1
00:00:01,543 --> 00:00:03,795
Sejauh ini di film Evangelion.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,672
EVANGELION:1.11
YOU ARE (NOT) ALONE.
4
00:00:05,756 --> 00:00:09,384
Senjata humanoid multifungsi
penentu umat manusia.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,467 --> 00:00:11,386
Manusia buatan, Evangelion.
7
00:00:11,469 --> 00:00:13,597
Shinji Ikari. Kaulah pilotnya.
8
00:00:13,680 --> 00:00:16,099
- Luncurkan Eva.
- Mustahil aku bisa!
9
00:00:16,182 --> 00:00:19,352
Jangan buang-buang waktu.
Masuk ke Eva, atau keluarlah.
10
00:00:19,435 --> 00:00:21,813
Jangan kabur.
11
00:00:22,606 --> 00:00:23,857
Jangan kabur.
12
00:00:23,940 --> 00:00:24,941
Aku akan jadi pilotnya.
13
00:00:25,025 --> 00:00:26,359
Eva bisa kalahkan Malaikat.
14
00:00:26,442 --> 00:00:29,279
Masa depan kita bergantung
pada mengalahkan Malaikat.
15
00:00:29,362 --> 00:00:32,991
Separuh umat manusia tewas
di Benturan Kedua 15 tahun lalu.
16
00:00:33,074 --> 00:00:37,412
Jika Malaikat meluncurkan Benturan Ketiga,
umat manusia akan punah.
17
00:00:37,495 --> 00:00:39,039
Kenapa aku di sini?
18
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
Kau tak percaya padanya dan pekerjaannya?
19
00:00:41,249 --> 00:00:43,293
Hidupku hanya mengendalikan Eva.
20
00:00:43,376 --> 00:00:47,047
Hanya itu alasan Ayah memanggilku.
Itu sebabnya aku harus jadi pilotnya.
21
00:00:47,130 --> 00:00:50,050
Putuskanlah apa kau ingin jadi pilot Eva.
22
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
Baiklah. Aku akan jadi pilot Eva.
23
00:00:52,385 --> 00:00:55,346
Kau tak akan mati. Aku akan melindungimu.
24
00:00:55,430 --> 00:00:57,724
Dia tak kabur dari mengendalikan Eva.
25
00:00:57,808 --> 00:01:00,769
Dia harus memimpin jika tak mau keluar!
26
00:01:00,852 --> 00:01:02,020
Aku mengandalkanmu.
27
00:01:02,103 --> 00:01:03,104
Selamat tinggal.
28
00:01:03,188 --> 00:01:05,982
- Aku hanya tak punya apa-apa lagi.
- Ayanami!
29
00:01:06,066 --> 00:01:09,235
Entah bagaimana aku harus bersikap
di saat begini.
30
00:01:09,319 --> 00:01:10,445
Pertama, tersenyumlah.
31
00:01:10,528 --> 00:01:12,948
Anak-anak dengan takdir yang ditetapkan.
32
00:01:13,031 --> 00:01:14,365
EVANGELION:2.22
YOU CAN (NOT) ADVANCE.
33
00:01:14,449 --> 00:01:18,704
- Asuka Langley-Shikinami, pilot Eva 02.
- Apa kau bodoh?
34
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
Kurasa ada orang yang suka
menjadi pilot Eva.
35
00:01:20,997 --> 00:01:23,416
- Kau gugup berurusan dengan ayahmu?
- Dia memujiku.
36
00:01:23,499 --> 00:01:26,670
- Kerja bagus, Shinji.
- Aku sangat senang.
37
00:01:26,753 --> 00:01:29,673
Proyek Instrumentalitas Manusia ini...
Apa rencana NERV?
38
00:01:29,756 --> 00:01:30,924
Lindungi Katsuragi.
39
00:01:31,007 --> 00:01:32,801
Rasanya hangat bersama Shinji.
40
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
Artinya kau jatuh cinta!
41
00:01:34,636 --> 00:01:35,804
Kau cukup menarik.
42
00:01:35,887 --> 00:01:37,931
Kau bisa bahagia tanpanya.
43
00:01:38,014 --> 00:01:40,809
Ayah, Asuka ada di dalam Eva itu!
44
00:01:40,892 --> 00:01:43,687
- Itu Malaikat! Musuh kita!
- Tidak!
45
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
- Ini salah Ayah!
- Kabur lagi?
46
00:01:45,939 --> 00:01:48,441
Apa salahnya kabur dari penderitaan?
47
00:01:48,524 --> 00:01:50,151
Aku tak mau mengendalikan Eva lagi.
48
00:01:50,235 --> 00:01:53,279
Meributkan hal semacam itu
membuat hidup susah.
49
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Agar Shinji tak jadi pilot Eva lagi!
50
00:01:55,657 --> 00:01:59,202
Aku datang karena aku Shinji Ikari!
Pilot Evangelion Unit 01!
51
00:01:59,285 --> 00:02:01,830
Kembalikan Ayanami!
52
00:02:01,913 --> 00:02:04,791
Ayo, Shinji!
Lakukan agar keinginanmu terwujud!
53
00:02:04,875 --> 00:02:08,378
- Meskipun aku pergi, ada penggantiku.
- Ayanami! Kemarilah!
54
00:02:08,461 --> 00:02:10,964
Maaf, pada akhirnya, aku tak bisa apa-apa.
55
00:02:11,047 --> 00:02:13,549
Tak apa. Tak mengapa...
56
00:02:13,633 --> 00:02:16,845
Ini kelanjutan Benturan Kedua.
Benturan Ketiga dimulai!
57
00:02:16,928 --> 00:02:19,514
- Saatnya telah tiba.
- Dunia akan kiamat.
58
00:02:19,597 --> 00:02:21,057
EVANGELION:3.33
YOU CAN (NOT) REDO.
59
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
Shinji Ikari. Jangan lakukan apa- apa.
60
00:02:23,894 --> 00:02:25,771
Bukankah seharusnya aku pilot Unit 01?
61
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
Ini gila, Misato!
62
00:02:27,147 --> 00:02:31,234
- Bagaimana aku mengerti ini tiba-tiba?
- Karena sudah 14 tahun berlalu...
63
00:02:31,317 --> 00:02:34,988
Kami WILLE,
organisasi untuk menghancurkan NERV!
64
00:02:35,071 --> 00:02:36,907
Aku Kaworu. Kaworu Nagisa.
65
00:02:36,990 --> 00:02:39,910
Aku anak sepertimu,
yang terbebani oleh takdir.
66
00:02:39,993 --> 00:02:41,953
Evangelion Unit 13.
67
00:02:42,037 --> 00:02:44,956
Saat tiba waktunya,
kau kendalikan Eva dengannya.
68
00:02:45,040 --> 00:02:46,624
Jangan kendalikan Eva lagi!
69
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
- Rei Ayanami tak ada lagi, Shinji.
- Kau bohong!
70
00:02:49,294 --> 00:02:52,672
Begitu dibangunkan,
Eva Unit 01 membuka Gerbang Guf
71
00:02:52,756 --> 00:02:55,466
dan bertindak sebagai pemicu
Benturan Ketiga.
72
00:02:55,550 --> 00:02:57,635
Kaulah kunci semuanya.
73
00:02:57,719 --> 00:02:59,595
- Kau yang kuselamatkan, 'kan?
- Entahlah.
74
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
Ayo mulai, Fuyutsuki.
75
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Dasar Shinji,
kau mau ada Benturan Ketiga lagi?
76
00:03:03,975 --> 00:03:07,395
Akan kuterima tombak itu untukmu...
Demi semua orang...
77
00:03:07,478 --> 00:03:09,815
lalu, dunia akan kembali normal!
78
00:03:09,898 --> 00:03:11,942
Lalu, bahkan Misato harus...
79
00:03:12,025 --> 00:03:14,485
- Misato! Aktifkan kalung DSS!
- Jangan, Shinji.
80
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
- Hentikan, Anak Manja!
- Apa-apaan ini?
81
00:03:17,948 --> 00:03:22,953
- Benturan Keempat. Ini ritual pembukanya.
- Apa ini salahku...?
82
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
Karena aku menarik tombaknya?
83
00:03:25,121 --> 00:03:27,207
- Ini perintahku.
- Jangan sedih.
84
00:03:28,124 --> 00:03:29,960
Kita akan bertemu lagi, Shinji.
85
00:03:30,043 --> 00:03:32,712
Kaworu! Hal baik tak pernah terjadi!
86
00:03:32,796 --> 00:03:36,049
- Kau anak manja naif...
- Semua dosa bisa diampuni.
87
00:03:37,550 --> 00:03:40,887
Ada harapan. Selalu ada harapan.
88
00:03:46,476 --> 00:03:49,813
Saat hidup di dunia ini
89
00:03:49,896 --> 00:03:53,483
Seperti pendakian panjang
90
00:03:54,192 --> 00:03:57,737
Yang terpenting
91
00:03:57,821 --> 00:04:01,199
Bukanlah berapa lama engkau hidup
92
00:04:01,992 --> 00:04:05,787
Selama kau tak melenceng
93
00:04:05,871 --> 00:04:08,999
Dari jalan kebenaran
94
00:04:11,793 --> 00:04:16,006
Armada Penyerangan Paris, operasional.
Turun ke Titik 0 di kota lama.
95
00:04:16,089 --> 00:04:19,050
Semua kapal di posisi defensif.
Mundur perlahan.
96
00:04:19,134 --> 00:04:22,763
Kontrol gravitasi, gerakan otonom,
pengendali jarak jauh, semua nominal.
97
00:04:23,388 --> 00:04:28,101
Langit di atas Paris, jernih 360 derajat.
Permukaan di kondisi inti Kategori 6.
98
00:04:28,184 --> 00:04:32,397
Memverifikasi koordinat kapal:
telah tiba di titik awal operasi.
99
00:04:32,480 --> 00:04:35,400
Diterima. Semua kapal
di mode siap diluncurkan.
100
00:04:42,991 --> 00:04:45,994
Semua kapal, ubah formasi
ke posisi pemindaian.
101
00:04:46,077 --> 00:04:50,040
Eva Unit 08 dan DSRV, turun menuju target.
102
00:04:59,049 --> 00:05:01,259
Jangkar penopang pendaratan, nominal.
103
00:05:01,342 --> 00:05:02,928
DSRV dikunci di posisi.
104
00:05:03,011 --> 00:05:04,304
DSRV telah mendarat.
105
00:05:04,971 --> 00:05:08,892
Menganalisis komposisi atmosfer.
Densitas oksigen level 3.
106
00:05:08,975 --> 00:05:12,437
CO2 dapat ditoleransi.
Memungkinkan untuk didiami.
107
00:05:12,520 --> 00:05:13,897
Diterima. Mulai operasi.
108
00:05:16,149 --> 00:05:19,945
Sayang, kau dan aku bersama
109
00:05:20,028 --> 00:05:23,198
Bermimpilah, kau dan aku bersama
110
00:05:23,281 --> 00:05:24,866
Sudah 16 tahun.
111
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
Melihat Kota Bunga yang ternama
dalam kondisi ini...
112
00:05:29,162 --> 00:05:30,746
Membuatku patah hati.
113
00:05:32,415 --> 00:05:34,834
Densitas medan L cukup tinggi.
114
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
Pekerjaan restorasi
115
00:05:37,712 --> 00:05:41,841
di Pilar Penutup NERV Euro
seharusnya tak lebih dari 720 detik.
116
00:05:44,802 --> 00:05:47,931
Apa? Itu 180 detik lebih cepat
dari rencana.
117
00:05:48,014 --> 00:05:49,849
Bagaimana dengan waktu kembali?
118
00:05:49,933 --> 00:05:54,229
Andai hanya pilot
yang harus kenakan pakaian konyol ini.
119
00:05:54,854 --> 00:05:57,148
Tutup mulutmu dan mulailah bekerja.
120
00:05:59,650 --> 00:06:02,528
Jadi, haruskah kita aktifkan
Sistem Anti-L?
121
00:06:02,612 --> 00:06:06,157
Pemasangan ulang dari Tahap 4 sudah cukup.
Berkat pendahulu kita.
122
00:06:06,241 --> 00:06:07,242
KUSERAHKAN PADAMU.
123
00:06:07,867 --> 00:06:10,996
Kami akan mewujudkan keinginanmu
untuk mempertahankan kota ini.
124
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Baik, ayo mulai bekerja.
125
00:06:17,418 --> 00:06:18,586
Mereka datang!
126
00:06:18,669 --> 00:06:22,632
Eva 44A, tipe udara dengan kustomisasi!
Datang dari arah pukul 4!
127
00:06:23,549 --> 00:06:25,426
Formasi garis yang menakjubkan.
128
00:06:25,510 --> 00:06:29,264
Mereka sudah membentuk koloni sendiri.
Seperti makhluk baru.
129
00:06:29,347 --> 00:06:32,934
Mari, tolong halangi mereka.
Beri kami 560 detik lagi.
130
00:06:33,018 --> 00:06:34,019
Beres!
131
00:06:34,102 --> 00:06:37,688
Kehormatan bagiku
untuk menangani semua 44A itu!
132
00:06:37,772 --> 00:06:41,401
Baiklah, Nagara. Kuserahkan padamu
untuk mengerjakan kabelku!
133
00:06:41,484 --> 00:06:44,154
Coba kita lihat...
134
00:06:48,616 --> 00:06:51,327
Berputar dan melempar...
135
00:06:52,037 --> 00:06:55,748
Pengaturan ini menarik,
tapi rasanya agak janggal.
136
00:06:56,374 --> 00:07:00,962
Seandainya mereka mempertahankan
titik artikulasi humanoid.
137
00:07:06,842 --> 00:07:09,512
Unit 08 menangani gelombang pertama 44A.
138
00:07:10,263 --> 00:07:15,268
Gelombang kedua dideteksi. Sesuai rencana,
semua 44A tertarik kepada Unit 08.
139
00:07:15,351 --> 00:07:18,021
Waktu operasi yang tersedia, 420 detik.
140
00:07:21,149 --> 00:07:24,527
Bos, ini lambat. Seperti bekerja
dengan komputer 8-bit.
141
00:07:24,610 --> 00:07:27,947
Ini sistem yang rumit, seperti pada Eva.
142
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
Kendali via bahasa manusia tak mudah.
143
00:07:30,408 --> 00:07:33,744
Tahap 4 selesai. Kita agak tertinggal.
144
00:07:34,370 --> 00:07:36,497
- Tenang dan bergegaslah.
- Ya!
145
00:07:39,459 --> 00:07:42,920
Pertahankan kecepatan.
Plus 20 di bor pemandu.
146
00:07:43,004 --> 00:07:44,755
Tetap stabilkan.
147
00:07:47,383 --> 00:07:48,551
Jangan kabur!
148
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Ups.
149
00:08:15,661 --> 00:08:17,038
Gelombang keempat, ya?
150
00:08:17,705 --> 00:08:18,998
Satu melawan banyak.
151
00:08:19,665 --> 00:08:23,253
Banyak burung kecil
bisa mengusir elang, ya?
152
00:08:24,003 --> 00:08:26,172
Waktu tersisa, 360 detik.
153
00:08:26,256 --> 00:08:29,342
Aku tak temukan cara
untuk lanjutkan ke Tahap 5.
154
00:08:29,425 --> 00:08:31,386
Semuanya mungkin. Terus cari.
155
00:08:31,469 --> 00:08:35,014
Mustahil. Waktu tak cukup
untuk menulis ulang datanya!
156
00:08:35,098 --> 00:08:37,308
Tak ada yang mustahil!
Tambahkan jalan pintas!
157
00:08:37,392 --> 00:08:39,352
Bos, waktu tak mencukupi!
158
00:08:40,686 --> 00:08:41,771
Berhenti mengeluh!
159
00:08:42,397 --> 00:08:43,814
Begitulah anak muda.
160
00:09:23,271 --> 00:09:25,648
Pergilah, Kunyuk! Pergi dari sini!
161
00:09:31,154 --> 00:09:33,114
Itu mudah sekali.
162
00:09:34,282 --> 00:09:35,783
BAHAYA
KEPOMPONG KAMUFLASE
163
00:09:35,866 --> 00:09:39,745
Wah... Malaikat palsu menggunakan umpan?
Dasar berengsek.
164
00:09:47,044 --> 00:09:48,463
Awas! Bos Musuh tiba!
165
00:09:49,547 --> 00:09:53,301
Penggunaan Eva secara militer,
dilarang oleh Perjanjian Vatikan.
166
00:09:53,384 --> 00:09:56,137
Sungguh kombinasi yang sulit dihadapi.
167
00:09:56,221 --> 00:10:00,015
Meriam positron 4444C versi darat
dan sumber daya 44B dengan kustomisasi.
168
00:10:00,725 --> 00:10:03,478
Wakil Komandan Fuyutsuki pasti
menguji kita.
169
00:10:09,234 --> 00:10:11,819
Energi tinggi dari 44B meningkat!
170
00:10:11,902 --> 00:10:13,988
Semua kapal, dalam posisi bertahan.
171
00:10:14,071 --> 00:10:16,907
Semuanya, bersiap untuk dampak
dan ledakan EM.
172
00:10:28,503 --> 00:10:30,755
4444C kini dalam posisi menembak.
173
00:10:30,838 --> 00:10:36,386
44B menghasilkan dorongan energi besar.
Energi dialirkan ke sistem voltase tinggi!
174
00:10:37,011 --> 00:10:39,889
Semua sistem sumber daya di 4444C,
kini aktif.
175
00:10:40,723 --> 00:10:45,060
Akselerasi positron, kini di fase akhir!
Bagian belakang kini dikunci!
176
00:10:48,814 --> 00:10:50,107
Tembakan sebentar lagi!
177
00:11:23,224 --> 00:11:25,768
Hampir saja!
178
00:11:27,102 --> 00:11:30,064
Jika ia menembak lagi, astaga!
179
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
Energi tinggi dari 44B sekali lagi.
180
00:11:33,150 --> 00:11:35,903
Ia menyimpan energi
ke sistem emisi daya tinggi.
181
00:11:39,949 --> 00:11:44,412
Sudah? 4444C, akselerasi dimulai.
Mengambil posisi menembak!
182
00:11:44,495 --> 00:11:45,705
Tamatlah kita!
183
00:11:45,788 --> 00:11:48,082
Tembakan kedua segera tiba!
184
00:11:48,165 --> 00:11:50,000
Gawat sekali!
185
00:11:54,922 --> 00:11:57,342
Nagara, berikan aku pengalihan!
186
00:11:57,425 --> 00:11:58,551
Siap.
187
00:12:14,942 --> 00:12:16,611
Itu tak bisa menghentikanku!
188
00:12:22,658 --> 00:12:24,327
Permisi, Eiffel!
189
00:12:40,968 --> 00:12:43,346
4444C kini hening sepenuhnya.
190
00:12:43,429 --> 00:12:45,556
Waktu operasional tersisa, 30 detik!
191
00:12:46,391 --> 00:12:48,684
- Analisis algoritma ke C.
- Kunci akhir dibuka.
192
00:12:48,768 --> 00:12:51,312
Sistem Anti-L tahap 5 kini selesai!
193
00:12:51,396 --> 00:12:53,481
Mulai diaktivasi, XO!
194
00:13:03,449 --> 00:13:05,075
Memulihkan area kota tua Paris.
195
00:13:05,159 --> 00:13:09,079
Semua sistem fasilitas NERV Euro
dipulihkan dan kembali daring.
196
00:13:39,109 --> 00:13:42,988
Kerja bagus, Maya. Nyaris saja.
197
00:13:44,407 --> 00:13:48,202
Serangan berhasil.
Misato, tolong kumpulkan bagasi.
198
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Siap. Kini turun ke poin suplai ulang.
199
00:13:51,205 --> 00:13:55,751
Semuanya, siap untuk suplai ulang.
Prioritas untuk onderdil dan amunisi Eva.
200
00:13:55,835 --> 00:13:59,338
Turunkan semua kapal pendukung logistik.
Pengangkut pesawat yang pertama. Ayo!
201
00:13:59,422 --> 00:14:03,133
Kumpulkan semua onderdil
untuk membangun Unit 02 baru!
202
00:14:03,217 --> 00:14:04,927
Akhirnya pekerjaan selesai.
203
00:14:05,595 --> 00:14:08,556
Kini Unit 02 yang kanibal
bisa dibangun kembali
204
00:14:08,639 --> 00:14:11,976
dan Unit 08 dapat dimodifikasi
agar selalu tunduk.
205
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
Di mana pun kau berada,
aku akan mengejarmu.
206
00:14:17,064 --> 00:14:19,442
Tunggulah, Puppy Boy.
207
00:14:19,567 --> 00:14:25,280
EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME
208
00:16:01,877 --> 00:16:04,755
Dasar pecundang.
209
00:16:15,224 --> 00:16:16,767
Maaf, aku terlambat.
210
00:16:17,434 --> 00:16:18,894
Kau baik-baik saja, Ikari?
211
00:16:22,189 --> 00:16:25,400
Hei! Anjing tak boleh masuk ke sini!
212
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Hei. Kau sudah bangun.
213
00:16:31,616 --> 00:16:37,580
Kau tak mengenaliku?
Ini aku, Tohji Suzuhara.
214
00:16:37,663 --> 00:16:39,707
Lama tak jumpa, Shinji.
215
00:16:39,874 --> 00:16:42,960
Aku kaget saat mereka membawamu kemari.
216
00:16:43,043 --> 00:16:46,756
Aku dengar yang terjadi padamu,
tapi terlalu membingungkanku.
217
00:16:46,839 --> 00:16:49,383
Omong-omong, syukurlah kau baik saja.
218
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Bisa bangun?
219
00:16:57,057 --> 00:17:00,895
Ayo ke rumahku. Kau pasti lapar.
220
00:17:02,897 --> 00:17:04,982
Di luar agak dingin.
221
00:17:05,482 --> 00:17:08,569
Dokter, kata gadis itu,
dia tak mau ganti baju.
222
00:17:09,069 --> 00:17:10,863
Kurasa itu tak apa-apa.
223
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Kita kehabisan Tamiflu.
224
00:17:12,948 --> 00:17:15,284
Baik, akan kuminta dari manajer ransum.
225
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
Maaf, aku akan pergi.
226
00:17:18,954 --> 00:17:19,955
Ayo pergi.
227
00:17:39,975 --> 00:17:41,143
Tempat ini aneh.
228
00:17:41,769 --> 00:17:42,978
Banyak orang di sini.
229
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
Kau tak pernah lihat kerumunan?
230
00:17:44,980 --> 00:17:49,652
Ini Desa 3,
salah satu tempat tinggal para penyintas.
231
00:17:49,735 --> 00:17:51,403
Sekitar 1.000 orang tinggal di sini.
232
00:17:51,486 --> 00:17:55,950
Itu pusat distribusi makanan.
Mereka beri makanan tiga kali seminggu.
233
00:17:56,617 --> 00:17:58,368
Halo, Dokter.
234
00:17:58,452 --> 00:18:01,789
Hai, Bu Matsukata.
Kau hampir melahirkan, istirahatlah.
235
00:18:01,872 --> 00:18:05,584
Apa ini dua anak yang diminta Kredit
agar kau jaga?
236
00:18:05,668 --> 00:18:09,630
Ya, begitulah.
Kumohon berbaik hatilah pada mereka.
237
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Sampai jumpa.
238
00:18:14,802 --> 00:18:16,679
Apa "Kredit"?
239
00:18:16,762 --> 00:18:20,557
Itu organisasi pendukung
yang dibentuk oleh WILLE.
240
00:18:20,641 --> 00:18:25,479
Selain memberikan suplai,
mereka membantu perdagangan antar desa.
241
00:18:25,562 --> 00:18:28,357
Desa kami tak bisa bertahan sendiri.
242
00:18:29,692 --> 00:18:32,695
Apa itu? Bentuknya berbeda dari anjing.
243
00:18:33,654 --> 00:18:34,822
Itu kucing.
244
00:18:34,905 --> 00:18:36,156
Kucing?
245
00:18:36,240 --> 00:18:37,783
Kau belum pernah lihat?
246
00:18:37,867 --> 00:18:40,953
Ada 10 yang tinggal
di bawah gerbong kereta ini.
247
00:18:41,036 --> 00:18:43,914
Ada kucing dan anjing di sini.
Menyenangkan.
248
00:18:43,998 --> 00:18:45,916
TEKAN BEL JIKA DARURAT
249
00:18:46,000 --> 00:18:48,585
Ini rumahku yang tua tapi bahagia.
250
00:18:48,669 --> 00:18:50,755
Rumah yang besar untuk kami saja.
251
00:18:51,922 --> 00:18:54,591
Kami pulang!
Kuambilkan makanan untuk kalian.
252
00:19:00,055 --> 00:19:04,059
Ini dia. Makanlah selagi panas.
253
00:19:04,143 --> 00:19:08,147
Shinji, kau pasti lapar. Makanlah.
254
00:19:09,690 --> 00:19:13,485
Tak apa-apa.
Bergabunglah saat kau ingin makan.
255
00:19:13,568 --> 00:19:15,863
Ayo makan!
256
00:19:17,865 --> 00:19:19,825
Lezat, 'kan?
257
00:19:19,909 --> 00:19:22,661
Rasanya aneh di mulutku.
Hangat dan lembut.
258
00:19:22,745 --> 00:19:24,663
Itu "lezat".
259
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Putriku pintar memasak makanan enak.
260
00:19:28,042 --> 00:19:33,172
Dia istri terbaik di dunia.
Kau akan terkejut saat bertemu dengannya.
261
00:19:33,255 --> 00:19:35,925
Kami pulang. Maaf terlambat.
262
00:19:36,008 --> 00:19:38,552
Hai, aku menunggumu.
263
00:19:38,635 --> 00:19:41,931
Dia istriku. Kau kenal dia, Shinji?
264
00:19:42,014 --> 00:19:43,724
Ketua Kelas.
265
00:19:43,808 --> 00:19:48,478
Aku tak percaya saat kudengar.
Rasanya seperti mimpi bertemu denganmu.
266
00:19:48,562 --> 00:19:51,440
Sudah lama sekali, Shinji. Ayanami juga.
267
00:19:51,523 --> 00:19:53,901
Tidak, aku bukan Ayanami.
268
00:19:53,984 --> 00:19:57,487
Apa? Sungguh? Lalu...
269
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
Nona Mirip!
270
00:20:02,617 --> 00:20:03,660
Apa ini?
271
00:20:03,744 --> 00:20:07,497
Ini putri kami, Tsubame. Dia imut, 'kan?
272
00:20:07,581 --> 00:20:10,793
Dia manusia, tapi kecil.
Kenapa kau ciutkan?
273
00:20:10,876 --> 00:20:13,628
Kau belum pernah lihat bayi?
274
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
Dia lebih kecil lagi saat baru lahir.
275
00:20:15,756 --> 00:20:18,092
Bayi tumbuh dengan cepat.
276
00:20:26,851 --> 00:20:28,811
Ini... "imut"?
277
00:20:28,894 --> 00:20:33,899
Tentu! Dia sangat imut, 'kan?
Jelas saja, dia putriku!
278
00:20:35,442 --> 00:20:39,446
Maaf. Apa kau takut
karena kami bicara keras-keras?
279
00:20:39,529 --> 00:20:43,158
Maaf, Tsubame.
Apa Ayah membuatmu menangis?
280
00:20:45,535 --> 00:20:46,954
Si Bos sudah tiba!
281
00:20:47,830 --> 00:20:49,664
Maaf, aku terlambat.
282
00:20:54,003 --> 00:20:56,797
Seperti keajaiban.
283
00:20:56,881 --> 00:20:58,132
Kau sedang apa?
284
00:20:58,215 --> 00:21:01,260
Bayi tumbuh dengan meminum susu ibunya.
285
00:21:07,850 --> 00:21:10,895
Kau terlalu muda, Nona Mirip.
286
00:21:11,896 --> 00:21:15,065
Entahlah.
Apa yang akan dilakukan Rei Ayanami?
287
00:21:15,816 --> 00:21:18,819
Kau bukan Rei Ayanami, 'kan?
288
00:21:18,903 --> 00:21:21,530
Jadi, lakukan yang kau mau.
289
00:21:24,783 --> 00:21:26,660
Aku bisa jadi berbeda?
290
00:21:30,539 --> 00:21:34,919
Hei, Ikari. Sudah lama sekali.
Ini aku, Aida. Kensuke Aida.
291
00:21:38,422 --> 00:21:42,176
Kensuke yang menyelamatkanmu!
292
00:21:42,259 --> 00:21:46,180
Tak terhitung berapa kali penyintas ini
menyelamatkan kami.
293
00:21:46,263 --> 00:21:49,850
Jika dia tak ada,
kami sudah mati sejak lama.
294
00:21:55,605 --> 00:22:00,319
Shinji. Tak apa jika kau tak mau bicara,
tapi makan makanan yang disajikan!
295
00:22:00,402 --> 00:22:05,950
Ini salahku, Pak Horaki.
Aku paksa dia kemari.
296
00:22:06,033 --> 00:22:07,784
Biarkan saja dia hari ini.
297
00:22:07,868 --> 00:22:09,536
Tapi Tohji!
298
00:22:09,619 --> 00:22:14,083
Makanan adalah kemewahan di sini.
Tak sopan menolaknya!
299
00:22:14,166 --> 00:22:15,584
Aku bicara padamu, Shinji!
300
00:22:16,710 --> 00:22:19,463
Ayah akan membangunkan Tsubame.
301
00:22:19,546 --> 00:22:22,174
Ayo kita kosongkan meja
dan siapkan ranjang.
302
00:22:22,257 --> 00:22:25,052
Untuk Ikari dan Nona Mirip juga, Tohji.
303
00:22:25,135 --> 00:22:29,806
Tidak, Ikari ikut aku.
Kurasa itu lebih mudah.
304
00:22:36,396 --> 00:22:40,400
Aku yakin kau kaget
bahwa mereka berdua menikah.
305
00:22:40,484 --> 00:22:43,195
Mereka selalu bertengkar di sekolah.
306
00:22:44,071 --> 00:22:49,409
Kesulitan mereka setelah
Nyaris Benturan Ketiga mendekatkan mereka.
307
00:22:51,120 --> 00:22:55,457
Lihat, Ikari?
NB3 tidak membawa hal buruk saja.
308
00:23:12,641 --> 00:23:15,144
Hampir sampai. Setelah tanjakan ini.
309
00:23:21,066 --> 00:23:22,276
Kita sampai.
310
00:23:22,359 --> 00:23:27,322
Dulu, ada stasiun di sana.
Kini, itu penginapan. Gunakan sesukamu.
311
00:23:27,406 --> 00:23:32,411
Kamar mandi ada di belakang mobil itu.
Kuambilkan bahan bakar. Masuklah.
312
00:23:40,544 --> 00:23:44,464
Aku telanjang.
Kenapa kau tak merasa gerah?
313
00:23:46,633 --> 00:23:50,762
Astaga! Tak kupercaya
kau ajak Si Berengsek ini, Ken-Ken.
314
00:23:50,845 --> 00:23:51,930
Aku pulang.
315
00:23:53,307 --> 00:23:56,601
Dia tamuku yang lain.
Dia akan tinggal sementara.
316
00:23:56,685 --> 00:24:00,022
Karena berbagai alasan,
Shikinami tak bisa muncul di desa.
317
00:24:00,105 --> 00:24:03,192
Merepotkan saja.
Terlalu banyak Lilin berkeliaran.
318
00:24:11,366 --> 00:24:13,994
Kau hanya bereaksi saat lihat kalung DSS.
319
00:24:17,664 --> 00:24:21,793
Ken-Ken, kau terlalu lunak padanya.
Biar dia bersihkan sendiri.
320
00:24:21,876 --> 00:24:25,380
Dia tak mau makan,
dan tak bisa lakukan apa pun sendiri.
321
00:24:25,464 --> 00:24:27,466
Pasti terjadi hal yang sangat traumatis.
322
00:24:27,549 --> 00:24:29,509
Dia selalu seperti itu.
323
00:24:29,593 --> 00:24:33,763
Dia menutup diri dan tak peduli
pada siapa pun. Itulah dia yang biasa.
324
00:24:34,389 --> 00:24:39,019
Biarkan saja. Dia tak mau hidup,
tapi juga tak bisa mati.
325
00:24:40,520 --> 00:24:42,772
Ikari. Tak apa untuk sekarang.
326
00:24:43,357 --> 00:24:46,943
Takdir yang mempertemukan kita lagi.
Kau bisa mengandalkanku.
327
00:24:47,819 --> 00:24:48,820
Kita teman, 'kan?
328
00:24:49,904 --> 00:24:52,449
Aku senang kau masih hidup, Ikari.
329
00:24:57,329 --> 00:25:01,958
Hei, Manajer Ransum...
Tak perlu marah karena ini.
330
00:25:03,043 --> 00:25:04,461
Terima kasih atas usahamu.
331
00:25:05,087 --> 00:25:06,505
Selamat tidur, Sayang.
332
00:25:07,714 --> 00:25:09,924
Apa itu "selamat tidur"?
333
00:25:10,550 --> 00:25:14,263
Itu yang kita katakan
agar semua tidur nyenyak.
334
00:25:15,222 --> 00:25:16,931
Selamat tidur, Nona Mirip.
335
00:25:42,166 --> 00:25:44,543
Aku lelah berpura-pura tidur.
336
00:25:45,460 --> 00:25:47,421
Apa aku akan bisa tidur lagi?
337
00:26:16,158 --> 00:26:17,242
Selamat pagi.
338
00:26:17,742 --> 00:26:19,411
Apa itu "selamat pagi"?
339
00:26:19,494 --> 00:26:23,623
Itu yang kita katakan saat berharap
orang menjalani hari yang indah.
340
00:26:24,249 --> 00:26:26,210
Selamat pagi, Nona Mirip.
341
00:26:32,006 --> 00:26:35,469
Ken-Ken bangun pukul 06.00 setiap hari.
Dia sudah pergi bekerja.
342
00:26:36,094 --> 00:26:38,638
Ini makan pagimu. Makanlah.
343
00:26:41,433 --> 00:26:45,103
Pakaianmu sempit.
344
00:26:45,187 --> 00:26:48,648
Ini Nona Mirip. Istri Dokter mengirimnya
kerja dengan kita.
345
00:26:48,732 --> 00:26:52,236
Nona Mirip? Tampaknya riwayatnya sulit.
346
00:26:52,319 --> 00:26:53,778
Dia bisa gabung kita?
347
00:26:53,862 --> 00:26:55,864
Jika dia mau bekerja, tentu.
348
00:26:56,490 --> 00:26:59,534
Bekerja? Jika itu perintah,
aku akan patuh.
349
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
Bukan perintah. Itu pekerjaan.
350
00:27:02,662 --> 00:27:03,997
Apa itu "pekerjaan"?
351
00:27:04,080 --> 00:27:05,999
Pertanyaan bagus.
352
00:27:06,082 --> 00:27:08,042
Aku tak pernah memikirkannya.
353
00:27:08,126 --> 00:27:10,670
Kurasa, berpeluh bersama-sama.
354
00:27:11,671 --> 00:27:12,672
Berpeluh.
355
00:27:13,840 --> 00:27:15,675
Gunakan tiga jari, pelan-pelan.
356
00:27:15,759 --> 00:27:19,221
Bagus. Dorong ke bawah
secara lurus dan dalam.
357
00:27:22,516 --> 00:27:25,602
Jangan tekan keras-keras.
Pegang dengan lembut.
358
00:27:25,685 --> 00:27:27,396
Kau hanya harus terbiasa.
359
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
Ayo. Jangan ketinggalan.
360
00:27:36,988 --> 00:27:38,948
- Coba kejar kami.
- Baik.
361
00:27:44,621 --> 00:27:45,955
Inikah "berpeluh"?
362
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Inikah "bekerja"?
363
00:27:57,509 --> 00:28:00,220
Astaga. Benih yang kita tanam.
364
00:28:00,304 --> 00:28:02,972
Ayo, kubantu berdiri.
365
00:28:09,313 --> 00:28:13,107
Bagus. Kita bisa memenuhi target.
366
00:28:13,858 --> 00:28:17,028
Ini. Hadiah karena bekerja keras
di hari pertamamu.
367
00:28:19,030 --> 00:28:21,199
Aku harus bilang apa di situasi ini?
368
00:28:21,283 --> 00:28:22,492
Terima kasih!
369
00:28:23,993 --> 00:28:24,994
Terima kasih.
370
00:28:26,413 --> 00:28:28,039
Ayo mandi sekarang!
371
00:28:28,707 --> 00:28:30,334
Apa itu "mandi"?
372
00:28:30,417 --> 00:28:32,836
RUMAH PEMANDIAN MEMORIAL
373
00:28:34,296 --> 00:28:35,380
Ini "mandi".
374
00:28:39,301 --> 00:28:41,678
Kau harus lepas bajumu.
375
00:28:48,560 --> 00:28:53,022
Mandi terasa aneh, berbeda dengan LCL.
Rasanya hangat dan lembut.
376
00:28:57,151 --> 00:29:00,238
Aku bisa hidup meski tanpa perintah.
377
00:29:01,239 --> 00:29:02,240
Kenapa?
378
00:29:05,159 --> 00:29:09,706
Kau hanya ingin dikasihani,
berbaring di pojok, menutup diri.
379
00:29:10,415 --> 00:29:12,292
Pergilah.
380
00:29:12,376 --> 00:29:13,377
Berengsek.
381
00:29:16,129 --> 00:29:18,214
Oh, bukan Ibu.
382
00:29:18,298 --> 00:29:21,968
Selamat datang, Nona Mirip.
Terima kasih atas kerja kerasmu.
383
00:29:23,261 --> 00:29:25,096
Maaf aku terlambat.
384
00:29:25,722 --> 00:29:27,432
Hore! Ibu!
385
00:29:28,558 --> 00:29:30,685
- Apa kau baik hari ini?
- Ya!
386
00:29:33,146 --> 00:29:34,731
Seperti biasa, terima kasih, Hikari.
387
00:29:34,814 --> 00:29:37,401
Tentu saja. Kita di sini saling membantu.
388
00:29:38,109 --> 00:29:39,569
Baiklah, ayo pulang.
389
00:29:39,653 --> 00:29:41,530
Ya! Sampai jumpa!
390
00:29:41,613 --> 00:29:42,989
Sampai jumpa!
391
00:29:43,907 --> 00:29:45,367
Apa itu "sampai jumpa"?
392
00:29:45,450 --> 00:29:48,537
Itu yang dikatakan
saat berharap untuk bertemu lagi.
393
00:29:49,704 --> 00:29:50,705
Ayolah!
394
00:29:51,122 --> 00:29:52,123
Baik.
395
00:29:52,206 --> 00:29:53,625
Ayo main bersama di rumah.
396
00:29:54,250 --> 00:29:55,293
Apa itu?
397
00:29:56,210 --> 00:29:59,297
Itu yang kita lakukan
untuk berhubungan dengan orang lain.
398
00:30:14,646 --> 00:30:16,314
Aku muak dengan ini.
399
00:30:19,150 --> 00:30:21,653
Kau membuat kami kesulitan, tahu.
400
00:30:28,952 --> 00:30:29,953
Muntah lagi.
401
00:30:32,706 --> 00:30:37,461
Dasar anak manja!
Kau harusnya bersyukur diberi makan!
402
00:30:38,336 --> 00:30:41,423
Kau masih Lilin palsu.
Kau takkan bertahan tanpa makan.
403
00:30:41,506 --> 00:30:42,757
Telanlah saja!
404
00:30:42,841 --> 00:30:44,384
Aku hidup hanya dengan air.
405
00:30:44,468 --> 00:30:47,929
Nikmati rasa makanan sampah
sebelum tubuhmu berhenti tumbuh.
406
00:30:48,012 --> 00:30:49,138
Dasar anak manja!
407
00:30:50,181 --> 00:30:54,894
Kau hanya bermalas-malasan
karena kau takut terluka!
408
00:30:54,978 --> 00:30:57,021
Karena kau punya banyak waktu,
409
00:30:57,105 --> 00:31:00,984
pikirkan kenapa aku mencoba
meninju wajahmu sebelumnya!
410
00:31:05,489 --> 00:31:07,657
Mentalmu sangat lemah.
411
00:31:08,908 --> 00:31:12,871
Apa pun yang kau lakukan gagal,
dan kau tak bisa kembali.
412
00:31:12,954 --> 00:31:16,332
Itu semua salahmu,
jadi kau tak mau lakukan apa pun lagi.
413
00:31:16,958 --> 00:31:20,795
Aku tahu ayahmu yang menyuruhmu,
tapi dengan lemahnya mentalmu,
414
00:31:21,295 --> 00:31:23,172
aku tak ingin kau jadi pilot Eva.
415
00:31:46,821 --> 00:31:48,823
Terus bersedih dan enyahlah, Anak Manja.
416
00:33:02,313 --> 00:33:03,314
Aku pulang.
417
00:33:03,773 --> 00:33:05,191
Di mana Ikari?
418
00:33:05,900 --> 00:33:06,985
Dia kabur.
419
00:33:07,527 --> 00:33:12,448
Oh. Kurasa sebaiknya
kita biarkan dia menyendiri saat ini.
420
00:33:12,532 --> 00:33:13,617
Ke mana dia?
421
00:33:14,117 --> 00:33:15,744
Reruntuhan dekat danau, di utara.
422
00:33:16,244 --> 00:33:20,874
Bekas Markas NERV.
Mungkin itu takdir. Apa dia makan?
423
00:33:20,957 --> 00:33:24,168
Aku memaksanya makan.
Seharusnya aman untuk sementara.
424
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
Terima kasih, Shikinami.
425
00:33:26,045 --> 00:33:28,548
Kulakukan itu bukan untuknya.
426
00:33:28,632 --> 00:33:32,426
Tak bisa kubiarkan dia mati dengan egois
tanpa memikirkan orang lain.
427
00:33:45,940 --> 00:33:47,275
Namaku?
428
00:33:47,358 --> 00:33:51,487
Ya, kami tak mungkin terus memanggilmu
Nona Mirip.
429
00:33:51,571 --> 00:33:55,241
Dokter bilang kau lupa kau punya nama.
430
00:33:55,324 --> 00:33:57,827
Bagaimana jika kau pilih nama baru?
431
00:33:58,912 --> 00:34:01,748
Bolehkah?
432
00:34:13,551 --> 00:34:16,721
PERPUSTAKAAN
433
00:34:19,557 --> 00:34:20,558
Buku...
434
00:34:21,685 --> 00:34:23,352
Shinji pernah bilang soal ini...
435
00:34:34,530 --> 00:34:35,907
Kutemukan, jadi kukembalikan.
436
00:34:37,533 --> 00:34:38,576
Terima kasih.
437
00:34:39,869 --> 00:34:40,870
Kau mau baca?
438
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
OCHIBI DAN LANDAK
439
00:34:42,956 --> 00:34:43,957
Terima kasih.
440
00:34:54,843 --> 00:34:55,885
Aku sendirian.
441
00:34:56,720 --> 00:35:00,348
Sejak dulu, dan akan terus sendirian.
442
00:35:01,683 --> 00:35:04,102
Begitulah adanya, Asuka.
443
00:35:09,608 --> 00:35:10,609
Siapa?
444
00:35:11,985 --> 00:35:12,986
Ini aku.
445
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
Cetakan Asli?
446
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Akan kubuka pintunya.
447
00:35:19,701 --> 00:35:22,328
Kata mereka, Shinji ada di sini.
448
00:35:22,411 --> 00:35:24,956
Dia tak di sini sekarang. Dia kabur.
449
00:35:25,456 --> 00:35:27,416
Oh. Kalau begitu, kucari dia.
450
00:35:28,042 --> 00:35:29,335
Aku punya kabar.
451
00:35:29,418 --> 00:35:31,963
Untuk mencegah pilot Eva
melampaui batas manusia,
452
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
kita didesain dengan pembatas,
seperti di Eva.
453
00:35:35,675 --> 00:35:37,927
Itu sebabnya emosi kita tak mencukupi.
454
00:35:38,011 --> 00:35:40,805
Kita didesain
berdasarkan perilaku kognitif manusia.
455
00:35:41,389 --> 00:35:45,559
Kau, seri Ayanami, disesuaikan
untuk suka Bocah Ketiga.
456
00:35:46,560 --> 00:35:49,773
Perasaanmu dirancang oleh NERV sejak awal.
457
00:35:51,024 --> 00:35:54,778
Oh. Tapi aku tak keberatan.
Aku bahagia seperti ini.
458
00:35:54,861 --> 00:35:57,321
Kalau begitu, lakukan sesukamu.
459
00:35:58,197 --> 00:36:02,744
Orang yang kau kasihi ada di menara N109,
di reruntuhan Cabang ke-2 NERV.
460
00:36:03,286 --> 00:36:04,287
Terima kasih.
461
00:36:05,246 --> 00:36:09,167
Bawa ransumnya denganmu.
Dia pasti hampir kelaparan sekarang.
462
00:36:10,043 --> 00:36:13,004
Kenapa kau tak di desa
dan bekerja di sana?
463
00:36:13,087 --> 00:36:16,549
Apa kau bodoh?
Aku tak seharusnya tinggal di sini.
464
00:36:17,133 --> 00:36:18,134
Tempat ini kulindungi.
465
00:36:30,229 --> 00:36:31,230
Shinji.
466
00:36:35,985 --> 00:36:39,113
Aku diajari untuk mengembalikan
yang kutemukan.
467
00:37:08,935 --> 00:37:09,978
Aku akan kembali.
468
00:39:50,513 --> 00:39:55,184
Apakah aman membiarkan Shinji sendirian?
Itu berbahaya, 'kan?
469
00:39:55,268 --> 00:39:59,688
Untuk saat ini biarkan saja.
Dia butuh waktu menyendiri.
470
00:39:59,772 --> 00:40:04,902
Tapi, Kensuke...
Tidakkah kau agak dingin terhadapnya?
471
00:40:04,986 --> 00:40:07,488
Terlalu mencemaskannya tak akan membantu.
472
00:40:07,989 --> 00:40:11,075
Dia akan kembali. Percayalah padanya.
473
00:40:11,159 --> 00:40:12,451
Kau benar.
474
00:40:13,911 --> 00:40:17,081
Semoga dia segera berbaur
dengan penduduk desa.
475
00:40:23,963 --> 00:40:26,382
Kenapa kau tak kembali ke desa?
476
00:40:30,386 --> 00:40:33,056
Kau juga tak melakukan apa-apa.
477
00:40:33,806 --> 00:40:35,766
Apa kau juga melindungi desa?
478
00:40:37,810 --> 00:40:39,687
Aku tak melindungi apa-apa.
479
00:40:40,813 --> 00:40:42,690
Aku menghancurkan semuanya!
480
00:40:43,774 --> 00:40:47,695
Aku tak mau lakukan apa pun lagi!
Tak mau bicara! Tak mau bertemu siapa pun!
481
00:40:47,778 --> 00:40:51,699
Aku ingin menyendiri.
482
00:40:53,867 --> 00:40:57,580
Kenapa kalian semua sangat baik padaku?
483
00:40:59,873 --> 00:41:01,334
Karena kami menyukaimu.
484
00:41:04,128 --> 00:41:06,214
Terima kasih kau berbicara padaku.
485
00:41:08,841 --> 00:41:12,095
Ini... yang dilakukan
untuk terhubung dengan orang.
486
00:41:30,321 --> 00:41:32,656
Melarikan diri berakhir.
Berkat Cetakan Asli?
487
00:41:34,658 --> 00:41:35,743
Ya.
488
00:41:36,577 --> 00:41:39,372
Air matamu habis dan kini kau merasa lega?
489
00:41:40,956 --> 00:41:42,041
Ya.
490
00:41:42,583 --> 00:41:47,755
Baiklah. Jika kau bisa bergerak,
bantulah Ken-Ken.
491
00:41:57,140 --> 00:42:00,684
Ayo kita jalan-jalan.
Itu akan mengalihkan pikiranmu.
492
00:42:01,352 --> 00:42:06,857
Aku ini tukang,
jadi aku tak perlu kerja di peternakan.
493
00:42:06,940 --> 00:42:10,778
Hari ini, kita akan memeriksa
infrastruktur dan lingkungan luar.
494
00:42:10,861 --> 00:42:12,196
Kita sibuk hari ini.
495
00:42:13,072 --> 00:42:17,576
Tapi infrastrukturnya terlalu tua
dan tak berfungsi lagi.
496
00:42:17,660 --> 00:42:19,870
Terlalu sulit memperbaikinya,
jadi dibiarkan.
497
00:42:30,631 --> 00:42:34,510
Kita hanya memungut ranting patah
atau memotong ranting bawah.
498
00:42:34,593 --> 00:42:37,263
Kita harus menjaga sisa hutan.
499
00:42:42,143 --> 00:42:47,773
Desa 3 memerlukan sumber air ini.
Penting untuk memeriksa tingkat airnya.
500
00:42:47,856 --> 00:42:52,528
Ini berhubungan dengan nasib desa.
Ini sungguh penyelamat kita.
501
00:42:54,613 --> 00:42:59,785
Akan kuperiksa mata air. Jalannya terlalu
menanjak untukmu. Tinggallah di sini.
502
00:42:59,868 --> 00:43:02,330
Ini, bantulah tangkap makanan.
503
00:43:03,372 --> 00:43:06,750
Tidak, aku tak pernah melakukannya.
Aku tak bisa.
504
00:43:06,834 --> 00:43:09,462
Coba dulu, lalu bicara.
505
00:43:13,299 --> 00:43:17,928
Jangan cemas. Kuota kita satu ikan
per pekan. Akan ada peluang lain.
506
00:43:21,224 --> 00:43:23,392
Itu hadiah perpisahan WILLE.
507
00:43:24,017 --> 00:43:28,439
Unit pembatalan proses purifikasi
medan penahan L.
508
00:43:28,522 --> 00:43:31,775
Berkat itu, Desa 3 menghindari pengintian.
509
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Kita berutang pada Misato dan grupnya.
510
00:43:38,699 --> 00:43:42,703
Mereka muncul belakangan.
Kami sebut Pengelana.
511
00:43:42,786 --> 00:43:46,499
Eva tanpa kepala yang terkubur
dan tiba- tiba mulai bergerak.
512
00:43:47,291 --> 00:43:48,501
Kita awasi hari ini.
513
00:43:49,668 --> 00:43:53,172
Ya, pilar penahan menjauhkan mereka.
514
00:43:53,256 --> 00:43:56,091
Segel itu berfungsi untuk Pengelana juga.
515
00:43:56,175 --> 00:44:00,095
Ada hal yang tak bisa dilakukan tukang.
Jika itu berhenti bekerja, kita mati.
516
00:44:04,057 --> 00:44:08,312
Kau lihat sendiri, kita tak tahu
berapa lama tempat ini bisa bertahan.
517
00:44:08,812 --> 00:44:12,775
Tapi kita akan berjuang
dan hidup hingga akhirnya.
518
00:44:14,109 --> 00:44:18,614
Itu acar buah prem.
Tohji tak sabar memakannya setiap tahun.
519
00:44:19,740 --> 00:44:23,327
Hidup ini siklus tanpa henti
dari masa sulit dan masa indah.
520
00:44:23,827 --> 00:44:27,415
Tak ada salahnya jika tiap hari
terasa seperti hari ini. Begitulah adanya.
521
00:44:28,165 --> 00:44:32,878
Saat ini, aku lebih muda dari esok hari.
Aku ingin menikmati hidup saat ini.
522
00:44:32,961 --> 00:44:34,046
Lalu ada Tsubame juga.
523
00:44:36,715 --> 00:44:39,385
Dia lebih dekat denganmu
daripada denganku.
524
00:44:40,093 --> 00:44:43,306
Kau mestinya tinggal
dengan kami selamanya, Nona Mirip.
525
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Namaku?
526
00:44:46,642 --> 00:44:49,019
Ya. Kau sudah pilih?
527
00:44:49,102 --> 00:44:51,188
Belum.
528
00:44:51,272 --> 00:44:53,441
Kalau begitu minta orang lain memilih.
529
00:44:54,483 --> 00:44:55,484
Namamu?
530
00:44:55,568 --> 00:44:58,654
Ya, aku ingin kau memberiku nama.
531
00:44:59,697 --> 00:45:03,116
Aku ingin tinggal di sini.
Untuk itu, aku butuh nama.
532
00:45:03,826 --> 00:45:05,869
Beri satu nama untukku.
533
00:45:05,953 --> 00:45:07,871
Nama untukmu...
534
00:45:08,747 --> 00:45:11,041
Tapi kau bukan Ayanami...
535
00:45:12,084 --> 00:45:13,252
Nama apa saja.
536
00:45:14,169 --> 00:45:16,589
Aku ingin punya nama darimu.
537
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
Apa Cetakan Asli berfungsi baik?
538
00:45:25,222 --> 00:45:28,141
Ya. Dia datang menemuiku lagi
hari ini. Kenapa?
539
00:45:29,101 --> 00:45:30,811
Oh. Tak apa-apa.
540
00:46:02,134 --> 00:46:06,013
Jadi... Aku hanya bisa hidup
di dalam NERV.
541
00:46:16,690 --> 00:46:19,943
Shinji...
Kau sudah terbiasa hidup di desa?
542
00:46:20,027 --> 00:46:21,945
Ya, sedikit.
543
00:46:22,029 --> 00:46:23,071
Bagus.
544
00:46:23,697 --> 00:46:26,450
Desa ini dulu hanya
sekelompok orang tak dikenal.
545
00:46:26,534 --> 00:46:29,161
Aku senang mendengarnya.
546
00:46:29,244 --> 00:46:31,163
Apa sulit di awalnya?
547
00:46:31,246 --> 00:46:32,831
Yah, begini...
548
00:46:33,666 --> 00:46:35,418
Banyak yang terjadi.
549
00:46:36,126 --> 00:46:39,630
Itu bukan dunia
tempat anak polos bisa bertahan hidup.
550
00:46:39,713 --> 00:46:43,926
Kami harus cepat dewasa
dan pelajari semuanya sendiri.
551
00:46:44,677 --> 00:46:48,681
Aku bahkan melakukan hal
yang tak aku banggakan demi keluargaku.
552
00:46:49,264 --> 00:46:51,559
Aku harus membuang kepolosanku
untuk bertahan.
553
00:46:52,476 --> 00:46:56,188
Aku sesungguhnya bukan dokter
atau hal yang bergengsi begitu.
554
00:46:56,772 --> 00:46:59,149
Aku hanya pengganti. Penolong autodidak.
555
00:46:59,232 --> 00:47:03,571
Aku bisa melakukannya berkat alat medis
dan fasilitas dari Kredit.
556
00:47:03,654 --> 00:47:07,282
Tohji, kau harus bangga.
Kau membantu orang lain.
557
00:47:07,408 --> 00:47:09,660
Ada hidup yang tak bisa kuselamatkan.
558
00:47:10,327 --> 00:47:11,370
Tapi aku terus jalan.
559
00:47:11,454 --> 00:47:15,583
Sebab menanggung duka dan amarah
orang berduka itu bagian dari tugasku.
560
00:47:16,249 --> 00:47:20,796
Aku harus menebus kesalahanku.
Maksudku, bertanggung jawab.
561
00:47:21,338 --> 00:47:22,840
Itulah pendapatku.
562
00:47:23,966 --> 00:47:28,471
Shinji, kau sudah cukup berjuang
untuk melindungi kami semua.
563
00:47:29,012 --> 00:47:32,349
Mulai sekarang,
tinggallah di sini bersama kami.
564
00:47:32,975 --> 00:47:34,059
Itulah pendapatku.
565
00:47:43,276 --> 00:47:46,154
Terima kasih kau ikut denganku sepagi ini.
566
00:47:46,947 --> 00:47:49,116
Tak kusangka ayahku,
567
00:47:49,199 --> 00:47:53,245
yang selamat dari Nyaris Benturan Ke-3,
tewas dalam kecelakaan.
568
00:47:54,037 --> 00:47:56,206
Aku seharusnya berbincang dengannya,
569
00:47:56,289 --> 00:47:59,543
minum bersama,
dan mendengarkan leluconnya.
570
00:48:00,503 --> 00:48:02,630
Ayahmu masih hidup, 'kan?
571
00:48:02,713 --> 00:48:07,217
Meski menurutmu sia-sia,
bicaralah padanya. Atau kau akan menyesal.
572
00:48:07,300 --> 00:48:11,096
Itu Gendoh Ikari.
Dia terlalu keras untuk pria ini.
573
00:48:12,848 --> 00:48:16,101
Mereka ayah dan anak.
Ikatan seperti itu tak bisa mati.
574
00:48:25,736 --> 00:48:30,574
Bu Matsukata mengalami kesulitan
saat melahirkan, tapi dia berhasil.
575
00:48:30,658 --> 00:48:34,745
Aku senang bayinya terlahir sehat.
Suaminya menangis bahagia.
576
00:48:40,167 --> 00:48:42,252
Ternyata kau bisa tertawa.
577
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
Ya, kau pun cukup manis.
578
00:48:44,379 --> 00:48:49,009
Sungguh. Bentuk tubuhmu juga indah.
Kenapa kau tak coba baju lain?
579
00:48:49,968 --> 00:48:52,555
Ya... Akan kucoba pakai baju lain.
580
00:48:54,890 --> 00:48:57,267
Kalau ini?
581
00:48:58,811 --> 00:49:01,063
Tampak bagus untukmu.
582
00:49:01,146 --> 00:49:03,691
- Kau sungguh manis.
- Nikahi putraku.
583
00:49:04,775 --> 00:49:06,359
Inikah "bersemu"?
584
00:49:06,443 --> 00:49:08,111
Manisnya.
585
00:49:08,987 --> 00:49:11,198
Apa ini "malu"?
586
00:49:13,659 --> 00:49:19,039
Maaf. Pakaian ini agak panas,
tapi kenakan untuk sementara.
587
00:49:19,122 --> 00:49:24,002
Aku tukang serba bisa, jadi aku juga
berhubungan dengan Kredit.
588
00:49:29,424 --> 00:49:33,929
Medan penahan L lebih lemah di sini,
jadi dilakukan eksperimen pemulihan.
589
00:49:34,012 --> 00:49:35,598
Ini lab luar ruangan Kredit.
590
00:49:36,264 --> 00:49:40,018
Ada anggota staf
yang ingin kuperkenalkan padamu.
591
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Pak Aida!
592
00:49:46,567 --> 00:49:50,112
Sudah lama, Pak. Apa itu asisten barumu?
593
00:49:50,738 --> 00:49:52,573
Ya, begitulah.
594
00:49:53,365 --> 00:49:55,075
Aku belum pernah bertemu orang luar.
595
00:49:57,369 --> 00:49:59,580
Aku Kaji. Ryoji Kaji.
596
00:50:00,623 --> 00:50:02,040
Siapa namamu?
597
00:50:05,711 --> 00:50:08,171
Bagaimana menurutmu? Pria baik, 'kan?
598
00:50:08,672 --> 00:50:09,673
Ya.
599
00:50:10,007 --> 00:50:13,093
Tapi namanya... Kaji...
600
00:50:13,176 --> 00:50:18,431
Ya, dia putra Misato dan Kaji.
Usianya 14 tahun sebentar lagi.
601
00:50:18,515 --> 00:50:21,018
Dia tak tahu apa-apa soal orang tuanya.
602
00:50:21,101 --> 00:50:23,061
Itu keinginan Nn. Misato.
603
00:50:23,145 --> 00:50:27,024
Dia merasa tak bisa jadi ibu yang baik,
jadi dia menjauh
604
00:50:27,107 --> 00:50:30,986
seumur hidupnya dan melindunginya
sebagai ketua WILLE.
605
00:50:32,655 --> 00:50:35,198
Apa yang terjadi pada Pak Kaji?
606
00:50:36,283 --> 00:50:37,701
Meninggal.
607
00:50:37,785 --> 00:50:41,872
Seseorang harus berkorban
untuk menghentikan Benturan Ketiga.
608
00:50:41,955 --> 00:50:45,959
Pak Kaji memutuskan dialah orangnya.
Nn. Misato membiarkannya pergi.
609
00:50:46,794 --> 00:50:51,548
Dia menyesal
bahwa kau menanggung banyak hal, Ikari.
610
00:50:51,632 --> 00:50:53,258
Dia merasa itu tanggungannya.
611
00:50:54,384 --> 00:50:57,721
Kurasa dia tak ingin
kau jadi pilot Eva karena itu.
612
00:50:58,889 --> 00:51:02,100
Ikari, bukan kau saja orang yang terluka.
613
00:51:02,935 --> 00:51:04,477
Nn. Misato juga menderita.
614
00:51:17,866 --> 00:51:18,951
Bau tanah...
615
00:51:21,578 --> 00:51:22,579
Pak Ikaji...
616
00:51:23,914 --> 00:51:28,210
Wunder akan datang besok.
Rute kembalimu sudah diatur.
617
00:51:29,628 --> 00:51:32,881
Catatan desa yang diminta Nn. Misato.
618
00:51:32,965 --> 00:51:34,925
Termasuk foto-foto keluarga kru.
619
00:51:35,634 --> 00:51:40,555
Lalu, ini surat untuk adik Tohji.
Dia meminta bantuanmu.
620
00:51:41,682 --> 00:51:42,933
Baiklah, paham.
621
00:51:44,601 --> 00:51:45,728
Aku pulang.
622
00:52:04,747 --> 00:52:05,831
Apa ini air mata?
623
00:52:08,125 --> 00:52:10,753
Aku yang... menangis?
624
00:52:16,549 --> 00:52:18,886
Apa ini rasanya kesepian?
625
00:52:22,514 --> 00:52:24,683
Selamat pagi, Nona Mirip.
626
00:52:35,736 --> 00:52:39,364
"Selamat tidur.
Selamat pagi. Terima kasih..."
627
00:52:40,282 --> 00:52:41,408
"Selamat tinggal."
628
00:52:46,413 --> 00:52:47,414
Selamat pagi.
629
00:52:47,998 --> 00:52:50,709
Selamat pagi. Ada apa?
Kau datang pagi-pagi.
630
00:52:51,418 --> 00:52:53,336
Aku ingin menemuimu, Shinji.
631
00:52:56,256 --> 00:52:57,257
Ini.
632
00:53:00,635 --> 00:53:01,636
Terima kasih.
633
00:53:02,595 --> 00:53:06,141
Tentang nama yang kau minta...
634
00:53:07,100 --> 00:53:10,603
Kau tetap Ayanami.
Aku tak bisa memikirkan nama lain.
635
00:53:11,521 --> 00:53:14,691
Terima kasih kau sudah memikirkannya.
636
00:53:15,358 --> 00:53:16,443
Aku senang.
637
00:53:18,904 --> 00:53:20,447
Aku tak bisa bertahan di sini.
638
00:53:20,989 --> 00:53:23,033
Tapi aku suka tempat ini.
639
00:53:23,826 --> 00:53:24,827
Ayanami?
640
00:53:25,660 --> 00:53:29,039
Kini aku tahu "suka". Aku bahagia.
641
00:53:32,417 --> 00:53:34,086
Ayanami, ada apa?
642
00:53:37,130 --> 00:53:39,549
Aku ingin memanen padi.
643
00:53:44,137 --> 00:53:46,932
Aku ingin menggendong Tsubame lagi.
644
00:53:51,895 --> 00:53:55,023
Aku ingin ada bersama pria
yang aku suka, selamanya.
645
00:54:00,195 --> 00:54:01,279
Selamat tinggal.
646
00:54:03,615 --> 00:54:04,741
Ayanami!
647
00:54:05,450 --> 00:54:07,870
Sungguh? Nona Mirip tak bersamamu?
648
00:54:08,745 --> 00:54:09,746
Ada apa?
649
00:54:42,737 --> 00:54:46,825
Jadi, itu Wunder, ya? Wah. Besar sekali.
650
00:54:49,244 --> 00:54:51,288
Orang-orang yang ingin pergi sedang turun.
651
00:54:52,414 --> 00:54:54,291
Pertarungan akhir sudah dekat.
652
00:54:57,752 --> 00:54:59,712
Hei, berhenti merekamku!
653
00:54:59,796 --> 00:55:03,133
Maaf, tapi aku ingin merekam hari ini.
654
00:55:04,301 --> 00:55:06,553
Baiklah, lakukan sesukamu.
655
00:55:12,976 --> 00:55:14,895
Kenapa kau kemari?
656
00:55:19,274 --> 00:55:23,028
Ikari, kau tak perlu ikut.
657
00:55:24,696 --> 00:55:26,448
Terima kasih, Kensuke.
658
00:55:27,324 --> 00:55:30,327
Tolong sampaikan terima kasihku
pada Tohji dan yang lain.
659
00:55:32,495 --> 00:55:34,998
Aku ikut denganmu, Asuka.
660
00:55:35,832 --> 00:55:39,252
Baiklah, ini aturannya, jadi...
661
00:55:45,717 --> 00:55:47,510
Suzuhara...
662
00:55:48,386 --> 00:55:49,804
Sakura.
663
00:55:51,514 --> 00:55:56,353
Kubilang jangan jadi pilot Eva lagi,
tapi kau kabur dan melakukannya!
664
00:55:56,436 --> 00:55:58,355
Berengsek! Dasar kau berengsek!
665
00:55:58,438 --> 00:56:00,857
Kau sungguh berengsek, Ikari!
666
00:56:01,900 --> 00:56:03,276
Kau ini apa? Istrinya?
667
00:56:13,620 --> 00:56:15,998
Status orang yang kabur diverifikasi.
668
00:56:16,081 --> 00:56:20,168
Mengambil alih tanggung jawab
pengawasan dan penahanan BM-03.
669
00:56:22,420 --> 00:56:26,799
Tanda tangan di sini, Mayor Senior
Istimewa Sementara Langley-Shikinami.
670
00:56:28,468 --> 00:56:29,802
Tak ada kalung DSS?
671
00:56:31,596 --> 00:56:33,390
Tak perlu.
672
00:56:34,141 --> 00:56:38,311
Dia akan ditahan di ruang penahan ledakan
hingga akhir misi.
673
00:56:38,395 --> 00:56:43,316
Target Monitor Subjek BM-03 tiba
di Ruang 2. Siapkan sistem detonasi.
674
00:56:43,400 --> 00:56:48,280
Kau rasa itu solusi terbaik
karena dia berhasil melepaskannya, ya?
675
00:56:48,363 --> 00:56:52,075
Salinan MAGI merekam aktivasi kalung.
676
00:56:52,951 --> 00:56:57,580
Ia menunjukkan pilot lain meledak
di hadapan Pak Ikari.
677
00:56:58,665 --> 00:57:02,044
Bahkan setelah trauma itu,
dia masih kembali ke Wunder.
678
00:57:03,586 --> 00:57:04,587
Kenapa?
679
00:57:04,671 --> 00:57:10,093
Entahlah. Kapten Katsuragi membiarkannya
naik, itu lebih misterius bagiku.
680
00:57:11,094 --> 00:57:14,806
Catatan visual dan korespondensi pribadi
Desa 3 dari Suzuhara.
681
00:57:14,889 --> 00:57:15,932
UNTUK SAKURA! KAKAKMU
682
00:57:16,016 --> 00:57:17,100
Dari Tohji...
683
00:57:19,102 --> 00:57:23,982
Penutupan total dan sistem aktivasi
darurat ledakan Ruang 2 diaktifkan.
684
00:57:24,066 --> 00:57:27,944
Prosedur karantina untuk Target Monitor
Subjek BM-03 kini selesai.
685
00:57:33,741 --> 00:57:35,910
Menggantikan personel yang turun: OK.
686
00:57:35,994 --> 00:57:41,041
Pekerjaan Unit 02 yang baru lancar.
Mulai instalasi penggantian daya Unit 08i.
687
00:57:41,124 --> 00:57:43,293
Laporan situasi menara utama
dan eksterior?
688
00:57:43,376 --> 00:57:47,714
Penggantian Menara 4 dan tambahan
menara belakang berjalan normal.
689
00:57:47,797 --> 00:57:52,135
Pekerjaan dok luar kapal
di Eva terlambat 30%.
690
00:57:52,219 --> 00:57:53,595
Kecepatan adalah prioritas.
691
00:57:53,678 --> 00:57:56,181
- Kita bergegas untuk 20% tugas pertama.
- Ya!
692
00:57:56,264 --> 00:58:00,268
Penyambungan sekunder Roket N1
akan dimulai kembali dalam lima menit.
693
00:58:00,352 --> 00:58:02,562
Tak masalah menjemput Mayor Shikinami.
694
00:58:03,396 --> 00:58:05,773
Tapi kenapa si terkutuk itu
datang bersamanya?
695
00:58:05,857 --> 00:58:08,860
Itu lebih baik daripada membiarkan NERV
menggunakannya lagi.
696
00:58:08,943 --> 00:58:12,864
Semua personel diizinkan menembaknya
jika dia coba naik ke Eva.
697
00:58:12,947 --> 00:58:14,157
Melegakan, 'kan?
698
00:58:14,241 --> 00:58:16,701
Itu omongan tanpa niat.
699
00:58:16,784 --> 00:58:19,704
Maksudku, Kapten tidak membunuhnya
saat dia kabur.
700
00:58:19,787 --> 00:58:22,290
Aku jadi tak percaya padanya.
701
00:58:22,374 --> 00:58:25,043
Dia hanya anak kecil.
Aku paham keraguannya.
702
00:58:25,127 --> 00:58:29,714
"Anak" itu penyebab Nyaris Benturan Ke-3
yang membunuh keluargaku.
703
00:58:29,797 --> 00:58:32,425
NB-3 hanya akibat yang tak sengaja.
704
00:58:32,509 --> 00:58:35,095
Dan Kapten berusaha menebus kesalahan.
705
00:58:35,803 --> 00:58:41,059
Aku setuju. Kaji memercayakan WILLE
kepadanya. Aku percaya padanya.
706
00:58:42,394 --> 00:58:44,062
Kalian terlalu lunak pada mereka.
707
00:58:45,230 --> 00:58:50,402
Seperti air ini, dibuat dari kencing...
Kalian pikir dimurnikan saja cukup.
708
00:58:51,694 --> 00:58:53,321
Bukan begitu cara kerjanya.
709
00:58:57,617 --> 00:59:00,287
Unit 02 baru, tes koneksi komponen siap.
710
00:59:00,995 --> 00:59:04,791
Mulai kerjakan sistem koordinasi
independen lengan kiri sesuai rencana.
711
00:59:05,875 --> 00:59:10,046
Mereka menambahkan peledak lagi.
Mereka tak percaya kita.
712
00:59:11,548 --> 00:59:12,965
Aku kembali.
713
00:59:13,049 --> 00:59:18,680
Selamat datang, Yang Mulia.
Kerja bagus. Aku sangat merindukanmu!
714
00:59:18,763 --> 00:59:23,893
Astaga, lihat kamar ini!
Kau tambah buku-buku lagi.
715
00:59:23,976 --> 00:59:26,229
Buku adalah
kumpulan kebijaksanaan manusia.
716
00:59:26,313 --> 00:59:30,858
Impianku yang mustahil adalah
ingin membaca semua buku di dunia.
717
00:59:31,484 --> 00:59:35,113
Omong-omong,
ada kemajuan dengan Puppy Boy?
718
00:59:35,197 --> 00:59:37,407
Aku tak tertarik.
719
00:59:37,490 --> 00:59:41,161
Oh! Kau tak peduli pada pemuda.
720
00:59:42,245 --> 00:59:44,372
Anak manja itu tak butuh pacar.
721
00:59:44,456 --> 00:59:45,915
Dia butuh ibu.
722
00:59:45,998 --> 00:59:48,751
Semua muatan
dari kapal pendukung logistik selesai.
723
00:59:48,835 --> 00:59:50,545
BRANKAS BENIH WILLE
SEMANGKA: R. KAJI
724
00:59:50,628 --> 00:59:53,965
Semua petugas logistik,
tinggalkan kapal suplai sekarang.
725
00:59:54,048 --> 00:59:56,801
Tanda tangan di sini
untuk kebebasan operasional Kredit
726
00:59:56,884 --> 00:59:59,512
dan menghapus semua penghalangan Eva,
727
00:59:59,596 --> 01:00:00,763
Kapten Katsuragi.
728
01:00:03,891 --> 01:00:06,644
Persetujuan Kapten dan XO diverifikasi.
729
01:00:06,728 --> 01:00:08,438
Maya, silakan mulai.
730
01:00:08,521 --> 01:00:10,064
Siap, Senior XO.
731
01:00:12,734 --> 01:00:15,278
Kau selalu di sini saat ingin menyendiri.
732
01:00:15,362 --> 01:00:18,406
Mungkin ini dijadikan ruang Kapten.
733
01:00:19,657 --> 01:00:22,118
Kau tak bisa melupakan Ryoji, ya?
734
01:00:22,202 --> 01:00:25,580
Ini bukan soal Kaji.
Aku bisa rileks di sini. Itu saja.
735
01:00:26,748 --> 01:00:30,877
Di bagian ini ada misi utama kapal ini.
736
01:00:30,960 --> 01:00:32,795
Pelestarian semua makhluk.
737
01:00:32,879 --> 01:00:38,218
Kapal otonom, tanpa awak,
dengan kemampuan operasi nyaris abadi.
738
01:00:38,301 --> 01:00:40,178
Itulah sifat asli AAA Wunder.
739
01:00:41,053 --> 01:00:45,808
Bagi Kaji, keselamatan umat manusia
tidak terlalu penting.
740
01:00:46,309 --> 01:00:49,729
Dia mengutamakan pelestarian
semua bentuk kehidupan
741
01:00:49,812 --> 01:00:53,900
yang ingin dihancurkan
oleh Proyek Instrumentalitas Manusia.
742
01:00:53,983 --> 01:00:58,988
Dia ingin mengevakuasi
sebanyak mungkin benih hidup dari Bumi.
743
01:00:59,822 --> 01:01:04,369
Jadi dia menyita kapal ini dari NERV
saat masih dibangun.
744
01:01:05,161 --> 01:01:09,332
Dia beranggapan mustahil manusia bisa
mencegah Proyek Instrumentalitas.
745
01:01:10,082 --> 01:01:14,629
Tapi dia berkorban untuk menghentikan
Benturan Ketiga pada akhirnya.
746
01:01:14,712 --> 01:01:18,425
Dia mati dengan cara egois
dan yang menafikan dirinya. Bajingan.
747
01:01:23,471 --> 01:01:25,307
Dan kini dia sudah tiada.
748
01:01:26,391 --> 01:01:29,686
Jadi, akan kugunakan kapal ini
untuk menghancurkan NERV,
749
01:01:29,769 --> 01:01:32,897
dan kuhentikan
Proyek Instrumentalitas Manusia mereka.
750
01:01:33,398 --> 01:01:35,107
Agar dendammu terbalaskan?
751
01:01:35,608 --> 01:01:38,820
Tidak. Alih-alih jadi kapal
untuk memelihara hidup,
752
01:01:38,903 --> 01:01:40,780
ini kapal perang penyelamat hidup.
753
01:01:41,989 --> 01:01:45,285
Kau sungguh terdengar seperti ibumu.
754
01:01:45,910 --> 01:01:49,121
Aku tak berhak disebut "ibu".
755
01:01:55,920 --> 01:01:58,798
Pusat navigasi Kapten dan XO.
756
01:01:58,881 --> 01:02:00,633
NERV HQ telah mulai bergerak.
757
01:02:00,717 --> 01:02:04,095
Kemungkinan mengarah ke Titik Nol
di bekas Kutub Selatan.
758
01:02:04,178 --> 01:02:05,597
Bersama Bulan Hitam.
759
01:02:21,988 --> 01:02:25,617
Kebangkitan Bulan Hitam,
penting untuk Benturan Keempat.
760
01:02:26,326 --> 01:02:29,329
Kebangkitan seri Ayanami
yang Ditingkatkan,
761
01:02:29,412 --> 01:02:34,125
bentuk kehidupan tanpa cela dan dibuat
dari jiwa murni tanpa perbedaan seksual
762
01:02:34,208 --> 01:02:37,462
yang akan menjadi pengorbanan
untuk Kapal Adam.
763
01:02:38,380 --> 01:02:42,258
Dan Proyek Instrumentalitas Manusia,
upaya manusia agar selamat.
764
01:02:43,009 --> 01:02:46,596
Lihatlah akibat arogansi itu.
765
01:02:53,853 --> 01:02:56,105
Bocah Ketiga sudah kembali ke WILLE.
766
01:02:56,856 --> 01:03:02,153
Kalibrasi Ayanami #6 tak sempurna,
dan tampaknya ia sudah kehilangan bentuk.
767
01:03:03,321 --> 01:03:07,909
Apa kau membuatnya melalui duka yang sama
saat kau mengajarinya sesuatu,
768
01:03:08,618 --> 01:03:09,619
Ikari?
769
01:03:14,999 --> 01:03:17,544
Tampaknya dia stabil secara psikologis.
770
01:03:18,127 --> 01:03:22,590
Jadi, Kapten Katsuragi.
Apa rencanamu dengan Shinji Ikari?
771
01:03:22,674 --> 01:03:24,759
Tak pernah menemuinya lagi,
seperti putramu?
772
01:03:24,842 --> 01:03:28,638
Menahannya sudah cukup.
Aku tak perlu menemuinya.
773
01:03:29,472 --> 01:03:32,392
Kau yakin dia tak butuh kalung DSS?
774
01:03:33,059 --> 01:03:37,522
Penebusan dosa tak ada gunanya
jika tak mau bertobat.
775
01:03:38,272 --> 01:03:43,861
Misato. Kau bersikap tangguh,
tapi sebenarnya kau senang dia kembali.
776
01:03:46,197 --> 01:03:49,784
Tindakan yang dilakukan dengan emosi
hanya membawa masalah.
777
01:03:51,327 --> 01:03:52,787
Kau tak pernah bersikap manis.
778
01:03:53,538 --> 01:03:57,417
Bersikap lembut padamu
hanya membawa kesulitan. Aku tahu itu.
779
01:04:02,505 --> 01:04:07,844
Tak ada perubahan lain di tubuhku,
tapi rambutku terus tumbuh. Menyebalkan.
780
01:04:09,345 --> 01:04:14,100
Dewa, korupsi, dan nafsu...
semuanya tinggal di serat rambut.
781
01:04:14,183 --> 01:04:17,437
Rambut adalah perwujudan
kekacauan pikiran manusia.
782
01:04:17,520 --> 01:04:21,107
Itu bukti tak terbantah bahwa kau manusia,
Yang Mulia.
783
01:04:37,081 --> 01:04:41,503
Titik Nol terkutuk dari Benturan kedua.
784
01:04:42,211 --> 01:04:44,922
Semua Kapal Adam siap.
785
01:04:45,006 --> 01:04:49,176
Aktivasi ulang Unit 13
hanya menunggu waktu.
786
01:04:49,802 --> 01:04:53,055
Baiklah. Ayo mulai, Fuyutsuki.
787
01:04:55,433 --> 01:04:56,476
Urus sisanya.
788
01:04:57,935 --> 01:05:02,565
Sejauh ini, semuanya berjalan
sesuai skenario SEELE.
789
01:05:08,237 --> 01:05:09,697
Ayo, Shinji!
790
01:05:11,032 --> 01:05:12,324
Lakukan untuk dirimu!
791
01:05:13,701 --> 01:05:15,828
Lakukan agar impianmu terwujud!
792
01:05:24,211 --> 01:05:28,382
Kapten, ada kabar buruk.
NERV HQ tiba di tujuan akhirnya.
793
01:05:28,466 --> 01:05:31,093
Aktivasi ulang Unit 13 telah dimulai.
794
01:05:31,803 --> 01:05:35,056
Artinya kita hanya punya
beberapa jam, 'kan?
795
01:05:35,682 --> 01:05:38,017
Ya, tapi aku punya kabar baik.
796
01:05:38,100 --> 01:05:42,146
Steker sinyal penutupan sudah siap.
Kedua Eva juga siap, di kondisi minimum.
797
01:05:42,229 --> 01:05:45,024
Dimengerti.
Semua stasiun, siapkan peluncuran.
798
01:05:45,650 --> 01:05:49,529
Hentikan semua pekerjaan dalam 25 menit.
Kita lepas landas 30 menit lagi.
799
01:05:49,612 --> 01:05:51,155
Selalu terburu-buru.
800
01:05:51,739 --> 01:05:55,993
Bersiap lepas landas. Pos pertarungan,
level 2! Peluncuran 25 menit lagi.
801
01:05:56,077 --> 01:05:58,580
Semua awak, selesaikan pekerjaan
dalam 20 menit.
802
01:05:58,663 --> 01:06:02,542
Kuulangi, semua pos, siapkan peluncuran
di pos pertarungan level 1.
803
01:06:02,625 --> 01:06:05,753
Kapal nirawak,
penyesuaian akhir ke posisi peluncuran.
804
01:06:05,837 --> 01:06:10,257
Penyuntikan bahan bakar Roket N1 selesai.
Beralih ke daya internal.
805
01:06:10,341 --> 01:06:14,470
Pemeriksaan status akhir selesai.
Semua kru luar kapal harus keluar!
806
01:06:23,980 --> 01:06:26,232
Kau punya banyak bandana, Ketua Takao.
807
01:06:26,315 --> 01:06:30,069
Ya. Satu untuk setiap rekan
yang tewas melawan NERV.
808
01:06:30,152 --> 01:06:34,866
Itu cara membedakan kawan dan lawan
selama pemberontakan, 'kan?
809
01:06:34,949 --> 01:06:39,120
Ya, kita ingin mengembalikan
warna lautan dan daratan ke warna ini.
810
01:06:39,203 --> 01:06:42,248
Ini simbol janji kita.
811
01:06:44,041 --> 01:06:45,126
Terima kasih.
812
01:06:45,752 --> 01:06:48,630
Bandana ini telah menjadi
pengingat akan Ryoji.
813
01:07:07,356 --> 01:07:09,817
Jaga dirimu, Katsuragi.
814
01:07:13,571 --> 01:07:14,572
Sejujurnya...
815
01:07:15,531 --> 01:07:17,784
Aku mau tinggal dengan Kaji saat itu.
816
01:07:18,618 --> 01:07:23,455
Aku tahu. Mungkin dia akan membiarkanmu,
jika kau tak hamil.
817
01:07:26,333 --> 01:07:29,336
Aku harus ke pos pertarungan,
jadi aku akan ada di klinik.
818
01:07:29,420 --> 01:07:32,548
Ikari, jangan pergi ke mana-mana.
819
01:07:32,632 --> 01:07:35,134
Gunakan tombol merah untuk memanggilku.
820
01:07:36,010 --> 01:07:37,804
Aku akan pergi.
821
01:07:45,102 --> 01:07:48,940
Setelan eksperimental
yang tahan tekanan sangat dalam.
822
01:07:49,023 --> 01:07:51,233
Tampaknya baru.
823
01:07:51,734 --> 01:07:55,404
Tentu mereka beri kita setelan baru.
Ini baju pemakaman kita.
824
01:08:00,492 --> 01:08:03,162
Unit 02 Baru, reaktor diaktifkan.
825
01:08:03,245 --> 01:08:05,832
Tenaga mesin stabil.
Mulai sirkulasi energi.
826
01:08:05,915 --> 01:08:09,501
Penyambungan Unit 08 Diperbarui
dengan Pengangkut Naga nominal.
827
01:08:10,127 --> 01:08:12,630
Tak ada uji pemisahan.
Kita akan luncurkan begitu saja!
828
01:08:12,714 --> 01:08:15,424
Mengeluarkan baut kunci akhir
sel sementara.
829
01:08:15,507 --> 01:08:18,260
Kedua unit Eva ditempatkan
untuk peluncuran.
830
01:08:29,563 --> 01:08:32,859
Hei, Mata Empat,
ayo kita ambil jalan memutar.
831
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
Dimengerti.
832
01:08:36,278 --> 01:08:40,574
Menyesuaikan tube masuk Unit Baru 02
dan Unit 08i. 120 hingga posisi terkunci.
833
01:08:40,658 --> 01:08:41,993
Tebak siapa?
834
01:08:42,576 --> 01:08:44,746
Entahlah...
835
01:08:45,246 --> 01:08:48,666
Kuberi petunjuk. Atap dan kacamata.
836
01:08:48,750 --> 01:08:51,085
Gadis cantik berdada besar.
837
01:08:52,086 --> 01:08:53,755
Si gadis parasut?
838
01:08:53,838 --> 01:08:55,172
Benar!
839
01:08:55,256 --> 01:09:00,636
Aku belum perkenalkan diri.
Aku Mari Illustrious-Makinami.
840
01:09:01,262 --> 01:09:04,390
Senang bertemu lagi, Boneka WILLE.
841
01:09:07,643 --> 01:09:10,730
Kau sudah berubah.
Kau berbau dewasa, kurasa?
842
01:09:10,813 --> 01:09:14,066
Tak berubah semudah itu, Anak Manja.
843
01:09:15,276 --> 01:09:17,111
Ini akhirnya, jadi akan kutanya.
844
01:09:17,820 --> 01:09:21,073
Apa kau tahu kenapa aku ingin memukulmu?
845
01:09:24,493 --> 01:09:27,663
Karena aku tak bisa memutuskan
846
01:09:28,748 --> 01:09:30,750
saat kau di dalam Unit 03.
847
01:09:31,667 --> 01:09:33,795
Aku tak membantumu dan tak membunuhmu.
848
01:09:35,254 --> 01:09:37,673
Karena aku tak mau bertanggung jawab.
849
01:09:39,175 --> 01:09:41,052
Kau sedikit lebih dewasa.
850
01:09:42,804 --> 01:09:44,513
Ini akhirnya, jadi akan kukatakan.
851
01:09:45,347 --> 01:09:48,642
Kotak bekal yang kau buat untukku,
itu lumayan enak.
852
01:09:49,393 --> 01:09:52,313
Kurasa aku menaksirmu saat itu.
853
01:09:53,397 --> 01:09:57,068
Tapi aku tumbuh dewasa
lebih awal daripada kau.
854
01:09:58,569 --> 01:09:59,570
Dah.
855
01:10:01,989 --> 01:10:06,327
Kau baik-baik saja.
Seharusnya kau bangga, Shinji Ikari.
856
01:10:07,619 --> 01:10:08,705
Zaijian! Sampai jumpa!
857
01:10:11,623 --> 01:10:14,543
Merasa baikan, Yang Mulia?
858
01:10:15,127 --> 01:10:17,088
Ya.
859
01:10:19,548 --> 01:10:22,927
Kedua pilot Eva telah menaiki
jalan masuk masing-masing.
860
01:10:23,552 --> 01:10:26,889
Shinji, kau butuh
tempat istirahat sendiri.
861
01:10:28,349 --> 01:10:30,642
Ikatan yang kau punya
akan menunjukkan jalannya.
862
01:10:32,561 --> 01:10:33,604
Sampai jumpa.
863
01:10:37,524 --> 01:10:39,986
Kau benar, Kaworu.
864
01:10:42,196 --> 01:10:45,867
Keluaran daya APU stabil.
Batas mesin utama dicapai.
865
01:10:45,950 --> 01:10:48,410
Dorongan meningkat ke 11.600.000 ton.
866
01:10:48,494 --> 01:10:52,664
Girokompas beroperasi.
Helm dan kontrol gravitasi semuanya hijau.
867
01:10:52,748 --> 01:10:56,585
Kedua Eva siap di posisi peluncuran.
Mulai urutan masuk.
868
01:10:56,668 --> 01:10:59,964
Mengalirkan daya ke senjata utama.
Saluran energi normal.
869
01:11:00,047 --> 01:11:03,134
Armada nirawak telah dikunci
di posisi peluncuran.
870
01:11:03,217 --> 01:11:07,179
Hentikan semua pekerjaan luar sekarang.
Non-prajurit bersiap.
871
01:11:07,263 --> 01:11:10,224
Semua pos kini ada
di posisi pertarungan kondisi 1.
872
01:11:10,892 --> 01:11:13,144
Kapten, semua pos siap untuk peluncuran.
873
01:11:13,769 --> 01:11:16,730
- Siap menyerang NERV HQ kapan saja.
- Dimengerti.
874
01:11:17,564 --> 01:11:18,941
Kapten menghubungi kru.
875
01:11:19,566 --> 01:11:23,029
Untuk mencegah Benturan Keempat,
876
01:11:23,112 --> 01:11:27,199
kapal ini akan menyerang NERV HQ
di bekas Kutub Selatan dan Titik Nol.
877
01:11:27,825 --> 01:11:33,455
Operasi Yamato akan menghancukan
Eva Unit 13, pemicu semua ritual.
878
01:11:34,165 --> 01:11:37,126
Kita akan menghentikan
kekacauan ini selamanya.
879
01:11:37,960 --> 01:11:40,212
Luncurkan Wunder!
880
01:12:16,999 --> 01:12:21,253
Urutan masuk selesai. Kontrol pusat
diberikan kepada pos pertarungan.
881
01:12:21,337 --> 01:12:24,298
Mencapai titik pelemparan
unit penyimpanan benih.
882
01:12:24,381 --> 01:12:26,968
Dimengerti. Putuskan hubungan
dengan Wunder.
883
01:12:27,051 --> 01:12:30,846
Alihkan ke daya internal
dan sistem kendali independen.
884
01:12:31,638 --> 01:12:33,849
Jatuhkan semua unit penyimpanan benih.
885
01:13:04,922 --> 01:13:09,093
Semua unit dijatuhkan ke L5.
Sistem otonom berfungsi minimal.
886
01:13:10,677 --> 01:13:14,390
Mulai penurunan ke target.
Mulai pemasukan ulang.
887
01:13:14,473 --> 01:13:16,892
Siap. Memasuki atmosfer.
888
01:13:33,200 --> 01:13:34,618
Layar kembali daring.
889
01:13:37,496 --> 01:13:39,498
Melanjutkan ke Titik Nol.
890
01:13:39,581 --> 01:13:41,458
Memasuki permukaan pembatas medan L-c.
891
01:13:52,428 --> 01:13:55,639
Navigasi di permukaan pembatas
medan penghalang L. Semua sistem siap.
892
01:13:55,722 --> 01:14:00,436
Kita ada di atas medan L-c yang menolak
semua kehidupan yang dinodai dosa asal.
893
01:14:02,646 --> 01:14:06,900
Manusia berjalan melalui area
yang dimurnikan ini tanpa terluka.
894
01:14:06,984 --> 01:14:09,987
Berkat data Kaji dan Sistem Anti-L.
895
01:14:10,071 --> 01:14:12,948
20 hingga titik penyelaman di medan L-c.
896
01:14:13,032 --> 01:14:15,492
Dimengerti. Semua pos, bersiap menyelam.
897
01:14:19,538 --> 01:14:22,166
Lambung kanan No. 2 terkena!
Kerusakan tak diketahui.
898
01:14:22,249 --> 01:14:24,001
Kapal musuh di arah pukul 3!
899
01:14:27,629 --> 01:14:30,299
Kapal Erlösung No. 2
dengan sistem Jenis Ofer!
900
01:14:30,966 --> 01:14:32,426
Jadi, mereka menyelesaikannya.
901
01:14:33,094 --> 01:14:37,348
Maaf, tapi kita harus memanjakan Ikari
dengan permainannya sebentar lagi.
902
01:14:41,310 --> 01:14:44,021
Mengulur waktu untuk menghentikan
aktivasi ulang Unit 13, ya?
903
01:14:44,105 --> 01:14:46,857
Kekuatan memusnahkan Dewa
yang sama dengan kita. Sulit.
904
01:14:46,940 --> 01:14:48,234
Ayo!
905
01:14:48,317 --> 01:14:49,818
Senjata kanan, siap menembak!
906
01:14:49,901 --> 01:14:53,364
Tahan kapal NERV itu
saat kita bergegas ke titik menyelam.
907
01:14:53,447 --> 01:14:54,448
Tembak!
908
01:15:15,010 --> 01:15:18,430
Kita terkena beberapa kali!
Kekuatan tembak mereka unggul!
909
01:15:18,514 --> 01:15:20,891
Bagaimana mungkin kelas kapal itu
sama dengan yang ini?
910
01:15:20,974 --> 01:15:25,312
Karena kapal kita belum selesai.
Tapi jika menyangkut tenaga penggerak...
911
01:15:25,812 --> 01:15:26,855
kita menang!
912
01:15:33,570 --> 01:15:35,989
Titik selam medan L-c dicapai!
913
01:15:36,073 --> 01:15:37,908
- Penyelaman darurat!
- Siap!
914
01:15:50,629 --> 01:15:52,673
Menembus lapisan 1 medan L-c.
915
01:15:54,925 --> 01:15:58,345
Memasuki lapisan 2. Densitas kekuatan
medan penahan L: +30.
916
01:15:58,429 --> 01:16:01,557
Kerumunan Eva Infinity tepat di depan
arah pukul 12!
917
01:16:01,640 --> 01:16:03,809
Tak apa. Kita akan menembus mereka.
918
01:16:09,648 --> 01:16:12,359
Kapal musuh terlihat di arah pukul 12!
919
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
Penyergapan?
920
01:16:17,030 --> 01:16:20,742
Kapal No. 3, Erbsünde...
Kita terjebak dalam serangan dua arah.
921
01:16:26,123 --> 01:16:29,251
Gawat! Navigasi akan gagal
jika kita terkena lagi!
922
01:16:29,335 --> 01:16:31,878
Perlengkapan kapal No. 3 buruk.
Kita akan menenggelamkannya.
923
01:16:31,962 --> 01:16:34,340
Kemudi stabil.
Kecepatan pertarungan maksimum!
924
01:16:34,423 --> 01:16:35,507
Siap!
925
01:16:46,602 --> 01:16:48,145
Kapal No. 3 mengelak!
926
01:16:50,231 --> 01:16:52,441
Jangan biarkan dia kabur! Tabrak dia!
927
01:17:00,199 --> 01:17:02,493
Ini gila!
928
01:17:05,371 --> 01:17:08,123
Putar balik! Berputar 180 derajat!
929
01:17:08,207 --> 01:17:10,083
Kita akan berganti posisi!
930
01:17:10,167 --> 01:17:11,668
Siap!
931
01:17:28,101 --> 01:17:30,604
Menggunakan kapal No. 3 sebagai perisai...
932
01:17:31,313 --> 01:17:33,106
Ceroboh seperti biasa.
933
01:17:39,238 --> 01:17:43,742
Kita sudah menembus kerumunan Infinity.
Memasuki lapisan 3 medan L-c.
934
01:17:43,825 --> 01:17:47,496
Target dicapai. NERV HQ.
Ia sudah bergerak di bawah Bulan Hitam.
935
01:17:49,248 --> 01:17:51,708
Aktivasi ulang Unit 13 segera terjadi.
936
01:17:51,792 --> 01:17:54,878
Kapal No. 2 dan No. 3 mendekati
buritan kita.
937
01:17:54,961 --> 01:17:59,841
Kita kehabisan waktu. Gunakan Bulan
untuk menutupi kita, dan siap menyerang.
938
01:17:59,925 --> 01:18:04,346
Siapkan peluncuran peluru yang dipandu.
Targetnya sektor Penyesuaian Unit 13.
939
01:18:04,430 --> 01:18:07,683
Kapal Perang NERV mendekati buritan
di arah pukul 6!
940
01:18:09,226 --> 01:18:12,313
Miringkan kapal.
Kurangi ukuran target ke minimum.
941
01:18:12,396 --> 01:18:13,772
Siap!
942
01:18:13,855 --> 01:18:16,983
Ledakkan pemberat gravitasi. Di bawah 20.
943
01:18:17,067 --> 01:18:21,322
Lindungi kapal di sayap utama.
Fokuskan Medan TA kita!
944
01:18:29,788 --> 01:18:32,416
Buritan senjata utama rusak parah!
Mereka menembak buta!
945
01:18:32,499 --> 01:18:35,502
Jangan panik! Kita cukup bertahan
sampai titik peluncuran.
946
01:18:41,174 --> 01:18:44,511
Sepuluh hingga titik peluncuran
peluru yang dipandu.
947
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Lintasan siap!
948
01:18:47,681 --> 01:18:49,433
Luncurkan semua peluru terpandu!
949
01:18:49,516 --> 01:18:51,893
Meluncurkan semua peluru terpandu.
950
01:19:14,165 --> 01:19:17,210
Ada visual untuk target akhir, Unit 13!
951
01:19:17,836 --> 01:19:21,006
Sesuai dugaan, belum diaktifkan kembali.
Unit 13 masih tak bergerak.
952
01:19:25,093 --> 01:19:27,929
Eva Seri 7 datang!
953
01:19:28,013 --> 01:19:30,682
Banyak sekali! Mustahil dihitung.
954
01:19:30,766 --> 01:19:33,644
Abaikan musuh kecil.
Percepat peluncuran Eva!
955
01:19:33,727 --> 01:19:35,854
Maya! Siapkan peluncuran kedua Eva!
956
01:19:35,937 --> 01:19:39,400
- Diterima. Mempersiapkan peluncuran!
- Luncurkan!
957
01:19:44,780 --> 01:19:46,782
Mari, Asuka, aku mengandalkan kalian.
958
01:20:11,598 --> 01:20:12,599
Minggir!
959
01:20:32,786 --> 01:20:35,414
Minggir! Maaf, semuanya!
960
01:20:46,550 --> 01:20:48,635
Mata Empat! Senjata berikutnya!
961
01:20:48,719 --> 01:20:49,720
Siap.
962
01:21:01,607 --> 01:21:03,024
Berikutnya!
963
01:21:17,080 --> 01:21:18,081
Yang Mulia!
964
01:21:50,113 --> 01:21:52,699
Grup Eva Palsu memblokir jalan.
Menyebalkan!
965
01:22:00,081 --> 01:22:01,667
Mata Empat! Bantu aku!
966
01:22:01,750 --> 01:22:02,751
Beres!
967
01:22:31,988 --> 01:22:34,324
Kedua Eva kita mendarat di NERV HQ!
968
01:22:37,703 --> 01:22:39,788
Target kita pasti di bawah kawah itu.
969
01:23:01,392 --> 01:23:02,393
Mereka ini...
970
01:23:02,936 --> 01:23:05,606
sangat menyebalkan!
971
01:23:14,364 --> 01:23:16,199
Silakan, Yang Mulia!
972
01:23:16,282 --> 01:23:18,201
Terima kasih, Mata Empat!
973
01:23:42,559 --> 01:23:44,310
Eva Unit 13...
974
01:23:44,978 --> 01:23:45,979
Kita berhasil.
975
01:23:52,861 --> 01:23:54,571
Meski mereka menyebutnya "Eva Dewa",
976
01:23:55,280 --> 01:23:59,951
ini hanya senjata penentu humanoid
multifungsi ke-13 yang dibuat manusia.
977
01:24:02,370 --> 01:24:05,165
Jika kutembak tube sinyal mati
sampai ke intinya,
978
01:24:06,457 --> 01:24:09,544
meski kita tak bisa menghancurkannya,
ia takkan bisa bergerak.
979
01:24:12,422 --> 01:24:13,423
Inilah...
980
01:24:14,465 --> 01:24:15,676
akhirnya!
981
01:24:22,599 --> 01:24:23,767
Medan TA?
982
01:24:25,185 --> 01:24:28,229
Unit 13 tak seharusnya punya Medan TA...
983
01:24:28,313 --> 01:24:29,606
Kenapa?
984
01:24:30,481 --> 01:24:33,735
Tunggu, apa ini Medan TA Eva-ku?
985
01:24:33,819 --> 01:24:36,780
Unit Baru 02 takut akan Unit 13?
986
01:24:50,293 --> 01:24:51,544
Ada yang tak benar.
987
01:24:52,378 --> 01:24:54,005
Apa rencanamu, Gendoh?
988
01:24:59,052 --> 01:25:03,181
Ini aneh. Kapal NERV mundur. Mereka turun.
989
01:25:17,654 --> 01:25:21,366
Itu Titik Nol Benturan Kedua
yang terkutuk, markas Kavaleri!
990
01:25:22,826 --> 01:25:24,953
Gerbang Neraka dibuka sekali lagi.
991
01:25:25,036 --> 01:25:26,037
Apa ini artinya...
992
01:25:30,792 --> 01:25:32,252
Sayap cahaya?
993
01:25:32,919 --> 01:25:36,923
Mereka mau menyebabkan Benturan Keempat
dengan metode Benturan Kedua?
994
01:25:37,007 --> 01:25:41,636
Tidak. Kapal yang dibangun sebagai
Pelindung Guf tak bisa dijadikan pemicu.
995
01:25:42,387 --> 01:25:45,473
Selain itu, yang terjadi
pada Bulan Hitam bukan bagian rencana.
996
01:25:45,556 --> 01:25:49,811
Ini bukan skenario SEELE.
Ini ritual yang tidak kita kenal.
997
01:25:49,895 --> 01:25:53,189
Benturan Lain yang tak diprediksi.
998
01:25:55,441 --> 01:25:58,987
Ini tak mengubah apa-apa.
Kita hancurkan rencana NERV!
999
01:25:59,070 --> 01:26:02,323
Siapkan senjata utama.
Pertama, hancurkan kapal No. 3.
1000
01:26:02,407 --> 01:26:05,326
Semua senjata yang tersedia, bidik No. 3!
1001
01:26:05,410 --> 01:26:09,247
Siapkan selongsong tembakan langsung
EM super. Tak perlu kalkulasi pembidik.
1002
01:26:09,330 --> 01:26:11,457
Semua menara, tembak begitu siap!
1003
01:26:11,541 --> 01:26:14,460
Tapi ada empat kapal
di rencana pembangunan.
1004
01:26:14,544 --> 01:26:16,004
Tembak!
1005
01:26:19,424 --> 01:26:20,425
Laporan situasi?
1006
01:26:20,508 --> 01:26:24,262
Tembakan langsung! Ada yang menembus
bagian kanan dan lambung sekunder!
1007
01:26:24,345 --> 01:26:27,015
Buritan rusak. Sistem senjata utama rusak!
1008
01:26:35,440 --> 01:26:36,733
Kapal No. 4, Gebet.
1009
01:26:37,483 --> 01:26:39,485
Kita masuk ke jebakan mereka.
1010
01:26:43,156 --> 01:26:46,868
Mereka tetap membutuhkan ini
untuk menyelesaikan benturan akhir.
1011
01:26:46,952 --> 01:26:50,288
Jadi, aku harus menghancurkannya sekarang.
1012
01:26:51,372 --> 01:26:54,000
Ia tepat di depanku,
tapi tak bisa kucapai...
1013
01:26:55,168 --> 01:26:58,088
Saatnya senjata terakhir.
Maaf, Unit Baru 02.
1014
01:26:58,839 --> 01:27:00,048
Kerahkan semuanya.
1015
01:27:00,882 --> 01:27:02,258
Nonaktifkan semua penghambat.
1016
01:27:02,926 --> 01:27:04,552
Kode rahasia Tripel Sembilan.
1017
01:27:24,114 --> 01:27:25,115
JENIS DARAH: BIRU
1018
01:27:25,198 --> 01:27:28,243
Pola biru! Ada sinyal
dari Malaikat Ke-9 di NERV HQ!
1019
01:27:31,162 --> 01:27:33,414
Kau akan gunakan kekuatan Malaikat?
1020
01:27:42,382 --> 01:27:45,051
Darah Malaikat...
1021
01:27:45,844 --> 01:27:47,470
Injeksi penuh!
1022
01:28:39,439 --> 01:28:41,607
Kau tak akan jadi manusia lagi!
1023
01:28:51,952 --> 01:28:54,537
Aku akan menetralkan
Medan TA Unit 02 Baru...
1024
01:28:54,620 --> 01:28:57,748
dengan Medan TA-ku sendiri!
1025
01:29:37,038 --> 01:29:39,374
Ini bukan sistem tube masuk tunggal?
1026
01:29:49,675 --> 01:29:53,138
Gawat! Gendoh ingin Putri jadi Malaikat!
1027
01:30:07,818 --> 01:30:09,070
Tipe Shikinami?
1028
01:30:09,570 --> 01:30:11,447
Tipe asliku.
1029
01:30:17,203 --> 01:30:20,123
Bentuk Eva terakhir yang menyerupai Dewa.
1030
01:30:20,206 --> 01:30:23,168
Kau cukup menerimaku dengan cintaku.
1031
01:30:23,834 --> 01:30:26,004
Datanglah kepadaku.
1032
01:30:29,299 --> 01:30:30,383
Sia-sia saja.
1033
01:30:35,638 --> 01:30:37,515
Itu tak berguna, Idiot Imut.
1034
01:31:00,955 --> 01:31:01,956
Asuka!
1035
01:31:02,040 --> 01:31:05,626
Sinyal Unit 02 Baru berubah hitam!
Status pilot tak diketahui!
1036
01:31:08,254 --> 01:31:10,256
APU reaktor 02: rusak parah!
1037
01:31:10,340 --> 01:31:12,217
Sial! Sekarang bagaimana?
1038
01:31:15,761 --> 01:31:18,723
Sesuatu yang mirip Eva menempel di kapal!
1039
01:31:22,643 --> 01:31:25,271
Polanya biru. Itu Eva Jenis Opfer.
1040
01:31:25,355 --> 01:31:27,523
Mereka membangun Mk. 9 dan pilot dari nol?
1041
01:31:34,739 --> 01:31:38,284
Ini buruk! Kapal kita ditembus
secara fisik!
1042
01:31:38,368 --> 01:31:39,369
Usir dia sekarang!
1043
01:31:39,452 --> 01:31:43,581
Kami coba, tapi kontaminasi terlalu cepat,
kami kewalahan!
1044
01:31:46,834 --> 01:31:47,960
WUNDER JADI NGH-***1 Buße
1045
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
MK.9 telah menembus dinding VD!
1046
01:31:51,047 --> 01:31:54,300
Tamatlah kita!
Semua sistem kendali telah dibajak!
1047
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
PENGUNCIAN AKTIF - GAGAL
1048
01:32:07,021 --> 01:32:08,939
Kita kesulitan besar.
1049
01:32:09,023 --> 01:32:12,068
Selalu impresif, Wakil Komandan Fuyutsuki.
1050
01:32:26,999 --> 01:32:29,502
Pembuatan artifisial Lilith.
1051
01:32:29,585 --> 01:32:32,672
Perubahan paksa Bulan Hitam
menjadi tombak.
1052
01:32:33,506 --> 01:32:35,633
Panggung sudah diatur.
1053
01:32:35,716 --> 01:32:38,719
Bagaimana kau menutup drama, Ikari?
1054
01:32:41,431 --> 01:32:43,599
Penyusup di dek haluan!
1055
01:32:46,102 --> 01:32:47,103
Komandan Ikari.
1056
01:32:54,068 --> 01:32:55,069
Maaf, Yang Mulia.
1057
01:32:55,945 --> 01:32:57,863
Aku dipenuhi rasa malu.
1058
01:32:58,948 --> 01:33:01,867
Rasanya aku harus mundur sekarang.
1059
01:33:10,585 --> 01:33:12,002
Sudah lama sekali.
1060
01:33:15,173 --> 01:33:16,174
Komandan Ikari.
1061
01:33:18,759 --> 01:33:21,762
Kupuji kerja kerasmu, Kolonel Katsuragi.
1062
01:33:22,763 --> 01:33:26,142
Kini aku akan gunakan kapal ini
sesuai rencana sebelumnya.
1063
01:33:28,853 --> 01:33:30,062
Itu kau...
1064
01:33:30,771 --> 01:33:33,023
Tembak dahulu, bertanya kemudian.
1065
01:33:33,107 --> 01:33:36,986
Tak ada keraguan dalam hal mencapai
tujuanmu, seperti biasa.
1066
01:33:37,069 --> 01:33:39,739
Ya, aku belajar itu darimu.
1067
01:33:52,793 --> 01:33:54,629
Dewa tak butuh pembatas.
1068
01:33:56,005 --> 01:33:58,716
Kami menerima semua yang menghalangi kami.
1069
01:33:59,425 --> 01:34:00,968
Gendoh Ikari.
1070
01:34:01,051 --> 01:34:04,639
Kau gunakan Kunci Nebukadnezar
dan melepaskan kemanusiaanmu?
1071
01:34:04,722 --> 01:34:07,933
Aku hanya menambahkan di tubuhku
1072
01:34:08,017 --> 01:34:10,478
informasi yang melampaui
Keilahian dunia kita.
1073
01:34:10,978 --> 01:34:11,979
Tak ada masalah.
1074
01:34:17,067 --> 01:34:21,697
Aku akan membunuh para Dewa,
mengikat mereka dengan manusia,
1075
01:34:21,781 --> 01:34:23,658
dan melalui pengorbanan Malaikat,
1076
01:34:23,741 --> 01:34:26,702
mengaktifkan deifikasi dan memenuhi
instrumentalitas manusia.
1077
01:34:26,786 --> 01:34:30,623
Dan kau ingin mengorbankan Asuka
untuk ini, Gendoh Akari?
1078
01:34:30,706 --> 01:34:33,834
Pilot jenis Ayanami dan Shikinami
1079
01:34:33,918 --> 01:34:36,754
dipersiapkan khusus untuk ini.
1080
01:34:37,588 --> 01:34:39,131
Tak ada masalah.
1081
01:35:08,286 --> 01:35:09,662
Umat manusia...
1082
01:35:10,413 --> 01:35:14,417
Tidak, semua kehidupan kuno
di planet ini sedang dijadikan komoditi.
1083
01:35:15,042 --> 01:35:17,837
Semua jiwa diubah hingga intinya,
1084
01:35:17,920 --> 01:35:21,799
dan disatukan dengan Eva Infinity.
Inikah awal Benturan Keempat?
1085
01:35:24,802 --> 01:35:25,970
Benar.
1086
01:35:26,554 --> 01:35:29,682
Benturan Kedua memurnikan lautan.
1087
01:35:29,765 --> 01:35:31,892
Benturan Ketiga memurnikan tanah.
1088
01:35:32,560 --> 01:35:35,605
Benturan Keempat akan memurnikan
jiwa-jiwa.
1089
01:35:35,688 --> 01:35:40,776
Inti yang membentuk Eva Infinity
adalah perwujudan jiwa-jiwa.
1090
01:35:42,278 --> 01:35:44,947
Kita akan menyingkirkan tubuh kita,
benih manusia,
1091
01:35:45,030 --> 01:35:50,453
dan kecerdasan gabungan kita akan dipandu
menuju surga murni dalam ritual akhir ini.
1092
01:35:51,371 --> 01:35:53,581
Sebagai imbalan
menyebabkan Benturan Kedua,
1093
01:35:53,664 --> 01:35:57,126
ayahmu, Dokter Katsuragi,
1094
01:35:57,209 --> 01:35:59,712
membuktikan validitas proposalnya,
1095
01:35:59,795 --> 01:36:01,922
Proyek Instrumentalitas Manusia.
1096
01:36:02,673 --> 01:36:05,635
Akan kucegah omong kosong ayahku
apa pun harganya.
1097
01:36:06,260 --> 01:36:11,474
Setelah menguji buah pengetahuan,
hanya dua jalan yang menanti manusia.
1098
01:36:11,557 --> 01:36:15,520
Dihancurkan oleh Malaikat
yang telah memakan buah kehidupan.
1099
01:36:15,603 --> 01:36:18,731
Atau menghancurkan Malaikat
dan mencuri posisi mereka di depan Dewa,
1100
01:36:18,814 --> 01:36:23,653
menyerahkan kecerdasan kita
dan menjadi anak ilahi, dan hidup abadi.
1101
01:36:24,153 --> 01:36:26,947
Kita harus memilih salah satu takdir ini.
1102
01:36:27,448 --> 01:36:30,200
Proyek Instrumentalitas Manusia NERV
adalah produk
1103
01:36:30,284 --> 01:36:33,996
dari SEELE memilih yang kedua,
perlawanan lemah melawan Dewa
1104
01:36:34,079 --> 01:36:36,541
yang menggunakan kekuatan Adam.
1105
01:36:36,624 --> 01:36:39,293
Namun begitu, tujuan yang mulia.
1106
01:36:40,127 --> 01:36:45,049
Kami akan menolak rencana tunduk
pada Dewa dan mengejar reset keras.
1107
01:36:45,591 --> 01:36:47,760
Kami terus berharap pada diri kami.
1108
01:36:47,843 --> 01:36:51,013
Aku yakin bahwa niat
dan pengetahuan umat manusia
1109
01:36:51,096 --> 01:36:53,265
akan melampaui kekuatan Dewa kelak.
1110
01:36:53,891 --> 01:36:56,310
Itu hanya soal interpretasi kebenaran.
1111
01:36:56,936 --> 01:36:59,439
Kolonel Katsuragi, kau melupakan dunia.
1112
01:36:59,522 --> 01:37:02,608
Dokter Akagi, kau buta
akan penawaran kebahagiaan.
1113
01:37:03,233 --> 01:37:05,986
Perasaan manusia tak bisa
mengubah apa-apa.
1114
01:37:07,988 --> 01:37:11,283
Semua penunggang kuda kematian
telah berkumpul.
1115
01:37:20,292 --> 01:37:24,880
Jadi, kembalikan Eva Unit 01
yang kupinjamkan padamu.
1116
01:37:27,508 --> 01:37:28,509
Ayah!
1117
01:38:40,414 --> 01:38:42,458
Kita selamat dari Nyaris Benturan Ketiga.
1118
01:38:43,083 --> 01:38:46,378
Aku akan percaya pada keberuntungan kita
dan WILLE Nn. Misato.
1119
01:38:50,215 --> 01:38:55,054
Di luar Pintu Teluk adalah antisemesta,
yang tak bisa dimasuki Wunder.
1120
01:38:55,930 --> 01:39:00,225
WILLE tak lagi sanggup
menghentikan Proyek Instrumentalitas.
1121
01:39:01,226 --> 01:39:02,853
Inilah akhir usaha kita.
1122
01:39:03,854 --> 01:39:04,855
Nn. Misato.
1123
01:39:06,315 --> 01:39:08,693
Akan kukendalikan Eva Unit 01.
1124
01:39:28,462 --> 01:39:30,756
Saat aku pulang setelah Ayami hilang,
1125
01:39:31,340 --> 01:39:34,134
aku menghirup aroma tanah.
Aku mempelajarinya dari Kaji.
1126
01:39:37,096 --> 01:39:40,182
Aku ingin menanggung separuh bebanmu.
1127
01:39:41,100 --> 01:39:45,145
Itu artinya kau akan melawan Gendoh Ikari.
1128
01:39:49,567 --> 01:39:52,194
Aku ingin menyelesaikan ini sendiri.
1129
01:40:04,081 --> 01:40:05,332
Tunggu sebentar!
1130
01:40:06,166 --> 01:40:10,129
Kau serius? Kau tak akan biarkan dia
mengendalikan Eva, 'kan?
1131
01:40:13,132 --> 01:40:15,175
Aku takut hal seperti ini terjadi.
1132
01:40:16,010 --> 01:40:20,180
Kau mengizinkan kami menembaknya
dalam situasi begini, 'kan, Kapten?
1133
01:40:21,015 --> 01:40:22,016
Kau adalah wabah.
1134
01:40:22,767 --> 01:40:27,271
NB3 yang kau sebabkan membuat
hidup kami seperti neraka!
1135
01:40:27,354 --> 01:40:30,691
Ini salahmu dan ayahmu!
1136
01:40:31,483 --> 01:40:33,027
Aku takkan maafkan kalian.
1137
01:40:38,532 --> 01:40:39,533
Sakura?
1138
01:40:39,617 --> 01:40:42,036
Shinji Ikari takkan mengendalikan Eva.
1139
01:40:42,828 --> 01:40:46,206
Ikari mengendalikan Eva
dan membawa kemalangan pada kita
1140
01:40:46,290 --> 01:40:48,793
dan pada dirinya sendiri.
1141
01:40:48,876 --> 01:40:51,629
Itu sebabnya
Ikari tak akan jadi pilot Eva!
1142
01:40:52,797 --> 01:40:54,548
Maaf, Nn. Sakura.
1143
01:40:55,633 --> 01:40:57,092
Tolong izinkan aku.
1144
01:40:57,176 --> 01:41:00,012
Itu omong kosong besar!
1145
01:41:00,512 --> 01:41:03,015
Begitu kau terluka,
kau takkan menggunakan Eva.
1146
01:41:03,098 --> 01:41:05,810
Pasti akan sakit, tapi ini lebih baik
dari menjadi pilot.
1147
01:41:05,893 --> 01:41:07,519
Dengarkan aku!
1148
01:41:10,230 --> 01:41:12,149
- Misato?
- Kapten!
1149
01:41:13,067 --> 01:41:14,068
Misato?
1150
01:41:15,277 --> 01:41:16,862
Tak apa, Shinji.
1151
01:41:17,947 --> 01:41:21,366
Jika kau tak jadi pilot Eva Unit 01
14 tahun yang lalu,
1152
01:41:21,450 --> 01:41:23,994
dia sudah akan dihancurkan.
1153
01:41:24,745 --> 01:41:26,496
Itu sebabnya aku bersyukur padamu,
1154
01:41:26,580 --> 01:41:29,667
meskipun NB3 terjadi sebagai akibatnya.
1155
01:41:31,126 --> 01:41:34,504
Aku sepenuhnya bertanggung jawab
atas tindakanmu.
1156
01:41:34,588 --> 01:41:38,425
Aku, Misato Katsuragi,
masih memegang hak atas Shinji Ikari.
1157
01:41:38,508 --> 01:41:42,012
Aku akan bertanggung jawab
atas tindakannya.
1158
01:41:44,098 --> 01:41:47,852
Saat ini, aku ingin mengandalkan Shinji
untuk semuanya.
1159
01:41:51,355 --> 01:41:56,861
Benar! Kita berutang budi
pada Ikari karena menyelamatkan kita!
1160
01:41:56,944 --> 01:42:00,364
Tapi ayahku, dan banyak orang lain tewas
akibat NB3!
1161
01:42:00,447 --> 01:42:03,743
Ikari adalah penyelamat
dan penghancur kita!
1162
01:42:03,826 --> 01:42:06,120
Tak ada pilihan lain!
1163
01:42:08,413 --> 01:42:11,541
Tak apa-apa. Lupakan saja, Sakura.
1164
01:42:12,877 --> 01:42:15,045
Pikirkan perbuatan kita di masa depan.
1165
01:42:15,880 --> 01:42:19,049
Ini semua sangat...
1166
01:42:26,140 --> 01:42:27,141
Maaf, Semua!
1167
01:42:30,560 --> 01:42:32,396
Aku telat karena persiapan.
1168
01:42:32,897 --> 01:42:35,315
Ayo pergi, Puppy Boy.
1169
01:42:37,943 --> 01:42:40,780
Maya, bawa setelan penghubung
dari ruangan Kapten.
1170
01:42:43,949 --> 01:42:48,370
Pelurunya akan cepat hancur.
Akan kulakukan pertolongan pertama.
1171
01:42:48,453 --> 01:42:50,122
Tak apa, Letnan.
1172
01:42:51,999 --> 01:42:53,292
Shinji Ikari...
1173
01:42:54,501 --> 01:42:57,838
satu-satunya yang bisa dilakukan putra
untuk ayahnya
1174
01:42:57,922 --> 01:43:01,466
adalah menepuk punggungnya
atau membunuhnya.
1175
01:43:02,051 --> 01:43:03,135
Itu kata Kaji.
1176
01:43:04,428 --> 01:43:07,389
Nn. Misato, aku bertemu Ryoji Kaji.
1177
01:43:08,223 --> 01:43:09,558
Kabarnya baik?
1178
01:43:09,641 --> 01:43:10,642
Ya.
1179
01:43:11,268 --> 01:43:13,353
Aku senang mendengarnya.
1180
01:43:14,104 --> 01:43:15,815
Dia pria yang baik.
1181
01:43:16,356 --> 01:43:19,484
Aku hanya bicara sebentar dengannya,
tapi aku menyukainya.
1182
01:43:20,319 --> 01:43:21,528
Terima kasih.
1183
01:43:24,406 --> 01:43:26,075
Akan kudukung kau.
1184
01:43:26,575 --> 01:43:28,618
Aku mengandalkanmu, Shinji.
1185
01:43:32,372 --> 01:43:34,666
Baik, Nn. Misato. Aku pergi sekarang.
1186
01:43:34,750 --> 01:43:36,043
Jaga dirimu, Shinji.
1187
01:43:55,604 --> 01:43:57,189
Ayo kembali bekerja.
1188
01:43:57,272 --> 01:44:00,776
Kapal ini rusak parah.
Mesin utama dan pendukung mati.
1189
01:44:00,860 --> 01:44:02,652
Ajaib kita masih terapung.
1190
01:44:02,736 --> 01:44:04,488
Tak apa-apa.
1191
01:44:04,571 --> 01:44:08,158
Kita akan lakukan keajaiban lain
sebelum daya cadangan habis.
1192
01:44:09,284 --> 01:44:11,661
Eva Unit 08 Diperbaiki menindih kepatuhan.
1193
01:44:11,745 --> 01:44:15,332
Dengan menggabungkan Kapal Adam,
ini kapal empat dalam satu.
1194
01:44:15,415 --> 01:44:18,252
Agar kita bisa melalui antisemesta.
1195
01:44:18,335 --> 01:44:20,004
Cukup praktis.
1196
01:44:20,963 --> 01:44:22,047
Baiklah, Puppy Boy.
1197
01:44:22,672 --> 01:44:25,843
Tugasmu adalah menghancurkan Unit 13
sebelum Sistem Anti-L gagal
1198
01:44:25,926 --> 01:44:27,803
dan semua orang mengalami pengintian.
1199
01:44:27,887 --> 01:44:31,515
Hanya itu solusinya.
1200
01:44:32,182 --> 01:44:33,725
Ya, aku mengerti.
1201
01:44:33,809 --> 01:44:36,812
Tapi astaga, Gendoh sangat licik.
1202
01:44:36,896 --> 01:44:40,232
Memanfaatkan antisemesta,
terus melakukan teleportasi kuantum.
1203
01:44:40,315 --> 01:44:43,568
Menangkapnya akan sulit.
1204
01:44:44,486 --> 01:44:47,531
Tak apa, Nn. Mari.
Aku akan pergi sekarang.
1205
01:44:48,323 --> 01:44:49,324
Puppy Boy,
1206
01:44:49,408 --> 01:44:54,038
ada kemungkinan jiwa Putri tertinggal
di dalam Unit 13.
1207
01:44:54,121 --> 01:44:56,874
Jadi, kumohon, Putri...
Asuka membutuhkanmu.
1208
01:44:57,791 --> 01:44:58,959
Aku mengerti.
1209
01:45:00,210 --> 01:45:01,211
Ayanami...
1210
01:45:08,385 --> 01:45:12,472
Aku akan menjemputmu,
di mana pun kau berada.
1211
01:45:13,265 --> 01:45:15,309
Tunggulah aku, Shinji!
1212
01:45:15,935 --> 01:45:17,937
Baiklah, terima kasih.
1213
01:45:18,770 --> 01:45:19,980
Aku akan menunggumu.
1214
01:45:24,109 --> 01:45:25,110
Semoga berhasil.
1215
01:45:25,903 --> 01:45:27,821
Kau menerima ini, Rei?
1216
01:45:29,114 --> 01:45:30,115
Ayanami...
1217
01:45:31,366 --> 01:45:32,367
Shinji...
1218
01:45:33,368 --> 01:45:34,453
Maafkan aku.
1219
01:45:34,954 --> 01:45:39,124
Aku berusaha agar kau tak perlu
mengendalikan Eva lagi, tapi aku gagal.
1220
01:45:39,833 --> 01:45:42,044
Tak apa-apa. Terima kasih, Ayanami.
1221
01:45:42,878 --> 01:45:43,879
Akan kuambil alih.
1222
01:45:44,754 --> 01:45:46,381
Ya, silakan.
1223
01:45:53,513 --> 01:45:56,100
Jadi, pilot Unit 01 sudah bangun, ya?
1224
01:45:56,183 --> 01:46:00,896
Transmisi dari antisemesta via Unit 08i.
Eva Unit 01 aktif kembali!
1225
01:46:00,980 --> 01:46:02,647
Mustahil!
1226
01:46:02,731 --> 01:46:05,567
Tingkat sinkronisasi kutukan nol!
1227
01:46:05,650 --> 01:46:08,904
Mungkinkah sinkronisasi murni Shinji
bukan nol,
1228
01:46:09,696 --> 01:46:11,281
tapi nilai terdekat ke nol?
1229
01:46:11,365 --> 01:46:13,283
Ya, tingkat sinkronisasinya
1230
01:46:13,367 --> 01:46:14,576
tak terbatas.
1231
01:46:28,340 --> 01:46:31,260
Ia berubah menjadi Cassius,
tombak harapan.
1232
01:46:35,264 --> 01:46:37,432
Tolong hentikan ini, Ayah.
1233
01:46:38,517 --> 01:46:40,978
Tidak.
1234
01:46:41,686 --> 01:46:44,189
Aku harus memenuhi tugas.
1235
01:46:52,031 --> 01:46:53,198
TRANSMISI DARI ANTISEMESTA
1236
01:46:53,282 --> 01:46:57,827
Apa rencana pria itu
dengan memaksakan Benturan Lain terjadi?
1237
01:46:57,911 --> 01:47:01,123
Hanya ada satu alasan
untuk menyebabkan Benturan Lain.
1238
01:47:01,206 --> 01:47:03,583
Dia membuat tombak baru
dari Benturan Keempat,
1239
01:47:03,667 --> 01:47:06,586
tapi dia menyimpan dua tombak
hingga akhirnya.
1240
01:47:07,254 --> 01:47:09,965
Mungkin untuk mewujudkan satu harapan.
1241
01:47:10,590 --> 01:47:13,010
Itu bodoh sekali. Dasar bajingan egois.
1242
01:47:15,429 --> 01:47:17,681
Kita akan segera bersatu, Yui.
1243
01:47:18,807 --> 01:47:19,891
Aku tak bisa gerak.
1244
01:47:20,684 --> 01:47:22,644
Ayah, lepaskan aku!
1245
01:47:26,231 --> 01:47:27,232
Apa itu?
1246
01:47:27,691 --> 01:47:29,318
Itu Objek Golgota.
1247
01:47:29,401 --> 01:47:32,071
Makhluk yang bukan manusia
1248
01:47:32,154 --> 01:47:37,326
meninggalkan enam tombak di tempat ini,
Kapal Adam, dan dunia para Dewa.
1249
01:47:37,409 --> 01:47:41,121
Istriku, ibumu, juga di sini.
1250
01:47:41,705 --> 01:47:45,000
Ini tanah yang dijanjikan,
tempat semuanya berawal.
1251
01:47:45,084 --> 01:47:47,836
Ada hal-hal yang tak bisa
dihindari manusia, kecuali di sini.
1252
01:47:47,919 --> 01:47:51,840
Ini tempat satu-satunya
di mana kita bisa membentuk takdir.
1253
01:47:58,972 --> 01:47:59,973
Di mana kita?
1254
01:48:01,600 --> 01:48:02,892
Sel Eva?
1255
01:48:04,394 --> 01:48:05,395
Tempat apa ini?
1256
01:48:05,479 --> 01:48:07,647
Ini dunia kenanganmu.
1257
01:48:08,190 --> 01:48:09,191
Ayah?
1258
01:48:09,274 --> 01:48:13,653
Indra kita tak bisa menerima antisemesta.
1259
01:48:14,279 --> 01:48:19,159
Oleh sebab itu, LCL membuat
lingkungan virtual yang bisa kita terima.
1260
01:48:19,993 --> 01:48:22,037
Serahkan Unit 01 sekarang juga.
1261
01:48:22,662 --> 01:48:26,375
Lalu, kau pun akan bisa
bertemu dengan ibumu lagi.
1262
01:48:34,258 --> 01:48:35,675
BAHAYA
1263
01:48:36,801 --> 01:48:39,012
Jadi, kau berniat melawan sia-sia?
1264
01:48:39,638 --> 01:48:41,515
Inilah alasan aku tak suka anak-anak.
1265
01:48:56,280 --> 01:48:59,449
Baiklah, kita ambil jalan panjang.
1266
01:50:47,766 --> 01:50:50,477
Apa yang terjadi? Gerakan kami sama.
1267
01:50:51,811 --> 01:50:52,979
Ini sulit!
1268
01:50:53,062 --> 01:50:55,399
Kedua Eva adalah pasangan sempurna.
1269
01:50:55,482 --> 01:50:59,278
Unit 01 adalah perwujudan harapan.
Unit 13, keputusasaan.
1270
01:50:59,861 --> 01:51:02,739
Mereka tersinkronisasi dan saling selaras.
1271
01:51:03,240 --> 01:51:05,992
Ini juga ritual yang harus aku lewati.
1272
01:51:07,160 --> 01:51:08,870
Ayah, tolong hentikan!
1273
01:51:12,374 --> 01:51:13,667
Tak ada gunanya.
1274
01:51:13,750 --> 01:51:17,796
Tenagamu yang lemah tak bisa
menghentikanku.
1275
01:51:42,946 --> 01:51:45,198
Kau masih belum paham.
1276
01:51:55,166 --> 01:51:57,126
Kekuatanmu tak berguna.
1277
01:52:01,798 --> 01:52:04,217
Kekerasan dan ketakutan bukan kriteria
1278
01:52:04,301 --> 01:52:07,220
di mana konflik kita bisa diselesaikan.
1279
01:52:31,160 --> 01:52:35,123
Benar. Ini bukan sesuatu
yang bisa diselesaikan dengan kekuatan.
1280
01:52:37,751 --> 01:52:39,669
Aku ingin bicara dengan Ayah.
1281
01:52:41,254 --> 01:52:42,255
Ayah...
1282
01:52:43,632 --> 01:52:45,384
apa rencana Ayah?
1283
01:52:46,009 --> 01:52:49,137
Hal yang hanya bisa dilakukan
di sini di Objek Golgota.
1284
01:52:49,220 --> 01:52:50,889
Benturan Tambahan.
1285
01:52:51,640 --> 01:52:55,352
Yang memulai jalan agar aku bisa
memusnahkan para Dewa.
1286
01:52:56,311 --> 01:53:00,857
Untuk itu, aku memberikan dua tombak
ke tanah ini.
1287
01:53:01,941 --> 01:53:04,569
Salinan MAGI memprediksi bahwa
1288
01:53:04,653 --> 01:53:08,323
Komandan Ikari akan menggunakan
dua tombak akhir saat penghabisan.
1289
01:53:08,407 --> 01:53:13,328
Begitu semua tombak hilang,
Shinji takkan bisa mencegah inisiasi.
1290
01:53:13,412 --> 01:53:14,621
Lalu kita harus apa?
1291
01:53:14,704 --> 01:53:18,542
Buat tombak baru dan berikan kepadanya.
1292
01:53:18,625 --> 01:53:21,670
Mustahil. Bagaimana cara melakukannya?
1293
01:53:21,753 --> 01:53:24,297
Saat kapal ini dibajak
dan diubah kembali menjadi Buße,
1294
01:53:24,381 --> 01:53:28,677
kapal-kapal menggunakan Bulan Hitam
sebagai bahan untuk membuat tombak.
1295
01:53:29,302 --> 01:53:33,264
Jadi, pasti ada cara kapal ini bisa
membuat tombak baru.
1296
01:53:33,890 --> 01:53:37,143
Saat niat manusia bersatu dengan Wunder,
kejaiban lain bisa terjadi.
1297
01:53:37,226 --> 01:53:41,940
Aku percaya akan kecerdasan Ritsuko
dan kekuatan WILLE dan Wunder.
1298
01:53:42,566 --> 01:53:46,778
Itu ceroboh. Kita hanya punya
sampel data yang baru dikumpulkan.
1299
01:53:46,861 --> 01:53:48,279
Aku yakin itu cukup.
1300
01:53:50,239 --> 01:53:52,283
Kurasa begitu. Akan kucoba.
1301
01:53:52,992 --> 01:53:55,244
Kurasa kuncinya
sistem penghubung tulang belakang.
1302
01:53:55,870 --> 01:53:58,540
Maaf, Maya,
kita harus lakukan ini tanpa rencana.
1303
01:53:58,623 --> 01:54:00,709
Tak masalah, senpai XO.
1304
01:54:01,334 --> 01:54:02,419
Kita selalu begitu.
1305
01:54:03,587 --> 01:54:08,216
Ketua! Sistem daya cadangan
dan penghubung tulang belakang siap!
1306
01:54:08,299 --> 01:54:11,094
Ayo gantikan komponen di sini!
1307
01:54:11,678 --> 01:54:16,140
Tidak! Kau harus evakuasi!
Di sini berbahaya!
1308
01:54:16,224 --> 01:54:17,809
Ini tugas terakhir kita!
1309
01:54:17,892 --> 01:54:19,436
Ayo lakukan semampu kita, Bos!
1310
01:54:20,895 --> 01:54:23,440
Begitulah anak muda.
1311
01:54:23,523 --> 01:54:28,445
Baiklah. Ayo mulai bantu Shinji
sebelum Komandan Ikari melakukan hal gila.
1312
01:54:28,528 --> 01:54:29,529
Siap!
1313
01:54:29,613 --> 01:54:33,992
Pilot Unit 01,
ada sesuatu yang ingin kutunjukkan.
1314
01:54:38,287 --> 01:54:39,288
Itu...
1315
01:54:40,164 --> 01:54:41,458
Lilith Hitam?
1316
01:54:41,541 --> 01:54:44,293
Ingatanmu membuatmu melihatnya begitu.
1317
01:54:44,377 --> 01:54:47,088
Ini Evangelion Imajiner.
1318
01:54:47,171 --> 01:54:50,759
Dokter Katsuragi memprediksi
keberadaan Eva ini.
1319
01:54:50,842 --> 01:54:53,553
Eva yang khayalan dan fiksi.
1320
01:54:53,637 --> 01:54:57,098
Hanya kemanusiaan,
yang percaya akan kesetaraan
1321
01:54:57,181 --> 01:54:59,142
fantasi dan realitas,
yang bisa melihatnya.
1322
01:55:02,228 --> 01:55:06,775
Tombak keputusasaan dan harapan
merupakan pengorbanan dan pemicu.
1323
01:55:06,858 --> 01:55:09,152
Imajiner dan Realitas menyatu,
1324
01:55:09,235 --> 01:55:12,196
dan semuanya menjadi informasi homogen.
1325
01:55:17,744 --> 01:55:20,038
Maka, dimulailah Benturan Tambahan.
1326
01:55:20,121 --> 01:55:25,043
Proses yang menulis ulang kognisi kita
dan juga seluruh dunia.
1327
01:55:34,469 --> 01:55:38,557
Hanya dengan cara inilah
keinginanku bisa terwujudkan.
1328
01:56:00,954 --> 01:56:03,331
Ini Benturan Tambahan?
1329
01:56:03,957 --> 01:56:07,586
Ya, itu mungkin Eva Imajiner.
1330
01:56:07,669 --> 01:56:09,504
Tak kusangka ia sungguh ada.
1331
01:56:10,129 --> 01:56:11,130
Ini gila.
1332
01:56:15,677 --> 01:56:16,803
Sangat gila!
1333
01:57:04,100 --> 01:57:06,978
Jadi sudah dimulai.
1334
01:57:08,980 --> 01:57:09,981
Oh, kau.
1335
01:57:10,607 --> 01:57:13,234
Sudah lama sekali, Profesor Fuyutsuki.
1336
01:57:13,902 --> 01:57:18,322
Harus kuakui, densitas medan penahan L
cukup tinggi di sini, 'kan?
1337
01:57:18,406 --> 01:57:23,578
Kapal ini tak didesain untuk punya awak.
Kusadari aku ceroboh.
1338
01:57:24,453 --> 01:57:28,207
Sinar yang disebut harapan
selalu bersinar bagi umat manusia.
1339
01:57:28,750 --> 01:57:33,379
Tapi manusia juga tenggelam,
berpegang pada penyakit disebut harapan.
1340
01:57:33,880 --> 01:57:37,884
Aku dan Ikari berpegang
pada penyakit itu terlalu lama.
1341
01:57:38,509 --> 01:57:44,015
Gendoh ingin mimpinya terwujud dengan jadi
titik fokus instrumentalitas manusia.
1342
01:57:44,641 --> 01:57:47,226
Aku bisa bersimpati
dengan keinginanmu membantunya,
1343
01:57:47,310 --> 01:57:50,897
atau sebenarnya, dengan fakta
mimpimu tumpang tindih dengan mimpinya.
1344
01:57:51,397 --> 01:57:55,443
Tapi jangan menyeret
seluruh umat manusia denganmu.
1345
01:57:56,069 --> 01:57:59,030
Aku bisa mengerti. Tugasku selesai.
1346
01:57:59,656 --> 01:58:03,284
Aku sudah kumpulkan semua hal
yang kau inginkan. Lakukan semaumu,
1347
01:58:03,993 --> 01:58:06,120
Maria Iskariot.
1348
01:58:07,997 --> 01:58:10,917
Sudah lama sekali orang
tak memanggilku begitu.
1349
01:58:12,001 --> 01:58:15,046
Baiklah. Dah.
1350
01:58:22,637 --> 01:58:23,805
Yui.
1351
01:58:25,264 --> 01:58:26,474
Inikah yang kau inginkan?
1352
01:59:00,549 --> 01:59:02,969
Dia lepas! Sudah berfungsi sekarang!
1353
01:59:03,052 --> 01:59:05,596
Kapten, kru yang ada di sini sudah cukup.
1354
01:59:06,305 --> 01:59:08,474
Baiklah. Semuanya, tinggalkan kapal.
1355
01:59:10,309 --> 01:59:13,562
Semuanya, tinggalkan kapal!
Kuulangi, tinggalkan kapal!
1356
01:59:13,646 --> 01:59:17,066
Prioritas Satu untuk personel terluka!
Pergi ke sekoci sekarang!
1357
01:59:21,905 --> 01:59:25,825
Semua Kapal Adam, Eva Jenis Opfer,
ada di sini.
1358
01:59:27,243 --> 01:59:30,163
Seperti biasa, Profesor Fuyutsuki disiplin
dalam memimpin kapal!
1359
01:59:32,373 --> 01:59:36,377
Maaf, tapi kalian harus jadi
domba persembahan...
1360
01:59:40,840 --> 01:59:42,508
untuk tumpang tindih Eva-ku!
1361
01:59:47,931 --> 01:59:50,516
Sekarang, kita di 08 plus 09 plus 10.
1362
02:00:03,029 --> 02:00:04,864
Plus 11!
1363
02:00:12,580 --> 02:00:14,916
Baiklah, hanya...
1364
02:00:14,999 --> 02:00:16,751
satu lagi saja!
1365
02:00:17,376 --> 02:00:19,503
Sekoci 1 hingga 4, pintu ditutup.
1366
02:00:19,587 --> 02:00:22,465
Kru yang tersisa, bergegaslah ke Sekoci 5!
1367
02:00:25,134 --> 02:00:27,303
Aku harus kembali ke kendali.
1368
02:00:27,386 --> 02:00:30,014
Tugas kita sekarang adalah bertahan.
1369
02:00:31,140 --> 02:00:32,641
Betapa pun pahitnya.
1370
02:00:38,815 --> 02:00:43,111
Kapten, pertukaran selesai.
Kurasa kita bisa mencobanya.
1371
02:00:43,194 --> 02:00:44,570
Dimengerti.
1372
02:00:44,653 --> 02:00:47,365
Berikan semua sistem kendali
ke kursi kapten.
1373
02:00:47,448 --> 02:00:49,117
Lalu, tinggalkan kapal.
1374
02:00:49,200 --> 02:00:50,201
Misato?
1375
02:00:50,284 --> 02:00:53,955
Harus ada yang tinggal
dan memastikan aktivasi dimulai.
1376
02:00:54,038 --> 02:00:57,000
Aku punya tanggung jawab akhir
terhadap kapal ini.
1377
02:00:58,042 --> 02:01:02,671
Ritsuko, tolong jaga semua penyintas...
anak-anak yang ditinggalkan.
1378
02:01:05,133 --> 02:01:06,926
Aku mengerti, Misato.
1379
02:01:07,635 --> 02:01:08,636
Akan kuusahakan.
1380
02:01:10,096 --> 02:01:11,097
Terima kasih.
1381
02:01:32,285 --> 02:01:36,205
Cadangan daya EM kita rendah.
Saat semua yang lain gagal...
1382
02:01:36,289 --> 02:01:39,125
mesin pendorong reaksi warisan...
1383
02:01:40,709 --> 02:01:42,586
adalah solusinya, kurasa.
1384
02:01:43,046 --> 02:01:44,047
STARTER
1385
02:02:15,161 --> 02:02:17,538
Lilin tak akan membutuhkanmu lagi.
1386
02:02:18,164 --> 02:02:20,416
Beristirahatlah dalam damai, Adam.
1387
02:02:21,500 --> 02:02:24,795
Wunder bergerak.
Aku harus menyusul mereka.
1388
02:02:25,379 --> 02:02:29,217
Tapi, ya ampun...
Upaya mewujudkan instrumentalitas
1389
02:02:29,300 --> 02:02:32,803
fisik dan mental manusia secara bersamaan?
1390
02:02:32,887 --> 02:02:35,556
Jadi, Gendoh, apa...
1391
02:02:36,182 --> 02:02:38,642
Apa yang Ayah harapkan?
1392
02:02:38,726 --> 02:02:43,481
Aku memilih dunia yang kau tolak.
Dunia tanpa Medan TA,
1393
02:02:43,564 --> 02:02:47,443
di mana manusia berbagi
satu hati dan pikiran dengan setara.
1394
02:02:48,069 --> 02:02:50,113
Tak ada penghalang antar manusia,
1395
02:02:50,196 --> 02:02:54,867
tanpa kaya atau miskin, diskriminasi,
perang, kekerasan, derita, atau duka.
1396
02:02:54,951 --> 02:02:57,578
Dunia dengan jiwa yang murni
dan tak bercela.
1397
02:02:57,661 --> 02:03:03,251
Dunia itu damai
tempat aku bisa bersama Yui sekali lagi.
1398
02:03:03,960 --> 02:03:05,878
Yui!
1399
02:03:06,504 --> 02:03:09,298
Yui!
1400
02:03:09,382 --> 02:03:12,760
Yui! Di mana kau? Di mana kau, Yui?
1401
02:03:13,844 --> 02:03:17,890
Semua orang di sini... Apa Rei di sini?
Di mana kau?
1402
02:03:17,974 --> 02:03:18,975
Yui!
1403
02:03:19,934 --> 02:03:22,728
Ayah, hentikan ini.
1404
02:03:23,354 --> 02:03:26,232
Kenapa?
Apa yang kau lakukan di sini, Shinji?
1405
02:03:27,025 --> 02:03:28,817
Aku ingin mengenal Ayah.
1406
02:03:29,860 --> 02:03:34,448
Aku menjauhimu bahkan saat aku kesepian.
1407
02:03:35,116 --> 02:03:38,702
Karena aku takut untuk akhirnya mengetahui
apa Ayah membenciku atau tidak.
1408
02:03:39,828 --> 02:03:42,540
Tapi kini aku ingin tahu.
1409
02:03:42,623 --> 02:03:43,666
Untuk mengenal Ayah.
1410
02:03:48,296 --> 02:03:52,425
Medan TA?
Tapi aku menyingkirkan kemanusiaanku.
1411
02:03:54,510 --> 02:03:57,763
Mungkinkah aku takut akan Shinji?
1412
02:03:58,389 --> 02:03:59,890
Aku?
1413
02:04:00,391 --> 02:04:03,686
Ini bukan sesuatu yang bisa disingkirkan.
1414
02:04:04,395 --> 02:04:07,606
Ini sesuatu yang harus dikembalikan
padamu, Ayah.
1415
02:04:14,238 --> 02:04:16,657
Jadi, Ayah seperti aku.
1416
02:04:17,325 --> 02:04:18,826
Benar.
1417
02:04:19,702 --> 02:04:23,122
Headphone memutusku dari dunia luar.
1418
02:04:24,165 --> 02:04:29,003
Dan melindungiku dari suara orang lain,
dan membantuku bersikap tak acuh.
1419
02:04:30,588 --> 02:04:35,384
Tapi saat aku bertemu Yui,
aku tak membutuhkannya lagi.
1420
02:04:36,969 --> 02:04:39,305
Apa kau sudah memutuskan nama?
1421
02:04:39,388 --> 02:04:42,725
Shinji jika anak lelaki.
Rei jika anak perempuan.
1422
02:04:43,476 --> 02:04:46,145
Shinji... Rei...
1423
02:04:54,403 --> 02:04:57,698
Aku tak pernah mengenal cinta orang tuaku,
tapi aku menjadi orang tua.
1424
02:04:58,324 --> 02:05:02,203
Tak diragukan lagi dunia ini tak stabil,
tak sempurna, dan tak rasional.
1425
02:05:02,828 --> 02:05:07,125
Ini dunia di mana semua hancur
jika menerima ucapan orang mentah-mentah.
1426
02:05:07,208 --> 02:05:09,918
Orang mengatakan hal berbeda
di saat yang berbeda.
1427
02:05:11,254 --> 02:05:15,383
Yang mana yang benar?
Apa yang harus kuikuti?
1428
02:05:15,466 --> 02:05:16,925
Mungkin keduanya punya kebenaran.
1429
02:05:17,009 --> 02:05:21,180
Perbedaannya terletak
pada pikiran mereka pada saat itu.
1430
02:05:22,098 --> 02:05:24,975
Aku takut membuat ikatan dengan orang.
1431
02:05:25,643 --> 02:05:27,561
Aku tak suka dunia yang penuh orang.
1432
02:05:28,396 --> 02:05:30,856
Aku sendirian sejak kecil.
1433
02:05:30,939 --> 02:05:33,526
Jadi, aku tak pernah kesepian.
1434
02:05:34,235 --> 02:05:37,905
Tapi ada orang di masyarakat
yang mencemooh keberadaan itu.
1435
02:05:38,656 --> 02:05:40,949
Aku benci pergi ke rumah orang lain.
1436
02:05:41,033 --> 02:05:44,787
Harus mengunjungi teman sekelas
yang tak menarik atau kerabat di rumah.
1437
02:05:44,870 --> 02:05:49,500
Dipaksa untuk menghadapi situasi
hidup mereka dan dipaksa berpartisipasi.
1438
02:05:50,334 --> 02:05:52,753
Bersama orang lain terasa menyakitkan.
1439
02:05:52,836 --> 02:05:55,173
Aku hanya ingin menyendiri, selalu.
1440
02:05:56,215 --> 02:05:59,802
Ada dua hal yang kusuka saat aku kecil.
1441
02:05:59,885 --> 02:06:01,053
Satu adalah pengetahuan.
1442
02:06:01,720 --> 02:06:06,684
Aku bisa memuaskan hatiku yang kelaparan
dengan mempelajari informasi.
1443
02:06:06,767 --> 02:06:08,519
Tanpa memikirkan yang lain.
1444
02:06:09,145 --> 02:06:13,941
Aku bisa beri diriku sendiri
semua pengetahuan yang kuinginkan.
1445
02:06:14,775 --> 02:06:16,694
Hal lain adalah piano.
1446
02:06:16,777 --> 02:06:20,906
Tali yang disetem baik akan bereaksi
dengan akurat ke tuts yang disentuh.
1447
02:06:23,242 --> 02:06:26,787
Tak ada kebohongan.
Tak ada pengkhianatan, kekecewaan.
1448
02:06:26,870 --> 02:06:30,791
Keberadaanku akan diterjemahkan sempurna
menjadi aliran bunyi.
1449
02:06:30,874 --> 02:06:33,043
Aku suka sistem ini.
1450
02:06:33,544 --> 02:06:34,795
Aku suka menyendiri.
1451
02:06:35,463 --> 02:06:38,507
Baik aku atau siapa pun tak akan terluka.
1452
02:06:38,591 --> 02:06:40,301
Sendiri, aku bisa nyaman.
1453
02:06:42,428 --> 02:06:44,096
Tapi setelah bertemu Yui,
1454
02:06:44,180 --> 02:06:48,351
aku belajar bahwa hidup bisa menjadi
pengalaman menyenangkan.
1455
02:06:48,892 --> 02:06:53,147
Hanya Yui yang menerimaku apa adanya.
1456
02:06:56,234 --> 02:06:58,068
Setelah aku kehilangan dia,
1457
02:06:58,152 --> 02:07:02,656
Aku takut tak bisa hidup sendiri lagi.
1458
02:07:03,907 --> 02:07:06,327
Untuk pertama kalinya,
aku merasakan kesepian.
1459
02:07:07,911 --> 02:07:09,288
PROYEK INSTRUMENTALITAS MANUSIA
1460
02:07:09,372 --> 02:07:11,374
Aku tak bisa tahan kehilangan Yui.
1461
02:07:13,000 --> 02:07:16,254
Aku hanya ingin menangis di pelukannya.
1462
02:07:17,505 --> 02:07:21,884
Aku hanya ingin mengubah diriku
dengan berada di sisinya.
1463
02:07:23,219 --> 02:07:26,764
Aku hanya ingin mewujudkan impian itu.
1464
02:07:28,015 --> 02:07:31,602
Apakah aku...
Apakah aku dilarang bertemu Yui
1465
02:07:32,228 --> 02:07:33,854
karena aku lemah?
1466
02:07:35,273 --> 02:07:36,274
Shinji...
1467
02:07:37,441 --> 02:07:40,110
Kurasa itu karena kau tak mau
menerima kelemahanmu.
1468
02:07:42,196 --> 02:07:45,616
Ayah tahu itu sejak awal, 'kan?
1469
02:07:48,827 --> 02:07:49,828
Apa?
1470
02:07:50,288 --> 02:07:51,955
Kurasa itu Nn. Misato.
1471
02:08:05,636 --> 02:08:07,054
Aku belum selesai!
1472
02:08:28,367 --> 02:08:32,580
Mustahil...
Semua tombak suci sudah hilang.
1473
02:08:33,331 --> 02:08:36,584
Seharusnya tak ada tombak tersisa
yang bisa menulis ulang dunia!
1474
02:08:36,667 --> 02:08:39,462
Para Dewa memberikan Cassius,
tombak harapan,
1475
02:08:39,545 --> 02:08:41,088
dan Longinus, tombak keputusasaan.
1476
02:08:41,755 --> 02:08:44,842
Bahkan setelah kehilangan dua tombak itu,
1477
02:08:44,925 --> 02:08:48,512
niat untuk mengembalikan dunia
ke semua menciptakan tombak Gaius.
1478
02:08:48,596 --> 02:08:50,389
Bukan, tombak WILLE.
1479
02:08:51,307 --> 02:08:53,892
Bersenjatakan pengetahuan dan keinginan,
1480
02:08:53,976 --> 02:08:56,354
manusia telah berhasil sejauh ini
tanpa bantuan ilahi...
1481
02:08:57,062 --> 02:08:58,188
Nn. Yui!
1482
02:09:13,203 --> 02:09:14,372
Berhasil!
1483
02:09:19,793 --> 02:09:21,003
Mari, pergilah ke Shinji!
1484
02:09:21,086 --> 02:09:22,338
Siap!
1485
02:09:22,421 --> 02:09:24,172
Akan kubawa dia kembali! Janji!
1486
02:09:24,256 --> 02:09:25,257
Kuandalkan kau!
1487
02:09:46,487 --> 02:09:50,866
Tampaknya tombak baru akan tiba
sebelum aku bertemu Yui lagi.
1488
02:09:51,992 --> 02:09:52,993
Sangat disayangkan.
1489
02:09:56,622 --> 02:10:00,000
Sebagai ibumu, hanya ini
yang bisa kulakukan untukmu.
1490
02:10:00,083 --> 02:10:02,420
Maaf, Ryoji.
1491
02:10:14,014 --> 02:10:16,434
Terima kasih, Nn. Misato.
1492
02:10:17,560 --> 02:10:20,354
Kau bisa menerima opini orang lain
dan menerima kematian mereka?
1493
02:10:20,979 --> 02:10:23,524
Kau sudah dewasa, Shinji.
1494
02:10:25,317 --> 02:10:28,737
Sampai akhirnya, aku tak yakin
1495
02:10:28,821 --> 02:10:31,782
apakah Shinji diperlukan
1496
02:10:32,575 --> 02:10:34,326
untuk membangun ulang Yui.
1497
02:10:35,243 --> 02:10:38,456
Mewujudkan mimpi membutuhkan pengorbanan.
1498
02:10:39,164 --> 02:10:41,917
Kupikir seorang anak adalah hukuman
bagi diriku.
1499
02:10:42,751 --> 02:10:44,462
Tidak menemui anakku,
1500
02:10:44,545 --> 02:10:48,632
tidak mendukungnya,
kupikir itu penebusan dosa.
1501
02:10:49,675 --> 02:10:53,637
Kupikir itu yang terbaik bagi putraku.
1502
02:11:15,493 --> 02:11:17,119
Maafkan Ayah...
1503
02:11:17,745 --> 02:11:18,829
Shinji.
1504
02:11:20,288 --> 02:11:21,415
Oh...
1505
02:11:22,583 --> 02:11:23,917
Jadi, di sanalah kau...
1506
02:11:24,543 --> 02:11:25,544
Yui...
1507
02:11:38,641 --> 02:11:40,017
Gendoh Ikari...
1508
02:11:40,100 --> 02:11:44,187
Dia ada di pusat lingkaran,
inti dari instrumentalitas manusia.
1509
02:11:44,271 --> 02:11:45,814
Akan kuambil alih kini.
1510
02:11:46,607 --> 02:11:47,608
Jadi, Shinji Ikari,
1511
02:11:47,691 --> 02:11:49,693
apa harapanmu?
1512
02:11:49,777 --> 02:11:53,113
Aku baik-baik saja.
Aku bisa tangani derita dan duka.
1513
02:11:53,822 --> 02:11:56,617
Aku lebih cemas tentang menyelamatkan
Asuka dan yang lain.
1514
02:11:58,201 --> 02:11:59,662
Oh, begitu.
1515
02:11:59,745 --> 02:12:02,998
Kau sudah bisa bangkit kembali
di dunia nyata,
1516
02:12:03,081 --> 02:12:04,917
bukan hanya di dunia imajiner.
1517
02:12:07,085 --> 02:12:11,214
Aku harus perbaiki
perbuatan ayahku. Asuka.
1518
02:12:13,676 --> 02:12:16,554
Aku tak kenal Ayah... Ibuku tak ada...
1519
02:12:17,387 --> 02:12:18,388
Itulah sebabnya...
1520
02:12:19,139 --> 02:12:21,349
Kau tak butuh siapa-siapa, Asuka.
1521
02:12:24,436 --> 02:12:26,354
Akan kubuat agar begitu.
1522
02:12:27,981 --> 02:12:29,483
Atau ini akan menyakitkan.
1523
02:12:31,109 --> 02:12:33,028
Hidup ini menyakitkan.
1524
02:12:38,742 --> 02:12:39,785
Maka aku jadi pilot Eva.
1525
02:13:02,015 --> 02:13:04,059
Orang mungkin membenci atau menghinaku.
1526
02:13:04,142 --> 02:13:05,352
Tak masalah,
1527
02:13:05,435 --> 02:13:07,479
selama aku bisa mengendalikan Eva.
1528
02:13:08,105 --> 02:13:09,857
Bagaimanapun, itu saja nilaiku.
1529
02:13:09,940 --> 02:13:10,941
DILARANG MASUK
1530
02:13:11,942 --> 02:13:16,154
Akan kubuat tubuh dan hatiku kuat
agar tak membutuhkan siapa-siapa.
1531
02:13:16,238 --> 02:13:17,239
Jadi...
1532
02:13:17,823 --> 02:13:18,991
pujilah aku.
1533
02:13:19,658 --> 02:13:20,868
Kenali aku.
1534
02:13:21,493 --> 02:13:23,495
Beri aku tempat tinggal.
1535
02:13:24,788 --> 02:13:25,998
Aku sebenarnya kesepian.
1536
02:13:34,590 --> 02:13:35,591
Aku hanya ingin...
1537
02:13:36,967 --> 02:13:39,052
ada yang mengelus kepalaku.
1538
02:13:52,482 --> 02:13:53,567
Tak apa-apa.
1539
02:13:54,067 --> 02:13:56,904
Kau adalah kau. Itu tak apa.
1540
02:14:07,039 --> 02:14:08,999
Aku tertidur?
1541
02:14:10,918 --> 02:14:11,960
Shinji Bodoh?
1542
02:14:12,628 --> 02:14:14,713
Aku senang bertemu denganmu lagi.
1543
02:14:15,673 --> 02:14:17,382
Aku ingin mengatakan sesuatu.
1544
02:14:18,466 --> 02:14:21,303
Terima kasih karena mengatakan
kau menyukaiku.
1545
02:14:22,554 --> 02:14:25,223
Aku menyukaimu juga.
1546
02:14:30,353 --> 02:14:31,354
Selamat tinggal.
1547
02:14:32,147 --> 02:14:33,231
Kirim salam pada Kensuke.
1548
02:14:33,315 --> 02:14:35,150
Jaga dirimu, Putri.
1549
02:14:42,240 --> 02:14:43,241
Dia sudah pergi.
1550
02:14:43,701 --> 02:14:45,744
Kau takkan kesepian, Shinji?
1551
02:14:45,828 --> 02:14:47,955
Tidak, aku baik-baik saja.
1552
02:14:48,496 --> 02:14:49,748
Kini, giliranmu...
1553
02:14:49,832 --> 02:14:50,999
Kaworu.
1554
02:14:52,751 --> 02:14:53,752
Sekarang aku ingat...
1555
02:14:54,336 --> 02:14:57,589
Aku pernah kemari beberapa kali
dan bertemu denganmu.
1556
02:14:57,673 --> 02:15:01,927
Nama kita tertulis di Buku Kehidupan.
Kita akan selalu bertemu lagi.
1557
02:15:02,720 --> 02:15:05,764
Aku adalah kau. Aku sepertimu.
1558
02:15:06,389 --> 02:15:07,975
Itu sebabnya aku tertarik padamu.
1559
02:15:08,767 --> 02:15:10,602
Aku ingin memberimu kebahagiaan.
1560
02:15:11,269 --> 02:15:12,270
Ya.
1561
02:15:12,855 --> 02:15:15,232
Kaworu, kau seperti ayahku.
1562
02:15:15,315 --> 02:15:17,567
Karena itu kau jadi pilot Eva, 'kan?
1563
02:15:18,401 --> 02:15:20,863
Shinji, kau berbeda dari yang biasanya.
1564
02:15:21,571 --> 02:15:22,990
Kau takkan menangis?
1565
02:15:23,073 --> 02:15:24,074
Tidak.
1566
02:15:24,825 --> 02:15:26,869
Menangis hanya melegakan diri.
1567
02:15:27,661 --> 02:15:30,622
Tangisanku tak akan menyelamatkan
siapa pun.
1568
02:15:31,623 --> 02:15:34,251
Karena itu, aku tak akan menangis lagi.
1569
02:15:34,334 --> 02:15:37,545
Oh... Kau sudah dewasa, ya?
1570
02:15:37,629 --> 02:15:40,298
Aku akan merindukan dirimu
yang sebelumnya, tapi ini juga baik.
1571
02:15:40,966 --> 02:15:46,179
Kaworu, kurasa kau harus
menyingkirkan Eva-mu, Unit 13 juga.
1572
02:15:46,805 --> 02:15:49,474
Benar. Kau menyingkirkan Eva...
1573
02:15:50,225 --> 02:15:53,854
Maaf. Aku salah mengerti kebahagiaanmu.
1574
02:15:54,562 --> 02:15:58,692
Tepat. Itu kebahagiaanmu, Komandan Nagisa.
1575
02:15:59,735 --> 02:16:01,820
Bukan kebahagiaan Shinji
yang kau inginkan.
1576
02:16:02,738 --> 02:16:06,158
Kau ingin kebahagiaannya agar kau bahagia.
1577
02:16:08,618 --> 02:16:11,663
Hal yang bisa mengakhiri
keberadaanku hanya kerusakan vakum.
1578
02:16:11,747 --> 02:16:15,751
Karena itu aku harus terus memainkan peran
1579
02:16:15,834 --> 02:16:19,129
di narasi bundar
yang sudah ditetapkan ini selamanya.
1580
02:16:30,557 --> 02:16:32,350
Ini yang kita lakukan untuk terhubung.
1581
02:16:36,646 --> 02:16:41,651
Kau mencari dunia dengan hal
yang saling melengkapi. Kau belum berubah.
1582
02:16:42,277 --> 02:16:47,199
Itulah sebabnya kau memilihnya
dan menulis namanya di Buku Kehidupan.
1583
02:16:47,282 --> 02:16:50,160
Terima kasih. Kau memberiku
keselamatanku, Ryoji.
1584
02:16:50,243 --> 02:16:52,579
Aku merasa terhormat, Komandan Nagisa.
1585
02:16:52,662 --> 02:16:56,333
Ayolah, Ryoji. Panggil aku Kaworu.
1586
02:16:57,375 --> 02:16:59,920
Belum, Komandan Nagisa.
1587
02:17:00,712 --> 02:17:03,548
Nagisa berarti "pantai",
ruang antara daratan dan lautan.
1588
02:17:03,631 --> 02:17:07,219
Nama yang cocok untukmu,
sebagai penghubung umat manusia,
1589
02:17:07,302 --> 02:17:10,513
Malaikat Pertama yang menjadi
Malaikat ke-13.
1590
02:17:11,431 --> 02:17:13,851
Kau telah lebih dari cukup
memenuhi peranmu.
1591
02:17:13,934 --> 02:17:17,062
Biarkan dia ambil alih dari sini.
1592
02:17:20,899 --> 02:17:25,070
Bagaimana kalau kau ikut jadi petani
denganku dan Katsuragi saat pensiun?
1593
02:17:27,155 --> 02:17:31,534
Ya. Kedengarannya bagus.
1594
02:17:36,915 --> 02:17:38,500
Hanya kau yang tersisa...
1595
02:17:39,417 --> 02:17:40,418
Ayanami.
1596
02:17:41,419 --> 02:17:42,754
Aku baik saja di sini.
1597
02:17:42,838 --> 02:17:46,758
Salah satu dirimu lagi menemukan tempat
untuk disebut rumah.
1598
02:17:47,425 --> 02:17:51,013
Aku yakin Asuka juga bisa
menemukan rumahnya sendiri.
1599
02:17:51,805 --> 02:17:53,515
Kebahagiaan tanpa Eva.
1600
02:17:54,141 --> 02:17:56,518
Itu yang kau harapkan, Shinji.
1601
02:17:56,601 --> 02:17:57,602
Ya.
1602
02:17:58,353 --> 02:18:01,731
Jadi, ada hidup jauh dari sini
yang bisa kau jalani juga.
1603
02:18:02,649 --> 02:18:04,484
- Sungguh?
- Ya.
1604
02:18:05,068 --> 02:18:08,530
Aku juga akan memilih hidup tanpa Eva.
1605
02:18:09,447 --> 02:18:11,449
Aku tak akan memutar waktu
atau mengubah dunia.
1606
02:18:12,034 --> 02:18:16,121
Aku hanya ingin menulis ulang dunia
menjadi dunia tanpa Eva.
1607
02:18:16,788 --> 02:18:19,791
Dunia baru di mana orang bisa hidup.
1608
02:18:20,834 --> 02:18:24,963
Lahirnya dunia baru. Neon Genesis.
1609
02:18:25,047 --> 02:18:26,048
Ya.
1610
02:18:26,965 --> 02:18:29,676
Lagi pula, Nn. Mari akan menjemputku.
1611
02:18:29,759 --> 02:18:31,511
Jadi, jangan cemas.
1612
02:18:32,304 --> 02:18:34,556
Baiklah.
1613
02:18:36,099 --> 02:18:38,852
Shinji, terima kasih.
1614
02:18:44,399 --> 02:18:46,651
Akan kulakukan, Ayanami.
1615
02:18:47,527 --> 02:18:49,112
Neon genesis.
1616
02:19:04,419 --> 02:19:08,882
Meski harus meninggalkan
1617
02:19:08,966 --> 02:19:10,758
Teman yang terluka
1618
02:19:11,301 --> 02:19:14,888
Kau sanggup memilih
1619
02:19:14,972 --> 02:19:18,266
Pilihan yang sulit sebagai prajurit
1620
02:19:18,350 --> 02:19:19,351
Siapa itu?
1621
02:19:19,434 --> 02:19:23,646
Derita yang kau sembunyikan
1622
02:19:23,730 --> 02:19:25,857
- Ayanami?
- Aku ingin kau berbagi
1623
02:19:25,941 --> 02:19:30,362
- Bukan. Aku paham sekarang.
- Setidaknya padaku sebelum kau pergi
1624
02:19:30,445 --> 02:19:31,779
Inilah alasannya,
1625
02:19:32,948 --> 02:19:34,950
kau ada di dalamku selama ini.
1626
02:19:35,742 --> 02:19:36,743
Ibu...
1627
02:19:36,826 --> 02:19:40,705
Aku tak akan pernah lupa
Dia yang kesepian
1628
02:19:40,788 --> 02:19:43,917
Harus hidup dengan penyesalan karena...
1629
02:19:44,001 --> 02:19:45,210
Akhirnya aku paham.
1630
02:19:47,129 --> 02:19:50,590
Ayah ingin melihat Ibu pergi.
1631
02:19:50,673 --> 02:19:53,426
- Fakta bahwa aku
- Itu pemusnahan Dewa
1632
02:19:54,261 --> 02:19:57,847
- Cukup beruntung menemukanmu
- yang dia harapkan.
1633
02:19:57,931 --> 02:20:01,601
Fakta bahwa
1634
02:20:01,684 --> 02:20:04,938
Aku mencintaimu
1635
02:20:05,397 --> 02:20:08,984
Aku ingin berbangga hati akan berkat ini
1636
02:20:09,067 --> 02:20:14,114
Hingga akhir zaman
1637
02:20:42,267 --> 02:20:47,189
Naikilah mimpi baja
1638
02:20:47,272 --> 02:20:50,817
Selamat tinggal, semua Evangelion.
1639
02:20:50,900 --> 02:20:55,197
Dan sang pengelana menghilang
Ke alam semesta yang biru
1640
02:20:55,280 --> 02:21:00,910
Itu tampaknya hal-hal
1641
02:21:00,994 --> 02:21:03,413
Yang mengubah manusia
1642
02:21:03,956 --> 02:21:09,836
Tetaplah tak terlihat
1643
02:21:09,919 --> 02:21:13,590
Seberapa jauh
1644
02:21:13,673 --> 02:21:18,595
Kau harus pergi?
1645
02:21:18,678 --> 02:21:23,766
Tak bisakah kau kembali
1646
02:21:23,850 --> 02:21:26,603
Lagi?
1647
02:21:28,521 --> 02:21:31,983
Fakta bahwa aku
1648
02:21:32,067 --> 02:21:35,695
Cukup beruntung untuk menemukanmu
1649
02:21:35,778 --> 02:21:39,532
Fakta bahwa
1650
02:21:39,699 --> 02:21:42,785
Aku mencintaimu
1651
02:21:43,078 --> 02:21:46,914
Aku ingin berbangga hati akan berkat ini
1652
02:21:46,998 --> 02:21:51,919
Hingga akhir zaman
1653
02:22:05,558 --> 02:22:09,104
Fakta bahwa aku
1654
02:22:09,187 --> 02:22:12,815
Cukup beruntung menemukanmu
1655
02:22:12,899 --> 02:22:16,694
Fakta bahwa
1656
02:22:16,778 --> 02:22:19,906
Aku mencintaimu
1657
02:22:20,073 --> 02:22:23,951
Aku ingin berbangga hati akan berkat ini
1658
02:22:24,035 --> 02:22:27,580
Hingga akhir zaman
1659
02:22:27,664 --> 02:22:31,168
Fakta bahwa aku
1660
02:22:31,251 --> 02:22:35,088
Cukup beruntung menemukanmu
1661
02:22:35,172 --> 02:22:38,966
Fakta bahwa
1662
02:22:39,050 --> 02:22:41,886
Aku mencintaimu
1663
02:22:42,512 --> 02:22:46,349
Aku ingin berbangga hati akan berkat ini
1664
02:22:46,433 --> 02:22:48,810
Hingga akhir zaman
1665
02:22:48,893 --> 02:22:51,771
Hore! Aku berhasil!
1666
02:22:53,190 --> 02:22:54,482
Nyaris saja!
1667
02:22:55,567 --> 02:22:56,651
Nn. Mari!
1668
02:23:09,706 --> 02:23:10,707
Terima kasih,
1669
02:23:11,249 --> 02:23:15,086
Unit 08 plus 09 plus 10 plus 11 plus 12.
1670
02:23:15,837 --> 02:23:19,257
Hei, Evangelion Akhir, kerja bagus.
1671
02:23:28,933 --> 02:23:29,934
Nn. Mari!
1672
02:23:32,812 --> 02:23:35,022
Maaf aku terlambat, Shinji.
1673
02:23:44,073 --> 02:23:46,993
Kereta akan segera memasuki stasiun.
1674
02:23:47,076 --> 02:23:51,873
Untuk keamanan Anda,
silakan berdiri di belakang garis kuning.
1675
02:24:15,563 --> 02:24:16,564
Siapa ini?
1676
02:24:17,357 --> 02:24:19,359
Gadis cantik berdada besar.
1677
02:24:20,610 --> 02:24:21,819
Benar.
1678
02:24:27,158 --> 02:24:28,910
Wangimu enak seperti biasa.
1679
02:24:28,993 --> 02:24:30,828
Aroma orang dewasa?
1680
02:24:34,582 --> 02:24:36,834
Dan kau sangat manis seperti biasa.
1681
02:24:37,460 --> 02:24:41,088
Wah, kini kau bicara
seperti orang dewasa sungguhan.
1682
02:24:47,053 --> 02:24:49,431
Ayo, Shinji!
1683
02:24:54,769 --> 02:24:55,770
Ya, ayo!
1684
02:25:02,319 --> 02:25:06,614
Kali pertamaku di Louvre
Bukan hal yang luar biasa
1685
02:25:06,698 --> 02:25:10,910
Karena aku sudah lama bertemu
Dengan Mona Lisa-ku
1686
02:25:10,993 --> 02:25:15,206
Kali pertama aku melihatmu
Roda-roda mulai berputar
1687
02:25:15,290 --> 02:25:19,461
Firasat kehilangan yang tak terhentikan
1688
02:25:19,544 --> 02:25:24,841
Kita sudah punya banyak
1689
02:25:25,342 --> 02:25:28,845
Tapi mari tambahkan satu lagi
1690
02:25:29,679 --> 02:25:33,850
Bisakah kau memberiku kecupan terakhir?
1691
02:25:33,933 --> 02:25:36,603
Sesuatu yang tak ingin kita lupakan
1692
02:25:36,686 --> 02:25:42,484
Oh oh oh oh oh...
1693
02:25:42,567 --> 02:25:45,194
Sesuatu yang tak ingin aku lupakan
1694
02:25:45,278 --> 02:25:51,033
Oh oh oh oh oh...
1695
02:25:51,117 --> 02:25:53,745
Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu
1696
02:26:02,337 --> 02:26:04,130
"Aku tak suka dipotret"
1697
02:26:04,213 --> 02:26:06,549
Tapi aku tak butuh hal-hal seperti itu
1698
02:26:06,633 --> 02:26:08,510
Gambarmu tercatat selamanya
1699
02:26:08,593 --> 02:26:10,762
Di layar proyektor hatiku
1700
02:26:10,845 --> 02:26:12,847
Aku berpura-pura tidak kesepian
1701
02:26:12,930 --> 02:26:15,016
Yah, kita berdua sama
1702
02:26:15,099 --> 02:26:17,059
Merindukan seseorang
1703
02:26:17,143 --> 02:26:19,521
Selalu datang dengan sakit hati
1704
02:26:19,604 --> 02:26:24,692
Bisakah kau memberiku kecupan terakhir?
1705
02:26:25,443 --> 02:26:28,946
Kecupan sepanas api
1706
02:26:29,656 --> 02:26:33,951
Begitu membara, hingga meskipun aku mau
1707
02:26:34,035 --> 02:26:36,663
Aku takkan bisa melupakannya
1708
02:26:36,746 --> 02:26:42,544
Oh oh oh oh oh...
1709
02:26:42,627 --> 02:26:45,338
Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu
1710
02:26:45,422 --> 02:26:51,135
Oh oh oh oh oh...
1711
02:26:51,218 --> 02:26:54,221
Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu
1712
02:27:12,657 --> 02:27:16,160
Aku sudah tahu
1713
02:27:16,953 --> 02:27:20,498
Apakah ini akhir dunia
1714
02:27:21,123 --> 02:27:26,087
Atau aku menjadi tua
1715
02:27:27,714 --> 02:27:30,341
Dia yang tak bisa aku lupakan
1716
02:27:30,425 --> 02:27:31,968
Oh oh oh oh oh...
1717
02:27:32,051 --> 02:27:34,554
Dia yang tak bisa aku lupakan
1718
02:27:39,016 --> 02:27:40,518
Oh oh oh oh oh...
1719
02:27:42,729 --> 02:27:45,314
Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu
1720
02:27:45,398 --> 02:27:51,237
Oh oh oh oh oh...
1721
02:27:51,320 --> 02:27:53,823
Dia yang tak bisa aku lupakan
1722
02:28:02,206 --> 02:28:05,710
Tak bisa lupakan
1723
02:28:06,335 --> 02:28:09,839
Tak bisa lupakan
1724
02:28:10,590 --> 02:28:14,093
Tak bisa lupakan
1725
02:28:14,886 --> 02:28:18,681
Dia yang tak bisa aku lupakan
1726
02:28:27,940 --> 02:28:32,069
Mengejar angin
1727
02:28:32,153 --> 02:28:34,155
Yang bertiup
1728
02:28:34,238 --> 02:28:37,324
Di suatu sore yang cerah
1729
02:30:26,601 --> 02:30:32,064
Jika aku bisa membuat satu harapan
1730
02:30:32,690 --> 02:30:34,901
Terwujud
1731
02:30:34,984 --> 02:30:40,114
Aku ingin dikuburkan di sampingmu
1732
02:30:40,197 --> 02:30:43,325
Di mana pun itu
1733
02:30:43,409 --> 02:30:46,871
Dunia yang indah
1734
02:30:51,918 --> 02:30:55,672
Anak lelaki yang indah
1735
02:31:00,342 --> 02:31:05,890
Jika aku bisa membuat satu harapan
1736
02:31:06,390 --> 02:31:08,685
Terwujud
1737
02:31:08,768 --> 02:31:13,690
Aku ingin dikuburkan di sampingmu
1738
02:31:13,773 --> 02:31:17,193
Di mana pun itu
1739
02:31:17,276 --> 02:31:20,321
Dunia yang indah
1740
02:31:20,404 --> 02:31:25,576
Aku hanya memperhatikanmu
Tidak diragukan lagi
1741
02:31:25,660 --> 02:31:28,705
Anak lelaki yang indah
1742
02:31:28,788 --> 02:31:32,374
Namun yang tidak menyadari
1743
02:31:32,458 --> 02:31:36,587
Keindahannya sendiri
1744
02:31:36,671 --> 02:31:40,717
Hanya cinta
1745
02:31:42,509 --> 02:31:46,597
Siang dan malam
1746
02:31:46,681 --> 02:31:50,727
Buku komik dan lamunan
1747
02:31:51,435 --> 02:31:55,064
Dia tidak menyukai
1748
02:31:55,147 --> 02:31:59,110
Dirinya sendiri
1749
02:31:59,193 --> 02:32:03,656
Tak tahu
1750
02:32:03,740 --> 02:32:05,324
Yang dia inginkan
1751
02:32:05,407 --> 02:32:08,077
Hanya menginginkan
1752
02:32:08,160 --> 02:32:11,914
Air mata yang hangat
1753
02:32:11,998 --> 02:32:16,085
Menuruni pipinya
1754
02:32:16,168 --> 02:32:18,254
Tak ada yang ingin kukatakan
1755
02:32:18,337 --> 02:32:22,341
Aku hanya ingin melihatmu sekali lagi
1756
02:32:24,635 --> 02:32:26,679
Mungkin aku pengecut
1757
02:32:26,763 --> 02:32:30,975
Yang tak bisa mengutarakan pendapat
1758
02:32:31,058 --> 02:32:33,102
Yah, tapi...
1759
02:32:33,185 --> 02:32:38,565
Jika aku tak bisa bertemu denganmu
1760
02:32:39,066 --> 02:32:41,360
Sebelum duniaku berakhir
1761
02:32:41,443 --> 02:32:46,490
Biarkan aku dikuburkan di sampingmu
1762
02:32:46,573 --> 02:32:49,744
Aku tak peduli di mana itu
1763
02:32:49,827 --> 02:32:52,955
Dunia yang indah
1764
02:32:53,039 --> 02:32:58,377
Di hari-hari yang berlalu cepat
1765
02:32:58,460 --> 02:33:01,463
Anak lelaki yang indah
1766
02:33:01,547 --> 02:33:06,761
Wajar saja menjadi temperamental
1767
02:33:06,844 --> 02:33:09,346
Dunia yang indah
1768
02:33:15,227 --> 02:33:17,772
Anak lelaki yang indah
1769
02:33:17,855 --> 02:33:22,902
Hanya cinta
1770
02:33:23,610 --> 02:33:29,241
Jika aku bisa membuat satu harapan
1771
02:33:29,742 --> 02:33:32,036
Terwujud
1772
02:33:32,119 --> 02:33:35,039
Aku ingin dikuburkan
1773
02:33:35,122 --> 02:33:38,417
Di sampingmu
1774
02:33:43,255 --> 02:33:47,259
Hanya cinta
1775
02:34:31,095 --> 02:34:37,059
TAMAT