42:26,265 --> 01:42:28,392 Scusatemi! 1304 01:42:30,560 --> 01:42:32,813 Ci ho messo più del previsto per prepararmi. 1305 01:42:32,897 --> 01:42:35,315 Forza, Cagnolino. Andiamo. 1306 01:42:37,860 --> 01:42:40,780 Maya, avanti, adesso devi prendergli la Plug-Suit. 1307 01:42:43,991 --> 01:42:48,495 Il proiettile si scioglierà velocemente. Intanto ho applicato un primo soccorso. 1308 01:42:48,578 --> 01:42:50,956 Non preoccuparti, tenente. 1309 01:42:52,166 --> 01:42:53,292 Shinji Ikari... 1310 01:42:54,459 --> 01:42:57,963 l'unica cosa che può fare un padre per un figlio 1311 01:42:58,047 --> 01:43:01,926 è dargli una pacca sulla spalla, oppure può ucciderlo. 1312 01:43:02,009 --> 01:43:03,135 Me lo ha insegnato Kaji. 1313 01:43:04,511 --> 01:43:07,389 Signorina Misato, io ho conosciuto Rioji Kaji. 1314 01:43:08,223 --> 01:43:11,393 - Stava bene? - Sì. 1315 01:43:11,476 --> 01:43:13,353 Che sollievo. Mi fa piacere. 1316 01:43:14,104 --> 01:43:16,356 Lui è davvero un bravo ragazzo. 1317 01:43:16,440 --> 01:43:19,484 Ci ho parlato solo per poco, ma è stato piacevole. 1318 01:43:20,277 --> 01:43:22,404 Ti ringrazio. 1319 01:43:24,323 --> 01:43:28,618 Ti sosterrò sempre. Mi raccomando, Shinji. 1320 01:43:29,954 --> 01:43:31,330 Certo. 1321 01:43:32,414 --> 01:43:36,043 - Signorina Misato, ora devo andare. - Abbi cura di te. 1322 01:43:55,645 --> 01:43:57,189 Bene, adesso torniamo tutti al lavoro. 1323 01:43:57,689 --> 01:43:59,108 La nave è a pezzi. 1324 01:43:59,191 --> 01:44:02,652 I motori sono inutilizzabili. Sarebbe un miracolo non precipitare. 1325 01:44:03,070 --> 01:44:04,446 Non fa differenza. 1326 01:44:04,529 --> 01:44:08,158 Prima che si esaurisca l’energia, dovremo compierlo un altro miracolo. 1327 01:44:09,159 --> 01:44:11,829 Dopo le modifiche, l'Unità Zero-Otto è eccezionale. 1328 01:44:11,912 --> 01:44:15,582 Con il Vaso di Adams posso contare sullo stato Plus-Four-In-One 1329 01:44:15,665 --> 01:44:18,293 e navigare in questo Anti-Universo senza problemi. 1330 01:44:18,377 --> 01:44:22,047 Davvero niente male. Bene, Cagnolino. 1331 01:44:22,131 --> 01:44:25,885 Tutto ciò che devi fare per cercare di migliorare la situazione 1332 01:44:25,968 --> 01:44:29,679 è distruggere l'Unità Tredici prima che ceda il Sistema Anti- L. 1333 01:44:29,763 --> 01:44:33,725 - Prima di essere contaminati dal Core. - Ho capito. 1334 01:44:33,809 --> 01:44:34,977 Accidenti! 1335 01:44:35,060 --> 01:44:38,105 Gendoh, a quanto pare, sfrutta l'Anti-Universo 1336 01:44:38,188 --> 01:44:40,232 per eseguire continui teletrasporti quantici. 1337 01:44:40,315 --> 01:44:44,528 Credo che non sarà per niente facile catturarlo, miao. 1338 01:44:44,611 --> 01:44:48,657 Non preoccuparti, Mari. Me ne occupo io. 1339 01:44:48,740 --> 01:44:51,410 Cagnolino. C'è la possibilità 1340 01:44:51,493 --> 01:44:54,038 che l'anima della Principessa sia dentro l'Unità Tredici. 1341 01:44:54,121 --> 01:44:56,874 Perciò, ti prego, salva la Principessa Asuka! 1342 01:44:57,917 --> 01:45:01,045 Farò il possibile. Ayanami... 1343 01:45:08,760 --> 01:45:11,889 Ovunque sarai sappi che verrò a prenderti! 1344 01:45:11,972 --> 01:45:15,309 Perciò... dovrai soltanto aspettarmi, Shinji. 1345 01:45:17,227 --> 01:45:20,605 Ti ringrazio. Ti aspetterò. 1346 01:45:23,817 --> 01:45:24,944 Good luck. 1347 01:45:26,028 --> 01:45:27,821 Va tutto bene, Rei? 1348 01:45:29,239 --> 01:45:30,740 Ayanami. 1349 01:45:31,658 --> 01:45:34,870 Ikari... perdonami. 1350 01:45:34,954 --> 01:45:39,791 Non sono riuscita a evitare che tu salissi di nuovo a bordo di un Eva. 1351 01:45:39,875 --> 01:45:43,879 Non importa. Ti ringrazio, Ayanami. Sarà l'ultima volta. 1352 01:45:45,755 --> 01:45:47,091 Te ne prego. 1353 01:45:53,388 --> 01:45:56,100 Quindi il pilota dell'Unità Zero-Uno si è risvegliato? 1354 01:45:56,183 --> 01:45:59,519 L'Unità Zero-Otto sta ricevendo un segnale dall'Anti-Universo! 1355 01:45:59,603 --> 01:46:02,647 - L'Unità Eva Zero-Uno si è riattivata! - Ma è una cosa impossibile! 1356 01:46:03,148 --> 01:46:05,567 La sincronia dell'Angelo della Peste era zero! 1357 01:46:05,985 --> 01:46:08,904 E se il vero tasso di sincronia di Shinji, non fosse zero, 1358 01:46:09,696 --> 01:46:11,281 ma il numero più vicino allo zero? 1359 01:46:11,365 --> 01:46:14,576 Giusto. Il valore di Shinji è infinito. 1360 01:46:28,715 --> 01:46:31,260 Bene. L'hai trasformata in Cassius, la Lancia della Speranza. 1361 01:46:35,264 --> 01:46:37,432 Devi fermarti, papà! 1362 01:46:38,517 --> 01:46:40,978 Non posso. Io ho un compito 1363 01:46:41,645 --> 01:46:44,439 e devo obbligatoriamente portarlo a termine. 1364 01:46:51,989 --> 01:46:53,157 TRANSMESSO 1365 01:46:53,240 --> 01:46:57,827 Forzando lo scatenarsi dell'Another Impact che cosa spera di ottenere? 1366 01:46:57,911 --> 01:47:01,123 Solo uno scopo può spingerlo a provocare l'Another Impact. 1367 01:47:01,206 --> 01:47:04,043 Aveva una nuova Lancia per il Fourth Impact, 1368 01:47:04,126 --> 01:47:06,586 ma ha deciso di conservarle entrambe fino alla fine. 1369 01:47:07,129 --> 01:47:09,965 Immagino che sia perché vuole esaudire un solo desiderio. 1370 01:47:10,757 --> 01:47:13,010 Che stupidaggine. È solo un egocentrico. 1371 01:47:15,387 --> 01:47:17,681 Ci rivedremo molto presto, Yui. 1372 01:47:18,807 --> 01:47:22,644 Non riesco a muovermi! Lasciami andare, papà! 1373 01:47:26,481 --> 01:47:29,318 - Che cos'è? - Quella è la Croce del Golgota. 1374 01:47:29,401 --> 01:47:34,489 Una qualche entità non umana, ha allestito qui il Regno di Dio, 1375 01:47:34,573 --> 01:47:37,492 riunendo sei Lance insieme agli Adams. 1376 01:47:37,576 --> 01:47:41,621 Anche tua madre, mia moglie, ha risieduto qui. 1377 01:47:41,705 --> 01:47:45,209 Questo è l'inizio di tutto, la Terra Promessa. 1378 01:47:45,292 --> 01:47:47,711 Il potere dell'uomo è limitato, ma non qui. 1379 01:47:47,794 --> 01:47:52,341 Questo è l'unico luogo in cui si può cambiare perfino il destino. 1380 01:47:58,972 --> 01:48:00,474 Dove sono? 1381 01:48:01,516 --> 01:48:02,892 La Gabbia dell'Eva? 1382 01:48:04,311 --> 01:48:07,647 - Non capisco dove sono. - Questo è il mondo delle tue memorie. 1383 01:48:07,731 --> 01:48:09,149 Papà? 1384 01:48:09,233 --> 01:48:13,653 Le nostre normali funzioni sensoriali non hanno valore nell'Anti-Universo. 1385 01:48:14,154 --> 01:48:17,824 Pertanto, l'LCL serve per ricreare un mondo virtuale, 1386 01:48:17,907 --> 01:48:19,159 ma che sia percettibile. 1387 01:48:19,909 --> 01:48:22,037 Consegnami subito l'Unità Zero-Uno. 1388 01:48:22,496 --> 01:48:26,375 Se sceglierai di farlo, ti sarà concesso di vedere di nuovo tua madre. 1389 01:48:36,718 --> 01:48:41,515 Cerchi davvero di oppormi resistenza? Ecco perché i bambini sono inutili. 1390 01:48:56,155 --> 01:48:59,449 Non ho altra scelta. Ti dovrò raccontare tutto. 1391 01:50:47,766 --> 01:50:50,519 Non capisco. Fa i miei stessi movimenti. 1392 01:50:51,853 --> 01:50:52,979 È impossibile! 1393 01:50:53,062 --> 01:50:55,315 Due facce della stessa medaglia. 1394 01:50:55,399 --> 01:50:59,903 L'unità Zero-Uno è la Speranza, la 13 è la Disperazione. 1395 01:50:59,986 --> 01:51:03,323 Sono sincronizzate e sintonizzate tra loro. 1396 01:51:03,407 --> 01:51:06,993 Anche questo è parte fondamentale del rituale. 1397 01:51:07,076 --> 01:51:08,870 Ti prego, devi fermarti, papà! 1398 01:51:12,374 --> 01:51:13,625 È inutile. 1399 01:51:13,708 --> 01:51:15,835 Con un potere debole come il tuo, 1400 01:51:15,919 --> 01:51:17,796 non potrai mai essere in grado di fermarmi. 1401 01:51:42,904 --> 01:51:45,532 Sul serio non riesci ancora a capirlo? 1402 01:51:55,166 --> 01:51:57,836 È inutile usare la forza. 1403 01:52:01,798 --> 01:52:04,175 La violenza e la paura non sono il criterio 1404 01:52:04,259 --> 01:52:06,928 con cui puoi portare a termine questo scontro. 1405 01:52:30,952 --> 01:52:31,953 Proprio così. 1406 01:52:32,579 --> 01:52:35,123 Non potrà mai essere una questione di forza. 1407 01:52:37,751 --> 01:52:39,669 Papà, voglio parlarti. 1408 01:52:41,505 --> 01:52:45,384 Papà... che cosa stai cercando di fare? 1409 01:52:46,009 --> 01:52:49,137 Qualcosa che può essere fatto solo qui, alla Croce del Golgota. 1410 01:52:49,220 --> 01:52:50,889 L'Additional Impact. 1411 01:52:51,598 --> 01:52:55,352 Quello che renderà finalmente possibile realizzare il deicidio. 1412 01:52:56,269 --> 01:53:00,857 Ecco perché ho preso la decisione di portare qui entrambe le Lance. 1413 01:53:01,858 --> 01:53:04,653 Stando alla previsione del Magi-C, 1414 01:53:04,736 --> 01:53:08,323 è possibile che Ikari voglia solo sbarazzarsi delle due Lance. 1415 01:53:08,407 --> 01:53:10,367 Una volta tolte di mezzo le Lance 1416 01:53:10,450 --> 01:53:13,495 Shinji non avrebbe più modo di fermare il rituale. 1417 01:53:13,578 --> 01:53:14,621 Quindi cosa possiamo fare? 1418 01:53:14,704 --> 01:53:18,542 Dobbiamo costruire una nuova Lancia e dobbiamo portarla a Shinji. 1419 01:53:18,625 --> 01:53:21,670 Ma è impossibile! Come pensa di riuscirci? 1420 01:53:21,753 --> 01:53:24,297 Quando abbiamo requisito questa nave, si chiamava Buße, 1421 01:53:24,381 --> 01:53:27,091 veniva utilizzata per creare particolari Lance 1422 01:53:27,175 --> 01:53:28,677 con il materiale grezzo della Luna Nera. 1423 01:53:29,135 --> 01:53:30,554 Con il potere di questa nave 1424 01:53:30,637 --> 01:53:33,264 dovremmo essere in grado anche noi di costruirne una. 1425 01:53:33,765 --> 01:53:37,143 Se permeata dalla volontà dell'uomo, la Wunder può compiere un miracolo. 1426 01:53:37,561 --> 01:53:40,439 Io credo nella Wunder, nella Wille e in ciò che significano. 1427 01:53:41,064 --> 01:53:44,192 - E nella saggezza di Ritsuko. - Questo è assurdo. 1428 01:53:44,275 --> 01:53:46,778 Abbiamo solo i dati delle vecchie programmazioni. 1429 01:53:46,861 --> 01:53:48,279 Ritsuko a te bastano? 1430 01:53:50,281 --> 01:53:52,283 Potrebbero. Ci posso provare. 1431 01:53:52,367 --> 01:53:53,452 QUANDO UN ALTRO IMPACT È ATTIVATO 1432 01:53:53,535 --> 01:53:55,244 In sostanza, è un sistema di collegamento spinale. 1433 01:53:55,787 --> 01:53:58,540 Maya, mi dispiace, questa è l'unica possibilità. 1434 01:53:58,623 --> 01:54:02,419 Nessun problema, vice-comandante. Ci ho fatto l'abitudine. 1435 01:54:03,587 --> 01:54:04,754 Buone notizie! 1436 01:54:04,838 --> 01:54:05,714 L'alimentazione 1437 01:54:05,797 --> 01:54:08,216 e il blocco per la connessione spinale sono utilizzabili! 1438 01:54:08,299 --> 01:54:11,094 Riusciremo a ricombinare qui le componenti! 1439 01:54:11,720 --> 01:54:14,473 Assolutamente no! Dovete andarvene subito! 1440 01:54:14,556 --> 01:54:16,140 È troppo pericoloso restare lì! 1441 01:54:16,600 --> 01:54:19,436 - È un rischio necessario! - Faremo tutto il possibile! 1442 01:54:20,937 --> 01:54:24,023 - Io davvero... non riesco a sopportarli. - Forza. 1443 01:54:24,483 --> 01:54:28,319 Dobbiamo dare sostegno a Shinji, prima che Ikari faccia la sua mossa! 1444 01:54:28,403 --> 01:54:29,529 Ricevuto! 1445 01:54:29,613 --> 01:54:34,493 Pilota dell'Unità Zero-Uno. Ora, c'è una cosa che voglio mostrarti. 1446 01:54:38,497 --> 01:54:41,458 Ma questa è... una Lilith Nera? 1447 01:54:41,541 --> 01:54:44,293 Quindi la tua memoria te la fa vedere come tale. 1448 01:54:44,878 --> 01:54:47,130 Ecco l'Evangelion Imaginary. 1449 01:54:47,213 --> 01:54:51,009 Il Dottor Katsuragi aveva preventivato l'esistenza di questo Eva. 1450 01:54:51,092 --> 01:54:53,470 Un'Unità irreale, o immaginaria. 1451 01:54:53,553 --> 01:54:57,181 L'unica creatura vivente che può identificarla è l'essere umano, 1452 01:54:57,265 --> 01:54:59,142 che crede tanto alla realtà quanto alla finzione. 1453 01:55:02,228 --> 01:55:04,313 Solo così si può percepire questo Eva. 1454 01:55:04,397 --> 01:55:06,816 Le Lance della Speranza e della Disperazione 1455 01:55:06,900 --> 01:55:09,152 si innescano e si sacrificano a vicenda. 1456 01:55:09,235 --> 01:55:13,156 Così che la realtà e la finzione si possano fondere... 1457 01:55:17,744 --> 01:55:19,954 e ogni informazione diventi un tutt'uno. 1458 01:55:20,038 --> 01:55:22,541 L'Additional Impact non riscriverà solo la mia coscienza, 1459 01:55:22,624 --> 01:55:25,960 ma anche quella di tutto il mondo. 1460 01:55:34,469 --> 01:55:38,557 Per far avverare il mio desiderio non può esistere un altro modo. 1461 01:56:00,870 --> 01:56:03,331 Questo sarebbe l'Additional Impact? 1462 01:56:03,915 --> 01:56:07,586 Esatto. O meglio... l'Eva Imaginary. 1463 01:56:08,044 --> 01:56:11,005 - Non credevo che esistesse davvero. - È incredibile! 1464 01:56:15,719 --> 01:56:17,428 È assurdo! 1465 01:57:05,226 --> 01:57:06,978 Finalmente ha inizio. 1466 01:57:08,897 --> 01:57:09,898 Ah, sei tu. 1467 01:57:10,565 --> 01:57:13,234 Ne è passato di tempo, Professor Fuyutsuki. 1468 01:57:13,860 --> 01:57:18,322 Lei non crede che la densità della Barriera-L sia alta su questa nave? 1469 01:57:18,406 --> 01:57:21,951 Beh, non è stata progettata per avere un equipaggio. 1470 01:57:22,368 --> 01:57:23,578 Ma non devi sorprenderti. 1471 01:57:24,370 --> 01:57:28,792 L'umanità si abbevera dalla fonte di luce della "Speranza". 1472 01:57:28,875 --> 01:57:31,419 Può succedere che la faccia diventare una malattia, 1473 01:57:31,502 --> 01:57:33,880 affogando nella Speranza stessa. 1474 01:57:33,963 --> 01:57:37,884 Ikari e io ci siamo ritrovati aggrappati a quella malattia per troppo tempo. 1475 01:57:38,384 --> 01:57:42,096 Gendoh ha deciso di diventare il fulcro del Perfezionamento dell'uomo, 1476 01:57:42,180 --> 01:57:44,015 pur di realizzare il suo desiderio. 1477 01:57:44,599 --> 01:57:47,351 Io vorrei aiutarlo, anzi, 1478 01:57:47,435 --> 01:57:51,439 suppongo che il desiderio di Gendoh coincida col suo, professore. 1479 01:57:51,522 --> 01:57:55,443 Ma mi dispiacerebbe tanto dover coinvolgere l'intera umanità, miao. 1480 01:57:55,860 --> 01:57:59,030 Come immaginavo. Il mio compito ora volge al termine. 1481 01:57:59,488 --> 01:58:01,700 Ho seguito tutte le tue indicazioni. 1482 01:58:01,783 --> 01:58:07,330 Ora agisci come meglio credi, Maria Iscariota. 1483 01:58:08,081 --> 01:58:10,917 Era da tanto che non sentivo pronunciare quel nome. 1484 01:58:11,960 --> 01:58:16,089 Ci siamo. Questo è un addio. 1485 01:58:23,012 --> 01:58:27,100 Yui. È quello che volevi? 1486 01:59:00,424 --> 01:59:03,011 È operativo! Ed è già in funzione! 1487 01:59:03,094 --> 01:59:05,596 Comandante, il personale qui è più che sufficiente. 1488 01:59:06,305 --> 01:59:08,474 Ricevuto. Abbandonare la nave! 1489 01:59:10,309 --> 01:59:13,855 Abbandonare la nave! Ripeto, abbandonare la nave! 1490 01:59:13,938 --> 01:59:17,066 Massima priorità ai feriti! Alle capsule di salvataggio! 1491 01:59:21,905 --> 01:59:25,825 A quanto pare i Vasi di Adams e gli Eva Opfer Type sono in posizione. 1492 01:59:27,243 --> 01:59:31,831 Come al solito, Professor Fuyutsuki. Un'esecuzione perfetta. Miao! 1493 01:59:32,373 --> 01:59:37,003 Che peccato, dovranno diventare il nutrimento... 1494 01:59:40,840 --> 01:59:42,508 per l'Overlapping del mio Eva. 1495 01:59:47,931 --> 01:59:50,516 Adesso siamo a Più-Otto, Più-Nove Più-Dieci... 1496 02:00:03,029 --> 02:00:04,864 Più... undici! 1497 02:00:13,164 --> 02:00:16,751 Perfetto, adesso me ne manca solo uno! 1498 02:00:17,376 --> 02:00:19,503 Chiusura portelli fino a capsula 4. 1499 02:00:19,587 --> 02:00:22,465 A tutto il personale a bordo dirigersi alla capsula 5! 1500 02:00:25,134 --> 02:00:27,595 Devo tornare subito al timone. 1501 02:00:27,678 --> 02:00:30,014 La nostra unica preoccupazione ora è sopravvivere. 1502 02:00:31,307 --> 02:00:32,641 Non importa a quale costo. 1503 02:00:38,731 --> 02:00:43,111 Comandante, la ricombinazione è completa. Possiamo iniziare. 1504 02:00:43,569 --> 02:00:44,779 Ricevuto. 1505 02:00:44,863 --> 02:00:47,615 Tutti i comandi del timone alla mia postazione. 1506 02:00:47,698 --> 02:00:50,118 - Per gli altri, evacuazione immediata. - Misato? 1507 02:00:50,534 --> 02:00:53,955 A qualcuno spetta il compito di accertarsi che tutto funzioni. 1508 02:00:54,372 --> 02:00:57,000 E il responsabile di questa nave sono io. 1509 02:00:58,042 --> 02:01:02,671 Chiedi ai ragazzi ancora in vita di sopravvivere, Ritsuko. 1510 02:01:05,216 --> 02:01:08,552 È tutto chiaro, Misato. Farò del mio meglio. 1511 02:01:10,304 --> 02:01:11,848 Ti ringrazio. 1512 02:01:32,285 --> 02:01:34,954 L'energia elettromagnetica rimasta è poca. 1513 02:01:35,038 --> 02:01:39,834 Alla fine, mi toccherà farlo alla vecchia maniera, 1514 02:01:40,793 --> 02:01:42,586 usando i motori con propulsione a getto. 1515 02:02:15,119 --> 02:02:17,538 Adesso i Lilin non hanno più bisogno di voi. 1516 02:02:18,122 --> 02:02:20,416 Riposate in pace. Buonanotte, Adams. 1517 02:02:21,625 --> 02:02:25,463 La Wunder è in movimento. Devo darmi una mossa, miao. 1518 02:02:25,546 --> 02:02:26,965 Oh cavolo... 1519 02:02:27,048 --> 02:02:31,135 Quindi la tua intenzione è di innescare il Perfezionamento Fisico 1520 02:02:31,219 --> 02:02:35,556 e quello mentale contemporaneamente? Dimmi, Gendoh ci credi davvero? 1521 02:02:36,140 --> 02:02:38,642 Papà, ma tu che cosa desideri? 1522 02:02:39,143 --> 02:02:43,481 Che tu scelga di vivere in un mondo dove non esista alcun tipo di AT-field, 1523 02:02:43,564 --> 02:02:45,858 dove gli animi di tutti gli individui viventi 1524 02:02:45,942 --> 02:02:47,443 possano diventare un tutt'uno. 1525 02:02:47,986 --> 02:02:50,071 Non ci sarebbero più differenze. 1526 02:02:50,154 --> 02:02:51,322 Né ricchi, né poveri, 1527 02:02:51,405 --> 02:02:55,159 nessuna discriminazione, conflitto, violenza, dolore o tristezza. 1528 02:02:55,243 --> 02:02:57,578 Un mondo di sole anime incontaminate. 1529 02:02:58,162 --> 02:03:03,251 Un mondo pacifico dove Yui e io potremmo ricongiungerci nuovamente. 1530 02:03:03,960 --> 02:03:06,963 Yui! 1531 02:03:07,046 --> 02:03:09,298 Yui! 1532 02:03:09,757 --> 02:03:12,760 Yui! Dove sei? Dove sei, Yui? 1533 02:03:13,427 --> 02:03:18,891 Qui c'è solamente Rei! Dove sei? Dove sei? Yui! 1534 02:03:20,059 --> 02:03:22,728 Oh, papà, devi fermarti subito. 1535 02:03:23,354 --> 02:03:26,232 Perché? Shinji, tu che cosa ci fai qui? 1536 02:03:26,983 --> 02:03:28,817 Sono qui perché voglio conoscere mio padre. 1537 02:03:29,860 --> 02:03:31,529 Mi sentivo solo, 1538 02:03:31,612 --> 02:03:35,033 ma nonostante questo ti sono stato lontano. 1539 02:03:35,116 --> 02:03:36,825 Perché avevo paura 1540 02:03:36,909 --> 02:03:38,702 che mi avresti detto chiaramente di odiarmi. 1541 02:03:39,828 --> 02:03:43,666 Ma ora io voglio davvero conoscere mio padre. 1542 02:03:48,254 --> 02:03:50,464 Un AT-Field? 1543 02:03:50,548 --> 02:03:52,425 Non mi sono liberato della mia umanità! 1544 02:03:54,760 --> 02:04:00,391 Possibile che io in realtà abbia paura di Shinji? È davvero così? 1545 02:04:00,474 --> 02:04:03,686 Ecco una cosa di cui io non mi sono liberato 1546 02:04:04,353 --> 02:04:07,606 e che intendevo restituirti. Tieni. 1547 02:04:14,197 --> 02:04:16,657 Tu sei simile a me, vero? 1548 02:04:17,408 --> 02:04:19,660 Sì, è così. 1549 02:04:19,743 --> 02:04:23,122 Le mie cuffie mi tenevano lontano dal mondo esterno. 1550 02:04:24,290 --> 02:04:25,624 Erano la mia armatura. 1551 02:04:26,292 --> 02:04:29,003 Mi permettevano di ignorare il rumore degli altri. 1552 02:04:30,588 --> 02:04:33,174 Ma poi ho incontrato Yui, 1553 02:04:33,257 --> 02:04:35,384 e da quel momento non ne avevo più bisogno. 1554 02:04:36,969 --> 02:04:39,222 Il nome, lo hai deciso? 1555 02:04:39,305 --> 02:04:42,725 Se è un maschio, Shinji. Se è una femmina, Rei. 1556 02:04:43,559 --> 02:04:46,354 Shinji... Rei... 1557 02:04:54,403 --> 02:04:57,698 Senza aver ricevuto l'amore dei miei mi sono ritrovato padre. 1558 02:04:58,199 --> 02:05:00,118 Non c'è alcun dubbio al riguardo, 1559 02:05:00,201 --> 02:05:02,203 è un mondo imperfetto, instabile e irragionevole. 1560 02:05:02,786 --> 02:05:06,124 Una società che, a prescindere da quello che dice la gente, 1561 02:05:06,207 --> 02:05:07,250 non funziona. 1562 02:05:07,333 --> 02:05:10,544 Le persone cambiano opinione continuamente. 1563 02:05:11,295 --> 02:05:13,131 Qual è la verità? 1564 02:05:13,214 --> 02:05:15,674 E che cosa invece non è attendibile? 1565 02:05:15,758 --> 02:05:19,303 È probabile che tutto si rispecchi in entrambe le definizioni. 1566 02:05:19,387 --> 02:05:21,180 E la verità dipenda dal proprio stato d'animo. 1567 02:05:22,098 --> 02:05:24,975 Mi spaventava dover creare dei legami con gli altri. 1568 02:05:25,601 --> 02:05:27,561 Odiavo quel mondo ricolmo di esseri umani. 1569 02:05:28,354 --> 02:05:30,856 Fin da piccolo, la solitudine era la normalità. 1570 02:05:30,939 --> 02:05:33,526 Quindi io non soffrivo quella solitudine. 1571 02:05:34,193 --> 02:05:37,905 Però esistono persone a cui non piace sentirsi sole. 1572 02:05:38,614 --> 02:05:41,033 Ma io non ero a mio agio nelle case altrui. 1573 02:05:41,117 --> 02:05:44,787 Andare da un compagno di classe non era una cosa che poteva interessarmi. 1574 02:05:44,870 --> 02:05:46,789 Né andare a trovare un parente. 1575 02:05:46,872 --> 02:05:49,500 Odiavo dover seguire i costumi di quella vita. 1576 02:05:50,293 --> 02:05:52,920 Stare in compagnia era frustrante per me. 1577 02:05:53,003 --> 02:05:55,173 Volevo semplicemente restare sempre da solo. 1578 02:05:56,174 --> 02:05:59,718 Quando ero bambino mi interessavano solo due cose. 1579 02:05:59,802 --> 02:06:01,053 Una era la conoscenza. 1580 02:06:01,554 --> 02:06:03,764 Il sapere fine a se stesso 1581 02:06:03,847 --> 02:06:06,600 bastava a saziare interamente l'appetito del mio animo. 1582 02:06:06,684 --> 02:06:08,519 Non mi serviva ostentare il mio sapere 1583 02:06:08,977 --> 02:06:12,731 se avevo la possibilità di dedicare tutto il tempo a mia disposizione 1584 02:06:12,815 --> 02:06:13,941 all'apprendimento. 1585 02:06:14,900 --> 02:06:16,819 L'altra, era il pianoforte. 1586 02:06:16,902 --> 02:06:20,906 Se accordato, ogni tasto restituisce esattamente il suono desiderato. 1587 02:06:23,242 --> 02:06:26,787 Non ti può mentire. Né tradirti, o deluderti. 1588 02:06:27,246 --> 02:06:30,791 E senza accorgertene ti trasformi in un flusso di suoni. 1589 02:06:30,874 --> 02:06:34,795 Mi piaceva quel meccanismo. Perché era soltanto mio. 1590 02:06:35,379 --> 02:06:38,507 Perché non ferivo nessuno e non venivo ferito da nessuno. 1591 02:06:38,924 --> 02:06:40,301 Stavo bene con me stesso. 1592 02:06:42,220 --> 02:06:44,096 Finché non ho incontrato Yui. 1593 02:06:44,180 --> 02:06:48,809 Da allora ho iniziato a scoprire quanto la vita potesse essere appagante. 1594 02:06:48,892 --> 02:06:53,147 Soltanto Yui è riuscita ad accettarmi per quello che ero davvero. 1595 02:06:56,234 --> 02:06:58,068 Ma dopo aver perso lei 1596 02:06:58,152 --> 02:07:02,656 ho smarrito anche la mia innata capacità di vivere da solo. 1597 02:07:03,949 --> 02:07:06,327 Per la prima volta io ho sofferto la solitudine. 1598 02:07:07,911 --> 02:07:11,374 Non riuscivo in nessun modo a sopportare l'idea di aver perso Yui. 1599 02:07:12,958 --> 02:07:16,254 Avrei voluto solamente piangere tra le sue braccia. 1600 02:07:17,463 --> 02:07:20,466 Avrei voluto la possibilità di cambiare le cose 1601 02:07:20,549 --> 02:07:21,884 e di prendere posto al suo fianco. 1602 02:07:23,135 --> 02:07:26,764 Avrei voluto solamente realizzare questo desiderio. 1603 02:07:27,973 --> 02:07:33,854 Ma forse non posso ricongiungermi a Yui, perché io sono troppo debole? 1604 02:07:35,356 --> 02:07:36,815 Shinji... 1605 02:07:37,566 --> 02:07:40,110 Penso che sia perché non ammetti questa tua debolezza. 1606 02:07:42,196 --> 02:07:45,616 Ma in fondo lo hai sempre saputo, papà. 1607 02:07:49,036 --> 02:07:51,955 - Che succede? - Eccola, la signorina Misato. 1608 02:08:05,636 --> 02:08:07,054 Non è ancora finita! 1609 02:08:28,367 --> 02:08:30,202 Questo è assurdo! 1610 02:08:30,286 --> 02:08:32,580 Entrambe le lance sacre sono andate perdute. 1611 02:08:33,205 --> 02:08:36,584 Non può esistere una terza lancia che riscriva il mondo! 1612 02:08:36,667 --> 02:08:39,420 Dio ci ha donato la Lancia della Speranza, Cassius 1613 02:08:39,503 --> 02:08:41,088 e la Lancia della Disperazione, chiamata Longinus. 1614 02:08:41,630 --> 02:08:45,718 Sono andate perdute, ma la volontà del mondo di tornare a com'era 1615 02:08:45,801 --> 02:08:50,389 ha creato un'altra lancia, Gaius. Anzi, la Lancia della Wille. 1616 02:08:51,098 --> 02:08:55,185 L'umanità con la propria volontà e saggezza è arrivata a tanto, 1617 02:08:55,269 --> 02:08:57,605 e senza l'aiuto di Dio. Signorina Yui! 1618 02:09:13,203 --> 02:09:14,372 Ce l'ho fatta! 1619 02:09:19,627 --> 02:09:21,253 Mari, va' da Shinji! 1620 02:09:21,337 --> 02:09:24,006 Ci puoi scommettere! Io lo riporterò indietro! 1621 02:09:24,089 --> 02:09:25,966 Mi fido di te! 1622 02:09:46,570 --> 02:09:49,615 A quanto pare c'è davvero una nuova Lancia 1623 02:09:49,698 --> 02:09:50,866 che mi divide da Yui. 1624 02:09:52,075 --> 02:09:53,452 Una vera seccatura. 1625 02:09:56,664 --> 02:10:00,000 Come madre questa è l'unica cosa che posso fare per te. 1626 02:10:00,083 --> 02:10:02,420 Perdonami, Ryoji. 1627 02:10:14,056 --> 02:10:16,434 Ti ringrazio, signorina Misato. 1628 02:10:17,476 --> 02:10:20,354 Hai imparato ad ascoltare gli altri e ad accettare la morte. 1629 02:10:20,896 --> 02:10:23,524 Sei diventato un adulto, Shinji. 1630 02:10:25,317 --> 02:10:27,277 Ho dovuto attendere fino alla fine per comprendere 1631 02:10:27,361 --> 02:10:31,782 se Shinji fosse un pezzo necessario per ricomporre Yui. 1632 02:10:32,450 --> 02:10:38,456 Riuscire a realizzare un desiderio ovviamente necessita di un sacrificio. 1633 02:10:39,122 --> 02:10:41,917 E io ho pensato che quel ragazzo fosse la mia condanna. 1634 02:10:42,793 --> 02:10:45,796 Non incontrare mio figlio, non essergli accanto, 1635 02:10:46,213 --> 02:10:48,632 pensavo che facesse parte della mia espiazione. 1636 02:10:49,717 --> 02:10:50,718 Una redenzione. 1637 02:10:50,801 --> 02:10:53,637 Credevo di agire soltanto per il bene di mio figlio. 1638 02:11:15,534 --> 02:11:19,121 Mi dispiace tanto, Shinji. 1639 02:11:20,288 --> 02:11:25,503 Ma certo. Quindi eri proprio tu... Yui! 1640 02:11:38,766 --> 02:11:40,017 Gendoh Ikari, 1641 02:11:40,100 --> 02:11:44,104 tu eri il fulcro del Perfezionamento, l'inizio del Cerchio. 1642 02:11:44,187 --> 02:11:45,814 Da adesso in poi, ci penserò io. 1643 02:11:46,565 --> 02:11:49,693 Allora, Shinji, su, dimmi, qual è il tuo desiderio? 1644 02:11:50,152 --> 02:11:53,113 Io non ne ho. Riesco a sopportare il dolore. 1645 02:11:53,822 --> 02:11:56,617 Mi preoccupo più per Asuka e per gli altri. 1646 02:11:58,201 --> 02:12:01,580 Certo, è chiaro. Pur arrivando dall'immaginario 1647 02:12:01,664 --> 02:12:04,917 hai già riacquistato il tuo equilibrio tra realtà e immaginazione. 1648 02:12:07,085 --> 02:12:11,214 Io devo rimediare a quello che ha fatto mio padre. Asuka. 1649 02:12:13,634 --> 02:12:16,554 Non conosco mio padre. E mia madre non è qui. 1650 02:12:19,056 --> 02:12:21,349 Non hai bisogno di nessuno, Asuka. 1651 02:12:24,436 --> 02:12:26,354 Non devo aver bisogno di nessuno. 1652 02:12:27,981 --> 02:12:29,483 Altrimenti poi soffrirò. 1653 02:12:31,109 --> 02:12:33,028 La vita è piena di dolore. 1654 02:12:33,111 --> 02:12:34,196 Il candidato non ha soddisfatto i requisiti prestazionali stabiliti. 1655 02:12:38,742 --> 02:12:41,119 Per questo piloto l'Eva. 1656 02:13:02,015 --> 02:13:05,352 Anche se gli altri mi odiano o alle spalle mi disprezzano, 1657 02:13:05,936 --> 02:13:09,857 finché io potrò pilotare l'Eva riuscirò a farmi scivolare tutto addosso. 1658 02:13:09,940 --> 02:13:11,734 PROPRIETÀ DELLA NERV NON ENTRARE 1659 02:13:11,817 --> 02:13:13,110 Perché non ho altri scopi. 1660 02:13:13,986 --> 02:13:16,154 Io rafforzerò il mio corpo e il mio animo. 1661 02:13:16,238 --> 02:13:18,991 Però... vi prego, lodatemi. 1662 02:13:19,533 --> 02:13:20,868 Vi prego, guardatemi. 1663 02:13:21,409 --> 02:13:23,495 Datemi un posto dove stare. 1664 02:13:24,872 --> 02:13:25,998 Mi sento così sola. 1665 02:13:34,632 --> 02:13:39,052 Voglio soltanto qualcuno che mi accarezzi la testa. 1666 02:13:52,399 --> 02:13:55,068 Va tutto bene. Asuka è Asuka. 1667 02:13:55,485 --> 02:13:56,904 E questo ti è sufficiente. 1668 02:14:06,830 --> 02:14:09,958 Io stavo... dormendo? 1669 02:14:10,834 --> 02:14:11,960 Stupi-Shinji? 1670 02:14:12,586 --> 02:14:15,589 È stato bello vederti di nuovo. 1671 02:14:15,673 --> 02:14:17,382 Volevo dirti solamente una cosa, 1672 02:14:18,425 --> 02:14:21,303 ti ringrazio per avermi detto che ti piacevo. 1673 02:14:22,512 --> 02:14:25,223 Ammetto che anche tu mi piacevi. 1674 02:14:30,437 --> 02:14:33,231 Arrivederci, Asuka. Salutami Kensuke. 1675 02:14:33,315 --> 02:14:35,150 Principessa, abbi cura di te. 1676 02:14:42,199 --> 02:14:43,533 Ecco, se n'è andata. 1677 02:14:43,617 --> 02:14:45,744 Shinji, ora non ti sentirai solo? 1678 02:14:45,828 --> 02:14:48,455 No. Starò bene. 1679 02:14:48,538 --> 02:14:50,999 Adesso però è il tuo turno, Kaworu. 1680 02:14:52,751 --> 02:14:57,673 Ora ricordo, ci siamo incontrati qui moltissime volte. 1681 02:14:57,756 --> 02:15:00,676 Esattamente come è stato scritto nel Libro della Vita. 1682 02:15:00,759 --> 02:15:01,927 E succederà ancora. 1683 02:15:02,678 --> 02:15:05,764 Io sono te. E tu sei proprio come me. 1684 02:15:06,348 --> 02:15:07,975 Per questo ero attratto da te. 1685 02:15:08,726 --> 02:15:10,602 Io sentivo il bisogno di renderti felice. 1686 02:15:11,103 --> 02:15:15,232 Già. Kaworu, tu assomigli a mio padre. 1687 02:15:15,315 --> 02:15:17,567 Ecco perché avete pilotato lo stesso Eva. 1688 02:15:18,318 --> 02:15:20,863 In qualche modo, adesso sei diverso, Shinji. 1689 02:15:21,529 --> 02:15:24,032 - Hai voglia di piangere? - No. 1690 02:15:24,783 --> 02:15:26,869 Piangere dà conforto soltanto a se stessi. 1691 02:15:27,703 --> 02:15:30,622 Piangendo e basta non potrei aiutare nessuno. 1692 02:15:31,665 --> 02:15:34,209 Per questo io non piangerò più. 1693 02:15:34,292 --> 02:15:37,545 Capisco. Sei maturato tantissimo, lo sai, Shinji? 1694 02:15:37,963 --> 02:15:40,298 E questo mi rattrista un po', ma va bene così. 1695 02:15:40,924 --> 02:15:43,677 Kaworu, credo che dovrò sbarazzarmi 1696 02:15:44,386 --> 02:15:46,179 anche del tuo Eva, l'Unità Tredici. 1697 02:15:47,931 --> 02:15:50,100 Distruggerai gli Eva, quindi? 1698 02:15:50,183 --> 02:15:53,854 Mi dispiace. Devo aver frainteso che cosa possa renderti felice. 1699 02:15:54,354 --> 02:15:58,692 Esatto. Tu hai confuso la tua felicità con la sua, Comandante Nagisa. 1700 02:15:59,777 --> 02:16:02,654 Tu non vuoi fare in modo che Shinji sia felice. 1701 02:16:02,738 --> 02:16:06,158 Al contrario, hai perseguito solamente la tua felicità. 1702 02:16:08,618 --> 02:16:11,663 Ciò che pone fine alla mia esistenza è il decadimento nel vuoto. 1703 02:16:12,122 --> 02:16:15,751 Poiché io sono intrappolato all'interno di un loop infinito, 1704 02:16:15,834 --> 02:16:19,129 condannato a interpretare lo stesso ruolo per l'eternità. 1705 02:16:30,557 --> 02:16:32,350 Si fa quando si sta bene insieme. 1706 02:16:36,646 --> 02:16:39,524 Tu desideri ancora un mondo che sia complementare. 1707 02:16:39,607 --> 02:16:41,651 Non cambierai proprio mai, Shinji. 1708 02:16:42,152 --> 02:16:44,905 È il motivo per cui hai scelto lui 1709 02:16:44,988 --> 02:16:47,199 scrivendo il suo nome nel Libro della Vita. 1710 02:16:47,282 --> 02:16:50,160 Ti ringrazio. Mi hai salvato, Ryo-chan. 1711 02:16:50,618 --> 02:16:52,579 È un onore. Comandante Nagisa. 1712 02:16:52,662 --> 02:16:56,333 Oh, andiamo, Ryo-chan. Puoi chiamarmi Kaworu a questo punto. 1713 02:16:57,417 --> 02:16:59,920 No, è ancora presto, Comandante Nagisa. 1714 02:17:00,628 --> 02:17:03,548 Nagisa significa spiaggia, che unisce la terra e il mare, 1715 02:17:03,631 --> 02:17:07,094 è come se il tuo nome facesse da congiunzione 1716 02:17:07,177 --> 02:17:10,513 tra il Primo e il Tredicesimo Angelo che sono l'umanità stessa. 1717 02:17:11,431 --> 02:17:13,934 Hai svolto la tua missione a sufficienza. 1718 02:17:14,017 --> 02:17:17,062 Direi che ora può cavarsela benissimo da solo. 1719 02:17:20,899 --> 02:17:22,317 Potresti mollare tutto 1720 02:17:22,400 --> 02:17:25,070 e lavorare insieme a Katsuragi, che ne dici? 1721 02:17:27,155 --> 02:17:29,199 Che hai ragione. 1722 02:17:29,950 --> 02:17:32,160 È una buona idea. 1723 02:17:36,957 --> 02:17:40,252 Adesso rimani solamente tu, Ayanami. 1724 02:17:41,419 --> 02:17:42,754 Io sto benissimo qui. 1725 02:17:42,838 --> 02:17:46,758 Per stare bene, un'altra te ha dovuto trovare un altro posto. 1726 02:17:47,384 --> 02:17:51,013 Penso che anche Asuka troverà un nuovo posto dove stare bene. 1727 02:17:51,763 --> 02:17:56,518 Senza dover salire a bordo dell'Eva. Ikari è quello che speravo per te. 1728 02:17:58,311 --> 02:18:01,731 Anche tu puoi avere una vita simile fuori di qui. 1729 02:18:02,607 --> 02:18:03,984 - Davvero? - Davvero. 1730 02:18:05,027 --> 02:18:08,864 Anche io sceglierò di vivere senza pilotare l'Eva. 1731 02:18:09,447 --> 02:18:11,825 Non sono in grado di riavvolgere il tempo. 1732 02:18:11,909 --> 02:18:15,495 Però ho la possibilità di riscrivere un mondo senza gli Eva. 1733 02:18:16,746 --> 02:18:19,791 Uno nuovo. Un mondo dove la gente possa vivere. 1734 02:18:20,834 --> 02:18:24,754 Una nuova nascita del mondo, Neon Genesis. 1735 02:18:27,049 --> 02:18:29,592 E poi, la signorina Mari mi verrà a prendere, 1736 02:18:30,135 --> 02:18:31,511 perciò non preoccuparti. 1737 02:18:32,262 --> 02:18:35,015 D'accordo. Ho capito. 1738 02:18:36,058 --> 02:18:40,020 Ikari... ti ringrazio. 1739 02:18:44,524 --> 02:18:46,651 Posso cominciare, Ayanami. 1740 02:18:47,527 --> 02:18:49,571 Neon Genesis. 1741 02:19:04,419 --> 02:19:11,009 Pur dovendo lasciare gli amici feriti 1742 02:19:11,259 --> 02:19:17,265 Sai prendere decisioni difficili In qualità di soldato 1743 02:19:18,225 --> 02:19:19,309 Chi sei? 1744 02:19:19,392 --> 02:19:23,563 Voglio che tu condivida Il dolore che tieni nascosto 1745 02:19:23,646 --> 02:19:25,107 Ayanami? 1746 02:19:25,773 --> 02:19:26,900 No, non lo sei. 1747 02:19:27,985 --> 02:19:31,779 Oh, ma certo. Questa volta sei tu. 1748 02:19:32,906 --> 02:19:36,701 Mi accorgo che sei sempre stata dentro di me. Mamma. 1749 02:19:36,784 --> 02:19:40,830 Non dimenticherò mai 1750 02:19:40,914 --> 02:19:43,875 Te adorato Che dovrai vivere con il rimorso... 1751 02:19:43,959 --> 02:19:45,210 Ho finalmente capito. 1752 02:19:47,087 --> 02:19:50,590 Papà ha sempre voluto ricongiungersi a mamma. 1753 02:19:51,799 --> 02:19:56,554 E per farlo, era anche disposto al deicidio. 1754 02:19:58,431 --> 02:20:05,397 Il solo fatto di aver avuto la fortuna Di averti incontrato 1755 02:20:05,480 --> 02:20:11,403 Voglio sentirmi orgogliosa Delle benedizioni 1756 02:20:11,486 --> 02:20:14,114 Fino alla fine dei giorni 1757 02:20:42,309 --> 02:20:47,147 Sali a bordo di un sogno di acciaio 1758 02:20:47,230 --> 02:20:50,775 Addio a tutti gli Evangelion. 1759 02:20:50,858 --> 02:20:55,155 E il viaggiatore scompare Nell'universo blu 1760 02:20:55,238 --> 02:20:59,534 Sembra essere un qualcosa 1761 02:20:59,617 --> 02:21:03,830 Che cambia le persone 1762 02:21:03,913 --> 02:21:09,752 Resta inosservato 1763 02:21:09,836 --> 02:21:14,424 Quanto lontano 1764 02:21:14,507 --> 02:21:19,304 Dovrai andare? 1765 02:21:19,387 --> 02:21:24,142 Non potrai tornare 1766 02:21:24,226 --> 02:21:27,062 Mai più? 1767 02:21:28,521 --> 02:21:31,983 Il solo fatto di aver avuto la fortuna 1768 02:21:32,067 --> 02:21:35,695 Di averti incontrato 1769 02:21:35,778 --> 02:21:39,491 Il solo fatto 1770 02:21:39,574 --> 02:21:42,994 Di averti amato 1771 02:21:43,078 --> 02:21:46,998 Voglio sentirmi orgogliosa Delle benedizioni 1772 02:21:47,082 --> 02:21:52,003 Fino alla fine dei giorni 1773 02:22:05,558 --> 02:22:09,187 Il solo fatto di aver avuto la fortuna 1774 02:22:09,271 --> 02:22:13,066 Di averti incontrato 1775 02:22:13,150 --> 02:22:19,989 Il solo fatto di averti amato 1776 02:22:20,073 --> 02:22:24,077 Voglio sentirmi orgogliosa Delle benedizioni 1777 02:22:24,161 --> 02:22:27,664 Fino alla fine dei giorni 1778 02:22:27,747 --> 02:22:31,376 Il solo fatto di aver avuto la fortuna 1779 02:22:31,459 --> 02:22:35,088 Di averti incontrato 1780 02:22:35,172 --> 02:22:41,886 Il solo fatto di averti amato 1781 02:22:41,969 --> 02:22:48,768 Il solo fatto di aver avuto la fortuna... 1782 02:22:48,851 --> 02:22:51,771 Eccomi! Ce l'ho fatta! 1783 02:22:53,148 --> 02:22:54,482 Appena, appena in tempo! 1784 02:22:55,567 --> 02:22:57,277 Ehi, Mari! 1785 02:23:09,664 --> 02:23:11,166 Ti ringrazio, 1786 02:23:11,249 --> 02:23:15,086 Unità Otto, Più-Nove, Più-Dieci, Più-Undici, Più-Dodici. 1787 02:23:15,920 --> 02:23:19,257 Ottimo lavoro, ultimo degli Evangelion. 1788 02:23:29,016 --> 02:23:30,518 Mari! 1789 02:23:32,812 --> 02:23:35,022 Scusa il ritardo, Shinji! 1790 02:23:44,073 --> 02:23:46,993 Attenzione, treno in arrivo. 1791 02:23:47,076 --> 02:23:48,495 Per la vostra sicurezza 1792 02:23:48,578 --> 02:23:52,415 siete pregati di allontanarvi dalla linea gialla. 1793 02:24:15,397 --> 02:24:16,398 Indovina chi sono? 1794 02:24:17,357 --> 02:24:19,359 Seno importante, una bella ragazza... 1795 02:24:20,527 --> 02:24:21,819 Bravo, risposta esatta. 1796 02:24:27,116 --> 02:24:30,828 Hai proprio un buon profumo, come sempre. È quello di un adulto, vero? 1797 02:24:34,541 --> 02:24:36,834 E tu, invece, sei davvero carina, come sempre. 1798 02:24:38,753 --> 02:24:41,088 E adesso stai anche parlando come un adulto. 1799 02:24:47,053 --> 02:24:49,431 Forza, adesso andiamo. Avanti, Shinji! 1800 02:24:54,769 --> 02:24:56,604 Andiamo! 1801 02:25:02,319 --> 02:25:06,531 La mia prima volta al Louvre Non è stata un granché 1802 02:25:06,656 --> 02:25:10,827 Perché avevo già incontrato La mia Monna Lisa 1803 02:25:10,952 --> 02:25:15,122 La prima volta che ti ho visto La ruota ha cominciato a girare 1804 02:25:15,248 --> 02:25:19,377 Un'inarrestabile premonizione di perdita 1805 02:25:19,502 --> 02:25:24,757 Ce ne sono già state tante 1806 02:25:25,342 --> 02:25:28,803 Ma aggiungiamone un'altra 1807 02:25:29,637 --> 02:25:33,683 (Puoi darmi un ultimo bacio?) 1808 02:25:33,933 --> 02:25:36,478 Qualcosa che non voglio dimenticare 1809 02:25:36,644 --> 02:25:42,359 Oh oh oh oh oh... 1810 02:25:42,525 --> 02:25:45,111 Qualcosa che non voglio dimenticare 1811 02:25:45,236 --> 02:25:50,867 Oh oh oh oh oh... 1812 02:25:51,117 --> 02:25:53,703 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1813 02:26:02,295 --> 02:26:03,963 “Non mi piace essere fotografato” 1814 02:26:04,255 --> 02:26:06,424 Ma non mi servono queste cose 1815 02:26:06,591 --> 02:26:08,385 La tua immagine è impressa per sempre 1816 02:26:08,593 --> 02:26:10,678 Sullo schermo da proiezione del mio cuore 1817 02:26:10,803 --> 02:26:12,722 Fingevo di non sentirmi sola 1818 02:26:12,889 --> 02:26:14,849 Beh, allora siamo in due 1819 02:26:15,141 --> 02:26:16,851 A desiderare qualcuno 1820 02:26:17,184 --> 02:26:19,354 Ad andare mano nella mano Con lo struggimento 1821 02:26:19,646 --> 02:26:24,609 Oh, puoi darmi un ultimo bacio? 1822 02:26:25,402 --> 02:26:28,863 Un bacio caldo come il fuoco 1823 02:26:29,614 --> 02:26:33,868 Così appassionato che anche se volessi 1824 02:26:33,993 --> 02:26:36,579 Non potrei dimenticarlo 1825 02:26:36,704 --> 02:26:42,460 Oh oh oh oh oh... 1826 02:26:42,585 --> 02:26:45,254 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1827 02:26:45,380 --> 02:26:51,052 Oh oh oh oh oh... 1828 02:26:51,177 --> 02:26:54,138 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1829 02:27:12,615 --> 02:27:16,077 Già so 1830 02:27:16,911 --> 02:27:20,790 Se questa è la fine del mondo 1831 02:27:21,165 --> 02:27:26,003 O se diventerò vecchia 1832 02:27:27,672 --> 02:27:30,257 C'è qualcuno Che non riuscirò a dimenticare 1833 02:27:30,383 --> 02:27:31,884 Oh oh oh oh oh... 1834 02:27:32,009 --> 02:27:34,471 Qualcuno che non riuscirò a dimenticare 1835 02:27:38,975 --> 02:27:40,435 Oh oh oh oh oh... 1836 02:27:42,687 --> 02:27:45,147 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1837 02:27:45,398 --> 02:27:51,153 Oh oh oh oh oh... 1838 02:27:51,278 --> 02:27:53,740 Qualcuno che non riuscirò a dimenticare 1839 02:28:02,164 --> 02:28:05,627 Non riuscirò a dimenticare 1840 02:28:06,293 --> 02:28:09,756 Non riuscirò a dimenticare 1841 02:28:10,548 --> 02:28:14,010 Non riuscirò a dimenticare 1842 02:28:14,844 --> 02:28:18,598 Qualcuno che non riuscirò a dimenticare 1843 02:28:27,857 --> 02:28:33,946 Rincorrere una brezza che mi accarezza 1844 02:28:34,280 --> 02:28:37,241 Un pomeriggio abbagliante 1845 02:30:26,559 --> 02:30:34,692 Se potessi realizzare un desiderio 1846 02:30:35,067 --> 02:30:39,989 Vorrei essere seppellita accanto a te 1847 02:30:40,156 --> 02:30:43,450 Non importa dove 1848 02:30:43,576 --> 02:30:46,788 Bellissimo mondo 1849 02:30:51,876 --> 02:30:55,588 Bellissimo ragazzo 1850 02:31:00,301 --> 02:31:08,475 Se potessi realizzare un desiderio 1851 02:31:08,810 --> 02:31:13,439 Vorrei essere seppellita accanto a te 1852 02:31:13,898 --> 02:31:17,151 Non importa dove 1853 02:31:17,276 --> 02:31:20,237 Bellissimo mondo 1854 02:31:20,404 --> 02:31:25,534 Ho occhi solo per te, senza dubbio 1855 02:31:25,660 --> 02:31:28,621 Bellissimo ragazzo 1856 02:31:28,830 --> 02:31:36,462 Inconsapevole della sua bellezza 1857 02:31:36,713 --> 02:31:40,675 È solo amore 1858 02:31:42,509 --> 02:31:46,472 Giorno dopo giorno 1859 02:31:46,723 --> 02:31:50,685 Fumetti e sogni a occhi aperti 1860 02:31:51,435 --> 02:31:58,860 Non sa chi sia 1861 02:31:59,401 --> 02:32:05,199 Non sa cosa vuole 1862 02:32:05,449 --> 02:32:07,910 Vuole e basta 1863 02:32:08,285 --> 02:32:16,002 Una lacrima tiepida gli riga la guancia 1864 02:32:16,210 --> 02:32:18,170 Non c'è niente che io voglia dire 1865 02:32:18,337 --> 02:32:22,299 Voglio solo vederti un'ultima volta 1866 02:32:24,635 --> 02:32:26,595 Forse sono una codarda 1867 02:32:26,763 --> 02:32:30,725 Che non dice ciò che pensa 1868 02:32:31,225 --> 02:32:33,060 Oh, beh, ma... 1869 02:32:33,185 --> 02:32:41,110 Se non posso vederti Prima che il mio mondo sparisca 1870 02:32:41,568 --> 02:32:46,448 Lasciami riposare accanto a te 1871 02:32:46,573 --> 02:32:49,535 Non importa dove 1872 02:32:49,952 --> 02:32:52,914 Bellissimo mondo 1873 02:32:53,039 --> 02:32:58,335 Nei giorni così fugaci 1874 02:32:58,460 --> 02:33:01,422 Bellissimo ragazzo 1875 02:33:01,547 --> 02:33:06,719 È normale essere capricciosi 1876 02:33:06,844 --> 02:33:09,305 Bellissimo mondo 1877 02:33:15,227 --> 02:33:17,688 Bellissimo ragazzo 1878 02:33:17,897 --> 02:33:22,860 È solo amore 1879 02:33:23,610 --> 02:33:31,577 Se potessi realizzare un desiderio 1880 02:33:32,036 --> 02:33:38,500 Vorrei essere seppellita accanto a te 1881 02:33:43,255 --> 02:33:47,176 È solo amore