1
00:00:01,543 --> 00:00:03,795
Aiemmin Evangelion-elokuvissa
tapahtunutta:
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,672
EVANGELION:1.11
YOU ARE (NOT) ALONE.
4
00:00:05,756 --> 00:00:09,384
Ihmiskunnan äärimmäinen
monitoimihumanoidiase.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,467 --> 00:00:13,597
Keinotekoinen ihminen, Evangelion.
Shinji Ikari, olet pilotti.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,099
-Lähettäkää EVA.
-En pysty siihen!
8
00:00:16,182 --> 00:00:19,352
Älä tuhlaa aikaa.
Hyppää EVAan tai häivy täältä!
9
00:00:19,435 --> 00:00:21,813
Älä pakene.
10
00:00:22,606 --> 00:00:24,941
-Älä pakene.
-Suostun pilotiksi.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,359
EVAmme voi kukistaa Enkelin.
12
00:00:26,442 --> 00:00:29,279
Tulevaisuutemme riippuu
Enkelien kukistamisesta.
13
00:00:29,362 --> 00:00:32,991
15 vuotta sitten puolet ihmiskunnasta
kuoli Toisessa iskussa.
14
00:00:33,074 --> 00:00:37,412
Ihmiskunta kuolee,
jos Enkelit tekevät Kolmannen iskun.
15
00:00:37,495 --> 00:00:39,039
Miksi olen täällä?
16
00:00:39,122 --> 00:00:43,293
-Etkö usko häneen ja hänen työhönsä?
-Minulla ei ole muuta kuin EVA.
17
00:00:43,376 --> 00:00:47,047
Siksihän isä kutsui minut tänne.
Siksi minun pitää olla pilotti.
18
00:00:47,130 --> 00:00:50,050
Sinun on päätettävä,
haluatko olla EVA-pilotti.
19
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
Teen sen... Ohjaan EVAani.
20
00:00:52,385 --> 00:00:55,346
Et kuole. Suojelen sinua.
21
00:00:55,430 --> 00:01:00,769
Hän ei paennut. Hänen pitää antaa jatkaa
niin kauan kuin hän haluaa!
22
00:01:00,852 --> 00:01:03,063
-Luotan sinuun.
-Hyvästi.
23
00:01:03,146 --> 00:01:05,982
-Minulla ei vain ole mitään muuta.
-Ayanami!
24
00:01:06,066 --> 00:01:09,235
En tiedä,
miten näissä tilanteissa pitäisi toimia.
25
00:01:09,319 --> 00:01:10,445
Hymy olisi hyvä alku.
26
00:01:10,528 --> 00:01:12,948
Ennalta määrätyn kohtalon lapset.
27
00:01:13,031 --> 00:01:14,365
EVANGELION:2.22
YOU CAN (NOT) ADVANCE.
28
00:01:14,449 --> 00:01:18,704
-Asuka Langley-Shikinami, EVA-02-pilotti.
-Oletko täysi idiootti?
29
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
Jotkut taitavat tykätä EVAn ohjaamisesta.
30
00:01:20,997 --> 00:01:23,416
-Jännittääkö isäsi tapaaminen?
-Hän kehui minua.
31
00:01:23,499 --> 00:01:26,670
-Hienoa työtä, Shinji.
-Siitä tuli todella hyvä olo.
32
00:01:26,753 --> 00:01:29,673
Ihmisten instrumentaaliprojekti...
Mitä NERV oikein puuhaa?
33
00:01:29,756 --> 00:01:30,924
Suojele Katsuragia.
34
00:01:31,007 --> 00:01:34,552
-Shinjin seurassa on lämmin ja mukava olo.
-Olet rakastunut.
35
00:01:34,636 --> 00:01:35,804
Olet mielenkiintoinen.
36
00:01:35,887 --> 00:01:37,931
Voit olla onnellinen ilman sellaista.
37
00:01:38,014 --> 00:01:40,809
Asuka on tuon EVAn sisällä, isä!
38
00:01:40,892 --> 00:01:43,687
-Tuo on Enkeli, vihollisemme.
-Ei!
39
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
-Se on isäni vika!
-Pakenetko taas?
40
00:01:45,939 --> 00:01:48,441
Miksen saisi paeta tuskaa?
41
00:01:48,524 --> 00:01:50,151
En enää koskaan halua ohjata EVAa.
42
00:01:50,235 --> 00:01:53,279
Tuollaisten asioiden miettiminen
tekee elämästä tylsempää.
43
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Varmistan, ettei Shinjin
pidä ohjata enää EVAa!
44
00:01:55,657 --> 00:01:59,202
Tulin, koska olen Shinji Ikari!
Evangelion-yksikkö 01:n pilotti!
45
00:01:59,285 --> 00:02:01,830
Anna minulle Ayanami takaisin.
46
00:02:01,913 --> 00:02:04,791
Tee se toteuttaaksesi toiveesi, Shinji!
47
00:02:04,875 --> 00:02:08,378
-Muut voivat korvata minut.
-Ayanami! Tule tänne!
48
00:02:08,461 --> 00:02:13,549
-Anteeksi, etten voinut tehdä mitään.
-Se ei haittaa.
49
00:02:13,633 --> 00:02:16,845
Tämä on jatkoa Toiselle iskulle.
Kolmas isku alkaa!
50
00:02:16,928 --> 00:02:19,514
-Aika on koittanut.
-Maailmanloppu on käsillä.
51
00:02:19,597 --> 00:02:21,057
EVANGELION:3.33
YOU CAN (NOT) REDO.
52
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
Shinji Ikari. Älä tee mitään.
53
00:02:23,894 --> 00:02:27,063
-Eikö minun pitäisi ohjata yksikkö 01:tä?
-Tämä on hullua!
54
00:02:27,147 --> 00:02:31,234
-Miten voisin oppia yhtäkkiä kaiken?
-Koska siitä on 14 vuotta...
55
00:02:31,317 --> 00:02:34,988
Tämä on WILLE,
jonka tehtävä on tuhota NERV.
56
00:02:35,071 --> 00:02:39,910
Olen Kaworu Nagisa.
Olen kohtalon lapsi, kuten sinäkin.
57
00:02:39,993 --> 00:02:41,953
Evangelion-yksikkö 13.
58
00:02:42,037 --> 00:02:44,956
Kun aika koittaa,
sinä ohjaat EVAa hänen kanssaan.
59
00:02:45,040 --> 00:02:46,624
Älä ohjaa enää EVA-yksiköitä!
60
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
-Rei Ayanamia ei ole enää olemassa.
-Valehtelet!
61
00:02:49,294 --> 00:02:52,672
Herännyt EVA-01 avasi Gufin portit
62
00:02:52,756 --> 00:02:55,466
ja toimi Kolmannen iskun laukaisimena.
63
00:02:55,550 --> 00:02:57,635
Sinä olit avain siihen kaikkeen.
64
00:02:57,719 --> 00:02:59,595
-Oletko se, jonka pelastin?
-En tiedä.
65
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
Aloitetaan, Fuyutsuki.
66
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Pentu Shinji! Haluatko aiheuttaa
uuden Kolmannen iskun?
67
00:03:03,975 --> 00:03:09,815
Otan nuo keihäät sinun ja kaikkien vuoksi.
Sitten maailma voi palata ennalleen.
68
00:03:09,898 --> 00:03:11,942
Sitten jopa Misaton on pakko...
69
00:03:12,025 --> 00:03:14,485
-Misato! Aktivoi DSS-panta!
-Älä tee tätä.
70
00:03:14,569 --> 00:03:17,697
-Lopeta, tyhmä pentu!
-Mitä helvettiä tämä on?
71
00:03:17,781 --> 00:03:22,953
-Neljäs isku. Tämä on sen alkuriitti.
-Onko tämä minun vikani?
72
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
Koska vedin keihäät ulos?
73
00:03:25,121 --> 00:03:28,041
-Se oli käskyni.
-Älä näytä noin surulliselta.
74
00:03:28,124 --> 00:03:29,960
Tapaamme jälleen, Shinji-kun.
75
00:03:30,043 --> 00:03:32,712
Kaworu! Mistään ei koidu mitään hyvää!
76
00:03:32,796 --> 00:03:36,049
-Olet naiivi pentu.
-Kaikki synnit voi hyvittää.
77
00:03:37,550 --> 00:03:40,887
Aina on toivoa. Aina.
78
00:03:46,476 --> 00:03:52,440
Eläminen tässä maailmassa
On kuin pitkä vaellus kukkulalla
79
00:03:54,192 --> 00:04:00,156
Mutta tärkeintä ei ole kuinka pitkään elät
80
00:04:01,992 --> 00:04:07,956
Kunhan et eksynyt totuuden polulta
81
00:04:11,793 --> 00:04:16,006
Pariisin hyökkäyslaivue toiminnassa.
Laskeudutaan entiseen nollapisteeseen.
82
00:04:16,089 --> 00:04:19,050
Kaikki alukset puolustusasemiin.
Hitaasti taaksepäin.
83
00:04:19,134 --> 00:04:22,763
Painovoiman hallinta, autonominen liike
ja kauko-ohjaus toiminnassa.
84
00:04:23,388 --> 00:04:28,101
Taivas Pariisin yllä täysin kirkas.
Pinta kuutoskategorian ydintilassa.
85
00:04:28,184 --> 00:04:32,397
Aluksen koordinaatit
ovat operaation aloituspisteessä.
86
00:04:32,480 --> 00:04:35,400
Selvä. Kaikki alukset valmiustilaan.
87
00:04:42,991 --> 00:04:45,994
Kaikki alukset,
siirtykää tarkastusasemiin.
88
00:04:46,077 --> 00:04:50,040
EVA-08 ja DSRV-alus,
laskeutukaa kohti kohdetta.
89
00:04:59,049 --> 00:05:02,928
-Laskeutumistuet ankkuroitu.
-DSRV lukitusasennossa.
90
00:05:03,011 --> 00:05:04,304
DSRV on laskeutunut.
91
00:05:04,971 --> 00:05:08,892
Analysoidaan ilmakehän koostumusta.
Hapen tiheys -3.
92
00:05:08,975 --> 00:05:12,437
Hiilidioksidi sallituissa rajoissa.
Valtaus mahdollinen.
93
00:05:12,520 --> 00:05:13,897
Selvä. Aloittakaa operaatio.
94
00:05:16,149 --> 00:05:19,945
Rakas, sinä ja minä yhdessä
95
00:05:20,028 --> 00:05:23,198
Unelmoin meistä yhdessä
96
00:05:23,281 --> 00:05:24,866
Siitä on 16 vuotta.
97
00:05:25,491 --> 00:05:30,746
Kuuluisan Kukkaiskaupungin näkeminen
tässä tilassa särkee sydämeni.
98
00:05:32,415 --> 00:05:34,834
L-kentän tiheys on melko suuri.
99
00:05:35,460 --> 00:05:39,797
Euro NERVin tiivistyspilari
numero yhden kunnostus
100
00:05:39,881 --> 00:05:41,841
saa kestää 720 sekuntia.
101
00:05:44,802 --> 00:05:47,931
Mitä? Se on 180 sekuntia
vähemmän kuin suunniteltu.
102
00:05:48,014 --> 00:05:49,849
Entä tarvittava aika paluuseen?
103
00:05:49,933 --> 00:05:54,229
Olisi kiva, jos vain pilottien
täytyisi pitää näitä törkeitä pukuja.
104
00:05:54,854 --> 00:05:57,148
Suu kiinni ja töihin siitä.
105
00:05:59,650 --> 00:06:02,528
Voimmeko aktivoida L-vastajärjestelmän?
106
00:06:02,612 --> 00:06:06,116
Nelosvaiheen uusinnan pitäisi riittää.
Se on edeltäjiemme ansiota.
107
00:06:06,199 --> 00:06:07,200
Jätän tämän teille
108
00:06:07,867 --> 00:06:10,996
Noudatamme toiveitanne
säilyttää tämä kaupunki.
109
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Ryhdytään sitten hommiin.
110
00:06:17,418 --> 00:06:22,632
He tulevat! EVA-44A:t, kustomoidut
ilma-alukset lähestyvät kello neljästä!
111
00:06:23,549 --> 00:06:25,426
Upea linjamuodostelma edessä.
112
00:06:25,510 --> 00:06:29,264
He ovat muodostaneet oman siirtokunnan.
Se on kuin uusi olento.
113
00:06:29,347 --> 00:06:32,934
Mari, pysäytä heidät.
Anna meille vielä 560 sekuntia.
114
00:06:33,018 --> 00:06:37,688
Selvä pyy!
On kunnia hoidella kaikki nuo 44A:t!
115
00:06:37,772 --> 00:06:41,401
No niin, Nagara.
Sinä saat hoitaa kaapelijuttuni!
116
00:06:41,484 --> 00:06:44,154
Katsotaanpa...
117
00:06:48,616 --> 00:06:51,953
Kierretään poikittain,
pystyyn ja pituussuuntaan...
118
00:06:52,037 --> 00:06:55,748
Mielenkiintoinen systeemi,
mutta tuntuu vähän tukalalta.
119
00:06:56,374 --> 00:07:00,962
Olisivat voineet säilyttää
humanoidien nivelkohdat.
120
00:07:06,842 --> 00:07:09,512
Yksikkö 08,
ensimmäinen 44A-aalto työn alla.
121
00:07:10,263 --> 00:07:15,268
Toinen aalto havaittu. Kaikki 44A:t
vedetään yksikköön 08 suunnitelman mukaan.
122
00:07:15,351 --> 00:07:18,021
Toiminta-aikaa jäljellä 420 sekuntia.
123
00:07:21,149 --> 00:07:24,527
Päällikkö, tämä on hidas
kuin kahdeksanbittinen kone.
124
00:07:24,610 --> 00:07:27,947
Se on arvoituksellinen järjestelmä,
kuten EVAt.
125
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
Hallinta ihmiskielellä ei ole helppoa.
126
00:07:30,408 --> 00:07:33,744
Nelosvaihe on suoritettu.
Olemme aika pahasti jäljessä.
127
00:07:34,370 --> 00:07:36,497
-Rauhoitu ja pidä kiirettä.
-Selvä!
128
00:07:39,459 --> 00:07:44,755
Säilyttäkää nopeus, ohjaus plus 20.
Säilyttäkää kaltevuus! Vakaasti.
129
00:07:47,383 --> 00:07:48,551
Et pääse karkuun!
130
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Hupsista.
131
00:08:15,661 --> 00:08:18,998
Vai että neljäs aalto. Yksi vastaan monet.
132
00:08:19,665 --> 00:08:23,253
Monet pikkulinnut karkottavat haukan, vai?
133
00:08:24,003 --> 00:08:26,172
Aikaa jäljellä 360 sekuntia.
134
00:08:26,256 --> 00:08:29,342
En keksi,
miten voi siirtyä suoraan vitosvaiheeseen.
135
00:08:29,425 --> 00:08:35,014
-Kaikki on mahdollista. Jatka yrittämistä.
-Aika ei riitä datan korvaamiseen!
136
00:08:35,098 --> 00:08:39,352
-Se ei ole mahdotonta! Lisää ohituksia!
-Aikaa ei ole tarpeeksi!
137
00:08:40,686 --> 00:08:43,814
Älä valita!
Aina sama ongelma nuorten miesten kanssa.
138
00:09:23,271 --> 00:09:25,648
Alkakaahan kipittää, senkin pummit!
139
00:09:31,154 --> 00:09:33,114
Sehän oli helppo nakki.
140
00:09:34,324 --> 00:09:35,783
NAAMIOITU KOTELO MATERIALISOITUU
141
00:09:35,866 --> 00:09:39,745
Kappas... Vale-enkelit käyttävät
houkutuslintuja. Koppavat mäntit.
142
00:09:47,044 --> 00:09:48,463
Varokaa Päävihollista!
143
00:09:49,505 --> 00:09:53,301
Vatikaanin sopimuksella kielletty
EVA-yksiköiden sotilassovellus.
144
00:09:53,384 --> 00:09:56,137
Mikä yhdistelmä vastassa.
145
00:09:56,221 --> 00:10:00,015
Positronitykillä varustettu
4444C-maataisteluvariantti ja 44B:itä.
146
00:10:00,725 --> 00:10:03,478
Varakomentaja Fuyutsuki kai testaa meitä.
147
00:10:09,234 --> 00:10:11,819
44B:iden korkeat energialukemat kasvavat!
148
00:10:11,902 --> 00:10:13,988
Valmistelkaa puolustustoimenpiteet.
149
00:10:14,071 --> 00:10:16,907
Valmistautukaa törmäykseen
ja EM-räjähdykseen.
150
00:10:28,503 --> 00:10:30,755
4444C on nyt laukaisuvalmiudessa.
151
00:10:30,838 --> 00:10:36,386
44B:t luovat valtavan virtapiikin. Energia
reititetään korkeajännitejärjestelmään!
152
00:10:37,011 --> 00:10:40,598
Kaikki 4444C:n virtalähdejärjestelmät
ovat nyt aktiivisia.
153
00:10:40,681 --> 00:10:45,060
Positronikiihtyminen loppuvaiheessa!
Perä suljettu ja lukittu!
154
00:10:48,814 --> 00:10:50,107
Laukaiskaa nyt!
155
00:11:23,224 --> 00:11:25,768
Onnistuimme viime tipassa!
156
00:11:27,102 --> 00:11:30,064
Jos se ampuu uudestaan, herttinen...
157
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
44B:istä jälleen korkeita energialukemia.
158
00:11:33,150 --> 00:11:35,903
Se varastoi energiaa
suuritehoiseen päästöjärjestelmään.
159
00:11:39,949 --> 00:11:44,412
Nyt jo? 4444C, kiihtyminen aloitettu.
Laukaisuvalmiuteen!
160
00:11:44,495 --> 00:11:50,000
Olemme pulassa! Toinen laukaus tulossa!
Tämä on tosi, tosi paha!
161
00:11:54,922 --> 00:11:58,551
-Nagara, luo harhautus!
-Selvä.
162
00:12:14,942 --> 00:12:16,611
Tuo ei pysäytä minua!
163
00:12:22,658 --> 00:12:24,327
Excusez-moi, Eiffel!
164
00:12:40,968 --> 00:12:45,556
-4444C on nyt täysin hiljainen.
-Toiminta-aikaa jäljellä 30 sekuntia!
165
00:12:46,391 --> 00:12:51,312
Algoritmianalyysi, siirrytään C:hen.
L-vastajärjestelmän vitosvaihe suoritettu!
166
00:12:51,396 --> 00:12:53,481
Se aktivoituu, yliluutnantti!
167
00:13:03,449 --> 00:13:09,079
Entisöidään Pariisin vanha kaupunkialue.
Euro NERV -järjestelmät käynnistyvät.
168
00:13:39,109 --> 00:13:42,988
Hienoa työtä, Maya. Se oli täpärä paikka.
169
00:13:44,407 --> 00:13:48,202
Hyökkäys onnistui.
Misato, tule hakemaan matkalaukut, kiitos.
170
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Selvä. Laskeudumme
uudelleenvarustelupisteeseen.
171
00:13:51,205 --> 00:13:55,751
Valmistautukaa varusteluun. EVAn varaosat
ja ammukset ovat ykkösprioriteetti.
172
00:13:55,835 --> 00:13:59,338
Laskekaa kaikki logistiset tukialukset.
Lentotukialukset ensin. Äkkiä!
173
00:13:59,422 --> 00:14:03,133
Kerätkää kaikki tarvittavat osat
uuteen yksikkö 02:een!
174
00:14:03,217 --> 00:14:04,927
Lopussa kiitos seisoo.
175
00:14:05,595 --> 00:14:08,556
Nyt osiksi purettu yksikkö 02
voidaan rakentaa uudelleen
176
00:14:08,639 --> 00:14:11,976
ja yksikkö 08 voidaan muokata sopivaksi.
177
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
Missä ikinä olet, tulen hakemaan sinut.
178
00:14:17,064 --> 00:14:19,442
Odota vaan, pentu.
179
00:14:19,567 --> 00:14:25,280
EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME
180
00:16:01,877 --> 00:16:04,755
Mikä selkärangaton luuseri.
181
00:16:15,224 --> 00:16:18,894
Anteeksi, että olen myöhässä.
Kaikki hyvin, Ikari?
182
00:16:22,189 --> 00:16:25,400
Koira ei saa tulla tänne!
183
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Heippa. Olet hereillä.
184
00:16:31,616 --> 00:16:37,580
Etkö tunnista minua?
Minä tässä, Tohji Suzuhara.
185
00:16:37,663 --> 00:16:42,960
Pitkästä aikaa, Shinji.
Ällistyin, kun sinut tuotiin tänne.
186
00:16:43,043 --> 00:16:46,756
Kuulin, mitä sinulle tapahtui,
mutten oikein ymmärtänyt.
187
00:16:46,839 --> 00:16:50,926
Mutta kiva nähdä, että olet kunnossa.
Pääsetkö ylös?
188
00:16:57,057 --> 00:17:00,895
Mennään meille. Sinulla on varmasti nälkä.
189
00:17:02,897 --> 00:17:04,982
Ulkona on vähän kylmä.
190
00:17:05,482 --> 00:17:08,569
Tohtori, tyttö ei halua vaihtaa vaatteita.
191
00:17:09,069 --> 00:17:12,865
-Eipä kai se haittaa.
-Tamiflu on lopussa.
192
00:17:12,948 --> 00:17:15,200
Selvä. Puhun annosteluvastaavalle.
193
00:17:15,284 --> 00:17:19,872
Sori, lopetan tältä päivältä. Mennään.
194
00:17:39,975 --> 00:17:44,897
-Miten outo paikka, niin paljon ihmisiä.
-Etkö ole koskaan nähnyt ihmisjoukkoa?
195
00:17:44,980 --> 00:17:49,652
Tämä on Kolmoskylä, yksi paikoista, jonne
eloonjääneet kerääntyivät ja asettuivat.
196
00:17:49,735 --> 00:17:51,403
Täällä asuu noin tuhat ihmistä.
197
00:17:51,486 --> 00:17:55,950
Tuo on ruoanjakelukeskus.
Ruokaa jaetaan kolme kertaa viikossa.
198
00:17:56,617 --> 00:17:58,368
Päivää, tohtori.
199
00:17:58,452 --> 00:18:01,789
Rouva Matsukata.
Pian on aika, muistakaa levätä.
200
00:18:01,872 --> 00:18:05,584
Ovatko nämä ne lapset,
joista Kredit pyysi pitämään huolta?
201
00:18:05,668 --> 00:18:09,630
Sinne päin. Kohdelkaa heitä hyvin.
202
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Näkemiin.
203
00:18:14,802 --> 00:18:20,557
-Mikä on Kredit?
-Se on WILLEn luoma tukijärjestö.
204
00:18:20,641 --> 00:18:25,479
Tarvikeavun lisäksi he tukevat
kylien välistä kaupankäyntiä.
205
00:18:25,562 --> 00:18:28,357
Kylämme ei pärjää omillaan.
206
00:18:29,692 --> 00:18:32,695
Mikä tuo on?
Se ei ole samanmuotoinen kuin koira.
207
00:18:33,654 --> 00:18:36,156
-Se on kissa.
-Kissa?
208
00:18:36,240 --> 00:18:40,953
Etkö ole koskaan nähnyt kissaa?
Niitä elää kymmenen tämän junavaunun alla.
209
00:18:41,036 --> 00:18:43,914
Täällä on kissoja ja koiria.
Se on hauskaa.
210
00:18:43,998 --> 00:18:45,916
SOITA KELLOA HÄTÄTAPAUKSESSA
211
00:18:46,000 --> 00:18:50,755
Tämä on vanha, mutta onnellinen kotini.
Iso talo vain meille.
212
00:18:51,964 --> 00:18:54,591
Kotona ollaan! Laitetaan teille ruokaa.
213
00:19:00,055 --> 00:19:04,059
Olkaa hyvät. Älkää antako sen jäähtyä.
214
00:19:04,143 --> 00:19:08,147
Shinji, sinulla on varmasti nälkä.
Söisit nyt.
215
00:19:09,690 --> 00:19:13,485
Hyvä on. Liity seuraamme,
kun tekee mieli syödä.
216
00:19:13,568 --> 00:19:15,863
Syödään sitten.
217
00:19:17,865 --> 00:19:19,825
Herkullista, vai mitä?
218
00:19:19,909 --> 00:19:22,661
Se tuntuu oudolta suussa,
lämpimältä ja pehmeältä.
219
00:19:22,745 --> 00:19:24,663
Sitä herkullinen tarkoittaa.
220
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Tyttäreni osaa tehdä ruoasta
juuri sopivaa.
221
00:19:28,042 --> 00:19:33,172
Hän on maailman paras vaimo.
Yllätytte, kun näette hänet.
222
00:19:33,255 --> 00:19:35,925
Kotona ollaan.
Anteeksi, että olemme myöhässä.
223
00:19:36,008 --> 00:19:41,931
Odotin sinua.
Hän on vaimoni. Tunnistatko hänet, Shinji?
224
00:19:42,014 --> 00:19:43,724
Luokan edustaja.
225
00:19:43,808 --> 00:19:48,478
En ollut uskoa korviani, kun kuulin.
Tuntuu ihmeelliseltä nähdä teidät.
226
00:19:48,562 --> 00:19:51,440
Siitä on niin pitkä aika, Shinji.
Ayanami myös.
227
00:19:51,523 --> 00:19:53,901
Minä en ole Ayanami.
228
00:19:53,984 --> 00:19:58,447
Mitä? Etkö?
No sitten... neiti Kaksoisolento!
229
00:20:02,617 --> 00:20:07,497
-Mikä tämä on?
-Tyttäremme Tsubame. Eikö olekin söpö?
230
00:20:07,581 --> 00:20:10,793
Se on ihminen, mutta pieni.
Miksi kutistitte hänet?
231
00:20:10,876 --> 00:20:15,672
-Etkö ole nähnyt vauvaakaan?
-Hän oli vielä pienempi syntyessään.
232
00:20:15,756 --> 00:20:18,092
Vauvat kasvavat tosi nopeasti.
233
00:20:26,851 --> 00:20:28,811
Onko se... söpö?
234
00:20:28,894 --> 00:20:33,899
Totta ihmeessä! Eikö hän olekin söpöin?
Hän on sentään tyttäreni.
235
00:20:35,442 --> 00:20:39,446
Anteeksi. Pelästyitkö,
koska puhuimme kovaan ääneen?
236
00:20:39,529 --> 00:20:43,158
Anteeksi, Tsubame. Sainko sinut itkemään?
237
00:20:45,535 --> 00:20:46,954
Pomo tuli!
238
00:20:47,830 --> 00:20:49,664
Anteeksi, että olen myöhässä.
239
00:20:54,003 --> 00:20:56,797
Se on kuin ihme.
240
00:20:56,881 --> 00:21:01,260
-Mitä sinä teet?
-Vauvat kasvavat juomalla äidin maitoa.
241
00:21:07,850 --> 00:21:10,895
On liian aikaista sinulle,
neiti Kaksoisolento.
242
00:21:11,896 --> 00:21:15,065
En tiedä. Mitä Rei Ayanami tekisi?
243
00:21:15,816 --> 00:21:21,530
Sinähän et ole Rei Ayanami?
Tee siis, mitä haluat.
244
00:21:24,783 --> 00:21:26,660
Voinko olla erilainen?
245
00:21:30,539 --> 00:21:34,919
Hei, Ikari. Pitkästä aikaa.
Minä tässä, Kensuke Aida.
246
00:21:38,422 --> 00:21:42,176
Kensuke pelasti nahkasi.
247
00:21:42,259 --> 00:21:46,180
En edes tiedä, montako kertaa
tämä survivalistinörtti pelasti meidät.
248
00:21:46,263 --> 00:21:49,850
Ilman häntä olisimme kuolleet
kauan sitten.
249
00:21:55,605 --> 00:22:00,319
Shinji. Sinun ei tarvitse puhua,
mutta syö ruoka, joka sinulle annetaan!
250
00:22:00,402 --> 00:22:05,950
Se on minun syytäni, Horaki-san.
Minä vain raahasin hänet tänne.
251
00:22:06,033 --> 00:22:09,536
-Annetaan hänen olla tänään.
-Tohji!
252
00:22:09,619 --> 00:22:14,083
Tällainen ruoka on luksusta täällä.
On kamalan töykeää olla syömättä!
253
00:22:14,166 --> 00:22:15,584
Puhun sinulle, Shinji!
254
00:22:16,710 --> 00:22:22,174
Isä, herätät Tsubamen.
Raivataan pöytä ja sijataan sängyt.
255
00:22:22,257 --> 00:22:25,052
Ikarille ja neiti Kaksoisolennolle myös.
256
00:22:25,135 --> 00:22:29,806
Ei, Ikari tulee mukaani. Niin on parempi.
257
00:22:36,396 --> 00:22:40,400
Yllätyit varmaan,
että ne kaksi menivät naimisiin.
258
00:22:40,484 --> 00:22:43,195
He tappelivat aina koulussa.
259
00:22:44,071 --> 00:22:49,409
Vaikeudet Lähes kolmannen iskun
jälkeen saattoivat heidät yhteen.
260
00:22:51,120 --> 00:22:55,457
Katsos, Ikari...
L3I:stä syntyi jotain hyvääkin.
261
00:23:12,641 --> 00:23:15,727
Olemme melkein perillä.
Se on tämän mäen päällä.
262
00:23:21,066 --> 00:23:22,276
Perillä ollaan.
263
00:23:22,359 --> 00:23:27,322
Täällä oli ennen asema,
nyt se on mökki. Käytä sitä, miten haluat.
264
00:23:27,406 --> 00:23:32,411
Vessa on tuon vaunun perällä.
Haen polttoainetta, mene sinä sisälle.
265
00:23:40,544 --> 00:23:44,464
Olen alasti.
Mikset punastu ja ole hämilläsi?
266
00:23:46,633 --> 00:23:50,762
En voi uskoa,
että otit tämän mäntin mukaasi, Ken-Ken.
267
00:23:50,845 --> 00:23:56,601
Täällä ollaan. Hän on toinen vieraani.
Hän asuu täällä jonkin aikaa.
268
00:23:56,685 --> 00:24:00,022
Monestakin syystä
Shikinami ei voi näyttäytyä kylässä.
269
00:24:00,105 --> 00:24:03,192
Se on ärsyttävää.
Liian monta Liliniä ympäriinsä.
270
00:24:11,366 --> 00:24:13,994
Reagoit vain DSS-pantaan.
271
00:24:17,664 --> 00:24:21,793
Ken-Ken, olet liian pehmeä.
Anna hänen siivota oma sotkunsa.
272
00:24:21,876 --> 00:24:25,380
Hän ei syö
eikä pysty tekemään mitään itse.
273
00:24:25,464 --> 00:24:29,509
-Hän on kai kokenut jotain traumaattista.
-Hän on aina ollut tuollainen.
274
00:24:29,593 --> 00:24:33,763
Hän sulkeutuu kuoreensa
eikä välitä muista. Aina sama juttu.
275
00:24:34,389 --> 00:24:39,019
Anna hänen olla.
Hän ei halua elää, muttei voi kuollakaan.
276
00:24:40,520 --> 00:24:42,772
Kaikki on nyt hyvin.
277
00:24:43,357 --> 00:24:46,943
Kohtalo saattoi meidät taas yhteen.
Voit luottaa minuun.
278
00:24:47,819 --> 00:24:52,449
Mehän olemme ystäviä.
Olen iloinen, että olet elossa, Ikari.
279
00:24:57,329 --> 00:25:01,958
Annosteluvastaava, älähän hermostu.
280
00:25:03,043 --> 00:25:06,505
Kiitos kovasta työstäsi.
Hyvää yötä, kultaseni.
281
00:25:07,714 --> 00:25:09,924
Mitä "hyvää yötä" on?
282
00:25:10,550 --> 00:25:14,263
Niin sanotaan,
jotta muut nukkuisivat hyvin.
283
00:25:15,013 --> 00:25:16,931
Hyvää yötä, neiti Kaksoisolento.
284
00:25:42,166 --> 00:25:47,421
En jaksa teeskennellä nukkuvani.
Pystynkö enää koskaan nukkumaan?
285
00:26:16,158 --> 00:26:19,411
-Hyvää huomenta.
-Mitä "hyvää huomenta" on?
286
00:26:19,494 --> 00:26:23,623
Niin toivotetaan toisille kivaa päivää.
287
00:26:24,208 --> 00:26:26,210
Hyvää huomenta, neiti Kaksoisolento.
288
00:26:32,006 --> 00:26:35,469
Ken-Ken herää joka aamu kuudelta.
Hän lähti jo töihin.
289
00:26:36,094 --> 00:26:38,638
Siinä on aamiaisesi. Ala syödä.
290
00:26:41,433 --> 00:26:45,103
Onpa sinulla vartalonmyötäiset vaatteet.
291
00:26:45,187 --> 00:26:48,648
Tämä on neiti Kaksoisolento.
Tohtorin vaimo lähetti hänet töihin.
292
00:26:48,732 --> 00:26:52,236
Neiti Kaksoisolento?
Siihen liittyy varmasti pitkä tarina.
293
00:26:52,319 --> 00:26:55,864
-Sopiiko hänen tulla seuraamme?
-Jos hän haluaa tehdä töitä.
294
00:26:56,490 --> 00:27:01,995
-Töitä? Jos se on käsky, noudatan sitä.
-Ei se ole käsky, se on työtä.
295
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
-Mitä "työ" on?
-Hyvä kysymys.
296
00:27:06,082 --> 00:27:10,670
-En olekaan ajatellut sitä.
-No, hikoilua yhdessä kai.
297
00:27:11,671 --> 00:27:13,089
Hikoilua.
298
00:27:13,840 --> 00:27:19,221
Käytä kolmea sormea, kevyesti.
Hyvä. Työnnä se suoraan alas ja syvälle.
299
00:27:22,516 --> 00:27:27,396
Älä purista sitä. Pidä sitä hellästi.
Pian se luonnistuu.
300
00:27:35,153 --> 00:27:38,948
Pysy perässä, kuhnuri.
301
00:27:44,621 --> 00:27:45,955
Onko tämä hikoilua?
302
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Onko tämä työtä?
303
00:27:57,509 --> 00:28:02,972
-Herttinen. Taimet, jotka istutimme.
-Anna kätesi.
304
00:28:09,313 --> 00:28:13,107
Hienoa työtä.
Saavutimme päivän tavoitteen.
305
00:28:13,817 --> 00:28:17,028
Kas tässä, lahja kovasta työstäsi
ensimmäisenä päivänä.
306
00:28:19,030 --> 00:28:22,492
-Mitä tässä tilanteessa kuuluu sanoa?
-Kiitos.
307
00:28:23,993 --> 00:28:25,412
Kiitos.
308
00:28:26,413 --> 00:28:30,334
-Nyt mennään kylpyyn!
-Mikä on "kylpy"?
309
00:28:30,417 --> 00:28:32,836
MUISTOKYLPYLÄ
310
00:28:34,296 --> 00:28:35,380
Tämä on kylpy.
311
00:28:39,301 --> 00:28:41,678
Sinun täytyy riisua vaatteet.
312
00:28:48,560 --> 00:28:53,022
Kylpy on outo. Se on erilainen kuin LCL.
Se on lämmin ja samea.
313
00:28:57,151 --> 00:29:02,073
Olen elossa ilman käskyjä. Miksi?
314
00:29:05,159 --> 00:29:09,706
Haluat vain esittää uhria,
makaat vain nurkassa vaiti.
315
00:29:10,415 --> 00:29:13,209
Häivy tieltäni, ärsyttävä mäntti.
316
00:29:16,129 --> 00:29:18,214
Se ei ole äiti.
317
00:29:18,298 --> 00:29:21,968
Tervetuloa kotiin, neiti Kaksoisolento.
Kiitos kovasta työstäsi.
318
00:29:23,261 --> 00:29:27,432
-Anteeksi, että olen myöhässä.
-Äiti!
319
00:29:28,558 --> 00:29:30,685
-Oletko ollut kiltisti?
-Joo!
320
00:29:33,146 --> 00:29:37,401
-Kiitos, Hikari, kuten aina.
-Eipä kestä. Autamme toisiamme.
321
00:29:38,109 --> 00:29:41,530
-Mennään sitten kotiin.
-Näkemiin!
322
00:29:41,613 --> 00:29:45,367
-Näkemiin.
-Mitä "näkemiin" on?
323
00:29:45,450 --> 00:29:48,537
Niin sanotaan, kun toivoo
näkevänsä toisen uudestaan.
324
00:29:49,704 --> 00:29:52,123
-Mennään!
-Hyvä on.
325
00:29:52,206 --> 00:29:54,208
Leikitään yhdessä kotona.
326
00:29:54,292 --> 00:29:59,297
-Mitä tuo on?
-Niin tehdään, kun haluaa olla lähellä.
327
00:30:14,646 --> 00:30:16,314
En jaksa tätä enää.
328
00:30:19,150 --> 00:30:21,653
Sinäkin aiheutat meille vaikeuksia.
329
00:30:28,952 --> 00:30:30,495
Ja taas oksennetaan.
330
00:30:32,706 --> 00:30:37,461
Hemmetin kakara!
Olisit kiitollinen, että sinua ruokitaan!
331
00:30:38,336 --> 00:30:42,757
Olet yhä vale-Lilin.
Et selviä, jollet syö. Niele se!
332
00:30:42,841 --> 00:30:47,929
Olen elänyt vedellä. Nauti surkeasta
ruoasta ennen kuin kehosi ei enää kasva!
333
00:30:48,012 --> 00:30:49,138
Tyhmä kakara!
334
00:30:50,181 --> 00:30:54,936
Istut siinä tyhjän panttina,
koska pelkäät satuttavasi itsesi!
335
00:30:55,019 --> 00:31:00,984
Nyt kun sinulla on näin paljon aikaa,
mietipä, miksi yritin motata sinua!
336
00:31:05,489 --> 00:31:07,657
Olet niin heikko henkisesti.
337
00:31:08,908 --> 00:31:12,871
Epäonnistut kaikessa,
eikä sitä voi korjata.
338
00:31:12,954 --> 00:31:16,332
Se on omaa syytäsi,
joten et halua tehdä enää mitään.
339
00:31:16,958 --> 00:31:20,795
Isäsi käski tehdä sen,
mutta olet sen verran heikko,
340
00:31:21,295 --> 00:31:23,172
ettet saisi ohjata EVAa.
341
00:31:46,821 --> 00:31:48,823
Senkun murjotat ja häivyt täältä.
342
00:33:02,313 --> 00:33:06,985
-Kotona ollaan. Missä Ikari on?
-Hän häipyi.
343
00:33:07,527 --> 00:33:12,448
Vai niin. Ehkä on paras
jättää hänet toistaiseksi yksin.
344
00:33:12,532 --> 00:33:15,744
-Minne hän meni?
-Järven rannan raunioille, pohjoiseen.
345
00:33:16,244 --> 00:33:20,874
Missä NERVin päämaja oli ennen.
Ehkä sekin on kohtalo. Söikö hän?
346
00:33:20,957 --> 00:33:24,168
Syötin hänet väkisin.
Eiköhän hän pärjää hetken.
347
00:33:24,252 --> 00:33:28,548
-Kiitos, Shikinami.
-En tee sitä hänen vuokseen.
348
00:33:28,632 --> 00:33:32,426
En antaisi hänen kuolla itsekkäästi,
kun hän on vielä noin tyhmä.
349
00:33:45,940 --> 00:33:47,275
Nimeni?
350
00:33:47,358 --> 00:33:51,487
Emme voi kutsua sinua
neiti Kaksoisolennoksi.
351
00:33:51,571 --> 00:33:55,241
Tohtori sanoi, että unohdit nimesi.
352
00:33:55,324 --> 00:33:57,827
Voisit antaa itsellesi uuden nimen.
353
00:33:58,912 --> 00:34:01,748
Voinko tehdä niin?
354
00:34:13,551 --> 00:34:16,721
KIRJASTO
355
00:34:19,557 --> 00:34:23,352
Kirjoja... Shinji puhui niistä.
356
00:34:34,530 --> 00:34:38,576
-Löysin sen, joten palautan sen.
-Kiitos.
357
00:34:39,869 --> 00:34:40,870
Haluatko lukea?
358
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
OCHIBI JA PIIKKISIKA
359
00:34:42,956 --> 00:34:44,332
Kiitos.
360
00:34:54,843 --> 00:35:00,348
Olen yksin.
Olen aina ollut ja tulen aina olemaan.
361
00:35:01,683 --> 00:35:04,102
Niin se vain on, Asuka.
362
00:35:09,608 --> 00:35:12,861
-Kuka siellä?
-Minä.
363
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
Alkuperäisiä?
364
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Avaan oven.
365
00:35:19,701 --> 00:35:24,956
-Kuulin, että Shinji on täällä.
-Hän ei ole täällä nyt. Hän häipyi.
366
00:35:25,456 --> 00:35:29,335
-Menen sitten etsimään häntä.
-Minäpä kerron sinulle jotain.
367
00:35:29,418 --> 00:35:31,963
Jotta me EVA-pilotit
emme ylittäisi ihmisten rajoja,
368
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
meille laitettiin rajoittimia,
kuten EVA-yksiköille.
369
00:35:35,675 --> 00:35:37,927
Siksi tunteemme ovat vaimeita.
370
00:35:38,011 --> 00:35:41,305
Meidät on suunniteltu ihmisten
kognitiivisen käytöksen mukaisesti.
371
00:35:41,389 --> 00:35:45,559
Ayanami-sarjasi on muokattu
pitämään Kolmannesta pojasta.
372
00:35:46,560 --> 00:35:49,773
NERV peukaloi tunteitanne alusta asti.
373
00:35:51,024 --> 00:35:54,778
Vai niin. Ei minua haittaa.
Olen onnellinen näin.
374
00:35:54,861 --> 00:35:57,321
Vai niin. Tee kuten haluat sitten.
375
00:35:58,197 --> 00:36:02,744
Kiintymyksesi kohde on N109-tornissa
NERVin toisen haaran raunioilla.
376
00:36:03,286 --> 00:36:04,287
Kiitos.
377
00:36:05,163 --> 00:36:09,167
Ota hänen annoksensa mukaan.
Häneltä on varmasti polttoaine lopussa.
378
00:36:10,043 --> 00:36:13,004
Mikset olet kylässä tekemässä töitä?
379
00:36:13,087 --> 00:36:18,134
Oletko idiootti? Minun ei kuulu
asua täällä. Suojelen tätä paikkaa.
380
00:36:30,229 --> 00:36:31,647
Shinji.
381
00:36:35,985 --> 00:36:39,697
Minulle opetettiin,
että se pitää palauttaa, minkä löytää.
382
00:37:08,935 --> 00:37:09,978
Tulen uudestaan.
383
00:39:50,513 --> 00:39:55,184
Voiko Shinjin jättää yksin?
Eikö se ole vaarallista?
384
00:39:55,268 --> 00:39:59,688
Annetaan hänen vielä olla.
Hän tarvitsee omaa aikaa.
385
00:39:59,772 --> 00:40:05,028
Mutta Kensuke...
Eikö tuo ole vähän kylmää?
386
00:40:05,111 --> 00:40:11,075
Murehtimisesta ei ole apua kummallekaan.
Hän tulee takaisin. Uskotaan häneen.
387
00:40:11,159 --> 00:40:17,081
Olet oikeassa.
Toivottavasti hän sopeutuu kylään pian.
388
00:40:23,963 --> 00:40:26,382
Mikset tule takaisin kylään?
389
00:40:30,386 --> 00:40:35,766
Sinäkään et tee mitään.
Suojeletko sinäkin kylää?
390
00:40:37,810 --> 00:40:42,690
En suojele mitään. Tuhosin kaiken!
391
00:40:43,774 --> 00:40:47,695
En halua tehdä enää mitään!
En halua puhua enkä nähdä ketään!
392
00:40:47,778 --> 00:40:51,699
Haluan, että minut jätetään rauhaan.
393
00:40:53,867 --> 00:40:57,580
Miksi te kaikki olette
niin ystävällisiä minulle?
394
00:40:59,873 --> 00:41:01,334
Koska pidämme sinusta.
395
00:41:04,128 --> 00:41:06,214
Kiitos, että puhuit minulle.
396
00:41:08,841 --> 00:41:12,095
Näin tehdään, kun haluaa olla lähellä.
397
00:41:30,321 --> 00:41:33,199
Pakomatka sitten loppui.
Alkuperäisen ansiota?
398
00:41:34,658 --> 00:41:35,743
Kyllä.
399
00:41:36,577 --> 00:41:39,372
Loppuivatko kyyneleet ja helpotuit?
400
00:41:40,956 --> 00:41:42,041
Kyllä.
401
00:41:42,583 --> 00:41:47,755
Selvä. Jos voit liikkua,
mene auttamaan Ken-Keniä.
402
00:41:57,140 --> 00:42:00,684
Mennään ajelulle. Saat muuta ajateltavaa.
403
00:42:01,352 --> 00:42:06,857
Olen yleismies, joten
minun ei tarvitse tehdä maataloustöitä.
404
00:42:06,940 --> 00:42:10,778
Menemme katsomaan tänään
ulompaa infrastruktuuria ja ympäristöä.
405
00:42:10,861 --> 00:42:12,196
Kiireinen päivä.
406
00:42:13,072 --> 00:42:17,576
Infrastruktuuri on liian vanha
eikä toimi enää.
407
00:42:17,660 --> 00:42:19,870
Korjaus oli hankalaa, joten se hylättiin.
408
00:42:30,631 --> 00:42:34,510
Keräämme vain pudonneita oksia
tai karsimme alempia haaroja.
409
00:42:34,593 --> 00:42:37,263
Haluamme pitää hyvää huolta
säilyneestä metsästä.
410
00:42:42,143 --> 00:42:47,773
Kolmoskylä on riippuvainen tästä vedestä.
Pinnan tason tarkistaminen on tärkeää.
411
00:42:47,856 --> 00:42:52,528
Kylän selviytyminen on kiinni siitä.
Se on elinehtomme.
412
00:42:54,613 --> 00:42:59,785
Menen katsomaan lähdettä. Taival on liian
jyrkkä sinulle. Tee sillä välin töitä.
413
00:42:59,868 --> 00:43:02,330
Hanki vähän ruokaa.
414
00:43:03,497 --> 00:43:09,462
-En ole koskaan tehnyt sitä. En osaa.
-Kokeile ensin, kerro sitten.
415
00:43:13,299 --> 00:43:17,928
Älä murehdi. Kiintiömme on kala viikossa.
Saat toisen tilaisuuden.
416
00:43:21,224 --> 00:43:23,392
Tuo oli WILLEn läksiäislahja.
417
00:43:24,017 --> 00:43:28,439
Täydentävä L-hallintakentän
puhdistusprosessin mitätöimisyksikkö.
418
00:43:28,522 --> 00:43:33,736
Sen ansiosta Kolmoskylä on säästynyt
ydintilalta. Se on Misaton ryhmän ansiota.
419
00:43:38,699 --> 00:43:42,703
Nuo ilmestyivät hiljattain.
Kutsumme niitä Vaeltajiksi.
420
00:43:42,786 --> 00:43:48,501
Päättöminä haudatut EVAt alkoivat yhtäkkiä
liikkua. Tarkkailemme niitä tänään.
421
00:43:49,668 --> 00:43:53,172
Hallintapilarit pitävät ne loitolla.
422
00:43:53,256 --> 00:43:56,091
Tiivisteet toimivat myös
Vaeltajia vastaan.
423
00:43:56,175 --> 00:44:00,721
On töitä, joihin yleismieskään ei pysty.
Jos tuo lakkaa toimimasta, kuolemme.
424
00:44:04,057 --> 00:44:08,312
Kuten näet, emme tiedä,
kuinka kauan tämä paikka pysyy pystyssä.
425
00:44:08,812 --> 00:44:12,775
Mutta taistelemme ja elämme loppuun asti.
426
00:44:14,109 --> 00:44:18,614
Ne ovat säilöttyjä luumuja. Tohji odottaa
joka vuosi, että saa syödä niitä.
427
00:44:19,740 --> 00:44:23,327
Elämä on vaikeiden ja hyvien aikojen
jatkuvaa kiertokulkua.
428
00:44:23,827 --> 00:44:27,415
Siinä ei ole mitään pahaa,
jos joka päivä tuntuu samalta.
429
00:44:28,165 --> 00:44:34,046
Olet juuri nyt nuorimmillasi. Haluan
elää täysillä juuri nyt. Tsubame myös.
430
00:44:36,715 --> 00:44:39,385
Hän on kiintyneempi sinuun kuin minuun.
431
00:44:40,093 --> 00:44:43,431
Sinun pitäisi jäädä tänne pysyvästi,
neiti Kaksoisolento.
432
00:44:45,558 --> 00:44:49,019
-Nimeni?
-Niin. Valitsitko jo sen?
433
00:44:49,102 --> 00:44:53,441
-En vielä.
-Pyydä sitten jotain toista valitsemaan.
434
00:44:54,525 --> 00:44:58,654
-Nimesi?
-Niin. Haluan, että annat minulle nimen.
435
00:44:59,697 --> 00:45:03,116
Haluan jäädä tänne.
Tarvitsen sitä varten nimen.
436
00:45:03,826 --> 00:45:07,871
-Haluan, että sinä annat sen.
-Nimi sinulle...
437
00:45:08,747 --> 00:45:13,252
-Mutta et ole Ayanami...
-Mikä tahansa nimi käy.
438
00:45:14,169 --> 00:45:16,589
Haluan nimen, jonka sinä annat.
439
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
Toimiiko alkuperäinen kunnolla?
440
00:45:25,222 --> 00:45:30,811
-Kyllä. Hän kävi luonani tänään. Miksi?
-Vai niin. Hyvä sitten.
441
00:46:02,134 --> 00:46:06,013
Voin siis elää vain NERVin sisällä.
442
00:46:16,690 --> 00:46:21,945
-Shinji, oletko jo tottunut kyläelämään?
-Joo, vähän.
443
00:46:22,029 --> 00:46:23,071
Hyvä kuulla.
444
00:46:23,697 --> 00:46:29,161
Kylä oli ennen
vain sekalainen joukko muukalaisia.
445
00:46:29,244 --> 00:46:32,831
-Oliko alussa vaikeaa?
-No jaa...
446
00:46:33,666 --> 00:46:39,630
Tapahtui kaikkea. Se ei ollut maailma,
jossa kokemattomat lapset selviävät.
447
00:46:39,713 --> 00:46:43,926
Meidän piti aikuistua nopeasti
ja oppia tekemään kaikki yksin.
448
00:46:44,677 --> 00:46:48,681
Tein perheeni takia myös asioita,
joita häpeän.
449
00:46:49,264 --> 00:46:52,393
Minun piti unohtaa naiiviuteni,
jotta selviäisimme.
450
00:46:52,476 --> 00:46:56,188
En ole oikeasti lääkäri
tai mitenkään arvovaltainen.
451
00:46:56,772 --> 00:46:59,149
Olen vain itseoppinut apulainen.
452
00:46:59,232 --> 00:47:03,571
Selviän vain Kreditin
hoitovälineiden ja -tilojen ansiosta.
453
00:47:03,654 --> 00:47:07,282
Tohji, sinun pitäisi olla ylpeä itsestäsi.
Autat ihmisiä.
454
00:47:07,366 --> 00:47:11,370
En voi pelastaa kaikkia,
mutta jatkan eteenpäin.
455
00:47:11,454 --> 00:47:15,583
Omaisten surun ja vihan kantaminen
on mielestäni osa työtä.
456
00:47:16,249 --> 00:47:20,796
Minun täytyy maksaa virheistäni,
ottaa vastuu.
457
00:47:21,338 --> 00:47:22,840
Niin minä uskon.
458
00:47:23,966 --> 00:47:28,471
Shinji, olet jo taistellut tarpeeksi
suojellaksesi meitä kaikkia.
459
00:47:29,012 --> 00:47:34,059
Sinun pitäisi jäädä nyt tänne
ja elää kanssamme.
460
00:47:43,276 --> 00:47:46,279
Kiitos, että tulitte kanssani
näin aikaisin aamulla.
461
00:47:46,947 --> 00:47:49,116
En olisi ikinä uskonut, että isäni,
462
00:47:49,199 --> 00:47:53,245
joka selvisi Lähes kolmannesta iskusta,
kuolisi onnettomuudessa.
463
00:47:54,037 --> 00:47:59,543
Olisi pitänyt puhua enemmän, juoda jotain
yhdessä ja kuunnella hänen huoliaan.
464
00:48:00,503 --> 00:48:02,630
Sinun isäsihän on yhä elossa?
465
00:48:02,713 --> 00:48:07,217
Vaikka luulet, ettei siitä ole hyötyä,
yritä puhua hänelle. Muuten kadut sitä.
466
00:48:07,300 --> 00:48:11,096
Puhumme Gendoh Ikarista.
Se on liian rankkaa tälle kaverille.
467
00:48:12,848 --> 00:48:16,101
He ovat isä ja poika.
Sellaiset siteet eivät katkea.
468
00:48:25,736 --> 00:48:30,574
Rouva Matsukatalla oli vaikea synnytys,
mutta hän selvisi.
469
00:48:30,658 --> 00:48:34,745
Onneksi vauva syntyi terveenä.
Aviomies itki ilosta.
470
00:48:40,167 --> 00:48:44,296
-Osaathan sinä hymyillä.
-Olet myös tosi söpö.
471
00:48:44,379 --> 00:48:49,009
Sinulla on myös kaunis vartalo.
Mikset kokeilisi muita vaatteita?
472
00:48:49,968 --> 00:48:52,555
Selvä... Kokeilen erilaisia vaatteita.
473
00:48:54,890 --> 00:48:57,267
Entäpä tämä?
474
00:48:58,811 --> 00:49:01,063
Näyttääpä se hienolta ylläsi.
475
00:49:01,146 --> 00:49:03,691
-Oletpa söpö.
-Haluan, että nait poikani.
476
00:49:04,775 --> 00:49:08,111
-Onko tämä "punastumista"?
-Miten söpöä.
477
00:49:08,987 --> 00:49:11,198
Onko tämä "häkeltymistä"?
478
00:49:13,659 --> 00:49:19,039
Olen pahoillani. Puku on vähän kuuma,
mutta pidä se päällä vähän aikaa.
479
00:49:19,122 --> 00:49:24,002
Olen jokapaikanhöylä, joten
teen yhteistyötä myös Kreditin kanssa.
480
00:49:29,424 --> 00:49:33,929
L-hallintakenttä on heikompi täällä,
joten he tekevät elvytyskokeiluja.
481
00:49:34,012 --> 00:49:39,977
Se on Kreditin ulkolaboratorio.
Haluan esitellä sinulle erään työntekijän.
482
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Aida-san!
483
00:49:46,567 --> 00:49:50,112
Siitä onkin pitkä aika.
Onko tämä uusi avustajasi?
484
00:49:50,738 --> 00:49:52,573
Jotain sinnepäin.
485
00:49:53,365 --> 00:49:55,659
En ole koskaan tavannut ulkopuolista.
486
00:49:57,369 --> 00:50:02,040
Minä olen Ryoji Kaji.
Mikä sinun nimesi on?
487
00:50:05,711 --> 00:50:09,506
-Mitä pidit? Mukava poika, eikö?
-Niin.
488
00:50:10,007 --> 00:50:13,093
Mutta hänen nimensä, Kaji...
489
00:50:13,176 --> 00:50:18,431
Hän on Misaton ja Kajin poika.
Hän täyttää pian 14.
490
00:50:18,515 --> 00:50:23,061
Hän ei tiedä vanhemmistaan mitään.
Se oli Misaton toive.
491
00:50:23,145 --> 00:50:27,024
Hän ei koe voivansa olla kunnon äiti,
joten hän päätti pysytellä loitolla
492
00:50:27,107 --> 00:50:30,986
lopun elämänsä
ja suojella poikaa WILLEn johtajana.
493
00:50:32,655 --> 00:50:37,701
-Mitä Kaji-sanille tapahtui?
-Hän kuoli.
494
00:50:37,785 --> 00:50:41,872
Jonkun täytyi uhrautua
Kolmannen iskun pysäyttämiseksi.
495
00:50:41,955 --> 00:50:45,959
Kaji-san päätti tehdä sen,
ja Misato antoi hänen mennä.
496
00:50:46,794 --> 00:50:51,548
Hän on pahoillaan, että sinä joudut
kantamaan kaiken taakan harteillasi.
497
00:50:51,632 --> 00:50:53,884
Hän uskoo, että se kuuluisi hänelle.
498
00:50:54,384 --> 00:50:57,721
Luulen, ettei hän halua
sinun ohjaavan EVAa sen takia.
499
00:50:58,889 --> 00:51:04,477
Ikari, et ole ainoa, joka kärsii.
Myös Misato-saniin sattuu.
500
00:51:17,866 --> 00:51:18,951
Maan haju...
501
00:51:21,578 --> 00:51:22,996
Kaji-san...
502
00:51:23,914 --> 00:51:28,210
Wunder tulee huomenna.
Paluureitti on jo valmiina.
503
00:51:29,628 --> 00:51:34,925
Misato-sanin pyytämät tiedot kylästä,
myös miehistön jäsenten perhekuvat.
504
00:51:35,634 --> 00:51:40,555
Tämä on kirje Tohjin siskolle.
Hän pyytää kohteliaasti sinua auttamaan.
505
00:51:41,682 --> 00:51:42,933
Selvä homma.
506
00:51:44,601 --> 00:51:45,728
Olen kotona.
507
00:52:04,747 --> 00:52:06,081
Ovatko nämä kyyneliä?
508
00:52:08,125 --> 00:52:10,753
Itkenkö... minä?
509
00:52:16,549 --> 00:52:18,886
Tältäkö yksinäisyys tuntuu?
510
00:52:22,514 --> 00:52:24,683
Huomenta, neiti Kaksoisolento.
511
00:52:35,736 --> 00:52:41,408
"Hyvää yötä. Hyvää huomenta.
Kiitos... Näkemiin."
512
00:52:46,413 --> 00:52:50,709
-Huomenta.
-Huomenta. Mitä nyt? Tulit aikaisin.
513
00:52:51,418 --> 00:52:53,336
Halusin nähdä sinut, Shinji.
514
00:52:56,256 --> 00:52:57,257
Kas tässä.
515
00:53:00,635 --> 00:53:06,141
Kiitos. Kuule, se nimi, jota kysyit...
516
00:53:07,100 --> 00:53:10,603
Olet kuitenkin Ayanami.
En keksi toista nimeä.
517
00:53:11,521 --> 00:53:16,443
Kiitos, että mietit sitä.
Olen tyytyväinen.
518
00:53:18,904 --> 00:53:23,033
En selviä täällä,
mutta tykkään tästä paikasta.
519
00:53:23,826 --> 00:53:29,039
-Ayanami...
-Nyt osaan "tykätä". Olen onnellinen.
520
00:53:32,417 --> 00:53:34,086
Mikä hätänä, Ayanami?
521
00:53:37,130 --> 00:53:39,549
Halusin korjata riisiä.
522
00:53:44,137 --> 00:53:46,932
Halusin pidellä Tsubamea kauemmin.
523
00:53:51,895 --> 00:53:55,023
Halusin olla ikuisesti pojan kanssa,
josta tykkään.
524
00:54:00,195 --> 00:54:01,279
Hyvästi.
525
00:54:03,615 --> 00:54:04,741
Ayanami!
526
00:54:05,450 --> 00:54:09,579
Eikö neiti Kaksoisolento ole kanssasi?
Mikä hätänä?
527
00:54:42,737 --> 00:54:46,825
Tuoko on Wunder? Onpa se valtava.
528
00:54:49,244 --> 00:54:54,291
Ne, jotka haluavat lähteä, nousevat
maihin. Viimeinen taistelu on lähellä.
529
00:54:57,752 --> 00:54:59,712
Lopeta kuvaamiseni!
530
00:54:59,796 --> 00:55:03,133
Anteeksi,
mutta haluan tallentaa tämän päivän.
531
00:55:04,301 --> 00:55:06,553
Vai niin. Tee kuten haluat.
532
00:55:12,976 --> 00:55:14,895
Miksi tulit tänne?
533
00:55:19,274 --> 00:55:23,028
Ikari, sinun ei tarvitse tulla.
534
00:55:24,696 --> 00:55:30,327
Kiitos, Kensuke.
Kiitäthän puolestani Tohjia ja muita.
535
00:55:32,495 --> 00:55:34,998
Tulen mukaasi, Asuka.
536
00:55:35,832 --> 00:55:39,252
Vai niin. Nämä ovat sitten säännöt...
537
00:55:45,717 --> 00:55:49,804
Suzuhara... Sakura-san.
538
00:55:51,514 --> 00:55:56,353
Kielsin ohjaamasta EVAa,
mutta karkasit ja teit sen silti!
539
00:55:56,436 --> 00:56:00,857
Idiootti! Senkin idiootti, Ikari-san!
540
00:56:01,900 --> 00:56:03,276
Oletko hänen vaimonsa?
541
00:56:13,620 --> 00:56:15,998
Karkurin status on vahvistettu.
542
00:56:16,081 --> 00:56:20,168
Sinä otat vastuun BM-03:n
valvonnasta ja vangitsemisesta.
543
00:56:22,420 --> 00:56:26,799
Allekirjoitus tähän, väliaikainen
vanhempi erikoismajuri Langley-Shikinami.
544
00:56:28,468 --> 00:56:29,802
Ei DSS-pantaa?
545
00:56:31,596 --> 00:56:33,390
Sitä ei tarvita.
546
00:56:34,141 --> 00:56:38,311
Häntä pidetään räjähdyssuojakammiossa
tehtävän loppuun.
547
00:56:38,395 --> 00:56:43,316
Valvottava kohde BM-03 on saapunut kakkos-
kammioon. Sytytysjärjestelmät valmiina.
548
00:56:43,400 --> 00:56:48,280
Ajattelitko, että se on paras ratkaisu,
koska hän onnistui poistamaan sen?
549
00:56:48,363 --> 00:56:52,075
MAGI-kopio tallensi pannan aktivoinnin.
550
00:56:52,951 --> 00:56:57,580
Siitä näkyy, että toinen pilotti
räjähti Ikari-sanin silmien edessä.
551
00:56:58,665 --> 00:57:04,587
Jopa koettuaan sellaisen trauman
hän palasi Wunderille. Miksi?
552
00:57:04,671 --> 00:57:10,093
Kuka tietää. Ihmettelen lähinnä, miksi
kapteeni Katsuragi päästi hänet tänne.
553
00:57:11,094 --> 00:57:14,806
Kolmoskylän kuvatallenteet
ja kirjeenvaihto Suzuharalta.
554
00:57:14,889 --> 00:57:15,932
SAKURALLE ISOVELJELTÄ
555
00:57:16,016 --> 00:57:17,100
Tohjilta...
556
00:57:19,102 --> 00:57:23,982
Kakkoskammion kotelointi ja räjähdyksen
hätäaktivointijärjestelmä toiminnassa.
557
00:57:24,066 --> 00:57:27,944
Valvottavan kohteen BM-03:n
karanteenimenettely on suoritettu.
558
00:57:33,741 --> 00:57:35,910
Poistuneen henkilöstön suojaus valmis.
559
00:57:35,994 --> 00:57:41,041
Uuden yksikkö 02:n työt ovat käynnissä.
Aloitetaan yksikkö 08i:n virransiirto.
560
00:57:41,124 --> 00:57:43,293
Päätornien ja ulkotöiden tilanneraportti?
561
00:57:43,376 --> 00:57:47,714
Nelostornin vaihto ja perätornin lisäys
etenevät normaalisti.
562
00:57:47,797 --> 00:57:52,135
Työt EVAn ulkoisella telakalla
ovat yhteensä kolme prosenttia jäljessä.
563
00:57:52,219 --> 00:57:56,181
Nopeus on prioriteetti. Tarkistuslistan
ensimmäiset 20 % kiireellä läpi!
564
00:57:56,264 --> 00:58:00,352
N1-raketin lisäkytkentä käynnistyy
uudelleen viiden minuutin kuluttua.
565
00:58:00,435 --> 00:58:05,773
Hain mielelläni majuri Shikinamin. Mutta
miksi se pahanilmanlintu tuli mukaan?
566
00:58:05,857 --> 00:58:08,860
Parempi niin kuin antaa
NERVin käyttää häntä taas.
567
00:58:08,943 --> 00:58:14,157
Henkilökunnalla on lupa ampua hänet, jos
hän yrittää mennä EVAan. Eikö se riitä?
568
00:58:14,241 --> 00:58:16,701
Se on pelkkää puhetta.
569
00:58:16,784 --> 00:58:22,290
Kapteeni ei neutralisoinut häntä,
kun hän pakeni. En usko häneen enää.
570
00:58:22,374 --> 00:58:25,043
Hän on vain lapsi.
Ymmärrän kapteenin epäröinnin.
571
00:58:25,127 --> 00:58:29,714
Se "lapsi" aiheutti Lähes kolmannen iskun,
joka hävitti koko perheeni.
572
00:58:29,797 --> 00:58:35,095
L3I oli vain tahaton seuraus. Kapteeni
tekee kaikkensa sovittaakseen sen.
573
00:58:35,803 --> 00:58:41,059
Aivan. Kaji uskoi WILLEn hänelle.
Luotan häneen täysillä.
574
00:58:42,394 --> 00:58:44,479
Te olette kaikki liian pehmeitä.
575
00:58:45,230 --> 00:58:50,402
Kuten tämä pissasta tehty vesi...
Ihan kuin puhdistaminen riittäisi.
576
00:58:51,694 --> 00:58:53,321
Se ei mene niin.
577
00:58:57,617 --> 00:59:00,912
Uusi yksikkö 02,
JA-komponenttien yhteystesti alkaa.
578
00:59:00,995 --> 00:59:05,375
Aloittakaa vasemman käsivarren
itsenäisen koordinointijärjestelmän työt.
579
00:59:05,875 --> 00:59:10,046
He ovat lisänneet taas räjähteitä.
Heiltä alkaa loppua usko meihin.
580
00:59:11,548 --> 00:59:12,965
Täällä taas.
581
00:59:13,049 --> 00:59:18,680
Tervetuloa takaisin, teidän korkeutenne.
Hienoa työtä. Oli kamala ikävä!
582
00:59:18,763 --> 00:59:23,893
Ei jukra tätä huonetta!
Rohmuat vain enemmän kirjoja.
583
00:59:23,976 --> 00:59:26,229
Kirjat ovat ihmisviisauden summa.
584
00:59:26,313 --> 00:59:30,858
Mahdoton unelmani on lukea
kaikki maailman kirjat.
585
00:59:31,484 --> 00:59:37,407
-Mitään edistystä pennun kanssa?
-Ei kiinnosta.
586
00:59:37,490 --> 00:59:41,161
Et välitä teinipojista.
587
00:59:42,245 --> 00:59:45,915
Se nulikka ei tarvitse rakastajaa,
vaan äidin.
588
00:59:45,998 --> 00:59:48,751
Lastaus logistisilta tukialuksilta
on valmis.
589
00:59:48,835 --> 00:59:50,545
WILLEN SIEMENHOLVI
VESIMELONI
590
00:59:50,628 --> 00:59:53,965
Kaikki logistiikkaupseerit,
poistukaa tarvikealuksilta.
591
00:59:54,048 --> 00:59:56,801
Hyväksy tästä Kreditin itsenäinen toiminta
592
00:59:56,884 --> 01:00:00,763
ja kaikkien rajoittimien poistaminen
EVA-yksiköiltä, kapteeni Katsuragi.
593
01:00:03,891 --> 01:00:08,438
Kapteeni ja yliluutnantti hyväksyvät.
Maya, ole hyvä ja aloita.
594
01:00:08,521 --> 01:00:10,064
Selvä, yliluutnantti.
595
01:00:12,734 --> 01:00:18,406
Olet aina täällä, kun haluat olla yksin.
Ehkä tämän pitäisi olla kapteenin huone.
596
01:00:19,657 --> 01:00:22,118
Et voi unohtaa Ryojia, vai mitä?
597
01:00:22,202 --> 01:00:25,580
Kyse ei ole Kajista.
Rentoudun vain paremmin täällä.
598
01:00:26,831 --> 01:00:32,795
Tällä osastolla on aluksen päätehtävä,
kaikkien lajien säilyttäminen.
599
01:00:32,879 --> 01:00:38,218
Miehittämätön, täysin autonominen arkki,
jonka toimintakyky on lähes loputon.
600
01:00:38,301 --> 01:00:40,762
Se on AAA Wunderin todellinen luonne.
601
01:00:40,845 --> 01:00:45,808
Kajille ihmiskunnan selviytyminen
ei ollut kovin tärkeää.
602
01:00:46,309 --> 01:00:49,729
Hänelle tärkeintä oli säilyttää
kaikki erilaiset elämänmuodot,
603
01:00:49,812 --> 01:00:53,900
jotka Ihmisten instrumentaaliprojekti
hävittäisi.
604
01:00:53,983 --> 01:00:58,988
Hän halusi evakuoida mahdollisimman
paljon elämänsiemeniä pois Maasta.
605
01:00:59,822 --> 01:01:04,369
Hän kaappasi tämän aluksen NERViltä,
kun sitä vielä rakennettiin.
606
01:01:05,161 --> 01:01:09,332
Hän uskoi, että ihmiskunnan
oli mahdoton estää Instrumentaaliprojekti.
607
01:01:10,082 --> 01:01:14,629
Mutta lopulta hän antoi henkensä
estääkseen Kolmannen iskun.
608
01:01:14,712 --> 01:01:19,426
Hän kuoli mitä ristiriitaisimmalla ja
itsekkäimmällä tavalla. Ärsyttävä typerys.
609
01:01:23,471 --> 01:01:25,307
Ja nyt hän on poissa.
610
01:01:26,391 --> 01:01:29,686
Tuhoan tämän aluksen avulla NERVin
611
01:01:29,769 --> 01:01:32,897
ja estän
heidän Ihmisten instrumentaaliprojektinsa.
612
01:01:33,398 --> 01:01:35,107
Jotta saisit kostosi?
613
01:01:35,608 --> 01:01:40,780
Ei. Elämän säilyttämisen sijaan arkista
tulee taistelulaiva, joka pelastaa elämiä.
614
01:01:41,989 --> 01:01:45,285
Kuulostat ihan äidiltä.
615
01:01:45,910 --> 01:01:49,121
Minulla ei ole oikeutta siihen nimeen.
616
01:01:55,920 --> 01:01:58,798
Kapteeni ja yliluutnantti komentosillalle.
617
01:01:58,881 --> 01:02:00,633
NERVin päämaja alkoi liikkua.
618
01:02:00,717 --> 01:02:04,095
Se on luultavasti matkalla
entisen etelänavan nollapisteeseen
619
01:02:04,178 --> 01:02:05,597
yhdessä Mustan kuun kanssa.
620
01:02:21,988 --> 01:02:25,617
Musta kuu ilmestyi uudelleen
Neljättä iskua varten.
621
01:02:26,326 --> 01:02:29,329
Sitten luotiin edistynyt Ayanami-sarja.
622
01:02:29,412 --> 01:02:34,125
Puhtaista sieluista tehdyt tahrattomat
sukupuolettomat elämänmuodot
623
01:02:34,208 --> 01:02:37,462
tarjotaan uhrilahjaksi Adamin säiliölle.
624
01:02:38,296 --> 01:02:42,258
Ihmisten instrumentaaliprojekti,
ihmiskunnan pelastautumisyritys...
625
01:02:43,009 --> 01:02:46,596
Mihin ylimielisyys onkaan meidät johtanut.
626
01:02:53,853 --> 01:02:56,105
Kolmas poika on palannut WILLEen.
627
01:02:56,856 --> 01:03:02,153
Ayanami 6 ei ollut kunnolla kalibroitu.
Se näyttää menettäneen muotonsa.
628
01:03:03,488 --> 01:03:09,452
Laitoitko hänet kokemaan saman menetyksen
kuin sinä opettaaksesi hänelle jotain?
629
01:03:14,999 --> 01:03:17,544
Hän vaikuttaa henkisesti vakaalta.
630
01:03:18,127 --> 01:03:22,590
Kapteeni Katsuragi.
Mitä haluat tehdä Shinji Ikarin kanssa?
631
01:03:22,674 --> 01:03:24,759
Olla tapaamatta häntä, kuten poikaasi?
632
01:03:24,842 --> 01:03:28,638
Vangitseminen riittää.
Minun ei tarvitse tavata häntä.
633
01:03:29,472 --> 01:03:32,392
Oletko varma,
ettei hän tarvitse DSS-pantaa?
634
01:03:33,059 --> 01:03:37,522
Vapahdus on turhaa
ellei ole valmis sovittamaan syntejään.
635
01:03:38,272 --> 01:03:43,861
Misato. Esität kovaa, mutta
olet oikeasti onnellinen, että hän palasi.
636
01:03:46,197 --> 01:03:49,784
Tunteiden ohjaamat teot tuovat
vain ongelmia. Tiedät sen.
637
01:03:51,327 --> 01:03:53,455
Et tapasi mukaan säästele sanojasi.
638
01:03:53,538 --> 01:03:57,417
Pehmoilu kanssasi tuo vain ongelmia.
Tiedän sen.
639
01:04:02,505 --> 01:04:07,844
Mikään muu ei muutu kehossani,
mutta hiukseni kasvavat. Miten ärsyttävää.
640
01:04:09,345 --> 01:04:14,100
Jumalat, korruptio ja halut...
Ne kaikki elävät hiusten kuiduissa.
641
01:04:14,183 --> 01:04:17,437
Ne ilmentävät ihmismielen kaaosta.
642
01:04:17,520 --> 01:04:21,107
Se on kiistaton todiste,
että olet ihminen, teidän korkeutenne.
643
01:04:37,081 --> 01:04:41,503
Kirottu Toisen iskun nollapiste.
644
01:04:42,211 --> 01:04:44,922
Kaikki Adamin säiliöt ovat valmiita.
645
01:04:45,006 --> 01:04:49,176
Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi
on vain ajan kysymys.
646
01:04:49,802 --> 01:04:53,055
Aloittakaamme siis, Fuyutsuki.
647
01:04:55,433 --> 01:04:56,476
Hoidetaan loput.
648
01:04:57,935 --> 01:05:02,565
Toistaiseksi kaikki etenee
SEELEn suunnitelmien mukaan.
649
01:05:08,237 --> 01:05:09,697
Mene vaan, Shinji!
650
01:05:11,032 --> 01:05:15,828
Tee tämä itsellesi!
Tee se toteuttaaksesi toiveesi!
651
01:05:24,211 --> 01:05:28,382
Huonoja uutisia, kapteeni.
NERVin päämaja on saapunut määränpäähänsä.
652
01:05:28,466 --> 01:05:31,093
Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi
on alkanut.
653
01:05:31,803 --> 01:05:35,640
Se tarkoittaa, että
meillä on vain muutama tunti jäljellä.
654
01:05:35,723 --> 01:05:38,017
Niin, mutta minulla on hyviäkin uutisia.
655
01:05:38,100 --> 01:05:42,146
Sammutussignaaliliittimet ovat valmiina,
sekä molemmat EVAt minimitilassa.
656
01:05:42,229 --> 01:05:45,024
Selvä. Kaikki asemat,
valmistautukaa laukaisuun.
657
01:05:45,650 --> 01:05:49,529
Keskeyttäkää kaikki työt 25 minuutin
kuluttua. Lähtöön 30 minuuttia.
658
01:05:49,612 --> 01:05:51,155
Hätäinen kuten aina.
659
01:05:51,781 --> 01:05:55,993
Valmistautukaa laukaisuun. Taisteluasemat
kakkostilaan. Nousuun 25 minuuttia.
660
01:05:56,077 --> 01:05:58,580
Työt on saatava valmiiksi 20 minuutissa.
661
01:05:58,663 --> 01:06:02,542
Kaikki asemat, valmistautukaa
laukaisuun taisteluasematilassa 1.
662
01:06:02,625 --> 01:06:05,753
Miehittämätön laivue,
siirtykää laukaisuasemiin.
663
01:06:05,837 --> 01:06:10,257
N1-raketin ajoaineinjektio valmis.
Vaihdetaan sisävirtaan.
664
01:06:10,341 --> 01:06:14,470
Viimeinen tilatarkistus alkaa. Aluksen
ulkopuolisen miehistön täytyy poistua nyt!
665
01:06:23,980 --> 01:06:26,232
Onpa sinulla monta bandanaa,
päällikkö Takao.
666
01:06:26,315 --> 01:06:30,069
Yksi jokaista NERViä vastaan
taistellessa kuollutta toveria kohti.
667
01:06:30,152 --> 01:06:34,866
Siitä osasit erottaa viholliset
liittolaisista kapinan aikana, vai mitä?
668
01:06:34,949 --> 01:06:39,120
Kyllä. Haluamme palauttaa meren ja maan
näiden värisiksi.
669
01:06:39,203 --> 01:06:42,248
Se on lupauksemme symboli.
670
01:06:44,041 --> 01:06:48,630
Kiitos. Tästä bandanasta on tullut
Ryojin muistoesine.
671
01:07:07,356 --> 01:07:09,817
Pidä huolta itsestäsi, Katsuragi.
672
01:07:13,571 --> 01:07:17,784
Totta puhuen...
halusin jäädä silloin Kajin luo.
673
01:07:18,618 --> 01:07:23,455
Tiedän. Ehkä hän olisi antanut sinun
jäädä, jollet olisi ollut raskaana.
674
01:07:26,333 --> 01:07:29,336
Minun pitää mennä taisteluasemille,
olen sairastuvassa.
675
01:07:29,420 --> 01:07:35,134
Ikari, älä mene minnekään. Paina punaista
nappia, jos haluat soittaa minulle.
676
01:07:36,010 --> 01:07:37,804
Minä menen nyt.
677
01:07:45,102 --> 01:07:48,940
Erityisen tehokas syvyyspaineenkestävä
kokeellinen kapselipuku.
678
01:07:49,023 --> 01:07:51,233
Näyttää ihan tuliterältä.
679
01:07:51,734 --> 01:07:55,404
Totta kai saimme uudet puvut.
Meidät haudataan niissä.
680
01:08:00,492 --> 01:08:05,832
Uusi yksikkö 02, JA-reaktori aktivoitu.
Teho on vakaa. Aloittakaa energian kierto.
681
01:08:05,915 --> 01:08:10,044
Parannellun yksikkö 08:n kytkentä
Dragon-tukialukseen on kunnossa.
682
01:08:10,127 --> 01:08:12,630
Ei erotustestiä.
Laukaisemme sen sellaisenaan!
683
01:08:12,714 --> 01:08:15,424
Poistetaan väliaikaisen häkin
viimeinen lukkopultti.
684
01:08:15,507 --> 01:08:18,260
Molemmat EVA-yksiköt
valmistautuvat laukaisuun.
685
01:08:29,563 --> 01:08:32,859
Rillipää, poiketaan yhdessä paikassa.
686
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
Selvä.
687
01:08:36,278 --> 01:08:40,574
Säädetään uuden yksikkö 02:n
ja yksikkö 08i:n sisäänmenoliitin.
688
01:08:40,658 --> 01:08:44,746
-Arvaa kuka.
-En tiedä...
689
01:08:45,246 --> 01:08:51,085
Annan vihjeen: ulkokatto ja silmälasit.
Upea isotissinen tyttö.
690
01:08:52,086 --> 01:08:55,172
-Laskuvarjotyttö?
-Bingo!
691
01:08:55,256 --> 01:09:00,636
En esitellyt itseäni.
Olen maineikas Mari Illustrious-Makinami.
692
01:09:01,262 --> 01:09:04,390
Mukava tavata taas, WILLE-pentu.
693
01:09:07,643 --> 01:09:10,730
Olet muuttunut vähän.
Haiset kai vähän aikuisemmalta.
694
01:09:10,813 --> 01:09:14,066
Tuo nulikka ei muutu niin helpolla.
695
01:09:15,276 --> 01:09:21,073
Loppu on lähellä, joten kysyn:
tajusitko, miksi halusin mukiloida sinut?
696
01:09:24,493 --> 01:09:30,457
Koska en osannut päättää,
kun olit yksikkö 03:ssa.
697
01:09:31,667 --> 01:09:33,795
En auttanut enkä tappanut sinua.
698
01:09:35,254 --> 01:09:37,673
En halunnut ottaa vastuuta.
699
01:09:39,175 --> 01:09:44,513
Olethan sinä kasvanut vähän.
Loppu on lähellä, joten kerron sinulle.
700
01:09:45,347 --> 01:09:48,642
Ne minulle tekemäsi eväät
olivat aika maukkaat.
701
01:09:49,393 --> 01:09:52,313
Taisin olla ihastunut sinuun silloin.
702
01:09:53,397 --> 01:09:57,068
Mutta minusta on tullut aikuinen
ennen sinua.
703
01:09:58,527 --> 01:09:59,528
Terve.
704
01:10:01,989 --> 01:10:06,327
Pärjäät hienosti.
Saisit olla ylpeä itsestäsi, Shinji Ikari.
705
01:10:07,619 --> 01:10:08,705
Näkyilee!
706
01:10:11,623 --> 01:10:17,088
-Onko nyt parempi, teidän korkeutenne?
-On.
707
01:10:19,548 --> 01:10:23,469
Molemmat EVA-pilotit ovat alkaneet
kytkeä sisäänmenoliittimiään.
708
01:10:23,552 --> 01:10:26,889
Shinji, sinun pitää löytää
ihan oma lepopaikkasi.
709
01:10:28,349 --> 01:10:33,604
Sinua pidättelevät siteet näyttävät tien.
Tapaamme vielä.
710
01:10:37,524 --> 01:10:39,986
Olet oikeassa, Kaworu.
711
01:10:42,196 --> 01:10:45,867
Apuvoimalaitteen teho vakaa.
Päämoottorin kynnysarvo saavutettu.
712
01:10:45,950 --> 01:10:48,410
Työntövoima nousee 11 600 000 tonniin.
713
01:10:48,494 --> 01:10:52,664
Gyrokompassi toiminnassa.
Ruorin ja painovoiman ohjaimet vihreitä.
714
01:10:52,748 --> 01:10:56,585
Molemmat EVAt laukaisuasemissa.
Aloittakaa alkusekvenssi.
715
01:10:56,668 --> 01:10:59,964
Reititetään virta pääaseisiin.
Energiavirrassa ei poikkeavuuksia.
716
01:11:00,047 --> 01:11:03,134
Miehittämätön laivue
on lukittu laukaisuasemaan.
717
01:11:03,217 --> 01:11:07,179
Lopettakaa aluksen ulkopuoliset työt.
Aseettomat valmiustilaan.
718
01:11:07,263 --> 01:11:10,224
Kaikki asemat ovat nyt
taisteluasematilassa yksi.
719
01:11:10,892 --> 01:11:13,685
Kapteeni,
kaikki asemat valmiina laukaisuun.
720
01:11:13,769 --> 01:11:16,730
-Valmiina rynnäköimään NERVin päämajaan.
-Selvä.
721
01:11:17,606 --> 01:11:23,029
Kapteeni tiedottaa miehistöä. Estääkseen
Neljännen iskun peruuttamattomasti
722
01:11:23,112 --> 01:11:27,741
tämä alus hyökkää nyt NERVin päämajaan
entisen etelänavan nollapisteeseen.
723
01:11:27,825 --> 01:11:33,455
Operaatio Yamato neutralisoi EVA-13:n,
riittien laukaisimen.
724
01:11:34,165 --> 01:11:37,126
Teemme vihdoin lopun
kaikesta tästä kaaoksesta.
725
01:11:37,960 --> 01:11:40,212
Laukaiskaa Wunder!
726
01:12:16,999 --> 01:12:21,253
Alkusekvenssi suoritettu.
Siirretään hallinta taistelusillalle.
727
01:12:21,337 --> 01:12:24,298
Saavutaan
siemenvarastoyksiköiden poistokohtaan.
728
01:12:24,381 --> 01:12:26,968
Selvä. Katkaiskaa yhteys Wunderiin.
729
01:12:27,051 --> 01:12:30,846
Vaihtakaa itsenäisiin
sisävirta- ja hallintajärjestelmiin.
730
01:12:31,638 --> 01:12:33,849
Poistakaa kaikki siemenvarastoyksiköt.
731
01:13:04,922 --> 01:13:09,093
Kaikki yksiköt siirretty L5:een.
Autonomiset järjestelmät toiminnassa.
732
01:13:10,677 --> 01:13:14,390
Aloittakaa laskeutuminen kohteeseen.
Käynnistäkää paluu.
733
01:13:14,473 --> 01:13:16,892
Selvä. Siirrytään ilmakehään.
734
01:13:33,200 --> 01:13:35,494
Monitorit taas toiminnassa.
735
01:13:37,496 --> 01:13:41,458
Edetään nollapisteeseen.
Siirrytään L-hallintakentän rajapinnalle.
736
01:13:52,428 --> 01:13:55,639
Suunnistetaan L-hallintakentän
rajapinnalla. Kaikki valmista.
737
01:13:55,722 --> 01:14:00,436
Olemme L-hallintakentän yllä, joka torjuu
kaiken perisynnin turmeleman elämän.
738
01:14:02,646 --> 01:14:06,900
Ihmiskunta etenee tämän
puhdistetun alueen läpi ilman siunausta.
739
01:14:06,984 --> 01:14:09,987
Se on Kajin datan
ja L-vastajärjestelmän ansiota.
740
01:14:10,071 --> 01:14:12,948
20 valmiina syöksymään L-hallintakentälle.
741
01:14:13,032 --> 01:14:15,492
Selvä. Kaikki asemat, valmiina syöksyyn.
742
01:14:19,538 --> 01:14:22,166
Osuma tyyrpuurin rungossa 2!
Vahinko tuntematon!
743
01:14:22,249 --> 01:14:24,001
Vihollisalus kello kolmessa!
744
01:14:27,629 --> 01:14:30,882
Alus numero 2, Erlösung,
jossa Opfer-tyypin järjestelmät!
745
01:14:30,966 --> 01:14:32,426
Se on siis saatu valmiiksi.
746
01:14:33,094 --> 01:14:37,348
Valitan, mutta meidän täytyy antaa
Ikarin jatkaa vielä hetken pelejään.
747
01:14:41,310 --> 01:14:44,021
Vitkutteletko estääksesi
yksikkö 13:n uudelleenaktivoinnin?
748
01:14:44,105 --> 01:14:46,857
Sama jumalanmurhaava voima kuin meillä.
Huono juttu.
749
01:14:46,940 --> 01:14:49,818
Antaa palaa!
Tyyrpuurin aseet, valmiina ampumaan!
750
01:14:49,901 --> 01:14:54,281
Pidämme NERVin aluksen loitolla,
kun kiirehdimme syöksypisteeseen. Tulta!
751
01:15:15,010 --> 01:15:18,430
Saimme monta osumaa!
Heidän tulivoimansa on ylivoimainen!
752
01:15:18,514 --> 01:15:20,891
Miten tuo voi olla
saman luokan alus kuin tämä?
753
01:15:20,974 --> 01:15:26,855
Meidän aluksemme on keskeneräinen. Mutta
propulsiokonetehon suhteen... me voitamme!
754
01:15:33,570 --> 01:15:35,989
L-hallintakentän syöksypiste saavutettu!
755
01:15:36,073 --> 01:15:37,908
-Hätäsyöksy!
-Selvä!
756
01:15:50,629 --> 01:15:53,257
Läpäistään L-hallintakentän ykköskerros.
757
01:15:54,966 --> 01:15:58,345
Saavutaan kakkoskerrokseen.
L-hallintakentän tiheys +30.
758
01:15:58,429 --> 01:16:01,557
EVA Infinity -joukko
suoraan edessä kello 12:ssa!
759
01:16:01,640 --> 01:16:03,809
Ei haittaa. Syöksymme sen läpi.
760
01:16:09,648 --> 01:16:13,360
-Vihollisalus kello 12:ssa!
-Väijytys?
761
01:16:17,030 --> 01:16:20,742
Alus numero 3, Erbsünde...
Jäimme keskelle saartohyökkäystä.
762
01:16:26,123 --> 01:16:29,251
Tämä on paha! Navigointijärjestelmä
ei kestä lisää osumia!
763
01:16:29,335 --> 01:16:31,878
Kolmosaluksen varustelu on huono.
Pudotamme sen ensin.
764
01:16:31,962 --> 01:16:35,507
-Ruori vakaa. Maksimi taistelunopeus!
-Selvä!
765
01:16:46,602 --> 01:16:48,437
Kolmosalus vaihtaa suuntaa!
766
01:16:50,231 --> 01:16:52,441
Älkää päästäkö sitä karkuun! Törmätkää!
767
01:17:00,199 --> 01:17:02,493
Tämä on ihan hullua!
768
01:17:05,371 --> 01:17:08,123
Kääntäkää meidät ympäri!
Kiertäkää 180 astetta!
769
01:17:08,207 --> 01:17:11,668
-Vaihdetaan asemia!
-Selvä!
770
01:17:28,101 --> 01:17:33,106
Käyttävät kolmosalusta kilpenä...
Holtitonta kuten aina.
771
01:17:39,238 --> 01:17:43,742
Lensimme Infinity-joukon läpi. Saavutaan
L-hallintakentän kolmoskerrokseen.
772
01:17:43,825 --> 01:17:48,079
Saavutettu kohde, NERVin päämaja.
Se on jo siirtynyt Mustan kuun alle.
773
01:17:49,248 --> 01:17:51,708
Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi
alkaa pian.
774
01:17:51,792 --> 01:17:54,878
Alukset numero 2 ja 3 lähestyvät perää.
775
01:17:54,961 --> 01:17:59,841
Aika on lopussa. Käytetään Kuuta peitteenä
ja valmistaudutaan hyökkäykseen.
776
01:17:59,925 --> 01:18:04,346
Ohjattavat ammukset valmiina laukaisuun.
Kohde yksikkö 13:n uudelleensäätösektori.
777
01:18:04,430 --> 01:18:07,683
NERVin taistelulaivat
lähestyvät perää kello kuudessa!
778
01:18:09,226 --> 01:18:12,313
Kallistakaa alusta.
Säätäkää kohteen koko minimiin.
779
01:18:12,396 --> 01:18:13,772
Selvä!
780
01:18:13,855 --> 01:18:16,983
Irrottakaa paapuurin painovoimalasti.
Alas 20.
781
01:18:17,067 --> 01:18:21,322
Suojatkaa pääsiipien alukset!
Keskittäkää AT-kenttämme!
782
01:18:29,788 --> 01:18:32,416
Paha isku perän pääaseeseen!
He päihittävät meidät!
783
01:18:32,499 --> 01:18:35,502
Ei paniikkia!
Sinnitelkää laukaisupisteeseen.
784
01:18:41,174 --> 01:18:44,511
Kymmenen ohjattavien ammusten
laukaisupisteeseen.
785
01:18:46,638 --> 01:18:49,433
Lentorata selvä!
Laukaiskaa kaikki ohjattavat ammukset!
786
01:18:49,516 --> 01:18:51,893
Laukaistaan kaikki ohjattavat ammukset.
787
01:19:14,165 --> 01:19:17,210
Lopullinen kohde yksikkö 13 näkyvissä!
788
01:19:17,836 --> 01:19:21,715
Sitä ei ole vielä uudelleenaktivoitu.
Yksikkö 13 on yhä paikallaan.
789
01:19:25,093 --> 01:19:30,682
EVA 7 -sarja lähestyy!
Niitä on tsiljoonittain! Mahdoton laskea.
790
01:19:30,766 --> 01:19:33,644
Pikkujutuista viis!
Kiirehtikää EVA-yksiköiden laukaisua!
791
01:19:33,727 --> 01:19:35,854
Maya! Valmiina laukaisemaan molemmat EVAt!
792
01:19:35,937 --> 01:19:39,400
-Selvä. Valmistaudun laukaisemaan EVAt!
-Laukaisu!
793
01:19:44,780 --> 01:19:46,782
Mari, Asuka, luotan teihin.
794
01:20:11,598 --> 01:20:13,058
Pois tieltä!
795
01:20:32,786 --> 01:20:35,414
Täältä tullaan! Sori, kaverit!
796
01:20:46,550 --> 01:20:49,553
-Rillipää! Seuraava ase!
-Selvä pyy!
797
01:21:01,607 --> 01:21:03,024
Seuraava!
798
01:21:17,080 --> 01:21:18,289
Teidän korkeutenne!
799
01:21:50,113 --> 01:21:52,699
Vale-EVAt tukkivat tien. Miten ärsyttävää!
800
01:22:00,081 --> 01:22:02,626
-Rillipää, auta vähän!
-Selvä!
801
01:22:31,988 --> 01:22:34,908
Molemmat EVAmme
laskeutuivat NERVin päämajaan!
802
01:22:37,703 --> 01:22:40,163
Kohteemme täytyy olla kraatterin alla.
803
01:23:01,392 --> 01:23:05,606
Nuo tyypit... ovat aivan liian rasittavia!
804
01:23:14,364 --> 01:23:18,201
-Mene vaan, teidän korkeutenne!
-Kiitos, Rillipää!
805
01:23:42,559 --> 01:23:45,854
EVA-yksikkö 13... Me selvisimme.
806
01:23:52,861 --> 01:23:55,196
Vaikka he kutsuisivat sitä
"Jumalan EVAksi",
807
01:23:55,280 --> 01:23:59,951
se on vain 13. keinotekoinen
äärimmäinen monitoimihumanoidiase.
808
01:24:02,370 --> 01:24:06,374
Jos ammun pysäyttämisen ohituksen
signaaliliittimen ytimeen,
809
01:24:06,457 --> 01:24:10,003
vaikka se ei tuhoutuisi,
se ei ainakaan pysty liikkumaan.
810
01:24:12,422 --> 01:24:15,676
Tämä on... loppu!
811
01:24:22,599 --> 01:24:28,229
AT-kenttä? Yksikkö 13:ssa
ei kuulu olla AT-kenttää...
812
01:24:28,313 --> 01:24:29,606
Miksi?
813
01:24:30,481 --> 01:24:33,735
Hetkinen, onko tämä minun EVAni AT-kenttä?
814
01:24:33,819 --> 01:24:36,780
Pelkääkö uusi yksikkö 02 yksikkö 13:a?
815
01:24:50,293 --> 01:24:54,005
Jotain on pielessä.
Mitä sinä juonit, Gendoh?
816
01:24:59,052 --> 01:25:03,181
Outoa. NERVin alukset vetäytyvät.
Ne laskeutuvat.
817
01:25:17,654 --> 01:25:21,366
Tuo on Toisen iskun
kirottu nollapiste, Golgata-tukikohta.
818
01:25:22,826 --> 01:25:26,037
Helvetin portit ovat taas auki.
Tarkoittaako tämä...
819
01:25:30,792 --> 01:25:32,252
Valon siivet?
820
01:25:32,919 --> 01:25:36,923
Haluavatko he aiheuttaa Neljännen iskun
Toisen menetelmällä?
821
01:25:37,007 --> 01:25:41,636
Ei. He eivät voi käyttää Gufin vartijoina
toimivia aluksia laukaisimena.
822
01:25:42,387 --> 01:25:45,473
Sitä paitsi Mustan kuun muutos
ei ole osa suunnitelmaa.
823
01:25:45,556 --> 01:25:49,811
Tämä ei ole SEELEn suunnitelmissa.
Emme tiedä tästä riitistä mitään.
824
01:25:49,895 --> 01:25:53,189
Täysin odottamaton Uusi isku siis.
825
01:25:55,441 --> 01:25:58,987
Tämä ei muuta mitään.
Tuhoamme kaikki NERVin suunnitelmat!
826
01:25:59,070 --> 01:26:02,323
Pääaseet valmiina!
Tuhotkaa Alus numero 3 ensin.
827
01:26:02,407 --> 01:26:05,326
Kaikki mahdolliset aseet, kohde numero 3!
828
01:26:05,410 --> 01:26:09,247
Sähkömagneettiset törmäyskilvet valmiina.
Ennustelaskelmia ei tarvita!
829
01:26:09,330 --> 01:26:11,457
Kaikki tornit, aloittakaa tulitus!
830
01:26:11,541 --> 01:26:16,004
-Rakennussuunnitelmassa oli neljä alusta.
-Tulta!
831
01:26:19,424 --> 01:26:20,425
Tilanneraportti!
832
01:26:20,508 --> 01:26:24,262
Suora osuma! Jokin lävisti
tyyrpuurin ja paapuurin toiset rungot!
833
01:26:24,345 --> 01:26:27,598
Perä vaurioitunut.
Pääasejärjestelmät kaatuneet!
834
01:26:35,440 --> 01:26:39,485
Alus numero 4, Gebet.
Lankesimme heidän ansaansa.
835
01:26:43,156 --> 01:26:46,868
He tarvitsevat joka tapauksessa tätä
viimeisessä iskussa.
836
01:26:46,952 --> 01:26:50,288
Siitä täytyy päästä heti eroon.
837
01:26:51,372 --> 01:26:54,000
Se on suoraan edessäni,
mutten pääse läpi...
838
01:26:55,168 --> 01:27:00,048
Viimeisen keinon aika. Valitan,
uusi yksikkö 02. Nyt pitää mennä täysillä.
839
01:27:00,882 --> 01:27:04,552
Poistakaa kaikki rajoittimet.
Takaporttikoodi Tripla-9.
840
01:27:25,115 --> 01:27:29,160
Sininen malli! Sain lukemia
9. Enkelistä NERVin päämajassa!
841
01:27:31,162 --> 01:27:33,414
Aiotko käyttää Enkelin voimaa?
842
01:27:42,382 --> 01:27:47,470
Enkelin verta... Täysi injektio!
843
01:28:39,439 --> 01:28:42,150
Teidän korkeutenne,
sitten et ole enää ihminen!
844
01:28:51,952 --> 01:28:57,748
Neutraloin uuden yksikkö 02:n AT-kentän
omalla AT-kentälläni!
845
01:29:37,038 --> 01:29:39,415
Eikö se ole yhden kapselin järjestelmä?
846
01:29:49,675 --> 01:29:53,138
Voi ei! Gendoh halusi,
että prinsessasta tulee Enkeli!
847
01:30:07,818 --> 01:30:11,447
Shikinami-tyyppi? Minun alkuperäiseni.
848
01:30:17,203 --> 01:30:20,123
Viimeisen EVAn muoto
kuvastaa Jumalan muotoa.
849
01:30:20,206 --> 01:30:26,004
Sinun täytyy vain hyväksyä
minut ja rakkauteni. Tule luokseni.
850
01:30:29,299 --> 01:30:30,383
Harmin paikka.
851
01:30:35,638 --> 01:30:37,515
Hyödytöntä, söpö idioottini.
852
01:31:00,955 --> 01:31:01,956
Asuka!
853
01:31:02,040 --> 01:31:05,626
Uuden yksikkö 02:n signaali pimeni!
Pilotin status tuntematon!
854
01:31:08,254 --> 01:31:12,217
-N2-reaktorin apuvoimalaite vaurioitunut!
-Hemmetti! Mitä nyt?
855
01:31:15,761 --> 01:31:18,723
Jokin EVAn kaltainen
on kiinnittynyt alukseen!
856
01:31:22,643 --> 01:31:27,523
-Sininen malli. Se on Opfer-tyypin EVA.
-Rakensivatko he Mk.9:n ja pilotin alusta?
857
01:31:34,739 --> 01:31:39,369
-Tämä on paha! Alukseen tunkeudutaan!
-Poistakaa se heti!
858
01:31:39,452 --> 01:31:43,581
Yritämme, mutta kontaminaationopeus
on liian suuri, emme pysy perässä!
859
01:31:46,834 --> 01:31:47,960
AAA WUNDER PALAUTETTU
860
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
Mk.9 on läpäissyt VD-palomuurin!
861
01:31:51,047 --> 01:31:54,300
Olemme hukassa!
Kaikki hallintajärjestelmät on kaapattu!
862
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
LUKITUS AKTIIVINEN - HÄIRIÖ
863
01:32:07,021 --> 01:32:08,939
Olemme todellakin liemessä.
864
01:32:09,023 --> 01:32:12,068
Vaikuttavaa kuten aina,
varakomentaja Fuyutsuki.
865
01:32:26,999 --> 01:32:29,502
Lilithin keinotekoinen uudelleenluominen.
866
01:32:29,585 --> 01:32:32,672
Mustan kuun pakolla muuttaminen keihäiksi.
867
01:32:33,506 --> 01:32:38,719
Näyttämö on valmiina.
Miten päätät tämän draaman, Ikari?
868
01:32:41,431 --> 01:32:43,599
Tunkeutuja keulakannella!
869
01:32:46,102 --> 01:32:47,520
Komentaja Ikari.
870
01:32:54,068 --> 01:32:57,863
Anteeksi, teidän korkeutenne.
Olen täynnä sietämätöntä häpeää.
871
01:32:58,948 --> 01:33:01,867
En kai voi muuta
kuin vetäytyä toistaiseksi.
872
01:33:10,585 --> 01:33:12,002
Siitä onkin aikaa.
873
01:33:15,173 --> 01:33:16,674
Komentaja Ikari.
874
01:33:18,759 --> 01:33:21,762
Onnittelut kovasta työstäsi,
eversti Katsuragi.
875
01:33:22,763 --> 01:33:26,142
Alan nyt käyttää alusta
aiemman suunnitelman mukaan.
876
01:33:28,853 --> 01:33:33,023
Sinä... Ammu ensin, kysy sitten, näemmä.
877
01:33:33,107 --> 01:33:36,986
Et tapasi mukaan epäröi,
kun haluat saavuttaa tavoitteesi.
878
01:33:37,069 --> 01:33:39,739
Niinpä. Opin sen sinulta.
879
01:33:52,793 --> 01:33:58,716
Jumalat eivät tarvitse rajoja.
Hyväksymme kaiken, mitä tiellemme tulee.
880
01:33:59,425 --> 01:34:00,968
Gendoh Ikari.
881
01:34:01,051 --> 01:34:04,639
Oletko käyttänyt Nebukadressar-avainta
ja hylännyt inhimillisyytesi?
882
01:34:04,722 --> 01:34:07,933
Liitin vain ruumiiseeni tietoja,
883
01:34:08,017 --> 01:34:11,979
jotka ylittävät valtakuntamme
käsityskyvyn. Siinä ei ole ongelmaa.
884
01:34:17,067 --> 01:34:21,697
Murhaan jumalat, teen heistä inhimillisiä,
885
01:34:21,781 --> 01:34:23,658
ja Enkelten uhrauksen myötä
886
01:34:23,741 --> 01:34:26,702
suoritan jumalallistamisen
ja ihmisten instrumentalisoinnin.
887
01:34:26,786 --> 01:34:30,623
Aiotko uhrata Asukan sen vuoksi,
Gendoh Ikari?
888
01:34:31,165 --> 01:34:36,754
Ayanami- ja Shikinami-tyypin pilotit
valmistettiin nimenomaan tätä varten.
889
01:34:37,588 --> 01:34:39,131
Siinä ei ole ongelmaa.
890
01:35:08,453 --> 01:35:14,417
Inhimillisyys... Ei, vaan kaikki planeetan
muinainen elämä tuotteistetaan.
891
01:35:15,042 --> 01:35:17,837
Kaikki sielut muutetaan ytimiksi
892
01:35:17,920 --> 01:35:22,550
ja sulautetaan EVA Infinityihin.
Onko tämä Neljännen iskun alkua?
893
01:35:24,802 --> 01:35:29,682
Kyllä. Toinen isku puhdisti valtameret.
894
01:35:29,765 --> 01:35:35,605
Kolmas puhdisti maan.
Neljäs puhdistaa sielut.
895
01:35:35,688 --> 01:35:40,776
EVA Infinityt muodostavat ytimet
ovat sielujen materialisaatio.
896
01:35:42,278 --> 01:35:44,947
Luovumme säiliöistämme, ihmisen siemenistä
897
01:35:45,030 --> 01:35:50,453
ja kollektiivinen älykkyytemme ohjataan
paratiisiin tässä viimeisessä riitissä.
898
01:35:51,371 --> 01:35:57,293
Vastineeksi Toisesta iskusta
isäsi tohtori Katsuragi
899
01:35:57,377 --> 01:36:01,922
todisti ehdotuksensa, Ihmisten
instrumentaaliprojektin pätevyyden.
900
01:36:02,673 --> 01:36:05,635
Estän isäni houreet
hinnalla millä hyvänsä.
901
01:36:06,260 --> 01:36:11,474
Ihmiskunnan maistettua tiedon hedelmää
heitä odottaa vain kaksi polkua.
902
01:36:11,557 --> 01:36:15,520
Elämän hedelmän syöneet Enkelit
voivat hävittää heidät.
903
01:36:15,603 --> 01:36:18,731
Tai sitten he voivat hävittää Enkelit,
viedä heidän paikkansa,
904
01:36:18,814 --> 01:36:23,653
luovuttaa älykkyytensä ja elää ikuisesti
jumalallisina jälkeläisinä.
905
01:36:24,153 --> 01:36:26,947
Meidän pitää valita
näistä kohtaloista toinen.
906
01:36:27,448 --> 01:36:30,200
NERVin Ihmisten
instrumentaaliprojekti syntyi,
907
01:36:30,284 --> 01:36:33,996
kun SEELE valitsi jälkimmäisen,
heikon vastarinnan
908
01:36:34,079 --> 01:36:36,541
Adamien voimia käyttäviä jumalia kohtaan.
909
01:36:36,624 --> 01:36:39,919
Se on joka tapauksessa
tavoittelemisen arvoinen asia.
910
01:36:40,002 --> 01:36:45,049
Hylkäämme suunnitelman, joka kumartaa
jumalia ja aloittaa kaiken alusta.
911
01:36:45,591 --> 01:36:47,760
Jatkamme eteenpäin uskoen itseemme.
912
01:36:47,843 --> 01:36:51,013
Uskon siihen,
että ihmiskunnan tahto ja tietämys
913
01:36:51,096 --> 01:36:53,265
päihittävät vielä jumalten voimat.
914
01:36:53,891 --> 01:36:59,439
Kyse on vain totuuden tulkinnasta.
Eversti Katsuragi, hylkäät maailman.
915
01:36:59,522 --> 01:37:02,608
Tohtori Akagi,
et näe, mitä onni voi tarjota.
916
01:37:03,233 --> 01:37:05,986
Ihmisten tunteet eivät voi muuttaa mitään.
917
01:37:07,988 --> 01:37:11,283
Kaikki ratsastajat ovat nyt kokoontuneet.
918
01:37:20,292 --> 01:37:24,880
Palautat nyt EVA-yksikkö 01:n,
jonka lainasin sinulle.
919
01:37:27,508 --> 01:37:28,926
Isä!
920
01:38:40,414 --> 01:38:43,083
Selvisimme Lähes kolmannestakin iskusta.
921
01:38:43,167 --> 01:38:46,378
Uskon onneemme ja Misato-sanin WILLEen.
922
01:38:50,215 --> 01:38:55,054
Gufin porttien takana on antiuniversumi,
valtakunta, jonne Wunder ei pääse.
923
01:38:55,930 --> 01:39:00,225
WILLE ei kykene enää estämään
Instrumentaaliprojektia.
924
01:39:01,226 --> 01:39:04,689
-Olemme tiemme päässä.
-Misato-san.
925
01:39:06,315 --> 01:39:08,693
Minä ohjaan EVA-yksikkö 01:tä.
926
01:39:28,462 --> 01:39:31,256
Kotimatkalla Ayanamin katoamisen jälkeen
927
01:39:31,340 --> 01:39:34,134
huomasin maan hajun.
Opin sen Kaji-sanilta.
928
01:39:37,096 --> 01:39:40,182
Haluan ottaa puolet taakastasi.
929
01:39:41,100 --> 01:39:45,145
Sitten sinun täytyy taistella
Gendoh Ikaria vastaan.
930
01:39:49,567 --> 01:39:52,194
Haluan hoitaa asiat itse.
931
01:40:04,081 --> 01:40:05,332
Odottakaa!
932
01:40:06,166 --> 01:40:10,129
Oletko tosissasi?
Et kai anna hänen ohjata EVAa?
933
01:40:13,132 --> 01:40:15,175
Pelkäsin jotain tällaista.
934
01:40:16,010 --> 01:40:20,180
Annoit meille luvan ampua hänet
tällaisessa tilanteessa, eikö?
935
01:40:21,306 --> 01:40:27,271
Olet vitsaus! Se L3I, jonka aloitit,
teki elämästämme helvettiä!
936
01:40:27,354 --> 01:40:33,027
Tämä kaikki on sinun ja isäsi syytä.
En anna teille koskaan anteeksi!
937
01:40:38,574 --> 01:40:42,036
-Sakura?
-Shinji Ikari ei ohjaa EVAa.
938
01:40:42,828 --> 01:40:48,793
Ikari-san ohjasi EVAa
ja aiheutti meille ja itselleen epäonnea.
939
01:40:48,876 --> 01:40:51,629
Siksi Ikari-san ei ohjaa EVAa!
940
01:40:52,797 --> 01:40:57,092
Olen pahoillani, Sakura-san.
Ole kiltti ja anna minun ohjata EVAa.
941
01:40:57,176 --> 01:41:03,015
Tuo on pelkkää hölynpölyä! Sinun
ei tarvitse käyttää EVAa haavoittuneena.
942
01:41:03,098 --> 01:41:07,519
Se sattuu, mutta parempi niin
kuin pilottina olo. Koeta kestää!
943
01:41:10,230 --> 01:41:12,149
-Misato!
-Kapteeni!
944
01:41:13,067 --> 01:41:16,862
-Misato-san?
-Ei hätää, Shinji.
945
01:41:18,030 --> 01:41:23,994
Jollet olisi ohjannut EVA-yksikkö 01:tä
14 vuotta sitten, meidät olisi hävitetty.
946
01:41:24,745 --> 01:41:29,667
Siksi olen kiitollinen sinulle,
vaikka L3I tapahtuikin sen seurauksena.
947
01:41:31,126 --> 01:41:34,504
Minä olen täysin vastuussa teoistasi.
948
01:41:34,588 --> 01:41:38,425
Minä, Misato Katsuragi,
olen yhä Shinji Ikarin huoltaja.
949
01:41:38,508 --> 01:41:42,012
Otan täyden vastuun
hänen seuraavista teoistaan.
950
01:41:44,098 --> 01:41:47,852
Nyt haluan antaa kaiken
Shinjin hoidettavaksi.
951
01:41:51,355 --> 01:41:56,861
Se on totta! Saamme kaikki kiittää
Ikari-sania pelastamisestamme!
952
01:41:56,944 --> 01:42:00,364
Mutta isäni ja niin monet muut
menehtyivät L3I:ssä!
953
01:42:00,447 --> 01:42:06,120
Ikari-san on pelastajamme ja tuhoajamme!
Meillä ei ole vaihtoehtoja!
954
01:42:08,413 --> 01:42:11,541
Ei se mitään. Anna olla, Sakura.
955
01:42:12,877 --> 01:42:15,796
Mietitään nyt,
mitä teemme tulevaisuudessa.
956
01:42:15,880 --> 01:42:19,049
Tämä kaikki on niin...
957
01:42:26,140 --> 01:42:27,557
Sori, kaikki!
958
01:42:30,560 --> 01:42:35,315
Valmistelut saivat minut myöhästymään.
Mennään sitten, pentu.
959
01:42:37,943 --> 01:42:40,780
Maya, hae kapselipuku kapteenin huoneesta.
960
01:42:43,949 --> 01:42:48,370
Luoti liukenee äkkiä.
Annan sinulle ensiapua.
961
01:42:48,453 --> 01:42:50,122
Ei se mitään, luutnantti.
962
01:42:51,999 --> 01:42:53,292
Shinji Ikari...
963
01:42:54,501 --> 01:42:57,838
Ainoa asia,
jonka poika voi tehdä isälleen,
964
01:42:57,922 --> 01:43:03,135
on taputtaa häntä olalle tai tappaa hänet.
Kajin sanoja.
965
01:43:04,428 --> 01:43:07,389
Misato-san, tapasin Ryoji Kajin.
966
01:43:08,223 --> 01:43:10,475
-Voiko hän hyvin?
-Kyllä.
967
01:43:11,268 --> 01:43:15,815
-Se on hyvä kuulla.
-Hän on mukava mies.
968
01:43:16,356 --> 01:43:19,484
Puhuimme vain vähän aikaa,
mutta pidin hänestä.
969
01:43:20,319 --> 01:43:21,528
Kiitos.
970
01:43:24,406 --> 01:43:28,618
Tuen sinua. Luotan sinuun, Shinji.
971
01:43:32,372 --> 01:43:36,043
-Misato-san, menen nyt.
-Pidä huolta itsestäsi, Shinji.
972
01:43:55,604 --> 01:43:57,189
Mennään takaisin töihin.
973
01:43:57,272 --> 01:44:02,652
Alus romuttuu. Pää- ja lisämoottorit ovat
hajalla. Ihme, että olemme vielä pystyssä.
974
01:44:02,736 --> 01:44:08,158
Ei se mitään. Keksimme uuden ihmeen,
ennen kuin varavirta loppuu.
975
01:44:09,368 --> 01:44:15,332
Parannellussa EVA-yksikkö 08:ssa on mukana
Adamin säiliö. Siinä on neljä tilaa.
976
01:44:15,415 --> 01:44:20,004
Jotta voimme kulkea antiuniversumin läpi.
Aika siistiä.
977
01:44:20,963 --> 01:44:25,843
No niin. Tehtäväsi on tuhota yksikkö 13
ennen kuin L-vastajärjestelmät tuhoutuvat
978
01:44:25,926 --> 01:44:31,515
ja kaikki joutuvat ydintilaan.
Se on ainoa tapa korjata tilanne.
979
01:44:32,182 --> 01:44:36,812
-Ymmärrän.
-Gendoh on kyllä pirun viekas.
980
01:44:36,896 --> 01:44:40,232
Hän käytti hyväksi antiuniversumia
ja kvanttiteleportaatiota.
981
01:44:40,315 --> 01:44:43,568
Häntä ei ole helppo napata.
982
01:44:44,486 --> 01:44:47,322
Ei hätää, Mari-san. Menen nyt.
983
01:44:48,448 --> 01:44:54,038
Pentu, on mahdollista, että
prinsessan sielu on yksikkö 13:n sisällä.
984
01:44:54,121 --> 01:44:56,874
Ole kiltti, prinsessa...
Asuka tarvitsee apuasi.
985
01:44:57,791 --> 01:45:01,045
Ei hätää. Ayanami...
986
01:45:08,385 --> 01:45:12,472
Tulen hakemaan sinua, missä ikinä olet.
987
01:45:13,265 --> 01:45:15,309
Odota minua, Shinji!
988
01:45:15,935 --> 01:45:19,980
Kiitos. Odotan sinua.
989
01:45:24,109 --> 01:45:25,527
Onnea matkaan.
990
01:45:25,903 --> 01:45:27,821
Eikö tämä haittaa sinua, Rei?
991
01:45:29,114 --> 01:45:34,453
-Ayanami...
-Shinji... Olen pahoillani.
992
01:45:34,954 --> 01:45:39,749
Yritin toimia niin, ettei sinun tarvitsisi
enää ohjata EVAa, mutta epäonnistuin.
993
01:45:39,833 --> 01:45:43,879
Ei se mitään. Kiitos, Ayanami.
Minä jatkan tästä.
994
01:45:44,754 --> 01:45:46,381
Kyllä, kiitos.
995
01:45:53,513 --> 01:45:56,100
Yksikkö 01:n pilotti on siis herännyt.
996
01:45:56,183 --> 01:46:00,896
Siirtyminen antiuniversumista 08i:n
kautta. EVA-01 on uudelleenaktivoitu!
997
01:46:00,980 --> 01:46:05,567
Se ei voi olla totta! Pahanilmanlinnun
synkronointitaso oli nolla!
998
01:46:05,650 --> 01:46:11,281
Voiko olla, että Shinjin synkronointi ei
ollutkaan nolla, vaan nollan lähin arvo?
999
01:46:11,365 --> 01:46:14,576
Kyllä, hänen synkronointitasonsa
on ääretön.
1000
01:46:28,340 --> 01:46:31,260
Se muuttui Cassiukseksi, toivon keihääksi.
1001
01:46:35,264 --> 01:46:40,978
-Sinun täytyy lopettaa tämä, isä!
-En voi.
1002
01:46:41,686 --> 01:46:44,189
Minun täytyy toteuttaa suunnitelma.
1003
01:46:51,989 --> 01:46:53,157
SIIRRETTY
ANTIUNIVERSUMIDATA
1004
01:46:53,240 --> 01:46:57,827
Mitä tuo mies aikoo tehdä
pakottamalla Uuden iskun?
1005
01:46:57,911 --> 01:47:01,123
Uuden iskun aiheuttamiselle
voi olla vain yksi syy.
1006
01:47:01,206 --> 01:47:03,583
Hän loi uuden keihään Neljänteen iskuun,
1007
01:47:03,667 --> 01:47:06,586
mutta säästi kaksi keihästä loppuun.
1008
01:47:07,254 --> 01:47:10,590
Luultavasti toteuttaakseen
yhden ainoan toiveen.
1009
01:47:10,674 --> 01:47:13,010
Se on tyhmää. Mikä itsekäs idiootti.
1010
01:47:15,429 --> 01:47:17,681
Olemme pian taas yhdessä, Yui.
1011
01:47:18,807 --> 01:47:22,644
En pysty liikkumaan. Isä, päästä minut!
1012
01:47:26,231 --> 01:47:29,318
-Mikä tuo on?
-Golgata-objekti.
1013
01:47:29,401 --> 01:47:32,071
Olennot, jotka eivät olleet ihmisiä,
1014
01:47:32,154 --> 01:47:37,326
jättivät tähän paikkaan kuusi keihästä,
Adamit ja jumalten maailman.
1015
01:47:37,409 --> 01:47:41,121
Myös vaimoni, äitisi, oli täällä.
1016
01:47:41,705 --> 01:47:45,000
Tämä on luvattu maa,
paikka, josta kaikki alkoi.
1017
01:47:45,084 --> 01:47:47,836
Ihminen ei voi muuttaa kaikkea,
paitsi täällä.
1018
01:47:47,919 --> 01:47:51,840
Tämä on ainoa paikka, jossa
jopa kohtalon voi taivuttaa tahtoonsa.
1019
01:47:58,972 --> 01:48:02,892
Missä me olemme? EVA-häkissä?
1020
01:48:04,394 --> 01:48:07,647
-Mikä tämä paikka on?
-Tämä on muistojesi maailma.
1021
01:48:08,273 --> 01:48:13,653
-Isä?
-Aistimme eivät havaitse antiuniversumia.
1022
01:48:14,279 --> 01:48:19,159
Siksi LCL on luonut virtuaaliympäristön,
jonka voimme havaita.
1023
01:48:19,993 --> 01:48:22,037
Luovuta yksikkö 01 viipymättä.
1024
01:48:22,662 --> 01:48:26,375
Sitten voit taas tavata äitisi.
1025
01:48:34,258 --> 01:48:35,675
VAARA
1026
01:48:36,801 --> 01:48:41,515
Aiotko nousta turhanpäiväiseen
vastarintaan? Siksi en pidä lapsista.
1027
01:48:56,280 --> 01:48:59,449
Hyvä on, mennään sitten kiertotietä.
1028
01:50:47,766 --> 01:50:52,979
Mitä tapahtuu? Meillä on samat liikkeet.
Tämä on vaikeaa!
1029
01:50:53,062 --> 01:50:55,399
EVAt ovat täydelliset vastakappaleet.
1030
01:50:55,482 --> 01:50:59,278
Yksikkö 01 ilmentää toivoa,
yksikkö 13 epätoivoa.
1031
01:50:59,861 --> 01:51:02,739
Ne on synkronoitu ja viritetty toisiinsa.
1032
01:51:03,240 --> 01:51:06,285
Tämä on myös siirtymäriitti,
joka minun täytyy läpäistä.
1033
01:51:07,160 --> 01:51:08,870
Lopeta, isä!
1034
01:51:12,374 --> 01:51:17,796
Tuo on hyödytöntä.
Heikot voimasi eivät pysäytä minua.
1035
01:51:42,946 --> 01:51:45,198
Et vieläkään ymmärrä.
1036
01:51:55,166 --> 01:51:57,126
Voimasi ovat hyödyttömiä.
1037
01:52:01,798 --> 01:52:07,220
Konfliktiamme ei ratkaista
väkivallan ja pelon perusteella.
1038
01:52:31,160 --> 01:52:35,123
Uskotko jo?
Tätä ei voi ratkaista voiman avulla.
1039
01:52:37,751 --> 01:52:39,669
Haluan puhua kanssasi, isä.
1040
01:52:41,254 --> 01:52:45,384
Isä... mitä yrität tehdä täällä?
1041
01:52:46,009 --> 01:52:50,889
Jotain, jonka voi tehdä vain täällä
Golgata-objektissa. Lisäiskun.
1042
01:52:51,640 --> 01:52:55,352
Sen myötä voin murhata jumalat.
1043
01:52:56,311 --> 01:53:00,857
Toimitin sen vuoksi
kaksi keihästä tähän maahan.
1044
01:53:01,941 --> 01:53:04,569
MAGI-kopio ennustaa,
1045
01:53:04,653 --> 01:53:08,323
että komentaja Ikari käyttää
kaksi viimeistä keihästä vasta lopussa.
1046
01:53:08,407 --> 01:53:13,328
Kun kaikki keihäät ovat poissa,
Shinji ei voi pysäyttää käyttöönottoa.
1047
01:53:13,412 --> 01:53:14,621
Mitä me sitten teemme?
1048
01:53:14,704 --> 01:53:18,542
Teemme uuden keihään
ja toimitamme sen hänelle.
1049
01:53:18,625 --> 01:53:21,670
Se on mahdotonta.
Miten muka ajattelit tehdä sen?
1050
01:53:21,753 --> 01:53:24,297
Kun alus kaapattiin
ja palautettiin Bußeen,
1051
01:53:24,381 --> 01:53:28,677
alukset käyttivät Mustaa kuuta
tuntemattomien keihäiden raaka-aineena.
1052
01:53:29,302 --> 01:53:33,264
Tämän aluksen täytyy
jotenkin voida luoda uusi keihäs.
1053
01:53:33,890 --> 01:53:37,143
Kun ihmisen tahto täyttyy toivolla,
se voi tehdä uuden ihmeen.
1054
01:53:37,226 --> 01:53:41,940
Uskon Ritsukon älykkyyteen
ja WILLEn ja Wunderin voimaan.
1055
01:53:42,566 --> 01:53:46,778
Uhkarohkeaa. Meillä on vain
hetki sitten keräämämme datanäytteet.
1056
01:53:46,861 --> 01:53:48,905
Se varmasti riittää sinulle.
1057
01:53:50,239 --> 01:53:55,244
Eiköhän. Yritän. Uskon,
että avain on selkärankajärjestelmässä.
1058
01:53:55,870 --> 01:53:58,540
Maya, tämä täytyy tehdä lennossa.
1059
01:53:58,623 --> 01:54:02,419
Ei huolta. Niinhän me aina teemme.
1060
01:54:03,587 --> 01:54:08,216
Päällikkö! Varavirtajärjestelmät
ja selkärankajärjestelmät toimivat vielä!
1061
01:54:08,299 --> 01:54:11,094
Vaihdetaan nämä komponentit!
1062
01:54:11,678 --> 01:54:16,140
Ei! Teidän täytyy evakuoida!
On vaarallista vain olla täällä!
1063
01:54:16,224 --> 01:54:20,061
-Se on viimeinen velvollisuutemme!
-Tehdään mitä voidaan!
1064
01:54:20,895 --> 01:54:23,440
Aina sama ongelma nuorten miesten kanssa.
1065
01:54:23,523 --> 01:54:28,445
Aletaan auttaa Shinjiä, ennen kuin
komentaja Ikari tekee jotain hullua.
1066
01:54:28,528 --> 01:54:29,529
Selvä!
1067
01:54:29,613 --> 01:54:33,992
Yksikkö 01:n pilotti,
haluan näyttää sinulle jotain.
1068
01:54:38,287 --> 01:54:41,458
Sehän on... Musta Lilith?
1069
01:54:41,541 --> 01:54:44,293
Muistisi johdattaa sinut
näkemään sen niin.
1070
01:54:44,377 --> 01:54:47,088
Tämä on Evangelion Imaginary.
1071
01:54:47,171 --> 01:54:50,759
Tohtori Katsuragi ennusti
tämän EVAn olemassaolon.
1072
01:54:50,842 --> 01:54:53,553
Se on fiktiivinen EVA.
1073
01:54:53,637 --> 01:54:59,142
Vain ihmiskunta, joka pystyy uskomaan
fantasiaa ja todellisuutta, havaitsee sen.
1074
01:55:02,228 --> 01:55:06,775
Epätoivon ja toivon keihäistä
tulee toistensa uhraus ja laukaisin.
1075
01:55:06,858 --> 01:55:12,196
Kuvitteellinen ja todellisuus sekoittuvat
ja kaikesta tulee homogeenistä tietoa.
1076
01:55:17,744 --> 01:55:20,038
Siitä alkaa Lisäisku.
1077
01:55:20,121 --> 01:55:25,043
Prosessi, joka ei muokkaa vain meidän
tajuntaamme, vaan myös koko maailman.
1078
01:55:34,469 --> 01:55:38,557
Tämä on ainoa keino toteuttaa toiveeni.
1079
01:56:00,954 --> 01:56:03,331
Onko tämä Lisäisku?
1080
01:56:03,957 --> 01:56:07,586
Kyllä. Tuo on luultavasti EVA Imaginary.
1081
01:56:07,669 --> 01:56:11,005
-En uskonut, että sitä on olemassa.
-Tämä on hullua.
1082
01:56:15,677 --> 01:56:16,803
Ihan pähkähullua!
1083
01:57:04,100 --> 01:57:06,978
Se alkaa siis vihdoin.
1084
01:57:08,980 --> 01:57:13,234
-Ai, sinä.
-Siitä onkin aikaa, Fuyutsuki-sensei.
1085
01:57:13,902 --> 01:57:18,322
Pakko sanoa, eikö L-hallintakentän
tiheys ole aika korkea täällä?
1086
01:57:18,406 --> 01:57:23,578
Alusta ei suunniteltu miehitettäväksi.
Huomaan, että olen ajattelematon.
1087
01:57:24,453 --> 01:57:28,207
Valonpilkahdus nimeltä toivo
loistaa ikuisesti ihmiskunnan yllä.
1088
01:57:28,750 --> 01:57:33,379
Mutta ihmiset myös hukkuvat
takertuessaan toivona tunnettuun tautiin.
1089
01:57:33,880 --> 01:57:38,426
Luulen, että Ikari ja minä olemme
takertuneet siihen tautiin liian kauan.
1090
01:57:38,509 --> 01:57:44,015
Gendoh haluaa toteuttaa toiveensa olemalla
ihmisten instrumentaalisuuden keskipiste.
1091
01:57:44,766 --> 01:57:50,730
Ymmärrän, että haluat auttaa häntä,
tai että toiveenne menevätkin ristiin.
1092
01:57:51,397 --> 01:57:55,443
Mutta olisi kiva,
jollet vetäisi koko ihmiskuntaa mukaasi.
1093
01:57:56,069 --> 01:57:59,030
Ymmärrän kyllä. Työni on tehty.
1094
01:57:59,656 --> 01:58:01,825
Olen koonnut haluamasi asiat.
1095
01:58:01,908 --> 01:58:06,120
Tee kuten haluat, Mary Iscariot.
1096
01:58:07,914 --> 01:58:10,959
Minusta ei olekaan ikuisuuksiin
käytetty sitä nimeä.
1097
01:58:12,001 --> 01:58:15,046
Heippa sitten.
1098
01:58:22,637 --> 01:58:26,474
Yui. Tätäkö sinä halusit?
1099
01:59:00,549 --> 01:59:02,969
Saimme sen irti! Se toimii nyt!
1100
01:59:03,052 --> 01:59:08,474
-Kapteeni, tämä miehistö riittää.
-Selvä. Miehistö, jättäkää alus.
1101
01:59:10,309 --> 01:59:13,562
Miehistö, jättäkää alus!
Toistan, jättäkää alus!
1102
01:59:13,646 --> 01:59:17,066
Haavoittunut miehistö on prioriteetti!
Kaikki pakokapseleihin!
1103
01:59:21,905 --> 01:59:25,825
Kaikki Adamien säiliöt,
Opfer-tyypin EVAt ovat näköjään täällä.
1104
01:59:27,243 --> 01:59:30,789
Fuyutsuki-sensei
pitää tapansa mukaan tiukkaa kuria.
1105
01:59:32,373 --> 01:59:36,377
Sori, mutta teistä täytyy tulla
uhrilampaita...
1106
01:59:40,840 --> 01:59:42,508
...EVAni päällekkäisyyksille!
1107
01:59:47,931 --> 01:59:50,516
Tilanne on 08 plus 09 plus 10.
1108
02:00:03,029 --> 02:00:04,864
Plus 11!
1109
02:00:12,580 --> 02:00:16,751
No niin, enää yksi jäljellä!
1110
02:00:17,376 --> 02:00:19,503
Pakokapselit 1 - 4, luukut suljettu.
1111
02:00:19,587 --> 02:00:22,465
Loput miehistöstä
välittömästi pakokapseli viiteen!
1112
02:00:25,134 --> 02:00:30,014
-Minun täytyy palata ruoriin.
-Tehtävämme on nyt selvitä elossa.
1113
02:00:31,140 --> 02:00:32,641
Vaikka se tuntuisi katkeralta.
1114
02:00:38,815 --> 02:00:43,111
Kapteeni, vaihto on tehty.
Voimme nyt yrittää.
1115
02:00:43,194 --> 02:00:47,365
Selvä. Ohjatkaa ruorin
hallintajärjestelmät kapteenin paikalle.
1116
02:00:47,448 --> 02:00:50,118
-Jättäkää sitten alus välittömästi.
-Misato?
1117
02:00:50,201 --> 02:00:53,955
Jonkun täytyy jäädä varmistamaan,
että aktivointi alkaa.
1118
02:00:54,038 --> 02:00:57,000
Minulla on lopullinen vastuu aluksesta.
1119
02:00:58,042 --> 02:01:02,671
Ritsuko, pidä huolta eloonjääneistä,
kaikista selviytyneistä lapsista.
1120
02:01:05,133 --> 02:01:10,930
-Ymmärrän, Misato. Teen parhaani.
-Kiitos.
1121
02:01:32,285 --> 02:01:35,288
Sähkömagneettiset tehoreservit
ovat vähissä.
1122
02:01:35,371 --> 02:01:39,250
Kun mikään muu ei toimi,
vanhat reaktiomoottorit...
1123
02:01:40,709 --> 02:01:42,586
...ovat kai ainoa vaihtoehto.
1124
02:01:43,046 --> 02:01:44,338
SYTYTYS
1125
02:02:15,161 --> 02:02:20,416
Lilinit eivät tarvitse teitä enää.
Levätkää rauhassa, Adamit.
1126
02:02:21,500 --> 02:02:24,795
Wunder on liikkeellä. Pitää mennä mukaan.
1127
02:02:25,379 --> 02:02:29,217
Mutta voi pojat... Yritätkö toteuttaa
samanaikaisesti ihmiskunnan
1128
02:02:29,300 --> 02:02:32,803
fyysisen ja henkisen puolen
instrumentaalisuuden?
1129
02:02:32,887 --> 02:02:35,556
Gendoh, mitä...
1130
02:02:36,182 --> 02:02:38,642
Isä, mitä sinä toivot?
1131
02:02:38,726 --> 02:02:43,481
Valitsin maailman, jonka sinä hylkäsit.
Maailman, jossa ei ole AT-kenttiä
1132
02:02:43,564 --> 02:02:47,986
ja jossa ihmiskunta jakaa yhteisen
sydämen ja mielen tasa-arvoisesti.
1133
02:02:48,069 --> 02:02:50,113
Yksilöiden välillä ei ole rajoja.
1134
02:02:50,196 --> 02:02:54,867
Ei rikkaita ja köyhiä, ei syrjintää,
sotia, hyväksikäyttöä, tuskaa tai surua.
1135
02:02:54,951 --> 02:02:57,578
Maailma, jossa on vain puhtaita sieluja.
1136
02:02:57,661 --> 02:03:03,251
Se on levollinen maailma,
jossa voin olla jälleen Yuin kanssa.
1137
02:03:03,960 --> 02:03:09,298
Yui! Yui!
1138
02:03:09,382 --> 02:03:12,760
Missä sinä olet, Yui?
1139
02:03:13,844 --> 02:03:18,891
Ovatko kaikki täällä Rei?
Missä sinä olet? Yui!
1140
02:03:19,934 --> 02:03:22,728
Isä, sinun täytyy lopettaa tämä.
1141
02:03:23,354 --> 02:03:28,817
-Miksi? Mitä sinä täällä teet, Shinji?
-Haluan tietää sinusta.
1142
02:03:29,860 --> 02:03:34,448
Pysyin kaukana sinusta silloinkin,
kun olin yksinäinen.
1143
02:03:35,116 --> 02:03:38,702
Pelkäsin saavani tietää,
inhositko minua vai et.
1144
02:03:39,828 --> 02:03:43,666
Mutta haluan tietää nyt.
Haluan tutustua sinuun.
1145
02:03:48,296 --> 02:03:52,425
AT-kenttä?
Mutta pääsin eroon inhimillisyydestäni!
1146
02:03:54,510 --> 02:03:59,890
Voiko olla, että pelkään Shinjiä? Minä?
1147
02:04:00,391 --> 02:04:03,686
Tästä ei kuulunut päästä eroon.
1148
02:04:04,395 --> 02:04:07,606
Se kuuluu palauttaa sinulle, isä.
1149
02:04:14,238 --> 02:04:18,826
-Olit siis samanlainen kuin minä.
-Niin olin.
1150
02:04:19,702 --> 02:04:23,122
Kuulokkeet eristivät minut ulkomaailmasta.
1151
02:04:24,165 --> 02:04:29,003
Ne suojelivat minua muiden melulta
ja auttoivat esittämään välinpitämätöntä.
1152
02:04:30,588 --> 02:04:35,384
Mutta kun tapasin Yuin,
en enää tarvinnut niitä.
1153
02:04:36,969 --> 02:04:42,725
-Oletko päättänyt nimestä?
-Shinji, jos se on poika. Rei, jos tyttö.
1154
02:04:43,476 --> 02:04:46,145
Shinji... Rei...
1155
02:04:54,403 --> 02:04:58,241
En koskaan tuntenut vanhempieni rakkautta,
silti minusta tuli isä.
1156
02:04:58,324 --> 02:05:02,745
Tämä maailma on epäilemättä epävakaa,
epätäydellinen ja irrationaalinen.
1157
02:05:02,828 --> 02:05:07,125
Se on maailma, jossa asiat hajoavat,
jos ihmisten puheita uskoo sokeasti.
1158
02:05:07,208 --> 02:05:09,918
Ihmiset sanovat eri asioita eri aikoina.
1159
02:05:11,254 --> 02:05:16,925
Mikä on totuus? Mihin pitäisi uskoa?
Ehkä molemmat olivat tosia heille.
1160
02:05:17,009 --> 02:05:21,180
Ero on vain siinä, mitä
heidän mielessään liikkui juuri silloin.
1161
02:05:22,098 --> 02:05:27,561
Pelkäsin päästää ihmisiä lähelle.
Inhosin maailmaa pullollaan heitä.
1162
02:05:28,396 --> 02:05:33,526
Olin yksin lapsuudestani asti.
En koskaan tuntenut yksinäisyyttä.
1163
02:05:34,235 --> 02:05:38,447
Mutta yhteiskunnassa on niitä,
jotka halveksivat sellaista olemassaoloa.
1164
02:05:38,531 --> 02:05:40,949
Inhosin vierailuja muiden kodeissa.
1165
02:05:41,033 --> 02:05:44,787
Luokkatovereiden, jotka eivät
kiinnostaneet minua, tai sukulaisten.
1166
02:05:44,870 --> 02:05:49,500
Minut pakotettiin osallistumaan
heidän elämäänsä.
1167
02:05:50,334 --> 02:05:55,173
Yhdessäolo muiden kanssa oli sietämätöntä.
Halusin vain aina olla yksin.
1168
02:05:56,215 --> 02:06:01,053
Pidin kahdesta asiasta lapsena.
Toinen oli tieto.
1169
02:06:01,720 --> 02:06:06,684
Saatoin täyttää nälkäisen sydämeni
ahmimalla tietoja omilla ehdoillani.
1170
02:06:06,767 --> 02:06:08,519
Ei tarvinnut ajatella toisia.
1171
02:06:09,145 --> 02:06:13,941
Saatoin tarjota itselleni
niin paljon tietoa kuin aika salli.
1172
02:06:14,775 --> 02:06:16,610
Toinen asia oli piano.
1173
02:06:16,694 --> 02:06:20,906
Hienosti viritetyt kielet vastasivat
tarkkaan kosketinta, jota hipaisin.
1174
02:06:23,242 --> 02:06:26,787
Siinä ei ollut mitään
vilppiä, petosta tai pettymystä.
1175
02:06:26,870 --> 02:06:30,791
Olemassaoloni kääntyi
saumattomasti äänten virraksi.
1176
02:06:30,874 --> 02:06:34,795
Pidin siitä järjestelmästä.
Pidin yksinolosta.
1177
02:06:35,463 --> 02:06:40,301
Siten minuun tai muihin ei sattuisi.
Yksin saatoin olla rauhassa.
1178
02:06:42,428 --> 02:06:48,351
Mutta tavattuani Yuin opin, että
eläminen voi olla nautinnollinen kokemus.
1179
02:06:48,892 --> 02:06:53,147
Vain Yui hyväksyi minut
sellaisena kuin olin.
1180
02:06:56,234 --> 02:06:58,068
Menetettyäni hänet
1181
02:06:58,152 --> 02:07:02,656
pelkäsin, etten voisi elää enää yksin.
1182
02:07:03,907 --> 02:07:07,035
Tunsin ensimmäistä kertaa
yksinäisyyden ahdistuksen.
1183
02:07:07,911 --> 02:07:09,288
IHMISTEN INSTRUMENTAALIPROJEKTI
1184
02:07:09,372 --> 02:07:11,957
En kestänyt Yuin menettämisen taakkaa.
1185
02:07:13,000 --> 02:07:16,254
Halusin vain itkeä hänen käsivarsillaan.
1186
02:07:17,505 --> 02:07:21,884
Halusin vain muuttaa itseni
olemalla hänen vierellään.
1187
02:07:23,219 --> 02:07:26,764
Halusin vain toteuttaa sen toiveen.
1188
02:07:28,015 --> 02:07:33,854
Enkö saa tavata Yuita, koska olen heikko?
1189
02:07:35,273 --> 02:07:36,649
Shinji...
1190
02:07:37,441 --> 02:07:41,153
Uskon, että se johtuu siitä,
ettet halua hyväksyä heikkouttasi.
1191
02:07:42,196 --> 02:07:45,616
Tiesit koko ajan, vai mitä, isä?
1192
02:07:48,827 --> 02:07:51,955
-Mitä?
-Tuo taitaa olla Misato-san.
1193
02:08:05,636 --> 02:08:07,054
En lopettanut vielä!
1194
02:08:28,367 --> 02:08:32,580
Mahdotonta...
Kaikki pyhät keihäät on menetetty.
1195
02:08:33,331 --> 02:08:36,584
Enää ei pitäisi olla keihäitä,
jotka voivat muokata maailmaa!
1196
02:08:36,667 --> 02:08:41,088
Saimme jumalilta toivon keihään Cassiuksen
ja epätoivon keihään Longinuksen.
1197
02:08:41,755 --> 02:08:44,842
Mutta menetettyämme ne keihäät
1198
02:08:44,925 --> 02:08:48,512
tahto palauttaa maailma ennalleen
loi Gaius-keihään.
1199
02:08:48,596 --> 02:08:50,389
Ei, vaan WILLEn keihään.
1200
02:08:51,307 --> 02:08:53,892
Aseistettuna tiedolla ja tahdonvoimalla
1201
02:08:53,976 --> 02:08:56,979
ihmiskunta on päässyt näin pitkälle
ilman jumalallista apua.
1202
02:08:57,062 --> 02:08:58,188
Yui-san!
1203
02:09:13,203 --> 02:09:14,372
Läpi meni!
1204
02:09:19,793 --> 02:09:22,338
-Mari, mene Shinjin luo!
-Selvä homma!
1205
02:09:22,421 --> 02:09:25,090
-Lupaan tuoda hänet takaisin!
-Luotan sinuun!
1206
02:09:46,487 --> 02:09:50,866
Uusi keihäs näyttää saapuvan
ennen kuin pääsen Yuin luo.
1207
02:09:51,867 --> 02:09:52,993
Miten valitettavaa.
1208
02:09:56,622 --> 02:10:00,000
Äitinäsi tämä oli ainoa asia,
jonka voin tehdä vuoksesi.
1209
02:10:00,083 --> 02:10:02,420
Olen pahoillani, Ryoji.
1210
02:10:14,014 --> 02:10:16,434
Kiitos, Misato-san.
1211
02:10:17,560 --> 02:10:20,896
Voitko kuulla muiden mielipiteet
ja hyväksyä heidän kuolemansa?
1212
02:10:20,979 --> 02:10:23,524
Olet kasvanut aikuiseksi, Shinji.
1213
02:10:25,317 --> 02:10:28,737
En tiennyt vasta kuin aivan lopussa
1214
02:10:28,821 --> 02:10:34,326
tarvittaisiinko Shinjiä
Yuin uudelleenrakentamisessa.
1215
02:10:35,243 --> 02:10:38,456
Toiveen toteuttaminen vaatii uhrauksen.
1216
02:10:39,164 --> 02:10:41,917
Luulin, että lapsi oli rangaistus minulle.
1217
02:10:42,751 --> 02:10:48,632
Luulin, että vapahdus olisi se, etten
tapaisi lastani ja olisi hänen tukenaan.
1218
02:10:49,675 --> 02:10:53,637
Luulin, että niin olisi paras pojalleni.
1219
02:11:15,493 --> 02:11:18,829
Olen pahoillani, Shinji.
1220
02:11:20,288 --> 02:11:25,503
Vai niin... Siellä sinä siis olit, Yui.
1221
02:11:38,641 --> 02:11:44,187
Gendoh Ikari... Hän oli
ihmisten instrumentaalisuuden ydin.
1222
02:11:44,271 --> 02:11:49,693
Minä jatkan tästä.
Shinji Ikari, mitä toivot?
1223
02:11:49,777 --> 02:11:53,113
En mitään.
Uskon kestäväni tuskaa ja sydänsurua.
1224
02:11:53,822 --> 02:11:56,617
Olen huolissani Asukan
ja muiden pelastamisesta.
1225
02:11:58,201 --> 02:12:02,831
Vai niin. Onnistuit jo pääsemään
jaloillesi oikeassa maailmassa
1226
02:12:02,915 --> 02:12:04,917
etkä vain mielikuvitusmaailmassa.
1227
02:12:07,085 --> 02:12:11,214
Minun täytyy tasoittaa tilit
isäni tekojen puolesta. Asuka.
1228
02:12:13,676 --> 02:12:16,554
En tiedä, isä... Äiti ei ole täällä.
1229
02:12:17,387 --> 02:12:21,349
Siksipä... et tarvitse ketään, Asuka.
1230
02:12:24,436 --> 02:12:29,483
Minä pidän huolen siitä.
Se olisi liian tuskallista.
1231
02:12:31,109 --> 02:12:33,028
Eläminen on tuskallista.
1232
02:12:38,784 --> 02:12:40,285
Ohjaan EVAani.
1233
02:13:02,015 --> 02:13:04,059
Ihmiset ehkä vihaavat minua.
1234
02:13:04,142 --> 02:13:07,479
Sillä ei ole väliä,
kunhan voin ohjata EVAani.
1235
02:13:08,105 --> 02:13:09,857
En ole enemmän arvoinen.
1236
02:13:09,940 --> 02:13:10,941
PÄÄSY KIELLETTY
1237
02:13:11,942 --> 02:13:16,154
Teen kehostani ja sydämestäni vahvan,
jotten tarvitse ketään.
1238
02:13:16,238 --> 02:13:20,868
Joten... ylistäkää minua.
Antakaa minulle tunnustusta.
1239
02:13:21,493 --> 02:13:25,998
Antakaa minulle paikka, jossa voin olla!
Olen oikeasti yksinäinen.
1240
02:13:34,590 --> 02:13:39,052
Haluan vain jonkun, joka silittää päätäni.
1241
02:13:52,482 --> 02:13:56,904
Ei hätää. Olet kuka olet. Se on hyvä niin.
1242
02:14:07,039 --> 02:14:08,999
Nukuinko minä?
1243
02:14:10,918 --> 02:14:14,713
-Idiootti Shinji?
-Olen iloinen, että sain nähdä sinut.
1244
02:14:15,673 --> 02:14:21,303
Halusin sanoa sinulle jotain.
Kiitos, että sanoit, että tykkäät minusta.
1245
02:14:22,554 --> 02:14:25,223
Minäkin tykkäsin sinusta.
1246
02:14:30,353 --> 02:14:33,231
Näkemiin, Asuka.
Kerro terveisiä Kensukelle.
1247
02:14:33,315 --> 02:14:35,943
Pidä huolta itsestäsi, prinsessa.
1248
02:14:42,240 --> 02:14:45,744
Hän on kai sitten poissa.
Etkö ole yksinäinen, Shinji?
1249
02:14:45,828 --> 02:14:50,999
Pärjään kyllä.
Nyt on sinun vuorosi, Kaworu.
1250
02:14:52,751 --> 02:14:57,589
Muistan nyt, että olen ollut täällä
jo monta kertaa ja tavannut sinut.
1251
02:14:57,673 --> 02:15:01,927
Nimemme ovat Elämän kirjassa.
Tapaamme toisemme yhä uudestaan.
1252
02:15:02,720 --> 02:15:07,975
Olen sinä. Olen aivan kuin sinä.
Siksi tunsin vetoa sinuun.
1253
02:15:08,767 --> 02:15:12,145
-Halusin antaa sinulle onnea.
-Niin.
1254
02:15:12,855 --> 02:15:17,567
Kaworu, olet aivan kuin isäni.
Senkö takia ohjasit EVAa?
1255
02:15:18,401 --> 02:15:22,990
Shinji, olet erilainen kuin yleensä.
Etkö aio itkeä?
1256
02:15:23,073 --> 02:15:26,869
En. Itkeminen on vain helpotus itselle.
1257
02:15:27,661 --> 02:15:30,622
Itkuni ei pelasta ketään.
1258
02:15:31,623 --> 02:15:34,251
Siksi en itke enää.
1259
02:15:34,334 --> 02:15:40,298
Vai niin... Olet todella kasvanut. Kaipaan
vanhaa puoltasi, mutta tämäkin on hyvä.
1260
02:15:40,966 --> 02:15:46,179
Kaworu, minun täytyy kai päästä eroon
sinunkin EVAstasi, yksikkö 13:sta.
1261
02:15:46,805 --> 02:15:49,474
Aivan. Heität EVAt menemään...
1262
02:15:50,225 --> 02:15:53,854
Olen pahoillani. Ymmärsin onnesi väärin.
1263
02:15:54,562 --> 02:15:58,692
Aivan. Se oli sinun onnesi,
komentaja Nagisa.
1264
02:15:59,735 --> 02:16:01,820
Et halunnut Shinjin onnea.
1265
02:16:02,738 --> 02:16:06,158
Halusit hänelle onnea,
jotta sinä olisit onnellinen.
1266
02:16:08,618 --> 02:16:11,663
Olemassaoloni voi päättää vain valetyhjiö.
1267
02:16:11,747 --> 02:16:15,751
Siksi minun täytyy
jatkuvasti esittää roolia
1268
02:16:15,834 --> 02:16:19,129
tässä ennalta määrätyssä
kertomuksessa ikuisesti.
1269
02:16:30,557 --> 02:16:32,935
Näin tehdään, kun haluaa olla lähellä.
1270
02:16:36,646 --> 02:16:41,651
Etsit maailmaan täydennystä.
Et muutu koskaan, Shinji.
1271
02:16:42,277 --> 02:16:47,199
Juuri sen takia valitsit hänet
ja laitoit hänen nimensä Elämän kirjaan.
1272
02:16:47,282 --> 02:16:50,160
Kiitos. Annoit minulle pelastuksen, Ryoji.
1273
02:16:50,243 --> 02:16:52,579
Se oli kunnia, komentaja Nagisa.
1274
02:16:52,662 --> 02:16:56,333
Älä nyt, Ryoji. Sano vain Kaworu.
1275
02:16:57,375 --> 02:16:59,920
En vielä, komentaja Nagisa.
1276
02:17:00,712 --> 02:17:03,548
Nagisa tarkoittaa "rantaa",
tilaa maan ja meren välillä.
1277
02:17:03,631 --> 02:17:07,219
Se on sopiva nimi sinulle,
joka yhdistät ihmiskunnan,
1278
02:17:07,302 --> 02:17:10,513
Ensimmäisen Enkelin
ja sen, josta tulee 13. Enkeli.
1279
02:17:11,431 --> 02:17:17,062
Olet todellakin suorittanut roolisi.
Antaa hänen jatkaa tästä.
1280
02:17:20,899 --> 02:17:25,070
Haluaisitko viljellä maata minun
ja Katsuragin kanssa, kun vetäydyt?
1281
02:17:27,155 --> 02:17:31,534
Se kuulostaa mukavalta.
1282
02:17:36,915 --> 02:17:42,754
-Vain sinä olet enää täällä... Ayanami.
-Minulla on hyvä näin.
1283
02:17:42,838 --> 02:17:46,758
Toinen teistä löysi paikan,
jota voi kutsua kodikseen.
1284
02:17:47,425 --> 02:17:51,013
Asukakin löytää varmasti
oman uuden paikkansa.
1285
02:17:51,805 --> 02:17:56,518
Onnea ilman EVAa...
Toivoin sitä sinulle, Shinji.
1286
02:17:58,353 --> 02:18:01,731
Niin. Muualla on elämää,
jota sinäkin voit elää.
1287
02:18:02,649 --> 02:18:04,567
-Oikeastiko?
-Kyllä.
1288
02:18:05,068 --> 02:18:08,530
Minäkin valitsen elämän ilman EVAa.
1289
02:18:09,447 --> 02:18:11,950
En kelaa aikaa tai käännä maailmaa.
1290
02:18:12,034 --> 02:18:16,121
Muokkaan vain maailmasta sellaisen,
jossa ei ole EVA-yksiköitä.
1291
02:18:16,788 --> 02:18:19,791
Se on uusi maailma,
jossa ihmiset voivat elää.
1292
02:18:20,834 --> 02:18:24,963
Uuden maailman syntymä. Neon Genesis.
1293
02:18:26,965 --> 02:18:31,511
Sitä paitsi Mari-san tulee hakemaan minua.
Älä siis murehdi.
1294
02:18:32,304 --> 02:18:34,556
Hyvä on, en murehdi.
1295
02:18:36,099 --> 02:18:38,852
Shinji, kiitos.
1296
02:18:44,399 --> 02:18:49,112
Minä teen sen, Ayanami. Neon Genesis.
1297
02:19:18,475 --> 02:19:19,893
Kuka siellä?
1298
02:19:23,730 --> 02:19:25,065
Ayanami?
1299
02:19:25,941 --> 02:19:29,319
Eikä. Näen nyt.
1300
02:19:30,445 --> 02:19:34,950
Tämän takia olit sisälläni
koko tämän ajan.
1301
02:19:35,867 --> 02:19:37,285
Äiti...
1302
02:19:44,001 --> 02:19:45,210
Ymmärrän vihdoin.
1303
02:19:47,129 --> 02:19:50,590
Isä halusi nähdä äidin lähtevän.
1304
02:19:51,674 --> 02:19:55,888
Sitä jumalten murhaa hän toivoi.
1305
02:20:47,272 --> 02:20:50,817
Hyvästi, kaikki Evangelionit.
1306
02:22:48,893 --> 02:22:51,771
Jippii! Pääsin perille!
1307
02:22:53,190 --> 02:22:56,651
-Juuri sopivasti!
-Mari-san!
1308
02:23:09,706 --> 02:23:15,086
Kiitos, yksikkö 08 plus 09
plus 10 plus 11 plus 12.
1309
02:23:15,837 --> 02:23:19,257
Hei, viimeinen Evangelion,
pärjäsit hienosti.
1310
02:23:28,933 --> 02:23:30,352
Mari-san!
1311
02:23:32,812 --> 02:23:35,022
Anteeksi, että olen myöhässä, Shinji!
1312
02:23:44,073 --> 02:23:46,993
Juna saapuu pian.
1313
02:23:47,076 --> 02:23:51,873
Pysykää oman turvallisuutenne vuoksi
keltaisen viivan takana.
1314
02:24:15,563 --> 02:24:19,359
-Arvaa kuka.
-Upea isotissinen tyttö.
1315
02:24:20,610 --> 02:24:21,819
Bingo.
1316
02:24:27,158 --> 02:24:30,828
Tuoksut ihanalta kuten aina.
Onko se aikuisen tuoksu?
1317
02:24:34,582 --> 02:24:36,834
Sinäkin olet tosi söpö kuten aina.
1318
02:24:37,460 --> 02:24:41,088
Ohhoh. Puhut kuin oikea aikuinen.
1319
02:24:47,053 --> 02:24:49,431
Tule, Shinji!
1320
02:24:54,769 --> 02:24:56,145
Mennään!
1321
02:34:31,095 --> 02:34:37,059
LOPPU