1 00:00:01,543 --> 00:00:03,795 Sejauh ini di film Evangelion. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 EVANGELION:1.11 YOU ARE (NOT) ALONE. 4 00:00:05,756 --> 00:00:09,384 Senjata humanoid multifungsi penentu umat manusia. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,386 Manusia buatan, Evangelion. 7 00:00:11,469 --> 00:00:13,597 Shinji Ikari. Kaulah pilotnya. 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 - Luncurkan Eva. - Mustahil aku bisa! 9 00:00:16,182 --> 00:00:19,352 Jangan buang-buang waktu. Masuk ke Eva, atau keluarlah. 10 00:00:19,435 --> 00:00:21,813 Jangan kabur. 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,857 Jangan kabur. 12 00:00:23,940 --> 00:00:24,941 Aku akan jadi pilotnya. 13 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 Eva bisa kalahkan Malaikat. 14 00:00:26,442 --> 00:00:29,279 Masa depan kita bergantung pada mengalahkan Malaikat. 15 00:00:29,362 --> 00:00:32,991 Separuh umat manusia tewas di Benturan Kedua 15 tahun lalu. 16 00:00:33,074 --> 00:00:37,412 Jika Malaikat meluncurkan Benturan Ketiga, umat manusia akan punah. 17 00:00:37,495 --> 00:00:39,039 Kenapa aku di sini? 18 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Kau tak percaya padanya dan pekerjaannya? 19 00:00:41,249 --> 00:00:43,293 Hidupku hanya mengendalikan Eva. 20 00:00:43,376 --> 00:00:47,047 Hanya itu alasan Ayah memanggilku. Itu sebabnya aku harus jadi pilotnya. 21 00:00:47,130 --> 00:00:50,050 Putuskanlah apa kau ingin jadi pilot Eva. 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 Baiklah. Aku akan jadi pilot Eva. 23 00:00:52,385 --> 00:00:55,346 Kau tak akan mati. Aku akan melindungimu. 24 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 Dia tak kabur dari mengendalikan Eva. 25 00:00:57,808 --> 00:01:00,769 Dia harus memimpin jika tak mau keluar! 26 00:01:00,852 --> 00:01:02,020 Aku mengandalkanmu. 27 00:01:02,103 --> 00:01:03,104 Selamat tinggal. 28 00:01:03,188 --> 00:01:05,982 - Aku hanya tak punya apa-apa lagi. - Ayanami! 29 00:01:06,066 --> 00:01:09,235 Entah bagaimana aku harus bersikap di saat begini. 30 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Pertama, tersenyumlah. 31 00:01:10,528 --> 00:01:12,948 Anak-anak dengan takdir yang ditetapkan. 32 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 EVANGELION:2.22 YOU CAN (NOT) ADVANCE. 33 00:01:14,449 --> 00:01:18,704 - Asuka Langley-Shikinami, pilot Eva 02. - Apa kau bodoh? 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 Kurasa ada orang yang suka menjadi pilot Eva. 35 00:01:20,997 --> 00:01:23,416 - Kau gugup berurusan dengan ayahmu? - Dia memujiku. 36 00:01:23,499 --> 00:01:26,670 - Kerja bagus, Shinji. - Aku sangat senang. 37 00:01:26,753 --> 00:01:29,673 Proyek Instrumentalitas Manusia ini... Apa rencana NERV? 38 00:01:29,756 --> 00:01:30,924 Lindungi Katsuragi. 39 00:01:31,007 --> 00:01:32,801 Rasanya hangat bersama Shinji. 40 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 Artinya kau jatuh cinta! 41 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 Kau cukup menarik. 42 00:01:35,887 --> 00:01:37,931 Kau bisa bahagia tanpanya. 43 00:01:38,014 --> 00:01:40,809 Ayah, Asuka ada di dalam Eva itu! 44 00:01:40,892 --> 00:01:43,687 - Itu Malaikat! Musuh kita! - Tidak! 45 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 - Ini salah Ayah! - Kabur lagi? 46 00:01:45,939 --> 00:01:48,441 Apa salahnya kabur dari penderitaan? 47 00:01:48,524 --> 00:01:50,151 Aku tak mau mengendalikan Eva lagi. 48 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 Meributkan hal semacam itu membuat hidup susah. 49 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Agar Shinji tak jadi pilot Eva lagi! 50 00:01:55,657 --> 00:01:59,202 Aku datang karena aku Shinji Ikari! Pilot Evangelion Unit 01! 51 00:01:59,285 --> 00:02:01,830 Kembalikan Ayanami! 52 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 Ayo, Shinji! Lakukan agar keinginanmu terwujud! 53 00:02:04,875 --> 00:02:08,378 - Meskipun aku pergi, ada penggantiku. - Ayanami! Kemarilah! 54 00:02:08,461 --> 00:02:10,964 Maaf, pada akhirnya, aku tak bisa apa-apa. 55 00:02:11,047 --> 00:02:13,549 Tak apa. Tak mengapa... 56 00:02:13,633 --> 00:02:16,845 Ini kelanjutan Benturan Kedua. Benturan Ketiga dimulai! 57 00:02:16,928 --> 00:02:19,514 - Saatnya telah tiba. - Dunia akan kiamat. 58 00:02:19,597 --> 00:02:21,057 EVANGELION:3.33 YOU CAN (NOT) REDO. 59 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Shinji Ikari. Jangan lakukan apa- apa. 60 00:02:23,894 --> 00:02:25,771 Bukankah seharusnya aku pilot Unit 01? 61 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 Ini gila, Misato! 62 00:02:27,147 --> 00:02:31,234 - Bagaimana aku mengerti ini tiba-tiba? - Karena sudah 14 tahun berlalu... 63 00:02:31,317 --> 00:02:34,988 Kami WILLE, organisasi untuk menghancurkan NERV! 64 00:02:35,071 --> 00:02:36,907 Aku Kaworu. Kaworu Nagisa. 65 00:02:36,990 --> 00:02:39,910 Aku anak sepertimu, yang terbebani oleh takdir. 66 00:02:39,993 --> 00:02:41,953 Evangelion Unit 13. 67 00:02:42,037 --> 00:02:44,956 Saat tiba waktunya, kau kendalikan Eva dengannya. 68 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 Jangan kendalikan Eva lagi! 69 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 - Rei Ayanami tak ada lagi, Shinji. - Kau bohong! 70 00:02:49,294 --> 00:02:52,672 Begitu dibangunkan, Eva Unit 01 membuka Gerbang Guf 71 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 dan bertindak sebagai pemicu Benturan Ketiga. 72 00:02:55,550 --> 00:02:57,635 Kaulah kunci semuanya. 73 00:02:57,719 --> 00:02:59,595 - Kau yang kuselamatkan, 'kan? - Entahlah. 74 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 Ayo mulai, Fuyutsuki. 75 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Dasar Shinji, kau mau ada Benturan Ketiga lagi? 76 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 Akan kuterima tombak itu untukmu... Demi semua orang... 77 00:03:07,478 --> 00:03:09,815 lalu, dunia akan kembali normal! 78 00:03:09,898 --> 00:03:11,942 Lalu, bahkan Misato harus... 79 00:03:12,025 --> 00:03:14,485 - Misato! Aktifkan kalung DSS! - Jangan, Shinji. 80 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 - Hentikan, Anak Manja! - Apa-apaan ini? 81 00:03:17,948 --> 00:03:22,953 - Benturan Keempat. Ini ritual pembukanya. - Apa ini salahku...? 82 00:03:23,578 --> 00:03:25,038 Karena aku menarik tombaknya? 83 00:03:25,121 --> 00:03:27,207 - Ini perintahku. - Jangan sedih. 84 00:03:28,124 --> 00:03:29,960 Kita akan bertemu lagi, Shinji. 85 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 Kaworu! Hal baik tak pernah terjadi! 86 00:03:32,796 --> 00:03:36,049 - Kau anak manja naif... - Semua dosa bisa diampuni. 87 00:03:37,550 --> 00:03:40,887 Ada harapan. Selalu ada harapan. 88 00:03:46,476 --> 00:03:49,813 Saat hidup di dunia ini 89 00:03:49,896 --> 00:03:53,483 Seperti pendakian panjang 90 00:03:54,192 --> 00:03:57,737 Yang terpenting 91 00:03:57,821 --> 00:04:01,199 Bukanlah berapa lama engkau hidup 92 00:04:01,992 --> 00:04:05,787 Selama kau tak melenceng 93 00:04:05,871 --> 00:04:08,999 Dari jalan kebenaran 94 00:04:11,793 --> 00:04:16,006 Armada Penyerangan Paris, operasional. Turun ke Titik 0 di kota lama. 95 00:04:16,089 --> 00:04:19,050 Semua kapal di posisi defensif. Mundur perlahan. 96 00:04:19,134 --> 00:04:22,763 Kontrol gravitasi, gerakan otonom, pengendali jarak jauh, semua nominal. 97 00:04:23,388 --> 00:04:28,101 Langit di atas Paris, jernih 360 derajat. Permukaan di kondisi inti Kategori 6. 98 00:04:28,184 --> 00:04:32,397 Memverifikasi koordinat kapal: telah tiba di titik awal operasi. 99 00:04:32,480 --> 00:04:35,400 Diterima. Semua kapal di mode siap diluncurkan. 100 00:04:42,991 --> 00:04:45,994 Semua kapal, ubah formasi ke posisi pemindaian. 101 00:04:46,077 --> 00:04:50,040 Eva Unit 08 dan DSRV, turun menuju target. 102 00:04:59,049 --> 00:05:01,259 Jangkar penopang pendaratan, nominal. 103 00:05:01,342 --> 00:05:02,928 DSRV dikunci di posisi. 104 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 DSRV telah mendarat. 105 00:05:04,971 --> 00:05:08,892 Menganalisis komposisi atmosfer. Densitas oksigen level 3. 106 00:05:08,975 --> 00:05:12,437 CO2 dapat ditoleransi. Memungkinkan untuk didiami. 107 00:05:12,520 --> 00:05:13,897 Diterima. Mulai operasi. 108 00:05:16,149 --> 00:05:19,945 Sayang, kau dan aku bersama 109 00:05:20,028 --> 00:05:23,198 Bermimpilah, kau dan aku bersama 110 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 Sudah 16 tahun. 111 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 Melihat Kota Bunga yang ternama dalam kondisi ini... 112 00:05:29,162 --> 00:05:30,746 Membuatku patah hati. 113 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 Densitas medan L cukup tinggi. 114 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 Pekerjaan restorasi 115 00:05:37,712 --> 00:05:41,841 di Pilar Penutup NERV Euro seharusnya tak lebih dari 720 detik. 116 00:05:44,802 --> 00:05:47,931 Apa? Itu 180 detik lebih cepat dari rencana. 117 00:05:48,014 --> 00:05:49,849 Bagaimana dengan waktu kembali? 118 00:05:49,933 --> 00:05:54,229 Andai hanya pilot yang harus kenakan pakaian konyol ini. 119 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 Tutup mulutmu dan mulailah bekerja. 120 00:05:59,650 --> 00:06:02,528 Jadi, haruskah kita aktifkan Sistem Anti-L? 121 00:06:02,612 --> 00:06:06,157 Pemasangan ulang dari Tahap 4 sudah cukup. Berkat pendahulu kita. 122 00:06:06,241 --> 00:06:07,242 KUSERAHKAN PADAMU. 123 00:06:07,867 --> 00:06:10,996 Kami akan mewujudkan keinginanmu untuk mempertahankan kota ini. 124 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Baik, ayo mulai bekerja. 125 00:06:17,418 --> 00:06:18,586 Mereka datang! 126 00:06:18,669 --> 00:06:22,632 Eva 44A, tipe udara dengan kustomisasi! Datang dari arah pukul 4! 127 00:06:23,549 --> 00:06:25,426 Formasi garis yang menakjubkan. 128 00:06:25,510 --> 00:06:29,264 Mereka sudah membentuk koloni sendiri. Seperti makhluk baru. 129 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 Mari, tolong halangi mereka. Beri kami 560 detik lagi. 130 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 Beres! 131 00:06:34,102 --> 00:06:37,688 Kehormatan bagiku untuk menangani semua 44A itu! 132 00:06:37,772 --> 00:06:41,401 Baiklah, Nagara. Kuserahkan padamu untuk mengerjakan kabelku! 133 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 Coba kita lihat... 134 00:06:48,616 --> 00:06:51,327 Berputar dan melempar... 135 00:06:52,037 --> 00:06:55,748 Pengaturan ini menarik, tapi rasanya agak janggal. 136 00:06:56,374 --> 00:07:00,962 Seandainya mereka mempertahankan titik artikulasi humanoid. 137 00:07:06,842 --> 00:07:09,512 Unit 08 menangani gelombang pertama 44A. 138 00:07:10,263 --> 00:07:15,268 Gelombang kedua dideteksi. Sesuai rencana, semua 44A tertarik kepada Unit 08. 139 00:07:15,351 --> 00:07:18,021 Waktu operasi yang tersedia, 420 detik. 140 00:07:21,149 --> 00:07:24,527 Bos, ini lambat. Seperti bekerja dengan komputer 8-bit. 141 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Ini sistem yang rumit, seperti pada Eva. 142 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 Kendali via bahasa manusia tak mudah. 143 00:07:30,408 --> 00:07:33,744 Tahap 4 selesai. Kita agak tertinggal. 144 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 - Tenang dan bergegaslah. - Ya! 145 00:07:39,459 --> 00:07:42,920 Pertahankan kecepatan. Plus 20 di bor pemandu. 146 00:07:43,004 --> 00:07:44,755 Tetap stabilkan. 147 00:07:47,383 --> 00:07:48,551 Jangan kabur! 148 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Ups. 149 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 Gelombang keempat, ya? 150 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 Satu melawan banyak. 151 00:08:19,665 --> 00:08:23,253 Banyak burung kecil bisa mengusir elang, ya? 152 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Waktu tersisa, 360 detik. 153 00:08:26,256 --> 00:08:29,342 Aku tak temukan cara untuk lanjutkan ke Tahap 5. 154 00:08:29,425 --> 00:08:31,386 Semuanya mungkin. Terus cari. 155 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 Mustahil. Waktu tak cukup untuk menulis ulang datanya! 156 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 Tak ada yang mustahil! Tambahkan jalan pintas! 157 00:08:37,392 --> 00:08:39,352 Bos, waktu tak mencukupi! 158 00:08:40,686 --> 00:08:41,771 Berhenti mengeluh! 159 00:08:42,397 --> 00:08:43,814 Begitulah anak muda. 160 00:09:23,271 --> 00:09:25,648 Pergilah, Kunyuk! Pergi dari sini! 161 00:09:31,154 --> 00:09:33,114 Itu mudah sekali. 162 00:09:34,282 --> 00:09:35,783 BAHAYA KEPOMPONG KAMUFLASE 163 00:09:35,866 --> 00:09:39,745 Wah... Malaikat palsu menggunakan umpan? Dasar berengsek. 164 00:09:47,044 --> 00:09:48,463 Awas! Bos Musuh tiba! 165 00:09:49,547 --> 00:09:53,301 Penggunaan Eva secara militer, dilarang oleh Perjanjian Vatikan. 166 00:09:53,384 --> 00:09:56,137 Sungguh kombinasi yang sulit dihadapi. 167 00:09:56,221 --> 00:10:00,015 Meriam positron 4444C versi darat dan sumber daya 44B dengan kustomisasi. 168 00:10:00,725 --> 00:10:03,478 Wakil Komandan Fuyutsuki pasti menguji kita. 169 00:10:09,234 --> 00:10:11,819 Energi tinggi dari 44B meningkat! 170 00:10:11,902 --> 00:10:13,988 Semua kapal, dalam posisi bertahan. 171 00:10:14,071 --> 00:10:16,907 Semuanya, bersiap untuk dampak dan ledakan EM. 172 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 4444C kini dalam posisi menembak. 173 00:10:30,838 --> 00:10:36,386 44B menghasilkan dorongan energi besar. Energi dialirkan ke sistem voltase tinggi! 174 00:10:37,011 --> 00:10:39,889 Semua sistem sumber daya di 4444C, kini aktif. 175 00:10:40,723 --> 00:10:45,060 Akselerasi positron, kini di fase akhir! Bagian belakang kini dikunci! 176 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 Tembakan sebentar lagi! 177 00:11:23,224 --> 00:11:25,768 Hampir saja! 178 00:11:27,102 --> 00:11:30,064 Jika ia menembak lagi, astaga! 179 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 Energi tinggi dari 44B sekali lagi. 180 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Ia menyimpan energi ke sistem emisi daya tinggi. 181 00:11:39,949 --> 00:11:44,412 Sudah? 4444C, akselerasi dimulai. Mengambil posisi menembak! 182 00:11:44,495 --> 00:11:45,705 Tamatlah kita! 183 00:11:45,788 --> 00:11:48,082 Tembakan kedua segera tiba! 184 00:11:48,165 --> 00:11:50,000 Gawat sekali! 185 00:11:54,922 --> 00:11:57,342 Nagara, berikan aku pengalihan! 186 00:11:57,425 --> 00:11:58,551 Siap. 187 00:12:14,942 --> 00:12:16,611 Itu tak bisa menghentikanku! 188 00:12:22,658 --> 00:12:24,327 Permisi, Eiffel! 189 00:12:40,968 --> 00:12:43,346 4444C kini hening sepenuhnya. 190 00:12:43,429 --> 00:12:45,556 Waktu operasional tersisa, 30 detik! 191 00:12:46,391 --> 00:12:48,684 - Analisis algoritma ke C. - Kunci akhir dibuka. 192 00:12:48,768 --> 00:12:51,312 Sistem Anti-L tahap 5 kini selesai! 193 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Mulai diaktivasi, XO! 194 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 Memulihkan area kota tua Paris. 195 00:13:05,159 --> 00:13:09,079 Semua sistem fasilitas NERV Euro dipulihkan dan kembali daring. 196 00:13:39,109 --> 00:13:42,988 Kerja bagus, Maya. Nyaris saja. 197 00:13:44,407 --> 00:13:48,202 Serangan berhasil. Misato, tolong kumpulkan bagasi. 198 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Siap. Kini turun ke poin suplai ulang. 199 00:13:51,205 --> 00:13:55,751 Semuanya, siap untuk suplai ulang. Prioritas untuk onderdil dan amunisi Eva. 200 00:13:55,835 --> 00:13:59,338 Turunkan semua kapal pendukung logistik. Pengangkut pesawat yang pertama. Ayo! 201 00:13:59,422 --> 00:14:03,133 Kumpulkan semua onderdil untuk membangun Unit 02 baru! 202 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 Akhirnya pekerjaan selesai. 203 00:14:05,595 --> 00:14:08,556 Kini Unit 02 yang kanibal bisa dibangun kembali 204 00:14:08,639 --> 00:14:11,976 dan Unit 08 dapat dimodifikasi agar selalu tunduk. 205 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 Di mana pun kau berada, aku akan mengejarmu. 206 00:14:17,064 --> 00:14:19,442 Tunggulah, Puppy Boy. 207 00:14:19,567 --> 00:14:25,280 EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME 208 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 Dasar pecundang. 209 00:16:15,224 --> 00:16:16,767 Maaf, aku terlambat. 210 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 Kau baik-baik saja, Ikari? 211 00:16:22,189 --> 00:16:25,400 Hei! Anjing tak boleh masuk ke sini! 212 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Hei. Kau sudah bangun. 213 00:16:31,616 --> 00:16:37,580 Kau tak mengenaliku? Ini aku, Tohji Suzuhara. 214 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 Lama tak jumpa, Shinji. 215 00:16:39,874 --> 00:16:42,960 Aku kaget saat mereka membawamu kemari. 216 00:16:43,043 --> 00:16:46,756 Aku dengar yang terjadi padamu, tapi terlalu membingungkanku. 217 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 Omong-omong, syukurlah kau baik saja. 218 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Bisa bangun? 219 00:16:57,057 --> 00:17:00,895 Ayo ke rumahku. Kau pasti lapar. 220 00:17:02,897 --> 00:17:04,982 Di luar agak dingin. 221 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 Dokter, kata gadis itu, dia tak mau ganti baju. 222 00:17:09,069 --> 00:17:10,863 Kurasa itu tak apa-apa. 223 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Kita kehabisan Tamiflu. 224 00:17:12,948 --> 00:17:15,284 Baik, akan kuminta dari manajer ransum. 225 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 Maaf, aku akan pergi. 226 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 Ayo pergi. 227 00:17:39,975 --> 00:17:41,143 Tempat ini aneh. 228 00:17:41,769 --> 00:17:42,978 Banyak orang di sini. 229 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 Kau tak pernah lihat kerumunan? 230 00:17:44,980 --> 00:17:49,652 Ini Desa 3, salah satu tempat tinggal para penyintas. 231 00:17:49,735 --> 00:17:51,403 Sekitar 1.000 orang tinggal di sini. 232 00:17:51,486 --> 00:17:55,950 Itu pusat distribusi makanan. Mereka beri makanan tiga kali seminggu. 233 00:17:56,617 --> 00:17:58,368 Halo, Dokter. 234 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 Hai, Bu Matsukata. Kau hampir melahirkan, istirahatlah. 235 00:18:01,872 --> 00:18:05,584 Apa ini dua anak yang diminta Kredit agar kau jaga? 236 00:18:05,668 --> 00:18:09,630 Ya, begitulah. Kumohon berbaik hatilah pada mereka. 237 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 Sampai jumpa. 238 00:18:14,802 --> 00:18:16,679 Apa "Kredit"? 239 00:18:16,762 --> 00:18:20,557 Itu organisasi pendukung yang dibentuk oleh WILLE. 240 00:18:20,641 --> 00:18:25,479 Selain memberikan suplai, mereka membantu perdagangan antar desa. 241 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Desa kami tak bisa bertahan sendiri. 242 00:18:29,692 --> 00:18:32,695 Apa itu? Bentuknya berbeda dari anjing. 243 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 Itu kucing. 244 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Kucing? 245 00:18:36,240 --> 00:18:37,783 Kau belum pernah lihat? 246 00:18:37,867 --> 00:18:40,953 Ada 10 yang tinggal di bawah gerbong kereta ini. 247 00:18:41,036 --> 00:18:43,914 Ada kucing dan anjing di sini. Menyenangkan. 248 00:18:43,998 --> 00:18:45,916 TEKAN BEL JIKA DARURAT 249 00:18:46,000 --> 00:18:48,585 Ini rumahku yang tua tapi bahagia. 250 00:18:48,669 --> 00:18:50,755 Rumah yang besar untuk kami saja. 251 00:18:51,922 --> 00:18:54,591 Kami pulang! Kuambilkan makanan untuk kalian. 252 00:19:00,055 --> 00:19:04,059 Ini dia. Makanlah selagi panas. 253 00:19:04,143 --> 00:19:08,147 Shinji, kau pasti lapar. Makanlah. 254 00:19:09,690 --> 00:19:13,485 Tak apa-apa. Bergabunglah saat kau ingin makan. 255 00:19:13,568 --> 00:19:15,863 Ayo makan! 256 00:19:17,865 --> 00:19:19,825 Lezat, 'kan? 257 00:19:19,909 --> 00:19:22,661 Rasanya aneh di mulutku. Hangat dan lembut. 258 00:19:22,745 --> 00:19:24,663 Itu "lezat". 259 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Putriku pintar memasak makanan enak. 260 00:19:28,042 --> 00:19:33,172 Dia istri terbaik di dunia. Kau akan terkejut saat bertemu dengannya. 261 00:19:33,255 --> 00:19:35,925 Kami pulang. Maaf terlambat. 262 00:19:36,008 --> 00:19:38,552 Hai, aku menunggumu. 263 00:19:38,635 --> 00:19:41,931 Dia istriku. Kau kenal dia, Shinji? 264 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Ketua Kelas. 265 00:19:43,808 --> 00:19:48,478 Aku tak percaya saat kudengar. Rasanya seperti mimpi bertemu denganmu. 266 00:19:48,562 --> 00:19:51,440 Sudah lama sekali, Shinji. Ayanami juga. 267 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 Tidak, aku bukan Ayanami. 268 00:19:53,984 --> 00:19:57,487 Apa? Sungguh? Lalu... 269 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 Nona Mirip! 270 00:20:02,617 --> 00:20:03,660 Apa ini? 271 00:20:03,744 --> 00:20:07,497 Ini putri kami, Tsubame. Dia imut, 'kan? 272 00:20:07,581 --> 00:20:10,793 Dia manusia, tapi kecil. Kenapa kau ciutkan? 273 00:20:10,876 --> 00:20:13,628 Kau belum pernah lihat bayi? 274 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Dia lebih kecil lagi saat baru lahir. 275 00:20:15,756 --> 00:20:18,092 Bayi tumbuh dengan cepat. 276 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 Ini... "imut"? 277 00:20:28,894 --> 00:20:33,899 Tentu! Dia sangat imut, 'kan? Jelas saja, dia putriku! 278 00:20:35,442 --> 00:20:39,446 Maaf. Apa kau takut karena kami bicara keras-keras? 279 00:20:39,529 --> 00:20:43,158 Maaf, Tsubame. Apa Ayah membuatmu menangis? 280 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 Si Bos sudah tiba! 281 00:20:47,830 --> 00:20:49,664 Maaf, aku terlambat. 282 00:20:54,003 --> 00:20:56,797 Seperti keajaiban. 283 00:20:56,881 --> 00:20:58,132 Kau sedang apa? 284 00:20:58,215 --> 00:21:01,260 Bayi tumbuh dengan meminum susu ibunya. 285 00:21:07,850 --> 00:21:10,895 Kau terlalu muda, Nona Mirip. 286 00:21:11,896 --> 00:21:15,065 Entahlah. Apa yang akan dilakukan Rei Ayanami? 287 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 Kau bukan Rei Ayanami, 'kan? 288 00:21:18,903 --> 00:21:21,530 Jadi, lakukan yang kau mau. 289 00:21:24,783 --> 00:21:26,660 Aku bisa jadi berbeda? 290 00:21:30,539 --> 00:21:34,919 Hei, Ikari. Sudah lama sekali. Ini aku, Aida. Kensuke Aida. 291 00:21:38,422 --> 00:21:42,176 Kensuke yang menyelamatkanmu! 292 00:21:42,259 --> 00:21:46,180 Tak terhitung berapa kali penyintas ini menyelamatkan kami. 293 00:21:46,263 --> 00:21:49,850 Jika dia tak ada, kami sudah mati sejak lama. 294 00:21:55,605 --> 00:22:00,319 Shinji. Tak apa jika kau tak mau bicara, tapi makan makanan yang disajikan! 295 00:22:00,402 --> 00:22:05,950 Ini salahku, Pak Horaki. Aku paksa dia kemari. 296 00:22:06,033 --> 00:22:07,784 Biarkan saja dia hari ini. 297 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 Tapi Tohji! 298 00:22:09,619 --> 00:22:14,083 Makanan adalah kemewahan di sini. Tak sopan menolaknya! 299 00:22:14,166 --> 00:22:15,584 Aku bicara padamu, Shinji! 300 00:22:16,710 --> 00:22:19,463 Ayah akan membangunkan Tsubame. 301 00:22:19,546 --> 00:22:22,174 Ayo kita kosongkan meja dan siapkan ranjang. 302 00:22:22,257 --> 00:22:25,052 Untuk Ikari dan Nona Mirip juga, Tohji. 303 00:22:25,135 --> 00:22:29,806 Tidak, Ikari ikut aku. Kurasa itu lebih mudah. 304 00:22:36,396 --> 00:22:40,400 Aku yakin kau kaget bahwa mereka berdua menikah. 305 00:22:40,484 --> 00:22:43,195 Mereka selalu bertengkar di sekolah. 306 00:22:44,071 --> 00:22:49,409 Kesulitan mereka setelah Nyaris Benturan Ketiga mendekatkan mereka. 307 00:22:51,120 --> 00:22:55,457 Lihat, Ikari? NB3 tidak membawa hal buruk saja. 308 00:23:12,641 --> 00:23:15,144 Hampir sampai. Setelah tanjakan ini. 309 00:23:21,066 --> 00:23:22,276 Kita sampai. 310 00:23:22,359 --> 00:23:27,322 Dulu, ada stasiun di sana. Kini, itu penginapan. Gunakan sesukamu. 311 00:23:27,406 --> 00:23:32,411 Kamar mandi ada di belakang mobil itu. Kuambilkan bahan bakar. Masuklah. 312 00:23:40,544 --> 00:23:44,464 Aku telanjang. Kenapa kau tak merasa gerah? 313 00:23:46,633 --> 00:23:50,762 Astaga! Tak kupercaya kau ajak Si Berengsek ini, Ken-Ken. 314 00:23:50,845 --> 00:23:51,930 Aku pulang. 315 00:23:53,307 --> 00:23:56,601 Dia tamuku yang lain. Dia akan tinggal sementara. 316 00:23:56,685 --> 00:24:00,022 Karena berbagai alasan, Shikinami tak bisa muncul di desa. 317 00:24:00,105 --> 00:24:03,192 Merepotkan saja. Terlalu banyak Lilin berkeliaran. 318 00:24:11,366 --> 00:24:13,994 Kau hanya bereaksi saat lihat kalung DSS. 319 00:24:17,664 --> 00:24:21,793 Ken-Ken, kau terlalu lunak padanya. Biar dia bersihkan sendiri. 320 00:24:21,876 --> 00:24:25,380 Dia tak mau makan, dan tak bisa lakukan apa pun sendiri. 321 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 Pasti terjadi hal yang sangat traumatis. 322 00:24:27,549 --> 00:24:29,509 Dia selalu seperti itu. 323 00:24:29,593 --> 00:24:33,763 Dia menutup diri dan tak peduli pada siapa pun. Itulah dia yang biasa. 324 00:24:34,389 --> 00:24:39,019 Biarkan saja. Dia tak mau hidup, tapi juga tak bisa mati. 325 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 Ikari. Tak apa untuk sekarang. 326 00:24:43,357 --> 00:24:46,943 Takdir yang mempertemukan kita lagi. Kau bisa mengandalkanku. 327 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 Kita teman, 'kan? 328 00:24:49,904 --> 00:24:52,449 Aku senang kau masih hidup, Ikari. 329 00:24:57,329 --> 00:25:01,958 Hei, Manajer Ransum... Tak perlu marah karena ini. 330 00:25:03,043 --> 00:25:04,461 Terima kasih atas usahamu. 331 00:25:05,087 --> 00:25:06,505 Selamat tidur, Sayang. 332 00:25:07,714 --> 00:25:09,924 Apa itu "selamat tidur"? 333 00:25:10,550 --> 00:25:14,263 Itu yang kita katakan agar semua tidur nyenyak. 334 00:25:15,222 --> 00:25:16,931 Selamat tidur, Nona Mirip. 335 00:25:42,166 --> 00:25:44,543 Aku lelah berpura-pura tidur. 336 00:25:45,460 --> 00:25:47,421 Apa aku akan bisa tidur lagi? 337 00:26:16,158 --> 00:26:17,242 Selamat pagi. 338 00:26:17,742 --> 00:26:19,411 Apa itu "selamat pagi"? 339 00:26:19,494 --> 00:26:23,623 Itu yang kita katakan saat berharap orang menjalani hari yang indah. 340 00:26:24,249 --> 00:26:26,210 Selamat pagi, Nona Mirip. 341 00:26:32,006 --> 00:26:35,469 Ken-Ken bangun pukul 06.00 setiap hari. Dia sudah pergi bekerja. 342 00:26:36,094 --> 00:26:38,638 Ini makan pagimu. Makanlah. 343 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 Pakaianmu sempit. 344 00:26:45,187 --> 00:26:48,648 Ini Nona Mirip. Istri Dokter mengirimnya kerja dengan kita. 345 00:26:48,732 --> 00:26:52,236 Nona Mirip? Tampaknya riwayatnya sulit. 346 00:26:52,319 --> 00:26:53,778 Dia bisa gabung kita? 347 00:26:53,862 --> 00:26:55,864 Jika dia mau bekerja, tentu. 348 00:26:56,490 --> 00:26:59,534 Bekerja? Jika itu perintah, aku akan patuh. 349 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 Bukan perintah. Itu pekerjaan. 350 00:27:02,662 --> 00:27:03,997 Apa itu "pekerjaan"? 351 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 Pertanyaan bagus. 352 00:27:06,082 --> 00:27:08,042 Aku tak pernah memikirkannya. 353 00:27:08,126 --> 00:27:10,670 Kurasa, berpeluh bersama-sama. 354 00:27:11,671 --> 00:27:12,672 Berpeluh. 355 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 Gunakan tiga jari, pelan-pelan. 356 00:27:15,759 --> 00:27:19,221 Bagus. Dorong ke bawah secara lurus dan dalam. 357 00:27:22,516 --> 00:27:25,602 Jangan tekan keras-keras. Pegang dengan lembut. 358 00:27:25,685 --> 00:27:27,396 Kau hanya harus terbiasa. 359 00:27:35,153 --> 00:27:36,905 Ayo. Jangan ketinggalan. 360 00:27:36,988 --> 00:27:38,948 - Coba kejar kami. - Baik. 361 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 Inikah "berpeluh"? 362 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 Inikah "bekerja"? 363 00:27:57,509 --> 00:28:00,220 Astaga. Benih yang kita tanam. 364 00:28:00,304 --> 00:28:02,972 Ayo, kubantu berdiri. 365 00:28:09,313 --> 00:28:13,107 Bagus. Kita bisa memenuhi target. 366 00:28:13,858 --> 00:28:17,028 Ini. Hadiah karena bekerja keras di hari pertamamu. 367 00:28:19,030 --> 00:28:21,199 Aku harus bilang apa di situasi ini? 368 00:28:21,283 --> 00:28:22,492 Terima kasih! 369 00:28:23,993 --> 00:28:24,994 Terima kasih. 370 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 Ayo mandi sekarang! 371 00:28:28,707 --> 00:28:30,334 Apa itu "mandi"? 372 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 RUMAH PEMANDIAN MEMORIAL 373 00:28:34,296 --> 00:28:35,380 Ini "mandi". 374 00:28:39,301 --> 00:28:41,678 Kau harus lepas bajumu. 375 00:28:48,560 --> 00:28:53,022 Mandi terasa aneh, berbeda dengan LCL. Rasanya hangat dan lembut. 376 00:28:57,151 --> 00:29:00,238 Aku bisa hidup meski tanpa perintah. 377 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 Kenapa? 378 00:29:05,159 --> 00:29:09,706 Kau hanya ingin dikasihani, berbaring di pojok, menutup diri. 379 00:29:10,415 --> 00:29:12,292 Pergilah. 380 00:29:12,376 --> 00:29:13,377 Berengsek. 381 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Oh, bukan Ibu. 382 00:29:18,298 --> 00:29:21,968 Selamat datang, Nona Mirip. Terima kasih atas kerja kerasmu. 383 00:29:23,261 --> 00:29:25,096 Maaf aku terlambat. 384 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 Hore! Ibu! 385 00:29:28,558 --> 00:29:30,685 - Apa kau baik hari ini? - Ya! 386 00:29:33,146 --> 00:29:34,731 Seperti biasa, terima kasih, Hikari. 387 00:29:34,814 --> 00:29:37,401 Tentu saja. Kita di sini saling membantu. 388 00:29:38,109 --> 00:29:39,569 Baiklah, ayo pulang. 389 00:29:39,653 --> 00:29:41,530 Ya! Sampai jumpa! 390 00:29:41,613 --> 00:29:42,989 Sampai jumpa! 391 00:29:43,907 --> 00:29:45,367 Apa itu "sampai jumpa"? 392 00:29:45,450 --> 00:29:48,537 Itu yang dikatakan saat berharap untuk bertemu lagi. 393 00:29:49,704 --> 00:29:50,705 Ayolah! 394 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 Baik. 395 00:29:52,206 --> 00:29:53,625 Ayo main bersama di rumah. 396 00:29:54,250 --> 00:29:55,293 Apa itu? 397 00:29:56,210 --> 00:29:59,297 Itu yang kita lakukan untuk berhubungan dengan orang lain. 398 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 Aku muak dengan ini. 399 00:30:19,150 --> 00:30:21,653 Kau membuat kami kesulitan, tahu. 400 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 Muntah lagi. 401 00:30:32,706 --> 00:30:37,461 Dasar anak manja! Kau harusnya bersyukur diberi makan! 402 00:30:38,336 --> 00:30:41,423 Kau masih Lilin palsu. Kau takkan bertahan tanpa makan. 403 00:30:41,506 --> 00:30:42,757 Telanlah saja! 404 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 Aku hidup hanya dengan air. 405 00:30:44,468 --> 00:30:47,929 Nikmati rasa makanan sampah sebelum tubuhmu berhenti tumbuh. 406 00:30:48,012 --> 00:30:49,138 Dasar anak manja! 407 00:30:50,181 --> 00:30:54,894 Kau hanya bermalas-malasan karena kau takut terluka! 408 00:30:54,978 --> 00:30:57,021 Karena kau punya banyak waktu, 409 00:30:57,105 --> 00:31:00,984 pikirkan kenapa aku mencoba meninju wajahmu sebelumnya! 410 00:31:05,489 --> 00:31:07,657 Mentalmu sangat lemah. 411 00:31:08,908 --> 00:31:12,871 Apa pun yang kau lakukan gagal, dan kau tak bisa kembali. 412 00:31:12,954 --> 00:31:16,332 Itu semua salahmu, jadi kau tak mau lakukan apa pun lagi. 413 00:31:16,958 --> 00:31:20,795 Aku tahu ayahmu yang menyuruhmu, tapi dengan lemahnya mentalmu, 414 00:31:21,295 --> 00:31:23,172 aku tak ingin kau jadi pilot Eva. 415 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Terus bersedih dan enyahlah, Anak Manja. 416 00:33:02,313 --> 00:33:03,314 Aku pulang. 417 00:33:03,773 --> 00:33:05,191 Di mana Ikari? 418 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Dia kabur. 419 00:33:07,527 --> 00:33:12,448 Oh. Kurasa sebaiknya kita biarkan dia menyendiri saat ini. 420 00:33:12,532 --> 00:33:13,617 Ke mana dia? 421 00:33:14,117 --> 00:33:15,744 Reruntuhan dekat danau, di utara. 422 00:33:16,244 --> 00:33:20,874 Bekas Markas NERV. Mungkin itu takdir. Apa dia makan? 423 00:33:20,957 --> 00:33:24,168 Aku memaksanya makan. Seharusnya aman untuk sementara. 424 00:33:24,252 --> 00:33:25,962 Terima kasih, Shikinami. 425 00:33:26,045 --> 00:33:28,548 Kulakukan itu bukan untuknya. 426 00:33:28,632 --> 00:33:32,426 Tak bisa kubiarkan dia mati dengan egois tanpa memikirkan orang lain. 427 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Namaku? 428 00:33:47,358 --> 00:33:51,487 Ya, kami tak mungkin terus memanggilmu Nona Mirip. 429 00:33:51,571 --> 00:33:55,241 Dokter bilang kau lupa kau punya nama. 430 00:33:55,324 --> 00:33:57,827 Bagaimana jika kau pilih nama baru? 431 00:33:58,912 --> 00:34:01,748 Bolehkah? 432 00:34:13,551 --> 00:34:16,721 PERPUSTAKAAN 433 00:34:19,557 --> 00:34:20,558 Buku... 434 00:34:21,685 --> 00:34:23,352 Shinji pernah bilang soal ini... 435 00:34:34,530 --> 00:34:35,907 Kutemukan, jadi kukembalikan. 436 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 Terima kasih. 437 00:34:39,869 --> 00:34:40,870 Kau mau baca? 438 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 OCHIBI DAN LANDAK 439 00:34:42,956 --> 00:34:43,957 Terima kasih. 440 00:34:54,843 --> 00:34:55,885 Aku sendirian. 441 00:34:56,720 --> 00:35:00,348 Sejak dulu, dan akan terus sendirian. 442 00:35:01,683 --> 00:35:04,102 Begitulah adanya, Asuka. 443 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 Siapa? 444 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 Ini aku. 445 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 Cetakan Asli? 446 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Akan kubuka pintunya. 447 00:35:19,701 --> 00:35:22,328 Kata mereka, Shinji ada di sini. 448 00:35:22,411 --> 00:35:24,956 Dia tak di sini sekarang. Dia kabur. 449 00:35:25,456 --> 00:35:27,416 Oh. Kalau begitu, kucari dia. 450 00:35:28,042 --> 00:35:29,335 Aku punya kabar. 451 00:35:29,418 --> 00:35:31,963 Untuk mencegah pilot Eva melampaui batas manusia, 452 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 kita didesain dengan pembatas, seperti di Eva. 453 00:35:35,675 --> 00:35:37,927 Itu sebabnya emosi kita tak mencukupi. 454 00:35:38,011 --> 00:35:40,805 Kita didesain berdasarkan perilaku kognitif manusia. 455 00:35:41,389 --> 00:35:45,559 Kau, seri Ayanami, disesuaikan untuk suka Bocah Ketiga. 456 00:35:46,560 --> 00:35:49,773 Perasaanmu dirancang oleh NERV sejak awal. 457 00:35:51,024 --> 00:35:54,778 Oh. Tapi aku tak keberatan. Aku bahagia seperti ini. 458 00:35:54,861 --> 00:35:57,321 Kalau begitu, lakukan sesukamu. 459 00:35:58,197 --> 00:36:02,744 Orang yang kau kasihi ada di menara N109, di reruntuhan Cabang ke-2 NERV. 460 00:36:03,286 --> 00:36:04,287 Terima kasih. 461 00:36:05,246 --> 00:36:09,167 Bawa ransumnya denganmu. Dia pasti hampir kelaparan sekarang. 462 00:36:10,043 --> 00:36:13,004 Kenapa kau tak di desa dan bekerja di sana? 463 00:36:13,087 --> 00:36:16,549 Apa kau bodoh? Aku tak seharusnya tinggal di sini. 464 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 Tempat ini kulindungi. 465 00:36:30,229 --> 00:36:31,230 Shinji. 466 00:36:35,985 --> 00:36:39,113 Aku diajari untuk mengembalikan yang kutemukan. 467 00:37:08,935 --> 00:37:09,978 Aku akan kembali. 468 00:39:50,513 --> 00:39:55,184 Apakah aman membiarkan Shinji sendirian? Itu berbahaya, 'kan? 469 00:39:55,268 --> 00:39:59,688 Untuk saat ini biarkan saja. Dia butuh waktu menyendiri. 470 00:39:59,772 --> 00:40:04,902 Tapi, Kensuke... Tidakkah kau agak dingin terhadapnya? 471 00:40:04,986 --> 00:40:07,488 Terlalu mencemaskannya tak akan membantu. 472 00:40:07,989 --> 00:40:11,075 Dia akan kembali. Percayalah padanya. 473 00:40:11,159 --> 00:40:12,451 Kau benar. 474 00:40:13,911 --> 00:40:17,081 Semoga dia segera berbaur dengan penduduk desa. 475 00:40:23,963 --> 00:40:26,382 Kenapa kau tak kembali ke desa? 476 00:40:30,386 --> 00:40:33,056 Kau juga tak melakukan apa-apa. 477 00:40:33,806 --> 00:40:35,766 Apa kau juga melindungi desa? 478 00:40:37,810 --> 00:40:39,687 Aku tak melindungi apa-apa. 479 00:40:40,813 --> 00:40:42,690 Aku menghancurkan semuanya! 480 00:40:43,774 --> 00:40:47,695 Aku tak mau lakukan apa pun lagi! Tak mau bicara! Tak mau bertemu siapa pun! 481 00:40:47,778 --> 00:40:51,699 Aku ingin menyendiri. 482 00:40:53,867 --> 00:40:57,580 Kenapa kalian semua sangat baik padaku? 483 00:40:59,873 --> 00:41:01,334 Karena kami menyukaimu. 484 00:41:04,128 --> 00:41:06,214 Terima kasih kau berbicara padaku. 485 00:41:08,841 --> 00:41:12,095 Ini... yang dilakukan untuk terhubung dengan orang. 486 00:41:30,321 --> 00:41:32,656 Melarikan diri berakhir. Berkat Cetakan Asli? 487 00:41:34,658 --> 00:41:35,743 Ya. 488 00:41:36,577 --> 00:41:39,372 Air matamu habis dan kini kau merasa lega? 489 00:41:40,956 --> 00:41:42,041 Ya. 490 00:41:42,583 --> 00:41:47,755 Baiklah. Jika kau bisa bergerak, bantulah Ken-Ken. 491 00:41:57,140 --> 00:42:00,684 Ayo kita jalan-jalan. Itu akan mengalihkan pikiranmu. 492 00:42:01,352 --> 00:42:06,857 Aku ini tukang, jadi aku tak perlu kerja di peternakan. 493 00:42:06,940 --> 00:42:10,778 Hari ini, kita akan memeriksa infrastruktur dan lingkungan luar. 494 00:42:10,861 --> 00:42:12,196 Kita sibuk hari ini. 495 00:42:13,072 --> 00:42:17,576 Tapi infrastrukturnya terlalu tua dan tak berfungsi lagi. 496 00:42:17,660 --> 00:42:19,870 Terlalu sulit memperbaikinya, jadi dibiarkan. 497 00:42:30,631 --> 00:42:34,510 Kita hanya memungut ranting patah atau memotong ranting bawah. 498 00:42:34,593 --> 00:42:37,263 Kita harus menjaga sisa hutan. 499 00:42:42,143 --> 00:42:47,773 Desa 3 memerlukan sumber air ini. Penting untuk memeriksa tingkat airnya. 500 00:42:47,856 --> 00:42:52,528 Ini berhubungan dengan nasib desa. Ini sungguh penyelamat kita. 501 00:42:54,613 --> 00:42:59,785 Akan kuperiksa mata air. Jalannya terlalu menanjak untukmu. Tinggallah di sini. 502 00:42:59,868 --> 00:43:02,330 Ini, bantulah tangkap makanan. 503 00:43:03,372 --> 00:43:06,750 Tidak, aku tak pernah melakukannya. Aku tak bisa. 504 00:43:06,834 --> 00:43:09,462 Coba dulu, lalu bicara. 505 00:43:13,299 --> 00:43:17,928 Jangan cemas. Kuota kita satu ikan per pekan. Akan ada peluang lain. 506 00:43:21,224 --> 00:43:23,392 Itu hadiah perpisahan WILLE. 507 00:43:24,017 --> 00:43:28,439 Unit pembatalan proses purifikasi medan penahan L. 508 00:43:28,522 --> 00:43:31,775 Berkat itu, Desa 3 menghindari pengintian. 509 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Kita berutang pada Misato dan grupnya. 510 00:43:38,699 --> 00:43:42,703 Mereka muncul belakangan. Kami sebut Pengelana. 511 00:43:42,786 --> 00:43:46,499 Eva tanpa kepala yang terkubur dan tiba- tiba mulai bergerak. 512 00:43:47,291 --> 00:43:48,501 Kita awasi hari ini. 513 00:43:49,668 --> 00:43:53,172 Ya, pilar penahan menjauhkan mereka. 514 00:43:53,256 --> 00:43:56,091 Segel itu berfungsi untuk Pengelana juga. 515 00:43:56,175 --> 00:44:00,095 Ada hal yang tak bisa dilakukan tukang. Jika itu berhenti bekerja, kita mati. 516 00:44:04,057 --> 00:44:08,312 Kau lihat sendiri, kita tak tahu berapa lama tempat ini bisa bertahan. 517 00:44:08,812 --> 00:44:12,775 Tapi kita akan berjuang dan hidup hingga akhirnya. 518 00:44:14,109 --> 00:44:18,614 Itu acar buah prem. Tohji tak sabar memakannya setiap tahun. 519 00:44:19,740 --> 00:44:23,327 Hidup ini siklus tanpa henti dari masa sulit dan masa indah. 520 00:44:23,827 --> 00:44:27,415 Tak ada salahnya jika tiap hari terasa seperti hari ini. Begitulah adanya. 521 00:44:28,165 --> 00:44:32,878 Saat ini, aku lebih muda dari esok hari. Aku ingin menikmati hidup saat ini. 522 00:44:32,961 --> 00:44:34,046 Lalu ada Tsubame juga. 523 00:44:36,715 --> 00:44:39,385 Dia lebih dekat denganmu daripada denganku. 524 00:44:40,093 --> 00:44:43,306 Kau mestinya tinggal dengan kami selamanya, Nona Mirip. 525 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Namaku? 526 00:44:46,642 --> 00:44:49,019 Ya. Kau sudah pilih? 527 00:44:49,102 --> 00:44:51,188 Belum. 528 00:44:51,272 --> 00:44:53,441 Kalau begitu minta orang lain memilih. 529 00:44:54,483 --> 00:44:55,484 Namamu? 530 00:44:55,568 --> 00:44:58,654 Ya, aku ingin kau memberiku nama. 531 00:44:59,697 --> 00:45:03,116 Aku ingin tinggal di sini. Untuk itu, aku butuh nama. 532 00:45:03,826 --> 00:45:05,869 Beri satu nama untukku. 533 00:45:05,953 --> 00:45:07,871 Nama untukmu... 534 00:45:08,747 --> 00:45:11,041 Tapi kau bukan Ayanami... 535 00:45:12,084 --> 00:45:13,252 Nama apa saja. 536 00:45:14,169 --> 00:45:16,589 Aku ingin punya nama darimu. 537 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Apa Cetakan Asli berfungsi baik? 538 00:45:25,222 --> 00:45:28,141 Ya. Dia datang menemuiku lagi hari ini. Kenapa? 539 00:45:29,101 --> 00:45:30,811 Oh. Tak apa-apa. 540 00:46:02,134 --> 00:46:06,013 Jadi... Aku hanya bisa hidup di dalam NERV. 541 00:46:16,690 --> 00:46:19,943 Shinji... Kau sudah terbiasa hidup di desa? 542 00:46:20,027 --> 00:46:21,945 Ya, sedikit. 543 00:46:22,029 --> 00:46:23,071 Bagus. 544 00:46:23,697 --> 00:46:26,450 Desa ini dulu hanya sekelompok orang tak dikenal. 545 00:46:26,534 --> 00:46:29,161 Aku senang mendengarnya. 546 00:46:29,244 --> 00:46:31,163 Apa sulit di awalnya? 547 00:46:31,246 --> 00:46:32,831 Yah, begini... 548 00:46:33,666 --> 00:46:35,418 Banyak yang terjadi. 549 00:46:36,126 --> 00:46:39,630 Itu bukan dunia tempat anak polos bisa bertahan hidup. 550 00:46:39,713 --> 00:46:43,926 Kami harus cepat dewasa dan pelajari semuanya sendiri. 551 00:46:44,677 --> 00:46:48,681 Aku bahkan melakukan hal yang tak aku banggakan demi keluargaku. 552 00:46:49,264 --> 00:46:51,559 Aku harus membuang kepolosanku untuk bertahan. 553 00:46:52,476 --> 00:46:56,188 Aku sesungguhnya bukan dokter atau hal yang bergengsi begitu. 554 00:46:56,772 --> 00:46:59,149 Aku hanya pengganti. Penolong autodidak. 555 00:46:59,232 --> 00:47:03,571 Aku bisa melakukannya berkat alat medis dan fasilitas dari Kredit. 556 00:47:03,654 --> 00:47:07,282 Tohji, kau harus bangga. Kau membantu orang lain. 557 00:47:07,408 --> 00:47:09,660 Ada hidup yang tak bisa kuselamatkan. 558 00:47:10,327 --> 00:47:11,370 Tapi aku terus jalan. 559 00:47:11,454 --> 00:47:15,583 Sebab menanggung duka dan amarah orang berduka itu bagian dari tugasku. 560 00:47:16,249 --> 00:47:20,796 Aku harus menebus kesalahanku. Maksudku, bertanggung jawab. 561 00:47:21,338 --> 00:47:22,840 Itulah pendapatku. 562 00:47:23,966 --> 00:47:28,471 Shinji, kau sudah cukup berjuang untuk melindungi kami semua. 563 00:47:29,012 --> 00:47:32,349 Mulai sekarang, tinggallah di sini bersama kami. 564 00:47:32,975 --> 00:47:34,059 Itulah pendapatku. 565 00:47:43,276 --> 00:47:46,154 Terima kasih kau ikut denganku sepagi ini. 566 00:47:46,947 --> 00:47:49,116 Tak kusangka ayahku, 567 00:47:49,199 --> 00:47:53,245 yang selamat dari Nyaris Benturan Ke-3, tewas dalam kecelakaan. 568 00:47:54,037 --> 00:47:56,206 Aku seharusnya berbincang dengannya, 569 00:47:56,289 --> 00:47:59,543 minum bersama, dan mendengarkan leluconnya. 570 00:48:00,503 --> 00:48:02,630 Ayahmu masih hidup, 'kan? 571 00:48:02,713 --> 00:48:07,217 Meski menurutmu sia-sia, bicaralah padanya. Atau kau akan menyesal. 572 00:48:07,300 --> 00:48:11,096 Itu Gendoh Ikari. Dia terlalu keras untuk pria ini. 573 00:48:12,848 --> 00:48:16,101 Mereka ayah dan anak. Ikatan seperti itu tak bisa mati. 574 00:48:25,736 --> 00:48:30,574 Bu Matsukata mengalami kesulitan saat melahirkan, tapi dia berhasil. 575 00:48:30,658 --> 00:48:34,745 Aku senang bayinya terlahir sehat. Suaminya menangis bahagia. 576 00:48:40,167 --> 00:48:42,252 Ternyata kau bisa tertawa. 577 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 Ya, kau pun cukup manis. 578 00:48:44,379 --> 00:48:49,009 Sungguh. Bentuk tubuhmu juga indah. Kenapa kau tak coba baju lain? 579 00:48:49,968 --> 00:48:52,555 Ya... Akan kucoba pakai baju lain. 580 00:48:54,890 --> 00:48:57,267 Kalau ini? 581 00:48:58,811 --> 00:49:01,063 Tampak bagus untukmu. 582 00:49:01,146 --> 00:49:03,691 - Kau sungguh manis. - Nikahi putraku. 583 00:49:04,775 --> 00:49:06,359 Inikah "bersemu"? 584 00:49:06,443 --> 00:49:08,111 Manisnya. 585 00:49:08,987 --> 00:49:11,198 Apa ini "malu"? 586 00:49:13,659 --> 00:49:19,039 Maaf. Pakaian ini agak panas, tapi kenakan untuk sementara. 587 00:49:19,122 --> 00:49:24,002 Aku tukang serba bisa, jadi aku juga berhubungan dengan Kredit. 588 00:49:29,424 --> 00:49:33,929 Medan penahan L lebih lemah di sini, jadi dilakukan eksperimen pemulihan. 589 00:49:34,012 --> 00:49:35,598 Ini lab luar ruangan Kredit. 590 00:49:36,264 --> 00:49:40,018 Ada anggota staf yang ingin kuperkenalkan padamu. 591 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Pak Aida! 592 00:49:46,567 --> 00:49:50,112 Sudah lama, Pak. Apa itu asisten barumu? 593 00:49:50,738 --> 00:49:52,573 Ya, begitulah. 594 00:49:53,365 --> 00:49:55,075 Aku belum pernah bertemu orang luar. 595 00:49:57,369 --> 00:49:59,580 Aku Kaji. Ryoji Kaji. 596 00:50:00,623 --> 00:50:02,040 Siapa namamu? 597 00:50:05,711 --> 00:50:08,171 Bagaimana menurutmu? Pria baik, 'kan? 598 00:50:08,672 --> 00:50:09,673 Ya. 599 00:50:10,007 --> 00:50:13,093 Tapi namanya... Kaji... 600 00:50:13,176 --> 00:50:18,431 Ya, dia putra Misato dan Kaji. Usianya 14 tahun sebentar lagi. 601 00:50:18,515 --> 00:50:21,018 Dia tak tahu apa-apa soal orang tuanya. 602 00:50:21,101 --> 00:50:23,061 Itu keinginan Nn. Misato. 603 00:50:23,145 --> 00:50:27,024 Dia merasa tak bisa jadi ibu yang baik, jadi dia menjauh 604 00:50:27,107 --> 00:50:30,986 seumur hidupnya dan melindunginya sebagai ketua WILLE. 605 00:50:32,655 --> 00:50:35,198 Apa yang terjadi pada Pak Kaji? 606 00:50:36,283 --> 00:50:37,701 Meninggal. 607 00:50:37,785 --> 00:50:41,872 Seseorang harus berkorban untuk menghentikan Benturan Ketiga. 608 00:50:41,955 --> 00:50:45,959 Pak Kaji memutuskan dialah orangnya. Nn. Misato membiarkannya pergi. 609 00:50:46,794 --> 00:50:51,548 Dia menyesal bahwa kau menanggung banyak hal, Ikari. 610 00:50:51,632 --> 00:50:53,258 Dia merasa itu tanggungannya. 611 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 Kurasa dia tak ingin kau jadi pilot Eva karena itu. 612 00:50:58,889 --> 00:51:02,100 Ikari, bukan kau saja orang yang terluka. 613 00:51:02,935 --> 00:51:04,477 Nn. Misato juga menderita. 614 00:51:17,866 --> 00:51:18,951 Bau tanah... 615 00:51:21,578 --> 00:51:22,579 Pak Ikaji... 616 00:51:23,914 --> 00:51:28,210 Wunder akan datang besok. Rute kembalimu sudah diatur. 617 00:51:29,628 --> 00:51:32,881 Catatan desa yang diminta Nn. Misato. 618 00:51:32,965 --> 00:51:34,925 Termasuk foto-foto keluarga kru. 619 00:51:35,634 --> 00:51:40,555 Lalu, ini surat untuk adik Tohji. Dia meminta bantuanmu. 620 00:51:41,682 --> 00:51:42,933 Baiklah, paham. 621 00:51:44,601 --> 00:51:45,728 Aku pulang. 622 00:52:04,747 --> 00:52:05,831 Apa ini air mata? 623 00:52:08,125 --> 00:52:10,753 Aku yang... menangis? 624 00:52:16,549 --> 00:52:18,886 Apa ini rasanya kesepian? 625 00:52:22,514 --> 00:52:24,683 Selamat pagi, Nona Mirip. 626 00:52:35,736 --> 00:52:39,364 "Selamat tidur. Selamat pagi. Terima kasih..." 627 00:52:40,282 --> 00:52:41,408 "Selamat tinggal." 628 00:52:46,413 --> 00:52:47,414 Selamat pagi. 629 00:52:47,998 --> 00:52:50,709 Selamat pagi. Ada apa? Kau datang pagi-pagi. 630 00:52:51,418 --> 00:52:53,336 Aku ingin menemuimu, Shinji. 631 00:52:56,256 --> 00:52:57,257 Ini. 632 00:53:00,635 --> 00:53:01,636 Terima kasih. 633 00:53:02,595 --> 00:53:06,141 Tentang nama yang kau minta... 634 00:53:07,100 --> 00:53:10,603 Kau tetap Ayanami. Aku tak bisa memikirkan nama lain. 635 00:53:11,521 --> 00:53:14,691 Terima kasih kau sudah memikirkannya. 636 00:53:15,358 --> 00:53:16,443 Aku senang. 637 00:53:18,904 --> 00:53:20,447 Aku tak bisa bertahan di sini. 638 00:53:20,989 --> 00:53:23,033 Tapi aku suka tempat ini. 639 00:53:23,826 --> 00:53:24,827 Ayanami? 640 00:53:25,660 --> 00:53:29,039 Kini aku tahu "suka". Aku bahagia. 641 00:53:32,417 --> 00:53:34,086 Ayanami, ada apa? 642 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 Aku ingin memanen padi. 643 00:53:44,137 --> 00:53:46,932 Aku ingin menggendong Tsubame lagi. 644 00:53:51,895 --> 00:53:55,023 Aku ingin ada bersama pria yang aku suka, selamanya. 645 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 Selamat tinggal. 646 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 Ayanami! 647 00:54:05,450 --> 00:54:07,870 Sungguh? Nona Mirip tak bersamamu? 648 00:54:08,745 --> 00:54:09,746 Ada apa? 649 00:54:42,737 --> 00:54:46,825 Jadi, itu Wunder, ya? Wah. Besar sekali. 650 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 Orang-orang yang ingin pergi sedang turun. 651 00:54:52,414 --> 00:54:54,291 Pertarungan akhir sudah dekat. 652 00:54:57,752 --> 00:54:59,712 Hei, berhenti merekamku! 653 00:54:59,796 --> 00:55:03,133 Maaf, tapi aku ingin merekam hari ini. 654 00:55:04,301 --> 00:55:06,553 Baiklah, lakukan sesukamu. 655 00:55:12,976 --> 00:55:14,895 Kenapa kau kemari? 656 00:55:19,274 --> 00:55:23,028 Ikari, kau tak perlu ikut. 657 00:55:24,696 --> 00:55:26,448 Terima kasih, Kensuke. 658 00:55:27,324 --> 00:55:30,327 Tolong sampaikan terima kasihku pada Tohji dan yang lain. 659 00:55:32,495 --> 00:55:34,998 Aku ikut denganmu, Asuka. 660 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 Baiklah, ini aturannya, jadi... 661 00:55:45,717 --> 00:55:47,510 Suzuhara... 662 00:55:48,386 --> 00:55:49,804 Sakura. 663 00:55:51,514 --> 00:55:56,353 Kubilang jangan jadi pilot Eva lagi, tapi kau kabur dan melakukannya! 664 00:55:56,436 --> 00:55:58,355 Berengsek! Dasar kau berengsek! 665 00:55:58,438 --> 00:56:00,857 Kau sungguh berengsek, Ikari! 666 00:56:01,900 --> 00:56:03,276 Kau ini apa? Istrinya? 667 00:56:13,620 --> 00:56:15,998 Status orang yang kabur diverifikasi. 668 00:56:16,081 --> 00:56:20,168 Mengambil alih tanggung jawab pengawasan dan penahanan BM-03. 669 00:56:22,420 --> 00:56:26,799 Tanda tangan di sini, Mayor Senior Istimewa Sementara Langley-Shikinami. 670 00:56:28,468 --> 00:56:29,802 Tak ada kalung DSS? 671 00:56:31,596 --> 00:56:33,390 Tak perlu. 672 00:56:34,141 --> 00:56:38,311 Dia akan ditahan di ruang penahan ledakan hingga akhir misi. 673 00:56:38,395 --> 00:56:43,316 Target Monitor Subjek BM-03 tiba di Ruang 2. Siapkan sistem detonasi. 674 00:56:43,400 --> 00:56:48,280 Kau rasa itu solusi terbaik karena dia berhasil melepaskannya, ya? 675 00:56:48,363 --> 00:56:52,075 Salinan MAGI merekam aktivasi kalung. 676 00:56:52,951 --> 00:56:57,580 Ia menunjukkan pilot lain meledak di hadapan Pak Ikari. 677 00:56:58,665 --> 00:57:02,044 Bahkan setelah trauma itu, dia masih kembali ke Wunder. 678 00:57:03,586 --> 00:57:04,587 Kenapa? 679 00:57:04,671 --> 00:57:10,093 Entahlah. Kapten Katsuragi membiarkannya naik, itu lebih misterius bagiku. 680 00:57:11,094 --> 00:57:14,806 Catatan visual dan korespondensi pribadi Desa 3 dari Suzuhara. 681 00:57:14,889 --> 00:57:15,932 UNTUK SAKURA! KAKAKMU 682 00:57:16,016 --> 00:57:17,100 Dari Tohji... 683 00:57:19,102 --> 00:57:23,982 Penutupan total dan sistem aktivasi darurat ledakan Ruang 2 diaktifkan. 684 00:57:24,066 --> 00:57:27,944 Prosedur karantina untuk Target Monitor Subjek BM-03 kini selesai. 685 00:57:33,741 --> 00:57:35,910 Menggantikan personel yang turun: OK. 686 00:57:35,994 --> 00:57:41,041 Pekerjaan Unit 02 yang baru lancar. Mulai instalasi penggantian daya Unit 08i. 687 00:57:41,124 --> 00:57:43,293 Laporan situasi menara utama dan eksterior? 688 00:57:43,376 --> 00:57:47,714 Penggantian Menara 4 dan tambahan menara belakang berjalan normal. 689 00:57:47,797 --> 00:57:52,135 Pekerjaan dok luar kapal di Eva terlambat 30%. 690 00:57:52,219 --> 00:57:53,595 Kecepatan adalah prioritas. 691 00:57:53,678 --> 00:57:56,181 - Kita bergegas untuk 20% tugas pertama. - Ya! 692 00:57:56,264 --> 00:58:00,268 Penyambungan sekunder Roket N1 akan dimulai kembali dalam lima menit. 693 00:58:00,352 --> 00:58:02,562 Tak masalah menjemput Mayor Shikinami. 694 00:58:03,396 --> 00:58:05,773 Tapi kenapa si terkutuk itu datang bersamanya? 695 00:58:05,857 --> 00:58:08,860 Itu lebih baik daripada membiarkan NERV menggunakannya lagi. 696 00:58:08,943 --> 00:58:12,864 Semua personel diizinkan menembaknya jika dia coba naik ke Eva. 697 00:58:12,947 --> 00:58:14,157 Melegakan, 'kan? 698 00:58:14,241 --> 00:58:16,701 Itu omongan tanpa niat. 699 00:58:16,784 --> 00:58:19,704 Maksudku, Kapten tidak membunuhnya saat dia kabur. 700 00:58:19,787 --> 00:58:22,290 Aku jadi tak percaya padanya. 701 00:58:22,374 --> 00:58:25,043 Dia hanya anak kecil. Aku paham keraguannya. 702 00:58:25,127 --> 00:58:29,714 "Anak" itu penyebab Nyaris Benturan Ke-3 yang membunuh keluargaku. 703 00:58:29,797 --> 00:58:32,425 NB-3 hanya akibat yang tak sengaja. 704 00:58:32,509 --> 00:58:35,095 Dan Kapten berusaha menebus kesalahan. 705 00:58:35,803 --> 00:58:41,059 Aku setuju. Kaji memercayakan WILLE kepadanya. Aku percaya padanya. 706 00:58:42,394 --> 00:58:44,062 Kalian terlalu lunak pada mereka. 707 00:58:45,230 --> 00:58:50,402 Seperti air ini, dibuat dari kencing... Kalian pikir dimurnikan saja cukup. 708 00:58:51,694 --> 00:58:53,321 Bukan begitu cara kerjanya. 709 00:58:57,617 --> 00:59:00,287 Unit 02 baru, tes koneksi komponen siap. 710 00:59:00,995 --> 00:59:04,791 Mulai kerjakan sistem koordinasi independen lengan kiri sesuai rencana. 711 00:59:05,875 --> 00:59:10,046 Mereka menambahkan peledak lagi. Mereka tak percaya kita. 712 00:59:11,548 --> 00:59:12,965 Aku kembali. 713 00:59:13,049 --> 00:59:18,680 Selamat datang, Yang Mulia. Kerja bagus. Aku sangat merindukanmu! 714 00:59:18,763 --> 00:59:23,893 Astaga, lihat kamar ini! Kau tambah buku-buku lagi. 715 00:59:23,976 --> 00:59:26,229 Buku adalah kumpulan kebijaksanaan manusia. 716 00:59:26,313 --> 00:59:30,858 Impianku yang mustahil adalah ingin membaca semua buku di dunia. 717 00:59:31,484 --> 00:59:35,113 Omong-omong, ada kemajuan dengan Puppy Boy? 718 00:59:35,197 --> 00:59:37,407 Aku tak tertarik. 719 00:59:37,490 --> 00:59:41,161 Oh! Kau tak peduli pada pemuda. 720 00:59:42,245 --> 00:59:44,372 Anak manja itu tak butuh pacar. 721 00:59:44,456 --> 00:59:45,915 Dia butuh ibu. 722 00:59:45,998 --> 00:59:48,751 Semua muatan dari kapal pendukung logistik selesai. 723 00:59:48,835 --> 00:59:50,545 BRANKAS BENIH WILLE SEMANGKA: R. KAJI 724 00:59:50,628 --> 00:59:53,965 Semua petugas logistik, tinggalkan kapal suplai sekarang. 725 00:59:54,048 --> 00:59:56,801 Tanda tangan di sini untuk kebebasan operasional Kredit 726 00:59:56,884 --> 00:59:59,512 dan menghapus semua penghalangan Eva, 727 00:59:59,596 --> 01:00:00,763 Kapten Katsuragi. 728 01:00:03,891 --> 01:00:06,644 Persetujuan Kapten dan XO diverifikasi. 729 01:00:06,728 --> 01:00:08,438 Maya, silakan mulai. 730 01:00:08,521 --> 01:00:10,064 Siap, Senior XO. 731 01:00:12,734 --> 01:00:15,278 Kau selalu di sini saat ingin menyendiri. 732 01:00:15,362 --> 01:00:18,406 Mungkin ini dijadikan ruang Kapten. 733 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Kau tak bisa melupakan Ryoji, ya? 734 01:00:22,202 --> 01:00:25,580 Ini bukan soal Kaji. Aku bisa rileks di sini. Itu saja. 735 01:00:26,748 --> 01:00:30,877 Di bagian ini ada misi utama kapal ini. 736 01:00:30,960 --> 01:00:32,795 Pelestarian semua makhluk. 737 01:00:32,879 --> 01:00:38,218 Kapal otonom, tanpa awak, dengan kemampuan operasi nyaris abadi. 738 01:00:38,301 --> 01:00:40,178 Itulah sifat asli AAA Wunder. 739 01:00:41,053 --> 01:00:45,808 Bagi Kaji, keselamatan umat manusia tidak terlalu penting. 740 01:00:46,309 --> 01:00:49,729 Dia mengutamakan pelestarian semua bentuk kehidupan 741 01:00:49,812 --> 01:00:53,900 yang ingin dihancurkan oleh Proyek Instrumentalitas Manusia. 742 01:00:53,983 --> 01:00:58,988 Dia ingin mengevakuasi sebanyak mungkin benih hidup dari Bumi. 743 01:00:59,822 --> 01:01:04,369 Jadi dia menyita kapal ini dari NERV saat masih dibangun. 744 01:01:05,161 --> 01:01:09,332 Dia beranggapan mustahil manusia bisa mencegah Proyek Instrumentalitas. 745 01:01:10,082 --> 01:01:14,629 Tapi dia berkorban untuk menghentikan Benturan Ketiga pada akhirnya. 746 01:01:14,712 --> 01:01:18,425 Dia mati dengan cara egois dan yang menafikan dirinya. Bajingan. 747 01:01:23,471 --> 01:01:25,307 Dan kini dia sudah tiada. 748 01:01:26,391 --> 01:01:29,686 Jadi, akan kugunakan kapal ini untuk menghancurkan NERV, 749 01:01:29,769 --> 01:01:32,897 dan kuhentikan Proyek Instrumentalitas Manusia mereka. 750 01:01:33,398 --> 01:01:35,107 Agar dendammu terbalaskan? 751 01:01:35,608 --> 01:01:38,820 Tidak. Alih-alih jadi kapal untuk memelihara hidup, 752 01:01:38,903 --> 01:01:40,780 ini kapal perang penyelamat hidup. 753 01:01:41,989 --> 01:01:45,285 Kau sungguh terdengar seperti ibumu. 754 01:01:45,910 --> 01:01:49,121 Aku tak berhak disebut "ibu". 755 01:01:55,920 --> 01:01:58,798 Pusat navigasi Kapten dan XO. 756 01:01:58,881 --> 01:02:00,633 NERV HQ telah mulai bergerak. 757 01:02:00,717 --> 01:02:04,095 Kemungkinan mengarah ke Titik Nol di bekas Kutub Selatan. 758 01:02:04,178 --> 01:02:05,597 Bersama Bulan Hitam. 759 01:02:21,988 --> 01:02:25,617 Kebangkitan Bulan Hitam, penting untuk Benturan Keempat. 760 01:02:26,326 --> 01:02:29,329 Kebangkitan seri Ayanami yang Ditingkatkan, 761 01:02:29,412 --> 01:02:34,125 bentuk kehidupan tanpa cela dan dibuat dari jiwa murni tanpa perbedaan seksual 762 01:02:34,208 --> 01:02:37,462 yang akan menjadi pengorbanan untuk Kapal Adam. 763 01:02:38,380 --> 01:02:42,258 Dan Proyek Instrumentalitas Manusia, upaya manusia agar selamat. 764 01:02:43,009 --> 01:02:46,596 Lihatlah akibat arogansi itu. 765 01:02:53,853 --> 01:02:56,105 Bocah Ketiga sudah kembali ke WILLE. 766 01:02:56,856 --> 01:03:02,153 Kalibrasi Ayanami #6 tak sempurna, dan tampaknya ia sudah kehilangan bentuk. 767 01:03:03,321 --> 01:03:07,909 Apa kau membuatnya melalui duka yang sama saat kau mengajarinya sesuatu, 768 01:03:08,618 --> 01:03:09,619 Ikari? 769 01:03:14,999 --> 01:03:17,544 Tampaknya dia stabil secara psikologis. 770 01:03:18,127 --> 01:03:22,590 Jadi, Kapten Katsuragi. Apa rencanamu dengan Shinji Ikari? 771 01:03:22,674 --> 01:03:24,759 Tak pernah menemuinya lagi, seperti putramu? 772 01:03:24,842 --> 01:03:28,638 Menahannya sudah cukup. Aku tak perlu menemuinya. 773 01:03:29,472 --> 01:03:32,392 Kau yakin dia tak butuh kalung DSS? 774 01:03:33,059 --> 01:03:37,522 Penebusan dosa tak ada gunanya jika tak mau bertobat. 775 01:03:38,272 --> 01:03:43,861 Misato. Kau bersikap tangguh, tapi sebenarnya kau senang dia kembali. 776 01:03:46,197 --> 01:03:49,784 Tindakan yang dilakukan dengan emosi hanya membawa masalah. 777 01:03:51,327 --> 01:03:52,787 Kau tak pernah bersikap manis. 778 01:03:53,538 --> 01:03:57,417 Bersikap lembut padamu hanya membawa kesulitan. Aku tahu itu. 779 01:04:02,505 --> 01:04:07,844 Tak ada perubahan lain di tubuhku, tapi rambutku terus tumbuh. Menyebalkan. 780 01:04:09,345 --> 01:04:14,100 Dewa, korupsi, dan nafsu... semuanya tinggal di serat rambut. 781 01:04:14,183 --> 01:04:17,437 Rambut adalah perwujudan kekacauan pikiran manusia. 782 01:04:17,520 --> 01:04:21,107 Itu bukti tak terbantah bahwa kau manusia, Yang Mulia. 783 01:04:37,081 --> 01:04:41,503 Titik Nol terkutuk dari Benturan kedua. 784 01:04:42,211 --> 01:04:44,922 Semua Kapal Adam siap. 785 01:04:45,006 --> 01:04:49,176 Aktivasi ulang Unit 13 hanya menunggu waktu. 786 01:04:49,802 --> 01:04:53,055 Baiklah. Ayo mulai, Fuyutsuki. 787 01:04:55,433 --> 01:04:56,476 Urus sisanya. 788 01:04:57,935 --> 01:05:02,565 Sejauh ini, semuanya berjalan sesuai skenario SEELE. 789 01:05:08,237 --> 01:05:09,697 Ayo, Shinji! 790 01:05:11,032 --> 01:05:12,324 Lakukan untuk dirimu! 791 01:05:13,701 --> 01:05:15,828 Lakukan agar impianmu terwujud! 792 01:05:24,211 --> 01:05:28,382 Kapten, ada kabar buruk. NERV HQ tiba di tujuan akhirnya. 793 01:05:28,466 --> 01:05:31,093 Aktivasi ulang Unit 13 telah dimulai. 794 01:05:31,803 --> 01:05:35,056 Artinya kita hanya punya beberapa jam, 'kan? 795 01:05:35,682 --> 01:05:38,017 Ya, tapi aku punya kabar baik. 796 01:05:38,100 --> 01:05:42,146 Steker sinyal penutupan sudah siap. Kedua Eva juga siap, di kondisi minimum. 797 01:05:42,229 --> 01:05:45,024 Dimengerti. Semua stasiun, siapkan peluncuran. 798 01:05:45,650 --> 01:05:49,529 Hentikan semua pekerjaan dalam 25 menit. Kita lepas landas 30 menit lagi. 799 01:05:49,612 --> 01:05:51,155 Selalu terburu-buru. 800 01:05:51,739 --> 01:05:55,993 Bersiap lepas landas. Pos pertarungan, level 2! Peluncuran 25 menit lagi. 801 01:05:56,077 --> 01:05:58,580 Semua awak, selesaikan pekerjaan dalam 20 menit. 802 01:05:58,663 --> 01:06:02,542 Kuulangi, semua pos, siapkan peluncuran di pos pertarungan level 1. 803 01:06:02,625 --> 01:06:05,753 Kapal nirawak, penyesuaian akhir ke posisi peluncuran. 804 01:06:05,837 --> 01:06:10,257 Penyuntikan bahan bakar Roket N1 selesai. Beralih ke daya internal. 805 01:06:10,341 --> 01:06:14,470 Pemeriksaan status akhir selesai. Semua kru luar kapal harus keluar! 806 01:06:23,980 --> 01:06:26,232 Kau punya banyak bandana, Ketua Takao. 807 01:06:26,315 --> 01:06:30,069 Ya. Satu untuk setiap rekan yang tewas melawan NERV. 808 01:06:30,152 --> 01:06:34,866 Itu cara membedakan kawan dan lawan selama pemberontakan, 'kan? 809 01:06:34,949 --> 01:06:39,120 Ya, kita ingin mengembalikan warna lautan dan daratan ke warna ini. 810 01:06:39,203 --> 01:06:42,248 Ini simbol janji kita. 811 01:06:44,041 --> 01:06:45,126 Terima kasih. 812 01:06:45,752 --> 01:06:48,630 Bandana ini telah menjadi pengingat akan Ryoji. 813 01:07:07,356 --> 01:07:09,817 Jaga dirimu, Katsuragi. 814 01:07:13,571 --> 01:07:14,572 Sejujurnya... 815 01:07:15,531 --> 01:07:17,784 Aku mau tinggal dengan Kaji saat itu. 816 01:07:18,618 --> 01:07:23,455 Aku tahu. Mungkin dia akan membiarkanmu, jika kau tak hamil. 817 01:07:26,333 --> 01:07:29,336 Aku harus ke pos pertarungan, jadi aku akan ada di klinik. 818 01:07:29,420 --> 01:07:32,548 Ikari, jangan pergi ke mana-mana. 819 01:07:32,632 --> 01:07:35,134 Gunakan tombol merah untuk memanggilku. 820 01:07:36,010 --> 01:07:37,804 Aku akan pergi. 821 01:07:45,102 --> 01:07:48,940 Setelan eksperimental yang tahan tekanan sangat dalam. 822 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 Tampaknya baru. 823 01:07:51,734 --> 01:07:55,404 Tentu mereka beri kita setelan baru. Ini baju pemakaman kita. 824 01:08:00,492 --> 01:08:03,162 Unit 02 Baru, reaktor diaktifkan. 825 01:08:03,245 --> 01:08:05,832 Tenaga mesin stabil. Mulai sirkulasi energi. 826 01:08:05,915 --> 01:08:09,501 Penyambungan Unit 08 Diperbarui dengan Pengangkut Naga nominal. 827 01:08:10,127 --> 01:08:12,630 Tak ada uji pemisahan. Kita akan luncurkan begitu saja! 828 01:08:12,714 --> 01:08:15,424 Mengeluarkan baut kunci akhir sel sementara. 829 01:08:15,507 --> 01:08:18,260 Kedua unit Eva ditempatkan untuk peluncuran. 830 01:08:29,563 --> 01:08:32,859 Hei, Mata Empat, ayo kita ambil jalan memutar. 831 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 Dimengerti. 832 01:08:36,278 --> 01:08:40,574 Menyesuaikan tube masuk Unit Baru 02 dan Unit 08i. 120 hingga posisi terkunci. 833 01:08:40,658 --> 01:08:41,993 Tebak siapa? 834 01:08:42,576 --> 01:08:44,746 Entahlah... 835 01:08:45,246 --> 01:08:48,666 Kuberi petunjuk. Atap dan kacamata. 836 01:08:48,750 --> 01:08:51,085 Gadis cantik berdada besar. 837 01:08:52,086 --> 01:08:53,755 Si gadis parasut? 838 01:08:53,838 --> 01:08:55,172 Benar! 839 01:08:55,256 --> 01:09:00,636 Aku belum perkenalkan diri. Aku Mari Illustrious-Makinami. 840 01:09:01,262 --> 01:09:04,390 Senang bertemu lagi, Boneka WILLE. 841 01:09:07,643 --> 01:09:10,730 Kau sudah berubah. Kau berbau dewasa, kurasa? 842 01:09:10,813 --> 01:09:14,066 Tak berubah semudah itu, Anak Manja. 843 01:09:15,276 --> 01:09:17,111 Ini akhirnya, jadi akan kutanya. 844 01:09:17,820 --> 01:09:21,073 Apa kau tahu kenapa aku ingin memukulmu? 845 01:09:24,493 --> 01:09:27,663 Karena aku tak bisa memutuskan 846 01:09:28,748 --> 01:09:30,750 saat kau di dalam Unit 03. 847 01:09:31,667 --> 01:09:33,795 Aku tak membantumu dan tak membunuhmu. 848 01:09:35,254 --> 01:09:37,673 Karena aku tak mau bertanggung jawab. 849 01:09:39,175 --> 01:09:41,052 Kau sedikit lebih dewasa. 850 01:09:42,804 --> 01:09:44,513 Ini akhirnya, jadi akan kukatakan. 851 01:09:45,347 --> 01:09:48,642 Kotak bekal yang kau buat untukku, itu lumayan enak. 852 01:09:49,393 --> 01:09:52,313 Kurasa aku menaksirmu saat itu. 853 01:09:53,397 --> 01:09:57,068 Tapi aku tumbuh dewasa lebih awal daripada kau. 854 01:09:58,569 --> 01:09:59,570 Dah. 855 01:10:01,989 --> 01:10:06,327 Kau baik-baik saja. Seharusnya kau bangga, Shinji Ikari. 856 01:10:07,619 --> 01:10:08,705 Zaijian! Sampai jumpa! 857 01:10:11,623 --> 01:10:14,543 Merasa baikan, Yang Mulia? 858 01:10:15,127 --> 01:10:17,088 Ya. 859 01:10:19,548 --> 01:10:22,927 Kedua pilot Eva telah menaiki jalan masuk masing-masing. 860 01:10:23,552 --> 01:10:26,889 Shinji, kau butuh tempat istirahat sendiri. 861 01:10:28,349 --> 01:10:30,642 Ikatan yang kau punya akan menunjukkan jalannya. 862 01:10:32,561 --> 01:10:33,604 Sampai jumpa. 863 01:10:37,524 --> 01:10:39,986 Kau benar, Kaworu. 864 01:10:42,196 --> 01:10:45,867 Keluaran daya APU stabil. Batas mesin utama dicapai. 865 01:10:45,950 --> 01:10:48,410 Dorongan meningkat ke 11.600.000 ton. 866 01:10:48,494 --> 01:10:52,664 Girokompas beroperasi. Helm dan kontrol gravitasi semuanya hijau. 867 01:10:52,748 --> 01:10:56,585 Kedua Eva siap di posisi peluncuran. Mulai urutan masuk. 868 01:10:56,668 --> 01:10:59,964 Mengalirkan daya ke senjata utama. Saluran energi normal. 869 01:11:00,047 --> 01:11:03,134 Armada nirawak telah dikunci di posisi peluncuran. 870 01:11:03,217 --> 01:11:07,179 Hentikan semua pekerjaan luar sekarang. Non-prajurit bersiap. 871 01:11:07,263 --> 01:11:10,224 Semua pos kini ada di posisi pertarungan kondisi 1. 872 01:11:10,892 --> 01:11:13,144 Kapten, semua pos siap untuk peluncuran. 873 01:11:13,769 --> 01:11:16,730 - Siap menyerang NERV HQ kapan saja. - Dimengerti. 874 01:11:17,564 --> 01:11:18,941 Kapten menghubungi kru. 875 01:11:19,566 --> 01:11:23,029 Untuk mencegah Benturan Keempat, 876 01:11:23,112 --> 01:11:27,199 kapal ini akan menyerang NERV HQ di bekas Kutub Selatan dan Titik Nol. 877 01:11:27,825 --> 01:11:33,455 Operasi Yamato akan menghancukan Eva Unit 13, pemicu semua ritual. 878 01:11:34,165 --> 01:11:37,126 Kita akan menghentikan kekacauan ini selamanya. 879 01:11:37,960 --> 01:11:40,212 Luncurkan Wunder! 880 01:12:16,999 --> 01:12:21,253 Urutan masuk selesai. Kontrol pusat diberikan kepada pos pertarungan. 881 01:12:21,337 --> 01:12:24,298 Mencapai titik pelemparan unit penyimpanan benih. 882 01:12:24,381 --> 01:12:26,968 Dimengerti. Putuskan hubungan dengan Wunder. 883 01:12:27,051 --> 01:12:30,846 Alihkan ke daya internal dan sistem kendali independen. 884 01:12:31,638 --> 01:12:33,849 Jatuhkan semua unit penyimpanan benih. 885 01:13:04,922 --> 01:13:09,093 Semua unit dijatuhkan ke L5. Sistem otonom berfungsi minimal. 886 01:13:10,677 --> 01:13:14,390 Mulai penurunan ke target. Mulai pemasukan ulang. 887 01:13:14,473 --> 01:13:16,892 Siap. Memasuki atmosfer. 888 01:13:33,200 --> 01:13:34,618 Layar kembali daring. 889 01:13:37,496 --> 01:13:39,498 Melanjutkan ke Titik Nol. 890 01:13:39,581 --> 01:13:41,458 Memasuki permukaan pembatas medan L-c. 891 01:13:52,428 --> 01:13:55,639 Navigasi di permukaan pembatas medan penghalang L. Semua sistem siap. 892 01:13:55,722 --> 01:14:00,436 Kita ada di atas medan L-c yang menolak semua kehidupan yang dinodai dosa asal. 893 01:14:02,646 --> 01:14:06,900 Manusia berjalan melalui area yang dimurnikan ini tanpa terluka. 894 01:14:06,984 --> 01:14:09,987 Berkat data Kaji dan Sistem Anti-L. 895 01:14:10,071 --> 01:14:12,948 20 hingga titik penyelaman di medan L-c. 896 01:14:13,032 --> 01:14:15,492 Dimengerti. Semua pos, bersiap menyelam. 897 01:14:19,538 --> 01:14:22,166 Lambung kanan No. 2 terkena! Kerusakan tak diketahui. 898 01:14:22,249 --> 01:14:24,001 Kapal musuh di arah pukul 3! 899 01:14:27,629 --> 01:14:30,299 Kapal Erlösung No. 2 dengan sistem Jenis Ofer! 900 01:14:30,966 --> 01:14:32,426 Jadi, mereka menyelesaikannya. 901 01:14:33,094 --> 01:14:37,348 Maaf, tapi kita harus memanjakan Ikari dengan permainannya sebentar lagi. 902 01:14:41,310 --> 01:14:44,021 Mengulur waktu untuk menghentikan aktivasi ulang Unit 13, ya? 903 01:14:44,105 --> 01:14:46,857 Kekuatan memusnahkan Dewa yang sama dengan kita. Sulit. 904 01:14:46,940 --> 01:14:48,234 Ayo! 905 01:14:48,317 --> 01:14:49,818 Senjata kanan, siap menembak! 906 01:14:49,901 --> 01:14:53,364 Tahan kapal NERV itu saat kita bergegas ke titik menyelam. 907 01:14:53,447 --> 01:14:54,448 Tembak! 908 01:15:15,010 --> 01:15:18,430 Kita terkena beberapa kali! Kekuatan tembak mereka unggul! 909 01:15:18,514 --> 01:15:20,891 Bagaimana mungkin kelas kapal itu sama dengan yang ini? 910 01:15:20,974 --> 01:15:25,312 Karena kapal kita belum selesai. Tapi jika menyangkut tenaga penggerak... 911 01:15:25,812 --> 01:15:26,855 kita menang! 912 01:15:33,570 --> 01:15:35,989 Titik selam medan L-c dicapai! 913 01:15:36,073 --> 01:15:37,908 - Penyelaman darurat! - Siap! 914 01:15:50,629 --> 01:15:52,673 Menembus lapisan 1 medan L-c. 915 01:15:54,925 --> 01:15:58,345 Memasuki lapisan 2. Densitas kekuatan medan penahan L: +30. 916 01:15:58,429 --> 01:16:01,557 Kerumunan Eva Infinity tepat di depan arah pukul 12! 917 01:16:01,640 --> 01:16:03,809 Tak apa. Kita akan menembus mereka. 918 01:16:09,648 --> 01:16:12,359 Kapal musuh terlihat di arah pukul 12! 919 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 Penyergapan? 920 01:16:17,030 --> 01:16:20,742 Kapal No. 3, Erbsünde... Kita terjebak dalam serangan dua arah. 921 01:16:26,123 --> 01:16:29,251 Gawat! Navigasi akan gagal jika kita terkena lagi! 922 01:16:29,335 --> 01:16:31,878 Perlengkapan kapal No. 3 buruk. Kita akan menenggelamkannya. 923 01:16:31,962 --> 01:16:34,340 Kemudi stabil. Kecepatan pertarungan maksimum! 924 01:16:34,423 --> 01:16:35,507 Siap! 925 01:16:46,602 --> 01:16:48,145 Kapal No. 3 mengelak! 926 01:16:50,231 --> 01:16:52,441 Jangan biarkan dia kabur! Tabrak dia! 927 01:17:00,199 --> 01:17:02,493 Ini gila! 928 01:17:05,371 --> 01:17:08,123 Putar balik! Berputar 180 derajat! 929 01:17:08,207 --> 01:17:10,083 Kita akan berganti posisi! 930 01:17:10,167 --> 01:17:11,668 Siap! 931 01:17:28,101 --> 01:17:30,604 Menggunakan kapal No. 3 sebagai perisai... 932 01:17:31,313 --> 01:17:33,106 Ceroboh seperti biasa. 933 01:17:39,238 --> 01:17:43,742 Kita sudah menembus kerumunan Infinity. Memasuki lapisan 3 medan L-c. 934 01:17:43,825 --> 01:17:47,496 Target dicapai. NERV HQ. Ia sudah bergerak di bawah Bulan Hitam. 935 01:17:49,248 --> 01:17:51,708 Aktivasi ulang Unit 13 segera terjadi. 936 01:17:51,792 --> 01:17:54,878 Kapal No. 2 dan No. 3 mendekati buritan kita. 937 01:17:54,961 --> 01:17:59,841 Kita kehabisan waktu. Gunakan Bulan untuk menutupi kita, dan siap menyerang. 938 01:17:59,925 --> 01:18:04,346 Siapkan peluncuran peluru yang dipandu. Targetnya sektor Penyesuaian Unit 13. 939 01:18:04,430 --> 01:18:07,683 Kapal Perang NERV mendekati buritan di arah pukul 6! 940 01:18:09,226 --> 01:18:12,313 Miringkan kapal. Kurangi ukuran target ke minimum. 941 01:18:12,396 --> 01:18:13,772 Siap! 942 01:18:13,855 --> 01:18:16,983 Ledakkan pemberat gravitasi. Di bawah 20. 943 01:18:17,067 --> 01:18:21,322 Lindungi kapal di sayap utama. Fokuskan Medan TA kita! 944 01:18:29,788 --> 01:18:32,416 Buritan senjata utama rusak parah! Mereka menembak buta! 945 01:18:32,499 --> 01:18:35,502 Jangan panik! Kita cukup bertahan sampai titik peluncuran. 946 01:18:41,174 --> 01:18:44,511 Sepuluh hingga titik peluncuran peluru yang dipandu. 947 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Lintasan siap! 948 01:18:47,681 --> 01:18:49,433 Luncurkan semua peluru terpandu! 949 01:18:49,516 --> 01:18:51,893 Meluncurkan semua peluru terpandu. 950 01:19:14,165 --> 01:19:17,210 Ada visual untuk target akhir, Unit 13! 951 01:19:17,836 --> 01:19:21,006 Sesuai dugaan, belum diaktifkan kembali. Unit 13 masih tak bergerak. 952 01:19:25,093 --> 01:19:27,929 Eva Seri 7 datang! 953 01:19:28,013 --> 01:19:30,682 Banyak sekali! Mustahil dihitung. 954 01:19:30,766 --> 01:19:33,644 Abaikan musuh kecil. Percepat peluncuran Eva! 955 01:19:33,727 --> 01:19:35,854 Maya! Siapkan peluncuran kedua Eva! 956 01:19:35,937 --> 01:19:39,400 - Diterima. Mempersiapkan peluncuran! - Luncurkan! 957 01:19:44,780 --> 01:19:46,782 Mari, Asuka, aku mengandalkan kalian. 958 01:20:11,598 --> 01:20:12,599 Minggir! 959 01:20:32,786 --> 01:20:35,414 Minggir! Maaf, semuanya! 960 01:20:46,550 --> 01:20:48,635 Mata Empat! Senjata berikutnya! 961 01:20:48,719 --> 01:20:49,720 Siap. 962 01:21:01,607 --> 01:21:03,024 Berikutnya! 963 01:21:17,080 --> 01:21:18,081 Yang Mulia! 964 01:21:50,113 --> 01:21:52,699 Grup Eva Palsu memblokir jalan. Menyebalkan! 965 01:22:00,081 --> 01:22:01,667 Mata Empat! Bantu aku! 966 01:22:01,750 --> 01:22:02,751 Beres! 967 01:22:31,988 --> 01:22:34,324 Kedua Eva kita mendarat di NERV HQ! 968 01:22:37,703 --> 01:22:39,788 Target kita pasti di bawah kawah itu. 969 01:23:01,392 --> 01:23:02,393 Mereka ini... 970 01:23:02,936 --> 01:23:05,606 sangat menyebalkan! 971 01:23:14,364 --> 01:23:16,199 Silakan, Yang Mulia! 972 01:23:16,282 --> 01:23:18,201 Terima kasih, Mata Empat! 973 01:23:42,559 --> 01:23:44,310 Eva Unit 13... 974 01:23:44,978 --> 01:23:45,979 Kita berhasil. 975 01:23:52,861 --> 01:23:54,571 Meski mereka menyebutnya "Eva Dewa", 976 01:23:55,280 --> 01:23:59,951 ini hanya senjata penentu humanoid multifungsi ke-13 yang dibuat manusia. 977 01:24:02,370 --> 01:24:05,165 Jika kutembak tube sinyal mati sampai ke intinya, 978 01:24:06,457 --> 01:24:09,544 meski kita tak bisa menghancurkannya, ia takkan bisa bergerak. 979 01:24:12,422 --> 01:24:13,423 Inilah... 980 01:24:14,465 --> 01:24:15,676 akhirnya! 981 01:24:22,599 --> 01:24:23,767 Medan TA? 982 01:24:25,185 --> 01:24:28,229 Unit 13 tak seharusnya punya Medan TA... 983 01:24:28,313 --> 01:24:29,606 Kenapa? 984 01:24:30,481 --> 01:24:33,735 Tunggu, apa ini Medan TA Eva-ku? 985 01:24:33,819 --> 01:24:36,780 Unit Baru 02 takut akan Unit 13? 986 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 Ada yang tak benar. 987 01:24:52,378 --> 01:24:54,005 Apa rencanamu, Gendoh? 988 01:24:59,052 --> 01:25:03,181 Ini aneh. Kapal NERV mundur. Mereka turun. 989 01:25:17,654 --> 01:25:21,366 Itu Titik Nol Benturan Kedua yang terkutuk, markas Kavaleri! 990 01:25:22,826 --> 01:25:24,953 Gerbang Neraka dibuka sekali lagi. 991 01:25:25,036 --> 01:25:26,037 Apa ini artinya... 992 01:25:30,792 --> 01:25:32,252 Sayap cahaya? 993 01:25:32,919 --> 01:25:36,923 Mereka mau menyebabkan Benturan Keempat dengan metode Benturan Kedua? 994 01:25:37,007 --> 01:25:41,636 Tidak. Kapal yang dibangun sebagai Pelindung Guf tak bisa dijadikan pemicu. 995 01:25:42,387 --> 01:25:45,473 Selain itu, yang terjadi pada Bulan Hitam bukan bagian rencana. 996 01:25:45,556 --> 01:25:49,811 Ini bukan skenario SEELE. Ini ritual yang tidak kita kenal. 997 01:25:49,895 --> 01:25:53,189 Benturan Lain yang tak diprediksi. 998 01:25:55,441 --> 01:25:58,987 Ini tak mengubah apa-apa. Kita hancurkan rencana NERV! 999 01:25:59,070 --> 01:26:02,323 Siapkan senjata utama. Pertama, hancurkan kapal No. 3. 1000 01:26:02,407 --> 01:26:05,326 Semua senjata yang tersedia, bidik No. 3! 1001 01:26:05,410 --> 01:26:09,247 Siapkan selongsong tembakan langsung EM super. Tak perlu kalkulasi pembidik. 1002 01:26:09,330 --> 01:26:11,457 Semua menara, tembak begitu siap! 1003 01:26:11,541 --> 01:26:14,460 Tapi ada empat kapal di rencana pembangunan. 1004 01:26:14,544 --> 01:26:16,004 Tembak! 1005 01:26:19,424 --> 01:26:20,425 Laporan situasi? 1006 01:26:20,508 --> 01:26:24,262 Tembakan langsung! Ada yang menembus bagian kanan dan lambung sekunder! 1007 01:26:24,345 --> 01:26:27,015 Buritan rusak. Sistem senjata utama rusak! 1008 01:26:35,440 --> 01:26:36,733 Kapal No. 4, Gebet. 1009 01:26:37,483 --> 01:26:39,485 Kita masuk ke jebakan mereka. 1010 01:26:43,156 --> 01:26:46,868 Mereka tetap membutuhkan ini untuk menyelesaikan benturan akhir. 1011 01:26:46,952 --> 01:26:50,288 Jadi, aku harus menghancurkannya sekarang. 1012 01:26:51,372 --> 01:26:54,000 Ia tepat di depanku, tapi tak bisa kucapai... 1013 01:26:55,168 --> 01:26:58,088 Saatnya senjata terakhir. Maaf, Unit Baru 02. 1014 01:26:58,839 --> 01:27:00,048 Kerahkan semuanya. 1015 01:27:00,882 --> 01:27:02,258 Nonaktifkan semua penghambat. 1016 01:27:02,926 --> 01:27:04,552 Kode rahasia Tripel Sembilan. 1017 01:27:24,114 --> 01:27:25,115 JENIS DARAH: BIRU 1018 01:27:25,198 --> 01:27:28,243 Pola biru! Ada sinyal dari Malaikat Ke-9 di NERV HQ! 1019 01:27:31,162 --> 01:27:33,414 Kau akan gunakan kekuatan Malaikat? 1020 01:27:42,382 --> 01:27:45,051 Darah Malaikat... 1021 01:27:45,844 --> 01:27:47,470 Injeksi penuh! 1022 01:28:39,439 --> 01:28:41,607 Kau tak akan jadi manusia lagi! 1023 01:28:51,952 --> 01:28:54,537 Aku akan menetralkan Medan TA Unit 02 Baru... 1024 01:28:54,620 --> 01:28:57,748 dengan Medan TA-ku sendiri! 1025 01:29:37,038 --> 01:29:39,374 Ini bukan sistem tube masuk tunggal? 1026 01:29:49,675 --> 01:29:53,138 Gawat! Gendoh ingin Putri jadi Malaikat! 1027 01:30:07,818 --> 01:30:09,070 Tipe Shikinami? 1028 01:30:09,570 --> 01:30:11,447 Tipe asliku. 1029 01:30:17,203 --> 01:30:20,123 Bentuk Eva terakhir yang menyerupai Dewa. 1030 01:30:20,206 --> 01:30:23,168 Kau cukup menerimaku dengan cintaku. 1031 01:30:23,834 --> 01:30:26,004 Datanglah kepadaku. 1032 01:30:29,299 --> 01:30:30,383 Sia-sia saja. 1033 01:30:35,638 --> 01:30:37,515 Itu tak berguna, Idiot Imut. 1034 01:31:00,955 --> 01:31:01,956 Asuka! 1035 01:31:02,040 --> 01:31:05,626 Sinyal Unit 02 Baru berubah hitam! Status pilot tak diketahui! 1036 01:31:08,254 --> 01:31:10,256 APU reaktor 02: rusak parah! 1037 01:31:10,340 --> 01:31:12,217 Sial! Sekarang bagaimana? 1038 01:31:15,761 --> 01:31:18,723 Sesuatu yang mirip Eva menempel di kapal! 1039 01:31:22,643 --> 01:31:25,271 Polanya biru. Itu Eva Jenis Opfer. 1040 01:31:25,355 --> 01:31:27,523 Mereka membangun Mk. 9 dan pilot dari nol? 1041 01:31:34,739 --> 01:31:38,284 Ini buruk! Kapal kita ditembus secara fisik! 1042 01:31:38,368 --> 01:31:39,369 Usir dia sekarang! 1043 01:31:39,452 --> 01:31:43,581 Kami coba, tapi kontaminasi terlalu cepat, kami kewalahan! 1044 01:31:46,834 --> 01:31:47,960 WUNDER JADI NGH-***1 Buße 1045 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 MK.9 telah menembus dinding VD! 1046 01:31:51,047 --> 01:31:54,300 Tamatlah kita! Semua sistem kendali telah dibajak! 1047 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 PENGUNCIAN AKTIF - GAGAL 1048 01:32:07,021 --> 01:32:08,939 Kita kesulitan besar. 1049 01:32:09,023 --> 01:32:12,068 Selalu impresif, Wakil Komandan Fuyutsuki. 1050 01:32:26,999 --> 01:32:29,502 Pembuatan artifisial Lilith. 1051 01:32:29,585 --> 01:32:32,672 Perubahan paksa Bulan Hitam menjadi tombak. 1052 01:32:33,506 --> 01:32:35,633 Panggung sudah diatur. 1053 01:32:35,716 --> 01:32:38,719 Bagaimana kau menutup drama, Ikari? 1054 01:32:41,431 --> 01:32:43,599 Penyusup di dek haluan! 1055 01:32:46,102 --> 01:32:47,103 Komandan Ikari. 1056 01:32:54,068 --> 01:32:55,069 Maaf, Yang Mulia. 1057 01:32:55,945 --> 01:32:57,863 Aku dipenuhi rasa malu. 1058 01:32:58,948 --> 01:33:01,867 Rasanya aku harus mundur sekarang. 1059 01:33:10,585 --> 01:33:12,002 Sudah lama sekali. 1060 01:33:15,173 --> 01:33:16,174 Komandan Ikari. 1061 01:33:18,759 --> 01:33:21,762 Kupuji kerja kerasmu, Kolonel Katsuragi. 1062 01:33:22,763 --> 01:33:26,142 Kini aku akan gunakan kapal ini sesuai rencana sebelumnya. 1063 01:33:28,853 --> 01:33:30,062 Itu kau... 1064 01:33:30,771 --> 01:33:33,023 Tembak dahulu, bertanya kemudian. 1065 01:33:33,107 --> 01:33:36,986 Tak ada keraguan dalam hal mencapai tujuanmu, seperti biasa. 1066 01:33:37,069 --> 01:33:39,739 Ya, aku belajar itu darimu. 1067 01:33:52,793 --> 01:33:54,629 Dewa tak butuh pembatas. 1068 01:33:56,005 --> 01:33:58,716 Kami menerima semua yang menghalangi kami. 1069 01:33:59,425 --> 01:34:00,968 Gendoh Ikari. 1070 01:34:01,051 --> 01:34:04,639 Kau gunakan Kunci Nebukadnezar dan melepaskan kemanusiaanmu? 1071 01:34:04,722 --> 01:34:07,933 Aku hanya menambahkan di tubuhku 1072 01:34:08,017 --> 01:34:10,478 informasi yang melampaui Keilahian dunia kita. 1073 01:34:10,978 --> 01:34:11,979 Tak ada masalah. 1074 01:34:17,067 --> 01:34:21,697 Aku akan membunuh para Dewa, mengikat mereka dengan manusia, 1075 01:34:21,781 --> 01:34:23,658 dan melalui pengorbanan Malaikat, 1076 01:34:23,741 --> 01:34:26,702 mengaktifkan deifikasi dan memenuhi instrumentalitas manusia. 1077 01:34:26,786 --> 01:34:30,623 Dan kau ingin mengorbankan Asuka untuk ini, Gendoh Akari? 1078 01:34:30,706 --> 01:34:33,834 Pilot jenis Ayanami dan Shikinami 1079 01:34:33,918 --> 01:34:36,754 dipersiapkan khusus untuk ini. 1080 01:34:37,588 --> 01:34:39,131 Tak ada masalah. 1081 01:35:08,286 --> 01:35:09,662 Umat manusia... 1082 01:35:10,413 --> 01:35:14,417 Tidak, semua kehidupan kuno di planet ini sedang dijadikan komoditi. 1083 01:35:15,042 --> 01:35:17,837 Semua jiwa diubah hingga intinya, 1084 01:35:17,920 --> 01:35:21,799 dan disatukan dengan Eva Infinity. Inikah awal Benturan Keempat? 1085 01:35:24,802 --> 01:35:25,970 Benar. 1086 01:35:26,554 --> 01:35:29,682 Benturan Kedua memurnikan lautan. 1087 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Benturan Ketiga memurnikan tanah. 1088 01:35:32,560 --> 01:35:35,605 Benturan Keempat akan memurnikan jiwa-jiwa. 1089 01:35:35,688 --> 01:35:40,776 Inti yang membentuk Eva Infinity adalah perwujudan jiwa-jiwa. 1090 01:35:42,278 --> 01:35:44,947 Kita akan menyingkirkan tubuh kita, benih manusia, 1091 01:35:45,030 --> 01:35:50,453 dan kecerdasan gabungan kita akan dipandu menuju surga murni dalam ritual akhir ini. 1092 01:35:51,371 --> 01:35:53,581 Sebagai imbalan menyebabkan Benturan Kedua, 1093 01:35:53,664 --> 01:35:57,126 ayahmu, Dokter Katsuragi, 1094 01:35:57,209 --> 01:35:59,712 membuktikan validitas proposalnya, 1095 01:35:59,795 --> 01:36:01,922 Proyek Instrumentalitas Manusia. 1096 01:36:02,673 --> 01:36:05,635 Akan kucegah omong kosong ayahku apa pun harganya. 1097 01:36:06,260 --> 01:36:11,474 Setelah menguji buah pengetahuan, hanya dua jalan yang menanti manusia. 1098 01:36:11,557 --> 01:36:15,520 Dihancurkan oleh Malaikat yang telah memakan buah kehidupan. 1099 01:36:15,603 --> 01:36:18,731 Atau menghancurkan Malaikat dan mencuri posisi mereka di depan Dewa, 1100 01:36:18,814 --> 01:36:23,653 menyerahkan kecerdasan kita dan menjadi anak ilahi, dan hidup abadi. 1101 01:36:24,153 --> 01:36:26,947 Kita harus memilih salah satu takdir ini. 1102 01:36:27,448 --> 01:36:30,200 Proyek Instrumentalitas Manusia NERV adalah produk 1103 01:36:30,284 --> 01:36:33,996 dari SEELE memilih yang kedua, perlawanan lemah melawan Dewa 1104 01:36:34,079 --> 01:36:36,541 yang menggunakan kekuatan Adam. 1105 01:36:36,624 --> 01:36:39,293 Namun begitu, tujuan yang mulia. 1106 01:36:40,127 --> 01:36:45,049 Kami akan menolak rencana tunduk pada Dewa dan mengejar reset keras. 1107 01:36:45,591 --> 01:36:47,760 Kami terus berharap pada diri kami. 1108 01:36:47,843 --> 01:36:51,013 Aku yakin bahwa niat dan pengetahuan umat manusia 1109 01:36:51,096 --> 01:36:53,265 akan melampaui kekuatan Dewa kelak. 1110 01:36:53,891 --> 01:36:56,310 Itu hanya soal interpretasi kebenaran. 1111 01:36:56,936 --> 01:36:59,439 Kolonel Katsuragi, kau melupakan dunia. 1112 01:36:59,522 --> 01:37:02,608 Dokter Akagi, kau buta akan penawaran kebahagiaan. 1113 01:37:03,233 --> 01:37:05,986 Perasaan manusia tak bisa mengubah apa-apa. 1114 01:37:07,988 --> 01:37:11,283 Semua penunggang kuda kematian telah berkumpul. 1115 01:37:20,292 --> 01:37:24,880 Jadi, kembalikan Eva Unit 01 yang kupinjamkan padamu. 1116 01:37:27,508 --> 01:37:28,509 Ayah! 1117 01:38:40,414 --> 01:38:42,458 Kita selamat dari Nyaris Benturan Ketiga. 1118 01:38:43,083 --> 01:38:46,378 Aku akan percaya pada keberuntungan kita dan WILLE Nn. Misato. 1119 01:38:50,215 --> 01:38:55,054 Di luar Pintu Teluk adalah antisemesta, yang tak bisa dimasuki Wunder. 1120 01:38:55,930 --> 01:39:00,225 WILLE tak lagi sanggup menghentikan Proyek Instrumentalitas. 1121 01:39:01,226 --> 01:39:02,853 Inilah akhir usaha kita. 1122 01:39:03,854 --> 01:39:04,855 Nn. Misato. 1123 01:39:06,315 --> 01:39:08,693 Akan kukendalikan Eva Unit 01. 1124 01:39:28,462 --> 01:39:30,756 Saat aku pulang setelah Ayami hilang, 1125 01:39:31,340 --> 01:39:34,134 aku menghirup aroma tanah. Aku mempelajarinya dari Kaji. 1126 01:39:37,096 --> 01:39:40,182 Aku ingin menanggung separuh bebanmu. 1127 01:39:41,100 --> 01:39:45,145 Itu artinya kau akan melawan Gendoh Ikari. 1128 01:39:49,567 --> 01:39:52,194 Aku ingin menyelesaikan ini sendiri. 1129 01:40:04,081 --> 01:40:05,332 Tunggu sebentar! 1130 01:40:06,166 --> 01:40:10,129 Kau serius? Kau tak akan biarkan dia mengendalikan Eva, 'kan? 1131 01:40:13,132 --> 01:40:15,175 Aku takut hal seperti ini terjadi. 1132 01:40:16,010 --> 01:40:20,180 Kau mengizinkan kami menembaknya dalam situasi begini, 'kan, Kapten? 1133 01:40:21,015 --> 01:40:22,016 Kau adalah wabah. 1134 01:40:22,767 --> 01:40:27,271 NB3 yang kau sebabkan membuat hidup kami seperti neraka! 1135 01:40:27,354 --> 01:40:30,691 Ini salahmu dan ayahmu! 1136 01:40:31,483 --> 01:40:33,027 Aku takkan maafkan kalian. 1137 01:40:38,532 --> 01:40:39,533 Sakura? 1138 01:40:39,617 --> 01:40:42,036 Shinji Ikari takkan mengendalikan Eva. 1139 01:40:42,828 --> 01:40:46,206 Ikari mengendalikan Eva dan membawa kemalangan pada kita 1140 01:40:46,290 --> 01:40:48,793 dan pada dirinya sendiri. 1141 01:40:48,876 --> 01:40:51,629 Itu sebabnya Ikari tak akan jadi pilot Eva! 1142 01:40:52,797 --> 01:40:54,548 Maaf, Nn. Sakura. 1143 01:40:55,633 --> 01:40:57,092 Tolong izinkan aku. 1144 01:40:57,176 --> 01:41:00,012 Itu omong kosong besar! 1145 01:41:00,512 --> 01:41:03,015 Begitu kau terluka, kau takkan menggunakan Eva. 1146 01:41:03,098 --> 01:41:05,810 Pasti akan sakit, tapi ini lebih baik dari menjadi pilot. 1147 01:41:05,893 --> 01:41:07,519 Dengarkan aku! 1148 01:41:10,230 --> 01:41:12,149 - Misato? - Kapten! 1149 01:41:13,067 --> 01:41:14,068 Misato? 1150 01:41:15,277 --> 01:41:16,862 Tak apa, Shinji. 1151 01:41:17,947 --> 01:41:21,366 Jika kau tak jadi pilot Eva Unit 01 14 tahun yang lalu, 1152 01:41:21,450 --> 01:41:23,994 dia sudah akan dihancurkan. 1153 01:41:24,745 --> 01:41:26,496 Itu sebabnya aku bersyukur padamu, 1154 01:41:26,580 --> 01:41:29,667 meskipun NB3 terjadi sebagai akibatnya. 1155 01:41:31,126 --> 01:41:34,504 Aku sepenuhnya bertanggung jawab atas tindakanmu. 1156 01:41:34,588 --> 01:41:38,425 Aku, Misato Katsuragi, masih memegang hak atas Shinji Ikari. 1157 01:41:38,508 --> 01:41:42,012 Aku akan bertanggung jawab atas tindakannya. 1158 01:41:44,098 --> 01:41:47,852 Saat ini, aku ingin mengandalkan Shinji untuk semuanya. 1159 01:41:51,355 --> 01:41:56,861 Benar! Kita berutang budi pada Ikari karena menyelamatkan kita! 1160 01:41:56,944 --> 01:42:00,364 Tapi ayahku, dan banyak orang lain tewas akibat NB3! 1161 01:42:00,447 --> 01:42:03,743 Ikari adalah penyelamat dan penghancur kita! 1162 01:42:03,826 --> 01:42:06,120 Tak ada pilihan lain! 1163 01:42:08,413 --> 01:42:11,541 Tak apa-apa. Lupakan saja, Sakura. 1164 01:42:12,877 --> 01:42:15,045 Pikirkan perbuatan kita di masa depan. 1165 01:42:15,880 --> 01:42:19,049 Ini semua sangat... 1166 01:42:26,140 --> 01:42:27,141 Maaf, Semua! 1167 01:42:30,560 --> 01:42:32,396 Aku telat karena persiapan. 1168 01:42:32,897 --> 01:42:35,315 Ayo pergi, Puppy Boy. 1169 01:42:37,943 --> 01:42:40,780 Maya, bawa setelan penghubung dari ruangan Kapten. 1170 01:42:43,949 --> 01:42:48,370 Pelurunya akan cepat hancur. Akan kulakukan pertolongan pertama. 1171 01:42:48,453 --> 01:42:50,122 Tak apa, Letnan. 1172 01:42:51,999 --> 01:42:53,292 Shinji Ikari... 1173 01:42:54,501 --> 01:42:57,838 satu-satunya yang bisa dilakukan putra untuk ayahnya 1174 01:42:57,922 --> 01:43:01,466 adalah menepuk punggungnya atau membunuhnya. 1175 01:43:02,051 --> 01:43:03,135 Itu kata Kaji. 1176 01:43:04,428 --> 01:43:07,389 Nn. Misato, aku bertemu Ryoji Kaji. 1177 01:43:08,223 --> 01:43:09,558 Kabarnya baik? 1178 01:43:09,641 --> 01:43:10,642 Ya. 1179 01:43:11,268 --> 01:43:13,353 Aku senang mendengarnya. 1180 01:43:14,104 --> 01:43:15,815 Dia pria yang baik. 1181 01:43:16,356 --> 01:43:19,484 Aku hanya bicara sebentar dengannya, tapi aku menyukainya. 1182 01:43:20,319 --> 01:43:21,528 Terima kasih. 1183 01:43:24,406 --> 01:43:26,075 Akan kudukung kau. 1184 01:43:26,575 --> 01:43:28,618 Aku mengandalkanmu, Shinji. 1185 01:43:32,372 --> 01:43:34,666 Baik, Nn. Misato. Aku pergi sekarang. 1186 01:43:34,750 --> 01:43:36,043 Jaga dirimu, Shinji. 1187 01:43:55,604 --> 01:43:57,189 Ayo kembali bekerja. 1188 01:43:57,272 --> 01:44:00,776 Kapal ini rusak parah. Mesin utama dan pendukung mati. 1189 01:44:00,860 --> 01:44:02,652 Ajaib kita masih terapung. 1190 01:44:02,736 --> 01:44:04,488 Tak apa-apa. 1191 01:44:04,571 --> 01:44:08,158 Kita akan lakukan keajaiban lain sebelum daya cadangan habis. 1192 01:44:09,284 --> 01:44:11,661 Eva Unit 08 Diperbaiki menindih kepatuhan. 1193 01:44:11,745 --> 01:44:15,332 Dengan menggabungkan Kapal Adam, ini kapal empat dalam satu. 1194 01:44:15,415 --> 01:44:18,252 Agar kita bisa melalui antisemesta. 1195 01:44:18,335 --> 01:44:20,004 Cukup praktis. 1196 01:44:20,963 --> 01:44:22,047 Baiklah, Puppy Boy. 1197 01:44:22,672 --> 01:44:25,843 Tugasmu adalah menghancurkan Unit 13 sebelum Sistem Anti-L gagal 1198 01:44:25,926 --> 01:44:27,803 dan semua orang mengalami pengintian. 1199 01:44:27,887 --> 01:44:31,515 Hanya itu solusinya. 1200 01:44:32,182 --> 01:44:33,725 Ya, aku mengerti. 1201 01:44:33,809 --> 01:44:36,812 Tapi astaga, Gendoh sangat licik. 1202 01:44:36,896 --> 01:44:40,232 Memanfaatkan antisemesta, terus melakukan teleportasi kuantum. 1203 01:44:40,315 --> 01:44:43,568 Menangkapnya akan sulit. 1204 01:44:44,486 --> 01:44:47,531 Tak apa, Nn. Mari. Aku akan pergi sekarang. 1205 01:44:48,323 --> 01:44:49,324 Puppy Boy, 1206 01:44:49,408 --> 01:44:54,038 ada kemungkinan jiwa Putri tertinggal di dalam Unit 13. 1207 01:44:54,121 --> 01:44:56,874 Jadi, kumohon, Putri... Asuka membutuhkanmu. 1208 01:44:57,791 --> 01:44:58,959 Aku mengerti. 1209 01:45:00,210 --> 01:45:01,211 Ayanami... 1210 01:45:08,385 --> 01:45:12,472 Aku akan menjemputmu, di mana pun kau berada. 1211 01:45:13,265 --> 01:45:15,309 Tunggulah aku, Shinji! 1212 01:45:15,935 --> 01:45:17,937 Baiklah, terima kasih. 1213 01:45:18,770 --> 01:45:19,980 Aku akan menunggumu. 1214 01:45:24,109 --> 01:45:25,110 Semoga berhasil. 1215 01:45:25,903 --> 01:45:27,821 Kau menerima ini, Rei? 1216 01:45:29,114 --> 01:45:30,115 Ayanami... 1217 01:45:31,366 --> 01:45:32,367 Shinji... 1218 01:45:33,368 --> 01:45:34,453 Maafkan aku. 1219 01:45:34,954 --> 01:45:39,124 Aku berusaha agar kau tak perlu mengendalikan Eva lagi, tapi aku gagal. 1220 01:45:39,833 --> 01:45:42,044 Tak apa-apa. Terima kasih, Ayanami. 1221 01:45:42,878 --> 01:45:43,879 Akan kuambil alih. 1222 01:45:44,754 --> 01:45:46,381 Ya, silakan. 1223 01:45:53,513 --> 01:45:56,100 Jadi, pilot Unit 01 sudah bangun, ya? 1224 01:45:56,183 --> 01:46:00,896 Transmisi dari antisemesta via Unit 08i. Eva Unit 01 aktif kembali! 1225 01:46:00,980 --> 01:46:02,647 Mustahil! 1226 01:46:02,731 --> 01:46:05,567 Tingkat sinkronisasi kutukan nol! 1227 01:46:05,650 --> 01:46:08,904 Mungkinkah sinkronisasi murni Shinji bukan nol, 1228 01:46:09,696 --> 01:46:11,281 tapi nilai terdekat ke nol? 1229 01:46:11,365 --> 01:46:13,283 Ya, tingkat sinkronisasinya 1230 01:46:13,367 --> 01:46:14,576 tak terbatas. 1231 01:46:28,340 --> 01:46:31,260 Ia berubah menjadi Cassius, tombak harapan. 1232 01:46:35,264 --> 01:46:37,432 Tolong hentikan ini, Ayah. 1233 01:46:38,517 --> 01:46:40,978 Tidak. 1234 01:46:41,686 --> 01:46:44,189 Aku harus memenuhi tugas. 1235 01:46:52,031 --> 01:46:53,198 TRANSMISI DARI ANTISEMESTA 1236 01:46:53,282 --> 01:46:57,827 Apa rencana pria itu dengan memaksakan Benturan Lain terjadi? 1237 01:46:57,911 --> 01:47:01,123 Hanya ada satu alasan untuk menyebabkan Benturan Lain. 1238 01:47:01,206 --> 01:47:03,583 Dia membuat tombak baru dari Benturan Keempat, 1239 01:47:03,667 --> 01:47:06,586 tapi dia menyimpan dua tombak hingga akhirnya. 1240 01:47:07,254 --> 01:47:09,965 Mungkin untuk mewujudkan satu harapan. 1241 01:47:10,590 --> 01:47:13,010 Itu bodoh sekali. Dasar bajingan egois. 1242 01:47:15,429 --> 01:47:17,681 Kita akan segera bersatu, Yui. 1243 01:47:18,807 --> 01:47:19,891 Aku tak bisa gerak. 1244 01:47:20,684 --> 01:47:22,644 Ayah, lepaskan aku! 1245 01:47:26,231 --> 01:47:27,232 Apa itu? 1246 01:47:27,691 --> 01:47:29,318 Itu Objek Golgota. 1247 01:47:29,401 --> 01:47:32,071 Makhluk yang bukan manusia 1248 01:47:32,154 --> 01:47:37,326 meninggalkan enam tombak di tempat ini, Kapal Adam, dan dunia para Dewa. 1249 01:47:37,409 --> 01:47:41,121 Istriku, ibumu, juga di sini. 1250 01:47:41,705 --> 01:47:45,000 Ini tanah yang dijanjikan, tempat semuanya berawal. 1251 01:47:45,084 --> 01:47:47,836 Ada hal-hal yang tak bisa dihindari manusia, kecuali di sini. 1252 01:47:47,919 --> 01:47:51,840 Ini tempat satu-satunya di mana kita bisa membentuk takdir. 1253 01:47:58,972 --> 01:47:59,973 Di mana kita? 1254 01:48:01,600 --> 01:48:02,892 Sel Eva? 1255 01:48:04,394 --> 01:48:05,395 Tempat apa ini? 1256 01:48:05,479 --> 01:48:07,647 Ini dunia kenanganmu. 1257 01:48:08,190 --> 01:48:09,191 Ayah? 1258 01:48:09,274 --> 01:48:13,653 Indra kita tak bisa menerima antisemesta. 1259 01:48:14,279 --> 01:48:19,159 Oleh sebab itu, LCL membuat lingkungan virtual yang bisa kita terima. 1260 01:48:19,993 --> 01:48:22,037 Serahkan Unit 01 sekarang juga. 1261 01:48:22,662 --> 01:48:26,375 Lalu, kau pun akan bisa bertemu dengan ibumu lagi. 1262 01:48:34,258 --> 01:48:35,675 BAHAYA 1263 01:48:36,801 --> 01:48:39,012 Jadi, kau berniat melawan sia-sia? 1264 01:48:39,638 --> 01:48:41,515 Inilah alasan aku tak suka anak-anak. 1265 01:48:56,280 --> 01:48:59,449 Baiklah, kita ambil jalan panjang. 1266 01:50:47,766 --> 01:50:50,477 Apa yang terjadi? Gerakan kami sama. 1267 01:50:51,811 --> 01:50:52,979 Ini sulit! 1268 01:50:53,062 --> 01:50:55,399 Kedua Eva adalah pasangan sempurna. 1269 01:50:55,482 --> 01:50:59,278 Unit 01 adalah perwujudan harapan. Unit 13, keputusasaan. 1270 01:50:59,861 --> 01:51:02,739 Mereka tersinkronisasi dan saling selaras. 1271 01:51:03,240 --> 01:51:05,992 Ini juga ritual yang harus aku lewati. 1272 01:51:07,160 --> 01:51:08,870 Ayah, tolong hentikan! 1273 01:51:12,374 --> 01:51:13,667 Tak ada gunanya. 1274 01:51:13,750 --> 01:51:17,796 Tenagamu yang lemah tak bisa menghentikanku. 1275 01:51:42,946 --> 01:51:45,198 Kau masih belum paham. 1276 01:51:55,166 --> 01:51:57,126 Kekuatanmu tak berguna. 1277 01:52:01,798 --> 01:52:04,217 Kekerasan dan ketakutan bukan kriteria 1278 01:52:04,301 --> 01:52:07,220 di mana konflik kita bisa diselesaikan. 1279 01:52:31,160 --> 01:52:35,123 Benar. Ini bukan sesuatu yang bisa diselesaikan dengan kekuatan. 1280 01:52:37,751 --> 01:52:39,669 Aku ingin bicara dengan Ayah. 1281 01:52:41,254 --> 01:52:42,255 Ayah... 1282 01:52:43,632 --> 01:52:45,384 apa rencana Ayah? 1283 01:52:46,009 --> 01:52:49,137 Hal yang hanya bisa dilakukan di sini di Objek Golgota. 1284 01:52:49,220 --> 01:52:50,889 Benturan Tambahan. 1285 01:52:51,640 --> 01:52:55,352 Yang memulai jalan agar aku bisa memusnahkan para Dewa. 1286 01:52:56,311 --> 01:53:00,857 Untuk itu, aku memberikan dua tombak ke tanah ini. 1287 01:53:01,941 --> 01:53:04,569 Salinan MAGI memprediksi bahwa 1288 01:53:04,653 --> 01:53:08,323 Komandan Ikari akan menggunakan dua tombak akhir saat penghabisan. 1289 01:53:08,407 --> 01:53:13,328 Begitu semua tombak hilang, Shinji takkan bisa mencegah inisiasi. 1290 01:53:13,412 --> 01:53:14,621 Lalu kita harus apa? 1291 01:53:14,704 --> 01:53:18,542 Buat tombak baru dan berikan kepadanya. 1292 01:53:18,625 --> 01:53:21,670 Mustahil. Bagaimana cara melakukannya? 1293 01:53:21,753 --> 01:53:24,297 Saat kapal ini dibajak dan diubah kembali menjadi Buße, 1294 01:53:24,381 --> 01:53:28,677 kapal-kapal menggunakan Bulan Hitam sebagai bahan untuk membuat tombak. 1295 01:53:29,302 --> 01:53:33,264 Jadi, pasti ada cara kapal ini bisa membuat tombak baru. 1296 01:53:33,890 --> 01:53:37,143 Saat niat manusia bersatu dengan Wunder, kejaiban lain bisa terjadi. 1297 01:53:37,226 --> 01:53:41,940 Aku percaya akan kecerdasan Ritsuko dan kekuatan WILLE dan Wunder. 1298 01:53:42,566 --> 01:53:46,778 Itu ceroboh. Kita hanya punya sampel data yang baru dikumpulkan. 1299 01:53:46,861 --> 01:53:48,279 Aku yakin itu cukup. 1300 01:53:50,239 --> 01:53:52,283 Kurasa begitu. Akan kucoba. 1301 01:53:52,992 --> 01:53:55,244 Kurasa kuncinya sistem penghubung tulang belakang. 1302 01:53:55,870 --> 01:53:58,540 Maaf, Maya, kita harus lakukan ini tanpa rencana. 1303 01:53:58,623 --> 01:54:00,709 Tak masalah, senpai XO. 1304 01:54:01,334 --> 01:54:02,419 Kita selalu begitu. 1305 01:54:03,587 --> 01:54:08,216 Ketua! Sistem daya cadangan dan penghubung tulang belakang siap! 1306 01:54:08,299 --> 01:54:11,094 Ayo gantikan komponen di sini! 1307 01:54:11,678 --> 01:54:16,140 Tidak! Kau harus evakuasi! Di sini berbahaya! 1308 01:54:16,224 --> 01:54:17,809 Ini tugas terakhir kita! 1309 01:54:17,892 --> 01:54:19,436 Ayo lakukan semampu kita, Bos! 1310 01:54:20,895 --> 01:54:23,440 Begitulah anak muda. 1311 01:54:23,523 --> 01:54:28,445 Baiklah. Ayo mulai bantu Shinji sebelum Komandan Ikari melakukan hal gila. 1312 01:54:28,528 --> 01:54:29,529 Siap! 1313 01:54:29,613 --> 01:54:33,992 Pilot Unit 01, ada sesuatu yang ingin kutunjukkan. 1314 01:54:38,287 --> 01:54:39,288 Itu... 1315 01:54:40,164 --> 01:54:41,458 Lilith Hitam? 1316 01:54:41,541 --> 01:54:44,293 Ingatanmu membuatmu melihatnya begitu. 1317 01:54:44,377 --> 01:54:47,088 Ini Evangelion Imajiner. 1318 01:54:47,171 --> 01:54:50,759 Dokter Katsuragi memprediksi keberadaan Eva ini. 1319 01:54:50,842 --> 01:54:53,553 Eva yang khayalan dan fiksi. 1320 01:54:53,637 --> 01:54:57,098 Hanya kemanusiaan, yang percaya akan kesetaraan 1321 01:54:57,181 --> 01:54:59,142 fantasi dan realitas, yang bisa melihatnya. 1322 01:55:02,228 --> 01:55:06,775 Tombak keputusasaan dan harapan merupakan pengorbanan dan pemicu. 1323 01:55:06,858 --> 01:55:09,152 Imajiner dan Realitas menyatu, 1324 01:55:09,235 --> 01:55:12,196 dan semuanya menjadi informasi homogen. 1325 01:55:17,744 --> 01:55:20,038 Maka, dimulailah Benturan Tambahan. 1326 01:55:20,121 --> 01:55:25,043 Proses yang menulis ulang kognisi kita dan juga seluruh dunia. 1327 01:55:34,469 --> 01:55:38,557 Hanya dengan cara inilah keinginanku bisa terwujudkan. 1328 01:56:00,954 --> 01:56:03,331 Ini Benturan Tambahan? 1329 01:56:03,957 --> 01:56:07,586 Ya, itu mungkin Eva Imajiner. 1330 01:56:07,669 --> 01:56:09,504 Tak kusangka ia sungguh ada. 1331 01:56:10,129 --> 01:56:11,130 Ini gila. 1332 01:56:15,677 --> 01:56:16,803 Sangat gila! 1333 01:57:04,100 --> 01:57:06,978 Jadi sudah dimulai. 1334 01:57:08,980 --> 01:57:09,981 Oh, kau. 1335 01:57:10,607 --> 01:57:13,234 Sudah lama sekali, Profesor Fuyutsuki. 1336 01:57:13,902 --> 01:57:18,322 Harus kuakui, densitas medan penahan L cukup tinggi di sini, 'kan? 1337 01:57:18,406 --> 01:57:23,578 Kapal ini tak didesain untuk punya awak. Kusadari aku ceroboh. 1338 01:57:24,453 --> 01:57:28,207 Sinar yang disebut harapan selalu bersinar bagi umat manusia. 1339 01:57:28,750 --> 01:57:33,379 Tapi manusia juga tenggelam, berpegang pada penyakit disebut harapan. 1340 01:57:33,880 --> 01:57:37,884 Aku dan Ikari berpegang pada penyakit itu terlalu lama. 1341 01:57:38,509 --> 01:57:44,015 Gendoh ingin mimpinya terwujud dengan jadi titik fokus instrumentalitas manusia. 1342 01:57:44,641 --> 01:57:47,226 Aku bisa bersimpati dengan keinginanmu membantunya, 1343 01:57:47,310 --> 01:57:50,897 atau sebenarnya, dengan fakta mimpimu tumpang tindih dengan mimpinya. 1344 01:57:51,397 --> 01:57:55,443 Tapi jangan menyeret seluruh umat manusia denganmu. 1345 01:57:56,069 --> 01:57:59,030 Aku bisa mengerti. Tugasku selesai. 1346 01:57:59,656 --> 01:58:03,284 Aku sudah kumpulkan semua hal yang kau inginkan. Lakukan semaumu, 1347 01:58:03,993 --> 01:58:06,120 Maria Iskariot. 1348 01:58:07,997 --> 01:58:10,917 Sudah lama sekali orang tak memanggilku begitu. 1349 01:58:12,001 --> 01:58:15,046 Baiklah. Dah. 1350 01:58:22,637 --> 01:58:23,805 Yui. 1351 01:58:25,264 --> 01:58:26,474 Inikah yang kau inginkan? 1352 01:59:00,549 --> 01:59:02,969 Dia lepas! Sudah berfungsi sekarang! 1353 01:59:03,052 --> 01:59:05,596 Kapten, kru yang ada di sini sudah cukup. 1354 01:59:06,305 --> 01:59:08,474 Baiklah. Semuanya, tinggalkan kapal. 1355 01:59:10,309 --> 01:59:13,562 Semuanya, tinggalkan kapal! Kuulangi, tinggalkan kapal! 1356 01:59:13,646 --> 01:59:17,066 Prioritas Satu untuk personel terluka! Pergi ke sekoci sekarang! 1357 01:59:21,905 --> 01:59:25,825 Semua Kapal Adam, Eva Jenis Opfer, ada di sini. 1358 01:59:27,243 --> 01:59:30,163 Seperti biasa, Profesor Fuyutsuki disiplin dalam memimpin kapal! 1359 01:59:32,373 --> 01:59:36,377 Maaf, tapi kalian harus jadi domba persembahan... 1360 01:59:40,840 --> 01:59:42,508 untuk tumpang tindih Eva-ku! 1361 01:59:47,931 --> 01:59:50,516 Sekarang, kita di 08 plus 09 plus 10. 1362 02:00:03,029 --> 02:00:04,864 Plus 11! 1363 02:00:12,580 --> 02:00:14,916 Baiklah, hanya... 1364 02:00:14,999 --> 02:00:16,751 satu lagi saja! 1365 02:00:17,376 --> 02:00:19,503 Sekoci 1 hingga 4, pintu ditutup. 1366 02:00:19,587 --> 02:00:22,465 Kru yang tersisa, bergegaslah ke Sekoci 5! 1367 02:00:25,134 --> 02:00:27,303 Aku harus kembali ke kendali. 1368 02:00:27,386 --> 02:00:30,014 Tugas kita sekarang adalah bertahan. 1369 02:00:31,140 --> 02:00:32,641 Betapa pun pahitnya. 1370 02:00:38,815 --> 02:00:43,111 Kapten, pertukaran selesai. Kurasa kita bisa mencobanya. 1371 02:00:43,194 --> 02:00:44,570 Dimengerti. 1372 02:00:44,653 --> 02:00:47,365 Berikan semua sistem kendali ke kursi kapten. 1373 02:00:47,448 --> 02:00:49,117 Lalu, tinggalkan kapal. 1374 02:00:49,200 --> 02:00:50,201 Misato? 1375 02:00:50,284 --> 02:00:53,955 Harus ada yang tinggal dan memastikan aktivasi dimulai. 1376 02:00:54,038 --> 02:00:57,000 Aku punya tanggung jawab akhir terhadap kapal ini. 1377 02:00:58,042 --> 02:01:02,671 Ritsuko, tolong jaga semua penyintas... anak-anak yang ditinggalkan. 1378 02:01:05,133 --> 02:01:06,926 Aku mengerti, Misato. 1379 02:01:07,635 --> 02:01:08,636 Akan kuusahakan. 1380 02:01:10,096 --> 02:01:11,097 Terima kasih. 1381 02:01:32,285 --> 02:01:36,205 Cadangan daya EM kita rendah. Saat semua yang lain gagal... 1382 02:01:36,289 --> 02:01:39,125 mesin pendorong reaksi warisan... 1383 02:01:40,709 --> 02:01:42,586 adalah solusinya, kurasa. 1384 02:01:43,046 --> 02:01:44,047 STARTER 1385 02:02:15,161 --> 02:02:17,538 Lilin tak akan membutuhkanmu lagi. 1386 02:02:18,164 --> 02:02:20,416 Beristirahatlah dalam damai, Adam. 1387 02:02:21,500 --> 02:02:24,795 Wunder bergerak. Aku harus menyusul mereka. 1388 02:02:25,379 --> 02:02:29,217 Tapi, ya ampun... Upaya mewujudkan instrumentalitas 1389 02:02:29,300 --> 02:02:32,803 fisik dan mental manusia secara bersamaan? 1390 02:02:32,887 --> 02:02:35,556 Jadi, Gendoh, apa... 1391 02:02:36,182 --> 02:02:38,642 Apa yang Ayah harapkan? 1392 02:02:38,726 --> 02:02:43,481 Aku memilih dunia yang kau tolak. Dunia tanpa Medan TA, 1393 02:02:43,564 --> 02:02:47,443 di mana manusia berbagi satu hati dan pikiran dengan setara. 1394 02:02:48,069 --> 02:02:50,113 Tak ada penghalang antar manusia, 1395 02:02:50,196 --> 02:02:54,867 tanpa kaya atau miskin, diskriminasi, perang, kekerasan, derita, atau duka. 1396 02:02:54,951 --> 02:02:57,578 Dunia dengan jiwa yang murni dan tak bercela. 1397 02:02:57,661 --> 02:03:03,251 Dunia itu damai tempat aku bisa bersama Yui sekali lagi. 1398 02:03:03,960 --> 02:03:05,878 Yui! 1399 02:03:06,504 --> 02:03:09,298 Yui! 1400 02:03:09,382 --> 02:03:12,760 Yui! Di mana kau? Di mana kau, Yui? 1401 02:03:13,844 --> 02:03:17,890 Semua orang di sini... Apa Rei di sini? Di mana kau? 1402 02:03:17,974 --> 02:03:18,975 Yui! 1403 02:03:19,934 --> 02:03:22,728 Ayah, hentikan ini. 1404 02:03:23,354 --> 02:03:26,232 Kenapa? Apa yang kau lakukan di sini, Shinji? 1405 02:03:27,025 --> 02:03:28,817 Aku ingin mengenal Ayah. 1406 02:03:29,860 --> 02:03:34,448 Aku menjauhimu bahkan saat aku kesepian. 1407 02:03:35,116 --> 02:03:38,702 Karena aku takut untuk akhirnya mengetahui apa Ayah membenciku atau tidak. 1408 02:03:39,828 --> 02:03:42,540 Tapi kini aku ingin tahu. 1409 02:03:42,623 --> 02:03:43,666 Untuk mengenal Ayah. 1410 02:03:48,296 --> 02:03:52,425 Medan TA? Tapi aku menyingkirkan kemanusiaanku. 1411 02:03:54,510 --> 02:03:57,763 Mungkinkah aku takut akan Shinji? 1412 02:03:58,389 --> 02:03:59,890 Aku? 1413 02:04:00,391 --> 02:04:03,686 Ini bukan sesuatu yang bisa disingkirkan. 1414 02:04:04,395 --> 02:04:07,606 Ini sesuatu yang harus dikembalikan padamu, Ayah. 1415 02:04:14,238 --> 02:04:16,657 Jadi, Ayah seperti aku. 1416 02:04:17,325 --> 02:04:18,826 Benar. 1417 02:04:19,702 --> 02:04:23,122 Headphone memutusku dari dunia luar. 1418 02:04:24,165 --> 02:04:29,003 Dan melindungiku dari suara orang lain, dan membantuku bersikap tak acuh. 1419 02:04:30,588 --> 02:04:35,384 Tapi saat aku bertemu Yui, aku tak membutuhkannya lagi. 1420 02:04:36,969 --> 02:04:39,305 Apa kau sudah memutuskan nama? 1421 02:04:39,388 --> 02:04:42,725 Shinji jika anak lelaki. Rei jika anak perempuan. 1422 02:04:43,476 --> 02:04:46,145 Shinji... Rei... 1423 02:04:54,403 --> 02:04:57,698 Aku tak pernah mengenal cinta orang tuaku, tapi aku menjadi orang tua. 1424 02:04:58,324 --> 02:05:02,203 Tak diragukan lagi dunia ini tak stabil, tak sempurna, dan tak rasional. 1425 02:05:02,828 --> 02:05:07,125 Ini dunia di mana semua hancur jika menerima ucapan orang mentah-mentah. 1426 02:05:07,208 --> 02:05:09,918 Orang mengatakan hal berbeda di saat yang berbeda. 1427 02:05:11,254 --> 02:05:15,383 Yang mana yang benar? Apa yang harus kuikuti? 1428 02:05:15,466 --> 02:05:16,925 Mungkin keduanya punya kebenaran. 1429 02:05:17,009 --> 02:05:21,180 Perbedaannya terletak pada pikiran mereka pada saat itu. 1430 02:05:22,098 --> 02:05:24,975 Aku takut membuat ikatan dengan orang. 1431 02:05:25,643 --> 02:05:27,561 Aku tak suka dunia yang penuh orang. 1432 02:05:28,396 --> 02:05:30,856 Aku sendirian sejak kecil. 1433 02:05:30,939 --> 02:05:33,526 Jadi, aku tak pernah kesepian. 1434 02:05:34,235 --> 02:05:37,905 Tapi ada orang di masyarakat yang mencemooh keberadaan itu. 1435 02:05:38,656 --> 02:05:40,949 Aku benci pergi ke rumah orang lain. 1436 02:05:41,033 --> 02:05:44,787 Harus mengunjungi teman sekelas yang tak menarik atau kerabat di rumah. 1437 02:05:44,870 --> 02:05:49,500 Dipaksa untuk menghadapi situasi hidup mereka dan dipaksa berpartisipasi. 1438 02:05:50,334 --> 02:05:52,753 Bersama orang lain terasa menyakitkan. 1439 02:05:52,836 --> 02:05:55,173 Aku hanya ingin menyendiri, selalu. 1440 02:05:56,215 --> 02:05:59,802 Ada dua hal yang kusuka saat aku kecil. 1441 02:05:59,885 --> 02:06:01,053 Satu adalah pengetahuan. 1442 02:06:01,720 --> 02:06:06,684 Aku bisa memuaskan hatiku yang kelaparan dengan mempelajari informasi. 1443 02:06:06,767 --> 02:06:08,519 Tanpa memikirkan yang lain. 1444 02:06:09,145 --> 02:06:13,941 Aku bisa beri diriku sendiri semua pengetahuan yang kuinginkan. 1445 02:06:14,775 --> 02:06:16,694 Hal lain adalah piano. 1446 02:06:16,777 --> 02:06:20,906 Tali yang disetem baik akan bereaksi dengan akurat ke tuts yang disentuh. 1447 02:06:23,242 --> 02:06:26,787 Tak ada kebohongan. Tak ada pengkhianatan, kekecewaan. 1448 02:06:26,870 --> 02:06:30,791 Keberadaanku akan diterjemahkan sempurna menjadi aliran bunyi. 1449 02:06:30,874 --> 02:06:33,043 Aku suka sistem ini. 1450 02:06:33,544 --> 02:06:34,795 Aku suka menyendiri. 1451 02:06:35,463 --> 02:06:38,507 Baik aku atau siapa pun tak akan terluka. 1452 02:06:38,591 --> 02:06:40,301 Sendiri, aku bisa nyaman. 1453 02:06:42,428 --> 02:06:44,096 Tapi setelah bertemu Yui, 1454 02:06:44,180 --> 02:06:48,351 aku belajar bahwa hidup bisa menjadi pengalaman menyenangkan. 1455 02:06:48,892 --> 02:06:53,147 Hanya Yui yang menerimaku apa adanya. 1456 02:06:56,234 --> 02:06:58,068 Setelah aku kehilangan dia, 1457 02:06:58,152 --> 02:07:02,656 Aku takut tak bisa hidup sendiri lagi. 1458 02:07:03,907 --> 02:07:06,327 Untuk pertama kalinya, aku merasakan kesepian. 1459 02:07:07,911 --> 02:07:09,288 PROYEK INSTRUMENTALITAS MANUSIA 1460 02:07:09,372 --> 02:07:11,374 Aku tak bisa tahan kehilangan Yui. 1461 02:07:13,000 --> 02:07:16,254 Aku hanya ingin menangis di pelukannya. 1462 02:07:17,505 --> 02:07:21,884 Aku hanya ingin mengubah diriku dengan berada di sisinya. 1463 02:07:23,219 --> 02:07:26,764 Aku hanya ingin mewujudkan impian itu. 1464 02:07:28,015 --> 02:07:31,602 Apakah aku... Apakah aku dilarang bertemu Yui 1465 02:07:32,228 --> 02:07:33,854 karena aku lemah? 1466 02:07:35,273 --> 02:07:36,274 Shinji... 1467 02:07:37,441 --> 02:07:40,110 Kurasa itu karena kau tak mau menerima kelemahanmu. 1468 02:07:42,196 --> 02:07:45,616 Ayah tahu itu sejak awal, 'kan? 1469 02:07:48,827 --> 02:07:49,828 Apa? 1470 02:07:50,288 --> 02:07:51,955 Kurasa itu Nn. Misato. 1471 02:08:05,636 --> 02:08:07,054 Aku belum selesai! 1472 02:08:28,367 --> 02:08:32,580 Mustahil... Semua tombak suci sudah hilang. 1473 02:08:33,331 --> 02:08:36,584 Seharusnya tak ada tombak tersisa yang bisa menulis ulang dunia! 1474 02:08:36,667 --> 02:08:39,462 Para Dewa memberikan Cassius, tombak harapan, 1475 02:08:39,545 --> 02:08:41,088 dan Longinus, tombak keputusasaan. 1476 02:08:41,755 --> 02:08:44,842 Bahkan setelah kehilangan dua tombak itu, 1477 02:08:44,925 --> 02:08:48,512 niat untuk mengembalikan dunia ke semua menciptakan tombak Gaius. 1478 02:08:48,596 --> 02:08:50,389 Bukan, tombak WILLE. 1479 02:08:51,307 --> 02:08:53,892 Bersenjatakan pengetahuan dan keinginan, 1480 02:08:53,976 --> 02:08:56,354 manusia telah berhasil sejauh ini tanpa bantuan ilahi... 1481 02:08:57,062 --> 02:08:58,188 Nn. Yui! 1482 02:09:13,203 --> 02:09:14,372 Berhasil! 1483 02:09:19,793 --> 02:09:21,003 Mari, pergilah ke Shinji! 1484 02:09:21,086 --> 02:09:22,338 Siap! 1485 02:09:22,421 --> 02:09:24,172 Akan kubawa dia kembali! Janji! 1486 02:09:24,256 --> 02:09:25,257 Kuandalkan kau! 1487 02:09:46,487 --> 02:09:50,866 Tampaknya tombak baru akan tiba sebelum aku bertemu Yui lagi. 1488 02:09:51,992 --> 02:09:52,993 Sangat disayangkan. 1489 02:09:56,622 --> 02:10:00,000 Sebagai ibumu, hanya ini yang bisa kulakukan untukmu. 1490 02:10:00,083 --> 02:10:02,420 Maaf, Ryoji. 1491 02:10:14,014 --> 02:10:16,434 Terima kasih, Nn. Misato. 1492 02:10:17,560 --> 02:10:20,354 Kau bisa menerima opini orang lain dan menerima kematian mereka? 1493 02:10:20,979 --> 02:10:23,524 Kau sudah dewasa, Shinji. 1494 02:10:25,317 --> 02:10:28,737 Sampai akhirnya, aku tak yakin 1495 02:10:28,821 --> 02:10:31,782 apakah Shinji diperlukan 1496 02:10:32,575 --> 02:10:34,326 untuk membangun ulang Yui. 1497 02:10:35,243 --> 02:10:38,456 Mewujudkan mimpi membutuhkan pengorbanan. 1498 02:10:39,164 --> 02:10:41,917 Kupikir seorang anak adalah hukuman bagi diriku. 1499 02:10:42,751 --> 02:10:44,462 Tidak menemui anakku, 1500 02:10:44,545 --> 02:10:48,632 tidak mendukungnya, kupikir itu penebusan dosa. 1501 02:10:49,675 --> 02:10:53,637 Kupikir itu yang terbaik bagi putraku. 1502 02:11:15,493 --> 02:11:17,119 Maafkan Ayah... 1503 02:11:17,745 --> 02:11:18,829 Shinji. 1504 02:11:20,288 --> 02:11:21,415 Oh... 1505 02:11:22,583 --> 02:11:23,917 Jadi, di sanalah kau... 1506 02:11:24,543 --> 02:11:25,544 Yui... 1507 02:11:38,641 --> 02:11:40,017 Gendoh Ikari... 1508 02:11:40,100 --> 02:11:44,187 Dia ada di pusat lingkaran, inti dari instrumentalitas manusia. 1509 02:11:44,271 --> 02:11:45,814 Akan kuambil alih kini. 1510 02:11:46,607 --> 02:11:47,608 Jadi, Shinji Ikari, 1511 02:11:47,691 --> 02:11:49,693 apa harapanmu? 1512 02:11:49,777 --> 02:11:53,113 Aku baik-baik saja. Aku bisa tangani derita dan duka. 1513 02:11:53,822 --> 02:11:56,617 Aku lebih cemas tentang menyelamatkan Asuka dan yang lain. 1514 02:11:58,201 --> 02:11:59,662 Oh, begitu. 1515 02:11:59,745 --> 02:12:02,998 Kau sudah bisa bangkit kembali di dunia nyata, 1516 02:12:03,081 --> 02:12:04,917 bukan hanya di dunia imajiner. 1517 02:12:07,085 --> 02:12:11,214 Aku harus perbaiki perbuatan ayahku. Asuka. 1518 02:12:13,676 --> 02:12:16,554 Aku tak kenal Ayah... Ibuku tak ada... 1519 02:12:17,387 --> 02:12:18,388 Itulah sebabnya... 1520 02:12:19,139 --> 02:12:21,349 Kau tak butuh siapa-siapa, Asuka. 1521 02:12:24,436 --> 02:12:26,354 Akan kubuat agar begitu. 1522 02:12:27,981 --> 02:12:29,483 Atau ini akan menyakitkan. 1523 02:12:31,109 --> 02:12:33,028 Hidup ini menyakitkan. 1524 02:12:38,742 --> 02:12:39,785 Maka aku jadi pilot Eva. 1525 02:13:02,015 --> 02:13:04,059 Orang mungkin membenci atau menghinaku. 1526 02:13:04,142 --> 02:13:05,352 Tak masalah, 1527 02:13:05,435 --> 02:13:07,479 selama aku bisa mengendalikan Eva. 1528 02:13:08,105 --> 02:13:09,857 Bagaimanapun, itu saja nilaiku. 1529 02:13:09,940 --> 02:13:10,941 DILARANG MASUK 1530 02:13:11,942 --> 02:13:16,154 Akan kubuat tubuh dan hatiku kuat agar tak membutuhkan siapa-siapa. 1531 02:13:16,238 --> 02:13:17,239 Jadi... 1532 02:13:17,823 --> 02:13:18,991 pujilah aku. 1533 02:13:19,658 --> 02:13:20,868 Kenali aku. 1534 02:13:21,493 --> 02:13:23,495 Beri aku tempat tinggal. 1535 02:13:24,788 --> 02:13:25,998 Aku sebenarnya kesepian. 1536 02:13:34,590 --> 02:13:35,591 Aku hanya ingin... 1537 02:13:36,967 --> 02:13:39,052 ada yang mengelus kepalaku. 1538 02:13:52,482 --> 02:13:53,567 Tak apa-apa. 1539 02:13:54,067 --> 02:13:56,904 Kau adalah kau. Itu tak apa. 1540 02:14:07,039 --> 02:14:08,999 Aku tertidur? 1541 02:14:10,918 --> 02:14:11,960 Shinji Bodoh? 1542 02:14:12,628 --> 02:14:14,713 Aku senang bertemu denganmu lagi. 1543 02:14:15,673 --> 02:14:17,382 Aku ingin mengatakan sesuatu. 1544 02:14:18,466 --> 02:14:21,303 Terima kasih karena mengatakan kau menyukaiku. 1545 02:14:22,554 --> 02:14:25,223 Aku menyukaimu juga. 1546 02:14:30,353 --> 02:14:31,354 Selamat tinggal. 1547 02:14:32,147 --> 02:14:33,231 Kirim salam pada Kensuke. 1548 02:14:33,315 --> 02:14:35,150 Jaga dirimu, Putri. 1549 02:14:42,240 --> 02:14:43,241 Dia sudah pergi. 1550 02:14:43,701 --> 02:14:45,744 Kau takkan kesepian, Shinji? 1551 02:14:45,828 --> 02:14:47,955 Tidak, aku baik-baik saja. 1552 02:14:48,496 --> 02:14:49,748 Kini, giliranmu... 1553 02:14:49,832 --> 02:14:50,999 Kaworu. 1554 02:14:52,751 --> 02:14:53,752 Sekarang aku ingat... 1555 02:14:54,336 --> 02:14:57,589 Aku pernah kemari beberapa kali dan bertemu denganmu. 1556 02:14:57,673 --> 02:15:01,927 Nama kita tertulis di Buku Kehidupan. Kita akan selalu bertemu lagi. 1557 02:15:02,720 --> 02:15:05,764 Aku adalah kau. Aku sepertimu. 1558 02:15:06,389 --> 02:15:07,975 Itu sebabnya aku tertarik padamu. 1559 02:15:08,767 --> 02:15:10,602 Aku ingin memberimu kebahagiaan. 1560 02:15:11,269 --> 02:15:12,270 Ya. 1561 02:15:12,855 --> 02:15:15,232 Kaworu, kau seperti ayahku. 1562 02:15:15,315 --> 02:15:17,567 Karena itu kau jadi pilot Eva, 'kan? 1563 02:15:18,401 --> 02:15:20,863 Shinji, kau berbeda dari yang biasanya. 1564 02:15:21,571 --> 02:15:22,990 Kau takkan menangis? 1565 02:15:23,073 --> 02:15:24,074 Tidak. 1566 02:15:24,825 --> 02:15:26,869 Menangis hanya melegakan diri. 1567 02:15:27,661 --> 02:15:30,622 Tangisanku tak akan menyelamatkan siapa pun. 1568 02:15:31,623 --> 02:15:34,251 Karena itu, aku tak akan menangis lagi. 1569 02:15:34,334 --> 02:15:37,545 Oh... Kau sudah dewasa, ya? 1570 02:15:37,629 --> 02:15:40,298 Aku akan merindukan dirimu yang sebelumnya, tapi ini juga baik. 1571 02:15:40,966 --> 02:15:46,179 Kaworu, kurasa kau harus menyingkirkan Eva-mu, Unit 13 juga. 1572 02:15:46,805 --> 02:15:49,474 Benar. Kau menyingkirkan Eva... 1573 02:15:50,225 --> 02:15:53,854 Maaf. Aku salah mengerti kebahagiaanmu. 1574 02:15:54,562 --> 02:15:58,692 Tepat. Itu kebahagiaanmu, Komandan Nagisa. 1575 02:15:59,735 --> 02:16:01,820 Bukan kebahagiaan Shinji yang kau inginkan. 1576 02:16:02,738 --> 02:16:06,158 Kau ingin kebahagiaannya agar kau bahagia. 1577 02:16:08,618 --> 02:16:11,663 Hal yang bisa mengakhiri keberadaanku hanya kerusakan vakum. 1578 02:16:11,747 --> 02:16:15,751 Karena itu aku harus terus memainkan peran 1579 02:16:15,834 --> 02:16:19,129 di narasi bundar yang sudah ditetapkan ini selamanya. 1580 02:16:30,557 --> 02:16:32,350 Ini yang kita lakukan untuk terhubung. 1581 02:16:36,646 --> 02:16:41,651 Kau mencari dunia dengan hal yang saling melengkapi. Kau belum berubah. 1582 02:16:42,277 --> 02:16:47,199 Itulah sebabnya kau memilihnya dan menulis namanya di Buku Kehidupan. 1583 02:16:47,282 --> 02:16:50,160 Terima kasih. Kau memberiku keselamatanku, Ryoji. 1584 02:16:50,243 --> 02:16:52,579 Aku merasa terhormat, Komandan Nagisa. 1585 02:16:52,662 --> 02:16:56,333 Ayolah, Ryoji. Panggil aku Kaworu. 1586 02:16:57,375 --> 02:16:59,920 Belum, Komandan Nagisa. 1587 02:17:00,712 --> 02:17:03,548 Nagisa berarti "pantai", ruang antara daratan dan lautan. 1588 02:17:03,631 --> 02:17:07,219 Nama yang cocok untukmu, sebagai penghubung umat manusia, 1589 02:17:07,302 --> 02:17:10,513 Malaikat Pertama yang menjadi Malaikat ke-13. 1590 02:17:11,431 --> 02:17:13,851 Kau telah lebih dari cukup memenuhi peranmu. 1591 02:17:13,934 --> 02:17:17,062 Biarkan dia ambil alih dari sini. 1592 02:17:20,899 --> 02:17:25,070 Bagaimana kalau kau ikut jadi petani denganku dan Katsuragi saat pensiun? 1593 02:17:27,155 --> 02:17:31,534 Ya. Kedengarannya bagus. 1594 02:17:36,915 --> 02:17:38,500 Hanya kau yang tersisa... 1595 02:17:39,417 --> 02:17:40,418 Ayanami. 1596 02:17:41,419 --> 02:17:42,754 Aku baik saja di sini. 1597 02:17:42,838 --> 02:17:46,758 Salah satu dirimu lagi menemukan tempat untuk disebut rumah. 1598 02:17:47,425 --> 02:17:51,013 Aku yakin Asuka juga bisa menemukan rumahnya sendiri. 1599 02:17:51,805 --> 02:17:53,515 Kebahagiaan tanpa Eva. 1600 02:17:54,141 --> 02:17:56,518 Itu yang kau harapkan, Shinji. 1601 02:17:56,601 --> 02:17:57,602 Ya. 1602 02:17:58,353 --> 02:18:01,731 Jadi, ada hidup jauh dari sini yang bisa kau jalani juga. 1603 02:18:02,649 --> 02:18:04,484 - Sungguh? - Ya. 1604 02:18:05,068 --> 02:18:08,530 Aku juga akan memilih hidup tanpa Eva. 1605 02:18:09,447 --> 02:18:11,449 Aku tak akan memutar waktu atau mengubah dunia. 1606 02:18:12,034 --> 02:18:16,121 Aku hanya ingin menulis ulang dunia menjadi dunia tanpa Eva. 1607 02:18:16,788 --> 02:18:19,791 Dunia baru di mana orang bisa hidup. 1608 02:18:20,834 --> 02:18:24,963 Lahirnya dunia baru. Neon Genesis. 1609 02:18:25,047 --> 02:18:26,048 Ya. 1610 02:18:26,965 --> 02:18:29,676 Lagi pula, Nn. Mari akan menjemputku. 1611 02:18:29,759 --> 02:18:31,511 Jadi, jangan cemas. 1612 02:18:32,304 --> 02:18:34,556 Baiklah. 1613 02:18:36,099 --> 02:18:38,852 Shinji, terima kasih. 1614 02:18:44,399 --> 02:18:46,651 Akan kulakukan, Ayanami. 1615 02:18:47,527 --> 02:18:49,112 Neon genesis. 1616 02:19:04,419 --> 02:19:08,882 Meski harus meninggalkan 1617 02:19:08,966 --> 02:19:10,758 Teman yang terluka 1618 02:19:11,301 --> 02:19:14,888 Kau sanggup memilih 1619 02:19:14,972 --> 02:19:18,266 Pilihan yang sulit sebagai prajurit 1620 02:19:18,350 --> 02:19:19,351 Siapa itu? 1621 02:19:19,434 --> 02:19:23,646 Derita yang kau sembunyikan 1622 02:19:23,730 --> 02:19:25,857 - Ayanami? - Aku ingin kau berbagi 1623 02:19:25,941 --> 02:19:30,362 - Bukan. Aku paham sekarang. - Setidaknya padaku sebelum kau pergi 1624 02:19:30,445 --> 02:19:31,779 Inilah alasannya, 1625 02:19:32,948 --> 02:19:34,950 kau ada di dalamku selama ini. 1626 02:19:35,742 --> 02:19:36,743 Ibu... 1627 02:19:36,826 --> 02:19:40,705 Aku tak akan pernah lupa Dia yang kesepian 1628 02:19:40,788 --> 02:19:43,917 Harus hidup dengan penyesalan karena... 1629 02:19:44,001 --> 02:19:45,210 Akhirnya aku paham. 1630 02:19:47,129 --> 02:19:50,590 Ayah ingin melihat Ibu pergi. 1631 02:19:50,673 --> 02:19:53,426 - Fakta bahwa aku - Itu pemusnahan Dewa 1632 02:19:54,261 --> 02:19:57,847 - Cukup beruntung menemukanmu - yang dia harapkan. 1633 02:19:57,931 --> 02:20:01,601 Fakta bahwa 1634 02:20:01,684 --> 02:20:04,938 Aku mencintaimu 1635 02:20:05,397 --> 02:20:08,984 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1636 02:20:09,067 --> 02:20:14,114 Hingga akhir zaman 1637 02:20:42,267 --> 02:20:47,189 Naikilah mimpi baja 1638 02:20:47,272 --> 02:20:50,817 Selamat tinggal, semua Evangelion. 1639 02:20:50,900 --> 02:20:55,197 Dan sang pengelana menghilang Ke alam semesta yang biru 1640 02:20:55,280 --> 02:21:00,910 Itu tampaknya hal-hal 1641 02:21:00,994 --> 02:21:03,413 Yang mengubah manusia 1642 02:21:03,956 --> 02:21:09,836 Tetaplah tak terlihat 1643 02:21:09,919 --> 02:21:13,590 Seberapa jauh 1644 02:21:13,673 --> 02:21:18,595 Kau harus pergi? 1645 02:21:18,678 --> 02:21:23,766 Tak bisakah kau kembali 1646 02:21:23,850 --> 02:21:26,603 Lagi? 1647 02:21:28,521 --> 02:21:31,983 Fakta bahwa aku 1648 02:21:32,067 --> 02:21:35,695 Cukup beruntung untuk menemukanmu 1649 02:21:35,778 --> 02:21:39,532 Fakta bahwa 1650 02:21:39,699 --> 02:21:42,785 Aku mencintaimu 1651 02:21:43,078 --> 02:21:46,914 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1652 02:21:46,998 --> 02:21:51,919 Hingga akhir zaman 1653 02:22:05,558 --> 02:22:09,104 Fakta bahwa aku 1654 02:22:09,187 --> 02:22:12,815 Cukup beruntung menemukanmu 1655 02:22:12,899 --> 02:22:16,694 Fakta bahwa 1656 02:22:16,778 --> 02:22:19,906 Aku mencintaimu 1657 02:22:20,073 --> 02:22:23,951 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1658 02:22:24,035 --> 02:22:27,580 Hingga akhir zaman 1659 02:22:27,664 --> 02:22:31,168 Fakta bahwa aku 1660 02:22:31,251 --> 02:22:35,088 Cukup beruntung menemukanmu 1661 02:22:35,172 --> 02:22:38,966 Fakta bahwa 1662 02:22:39,050 --> 02:22:41,886 Aku mencintaimu 1663 02:22:42,512 --> 02:22:46,349 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1664 02:22:46,433 --> 02:22:48,810 Hingga akhir zaman 1665 02:22:48,893 --> 02:22:51,771 Hore! Aku berhasil! 1666 02:22:53,190 --> 02:22:54,482 Nyaris saja! 1667 02:22:55,567 --> 02:22:56,651 Nn. Mari! 1668 02:23:09,706 --> 02:23:10,707 Terima kasih, 1669 02:23:11,249 --> 02:23:15,086 Unit 08 plus 09 plus 10 plus 11 plus 12. 1670 02:23:15,837 --> 02:23:19,257 Hei, Evangelion Akhir, kerja bagus. 1671 02:23:28,933 --> 02:23:29,934 Nn. Mari! 1672 02:23:32,812 --> 02:23:35,022 Maaf aku terlambat, Shinji. 1673 02:23:44,073 --> 02:23:46,993 Kereta akan segera memasuki stasiun. 1674 02:23:47,076 --> 02:23:51,873 Untuk keamanan Anda, silakan berdiri di belakang garis kuning. 1675 02:24:15,563 --> 02:24:16,564 Siapa ini? 1676 02:24:17,357 --> 02:24:19,359 Gadis cantik berdada besar. 1677 02:24:20,610 --> 02:24:21,819 Benar. 1678 02:24:27,158 --> 02:24:28,910 Wangimu enak seperti biasa. 1679 02:24:28,993 --> 02:24:30,828 Aroma orang dewasa? 1680 02:24:34,582 --> 02:24:36,834 Dan kau sangat manis seperti biasa. 1681 02:24:37,460 --> 02:24:41,088 Wah, kini kau bicara seperti orang dewasa sungguhan. 1682 02:24:47,053 --> 02:24:49,431 Ayo, Shinji! 1683 02:24:54,769 --> 02:24:55,770 Ya, ayo! 1684 02:25:02,319 --> 02:25:06,614 Kali pertamaku di Louvre Bukan hal yang luar biasa 1685 02:25:06,698 --> 02:25:10,910 Karena aku sudah lama bertemu Dengan Mona Lisa-ku 1686 02:25:10,993 --> 02:25:15,206 Kali pertama aku melihatmu Roda-roda mulai berputar 1687 02:25:15,290 --> 02:25:19,461 Firasat kehilangan yang tak terhentikan 1688 02:25:19,544 --> 02:25:24,841 Kita sudah punya banyak 1689 02:25:25,342 --> 02:25:28,845 Tapi mari tambahkan satu lagi 1690 02:25:29,679 --> 02:25:33,850 Bisakah kau memberiku kecupan terakhir? 1691 02:25:33,933 --> 02:25:36,603 Sesuatu yang tak ingin kita lupakan 1692 02:25:36,686 --> 02:25:42,484 Oh oh oh oh oh... 1693 02:25:42,567 --> 02:25:45,194 Sesuatu yang tak ingin aku lupakan 1694 02:25:45,278 --> 02:25:51,033 Oh oh oh oh oh... 1695 02:25:51,117 --> 02:25:53,745 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1696 02:26:02,337 --> 02:26:04,130 "Aku tak suka dipotret" 1697 02:26:04,213 --> 02:26:06,549 Tapi aku tak butuh hal-hal seperti itu 1698 02:26:06,633 --> 02:26:08,510 Gambarmu tercatat selamanya 1699 02:26:08,593 --> 02:26:10,762 Di layar proyektor hatiku 1700 02:26:10,845 --> 02:26:12,847 Aku berpura-pura tidak kesepian 1701 02:26:12,930 --> 02:26:15,016 Yah, kita berdua sama 1702 02:26:15,099 --> 02:26:17,059 Merindukan seseorang 1703 02:26:17,143 --> 02:26:19,521 Selalu datang dengan sakit hati 1704 02:26:19,604 --> 02:26:24,692 Bisakah kau memberiku kecupan terakhir? 1705 02:26:25,443 --> 02:26:28,946 Kecupan sepanas api 1706 02:26:29,656 --> 02:26:33,951 Begitu membara, hingga meskipun aku mau 1707 02:26:34,035 --> 02:26:36,663 Aku takkan bisa melupakannya 1708 02:26:36,746 --> 02:26:42,544 Oh oh oh oh oh... 1709 02:26:42,627 --> 02:26:45,338 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1710 02:26:45,422 --> 02:26:51,135 Oh oh oh oh oh... 1711 02:26:51,218 --> 02:26:54,221 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1712 02:27:12,657 --> 02:27:16,160 Aku sudah tahu 1713 02:27:16,953 --> 02:27:20,498 Apakah ini akhir dunia 1714 02:27:21,123 --> 02:27:26,087 Atau aku menjadi tua 1715 02:27:27,714 --> 02:27:30,341 Dia yang tak bisa aku lupakan 1716 02:27:30,425 --> 02:27:31,968 Oh oh oh oh oh... 1717 02:27:32,051 --> 02:27:34,554 Dia yang tak bisa aku lupakan 1718 02:27:39,016 --> 02:27:40,518 Oh oh oh oh oh... 1719 02:27:42,729 --> 02:27:45,314 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1720 02:27:45,398 --> 02:27:51,237 Oh oh oh oh oh... 1721 02:27:51,320 --> 02:27:53,823 Dia yang tak bisa aku lupakan 1722 02:28:02,206 --> 02:28:05,710 Tak bisa lupakan 1723 02:28:06,335 --> 02:28:09,839 Tak bisa lupakan 1724 02:28:10,590 --> 02:28:14,093 Tak bisa lupakan 1725 02:28:14,886 --> 02:28:18,681 Dia yang tak bisa aku lupakan 1726 02:28:27,940 --> 02:28:32,069 Mengejar angin 1727 02:28:32,153 --> 02:28:34,155 Yang bertiup 1728 02:28:34,238 --> 02:28:37,324 Di suatu sore yang cerah 1729 02:30:26,601 --> 02:30:32,064 Jika aku bisa membuat satu harapan 1730 02:30:32,690 --> 02:30:34,901 Terwujud 1731 02:30:34,984 --> 02:30:40,114 Aku ingin dikuburkan di sampingmu 1732 02:30:40,197 --> 02:30:43,325 Di mana pun itu 1733 02:30:43,409 --> 02:30:46,871 Dunia yang indah 1734 02:30:51,918 --> 02:30:55,672 Anak lelaki yang indah 1735 02:31:00,342 --> 02:31:05,890 Jika aku bisa membuat satu harapan 1736 02:31:06,390 --> 02:31:08,685 Terwujud 1737 02:31:08,768 --> 02:31:13,690 Aku ingin dikuburkan di sampingmu 1738 02:31:13,773 --> 02:31:17,193 Di mana pun itu 1739 02:31:17,276 --> 02:31:20,321 Dunia yang indah 1740 02:31:20,404 --> 02:31:25,576 Aku hanya memperhatikanmu Tidak diragukan lagi 1741 02:31:25,660 --> 02:31:28,705 Anak lelaki yang indah 1742 02:31:28,788 --> 02:31:32,374 Namun yang tidak menyadari 1743 02:31:32,458 --> 02:31:36,587 Keindahannya sendiri 1744 02:31:36,671 --> 02:31:40,717 Hanya cinta 1745 02:31:42,509 --> 02:31:46,597 Siang dan malam 1746 02:31:46,681 --> 02:31:50,727 Buku komik dan lamunan 1747 02:31:51,435 --> 02:31:55,064 Dia tidak menyukai 1748 02:31:55,147 --> 02:31:59,110 Dirinya sendiri 1749 02:31:59,193 --> 02:32:03,656 Tak tahu 1750 02:32:03,740 --> 02:32:05,324 Yang dia inginkan 1751 02:32:05,407 --> 02:32:08,077 Hanya menginginkan 1752 02:32:08,160 --> 02:32:11,914 Air mata yang hangat 1753 02:32:11,998 --> 02:32:16,085 Menuruni pipinya 1754 02:32:16,168 --> 02:32:18,254 Tak ada yang ingin kukatakan 1755 02:32:18,337 --> 02:32:22,341 Aku hanya ingin melihatmu sekali lagi 1756 02:32:24,635 --> 02:32:26,679 Mungkin aku pengecut 1757 02:32:26,763 --> 02:32:30,975 Yang tak bisa mengutarakan pendapat 1758 02:32:31,058 --> 02:32:33,102 Yah, tapi... 1759 02:32:33,185 --> 02:32:38,565 Jika aku tak bisa bertemu denganmu 1760 02:32:39,066 --> 02:32:41,360 Sebelum duniaku berakhir 1761 02:32:41,443 --> 02:32:46,490 Biarkan aku dikuburkan di sampingmu 1762 02:32:46,573 --> 02:32:49,744 Aku tak peduli di mana itu 1763 02:32:49,827 --> 02:32:52,955 Dunia yang indah 1764 02:32:53,039 --> 02:32:58,377 Di hari-hari yang berlalu cepat 1765 02:32:58,460 --> 02:33:01,463 Anak lelaki yang indah 1766 02:33:01,547 --> 02:33:06,761 Wajar saja menjadi temperamental 1767 02:33:06,844 --> 02:33:09,346 Dunia yang indah 1768 02:33:15,227 --> 02:33:17,772 Anak lelaki yang indah 1769 02:33:17,855 --> 02:33:22,902 Hanya cinta 1770 02:33:23,610 --> 02:33:29,241 Jika aku bisa membuat satu harapan 1771 02:33:29,742 --> 02:33:32,036 Terwujud 1772 02:33:32,119 --> 02:33:35,039 Aku ingin dikuburkan 1773 02:33:35,122 --> 02:33:38,417 Di sampingmu 1774 02:33:43,255 --> 02:33:47,259 Hanya cinta 1775 02:34:31,095 --> 02:34:37,059 TAMAT