1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,795
Sa ngayon sa mga
bagong pelikula ng Evangelion.
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,672
EVANGELION:1.11
IKAW AY (HINDI) NAG-IISA.
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,423
Pinakamalakas na pangkalahatang
5
00:00:07,507 --> 00:00:09,384
mala-taong sandata
ng sangkatauhan.
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:09,467 --> 00:00:11,386
Artipisyal na taong Evangelion.
8
00:00:11,469 --> 00:00:13,597
Shinji Ikari. Ikaw ang piloto.
9
00:00:13,680 --> 00:00:16,099
-Ilabas ang Eva.
-Hindi ko talaga kaya!
10
00:00:16,182 --> 00:00:19,352
Huwag kang magsayang ng oras.
Sumakay ka sa Eva o lumabas ka.
11
00:00:19,435 --> 00:00:21,813
Huwag kang tumakas.
Huwag kang tumakas.
12
00:00:22,606 --> 00:00:23,857
HUWAG KANG TUMAKAS.
13
00:00:23,940 --> 00:00:24,941
Ako ang magiging piloto.
14
00:00:25,025 --> 00:00:26,442
Kayang talunin ng ating Eva
ang isang Anghel.
15
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
Nakadepende ang ating hinaharap
sa pagtalo sa mga Anghel.
16
00:00:29,362 --> 00:00:30,363
15 taon ang nakaraan,
17
00:00:30,446 --> 00:00:32,991
kalahati ng sangkatauhan
ang namatay sa Second Impact.
18
00:00:33,074 --> 00:00:36,077
Kung magdudulot ng Third Impact
ang mga Anghel,
19
00:00:36,161 --> 00:00:37,412
mamamatay ang lahat.
20
00:00:37,495 --> 00:00:39,039
Bakit pa ako narito?
21
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
Wala ka bang tiwala sa kanya?
Sa ginagawa niya?
22
00:00:41,249 --> 00:00:43,293
Ang pagpiloto ng Eva
ang natitira sa akin, tama?
23
00:00:43,376 --> 00:00:45,003
Kaya ako ipinasundo ni Ama.
24
00:00:45,086 --> 00:00:47,047
Kaya kailangang
ako ang maging piloto.
25
00:00:47,130 --> 00:00:50,050
Kailangan mong pag-isipan kung
gusto mong maging piloto ng Eva.
26
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
Gagawin ko... Ako
ang magpipiloto ng aking Eva.
27
00:00:52,385 --> 00:00:55,346
Hindi ka mamamatay.
Poprotektahan kita.
28
00:00:55,430 --> 00:00:57,724
Hindi siya tumakbo
sa pagpiloto ng Eva.
29
00:00:57,808 --> 00:01:00,769
Dapat hayaan na siyang mamahala
maliban kung ayaw na niya!
30
00:01:00,852 --> 00:01:02,020
Umaasa ako sa iyo.
31
00:01:02,103 --> 00:01:03,104
Paalam.
32
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
Hindi, wala lang akong
kahit na ano.
33
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Ayanami!
34
00:01:06,066 --> 00:01:09,235
Hindi ko alam kung paano
kumilos sa mga panahong ganito.
35
00:01:09,319 --> 00:01:10,445
Simulan mo sa pagngiti.
36
00:01:10,528 --> 00:01:12,948
Mga batang may nakalaan
nang kapalaran.
37
00:01:13,031 --> 00:01:14,365
EVANGELION:2.22 IKAW AY (HINDI) SUSULONG.
38
00:01:14,449 --> 00:01:17,703
Asuka Langley-Shikinami,
piloto ng Eva Yunit 02.
39
00:01:17,786 --> 00:01:18,787
Anong klaseng hangal ka?
40
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
Wow, mukhang may ibang tao
na gustong maging piloto ng Eva.
41
00:01:20,997 --> 00:01:23,416
-Naiilang ka sa iyong ama?
-Unang beses niya akong pinuri.
42
00:01:23,499 --> 00:01:26,670
-Magaling, Shinji.
-Sumaya ako dahil doon.
43
00:01:26,753 --> 00:01:29,673
Itong Human Instrumentality Project...
Ano ba talaga ang pakay ng NERV?
44
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
Protektahan mo
si Katsuragi para sa akin.
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,801
Magaan ang pakiramdam
ko kapag kasama si Shinji.
46
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
Nagmamahal ka,
iyon ang ibig sabihin niyan!
47
00:01:34,636 --> 00:01:35,804
Medyo interesante ka.
48
00:01:35,887 --> 00:01:37,931
Maaari kang maging masaya
kahit walang ganoon.
49
00:01:38,014 --> 00:01:40,809
Ama, nasa loob ng Eva
na iyan si Asuka!
50
00:01:40,892 --> 00:01:43,687
-Anghel siya! Kalaban natin!
-Hindi!
51
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
-Kasalanan itong lahat ni Ama!
-Tatakas ka ulit?
52
00:01:45,939 --> 00:01:48,441
Anong masama sa pagtakas
mula sa sakit?
53
00:01:48,524 --> 00:01:50,151
Ayaw ko nang magpilotong
muli ng Eva.
54
00:01:50,235 --> 00:01:53,279
Nababawasan ang saya ng buhay sa
pagkabalisa sa ganitong bagay.
55
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Paninigurado na hindi na muling
magpipiloto ng Eva si Shinji!
56
00:01:55,657 --> 00:01:57,868
Narito ako
dahil ako si Shinji Ikari!
57
00:01:57,951 --> 00:01:59,202
Piloto ng Evangelion Yunit 01!
58
00:01:59,285 --> 00:02:01,830
Ibalik mo sa akin si Ayanami!
59
00:02:01,913 --> 00:02:04,791
Ituloy mo, Shinji! Gawin mo
para magkatotoo ang hiling mo!
60
00:02:04,875 --> 00:02:08,378
-Kahit mawala ako, may papalit.
-Ayanami! Pumunta ka rito!
61
00:02:08,461 --> 00:02:10,964
Patawad. Sa huli,
wala akong magawa.
62
00:02:11,047 --> 00:02:13,549
Ayos lang iyan. Ayos lang...
63
00:02:13,633 --> 00:02:15,176
Ang karugtong ng Second Impact.
64
00:02:15,260 --> 00:02:16,845
Ang Third Impact
ay nagsimula na!
65
00:02:16,928 --> 00:02:19,514
-Dumating na ang oras.
-Magugunaw na ang mundo.
66
00:02:19,597 --> 00:02:21,057
EVANGELION:3.33 IKAW AY (HINDI) MAKAKAULIT.
67
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
Shinji Ikari.
Huwag kang kumilos.
68
00:02:23,894 --> 00:02:25,771
Hindi ba dapat ako ang
magpiloto ng Yunit 01?
69
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
Nakababaliw ito, Misato!
70
00:02:27,147 --> 00:02:29,357
Paano ko matatanggap lahat
nang biglaan?
71
00:02:29,440 --> 00:02:31,234
Dahil 14 taon
na ang nakalipas...
72
00:02:31,317 --> 00:02:34,988
Kami ang WILLE, isang grupong
nakatuon sa pagkawasak ng NERV!
73
00:02:35,071 --> 00:02:36,907
Ako si Kaworu.
Kaworu Nagisa.
74
00:02:36,990 --> 00:02:39,910
Isa rin akong batang tulad mo na
binigyan ng pasanin ng tadhana.
75
00:02:39,993 --> 00:02:41,953
Evangelion Yunit 13.
76
00:02:42,037 --> 00:02:44,956
Kapag dumating ang oras, kasama
mo siyang magpipiloto ng Eva.
77
00:02:45,040 --> 00:02:46,624
Huwag ka nang
magpiloto ng mga Eva!
78
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
-Wala na si Rei Ayanami, Shinji.
-Nagsisinungaling ka!
79
00:02:49,294 --> 00:02:52,672
Pagkagising nito, binuksan ng
Eva Yunit 01 ang Lagusan ng Guf
80
00:02:52,756 --> 00:02:55,466
at nagsilbing mitsa ng
pagdating ng Third Impact.
81
00:02:55,550 --> 00:02:57,135
Ikaw ang susi sa lahat ng ito.
82
00:02:57,218 --> 00:02:59,595
-Ikaw ang iniligtas ko, tama?
-Hindi ko alam.
83
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
Magsimula na tayo, Fuyutsuki.
84
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Batang Shinji, gusto mong simulan
ang isa pang Third Impact?
85
00:03:03,975 --> 00:03:07,395
Sasaluhin ko ang mga sibat para
sa iyo... para sa lahat...
86
00:03:07,478 --> 00:03:09,815
at babalik muli sa normal
ang mundo!
87
00:03:09,898 --> 00:03:11,942
At maging si Misato
ay kailangang...
88
00:03:12,025 --> 00:03:14,485
-Misato! Buksan ang DSS choker!
-Huwag mong gawin ito, Shinji.
89
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
-Tumigil kang bata ka!
-Anong kalokohan ito?
90
00:03:17,948 --> 00:03:21,743
Ang Fourth Impact,
ang panimula.
91
00:03:21,827 --> 00:03:23,203
Kasalanan ko ba?
92
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
Dahil ba tinanggal
ko ang mga sibat?
93
00:03:25,121 --> 00:03:27,207
-Bahagi ito ng utos ko.
-Huwag ka nang malungkot.
94
00:03:28,124 --> 00:03:29,960
Magkikita tayong muli, Shinji.
95
00:03:30,043 --> 00:03:32,712
Kaworu!
Walang magandang nangyayari!
96
00:03:32,796 --> 00:03:36,049
-Wala ka talagang muwang...
-Walang salang 'di nababayaran.
97
00:03:37,550 --> 00:03:40,887
May pag-asa.
Palaging may pag-asa.
98
00:03:46,476 --> 00:03:50,105
Habang ang buhay dito sa mundo
99
00:03:50,188 --> 00:03:53,775
ay parang pagakyat sa burol
100
00:03:54,192 --> 00:03:58,113
Ang mahalaga ay hindi
101
00:03:58,196 --> 00:04:01,491
kung gaano katagal kang nabuhay
102
00:04:01,992 --> 00:04:06,121
Basta't hindi ka
103
00:04:06,204 --> 00:04:09,875
lumayo sa landas ng katotohanan
104
00:04:11,793 --> 00:04:13,669
Paris Assault Fleet, kumikilos.
105
00:04:13,753 --> 00:04:16,006
Pababa sa Point 0
ng dating siyudad.
106
00:04:16,089 --> 00:04:19,050
Lahat ng sasakyan, dumepensa.
Bagalan nang husto sa hulihan.
107
00:04:19,134 --> 00:04:22,763
Gravity control, autonomous
movement, remote control, ayos.
108
00:04:23,388 --> 00:04:25,681
Himpapawid sa Paris,
klaro buong paligid.
109
00:04:25,765 --> 00:04:28,101
Nasa Category 6 core-ized state
ang ibabaw.
110
00:04:28,184 --> 00:04:30,436
Tinitingnan kung dumating
ang sasakyan
111
00:04:30,520 --> 00:04:32,397
sa panimulang lugar ng pagkilos.
112
00:04:32,480 --> 00:04:35,400
Sige. Ang lahat ng sasakyan
ay dapat nakaalerto sa pag-alis.
113
00:04:42,991 --> 00:04:45,994
Lahat ng sasakyan, lumipat
sa posisyong pagsisiyasat.
114
00:04:46,077 --> 00:04:50,040
Eva Yunit 08 at DSRV,
pababa na patungo sa patatamaan.
115
00:04:59,049 --> 00:05:01,259
Landing struts anchoring,
nasa normal.
116
00:05:01,342 --> 00:05:02,928
DSRV nasa posisyon.
117
00:05:03,011 --> 00:05:04,304
Nakalapag na ang DSRV.
118
00:05:04,971 --> 00:05:08,892
Inaanalisa na ang komposisyon ng
kapaligiran. Oxygen density-3.
119
00:05:08,975 --> 00:05:12,437
CO2 kakayaning matagalan.
Posible ang pagbaba.
120
00:05:12,520 --> 00:05:13,897
Sige. Simulan ang operasyon.
121
00:05:16,149 --> 00:05:19,945
Mahal, ikaw at ako na magkasama.
122
00:05:20,028 --> 00:05:23,198
Mangarap, ikaw at ako
na magkasama.
123
00:05:23,281 --> 00:05:24,866
16 taon na ang lumipas.
124
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
Para makita ang Siyudad ng
Bulaklak sa ganitong lagay...
125
00:05:29,162 --> 00:05:30,746
masakit sa aking puso.
126
00:05:32,415 --> 00:05:34,834
Medyo mataas ang
kakapalan ng L Field.
127
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
Ang gawaing pagpapanumbalik
128
00:05:37,712 --> 00:05:41,841
sa Euro NERV Sealing Pillar
Blg. 1 ay aabot ng 720 segundo.
129
00:05:44,802 --> 00:05:47,931
Ano? Mas maiksi iyan ng
180 segundo sa pinagplanuhan.
130
00:05:48,014 --> 00:05:49,849
Paano ang oras na kailangan
sa pagbalik?
131
00:05:49,933 --> 00:05:54,229
Sana lang mga piloto lang ang
kailangang magsuot ng mga ito.
132
00:05:54,854 --> 00:05:57,148
Tumahimik ka at
bumalik sa trabaho.
133
00:05:59,650 --> 00:06:02,528
Maaari ba nating
paganahin ang Sistemang Anti-L?
134
00:06:02,612 --> 00:06:06,157
Maaaring gumana sa pag-ulit sa
Stage 4. Salamat sa mga nauna.
135
00:06:06,241 --> 00:06:07,242
"Iiwan ko ito sa iyo."
136
00:06:07,867 --> 00:06:10,996
Tutuparin namin ang hiling mo na
panatilihin ang siyudad na ito.
137
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Tama, kumilos na tayo.
138
00:06:17,418 --> 00:06:18,586
Parating na sila!
139
00:06:18,669 --> 00:06:22,632
Eva 44A, sadyang panghimpapawid!
Parating mula sa timog-silangan!
140
00:06:23,549 --> 00:06:25,426
Mahusay na paglinya.
141
00:06:25,510 --> 00:06:29,264
Bumuo sila ng sariling kolonya.
Parang isang bagong nilalang.
142
00:06:29,347 --> 00:06:30,932
Mari, salubungin mo sila.
143
00:06:31,016 --> 00:06:32,934
Bigyan mo kami ng dagdag
na 560 segundo.
144
00:06:33,018 --> 00:06:34,019
Sinabi mo eh!
145
00:06:34,102 --> 00:06:37,688
Ikinararangal kong
labanan lahat ng 44A na iyon!
146
00:06:37,772 --> 00:06:41,401
Magaling, aking Nagara. Ikaw na
ang bahala sa komunikasyon!
147
00:06:41,484 --> 00:06:44,154
Tingnan natin...
148
00:06:48,616 --> 00:06:51,327
Yaw, roll at pitch...
149
00:06:52,037 --> 00:06:55,748
Interesante itong setup
pero medyo mahirap...
150
00:06:56,374 --> 00:07:00,962
Sana man lang may natira na
mala-taong artikulasyon.
151
00:07:06,842 --> 00:07:09,512
Yunit 08, kasalukuyang kaharap
ang unang bugso ng mga 44A.
152
00:07:10,263 --> 00:07:15,268
May pangalawa pa. Gaya ng plano,
lahat ay patungo sa Yunit 08.
153
00:07:15,351 --> 00:07:18,021
Natitirang oras sa operasyon,
420 segundo.
154
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
Hepe, ang bagal nito.
155
00:07:22,442 --> 00:07:24,527
Parang gumagamit
ng lumang 8-bit PC.
156
00:07:24,610 --> 00:07:27,947
Isa itong misteryosong sistema
gaya ng mga Eva.
157
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
Hindi madali ang pagkontrol
gamit ang wikang pantao.
158
00:07:30,408 --> 00:07:33,744
Nakumpleto na ang Stage 4.
Medo nahuhuli na tayo.
159
00:07:34,370 --> 00:07:36,497
-Kalma lang at bilisan mo.
-Opo, binibini!
160
00:07:39,459 --> 00:07:42,920
Panatilihin ang bilis. Dagdag
ng 20 sa guide rig. Ituloy lang.
161
00:07:43,004 --> 00:07:44,755
Tuloy-tuloy lang.
162
00:07:47,383 --> 00:07:48,551
Hindi ka makatatakas!
163
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Teka.
164
00:08:15,661 --> 00:08:17,038
Ang ikaapat na bugso, huh?
165
00:08:17,705 --> 00:08:18,998
Isa laban sa marami.
166
00:08:19,665 --> 00:08:23,253
Kayang talunin ng maliliit na
ibon ang isang lawin?
167
00:08:24,003 --> 00:08:26,172
Natitirang oras, 360 segundo.
168
00:08:26,256 --> 00:08:29,342
Wala akong makitang paraan para
lumaktaw patungo sa Stage 5.
169
00:08:29,425 --> 00:08:31,386
Pwedeng gawin ang kahit ano.
Ituloy mo lang.
170
00:08:31,469 --> 00:08:35,014
Imposible. Walang sapat na oras
para baguhin ang datos!
171
00:08:35,098 --> 00:08:37,308
Walang imposible!
Dagdagan mo ang bypass!
172
00:08:37,392 --> 00:08:39,352
Pero Hepe,
wala nang sapat na oras!
173
00:08:40,686 --> 00:08:41,771
Tumigil ka sa pagrereklamo!
174
00:08:42,397 --> 00:08:43,898
Ito ang problema sa mga
nakababatang kalalakihan.
175
00:09:23,271 --> 00:09:24,397
Magsilayas kayo,
mga walang-kwenta!
176
00:09:24,480 --> 00:09:26,023
Umalis kayo rito!
177
00:09:31,154 --> 00:09:33,114
Madali lang pala.
178
00:09:34,324 --> 00:09:35,783
"ALERTO Lumilitaw na
ang Camouflage Cocoon"
179
00:09:35,866 --> 00:09:39,745
Aba... Mga pekeng anghel na
gumagamit ng pain? Mayayabang.
180
00:09:47,044 --> 00:09:48,463
Paalala! Narito na ang
Lider ng mga Kaaway!
181
00:09:49,547 --> 00:09:53,301
Ang paggamit ng Eva sa militar,
ipinagbabawal ng Vatican Treaty.
182
00:09:53,384 --> 00:09:56,137
Ibang klaseng tambalan
para makaharap.
183
00:09:56,221 --> 00:10:00,015
Isang 4444C na panlupa
na may positron cannon at 44Bs.
184
00:10:00,725 --> 00:10:03,478
Sinusubukan siguro tayo ni
Pangalawang Kumander Fuyutsuki.
185
00:10:09,234 --> 00:10:11,819
Tumataas ang nasasagap
na enerhiya mula sa mga 44Bs.
186
00:10:11,902 --> 00:10:13,988
Lahat ng sasakyan,
ihanda ang depensa.
187
00:10:14,071 --> 00:10:16,907
Lahat kayo, humanda
sa pagbangga at EM blast.
188
00:10:28,503 --> 00:10:30,755
Ang 4444C ay handa nang tumira.
189
00:10:30,838 --> 00:10:36,386
Lumikha ng power surge ang 44Bs.
Nilagay sa isang voltage system!
190
00:10:37,011 --> 00:10:39,889
Lahat ng power supply systems
ng 4444C, aktibo na ngayon.
191
00:10:40,723 --> 00:10:45,060
Ang positron acceleration,
patapos na! Sarado na ang likod!
192
00:10:48,814 --> 00:10:50,107
Malapit na ang pagtira!
193
00:11:23,224 --> 00:11:25,768
Nakaabot din sa oras!
194
00:11:27,102 --> 00:11:30,064
Kapag tumira itong muli,
lagot na!
195
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
May nasasagap muling mataas
na enerhiya mula sa mga 44Bs.
196
00:11:33,150 --> 00:11:35,903
Nagiipon ulit ito ng enerhiya sa
sistema ng high-power emission.
197
00:11:39,949 --> 00:11:44,412
Agad? 4444C, kumikilos na.
Naghahanda sa pagtira!
198
00:11:44,495 --> 00:11:45,705
Patay na tayo!
199
00:11:45,788 --> 00:11:48,082
Malapit na ang ikalawang tira!
200
00:11:48,165 --> 00:11:50,000
Masama talaga ito!
201
00:11:54,922 --> 00:11:57,342
Nagara, binibini,
bigyan mo ako ng panlihis!
202
00:11:57,425 --> 00:11:58,551
Sige.
203
00:12:14,942 --> 00:12:16,611
Hindi ako mapipigil niyan!
204
00:12:22,658 --> 00:12:24,327
Makikiraan, Eiffel!
205
00:12:40,968 --> 00:12:43,346
Nanahimik nang tuluyan
ngayon ang 4444C.
206
00:12:43,429 --> 00:12:45,556
Natitirang oras sa operasyon,
30 segundo!
207
00:12:46,391 --> 00:12:48,684
-Algorithm analysis, lipat sa C.
-Tinanggal na ang huling lock.
208
00:12:48,768 --> 00:12:51,312
Sistemang Anti-L,
Stage 5, kumpleto na!
209
00:12:51,396 --> 00:12:53,481
Bumubukas na, XO!
210
00:13:03,449 --> 00:13:05,075
Pinanunumbalik ang lumang
siyudad ng Paris.
211
00:13:05,159 --> 00:13:09,079
Ang Euro NERV facility systems
ay nagre-reboot. Balik-online.
212
00:13:39,109 --> 00:13:42,988
Magaling, Maya. Muntikan na.
213
00:13:44,407 --> 00:13:48,202
Tagumpay ang pagsugod.
Misato, kunin mo ang bagahe.
214
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Sige.
Pababa na sa resupply point.
215
00:13:51,205 --> 00:13:52,873
Maghanda sa pagtustos.
216
00:13:52,957 --> 00:13:55,751
Unahin ang piyesa
at bala para sa Eva.
217
00:13:55,835 --> 00:13:59,338
Ibaba ang sasakyang pangsuporta.
Unahin ang mga aircraft carrier.
218
00:13:59,422 --> 00:14:03,133
Ipunin ang mga parteng kailangan
sa pagbuo ng bagong Yunit 02!
219
00:14:03,217 --> 00:14:04,927
Ang layunin ang nagbibigay
halaga sa paggawa.
220
00:14:05,595 --> 00:14:08,556
Ngayon, maaari na tayong
magbuong muli ng Yunit 02.
221
00:14:08,639 --> 00:14:10,140
Maaaring ibahin ang Yunit 08
222
00:14:10,224 --> 00:14:11,976
para maging
overlapping-compliant.
223
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
Kahit nasaan ka man,
kukunin kita.
224
00:14:17,064 --> 00:14:19,442
Maghintay ka lang, Totoy.
225
00:14:19,567 --> 00:14:25,280
EVANGELION:3.0+1.01
TATLONG BESES NOONG UNANG PANAHON
226
00:16:01,877 --> 00:16:04,755
Tsk! Duwag na talunan.
227
00:16:15,224 --> 00:16:16,767
Patawad, nahuli ako.
228
00:16:17,434 --> 00:16:18,894
Ayos ka lang, Ikari?
229
00:16:22,189 --> 00:16:25,400
Hoy! Bawal ang aso riyan!
230
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Kumusta. Gising ka na pala.
231
00:16:31,616 --> 00:16:37,580
Hindi mo ako nakikilala?
Ako ito, si Tohji Suzuhara.
232
00:16:37,663 --> 00:16:39,707
Matagal tayong
hindi nagkita, Shinji.
233
00:16:39,874 --> 00:16:42,960
Nagulat ako nang
dalhin ka nila rito.
234
00:16:43,043 --> 00:16:46,756
Narinig ko ang nangyari sa iyo,
pero medyo nalito ako.
235
00:16:46,839 --> 00:16:49,383
Gayunpaman, masaya akong
makita na ayos ka lang.
236
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Kaya mong bumangon?
237
00:16:57,057 --> 00:17:00,895
Pumunta tayo sa bahay ko.
Nagugutom ka na siguro.
238
00:17:02,897 --> 00:17:04,982
Medyo malamig banda roon.
239
00:17:05,482 --> 00:17:08,569
Doktor, sabi ng babae ayaw
niyang magpalit ng damit.
240
00:17:09,069 --> 00:17:10,863
Tingin ko, ayos lang.
241
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Mauubusan na tayo ng Tamiflu.
242
00:17:12,948 --> 00:17:15,200
Sige.
Kakausapin ko ang namamahala.
243
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
Pasensiya na,
wala akong pasok ngayon.
244
00:17:18,954 --> 00:17:19,955
Halika, tara na.
245
00:17:39,975 --> 00:17:41,143
Kakaiba ang lugar na ito.
246
00:17:41,769 --> 00:17:42,978
Ang daming tao rito.
247
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
Hindi ka pa nakakakita
ng maraming tao?
248
00:17:44,980 --> 00:17:49,652
Ito ang Village 3, kung saan
nabubuhay ang mga nakaligtas.
249
00:17:49,735 --> 00:17:51,403
May 1,000 tao ang nakatira rito.
250
00:17:51,486 --> 00:17:53,405
Iyan ang sentro ng rasyon,
251
00:17:53,488 --> 00:17:55,950
namimigay nang tatlong beses
kada isang linggo.
252
00:17:56,617 --> 00:17:58,368
Kumusta, Doktor.
253
00:17:58,452 --> 00:18:01,789
Kumusta, Gng. Matsukata. Malapit
na, dapat ay makapahinga ka.
254
00:18:01,872 --> 00:18:05,584
Sila ba iyong dalawang bata na
pinapaalaga sa iyo ng Kredit?
255
00:18:05,668 --> 00:18:09,630
Oo, parang ganoon. Pakiusap,
maging mabait ka sa kanila.
256
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Paalam.
257
00:18:14,802 --> 00:18:16,679
Ano ang "Kredit?"
258
00:18:16,762 --> 00:18:20,557
Isa itong organisasyong
pangsuporta na binuo ng WILLE.
259
00:18:20,641 --> 00:18:22,142
Bukod sa mga rasyon,
260
00:18:22,226 --> 00:18:25,479
tumutulong rin ito
sa kalakalan ng mga nayon.
261
00:18:25,562 --> 00:18:28,357
Hindi mabubuhay ang
nayon natin nang mag-isa.
262
00:18:29,692 --> 00:18:32,695
Ano iyan?
Iba ang hugis sa aso.
263
00:18:33,654 --> 00:18:34,822
Isang pusa.
264
00:18:34,905 --> 00:18:36,156
"Pusa?"
265
00:18:36,240 --> 00:18:37,783
Hindi ka pa nakakakita ng isa?
266
00:18:37,867 --> 00:18:40,953
Nasa 10 sila na nakatira
sa ilalim nitong bagon ng tren.
267
00:18:41,036 --> 00:18:43,914
May mga aso at pusa rito.
Ang saya.
268
00:18:43,998 --> 00:18:45,916
"Suzuhara pindutin ang
buton sa panahon ng kagipitan"
269
00:18:46,000 --> 00:18:48,585
Ito ang aking luma ngunit
masayang tahanan.
270
00:18:48,669 --> 00:18:50,755
Isang malaking bahay
para lang sa atin.
271
00:18:51,964 --> 00:18:54,591
Nakauwi na kami!
Ikukuha ka na namin ng pagkain.
272
00:19:00,055 --> 00:19:04,059
Heto na.
Kainin mo na habang mainit.
273
00:19:04,143 --> 00:19:08,147
Shinji, baka nagugutom ka.
Dapat kumain ka.
274
00:19:09,690 --> 00:19:13,485
Ayos lang. Samahan mo
kami kung gusto mo nang kumain.
275
00:19:13,568 --> 00:19:15,863
Kumain na tayo!
276
00:19:17,865 --> 00:19:19,533
Ang sarap, hindi ba?
277
00:19:19,909 --> 00:19:22,661
Kakaiba ang pakiramdam sa bibig.
Mainit at malambot.
278
00:19:22,745 --> 00:19:24,663
Ganiyan kapag "masarap".
279
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Marunong maghanda ng pagkain
ang anak ko kaya tama lang.
280
00:19:28,042 --> 00:19:33,172
Siya ang pinakamaganda sa lahat.
Magugulat ka kapag nakita mo.
281
00:19:33,255 --> 00:19:35,925
Nakauwi na kami. Pasensiya
na at nahuli kami.
282
00:19:36,008 --> 00:19:38,552
Kumusta? Hinihintay kita.
283
00:19:38,635 --> 00:19:41,931
Siya ang asawa ko,
Nakikilala mo ba siya, Shinji?
284
00:19:42,014 --> 00:19:43,724
Ang Class-Rep.
285
00:19:43,808 --> 00:19:48,478
Hindi ako makapaniwala. Parang
nananaginip ako ng makita kita.
286
00:19:48,562 --> 00:19:51,440
Ang tagal na rin, Shinji.
Ikaw rin, Ayanami.
287
00:19:51,523 --> 00:19:53,901
Hindi. Hindi ako si Ayanami.
288
00:19:53,984 --> 00:19:57,487
Ano? Hindi ikaw?
Kung ganoon...
289
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
Bb. Kamukha!
290
00:20:02,617 --> 00:20:03,660
Sino ito?
291
00:20:03,744 --> 00:20:07,497
Anak namin, si Tsubame.
Ang kyut niya, hindi ba?
292
00:20:07,581 --> 00:20:10,793
Tao siya, pero maliit.
Bakit ninyo siya pinaliit?
293
00:20:10,876 --> 00:20:13,628
Hindi ka pa rin
nakakikita ng sanggol?
294
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
Mas maliit pa siya
nung ipinanganak siya.
295
00:20:15,756 --> 00:20:18,092
Mabilis lumaki ang mga sanggol.
296
00:20:26,851 --> 00:20:28,811
Ito ang... "kyut?"
297
00:20:28,894 --> 00:20:33,899
Tama! Napakakyut nya, hindi ba?
Siyempre, anak ko iyan!
298
00:20:35,442 --> 00:20:39,446
Pasensiya na. Natakot ka ba
kasi malakas ang boses namin?
299
00:20:39,529 --> 00:20:43,158
Patawad, Tsubame.
Napaiyak ba kita?
300
00:20:45,535 --> 00:20:46,954
Narito na ang Amo!
301
00:20:47,830 --> 00:20:49,664
Pasensiya na nahuli ako.
302
00:20:54,003 --> 00:20:56,797
Parang isang milagro.
303
00:20:56,881 --> 00:20:58,132
Anong ginagawa mo?
304
00:20:58,215 --> 00:21:01,260
Lumalaki ang sanggol sa pag-inom
ng gatas mula sa kanilang ina.
305
00:21:07,850 --> 00:21:10,895
Maaga pa para sa iyo,
Bb. Kamukha.
306
00:21:11,896 --> 00:21:15,065
Hindi ko alam.
Ano ang gagawin ni Rei Ayanami?
307
00:21:15,816 --> 00:21:18,819
Hindi ikaw si Rei Ayanami, tama?
308
00:21:18,903 --> 00:21:21,530
Kaya dapat,
gawin mo ang gusto mo.
309
00:21:24,783 --> 00:21:26,660
Puwede akong maging iba?
310
00:21:30,539 --> 00:21:34,919
Kumusta, Ikari. Matagal na rin.
Ako ito, si Aida. Kensuke Aida.
311
00:21:38,422 --> 00:21:42,176
Si Kensuke ang nagligtas sa iyo!
312
00:21:42,259 --> 00:21:46,180
Hindi ko na mabilang kung ilang
beses na niya kaming iniligtas.
313
00:21:46,263 --> 00:21:49,850
Kung hindi dahil sa kaniya,
matagal na kaming patay.
314
00:21:55,605 --> 00:22:00,319
Shinji. Ayos lang kung ayaw
mong magsalita, pero kumain ka!
315
00:22:00,903 --> 00:22:05,866
Kasalanan ko ito, G. Horaki.
Pinilit ko siyang pumunta rito.
316
00:22:06,033 --> 00:22:07,784
Hayaan muna natin
siya sa ngayon.
317
00:22:07,868 --> 00:22:09,536
Pero, Tohji!
318
00:22:09,619 --> 00:22:14,083
Mamahalin ang ganitong pagkain.
Hindi tama na hindi ito kainin!
319
00:22:14,166 --> 00:22:15,584
Kinakausap kita, Shinji!
320
00:22:16,710 --> 00:22:19,463
Ama, magigising mo si Tsubame.
321
00:22:19,546 --> 00:22:22,174
Ligpitin na natin ang mesa
at ihanda na ang mga kama.
322
00:22:22,257 --> 00:22:25,052
Pati ang kay Ikari at
Bb. Kamukha, Tohji.
323
00:22:25,135 --> 00:22:29,806
Hindi, sasama sa akin si Ikari.
Tingin ko mas mabuti na iyon.
324
00:22:36,396 --> 00:22:40,400
Siguradong nagulat ka na
ikinasal silang dalawa.
325
00:22:40,484 --> 00:22:43,195
Palagi silang
magkaaway sa paaralan.
326
00:22:44,071 --> 00:22:49,409
Nagkasundo sila dahil sa hirap
matapos ng Muntikang Third Impact.
327
00:22:51,120 --> 00:22:55,457
Tingnan mo, Ikari... Hindi lang
masasama ang idinulot ng M3I.
328
00:23:12,641 --> 00:23:15,144
Malapit na tayo.
Sa taas lang ng dalisdis na ito.
329
00:23:21,066 --> 00:23:22,276
Narito na tayo.
330
00:23:22,359 --> 00:23:25,904
May istasyon dito dati,
pero ngayon pahingahan na.
331
00:23:25,988 --> 00:23:27,322
Kayo na ang bahala.
332
00:23:27,406 --> 00:23:32,411
Nasa likod ang banyo. Kukuha
ako ng gasolina, pumasok ka na.
333
00:23:40,544 --> 00:23:44,464
Nakahubad ako. Bakit hindi ka
namumula o nag-iinit?
334
00:23:46,633 --> 00:23:50,762
Grabe. Hindi ako makapaniwalang
sinundo mo siya, Ken-Ken.
335
00:23:50,845 --> 00:23:51,930
Nakauwi na ako.
336
00:23:53,307 --> 00:23:56,601
Siya ang isa ko pang bisita.
Medyo magtatagal siya rito.
337
00:23:56,685 --> 00:24:00,022
Dahil sa maraming dahilan, hindi
pwede sa nayon si Shikinami.
338
00:24:00,105 --> 00:24:03,192
Pabigat lang. Masyadong
maraming Lilin sa paligid.
339
00:24:11,366 --> 00:24:13,994
Sumasagot ka lang sa DSS choker.
340
00:24:17,664 --> 00:24:20,084
Ken-Ken, masyado kang mabait
sa kanya.
341
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
Hayaan mo siyang maglinis.
342
00:24:21,876 --> 00:24:25,380
Hindi siya kumakain. Wala siyang
magawang anuman nang mag-isa.
343
00:24:25,464 --> 00:24:27,466
Siguro may nangyari na
lubhang nakapinsala.
344
00:24:27,549 --> 00:24:29,509
Palagi siyang ganyan.
345
00:24:29,593 --> 00:24:33,763
Lumalayo siya at walang pakialam
sa iba. Madalas mangyari ito.
346
00:24:34,389 --> 00:24:39,019
Hayaan mo. Ayaw niyang mabuhay,
pero hindi rin maaaring mamatay.
347
00:24:40,520 --> 00:24:42,772
Ikari. Ayos lang iyan sa ngayon.
348
00:24:43,357 --> 00:24:46,943
Tadhana ang nagtagpo sa ating
dalawa. Maaasahan mo ako.
349
00:24:47,819 --> 00:24:48,820
Magkaibigan tayo, tama?
350
00:24:49,904 --> 00:24:52,449
Masaya ako at buhay ka, Ikari.
351
00:24:57,329 --> 00:25:01,958
Hoy, Tagapamahala ng Rasyon...
Huwag kang mainis tungkol dito.
352
00:25:03,043 --> 00:25:04,461
Salamat sa serbisyo mo.
353
00:25:05,087 --> 00:25:06,505
Magandang gabi, mahal.
354
00:25:07,714 --> 00:25:09,924
Anong "magandang gabi?"
355
00:25:10,550 --> 00:25:14,263
Iyon ang sinasabi mo para
makatulog ang lahat nang maayos.
356
00:25:15,222 --> 00:25:16,931
Magandang gabi, Bb. Kamukha.
357
00:25:42,166 --> 00:25:44,543
Pagod na akong
magkunwaring tulog.
358
00:25:45,460 --> 00:25:47,421
Makakatulog pa ba ako?
359
00:26:16,158 --> 00:26:17,242
Magandang umaga.
360
00:26:17,742 --> 00:26:19,411
Anong "magandang umaga?"
361
00:26:19,494 --> 00:26:23,623
Sinasabi iyon para hilingin ng
bawat isa ang magandang araw.
362
00:26:24,249 --> 00:26:26,210
Magandang umaga, Bb. Kamukha.
363
00:26:32,006 --> 00:26:35,469
Gumigising si Ken-Ken ng 6
araw-araw. Nagtrabaho na siya.
364
00:26:36,094 --> 00:26:38,638
Iyan ang almusal mo.
Kumain ka na.
365
00:26:41,433 --> 00:26:45,103
Aba, sobrang hapit ng mga damit
na suot mo ngayon.
366
00:26:45,187 --> 00:26:48,648
Ito si Bb. Kamukha. Sabi ng
misis ni Dok, isama natin siya.
367
00:26:48,732 --> 00:26:52,236
Bb. Kamukha?
Parang may dinadala siya.
368
00:26:52,319 --> 00:26:53,778
Ayos lang ba na
isama natin siya?
369
00:26:53,862 --> 00:26:55,864
Kung handa siyang
magtrabaho, sige.
370
00:26:56,490 --> 00:26:59,534
Trabaho?
Kung utos ito, susunod ako.
371
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
Hindi ito utos. Trabaho ito.
372
00:27:02,662 --> 00:27:03,997
Anong "trabaho?"
373
00:27:04,080 --> 00:27:05,999
Magandang tanong.
374
00:27:06,082 --> 00:27:08,042
Hindi ko naisip iyan.
375
00:27:08,126 --> 00:27:10,670
Siguro, sa tingin ko,
sama-samang pagpapapawis.
376
00:27:11,671 --> 00:27:12,672
Pagpapapawis.
377
00:27:13,840 --> 00:27:15,675
Gumamit ng tatlong daliri,
nang marahan.
378
00:27:15,759 --> 00:27:19,221
Mabuti. Itulak mo pababa
nang diretso at malalim.
379
00:27:22,516 --> 00:27:25,602
Huwag mong pigain.
Hawakan mo nang marahan.
380
00:27:25,685 --> 00:27:27,396
Kailangan mo lang masanay.
381
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
Dali, pagong.
Sabayan mo kami.
382
00:27:36,988 --> 00:27:38,948
-Humabol ka.
-Sige.
383
00:27:44,621 --> 00:27:45,955
Ito ang "pagpapapawis?"
384
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Ito ang "trabaho?"
385
00:27:57,509 --> 00:28:00,220
Ay, naku.
Naitanim na ang mga binhi.
386
00:28:00,304 --> 00:28:02,972
Sige na, akin na ang kamay mo.
387
00:28:09,313 --> 00:28:13,107
Magaling. Nagawa nating
maabot ang arawang target natin.
388
00:28:13,858 --> 00:28:17,028
Heto. Isang espesyal na pagkain
para sa iyong unang araw.
389
00:28:19,030 --> 00:28:21,199
Ano ang dapat kong sabihin
sa mga ganitong oras?
390
00:28:21,283 --> 00:28:22,492
Salamat!
391
00:28:23,993 --> 00:28:24,994
Salamat.
392
00:28:26,413 --> 00:28:28,039
Maligo na tayo!
393
00:28:28,707 --> 00:28:30,334
Anong "maligo?"
394
00:28:30,417 --> 00:28:32,836
"Alaalang Paliguan"
395
00:28:34,296 --> 00:28:35,380
Isa itong "paliguan."
396
00:28:39,301 --> 00:28:41,678
Kailangan mong maghubad.
397
00:28:48,560 --> 00:28:53,022
Kakaiba ang paliguan. Iba ito
sa LCL. Masarap sa pakiramdam.
398
00:28:57,151 --> 00:29:00,238
Buhay ako kahit walang utos.
399
00:29:01,239 --> 00:29:02,240
Bakit?
400
00:29:05,159 --> 00:29:09,706
Gusto mong umarteng biktima,
nagmumukmok sa isang sulok.
401
00:29:10,415 --> 00:29:12,292
Umalis ka sa daraanan ko.
402
00:29:12,376 --> 00:29:13,377
Nakakainis ka.
403
00:29:16,129 --> 00:29:18,214
Oh, hindi si Nanay.
404
00:29:18,298 --> 00:29:21,968
Maligayang paguwi, Bb. Kamukha.
Salamat sa pagtatrabaho.
405
00:29:23,261 --> 00:29:25,096
Pasensiya na, nahuli ako.
406
00:29:25,722 --> 00:29:27,432
Yehey! Nanay!
407
00:29:28,558 --> 00:29:30,685
-Nagpakabait ka ba?
-Opo!
408
00:29:33,146 --> 00:29:34,731
Gaya ng dati, salamat, Hikari.
409
00:29:34,814 --> 00:29:37,401
Walang anuman.
Narito tayo para magtulungan.
410
00:29:38,109 --> 00:29:39,569
Tama. Umuwi na tayo.
411
00:29:39,653 --> 00:29:41,530
Sige! Paalam!
412
00:29:41,613 --> 00:29:42,989
Paalam.
413
00:29:43,907 --> 00:29:45,367
Anong "paalam?"
414
00:29:45,450 --> 00:29:48,537
Iyon ang sinasabi mo kung
gusto mong magkita kayong muli.
415
00:29:49,704 --> 00:29:50,705
Tara na!
416
00:29:51,122 --> 00:29:52,123
Sige.
417
00:29:52,206 --> 00:29:53,625
Maglaro tayo sa bahay.
418
00:29:54,250 --> 00:29:55,293
Ano iyan?
419
00:29:56,210 --> 00:29:59,297
Ito ang ginagawa para
makasundo ang isang tao.
420
00:30:14,646 --> 00:30:16,314
Sawa na ako rito.
421
00:30:19,150 --> 00:30:21,653
Pinapahirapan mo rin naman kami.
422
00:30:28,952 --> 00:30:29,953
Sumusuka ka na naman.
423
00:30:32,706 --> 00:30:37,461
Pasaway na bata! Magpasalamat ka
at pinapakain ka pa!
424
00:30:38,336 --> 00:30:41,423
Isa kang pekeng Lilin. Hindi ka
tatagal kung hindi ka kakain.
425
00:30:41,506 --> 00:30:42,757
Lunukin mo na lang!
426
00:30:42,841 --> 00:30:44,384
Nabubuhay ako sa tubig lang.
427
00:30:44,468 --> 00:30:45,719
Lasapin mo ang pagkain
428
00:30:45,802 --> 00:30:47,929
bago tumigil
sa paglaki ang katawan mo.
429
00:30:48,012 --> 00:30:49,138
Pilyong bata!
430
00:30:50,181 --> 00:30:54,894
Gumaganyan ka lang
kasi natatakot kang masaktan!
431
00:30:54,978 --> 00:30:57,021
Dahil marami kang oras
para sa sarili mo,
432
00:30:57,105 --> 00:31:00,984
bakit hindi mo isipin kung bakit
kita sinubukang sapakin noon!
433
00:31:05,489 --> 00:31:07,657
Masyadong mahina ang isip mo.
434
00:31:08,908 --> 00:31:10,994
Bumabalik sa iyo
ang mga ginagawa mo,
435
00:31:11,077 --> 00:31:12,871
at walang atrasan.
436
00:31:12,954 --> 00:31:16,332
Kasalanan mong lahat, kaya wala
kang ganang gumawa ng kahit ano.
437
00:31:16,958 --> 00:31:20,795
Alam kong utos ito ng iyong ama,
pero dahil mahina ang isip mo...
438
00:31:21,295 --> 00:31:23,172
mas mabuti pa kung
hindi ka nagpiloto ng Eva.
439
00:31:46,821 --> 00:31:48,823
Magmukmok ka na lang
at umalis, bata.
440
00:33:02,313 --> 00:33:03,314
Nakauwi na ako.
441
00:33:03,773 --> 00:33:05,191
Nasaan si Ikari?
442
00:33:05,900 --> 00:33:06,985
Tumakas siya.
443
00:33:07,527 --> 00:33:12,448
Ah. Sa ngayon, mabuti
pang hayaan muna siyang mag-isa.
444
00:33:12,532 --> 00:33:13,617
Saan siya nagpunta?
445
00:33:14,117 --> 00:33:15,744
Sa mga guho sa tabing-lawa,
gawing hilaga mula rito.
446
00:33:16,244 --> 00:33:20,874
Kung nasaan dati ang NERV HQ.
Baka tadhana ito. Kumain siya?
447
00:33:20,957 --> 00:33:24,168
Pinilit ko siyang pakainin.
Ayos na siguro iyon.
448
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
Salamat, Shikinami.
449
00:33:26,045 --> 00:33:28,548
Hindi ko ito ginagawa
para sa kanya.
450
00:33:28,632 --> 00:33:32,426
Hindi ko siya hahayaang mamatay
nang walang alam sa nangyayari.
451
00:33:45,940 --> 00:33:47,275
Pangalan ko?
452
00:33:47,358 --> 00:33:51,487
Oo, hindi naman pwedeng palagi
ka namin tatawaging Bb. Kamukha.
453
00:33:51,571 --> 00:33:55,241
Sabi ni Dok, nakalimutan mo
ang pangalan mo.
454
00:33:55,324 --> 00:33:57,827
Bakit hindi ka gumawa
ng bagong pangalan?
455
00:33:58,912 --> 00:34:01,748
Pwede kong gawin iyon?
456
00:34:13,551 --> 00:34:16,721
"Silid-aklatan"
457
00:34:19,557 --> 00:34:20,558
Mga libro...
458
00:34:21,685 --> 00:34:23,144
Nabanggit na ito ni Shinji...
459
00:34:34,530 --> 00:34:35,907
Nakita ko ito, kaya isasauli ko.
460
00:34:37,533 --> 00:34:38,576
Salamat.
461
00:34:39,869 --> 00:34:40,870
Gusto mong basahin?
462
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
"Si Ochibi at ang Parkupino"
463
00:34:42,956 --> 00:34:43,957
Salamat.
464
00:34:54,843 --> 00:34:55,885
Mag-isa ako.
465
00:34:56,720 --> 00:35:00,348
Mula noon, hanggang ngayon.
466
00:35:01,683 --> 00:35:04,102
At ganoon talaga, Asuka.
467
00:35:09,608 --> 00:35:10,609
Sino iyan?
468
00:35:11,985 --> 00:35:12,986
Ako ito.
469
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
Original Batch?
470
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Bubuksan ko ang pinto.
471
00:35:19,701 --> 00:35:22,328
Sinabi nila na
nandito si Shinji.
472
00:35:22,411 --> 00:35:24,956
Wala siya ngayon dito.
Tumakas siya.
473
00:35:25,456 --> 00:35:27,416
Naiintindihan ko.
Hahanapin ko siya.
474
00:35:28,042 --> 00:35:29,335
May balita ako sa iyo.
475
00:35:29,418 --> 00:35:31,963
Para mapigilan tayong mga piloto
ng Eva na lumagpas sa hangganan,
476
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
naglagay sila ng limiter sa
atin, katulad ng mga Eva.
477
00:35:35,675 --> 00:35:37,927
Kaya magulo ang
mga emosyon natin.
478
00:35:38,011 --> 00:35:40,805
Ginawa tayo para sundan ang
pag-uugali ayon sa isip ng tao.
479
00:35:41,389 --> 00:35:45,559
Ang mga You Ayanami ay ginawa
para magustuhan ang Third Boy.
480
00:35:46,560 --> 00:35:49,773
Kontrolado ng NERV ang
nararamdaman mo mula sa umpisa.
481
00:35:51,024 --> 00:35:54,778
Naiintindihan ko, pero
ayos lang. Masaya ako sa ganito.
482
00:35:54,861 --> 00:35:57,321
Nauunawaan ko. Kung gayon,
gawin mo ang gusto mo.
483
00:35:58,197 --> 00:36:02,744
Ang gusto mo ay nasa Tower N109,
sa guho ng 2nd Branch ng NERV.
484
00:36:03,286 --> 00:36:04,287
Salamat.
485
00:36:05,246 --> 00:36:09,167
Dalhin mo ang mga rasyon niya.
Baka nauubusan na siya ng lakas.
486
00:36:10,043 --> 00:36:13,004
Bakit wala ka sa nayon
para magtrabaho?
487
00:36:13,087 --> 00:36:14,588
Wala ka bang alam?
488
00:36:14,756 --> 00:36:16,549
Hindi ito isang lugar
para tirhan ko.
489
00:36:17,091 --> 00:36:18,217
Isa itong lugar na
pinoprotektahan ko.
490
00:36:30,229 --> 00:36:31,230
Shinji.
491
00:36:35,985 --> 00:36:39,113
Tinuruan nila akong
isauli ang nakita ko.
492
00:37:08,935 --> 00:37:09,978
Babalik ako.
493
00:39:50,513 --> 00:39:55,184
Ayos lang bang iwan si Shinji
nang mag-isa? Hindi ba delikado?
494
00:39:55,268 --> 00:39:57,186
Hayaan muna natin siya ngayon.
495
00:39:57,270 --> 00:39:59,688
Kailangan niya ng oras
para sa sarili.
496
00:39:59,772 --> 00:40:04,902
Pero, Kensuke... hindi ka ba
masyadong malamig sa kanya?
497
00:40:04,986 --> 00:40:07,488
Hindi makakatulong sa ating
dalawa ang mag-alala masyado.
498
00:40:07,989 --> 00:40:11,075
Babalik siya.
Magtiwala tayo sa kanya.
499
00:40:11,159 --> 00:40:12,451
Tama ka.
500
00:40:13,911 --> 00:40:17,081
Umaasa akong malapit na
siyang masanay sa nayon.
501
00:40:23,963 --> 00:40:26,382
Bakit hindi ka bumalik sa nayon?
502
00:40:30,386 --> 00:40:33,056
Wala ka rin namang ginagawa.
503
00:40:33,806 --> 00:40:35,766
Pinoprotektahan mo
rin ba ang nayon?
504
00:40:37,810 --> 00:40:39,687
Wala akong
pinoprotektahang anuman.
505
00:40:40,813 --> 00:40:42,690
Sinira ko ang lahat!
506
00:40:43,774 --> 00:40:47,695
Wala akong gustong gawin! Walang
usapan! Ayaw kong makipagkita!
507
00:40:47,778 --> 00:40:51,699
Gusto kong mapag-isa.
508
00:40:53,867 --> 00:40:57,580
Bakit ang bait ninyong
lahat sa akin?
509
00:40:59,873 --> 00:41:01,334
Dahil gusto ka namin.
510
00:41:04,128 --> 00:41:06,214
Salamat sa
pakikipag-usap sa akin.
511
00:41:08,841 --> 00:41:12,095
Ito... ang ginagawa para
makipag-ugnayan sa isang tao.
512
00:41:30,321 --> 00:41:32,656
Ang dulo ng pagtakas.
Salamat kay Original Batch?
513
00:41:34,658 --> 00:41:35,743
Oo.
514
00:41:36,577 --> 00:41:39,372
Nailabas mo na ba lahat ng luha
at gumaan na ang pakiramdam mo?
515
00:41:40,956 --> 00:41:42,041
Oo.
516
00:41:42,583 --> 00:41:47,755
Tama. Kung kaya mo nang kumilos,
tulungan mo si Ken-Ken.
517
00:41:57,140 --> 00:42:00,684
Bumiyahe tayo nang kaunti.
Mawawala ang mga inaalala mo.
518
00:42:01,352 --> 00:42:06,857
Isa akong taga-ayos, kaya
ligtas ako sa mga gawaing bukid.
519
00:42:06,940 --> 00:42:10,778
Ngayon, sisiyasatin natin ang
mga gusali at paligid sa labas.
520
00:42:10,861 --> 00:42:12,196
Magiging abala ang araw na ito.
521
00:42:13,072 --> 00:42:17,576
Kaso masyadong luma na ang
gusali at hindi na ito gumagana.
522
00:42:17,660 --> 00:42:19,870
Masyado nang mahirap itong
ayusin, kaya ito inabandona.
523
00:42:30,631 --> 00:42:34,510
Pumupulot lang kami ng tangkay o
pinuputol ang mabababang sanga.
524
00:42:34,593 --> 00:42:37,263
Gusto kong alagaang mabuti
ang anumang natira sa gubat.
525
00:42:42,143 --> 00:42:47,773
Umaasa ang Village 3 dito. Dapat
tingnan ang antas ng tubig.
526
00:42:47,856 --> 00:42:52,528
Nakatali ito sa kaligtasan ng
nayon. Mahalaga ito sa amin.
527
00:42:54,613 --> 00:42:59,785
Titingnan ko ang batis. Sobrang
matarik ang daan. Dito ka lang.
528
00:42:59,868 --> 00:43:02,330
Heto. tulungan mo akong
mag-impok ng pagkain.
529
00:43:03,372 --> 00:43:06,750
Hindi. Hindi ko pa nagagawa ito.
Hindi ko kaya.
530
00:43:06,834 --> 00:43:09,462
Subukan mo muna,
bago mo sabihin.
531
00:43:13,299 --> 00:43:17,928
Isang isda lang kada linggo ang
kailangan. Bumawi ka sa susunod.
532
00:43:21,224 --> 00:43:23,392
Regalo iyan ng WILLE.
533
00:43:24,017 --> 00:43:28,439
Isang L-containment field
purification nullifying unit.
534
00:43:28,522 --> 00:43:31,775
Salamat diyan, naiwasan
ng Village 3 ang corization.
535
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Utang natin ito kay Misato
at sa grupo niya.
536
00:43:38,699 --> 00:43:42,703
Nagpakita sila kamakailan lang.
Tinawag namin silang Wanderers.
537
00:43:42,786 --> 00:43:43,996
Mga Eva na walang ulo
538
00:43:44,079 --> 00:43:46,499
at nakabaon na nagsimula
na lamang gumalaw.
539
00:43:47,291 --> 00:43:48,501
Sinusubaybayan namin
ang mga ito ngayon.
540
00:43:49,668 --> 00:43:53,172
Oo, ang mga haliging pampigil
ang nagpalalayo sa kanila.
541
00:43:53,256 --> 00:43:55,633
Gumagana rin ang mga selyong
iyon laban sa mga Wanderer.
542
00:43:56,175 --> 00:44:00,095
Kahit taga-ayos 'di iyan kaya.
Kaya lagot kapag nasira iyan.
543
00:44:04,057 --> 00:44:08,312
Kita mo, walang nakaaalam kung
hanggang kailan tatagal ito.
544
00:44:08,812 --> 00:44:12,775
Pero, patuloy kaming magsisikap
at mabubuhay hanggang sa huli.
545
00:44:14,109 --> 00:44:18,614
Atsarang sirwelas iyan. Laging
inaabangan ni Tohji makain iyan.
546
00:44:19,740 --> 00:44:23,327
Ang buhay ay gulong, umiikot sa
mahihirap at masasayang sandali.
547
00:44:23,827 --> 00:44:27,415
Ayos lang kung paulit-ulit ang
nararamdaman mo. Ganyan talaga.
548
00:44:28,165 --> 00:44:32,878
Ngayon lang ako magiging ganito.
Gusto kong sulitin ang buhay ko.
549
00:44:32,961 --> 00:44:34,046
Nariyan din si Tsubame.
550
00:44:36,715 --> 00:44:39,385
Mas malapit pa siya sa iyo
kaysa sa akin.
551
00:44:40,093 --> 00:44:43,306
Mabuhay ka na lang kasama namin
habambuhay, Bb. Kamukha.
552
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Pangalan ko?
553
00:44:46,642 --> 00:44:49,019
Oo. May napili ka na?
554
00:44:49,102 --> 00:44:51,188
Hindi, wala pa.
555
00:44:51,272 --> 00:44:53,441
Maghanap ka na lang ng taong
magbibigay ng pangalan mo.
556
00:44:54,525 --> 00:44:55,526
Pangalan mo?
557
00:44:56,068 --> 00:44:58,654
Oo. Gusto kong
bigyan mo ako ng pangalan.
558
00:44:59,697 --> 00:45:03,116
Gusto kong manatili. Para magawa
iyon, kailangan ko ng pangalan.
559
00:45:03,826 --> 00:45:05,869
Gusto kong bigyan mo ako.
560
00:45:05,953 --> 00:45:07,871
Isang pangalan para sa iyo...
561
00:45:08,747 --> 00:45:11,041
Pero hindi ikaw si Ayanami...
562
00:45:12,084 --> 00:45:13,252
Ayos lang sa akin
kahit anong pangalan.
563
00:45:14,169 --> 00:45:16,589
Gusto kong magkaroon ng pangalan
na galing sa iyo.
564
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
Gumagana ba ng maayos
ang Original Batch?
565
00:45:25,222 --> 00:45:28,141
Oo. Nakipagkita siya ulit
sa akin ngayon. Bakit?
566
00:45:29,101 --> 00:45:30,811
Naiintindihan ko.
Mabuti kung ganoon.
567
00:46:02,134 --> 00:46:06,013
Nauunawaan ko. Maaari lang akong
mabuhay sa loob ng NERV.
568
00:46:16,690 --> 00:46:19,943
Bale, Shinji... nasasanay ka na
ba sa buhay dito sa nayon?
569
00:46:20,027 --> 00:46:21,945
Oo, medyo.
570
00:46:22,029 --> 00:46:23,071
Mabuti kung ganoon.
571
00:46:23,697 --> 00:46:26,450
Ang nayong ito ay isang bungkos
ng halo-halong mga estranghero.
572
00:46:26,534 --> 00:46:29,161
Natutuwa akong marinig iyan.
573
00:46:29,244 --> 00:46:31,163
Mahirap ba noong simula?
574
00:46:31,246 --> 00:46:32,831
Bale, tingnan natin...
575
00:46:33,666 --> 00:46:35,418
Maraming nangyari.
576
00:46:36,126 --> 00:46:38,253
Hindi ito ang mundo
kung saan mabubuhay
577
00:46:38,337 --> 00:46:39,630
ang mga batang inosente.
578
00:46:39,713 --> 00:46:43,926
Kailangan naming tumanda agad at
matutunang lahat nang mag-isa.
579
00:46:44,677 --> 00:46:48,681
May mga nakahihiyang bagay akong
ginawa para sa aking pamilya.
580
00:46:49,264 --> 00:46:51,559
Kailangang itapon ang kawalan ko
ng muwang para mabuhay.
581
00:46:52,476 --> 00:46:56,188
Hindi naman talaga ako doktor
o kahit ano pang gaya noon.
582
00:46:56,772 --> 00:46:59,149
Isa lang akong pamalit. Isang
katulong na nag-aral mag-isa.
583
00:46:59,733 --> 00:47:03,571
Nakaya ko dahil sa pasilidad at
gamit pangmedikal ng Kredit.
584
00:47:03,654 --> 00:47:07,282
Tohji, dapat mong ipagmalaki ang
sarili mo. Tumutulong ka sa tao.
585
00:47:07,366 --> 00:47:09,660
May mga buhay na hindi
ko kayang iligtas.
586
00:47:10,327 --> 00:47:11,370
Pero patuloy pa rin ako.
587
00:47:11,454 --> 00:47:15,583
Para sa akin, bahagi nito ang
lungkot at galit ng namatayan.
588
00:47:16,249 --> 00:47:20,796
Dapat pagbayaran ang pagkakamali
ko, maging responsable.
589
00:47:21,338 --> 00:47:22,840
Iyon ang tingin ko.
590
00:47:23,966 --> 00:47:28,471
Shinji, sapat na ang ginawa mo
para protektahan kaming lahat.
591
00:47:29,012 --> 00:47:32,349
Mula ngayon, manatili ka
at mamuhay kasama namin.
592
00:47:32,975 --> 00:47:34,059
Iyon ang naiisip ko.
593
00:47:43,276 --> 00:47:46,154
Salamat sa pagsama sa
akin ngayong umaga.
594
00:47:46,947 --> 00:47:49,116
Hindi ko naisip
na ang tatay kong...
595
00:47:49,199 --> 00:47:51,410
nakaligtas sa Muntikang
Third Impact,
596
00:47:51,494 --> 00:47:53,245
ay bigla na lang maaaksidente.
597
00:47:54,037 --> 00:47:56,206
Sana nakipag-usap ako sa kanya,
598
00:47:56,289 --> 00:47:59,543
nakipag-inuman
at nakinig sa mga daing niya.
599
00:48:00,503 --> 00:48:02,630
Buhay pa ang iyong ama, tama?
600
00:48:02,713 --> 00:48:07,217
Kahit tila walang silbi, subukan
mong kausapin. Baka magsisi ka.
601
00:48:07,300 --> 00:48:09,720
Si Gendoh Ikari
ang pinag-uusapan natin.
602
00:48:09,803 --> 00:48:11,096
Mahirap para sa kanya.
603
00:48:12,848 --> 00:48:16,101
Ngunit mag-ama sila. Hindi
namamatay ang ganoong ugnayan.
604
00:48:25,736 --> 00:48:30,574
Nahirapan si Gng. Matsukata sa
panganganak, pero kinaya niya.
605
00:48:30,658 --> 00:48:34,745
Masaya akong malusog ang bata.
Naluha sa tuwa ang asawa niya.
606
00:48:40,167 --> 00:48:42,252
Aba. Marunong ka palang tumawa.
607
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
Tama, at ang kyut mo rin.
608
00:48:44,379 --> 00:48:49,009
Totoo. Maganda rin ang hubog mo.
Magsukat ka kaya ng ibang damit?
609
00:48:49,968 --> 00:48:52,555
Sige... Susubukan kong
magsuot ng ibang damit.
610
00:48:54,890 --> 00:48:57,267
Heto kaya?
611
00:48:58,811 --> 00:49:01,063
Bagay sa iyo.
612
00:49:01,146 --> 00:49:03,691
-Ang kyut mo.
-Pakasalan mo ang anak ko.
613
00:49:04,775 --> 00:49:06,359
Ito ang "pamumula?"
614
00:49:06,443 --> 00:49:08,111
Nakatutuwa.
615
00:49:08,987 --> 00:49:11,198
Ito ang "nahihiya?"
616
00:49:13,659 --> 00:49:19,039
Pasensiya na. Medyo mainit
itong damit, pero isuot mo muna.
617
00:49:19,122 --> 00:49:24,002
Ako ang tagaayos ng lahat, kaya
may koneksyon ako sa Kredit.
618
00:49:29,424 --> 00:49:33,929
Mahina rito ang L-containment
field, kaya may eksperimento.
619
00:49:34,012 --> 00:49:35,598
Ito ang panlabas na laboratoryo
ng Kredit.
620
00:49:36,264 --> 00:49:40,018
May isang manggagawa na gusto
kong makilala mo.
621
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
G. Aida!
622
00:49:46,567 --> 00:49:50,112
Ang tagal na rin, ginoo. Siya
ba ang bago ninyong katulong?
623
00:49:50,738 --> 00:49:52,573
Oo, parang ganoon na nga.
624
00:49:53,365 --> 00:49:55,075
Wala pa kong nakikilalang
taga-labas.
625
00:49:57,369 --> 00:49:59,580
Ako si Kaji. Ryoji Kaji.
626
00:50:00,623 --> 00:50:02,040
Anong pangalan mo?
627
00:50:05,711 --> 00:50:08,171
Ano sa tingin mo?
Mabait siya, hindi ba?
628
00:50:08,672 --> 00:50:09,673
Oo, mabait nga siya.
629
00:50:10,007 --> 00:50:13,093
Pero ang pangalan niya...
Kaji...
630
00:50:13,176 --> 00:50:16,304
Oo. Siya ang anak ni Masato
at Kaji.
631
00:50:16,639 --> 00:50:18,431
Malapit na siyang maging 14.
632
00:50:18,515 --> 00:50:21,018
Wala siyang kaalam-alam
tungkol sa mga magulang niya.
633
00:50:21,101 --> 00:50:23,061
Iyon ang hiling ni Bb. Misato.
634
00:50:23,145 --> 00:50:25,147
Ramdam niyang
'di niya kayang maging ina,
635
00:50:25,230 --> 00:50:27,024
kaya nagdesisyon siyang
lumayo na lang
636
00:50:27,107 --> 00:50:29,610
habambuhay at protektahan
na lang si Ryoji
637
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
bilang pinuno ng WILLE.
638
00:50:32,655 --> 00:50:35,198
Anong nangyari kay Ginoong Kaji?
639
00:50:36,283 --> 00:50:37,701
Namatay siya.
640
00:50:37,785 --> 00:50:41,872
Kailangang may magsakripisyo
upang matigil ang Third Impact.
641
00:50:41,955 --> 00:50:44,082
Nagdesisyon si Ginoong Kaji
na siya na.
642
00:50:44,166 --> 00:50:45,959
Hinayaan naman siya
ni Bb. Misato.
643
00:50:46,794 --> 00:50:51,548
Nagsisisi siyang marami siyang
naiwang problema sa iyo, Ikari.
644
00:50:51,632 --> 00:50:53,258
Pakiramdam niya
ay dapat siya iyon.
645
00:50:54,384 --> 00:50:56,053
Sa tingin ko, dahil doon
646
00:50:56,136 --> 00:50:57,721
kung bakit ayaw ka niyang
magmaneho ng Eva.
647
00:50:58,889 --> 00:51:02,100
Ikari, hindi lang ikaw
ang nasasaktan.
648
00:51:02,976 --> 00:51:04,477
Nasasaktan din si Bb. Misato.
649
00:51:17,866 --> 00:51:18,951
Ang amoy ng lupa...
650
00:51:21,578 --> 00:51:22,579
Ginoong Kaji...
651
00:51:23,914 --> 00:51:28,210
Pupunta ang Wunder bukas.
Nakaayos na ang ruta mo pabalik.
652
00:51:29,628 --> 00:51:32,881
Ang mga talaan sa nayon
na hiningi ni Bb. Misato.
653
00:51:32,965 --> 00:51:34,925
Kasama ang mga larawan
ng pamilya ng mga tauhan.
654
00:51:35,634 --> 00:51:38,386
Ito ang sulat para
sa kapatid ni Tohji.
655
00:51:38,470 --> 00:51:40,555
Nanghihingi siya ng tulong mo.
656
00:51:41,682 --> 00:51:42,933
Sige, nakuha ko na.
657
00:51:44,601 --> 00:51:45,728
Nakauwi na 'ko.
658
00:52:04,747 --> 00:52:05,831
Ito ay luha?
659
00:52:08,125 --> 00:52:10,753
Ako ang... umiiyak?
660
00:52:16,549 --> 00:52:18,886
Ito ba ang pakiramdam
maging malungkot?
661
00:52:22,514 --> 00:52:24,683
Magandang umaga, Bb. Kamukha.
662
00:52:35,736 --> 00:52:39,364
"Magandang gabi.
Magandang umaga. Salamat..."
663
00:52:40,282 --> 00:52:41,408
"Paalam."
664
00:52:46,413 --> 00:52:47,414
Magandang umaga.
665
00:52:47,998 --> 00:52:50,709
Magandang umaga. Anong mayroon?
Ang aga mong narito.
666
00:52:51,418 --> 00:52:53,336
Gusto kitang makita, Shinji.
667
00:52:56,256 --> 00:52:57,257
Heto.
668
00:53:00,635 --> 00:53:01,636
Salamat.
669
00:53:02,595 --> 00:53:06,141
Um, tungkol sa tinanong mo
sa aking pangalan...
670
00:53:07,100 --> 00:53:08,310
Ikaw pa rin si Ayanami.
671
00:53:08,393 --> 00:53:10,603
Wala na akong maisip
na ibang pang pangalan.
672
00:53:11,521 --> 00:53:14,691
Salamat sa pag-iisip nito.
673
00:53:15,358 --> 00:53:16,443
Masaya pa rin ako.
674
00:53:18,904 --> 00:53:20,447
Hindi ako mabubuhay rito.
675
00:53:20,989 --> 00:53:23,033
Pero gusto ko ang lugar na ito.
676
00:53:23,826 --> 00:53:24,827
Ayanami?
677
00:53:25,660 --> 00:53:29,039
Ngayon, alam ko na ang "gusto."
Masaya ako.
678
00:53:32,417 --> 00:53:34,086
Ayanami, anong problema?
679
00:53:37,130 --> 00:53:39,549
Gusto kong magsaka ng bigas.
680
00:53:44,137 --> 00:53:46,932
Gusto kong mahawakan pa
si Tsubame.
681
00:53:51,895 --> 00:53:55,023
Gusto kong makasama ang
lalaking gusto ko, habambuhay.
682
00:54:00,195 --> 00:54:01,279
Paalam.
683
00:54:03,615 --> 00:54:04,741
Ayanami!
684
00:54:05,450 --> 00:54:07,870
Talaga?
Hindi mo kasama si Bb. Kamukha?
685
00:54:08,745 --> 00:54:09,746
Anong mayroon?
686
00:54:42,737 --> 00:54:46,825
Iyon pala ang Wunder?
Hay, ang laki.
687
00:54:49,244 --> 00:54:51,288
Ang mga taong gustong umalis
ay bumababa na.
688
00:54:52,414 --> 00:54:54,291
Malapit na ang huling labanan.
689
00:54:57,752 --> 00:54:59,712
Hoy, huwag mo akong bidyohan!
690
00:54:59,796 --> 00:55:03,133
Pasensya, pero gusto kong
magtago ng tala sa araw na ito.
691
00:55:04,301 --> 00:55:06,553
Sige. Gawin mo
kung anong gusto mo.
692
00:55:12,976 --> 00:55:14,895
Bakit ka pumunta rito?
693
00:55:19,274 --> 00:55:23,028
Ikari, pwede ka namang maiwan.
694
00:55:24,696 --> 00:55:26,448
Salamat, Kensuke.
695
00:55:27,324 --> 00:55:30,327
Pakiabot ang pasasalamat ko
kay Tohji at sa iba pa.
696
00:55:32,495 --> 00:55:34,998
Sasamahan kita, Asuka.
697
00:55:35,832 --> 00:55:39,252
Sige.
Ito ang panuntunan, kaya...
698
00:55:45,717 --> 00:55:47,510
Suzuhara...
699
00:55:48,386 --> 00:55:49,804
Sakura.
700
00:55:51,514 --> 00:55:54,101
Sabi ko huwag kang
magmaneho ng Eva,
701
00:55:54,184 --> 00:55:56,353
pero tumakas ka at ginawa iyon!
702
00:55:56,436 --> 00:55:58,355
Buwisit ka!
Nakabubuwisit ka talaga!
703
00:55:58,438 --> 00:56:00,857
Isa kang buwisit, G. Ikari!
704
00:56:01,900 --> 00:56:03,276
Asawa ka ba niya?
705
00:56:13,620 --> 00:56:15,998
Nakumpirma na ang estado
ng tumakas.
706
00:56:16,081 --> 00:56:18,333
Ako na ang may responsibilidad
sa pagsaway
707
00:56:18,416 --> 00:56:20,168
at pagsubaybay ng BM-03
sa ngayon.
708
00:56:22,420 --> 00:56:23,880
Pakilagdaan na lang dito,
709
00:56:23,964 --> 00:56:26,799
Temporary Special
Senior Major Langley-Shikinami.
710
00:56:28,468 --> 00:56:29,802
Walang DSS choker?
711
00:56:31,596 --> 00:56:33,390
Hindi na kailangan.
712
00:56:34,141 --> 00:56:38,311
Mananatili siya sa silid
hanggang matapos ang misyon.
713
00:56:38,395 --> 00:56:41,689
Dumating na ang Sinubaybayang
Target BM-03 sa Chamber 2.
714
00:56:41,773 --> 00:56:43,316
Ihanda na ang pagpapasabog.
715
00:56:43,400 --> 00:56:45,860
Tingin mo
'yan ang pinakamabuting solusyon
716
00:56:45,944 --> 00:56:48,280
dahil nagawa niyang
tanggalin iyon, huh?
717
00:56:48,363 --> 00:56:52,075
May tala ang MAGI Copy noong
pinagana ang choker.
718
00:56:52,951 --> 00:56:54,244
Sabi roon,
719
00:56:54,327 --> 00:56:57,580
nakita mismo ni Ginoong Ikari
ang pagsabog ng isang piloto.
720
00:56:58,665 --> 00:57:00,458
Kahit na nakaranas siya
ng ganoon,
721
00:57:00,542 --> 00:57:02,044
bumalik pa rin siya sa Wunder.
722
00:57:03,628 --> 00:57:04,629
Bakit?
723
00:57:04,712 --> 00:57:06,673
Ewan. Misteryo pa rin sa akin
724
00:57:06,756 --> 00:57:10,093
na pinayagan siyang sumampa
ni Kapitan Katsuragi.
725
00:57:11,094 --> 00:57:12,387
Mga tala ng Village 3
726
00:57:12,470 --> 00:57:14,806
at personal na sulat mula
kay Suzuhara.
727
00:57:14,889 --> 00:57:16,016
"Para kay Sakura!
Mula sa iyong kuya"
728
00:57:16,099 --> 00:57:17,142
Mula kay Tohji...
729
00:57:19,102 --> 00:57:21,604
Bukas na ang buong takip
ng Chamber 2
730
00:57:21,688 --> 00:57:23,982
at ang sistema
ng emergency blast.
731
00:57:24,066 --> 00:57:26,193
Kumpleto na ang hakbang
sa kwarantenas
732
00:57:26,276 --> 00:57:27,944
ng Sinubaybayang Target BM-03.
733
00:57:33,741 --> 00:57:35,910
Maayos na ang pagsaklaw
sa mga tauhang nasa labas.
734
00:57:35,994 --> 00:57:38,538
Gumana na ang mga gamit
sa Bagong Yunit 02.
735
00:57:38,621 --> 00:57:41,041
Simulang ilipat ang kuryente
ng Yunit 08i.
736
00:57:41,124 --> 00:57:43,293
Kumusta ang pangunahing mga
turrets at mga gawaing panlabas?
737
00:57:43,376 --> 00:57:45,212
Ang pagpalit ng Turret 4
738
00:57:45,295 --> 00:57:47,714
at pagdagdag ng aft turret
ay nagpapatuloy at sunod-sunod.
739
00:57:47,797 --> 00:57:52,135
Nahuhuli ng 3% ang trabaho
sa labas na pantalan ng Eva.
740
00:57:52,219 --> 00:57:53,595
Bilis ay pinaka-prayoridad.
741
00:57:53,678 --> 00:57:55,513
Bibilisan natin
ang unang 20% ng talaan!
742
00:57:55,597 --> 00:57:58,308
Sige, ginang!
Ang pangalawang pagkabit ng N1 Rocket
743
00:57:58,391 --> 00:58:00,268
ay magsisimulang muli
sa loob ng 5 minuto.
744
00:58:00,352 --> 00:58:02,562
Wala namang problema
sa pagkaon kay Major Shikinami.
745
00:58:03,396 --> 00:58:05,773
Pero bakit sumama sa kanya
yung malas?
746
00:58:05,857 --> 00:58:08,860
Mas maayos na to kaysa hayaang
gamitin siya ulit ng NERV.
747
00:58:08,943 --> 00:58:10,570
Lahat ng tauhan
ay pwede siyang barilin
748
00:58:10,653 --> 00:58:12,864
kung susubukan niyang sumampa
sa Eva.
749
00:58:12,947 --> 00:58:14,157
Mabuti nang nakasisiguro,
hindi ba?
750
00:58:14,241 --> 00:58:16,701
Puro salita lang iyan.
Walang kwenta.
751
00:58:16,784 --> 00:58:17,994
Ang ibig kong sabihin,
752
00:58:18,078 --> 00:58:19,704
hindi siya pinirmi ng Kapitan
noong tumakas siya.
753
00:58:19,787 --> 00:58:22,290
Wala na akong natitirang tiwala
sa kanya.
754
00:58:22,374 --> 00:58:25,043
Bata pa siya. Naiintindihan ko
ang pagdududa niya.
755
00:58:25,127 --> 00:58:27,254
Ang "bata" na 'yan
ang naging dahilan
756
00:58:27,337 --> 00:58:29,714
ng Muntikang Third Impact
na pumatay sa aking pamilya.
757
00:58:29,797 --> 00:58:32,425
Isa lamang hindi inaasahang
kinahinatnan ang M3I.
758
00:58:32,509 --> 00:58:35,095
At ginagawa ng Kapitan ang
lahat ng kanyang makakaya upang managot.
759
00:58:35,803 --> 00:58:38,806
Tama. Pinagkatiwala ni Kaji
sa kanya ang WILLE.
760
00:58:38,890 --> 00:58:41,059
Lubos ko siyang
pinagkakatiwalaan.
761
00:58:42,394 --> 00:58:44,062
Masyado kayong mabait sa kanila.
762
00:58:45,230 --> 00:58:48,024
Katulad ng tubig na ito
na gawa sa ihi...
763
00:58:48,108 --> 00:58:50,402
Akala mong
sapat na itong nalinis.
764
00:58:51,694 --> 00:58:53,321
Hindi ganoon iyon.
765
00:58:57,617 --> 00:59:00,287
Bagong Yunit 02, pasado ang pagsusuri ng
koneksyon ng mga bahagi ng JA.
766
00:59:00,995 --> 00:59:03,373
Simulan ang koordinasyon
ng kaliwang braso
767
00:59:03,456 --> 00:59:04,791
kagaya ng napagplanuhan.
768
00:59:05,875 --> 00:59:07,710
Nagdagdag sila ng pampasabog.
769
00:59:07,794 --> 00:59:10,046
Nawawalan na sila ng tiwala
sa atin.
770
00:59:11,548 --> 00:59:12,965
Nakabalik na ako.
771
00:59:13,049 --> 00:59:15,635
Maligayang pagbabalik,
Kamahalan.
772
00:59:15,718 --> 00:59:18,680
Mahusay.
Ang tagal kitang nais makita!
773
00:59:18,763 --> 00:59:21,224
Hay,
tingnan mo ang kwartong ito!
774
00:59:21,308 --> 00:59:23,893
Ang dami mo nang
nakolektang libro.
775
00:59:23,976 --> 00:59:26,229
Nasa libro ang pangkabuuang
karunungan ng isang tao.
776
00:59:26,313 --> 00:59:28,898
Ang imposibleng pangarap ko
ay mabasa
777
00:59:28,981 --> 00:59:30,858
ang lahat ng libro sa mundo.
778
00:59:31,484 --> 00:59:35,113
Siya nga pala,
anong progreso sa Puppy Boy?
779
00:59:35,197 --> 00:59:37,407
Hindi ako interesado.
780
00:59:37,490 --> 00:59:41,161
Oh!
Wala kang pake sa mga binata.
781
00:59:42,245 --> 00:59:44,372
Hindi niya
kailangan ng kasintahan.
782
00:59:44,456 --> 00:59:45,915
Ang kailangan niya ay ina.
783
00:59:45,998 --> 00:59:48,751
Lahat ng pagkakarga mula sa mga barkong
pangsuporta sa lohistika ay kumpleto na.
784
00:59:48,835 --> 00:59:50,545
"LALAGYAN NG BINHI NG WILLE
Pakwan - Pangalan: R. Kaji"
785
00:59:50,628 --> 00:59:53,965
Lahat ng opisyal ng lohistika,
umalis sa mga barko, ngayon din.
786
00:59:54,048 --> 00:59:55,217
Lumagda ka rito upang payagan
787
00:59:55,300 --> 00:59:56,801
ang kalayaan sa pagpapatakbo
ng Kredit
788
00:59:56,884 --> 00:59:59,512
at sa pagpapatanggal
ng mga hadlang sa Eva,
789
00:59:59,596 --> 01:00:00,763
Kapitan Katsuragi.
790
01:00:03,891 --> 01:00:06,644
Beripikado ang pag-apruba
ni Kapitan at XO.
791
01:00:06,728 --> 01:00:08,438
Maya, pakisimulan na.
792
01:00:08,521 --> 01:00:10,064
Masusunod, nakatataas na XO.
793
01:00:12,734 --> 01:00:15,278
Palagi kang narito
kapag gusto mong mapag-isa.
794
01:00:15,362 --> 01:00:18,406
Gawin na lang natin siguro itong
tirahan ng Kapitan.
795
01:00:19,657 --> 01:00:22,118
Hindi mo basta makalimutan
si Ryoji, ano?
796
01:00:22,202 --> 01:00:23,536
Hindi tungkol kay Kaji.
797
01:00:23,620 --> 01:00:25,580
Mas kumakalma ako rito.
Iyon lang.
798
01:00:26,748 --> 01:00:28,666
Sabagay,
sa lugar na ito makikita
799
01:00:28,750 --> 01:00:30,877
ang pangunahing misyon
ng barkong ito.
800
01:00:30,960 --> 01:00:32,795
Pangangalaga sa lahat
ng nabubuhay.
801
01:00:32,879 --> 01:00:34,422
Isang hiwalay na kaban,
802
01:00:34,506 --> 01:00:38,218
na malapit nang magkaroon
ng walang hangganang kapasidad.
803
01:00:38,301 --> 01:00:40,178
Iyan ang tunay na kakanyahan
ng AAA Wunder.
804
01:00:41,053 --> 01:00:43,681
Para kay Kaji,
hindi gaanong importante
805
01:00:43,765 --> 01:00:45,808
ang kaligtasan ng sangkatauhan.
806
01:00:46,309 --> 01:00:48,270
Pinakaprayoridad niya
ang pagpepreseba
807
01:00:48,353 --> 01:00:49,729
ng iba't ibang uri ng buhay
808
01:00:49,812 --> 01:00:53,900
na mawawala dahil sa proyektong
Human Instrumentality.
809
01:00:53,983 --> 01:00:58,988
Nais niyang ilikas ang lahat ng
uri ng binhi palabas ng mundo.
810
01:00:59,822 --> 01:01:02,325
Kaya kinuha niya ang barkong ito
sa NERV
811
01:01:02,409 --> 01:01:04,369
habang ito ay itinatayo pa lang.
812
01:01:05,161 --> 01:01:07,539
Naisip niyang imposible
nang mapatigil
813
01:01:07,622 --> 01:01:09,332
ang Instrumentality Project.
814
01:01:10,082 --> 01:01:12,627
Pero binigay pa rin niya
ang kanyang buhay
815
01:01:12,710 --> 01:01:14,629
upang mapigilan
ang Third Impact.
816
01:01:14,712 --> 01:01:17,215
Namatay siya sa paraang
kinokontradikta ang sarili.
817
01:01:17,299 --> 01:01:18,425
Nakakainis talaga.
818
01:01:23,471 --> 01:01:25,307
At ngayon, wala na siya.
819
01:01:26,391 --> 01:01:29,686
Gagamitin ko ang barkong ito
upang lipulin ang NERV,
820
01:01:29,769 --> 01:01:32,897
at hadlangan ang kanilang
proyektong Human Instrumentality.
821
01:01:33,398 --> 01:01:35,107
Para makapaghiganti ka?
822
01:01:35,608 --> 01:01:38,820
Hindi. Sa halip na isang arka
upang mapanatili ang buhay,
823
01:01:38,903 --> 01:01:40,863
ito ay magiging isang sasakyang
pandigma na sumasagip ng buhay.
824
01:01:41,989 --> 01:01:45,285
Para ka talagang nanay.
825
01:01:45,910 --> 01:01:49,121
Wala akong karapatan na matawag
na isang "ina."
826
01:01:55,920 --> 01:01:58,798
Kapitan at XO,
sa tulay ng nabigasyon.
827
01:01:58,881 --> 01:02:00,633
Nagsimula nang gumalaw
ang NERV HQ.
828
01:02:00,717 --> 01:02:02,051
Malamang nakadirekta ito
829
01:02:02,134 --> 01:02:04,095
sa Ground Zero
sa dating South Pole.
830
01:02:04,178 --> 01:02:05,597
Kasama ang Black Moon.
831
01:02:21,988 --> 01:02:23,490
Ang pagbuhay ng Black Moon
832
01:02:23,573 --> 01:02:25,617
ay importante
para sa Fourth Impact.
833
01:02:26,326 --> 01:02:29,329
Ang muling pagkabuhay ng
serye ng Advanced Ayanami,
834
01:02:29,412 --> 01:02:30,955
isang anyo ng buhay na gawa
835
01:02:31,038 --> 01:02:34,125
sa iba't ibang kaluluwa
na walang sekswal na pagkakaiba,
836
01:02:34,208 --> 01:02:37,462
na siyang magiging sakripisyo
sa sasakyang Adams.
837
01:02:38,380 --> 01:02:40,172
Ang proyekto
ng Human Instrumentality
838
01:02:40,256 --> 01:02:42,258
ay isang pagtatangkang
pagsasagip sa sarili.
839
01:02:43,009 --> 01:02:46,596
Tingnan mo kung saan tayo dinala
ng kayabangan.
840
01:02:53,853 --> 01:02:56,105
Ang Ikatlong Lalaki
ay bumalik na sa WILLE.
841
01:02:56,856 --> 01:02:59,401
Hindi pa naiayos ang Ayanami #6
842
01:02:59,484 --> 01:03:02,153
at mukhang nagulo
ang porma nito.
843
01:03:03,321 --> 01:03:04,947
Pinaranas mo rin ba sa kanya
844
01:03:05,031 --> 01:03:07,909
ang pagkawala katulad ng sa iyo
upang turuan siya,
845
01:03:08,618 --> 01:03:09,619
Ikari?
846
01:03:14,999 --> 01:03:17,544
Mukha naman siyang nasa maayos
na katinuan.
847
01:03:18,127 --> 01:03:22,590
Kapitan Katsuragi. Anong gusto
mong gawin kay Shinji Ikari?
848
01:03:22,674 --> 01:03:24,759
Huwag siyang kitain ulit,
katulad ng sa anak mo?
849
01:03:24,842 --> 01:03:26,636
Sapat na ang pagkupkop sa kanya.
850
01:03:26,719 --> 01:03:28,638
Hindi na kailangang
makipagkita pa.
851
01:03:29,472 --> 01:03:32,392
Sigurado kang hindi niya
kailangan lagyan ng DSS choker?
852
01:03:33,059 --> 01:03:34,310
Wala rin namang kwenta
853
01:03:34,394 --> 01:03:37,522
maliban na lang kung handa
kang magbayad ng mga sala mo.
854
01:03:38,272 --> 01:03:41,568
Misato. Umaasta kang matapang
pero ang totoo,
855
01:03:41,651 --> 01:03:43,861
masaya kang nakabalik na siya.
856
01:03:46,197 --> 01:03:48,658
Delikado ang aksyon na ayon
sa lukso ng damdamin.
857
01:03:48,741 --> 01:03:49,784
Alam mo iyan.
858
01:03:51,327 --> 01:03:52,787
Prangka ka pa rin.
859
01:03:53,538 --> 01:03:56,207
Ang pagiging mabait ay
magdadala lang ng kapahamakan.
860
01:03:56,290 --> 01:03:57,417
Alam ko iyan.
861
01:03:57,500 --> 01:04:00,252
PANGUNAHING TITULO
862
01:04:02,505 --> 01:04:04,549
Walang nagbago sa katawan ko
863
01:04:04,632 --> 01:04:07,844
pero patuloy na humahaba
buhok ko. Nakaiinis.
864
01:04:09,345 --> 01:04:11,723
Pagsamba, pagkakasala,
at pagnanasa...
865
01:04:11,806 --> 01:04:14,100
makikita ito sa bawat hibla
ng buhok.
866
01:04:14,183 --> 01:04:17,437
Sumasalamin ito sa kaguluhan
ng isip ng tao.
867
01:04:17,520 --> 01:04:21,107
Ito ay malinaw na patunay
na isa kang tao, Kamahalan.
868
01:04:37,081 --> 01:04:41,503
Ang isinumpang Ground Zero
ng Second Impact.
869
01:04:42,211 --> 01:04:44,922
Nakahanda na ang
mga Sasakyan ng Adam.
870
01:04:45,006 --> 01:04:49,176
Sa ilang sandali ay muli nang
magiging aktibo ang Yunit 13.
871
01:04:49,802 --> 01:04:53,055
Tama. Magsimula na tayo,
Fuyutsuki.
872
01:04:55,433 --> 01:04:56,476
Ikaw na ang bahala
sa mga susunod.
873
01:04:57,935 --> 01:05:02,565
Sa ngayon, ang lahat ay naaayon
sa planong senaryo ng SEELE.
874
01:05:08,237 --> 01:05:09,697
Dalian mo na, Shinji!
875
01:05:11,032 --> 01:05:12,324
Gawin mo ito para sa sarili mo!
876
01:05:13,701 --> 01:05:15,828
Gawin mo ito nang matupad
ang mga pangarap mo!
877
01:05:24,211 --> 01:05:25,755
Kapitan, may masama balita.
878
01:05:25,838 --> 01:05:28,382
Nakarating na sa destinasyon
nito ang NERV HQ.
879
01:05:28,466 --> 01:05:31,093
Nagsimula na ang pagpapagana
ng Yunit 13.
880
01:05:31,803 --> 01:05:35,056
Ibig sabihin, may iilang oras na
lang tayong natitira, hindi ba?
881
01:05:35,682 --> 01:05:38,017
Oo, pero may mabuti
akong balita.
882
01:05:38,100 --> 01:05:39,686
Handa na
ang mga shutdown signal.
883
01:05:39,769 --> 01:05:42,146
Pati ang dalawang Eva,
kahit 'di pa gaanong maayos.
884
01:05:42,229 --> 01:05:43,314
Naiintindihan ko.
885
01:05:43,397 --> 01:05:45,107
Lahat ng istasyon,
maghanda sa paglunsad.
886
01:05:45,650 --> 01:05:47,777
Itigil lahat ng trabaho
sa loob ng 25 minuto.
887
01:05:47,860 --> 01:05:49,529
Tayo'y lulunsad
sa loob ng 30 minuto.
888
01:05:49,612 --> 01:05:51,155
Palagi talagang padalos-dalos.
889
01:05:51,781 --> 01:05:54,283
Mga istasyon,
maghanda sa paglunsad.
890
01:05:54,366 --> 01:05:55,993
Lilipad na sa 25 minuto.
891
01:05:56,077 --> 01:05:58,580
Lahat kayo, tapusin ang trabaho
sa loob ng 20 minuto.
892
01:05:58,663 --> 01:06:00,081
Uulitin ko, lahat ng istasyon,
893
01:06:00,164 --> 01:06:02,542
maghanda sa paglunsad
sa pakikipaglaban kondisyon 1.
894
01:06:02,625 --> 01:06:05,753
Huling pagsasaayos
sa posisyon ng paglulunsad.
895
01:06:05,837 --> 01:06:08,590
Kumpleto na ang paglagay
ng propellant sa N1 Rocket.
896
01:06:08,673 --> 01:06:10,257
Lilipat na sa panloob na lakas.
897
01:06:10,341 --> 01:06:11,968
Maayos na ang huling pagsusuri.
898
01:06:12,051 --> 01:06:14,470
Lumikas na ang lahat
ng mga tauhan pangsasakyan!
899
01:06:23,980 --> 01:06:26,232
Ang dami mong bandana,
Hepe Takao.
900
01:06:26,315 --> 01:06:28,275
Oo. Isa sa bawat
kasamahang namatay
901
01:06:28,359 --> 01:06:30,069
noong nakipaglaban kami sa NERV.
902
01:06:30,152 --> 01:06:32,572
Ito ang nagsabi niyo
kung sinong kalaban
903
01:06:32,655 --> 01:06:34,866
at kakampi noong rebolusyon,
'di 'ba?
904
01:06:34,949 --> 01:06:37,493
Oo, nais naming ibalik
ang kulay ng dagat
905
01:06:37,577 --> 01:06:39,120
at lupa sa ganitong kulay.
906
01:06:39,203 --> 01:06:42,248
Iyan ang simbolo
ng aming pangako.
907
01:06:44,041 --> 01:06:45,126
Salamat.
908
01:06:45,752 --> 01:06:48,630
Ang bandanang iyan
ang naging alaala ni Ryoji.
909
01:07:07,356 --> 01:07:09,817
Alagaan mo ang sarili mo,
Katsuragi.
910
01:07:13,571 --> 01:07:14,572
Sa totoo lang...
911
01:07:15,531 --> 01:07:17,784
Gusto kong manatili kasama
si Kaji noon.
912
01:07:18,618 --> 01:07:21,162
Alam ko.
Hinayaan ka na niya siguro
913
01:07:21,245 --> 01:07:23,455
kung hindi ka lang buntis noon.
914
01:07:26,333 --> 01:07:28,085
Kailangan kong pumunta
sa istasyon ng labanan
915
01:07:28,169 --> 01:07:29,336
kaya sa may pagamutan muna ako.
916
01:07:29,420 --> 01:07:32,548
Ginoong Ikari, huwag kang
pumunta kahit saan, pakiusap.
917
01:07:32,632 --> 01:07:35,134
Pindutin mo ang pulang pindutan
kung kailangan mo akong tawagan.
918
01:07:36,010 --> 01:07:37,804
Mauuna na ako.
919
01:07:45,102 --> 01:07:48,940
Isang kasuotan na kaya ang mas
malalim at mas malaking presyon.
920
01:07:49,023 --> 01:07:51,233
Mukhang bago pa.
921
01:07:51,734 --> 01:07:53,485
Sabagay, bibigyan kami
ng bagong damit.
922
01:07:54,111 --> 01:07:55,404
Ito na ang isusuot namin
hanggang libing.
923
01:08:00,492 --> 01:08:03,162
Gumagana na ang JA reaktor
ng Bagong Yunit 02.
924
01:08:03,245 --> 01:08:04,288
Maayos na ang produksyon.
925
01:08:04,371 --> 01:08:05,832
Simulan ang sirkulasyon
ng enerhiya.
926
01:08:05,915 --> 01:08:09,501
Ang pagkabit ng Yunit 08
sa Dragon Carrier ay patuloy.
927
01:08:10,127 --> 01:08:12,630
Wala nang pagsusuri
sa paghihiwalay. Ididiretso na natin!
928
01:08:12,714 --> 01:08:15,424
Kinukuha ang pansamantalang
kulungan ng panghuling kandado.
929
01:08:15,507 --> 01:08:18,260
Nakahanda na sa paglunsad
ang dalawang yunit ng Eva.
930
01:08:29,563 --> 01:08:32,859
Apat-na-matang Crony.
Lumihis muna tayo ng daan.
931
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
Kopya.
932
01:08:36,278 --> 01:08:38,865
Inaayos ang pintuan
ng Bagong Yunit 02 at Yunit 08i.
933
01:08:38,948 --> 01:08:40,574
120 hanggang maiayos
ang posisyon.
934
01:08:40,658 --> 01:08:41,993
Sino ito?
935
01:08:42,576 --> 01:08:44,746
Um, hindi ko alam...
936
01:08:45,246 --> 01:08:48,666
Bibigyan kita ng palatandaan.
Bubungan at salamin.
937
01:08:48,750 --> 01:08:51,085
Magandang babae
na may malaking dibdib.
938
01:08:52,086 --> 01:08:53,755
'Yung babaeng nakaparasyut?
939
01:08:53,838 --> 01:08:55,172
Tama ka!
940
01:08:55,256 --> 01:09:00,636
Hindi ako nagpakilala. Ako
si Mari Illustrious-Makinami.
941
01:09:01,262 --> 01:09:04,390
Kinagagalak kong
makilala ka ulit, tuta ng WILLE.
942
01:09:07,643 --> 01:09:10,730
Nagbago ka. Parang tumanda ka?
943
01:09:10,813 --> 01:09:14,066
Hindi kaagad nagbabago iyon.
944
01:09:15,276 --> 01:09:17,111
Patapos na,
kaya ako na ang magtatanong.
945
01:09:17,820 --> 01:09:21,073
Naisip mo na ba kung bakit
gusto kong sampalin ka?
946
01:09:24,493 --> 01:09:27,663
Iyon ay dahil
hindi ako makapagpasiya
947
01:09:28,748 --> 01:09:30,750
noong nasa loob ka ng Yunit 03.
948
01:09:31,667 --> 01:09:33,795
Hindi kita tinulungan
at hindi kita pinatay.
949
01:09:35,254 --> 01:09:37,673
Dahil ayokong akuin
ang responsibilidad.
950
01:09:39,175 --> 01:09:41,052
Tumanda ka nga nang kaunti.
951
01:09:42,804 --> 01:09:44,513
Katapusan na kaya sasabihin ko
na sa iyo.
952
01:09:45,347 --> 01:09:48,642
Ang sarap ng niluto mong baon
para sa akin.
953
01:09:49,393 --> 01:09:52,313
Sa tingin ko,
may gusto ako sa iyo noon.
954
01:09:53,397 --> 01:09:57,068
Pero mas nauna akong tumanda
kaysa sa iyo.
955
01:09:58,569 --> 01:09:59,570
Paalam.
956
01:10:01,989 --> 01:10:03,615
Maayos ang ginagawa mo.
957
01:10:03,700 --> 01:10:06,327
Dapat ipagmalaki mo ito,
Shinji Ikari.
958
01:10:07,619 --> 01:10:08,705
Zaijian! Hanggang sa susunod!
959
01:10:11,623 --> 01:10:14,543
Maayos ka na ba, Kamahalan?
960
01:10:15,169 --> 01:10:17,088
Oo, maayos na.
961
01:10:19,548 --> 01:10:20,758
Ang parehas na piloto ng Eva
962
01:10:20,842 --> 01:10:22,927
ay nagsimula nang sumakay
sa kanilang entry plug.
963
01:10:23,469 --> 01:10:25,637
Shinji, kailangan mong maghanap
ng sarili mong lugar
964
01:10:25,722 --> 01:10:26,889
na pwede mong pagpahingahan.
965
01:10:28,390 --> 01:10:30,642
Ang mga ugnayan na nagbubuklod sa iyo
ang magpapakita sa iyo ng daan.
966
01:10:32,561 --> 01:10:33,604
Magkikita tayo muli.
967
01:10:37,524 --> 01:10:39,986
Tama ka, Kaworu.
968
01:10:42,196 --> 01:10:43,739
Maayos na ang enerhiya ng APU.
969
01:10:43,823 --> 01:10:45,867
Nakuha ang pintuan
ng pangunahing makina.
970
01:10:45,950 --> 01:10:48,410
Tumataas ng 11,600,000 tonelada.
971
01:10:48,494 --> 01:10:50,287
Nasa operasyon
na ang gyrocompass.
972
01:10:50,371 --> 01:10:52,664
Walang problema sa bigat
at iba pang kontrol.
973
01:10:52,748 --> 01:10:54,792
Ang paglunsad ng dalawang Eva
ay ayos na.
974
01:10:54,876 --> 01:10:56,585
Simulan na ang proseso
sa pagpasok.
975
01:10:56,668 --> 01:10:58,295
Ilipat ang lakas
sa mga pangunahing baril.
976
01:10:58,379 --> 01:10:59,964
Walang abnormalidad sa daloy
ng enerhiya.
977
01:11:00,047 --> 01:11:03,134
Naka-lock na ang posisyon ng
paglunsad ng awtomatikong plota.
978
01:11:03,217 --> 01:11:05,219
Itigil ang lahat
ng pang-sasakyang gawain.
979
01:11:05,302 --> 01:11:07,179
Nakaantabay ang mga hindi
makikipaglaban.
980
01:11:07,263 --> 01:11:10,224
Nasa kondisyon 1 na ang lahat ng
istasyong pakikipaglaban.
981
01:11:10,892 --> 01:11:13,144
Kapitan, lahat ng istasyon
ay nakahanda na sa paglunsad.
982
01:11:13,769 --> 01:11:15,813
Handa nang lusubin
ang NERV HQ anumang oras.
983
01:11:15,897 --> 01:11:16,898
Kopya.
984
01:11:17,606 --> 01:11:18,941
Kapitan para sa mga tauhan.
985
01:11:19,566 --> 01:11:23,029
Upang maiwasang mangyari
ang Fourth Impact,
986
01:11:23,112 --> 01:11:25,239
ang barko ito ay sasalakay
sa NERV HQ
987
01:11:25,322 --> 01:11:27,199
sa dating
South Pole Ground Zero.
988
01:11:27,825 --> 01:11:31,495
Ang Operasyong Yamato
ang magpapasara sa Eva Yunit 13,
989
01:11:31,578 --> 01:11:33,455
ang panimula ng mga ritwal.
990
01:11:34,165 --> 01:11:37,126
Tatapusin na natin
ang lahat ng kaguluhang ito.
991
01:11:37,960 --> 01:11:40,212
Ilunsad ang Wunder!
992
01:12:16,999 --> 01:12:18,625
Kumpleto na ang proseso.
993
01:12:18,709 --> 01:12:21,253
Nailipat sa battle bridge
ang kontrol.
994
01:12:21,337 --> 01:12:24,298
Pag-abot sa mga punto ng pagbuga
ng imbakan ng binhi.
995
01:12:24,381 --> 01:12:26,968
Kopya. Putulin ang ugnayan
sa Wunder.
996
01:12:27,051 --> 01:12:30,846
Lumipat sa enerhiya sa loob
at sa mga sistema ng kontrol.
997
01:12:31,638 --> 01:12:33,849
Tanggalin ang lahat ng yunit
ng binhi.
998
01:13:04,922 --> 01:13:06,423
Lahat ng yunit ay nasa L5.
999
01:13:06,507 --> 01:13:09,093
Awtomatikong paggana
ng mga sistemang nominal.
1000
01:13:10,677 --> 01:13:14,390
Simulan ang pagbaba sa target.
Umpisahan ang muling pagpasok.
1001
01:13:14,473 --> 01:13:16,892
Aye aye.
Papasok na sa atmospera.
1002
01:13:33,200 --> 01:13:34,618
Online na ang mga monitor.
1003
01:13:37,496 --> 01:13:39,498
Patuloy ang pagpunta
sa Ground Zero.
1004
01:13:39,581 --> 01:13:41,458
Papasok sa ibabaw ng L-c field
barrier.
1005
01:13:52,428 --> 01:13:54,388
Gumagalaw sa ibabaw
ng L-c field barrier.
1006
01:13:54,471 --> 01:13:55,639
Lahat ng sistema, normal.
1007
01:13:55,722 --> 01:13:58,142
Nasa ibabaw tayo ng L-c field
na nagtanggi
1008
01:13:58,225 --> 01:14:00,436
sa mga buhay na may bahid
ng kasalanan.
1009
01:14:02,646 --> 01:14:06,900
Nakapapasok ang sinuman sa lugar
nang 'di nabibiyayaan.
1010
01:14:06,984 --> 01:14:09,987
Salamat sa datos ni Kaji
at sa sistemang Anti-L.
1011
01:14:10,071 --> 01:14:12,948
20 upang sumisid
sa posibleng punto sa L-c field.
1012
01:14:13,032 --> 01:14:15,492
Kopya. Lahat ng istasyon,
handa sa paglusong.
1013
01:14:19,538 --> 01:14:20,998
Tinamaan ang kanang tagiliran
Blg.2!
1014
01:14:21,082 --> 01:14:22,166
Hindi alam gaano napinsala!
1015
01:14:22,249 --> 01:14:24,001
Barko ng kaaway
nakita bandang kanan!
1016
01:14:27,629 --> 01:14:30,299
Ang ika-2 barko Erlosung
na may sistemang Opfer!
1017
01:14:30,966 --> 01:14:32,426
Nakumpleto pala nila.
1018
01:14:33,094 --> 01:14:37,348
Patawad, mas susubaybayan namin
si Ikari sa kanyang mga laro.
1019
01:14:41,310 --> 01:14:44,021
Sinusubukang pigilan ang muling
paggana ng Yunit 13, ano?
1020
01:14:44,105 --> 01:14:46,857
Parehong mala-Diyos na
lakas tulad namin. Mahirap.
1021
01:14:46,940 --> 01:14:48,234
Sige, tara!
1022
01:14:48,317 --> 01:14:49,818
Mga baril sa kanan,
handa sa pagputok!
1023
01:14:49,901 --> 01:14:53,364
Pipigilan namin ang NERV habang
patungo tayo doon sa sisiran.
1024
01:14:53,447 --> 01:14:54,448
Magpaputok!
1025
01:15:15,010 --> 01:15:18,430
Ang dami na nating tama!
Napakalakas ng mga pagtira nila!
1026
01:15:18,514 --> 01:15:20,891
Paano kayang kapareho iyon
ng klase ng barko tulad nito?
1027
01:15:20,974 --> 01:15:22,851
Hindi kasi tapos ang barko natin
1028
01:15:22,934 --> 01:15:25,312
pero kung lakas ng pag-usad
ang usapan...
1029
01:15:25,812 --> 01:15:26,855
panalo tayo!
1030
01:15:33,570 --> 01:15:35,989
Punto ng pagsisid sa L-c field
narating na!
1031
01:15:36,073 --> 01:15:37,908
-Biglaang paglusong!
-Aye aye!
1032
01:15:50,629 --> 01:15:52,673
Papasok ng unang patong
ng L-c field.
1033
01:15:54,966 --> 01:15:58,345
Papasok sa patong 2. L-c field
bigat ng lakas +30.
1034
01:15:58,429 --> 01:16:01,557
Kawan ng Eva Infinity
sa hilaga!
1035
01:16:01,640 --> 01:16:03,809
Hindi bale.
Titirahin natin sila.
1036
01:16:09,648 --> 01:16:12,359
Barko ng kalaban namataan
bandang hilaga!
1037
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
Pananambang?
1038
01:16:17,030 --> 01:16:20,742
Blg.3 barko, ang Erbsunde...
Napalibutan tayo.
1039
01:16:26,123 --> 01:16:29,251
Masama ito! 'Pag natamaan pa
tayo, babagsak ang nabigasyon.
1040
01:16:29,335 --> 01:16:31,878
Blg.3 barko mahina ang pagkabuo.
Uunahin nating palubugin.
1041
01:16:31,962 --> 01:16:34,340
Helm 'wag gagalaw.
Sagad na bilis panglaban!
1042
01:16:34,423 --> 01:16:35,507
Aye aye!
1043
01:16:46,602 --> 01:16:48,145
Umiiwas ang Blg.3 barko!
1044
01:16:50,231 --> 01:16:52,441
'Wag niyo hayaang makatakas!
Banggain niyo!
1045
01:17:00,199 --> 01:17:02,493
Grabe naman ito!
1046
01:17:05,371 --> 01:17:08,123
Iikot mo kami!
IIkot ng 180 digri!
1047
01:17:08,207 --> 01:17:10,083
Magpapalit ng posisyon!
1048
01:17:10,167 --> 01:17:11,668
Aye aye!
1049
01:17:28,101 --> 01:17:30,437
Gagamitin ang Blg.3 ship
bilang panangga...
1050
01:17:31,313 --> 01:17:33,106
Walang ingat tulad ng dati.
1051
01:17:39,238 --> 01:17:41,657
Nakalagpas na sa kawan
ng Infinity.
1052
01:17:41,740 --> 01:17:43,742
Papasok ng L-c field patong 3.
1053
01:17:43,825 --> 01:17:47,496
Ang target, NERV HQ. Lumipat na
ito sa baba ng Black Moon.
1054
01:17:49,248 --> 01:17:51,708
Mabubuhay na muli
ang Yunit 13.
1055
01:17:51,792 --> 01:17:54,878
Sasakyang Blg.2 at Blg.3
malapit sa buntot natin.
1056
01:17:54,961 --> 01:17:59,841
Wala na tayong oras. Gamitin ang Buwan
bilang panakip at humanda sa pag-atake.
1057
01:17:59,925 --> 01:18:01,552
Handa ang gabay na munisyon.
1058
01:18:01,635 --> 01:18:04,346
Takda ang target sa Yunit 13
sektor ng pagtatama.
1059
01:18:04,430 --> 01:18:07,683
Mga barko ng NERV papalapit sa
likod natin!
1060
01:18:09,226 --> 01:18:12,313
Ikiling ang barko. Ibaba sa
pinakamababa ang laki ng target.
1061
01:18:12,396 --> 01:18:13,772
Aye aye!
1062
01:18:13,855 --> 01:18:16,983
Bawasan ang bigat ng balasto
sa kaliwa. Babaan nang 20.
1063
01:18:17,067 --> 01:18:19,611
Protektahan ang mga barko
sa gilid.
1064
01:18:19,695 --> 01:18:21,322
Tutukan ang A.T. Field!
1065
01:18:29,788 --> 01:18:32,416
Masama ang tama ng baril!
Tinatalo na tayo!
1066
01:18:32,499 --> 01:18:35,502
'Wag matakot! Kapit lang
hanggang punto ng paglunsad.
1067
01:18:41,174 --> 01:18:44,511
10 bago hanggang ang patnubay
na munisyon ay mailunsad.
1068
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Malinis ang direksyon!
1069
01:18:47,681 --> 01:18:49,433
Ilunsad lahat ng
patunubay na munisyon!
1070
01:18:49,516 --> 01:18:51,893
Inilulunsad lahat ng
mga sandata.
1071
01:19:14,165 --> 01:19:17,210
Nakita na ang huling target,
Yunit 13!
1072
01:19:17,836 --> 01:19:21,006
Tulad ng inasahan, hindi pa rin
aktibo ang Yunit 13.
1073
01:19:25,093 --> 01:19:27,929
Mga Eva 7, papunta!
1074
01:19:28,013 --> 01:19:30,682
Sobrang dami nila!
Imposible mabilang.
1075
01:19:30,766 --> 01:19:33,644
'Wag mong pansinin.
Bilisan ang paglunsad sa Eva!
1076
01:19:33,727 --> 01:19:35,854
Maya!
Ihandang ilunsad ang mga Eva!
1077
01:19:35,937 --> 01:19:39,400
-Kopya. Inihahanda ang mga Eva!
-Ilunsad!
1078
01:19:44,780 --> 01:19:46,782
Mari, Asuka, inaasahan ko kayo.
1079
01:20:11,598 --> 01:20:12,599
Tabi riyan!
1080
01:20:32,786 --> 01:20:35,414
Padaan! Pasensya na!
1081
01:20:46,550 --> 01:20:48,635
Apat-na-matang Crony!
Sunod na armas!
1082
01:20:48,719 --> 01:20:49,720
Okeydokey.
1083
01:21:01,607 --> 01:21:03,024
Sunod!
1084
01:21:17,080 --> 01:21:18,081
Kamahalan!
1085
01:21:50,113 --> 01:21:52,699
Mga pekeng Eva
humaharang sa daan. Nakaiinis!
1086
01:22:00,081 --> 01:22:01,667
Apat-na-matang Crony!
Tulungan mo ako!
1087
01:22:01,750 --> 01:22:02,751
Sige!
1088
01:22:31,988 --> 01:22:34,324
Parehong nakalapag ang Eva
sa NERV HQ!
1089
01:22:37,703 --> 01:22:39,788
Nasa baba na siguro ng
bunganga ang target.
1090
01:23:01,392 --> 01:23:02,393
Itong mga ito...
1091
01:23:02,936 --> 01:23:05,606
ay masyadong pasakit!
1092
01:23:14,364 --> 01:23:16,199
Sige na, Kataas-taasan!
1093
01:23:16,282 --> 01:23:18,201
Salamat, Apat-na-Matang Crony!
1094
01:23:42,559 --> 01:23:44,310
Eva Yunit 13...
1095
01:23:44,978 --> 01:23:45,979
Nagawa natin...
1096
01:23:52,861 --> 01:23:54,571
Kahit na tawag nila'y
"Eva ng Diyos,"
1097
01:23:55,280 --> 01:23:57,824
isa lamang itong ika-13
na gawa ng tao
1098
01:23:57,908 --> 01:23:59,951
bilang pinakamalakas na sandata.
1099
01:24:02,370 --> 01:24:05,165
Kung tatamaan ko ang shutdown
override signal plug sa gitna,
1100
01:24:06,457 --> 01:24:09,544
kahit hindi natin ito masira,
hindi ito makakagalaw.
1101
01:24:12,422 --> 01:24:13,423
Ito ang...
1102
01:24:14,465 --> 01:24:15,676
katapusan!
1103
01:24:22,599 --> 01:24:23,767
Isang A.T. Field?
1104
01:24:25,185 --> 01:24:28,229
Ang Yunit 13 ay wala naman dapat
A.T. Field.
1105
01:24:28,313 --> 01:24:29,606
Bakit?
1106
01:24:30,481 --> 01:24:33,735
Saglit,
ito ba ang A.T. Field ng Eva ko?
1107
01:24:33,819 --> 01:24:36,780
Ang Bagong Yunit 02
ay takot sa Yunit 13?
1108
01:24:50,293 --> 01:24:51,544
May mali.
1109
01:24:52,378 --> 01:24:54,005
Anong pinaplano mo, Gendoh?
1110
01:24:59,052 --> 01:25:03,181
Kakaiba ito. Bumababa sila.
Umaatras ang mga barko ng NERV.
1111
01:25:17,654 --> 01:25:21,366
Iyon ang sinumpang Ground Zero
ng Second Impact, Calvary base!
1112
01:25:22,826 --> 01:25:24,953
Ang mga Pinto ng Impyerno
ay nagbukas muli.
1113
01:25:25,036 --> 01:25:26,037
Ibig sabihin...
1114
01:25:30,792 --> 01:25:32,252
Pakpak ng liwanag?
1115
01:25:32,919 --> 01:25:35,171
Gusto nilang gawin
ang Fourth Impact
1116
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
sa paraang tulad ng Second?
1117
01:25:37,007 --> 01:25:39,217
Hindi. 'Di nila magagamit
ang mga barkong
1118
01:25:39,300 --> 01:25:41,636
binuong Tagabantay ng Guf
bilang pang-udyok.
1119
01:25:42,387 --> 01:25:45,473
Bukod doon, ang nangyayari
sa Black Moon ay hindi planado.
1120
01:25:45,556 --> 01:25:49,811
Wala ito sa senaryo ng SEELE.
Ritwal ito na wala tayong alam.
1121
01:25:49,895 --> 01:25:53,189
Isang 'di inaasahang Impact,
sa tingin ko.
1122
01:25:55,441 --> 01:25:56,484
Wala itong nabago.
1123
01:25:56,567 --> 01:25:58,987
Dudurugin natin
ang lahat ng plano ng NERV!
1124
01:25:59,070 --> 01:26:00,571
Ihanda ang pangunahing baril.
1125
01:26:00,655 --> 01:26:02,323
Puntiryahin muna
ang barko Blg.3.
1126
01:26:02,407 --> 01:26:05,326
Lahat ng baril,
puntiryahin ang Blg.3!
1127
01:26:05,410 --> 01:26:07,578
Ihanda ang balang
maakapangyarihang EM.
1128
01:26:07,662 --> 01:26:09,247
'Di kailangan ng kalkulasyon.
1129
01:26:09,330 --> 01:26:11,457
Lahat ng turrets,
tumira 'pag handa na!
1130
01:26:11,541 --> 01:26:14,460
Ngunit may 4 na barko sa
planong konstruksyon.
1131
01:26:14,544 --> 01:26:16,004
Tira!
1132
01:26:19,507 --> 01:26:20,508
Ano ang lagay!
1133
01:26:20,591 --> 01:26:24,262
Direktang tama! May tumusok sa kanan
at kaliwang katawan ng barko!
1134
01:26:24,345 --> 01:26:27,015
Likod ay nasira.
Ang mga baril ay 'di gumagana!
1135
01:26:35,440 --> 01:26:36,733
Ang barko Blg.4, Gebet.
1136
01:26:37,483 --> 01:26:39,485
Nahulog tayo sa patibong nila.
1137
01:26:43,156 --> 01:26:44,908
Kailangan nila ang bagay na ito
1138
01:26:44,991 --> 01:26:46,868
para makumpleto
ang huling epekto.
1139
01:26:46,952 --> 01:26:50,288
Kaya dapat ko itong dispatyahin
ngayon.
1140
01:26:51,372 --> 01:26:54,000
Nasa harap ko mismo,
ngunit hindi ako makalusot ...
1141
01:26:55,168 --> 01:26:58,088
Oras na para sa huling paraan.
Pasensya na, Bagong Yunit 02.
1142
01:26:58,839 --> 01:27:00,048
Kailangan mong ibigay ang lahat.
1143
01:27:00,882 --> 01:27:02,258
'Wag paganahin ang mga pampigil.
1144
01:27:02,926 --> 01:27:04,552
Ang kodigo,
Backdoor Triple Nine.
1145
01:27:24,072 --> 01:27:25,073
"Uri ng Dugo BUGHAW"
1146
01:27:25,156 --> 01:27:28,243
Huwarang bughaw! May mga basahin ako
ng ika-9 na Anghel sa NERV HQ!
1147
01:27:31,162 --> 01:27:33,414
Gagamit ka ba ng lakas
ng Anghel?
1148
01:27:42,382 --> 01:27:45,051
Dugo ng Anghel...
1149
01:27:45,844 --> 01:27:47,470
Buong ineksyon!
1150
01:28:39,439 --> 01:28:41,607
Kamahalan,
hindi ka na magiging tao!
1151
01:28:51,952 --> 01:28:54,537
Ang A.T. Field ng Bagong
Yunit 02 ay tatanggalin ko...
1152
01:28:54,620 --> 01:28:57,748
gamit ang sarili kong
A.T. Field!
1153
01:29:37,038 --> 01:29:39,374
Hindi ito isang solong sistema
ng plag ng pagpasok?
1154
01:29:49,675 --> 01:29:53,138
Nako, hindi! Gusto ni Gendoh ay
maging Anghel si Princess.
1155
01:30:07,818 --> 01:30:09,070
Uri ng Shikinami?
1156
01:30:09,570 --> 01:30:11,447
Orihinal ko, ano.
1157
01:30:17,203 --> 01:30:20,123
Ang hulma ng huling Eva ay
parang tulad ng sa Diyos.
1158
01:30:20,206 --> 01:30:21,416
Ang kailangan mo lang gawin
1159
01:30:21,499 --> 01:30:23,168
ay tanggapin ako
at ang pagmamahal ko.
1160
01:30:23,834 --> 01:30:26,004
Lumapit ka sa akin.
1161
01:30:29,299 --> 01:30:30,383
Malas mo lang.
1162
01:30:35,638 --> 01:30:37,515
Walang kwenta iyan,
kyut na pilyo.
1163
01:31:00,955 --> 01:31:01,956
Asuka!
1164
01:31:02,040 --> 01:31:03,958
Nawala ang signal
ng Bagong Yunit 02!
1165
01:31:04,042 --> 01:31:05,626
Estado ng piloto, 'di matukoy!
1166
01:31:08,254 --> 01:31:10,256
N2 reactor APU,
mabigat ang pinsala!
1167
01:31:10,340 --> 01:31:12,217
Buwisit! Ano na?
1168
01:31:15,761 --> 01:31:18,723
May isang tulad ng Eva na
nakakabit sa barko!
1169
01:31:22,643 --> 01:31:25,271
Hulmang bughaw.
Isa itong Opfer na uri ng Eva.
1170
01:31:25,355 --> 01:31:27,523
Bumuo sila ng Mk.9 at piloto
mula sa mga tira?
1171
01:31:34,739 --> 01:31:38,284
Masama ito! Ang barko natin
ay pinapasok!
1172
01:31:38,368 --> 01:31:39,369
Alisin ang mga iyan!
1173
01:31:39,452 --> 01:31:42,455
Sinusubukan namin pero
ang bilis ng kontaminasyon,
1174
01:31:42,538 --> 01:31:43,581
'di namin mahabol!
1175
01:31:46,834 --> 01:31:47,960
"AAA WUNDER REVERTED TO
NGH-***1 Buße"
1176
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
Nasira ng Mk.9
ang harang na VD!
1177
01:31:51,047 --> 01:31:54,300
Lagot tayo! Nasa kanila na
ang kontrol ng mga sistema!
1178
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
"LOCKDOWN AKTIBO
LOCKDOWN BIGO"
1179
01:32:07,021 --> 01:32:08,939
Talagang lagot tayo nito.
1180
01:32:09,023 --> 01:32:12,068
Nakakamangha palagi,
Bise-Kumander Fuyutsuki.
1181
01:32:26,999 --> 01:32:29,502
Ang artipisyal na paglikha
ng Lilith.
1182
01:32:29,585 --> 01:32:32,672
Ang sapilitang pagbago
ng Black Moon para maging sibat.
1183
01:32:33,506 --> 01:32:35,633
Handa na ang entablado.
1184
01:32:35,716 --> 01:32:38,719
Paano mo tatapusin ang drama,
Ikari?
1185
01:32:41,431 --> 01:32:43,599
May pumasok sa duong palapag!
1186
01:32:46,102 --> 01:32:47,103
Kumander Ikari.
1187
01:32:54,068 --> 01:32:55,069
Patawad, Kamahalan.
1188
01:32:55,945 --> 01:32:57,863
Napupuno ako ng kahihiyan.
1189
01:32:58,948 --> 01:33:01,867
Mukhang wala akong magagawa kung
hindi ang umatras sa ngayon.
1190
01:33:10,585 --> 01:33:12,002
Medyo matagal din.
1191
01:33:15,173 --> 01:33:16,174
Kumander Ikari.
1192
01:33:18,759 --> 01:33:21,762
Pinupuri kita sa pagkapursigi mo
Koronel Katsuragi.
1193
01:33:22,763 --> 01:33:24,932
Maaari ko nang gamitin
ang barkong ito
1194
01:33:25,015 --> 01:33:26,142
gaya ng dating plano.
1195
01:33:28,853 --> 01:33:30,062
Ikaw iyon...
1196
01:33:30,771 --> 01:33:33,023
Paputok muna, mamaya ang tanong,
nakikita ko...
1197
01:33:33,107 --> 01:33:36,986
Walang alinlangan pagdating sa
iyong hangarin, tulad ng dati.
1198
01:33:37,069 --> 01:33:39,739
Oo, natutunan ko sa iyo.
1199
01:33:52,793 --> 01:33:54,629
'Di kailangan ng Diyos
ng panangga.
1200
01:33:56,005 --> 01:33:58,716
Tinatanggap namin lahat ng
darating sa amin.
1201
01:33:59,425 --> 01:34:00,968
Gendoh Ikari.
1202
01:34:01,051 --> 01:34:02,803
Ginamit mo ang Susi
ni Nebuchadnezzar
1203
01:34:02,887 --> 01:34:04,639
at kusang iniwanan
ang iyong pagkatao?
1204
01:34:04,722 --> 01:34:07,933
Nagdagdag lang ako
sa aking katawan ng
1205
01:34:08,017 --> 01:34:10,478
impormasyon na lagpas sa Logos
ng ating kaharian.
1206
01:34:10,978 --> 01:34:11,979
Walang problema.
1207
01:34:17,067 --> 01:34:21,697
Papatayin ko ang mga Diyos,
igagapos kasama ng sangkatauhan,
1208
01:34:21,781 --> 01:34:23,658
at sa sakripisyo ng mga Anghel,
1209
01:34:23,741 --> 01:34:26,702
paganahin ang pagsasa-diyos at
tuparin ang instrumento ng tao.
1210
01:34:26,786 --> 01:34:30,623
At isasakripisyo mo si Asuka
para gawin ito, Gendoh Ikari?
1211
01:34:30,706 --> 01:34:33,834
Ang Ayanami
at Shikinami na uri ng piloto
1212
01:34:33,918 --> 01:34:36,754
ay inihanda talaga para rito.
1213
01:34:37,588 --> 01:34:39,131
Walang namang mga problema.
1214
01:35:08,286 --> 01:35:09,662
Sangkatauhan...
1215
01:35:10,413 --> 01:35:14,417
Hindi, lahat ng sinaunang buhay
ng mundong ito ay kinakalakal.
1216
01:35:15,042 --> 01:35:17,837
Lahat ng kaluluwa
ay ginagawang mga pusod,
1217
01:35:17,920 --> 01:35:19,797
at isinasama sa Eva Infinities.
1218
01:35:19,880 --> 01:35:21,799
Ito ba'y simula
ng Fourth Impact?
1219
01:35:24,802 --> 01:35:25,970
Tama.
1220
01:35:26,554 --> 01:35:29,682
Ang Second Impact ang
naglinis ng mga karagatan.
1221
01:35:29,765 --> 01:35:31,892
Ang Pangatlo ay
nilinis ang mundo.
1222
01:35:32,560 --> 01:35:35,605
Ang Pang-apat ay
maglilinis ng mga kaluluwa.
1223
01:35:35,688 --> 01:35:38,733
Ang mga pusod na humuhulma
sa Eva Infinities
1224
01:35:38,816 --> 01:35:40,776
ay ang pagkabuo ng kaluluwa.
1225
01:35:42,278 --> 01:35:44,947
Itatabi namin ang sisidlan,
mga binhi ng tao,
1226
01:35:45,030 --> 01:35:47,367
gabayan ang
kolektibong katalinuhan
1227
01:35:47,450 --> 01:35:50,453
sa malinis na paraiso
sa huling ritwal na ito.
1228
01:35:51,371 --> 01:35:53,581
Kapalit ng pagdadala
ng Second Impact,
1229
01:35:53,664 --> 01:35:56,334
ang iyong amang
si Dok Katsuragi,
1230
01:35:56,417 --> 01:35:59,712
pinatunayan ang bisa
ng kanyang panukala,
1231
01:35:59,795 --> 01:36:01,922
ang Proyekto ng
Human Instrumentality.
1232
01:36:02,673 --> 01:36:05,635
Pipigilan ko ang mga sinasabi ng
aking ama anuman ang mangyari.
1233
01:36:06,260 --> 01:36:08,596
Sa pagtikim sa bunga
ng kaalaman,
1234
01:36:08,679 --> 01:36:11,474
may dalawang daan lang
ang sangkatauhan.
1235
01:36:11,557 --> 01:36:15,520
Patayin ng mga Anghel na
nakakain ng bunga ng buhay.
1236
01:36:15,603 --> 01:36:16,771
O lipulin ang mga Anghel
1237
01:36:16,854 --> 01:36:18,731
at nakawan sila ng pwesto
bago ang Diyos,
1238
01:36:18,814 --> 01:36:21,734
isuko ang ating talino
at maging banal na anak
1239
01:36:21,817 --> 01:36:23,653
na may walang hanggang buhay.
1240
01:36:24,153 --> 01:36:26,947
Kailangan natin pumili ng isa.
1241
01:36:27,448 --> 01:36:30,200
Ang Proyekto ng Human Instrumentality
ng NERV ay gawa ng
1242
01:36:30,284 --> 01:36:31,869
pagpili ng SEELE sa ikalawa,
1243
01:36:31,952 --> 01:36:33,996
isang mahinang paglaban
sa mga Diyos
1244
01:36:34,079 --> 01:36:36,541
na gumamit ng kapangyarihan
ni Adam.
1245
01:36:36,624 --> 01:36:39,293
Gayunpaman, kapaki-pakinabang
na dahilan upang ituloy.
1246
01:36:40,127 --> 01:36:43,548
Tatanggihan namin ang plano
na yumuyuko sa mga Diyos
1247
01:36:43,631 --> 01:36:45,049
at gusto ng pagbabago.
1248
01:36:45,591 --> 01:36:47,760
Magpapatuloy tayo na may
pag-asa sa sarili.
1249
01:36:47,843 --> 01:36:51,013
May tiwala ako na ang talino
at pagpupursige ng sangkatauhan
1250
01:36:51,096 --> 01:36:53,265
isang araw ay matatalo ang
lakas ng mga Diyos.
1251
01:36:53,891 --> 01:36:56,310
Lahat ay isang
interpretasyon ng katotohanan.
1252
01:36:56,936 --> 01:36:59,439
Koronel Katsuragi,
pinabayaan mo ang mundo.
1253
01:36:59,522 --> 01:37:02,608
Doktor Akagi, bulag ka sa kung
anong maibibigay ng kasiyahan.
1254
01:37:03,233 --> 01:37:05,986
Walang mababago ang sentimyento
ng tao.
1255
01:37:07,988 --> 01:37:11,283
Ang mga magdudulot ng katapusan
ay nagtipon na ngayon.
1256
01:37:20,292 --> 01:37:22,127
Kaya ipababalik ko ngayon
1257
01:37:22,211 --> 01:37:24,880
ang Eva Yunit 01
na pinahiram ko sa'yo.
1258
01:37:27,508 --> 01:37:28,509
Ama!
1259
01:38:40,414 --> 01:38:42,458
Nakaligtas tayo sa Muntikang
Third Impact at lahat.
1260
01:38:43,083 --> 01:38:46,378
Maniniwala ako sa swerte natin
at sa WILLE ni Bb. Misato.
1261
01:38:50,215 --> 01:38:52,843
Lampas sa Pinto ng Guf
ang anti-universe,
1262
01:38:52,927 --> 01:38:55,054
kaharian na 'di mapasok
ng Wunder.
1263
01:38:55,930 --> 01:38:57,640
Wala nang abilidad ang WILLE
1264
01:38:57,723 --> 01:39:00,225
na ihinto
ang Proyektong Instrumentalidad.
1265
01:39:01,226 --> 01:39:02,853
Wala na kaming magagawa.
1266
01:39:03,854 --> 01:39:04,855
Bb. Misato.
1267
01:39:06,315 --> 01:39:08,693
Ako ang magpipiloto ng
Eva Yunit 01.
1268
01:39:28,462 --> 01:39:30,756
Habang pauwi ako
matapos mawala ni Ayanami,
1269
01:39:31,340 --> 01:39:34,134
napansin ko ang amoy ng daigdig.
Natutunan ko iyon kay G. Kaji.
1270
01:39:37,096 --> 01:39:40,182
Gusto kong alisin sa'yo ang
kalahati ng pasanin mo.
1271
01:39:41,100 --> 01:39:45,145
'Pag ginawa mo iyon ibig sabihin
lalabanan mo si Gendoh Ikari.
1272
01:39:49,567 --> 01:39:52,194
Gusto kong ayusin ang mga bagay
sa sarili ko.
1273
01:40:04,081 --> 01:40:05,332
Sandali lang!
1274
01:40:06,125 --> 01:40:07,126
Nagbibiro ka ba?
1275
01:40:07,209 --> 01:40:10,129
Hindi mo siya papayagan
magpiloto ng Eva, 'di ba?
1276
01:40:13,132 --> 01:40:15,175
Natakot na ang kagaya nito
ay mangyari.
1277
01:40:16,010 --> 01:40:20,180
Pinayagan mo kami bumaril at
pumatay, tama, Kapitan?
1278
01:40:21,181 --> 01:40:22,182
Salot ka.
1279
01:40:22,767 --> 01:40:24,351
Ang sinumulan mong M3I
1280
01:40:24,434 --> 01:40:27,271
ang nagdulot ng impyerno
sa buhay namin!
1281
01:40:27,354 --> 01:40:30,691
Kasalanan mo at ng ama mo
ang lahat ng ito!
1282
01:40:31,483 --> 01:40:33,027
Hindi ko kayo mapapatawad
na dalawa.
1283
01:40:38,490 --> 01:40:39,491
Sakura?
1284
01:40:39,575 --> 01:40:42,036
Hindi ipipiloto ni Shinji
Ikari ang Eva.
1285
01:40:42,828 --> 01:40:46,206
Nagpiloto si G. Ikari ng Eva
at nagdulot ng malas sa atin
1286
01:40:46,290 --> 01:40:48,793
at sa sarili niya.
1287
01:40:48,876 --> 01:40:51,629
Kaya hindi nagpipiloto ng Eva
si G. Ikari!
1288
01:40:52,797 --> 01:40:54,548
Patawad, Bb. Sakura.
1289
01:40:55,633 --> 01:40:57,092
Hayaan mo akong magpiloto
ng Eva.
1290
01:40:57,176 --> 01:41:00,012
Kung anu-anong sinasabi mo!
1291
01:41:00,512 --> 01:41:03,015
Kapag nasaktan ka, hindi mo na
kailangan gumamit ng Eva.
1292
01:41:03,098 --> 01:41:05,810
Mas masakit, pero mas ayos
kaysa sa pagiging piloto.
1293
01:41:05,893 --> 01:41:07,519
Mangyaring pakinggan mo ako!
1294
01:41:10,230 --> 01:41:12,149
-Misato?
-Kapitan!
1295
01:41:13,067 --> 01:41:14,068
Bb. Misato?
1296
01:41:15,277 --> 01:41:16,862
Ayos lang iyon, Shinji.
1297
01:41:17,947 --> 01:41:19,114
Kung hindi mo piniloto
1298
01:41:19,198 --> 01:41:21,366
ang Eva Yunit 01
14 taon na ang nakalipas,
1299
01:41:21,450 --> 01:41:23,994
namatay na siguro tayo.
1300
01:41:24,745 --> 01:41:26,496
Kaya nagpapasalamat ako sa'yo,
1301
01:41:26,580 --> 01:41:29,667
kahit ang M3I ay nangyari
bilang kabayaran.
1302
01:41:31,126 --> 01:41:34,504
Responsable ako sa mga kilos mo.
1303
01:41:34,588 --> 01:41:38,425
Ako, Misato Katsuragi, ay may
kustodiya pa kay Shinji Ikari.
1304
01:41:38,508 --> 01:41:42,012
Aakuin ko ang mga susunod niyang
mga magiging kilos.
1305
01:41:44,098 --> 01:41:47,852
Sa ngayon, gusto kong
ipagkatiwala lahat kay Shinji.
1306
01:41:51,355 --> 01:41:53,774
Tama iyon! Lahat tayo may utang
1307
01:41:53,858 --> 01:41:56,861
kay G. Ikari sa pagligtas
niya sa atin!
1308
01:41:56,944 --> 01:41:58,904
Pero ang ama ko,
at marami pang iba,
1309
01:41:58,988 --> 01:42:00,364
ang nawala sa M3I!
1310
01:42:00,447 --> 01:42:03,743
Si G. Ikari ang ating
tagapagligtas at tagapagwasak!
1311
01:42:03,826 --> 01:42:06,120
Wala na tayong
ibang pagpipilian!
1312
01:42:08,413 --> 01:42:11,541
Ayos lang. Hayaan mo na, Sakura.
1313
01:42:12,877 --> 01:42:15,045
Isipin na lang natin ang gagawin
sa hinaharap.
1314
01:42:15,880 --> 01:42:19,049
Itong... lahat ay...
1315
01:42:26,140 --> 01:42:27,141
Pasensya na!
1316
01:42:30,560 --> 01:42:32,396
Ang nagpahuli sa akin ay ang
paggawa ng paghahanda.
1317
01:42:32,897 --> 01:42:35,315
Ngayon tara na, Puppy Boy.
1318
01:42:37,943 --> 01:42:40,780
Maya, dalhin mo ang plug suit
galing sa lugar ng Kapitan.
1319
01:42:43,949 --> 01:42:48,370
Matutunaw kaagad ang bala.
Bibigyan kita ng paunang lunas.
1320
01:42:48,453 --> 01:42:50,122
Ayos lang iyan, Tenyente.
1321
01:42:51,999 --> 01:42:53,292
Shinji Ikari...
1322
01:42:54,501 --> 01:42:57,838
ang tanging bagay na kayang
gawin ng anak para sa ama
1323
01:42:57,922 --> 01:43:01,466
ay tapikin siya sa balikat
o patayin siya.
1324
01:43:02,051 --> 01:43:03,135
Salita ni Kaji.
1325
01:43:04,428 --> 01:43:07,389
Bb. Misato,
nakilala ko si Ryoji Kaji.
1326
01:43:08,223 --> 01:43:09,558
Maayos ba siya?
1327
01:43:09,641 --> 01:43:10,642
Oo.
1328
01:43:11,268 --> 01:43:13,353
Mabuti naman kung ganoon.
1329
01:43:14,104 --> 01:43:15,815
Napakabuti niya.
1330
01:43:16,356 --> 01:43:19,484
Nakausap ko lang siya sandali,
pero nagustuhan ko siya.
1331
01:43:20,319 --> 01:43:21,528
Salamat.
1332
01:43:24,406 --> 01:43:26,075
Nasa likod mo lang ako.
1333
01:43:26,575 --> 01:43:28,618
Umaasa ako sa iyo, Shinji.
1334
01:43:32,372 --> 01:43:34,666
Sige po, Bb. Misato.
Aalis na ako.
1335
01:43:34,750 --> 01:43:36,043
Ingat ka, Shinji.
1336
01:43:55,604 --> 01:43:57,189
Balik na sa trabaho.
1337
01:43:57,272 --> 01:44:00,776
Nasisira na ang barko.
Wala na ang mga makina.
1338
01:44:00,860 --> 01:44:02,652
Himala, nakalutang pa rin tayo.
1339
01:44:02,736 --> 01:44:04,488
Ayos lang yan.
1340
01:44:04,571 --> 01:44:08,158
Kailangan natin ng isang himala,
bago maubos ang tirang kuryente.
1341
01:44:09,284 --> 01:44:11,661
Ang bagong Eva Yunit 08
ay overlapping-compliant.
1342
01:44:11,745 --> 01:44:13,747
Sa pagsasama ng sasakyan
ng mga Adam,
1343
01:44:13,831 --> 01:44:15,332
lamang tayo sa isang estado.
1344
01:44:15,415 --> 01:44:18,252
Para pwede na nating mapagana
sa kontra-uniberso.
1345
01:44:18,335 --> 01:44:20,004
Ang galing.
1346
01:44:20,963 --> 01:44:22,047
Sige, Puppy Boy.
1347
01:44:22,672 --> 01:44:24,216
Trabaho mo na sirain
ang Yunit 13
1348
01:44:24,299 --> 01:44:25,843
bago masira ang sistema
ng Anti-L
1349
01:44:25,926 --> 01:44:27,803
at lahat ay magiging isa.
1350
01:44:27,887 --> 01:44:31,515
Yan lang ang paraan
para lahat ay mabago.
1351
01:44:32,182 --> 01:44:33,725
Oo, naiintindihan ko.
1352
01:44:33,809 --> 01:44:36,812
Pero, masikreto kasi si Gendoh.
1353
01:44:36,896 --> 01:44:40,232
Sinamantala ang kontra-uniberso,
laging gamit ang teleportasyon.
1354
01:44:40,315 --> 01:44:43,568
Hindi madali ang hulihin siya.
1355
01:44:44,486 --> 01:44:47,531
Ayos lang, Bb. Mari.
Aalis na ako.
1356
01:44:48,365 --> 01:44:49,366
Puppy Boy,
1357
01:44:49,449 --> 01:44:54,038
Posibleng maiwan ang kaluluwa
ng Prinsesa sa loob ng Yunit 13.
1358
01:44:54,121 --> 01:44:56,874
Pakiusap, ang Prinsesa...
Kailangan ng tulong ni Asuka.
1359
01:44:57,791 --> 01:44:58,959
Kuha ko.
1360
01:45:00,210 --> 01:45:01,211
Ayanami...
1361
01:45:08,385 --> 01:45:12,472
Darating ako,
kahit nasaan ka pa.
1362
01:45:13,265 --> 01:45:15,309
Antayin mo ako, Shinji!
1363
01:45:15,935 --> 01:45:17,937
Sige, salamat.
1364
01:45:18,770 --> 01:45:19,980
Hihintayin kita.
1365
01:45:24,109 --> 01:45:25,110
Sana swertihin ka.
1366
01:45:25,903 --> 01:45:27,821
Ayos lang ba sa iyo ito, Rei?
1367
01:45:29,114 --> 01:45:30,115
Ayanami...
1368
01:45:31,366 --> 01:45:32,367
Shinji...
1369
01:45:33,368 --> 01:45:34,453
Patawad.
1370
01:45:34,954 --> 01:45:39,124
Sinubok kong 'wag nang gumamit
ng Eva, pero nabigo ako.
1371
01:45:39,833 --> 01:45:42,044
Ayos lang yan. Salamat, Ayanami.
1372
01:45:42,878 --> 01:45:43,879
Ako nang bahala rito.
1373
01:45:44,754 --> 01:45:46,381
Oo, pakiusap.
1374
01:45:53,513 --> 01:45:56,100
Ano, nagising na ba ang piloto
ng Yunit 01?
1375
01:45:56,183 --> 01:45:58,894
Mula kontra-uniberso
gamit ang Yunit 08i.
1376
01:45:58,978 --> 01:46:00,896
Nabuhay muli ang Eva Yunit 01.
1377
01:46:00,980 --> 01:46:02,647
Hindi pwede! Malabo yan!
1378
01:46:02,731 --> 01:46:05,567
Ang pagkakasabay-sabay
ay bumagsak!
1379
01:46:05,650 --> 01:46:08,904
Posible ba yung tamang pagsabay
ni Shinji ay hindi bumagsak,
1380
01:46:09,696 --> 01:46:11,281
pero malapit na sa wala?
1381
01:46:11,365 --> 01:46:13,283
Oo, pero yung antas nya ay
1382
01:46:13,367 --> 01:46:14,576
walang hanggan.
1383
01:46:28,340 --> 01:46:31,260
Siya ay naging si Cassius,
ang sibat ng pag-asa.
1384
01:46:35,264 --> 01:46:37,432
Pakiusap, itigil muna ito, Ama!
1385
01:46:38,517 --> 01:46:40,978
Hindi! hindi ko kaya.
1386
01:46:41,686 --> 01:46:44,189
May kailangan pa akong tapusin.
1387
01:46:51,989 --> 01:46:53,240
"NAILIPAT
Datos mula sa kontra-uniberso"
1388
01:46:53,323 --> 01:46:57,827
Anong balak niya para sapilitang
magkaroon ng isa pang Epekto?
1389
01:46:57,911 --> 01:47:01,123
Isa lang ang dahilan
para maulit pa ang isang Epekto.
1390
01:47:01,206 --> 01:47:03,583
Lumikha siya ng bagong sibat
para sa Fourth Impact,
1391
01:47:03,667 --> 01:47:06,586
subalit inilaan niya ang
dalawang sibat hanggang sa huli.
1392
01:47:07,254 --> 01:47:09,965
Marahil upang mapagtanto niya
ang isang kahilingan.
1393
01:47:10,590 --> 01:47:13,010
Kalokohan 'yan.
Napakamakasariling nilalang.
1394
01:47:15,429 --> 01:47:17,681
Magkakasama rin uli tayo, Yui.
1395
01:47:18,807 --> 01:47:19,891
Hindi ako makagalaw.
1396
01:47:20,684 --> 01:47:22,644
Ama, pakawalan mo ako!
1397
01:47:26,231 --> 01:47:27,232
Ano ba yan?
1398
01:47:27,691 --> 01:47:29,318
Iyan ang Golgotha Object.
1399
01:47:29,401 --> 01:47:32,071
Mga nilalang na hindi tao
1400
01:47:32,154 --> 01:47:34,614
naiwan dito ang anim na sibat,
1401
01:47:34,698 --> 01:47:37,326
ang Adams,
at ang mundo ng Diyos.
1402
01:47:37,409 --> 01:47:41,121
Nandito rin ang asawa ko,
ang nanay mo.
1403
01:47:41,705 --> 01:47:45,000
Ito ang ipinangakong lupa,
kung saan nagsimula ang lahat.
1404
01:47:45,084 --> 01:47:47,836
May mga bagay na hindi pwedeng
baguhin ng tao, maliban dito.
1405
01:47:47,919 --> 01:47:50,464
Ito ang nag-iisang lugar
na kahit kapalaran
1406
01:47:50,547 --> 01:47:51,840
ay maaring mabaluktot.
1407
01:47:58,972 --> 01:47:59,973
Nasaan na ba tayo?
1408
01:48:01,600 --> 01:48:02,892
Ang kulungan ni Eva?
1409
01:48:04,394 --> 01:48:05,395
Ano ang lugar na ito?
1410
01:48:05,479 --> 01:48:07,647
Ang mundo ng iyong mga alaala.
1411
01:48:08,148 --> 01:48:09,149
Ama?
1412
01:48:09,233 --> 01:48:13,653
Hindi natin maramdaman
ang kontra-uniberso.
1413
01:48:14,279 --> 01:48:17,449
Kaya, lumikha ang LCL
ng pekeng kapaligiran
1414
01:48:17,532 --> 01:48:19,159
para ating maramdaman.
1415
01:48:19,993 --> 01:48:22,037
Iabot muna ang Yunit 01
ng walang antala.
1416
01:48:22,662 --> 01:48:26,375
Upang magkita na kayo muli
ng iyong ina.
1417
01:48:34,258 --> 01:48:35,675
"PANGANIB"
1418
01:48:36,801 --> 01:48:39,012
Kaya balak mong maglagay ng
walang saysay na pagtutol?
1419
01:48:39,638 --> 01:48:41,515
Ito ang dahilan kaya
ayoko sa mga bata.
1420
01:48:56,280 --> 01:48:59,449
Sige, doon tayo sa pahirapan.
1421
01:50:47,766 --> 01:50:50,477
Anong nangyayari?
Parehas tayo ng galaw.
1422
01:50:51,811 --> 01:50:52,979
Mahirap ito!
1423
01:50:53,062 --> 01:50:55,399
Ang dalawang Eva ay
perpekto sa isa't-isa.
1424
01:50:55,482 --> 01:50:59,278
Pag-asa ang Yunit 01.
Kawalan ng pag-asa ang Yunit 13.
1425
01:50:59,861 --> 01:51:02,739
Sila ay sabay at parehas
sa isa't isa.
1426
01:51:03,240 --> 01:51:05,992
Isa rin itong ritwal
na kailangan kong malagpasan.
1427
01:51:07,160 --> 01:51:08,870
Pakiusap tama na, Ama!
1428
01:51:12,374 --> 01:51:13,667
Wala itong kwenta.
1429
01:51:13,750 --> 01:51:17,796
Ang mahina mong kapangyarihan ay
hindi makakapagpatigil sa akin.
1430
01:51:42,946 --> 01:51:45,198
Hindi mo pa rin naiintindihan.
1431
01:51:55,166 --> 01:51:57,126
Ang kapangyarihan mo ay
walang katuturan.
1432
01:52:01,798 --> 01:52:04,217
Ang karahasan at takot ay
hindi pamantayan
1433
01:52:04,301 --> 01:52:07,220
kung saan malulutas ang
ating hidwaan.
1434
01:52:31,160 --> 01:52:35,123
Tama. Hindi ito kayang daanin
sa lakas lamang.
1435
01:52:37,751 --> 01:52:39,669
Gusto kitang makausap, Ama.
1436
01:52:41,254 --> 01:52:42,255
Ama...
1437
01:52:43,632 --> 01:52:45,384
ano ba ang gusto mong gawin?
1438
01:52:46,009 --> 01:52:49,137
Bagay na maaari lamang matapos
dito sa Golgotha Object.
1439
01:52:49,220 --> 01:52:50,889
Ang Karagdagang Epekto.
1440
01:52:51,640 --> 01:52:55,352
Isang paraan upang mapatay ko
ang Diyos.
1441
01:52:56,311 --> 01:53:00,857
Sa paraang iyon, inihatid ko ang
dalawang sibat sa lupang ito.
1442
01:53:01,941 --> 01:53:04,569
Nahulaan ng MAGI Copy na
1443
01:53:04,653 --> 01:53:08,323
uubusin ni Kumander Ikari ang
dalawang sibat hanggang dulo.
1444
01:53:08,407 --> 01:53:10,158
Pagkaubos ng mga sibat,
1445
01:53:10,241 --> 01:53:13,328
hindi na mapipigilan ni Shinji
ang simula.
1446
01:53:13,412 --> 01:53:14,621
Ngayon, ano ang gagawin natin?
1447
01:53:14,704 --> 01:53:18,542
Gagawa ulit tayo ng bagong sibat
at ipadadala natin sa kanya.
1448
01:53:18,625 --> 01:53:21,670
Imposible yan.
Paano mo ito balak gawin?
1449
01:53:21,753 --> 01:53:24,297
Habang ang barkong ito ay
inatake at ibinalik sa Bube,
1450
01:53:24,381 --> 01:53:26,425
ginamit ng barko ang Black Moon
1451
01:53:26,508 --> 01:53:28,677
bilang materyal
sa 'di kilalang sibat.
1452
01:53:29,302 --> 01:53:33,264
Kaya may paraan para makalikha
ang barkong ito ng bagong sibat.
1453
01:53:33,890 --> 01:53:36,017
Kung ang inspirasyon ng tao ay
mapupunta sa Wunder,
1454
01:53:36,100 --> 01:53:37,143
pwedeng may milagro.
1455
01:53:37,226 --> 01:53:39,813
Naniniwala ako sa talino
ni Ritsuko
1456
01:53:39,896 --> 01:53:41,940
at lakas ng WILLE at Wunder.
1457
01:53:42,566 --> 01:53:46,778
Malabo yan.
Bago lamang ang mga datos.
1458
01:53:46,861 --> 01:53:48,279
Sigurado, tama lang yan sa iyo.
1459
01:53:50,239 --> 01:53:52,283
Pwede. Subukan ko yan.
1460
01:53:52,992 --> 01:53:55,244
Palagay ko ang susi ay nasa
ugnayan ng sistema.
1461
01:53:55,870 --> 01:53:58,540
Paumanhin, Maya,
kailangang mabilisan ito.
1462
01:53:58,623 --> 01:54:00,709
Walang problema, XO.
1463
01:54:01,334 --> 01:54:02,419
Sanay na ako.
1464
01:54:03,587 --> 01:54:08,216
Hepe! Maari pa ring gumana ang
ang kuryente at dugtungan nito!
1465
01:54:08,299 --> 01:54:11,094
Pagpalitin na natin ang mga
gamit dito!
1466
01:54:11,678 --> 01:54:16,140
Hindi! Umalis ka na agad dito!
Delikado na rito!
1467
01:54:16,224 --> 01:54:17,809
Ito na ang huling
tungkulin natin!
1468
01:54:17,892 --> 01:54:19,436
Gawin na natin ang lahat, Hepe!
1469
01:54:20,895 --> 01:54:23,440
Ito ang problema sa mga bata.
1470
01:54:23,523 --> 01:54:28,445
Tama. Tulungan natin si Shinji
bago magwala si Kumander Ikari.
1471
01:54:28,528 --> 01:54:29,529
Oo, ginang!
1472
01:54:29,613 --> 01:54:33,992
Piloto ng Yunit 01,
may nais akong ipakita sa iyo.
1473
01:54:38,287 --> 01:54:39,288
Ito ay ang...
1474
01:54:40,164 --> 01:54:41,458
Itim na Lilith?
1475
01:54:41,541 --> 01:54:44,293
Ah.
Alaala mo ang nagtulak sa iyo.
1476
01:54:44,377 --> 01:54:47,088
Ang Kathang Isip ng Evangelion.
1477
01:54:47,171 --> 01:54:50,759
Nahulaan ni Doktor Katsuragi
ang pagkakaroon ng ganitong Eva.
1478
01:54:50,842 --> 01:54:53,553
Isang Eva na haka-haka
at kathang-isip.
1479
01:54:53,637 --> 01:54:57,098
Ang sangkatauhan, na naniniwala
sa pagkakapantay-pantay
1480
01:54:57,181 --> 01:54:59,142
sa pantasya at katotohanan,
maaari itong maramdaman.
1481
01:55:02,228 --> 01:55:04,105
Ang sibat ng kawalan ng pag-asa
1482
01:55:04,188 --> 01:55:06,775
at pag-asa ang naging sakripisyo
at simula.
1483
01:55:06,858 --> 01:55:09,152
Ang Kathang-Isip at Katotohanan
ay nagsanib,
1484
01:55:09,235 --> 01:55:12,196
at ang lahat ay nagkaisa
bilang impormasyon.
1485
01:55:17,744 --> 01:55:20,038
At nagsimula ang
Karagdagang Epekto.
1486
01:55:20,121 --> 01:55:23,500
Ang prosesong naisusulat
hindi lang ang pagkilala,
1487
01:55:23,583 --> 01:55:25,043
kundi ang buong mundo.
1488
01:55:34,469 --> 01:55:38,557
Ito ang paraan upang matupad
ang aking hiling.
1489
01:56:00,954 --> 01:56:03,331
Ito ba ang Karadagdagang Epekto?
1490
01:56:03,957 --> 01:56:07,586
Oo, yan ang Kathang isip ng Eva.
1491
01:56:07,669 --> 01:56:09,504
Hindi ko akalain na mayroon
pala talaga nito.
1492
01:56:10,129 --> 01:56:11,130
Kabaliwan ito.
1493
01:56:15,677 --> 01:56:16,803
Nakasisira ng ulo!
1494
01:57:04,100 --> 01:57:06,978
Ah, nagsisimula na.
1495
01:57:08,980 --> 01:57:09,981
Ah, ikaw pala.
1496
01:57:10,607 --> 01:57:13,234
Matagal na panahon din,
Propesor Fuyutsuki.
1497
01:57:13,902 --> 01:57:18,322
Pero masasabi ko, ang antas na
napapaloob sa L ay mataas?
1498
01:57:18,406 --> 01:57:22,035
Ang barkong ito
wala dapat nagmamandong tao.
1499
01:57:22,118 --> 01:57:23,578
Naging pabaya ako.
1500
01:57:24,453 --> 01:57:28,207
Ang liwanag ang pag-asa na
sumikat sa sangkatauhan.
1501
01:57:28,750 --> 01:57:33,379
Ngunit ang tao ay maysakit, ang
pagkapit sa pag-asa.
1502
01:57:33,880 --> 01:57:37,884
Matagal na kaming naniwala ni
Ikari sa sakit na ito.
1503
01:57:38,509 --> 01:57:41,554
Ninais ni Gendoh
na maging sentro
1504
01:57:41,638 --> 01:57:44,015
ng instrumento ng mga tao.
1505
01:57:44,641 --> 01:57:47,226
Nakakasimpatya ako sa kung paano
mo siya gustong matulungan,
1506
01:57:47,310 --> 01:57:50,897
sa totoo lang, na halos pareho
ang gusto ninyo.
1507
01:57:51,397 --> 01:57:55,443
Pero dapat huwag mong idamay ang
sangkatauhan, alam mo yan.
1508
01:57:56,069 --> 01:57:59,030
Naiintindihan ko.
Tapos na ang trabaho ko.
1509
01:57:59,656 --> 01:58:03,284
Ayos na ang mga kailangan mo.
Ikaw ng bahala dito,
1510
01:58:03,993 --> 01:58:06,120
Mary Iscariot.
1511
01:58:07,997 --> 01:58:10,917
Wow, ang tagal ng walang tumawag
sa akin sa buo kong pangalan.
1512
01:58:12,001 --> 01:58:15,046
O siya. Paalam.
1513
01:58:22,637 --> 01:58:23,805
Yui.
1514
01:58:25,264 --> 01:58:26,474
Ito ba ang gusto mo?
1515
01:59:00,549 --> 01:59:02,969
Naluwagan na ito!
Gagana na ito ngayon!
1516
01:59:03,052 --> 01:59:05,596
Kapitan,
sapat na ang mga tauhan dito.
1517
01:59:06,305 --> 01:59:08,474
Sige. Lahat tayo,
lisanin na ang barko.
1518
01:59:10,309 --> 01:59:13,562
Lahat, lisanin na ang barko!
Inuulit ko, lisanin ang barko!
1519
01:59:13,646 --> 01:59:15,023
Unahin ang mga may sugat!
1520
01:59:15,106 --> 01:59:17,066
Diretso sa sasakyang
pangkaligtasan!
1521
01:59:21,905 --> 01:59:23,531
Lahat ng sasakyan ng Adams,
1522
01:59:23,614 --> 01:59:25,825
ang Opfer Type Evas,
nandito, kita ko.
1523
01:59:27,243 --> 01:59:30,163
Gaya ng dati, Propesor Fuyutsuki
kaya mong magpatakbo ng barko!
1524
01:59:32,373 --> 01:59:36,377
Paumanhin, pero kailangan nyong
magsakripisyo na parang tupa...
1525
01:59:40,840 --> 01:59:42,508
para sa nagpatong na Eva!
1526
01:59:47,931 --> 01:59:50,516
Ngayon, nandito na tayo sa 08
pang-09, pang-10.
1527
02:00:03,029 --> 02:00:04,864
Pang-11!
1528
02:00:12,580 --> 02:00:14,916
O sige...
1529
02:00:14,999 --> 02:00:16,751
isa pa!
1530
02:00:17,376 --> 02:00:19,503
Ang sasakyang pangkaligtasan
mula 1 hanggang 4 ay sarado na.
1531
02:00:19,587 --> 02:00:22,465
Lahat ng naiwang tauhan, bilisan
at tumakbo na sa Escape Pod 5!
1532
02:00:25,134 --> 02:00:27,303
Kailangan kong bumalik sa
manubela ng barko.
1533
02:00:27,386 --> 02:00:30,014
Ang kailangan natin ngayon
ay ang makaligtas.
1534
02:00:31,140 --> 02:00:32,641
Kahit masakit sa pakiramdam.
1535
02:00:38,815 --> 02:00:43,111
Kapitan, tapos na ang palitan.
Pwede na tayong umalis.
1536
02:00:43,194 --> 02:00:44,570
Sige.
1537
02:00:44,653 --> 02:00:47,365
Idirekta lahat ng kontrol ng
sistema kay Kapitan.
1538
02:00:47,448 --> 02:00:49,117
Pagkatapos iwan agad ang barko.
1539
02:00:49,200 --> 02:00:50,201
Misato?
1540
02:00:50,284 --> 02:00:53,955
Kailangan na may maiwan dito at
siguraduhing tama ang pagsimula.
1541
02:00:54,038 --> 02:00:57,000
At ako ang may responsibilidad
sa barkong ito.
1542
02:00:58,042 --> 02:01:00,294
Ritsuko, pakitingnan ang
mga nakaligtas...
1543
02:01:00,378 --> 02:01:02,671
at naiwang mga bata.
1544
02:01:05,133 --> 02:01:06,926
Naiintindihan ko, Misato.
1545
02:01:07,635 --> 02:01:08,636
Gagawin ko ang lahat.
1546
02:01:10,096 --> 02:01:11,097
Salamat.
1547
02:01:32,285 --> 02:01:36,205
Paubos na ang kuryente ng EM.
Kapag nabigo ang lahat...
1548
02:01:36,289 --> 02:01:39,125
ang lumang makina...
1549
02:01:40,709 --> 02:01:42,586
ay ang paraan, sa hula ko.
1550
02:01:43,046 --> 02:01:44,047
"PAGSIMULA"
1551
02:02:15,161 --> 02:02:17,538
Hindi ka na kailangan ng Lilin.
1552
02:02:18,164 --> 02:02:20,416
Kapayapaan sa iyo, Adams.
1553
02:02:21,500 --> 02:02:24,795
Ang Wunder ay gumagalaw.
Kailangang sumabay sa kanila.
1554
02:02:25,213 --> 02:02:26,339
Pero naku...
1555
02:02:26,422 --> 02:02:29,217
kailangan mong maisip
ang instrumento ng sangkatauhan
1556
02:02:29,300 --> 02:02:32,803
na magkasabay ang
pisikal at kaisipan?
1557
02:02:32,887 --> 02:02:35,556
Kaya, Gendoh, ano...
1558
02:02:36,182 --> 02:02:38,642
Ama, ano ang hiling mo?
1559
02:02:38,726 --> 02:02:41,437
Pinili ko ang mundong
tinanggihan mo.
1560
02:02:41,520 --> 02:02:43,481
Mundong walang A.T. Fields,
1561
02:02:43,564 --> 02:02:47,443
kung saan ang sangkatauhan ay
iisa ang puso at isip.
1562
02:02:48,069 --> 02:02:50,113
Walang hadlang sa pagitan
ng bawat nilalang,
1563
02:02:50,196 --> 02:02:52,823
walang mayaman o mahirap,
walang diskriminasyon,
1564
02:02:52,907 --> 02:02:54,867
gulo, abuso,
walang sakit o pighati.
1565
02:02:54,951 --> 02:02:57,578
Mundong malinis,
busilak na kaluluwa.
1566
02:02:57,661 --> 02:03:03,251
Ito ang payapang mundo kung saan
makakasama kong muli si Yui.
1567
02:03:03,960 --> 02:03:05,878
Yui! Yui!
1568
02:03:06,504 --> 02:03:09,298
Yui! Yui! Yui!
1569
02:03:09,382 --> 02:03:12,760
Yui! Nasaan ka?
Nasaan ka, Yui?
1570
02:03:13,844 --> 02:03:17,890
Nandito ba lahat... si Rei?
Nasaan! Nasaan ka?
1571
02:03:17,974 --> 02:03:18,975
Yui!
1572
02:03:19,934 --> 02:03:22,728
Ama, kailangang itigil mo ito.
1573
02:03:23,354 --> 02:03:26,232
Bakit?
Anong ginagawa mo dito, Shinji?
1574
02:03:27,025 --> 02:03:28,817
May gusto akong malaman
tungkol sa iyo.
1575
02:03:29,860 --> 02:03:34,448
Lumayo ako sa iyo kahit
ako ay nag-iisa.
1576
02:03:35,116 --> 02:03:38,702
Dahil natatakot akong malaman
kung gusto mo ako o hindi.
1577
02:03:39,828 --> 02:03:42,540
Pero gusto ko ng malaman ngayon.
1578
02:03:42,623 --> 02:03:43,666
Ang makilala ka, Ama.
1579
02:03:48,296 --> 02:03:52,425
Isang A.T. Field?
Pero hindi na ako tao!
1580
02:03:54,510 --> 02:03:57,763
Posible bang takot ako
kay Shinji?
1581
02:03:58,389 --> 02:03:59,890
Ako?
1582
02:04:00,391 --> 02:04:03,686
Hindi ito isang bagay na
dapat tapusin.
1583
02:04:04,395 --> 02:04:07,606
Isa itong bagay na dapat
ibalik sa iyo, Ama.
1584
02:04:14,238 --> 02:04:16,657
Katulad mo lang pala ako.
1585
02:04:17,325 --> 02:04:18,826
Oo, tama ka.
1586
02:04:19,702 --> 02:04:23,122
Nakahiwalay ako sa mundo
gamit ang aking headphones.
1587
02:04:24,165 --> 02:04:29,003
Sinangga nito ang ingay, para
magmukha akong walang pakialam.
1588
02:04:30,588 --> 02:04:35,384
Pero nang makilala ko si Yui,
hindi ko na ito kinailangan.
1589
02:04:36,969 --> 02:04:39,305
Nakaisip ka na ng pangalan?
1590
02:04:39,388 --> 02:04:42,725
Shinji kapag lalaki.
Rei kapag babae.
1591
02:04:43,476 --> 02:04:46,145
Shinji... Rei...
1592
02:04:54,403 --> 02:04:57,698
Hindi ko alam ang pagmamahal ng
magulang, pero isa na akong ama.
1593
02:04:58,324 --> 02:05:02,203
Walang duda na itong mundo
ay hindi perpekto o makatuwiran.
1594
02:05:02,828 --> 02:05:07,125
Ito'y mundo kung saan guguho ang
lahat kung maniniwala ka sa iba.
1595
02:05:07,208 --> 02:05:09,918
Paiba-iba ang sinasabi ng mga
tao sa iba't ibang oras.
1596
02:05:11,254 --> 02:05:15,383
Alin ba ang totoo?
Ano ang dapat kong paniwalaan?
1597
02:05:15,466 --> 02:05:16,925
Maaaring pareho itong
totoo para sa kanila.
1598
02:05:17,009 --> 02:05:21,180
Naiiba lang sa kung ano ang
nasa isip nila sa oras na iyon.
1599
02:05:22,098 --> 02:05:24,975
Takot akong magkaroon
ng ugnayan sa mga tao.
1600
02:05:25,643 --> 02:05:27,561
Kinamuhian ko ang mundong
punung-puno ng katulad nila.
1601
02:05:28,396 --> 02:05:30,856
Mag-isa lang ako mula pagkabata.
1602
02:05:30,939 --> 02:05:33,526
Kaya hindi ko nalungkot
kahit minsan.
1603
02:05:34,235 --> 02:05:37,905
Ngunit may iilan sa lipunan na
hinahamak ang ganoong buhay.
1604
02:05:38,656 --> 02:05:40,949
Hindi ko gustong magpunta
sa bahay ng ibang tao.
1605
02:05:41,033 --> 02:05:44,787
Ang bumisita sa kaklaseng hindi
ko gusto, o kahit kamag-anak.
1606
02:05:44,870 --> 02:05:49,500
Pinilit harapin at isama
sa mga sitwasyon ng buhay nila.
1607
02:05:50,334 --> 02:05:52,753
Napakasakit sa loob ko
na makasama ang iba.
1608
02:05:52,836 --> 02:05:55,173
Gusto ko lang na mapag-isa,
palagi.
1609
02:05:56,215 --> 02:05:59,802
May dalawang bagay na gusto
ko mula pagkabata.
1610
02:05:59,885 --> 02:06:01,053
Ang isa ay kaalaman.
1611
02:06:01,720 --> 02:06:06,684
Napupunan ang puso ko sa pagkuha
ng impormasyon ayon sa gusto ko.
1612
02:06:06,767 --> 02:06:08,519
Hindi kailangang isipin ang iba.
1613
02:06:09,145 --> 02:06:13,941
Maaari akong kumuha ng maraming
kaalaman hangga't may oras ako.
1614
02:06:14,775 --> 02:06:16,694
Ang isa naman ay piyano.
1615
02:06:16,777 --> 02:06:20,906
Isang alambre na susunod
sa piyesa na pipundutin ko.
1616
02:06:23,242 --> 02:06:24,660
Walang panlilinlang doon.
1617
02:06:24,743 --> 02:06:26,787
Walang pagtataksil.
Walang pagkabigo.
1618
02:06:26,870 --> 02:06:30,791
Ang buhay ko ay maisasalin
sa mga daloy ng tunog.
1619
02:06:30,874 --> 02:06:33,043
Gusto ko ang ganitong sistema.
1620
02:06:33,544 --> 02:06:34,795
Gusto ko na mapag-isa.
1621
02:06:35,463 --> 02:06:38,507
Walang sinuman ang
masasaktan sa ganitong paraan.
1622
02:06:38,591 --> 02:06:40,301
Kapag mag-isa, kampante ako.
1623
02:06:42,428 --> 02:06:44,096
Ngunit matapos kong makita
si Yui,
1624
02:06:44,180 --> 02:06:48,351
natutunan ko na ang buhay ay
isa ring masayang karanasan.
1625
02:06:48,892 --> 02:06:53,147
Si Yui lang ang tumanggap
sa kung ano ako.
1626
02:06:56,234 --> 02:06:58,068
Matapos siyang mawala sa akin,
1627
02:06:58,152 --> 02:07:02,656
natakot ako na baka hindi ko na
kayaning mabuhay nang mag-isa.
1628
02:07:03,907 --> 02:07:06,327
Sa unang pagkakataon,
naramdaman ko ang kalungkutan.
1629
02:07:07,911 --> 02:07:09,288
"PROYEKTONG HUMAN
INSTRUMENTALITY (PAUNA)"
1630
02:07:09,372 --> 02:07:11,374
Hindi ko kaya ang bigat
ng pagkawala ni Yui.
1631
02:07:13,000 --> 02:07:16,254
Gusto ko lang umiyak
habang nasa piling niya.
1632
02:07:17,505 --> 02:07:21,884
Gusto kong magbago at
magpunta sa kaniyang tabi.
1633
02:07:23,219 --> 02:07:26,764
Nais ko lang na matupad
ang hiling na iyon.
1634
02:07:28,015 --> 02:07:31,602
Hindi ba... hindi ko ba maaaring
makita si Yui
1635
02:07:32,228 --> 02:07:33,854
dahil mahina ako?
1636
02:07:35,273 --> 02:07:36,274
Shinji...
1637
02:07:37,441 --> 02:07:40,110
Sa tingin ko, dahil ito sa ayaw
mong tanggapin ang kahinaan mo.
1638
02:07:42,196 --> 02:07:45,616
Matagal mo nang alam,
hindi ba, Ama?
1639
02:07:48,827 --> 02:07:49,828
Ano?
1640
02:07:50,288 --> 02:07:51,955
Sa tingin ko,
si Bb. Misato na iyon.
1641
02:08:05,636 --> 02:08:07,054
Hindi pa ako tapos!
1642
02:08:28,367 --> 02:08:32,580
Imposible... Nawala ang
lahat ng mga banal na sibat.
1643
02:08:33,331 --> 02:08:36,584
Wala dapat natirang mga bagong
sibat na magbabago sa mundo!
1644
02:08:36,667 --> 02:08:39,462
Ibinigay ng mga diyos sa atin si
Cassius, ang sibat ng pag-asa,
1645
02:08:39,545 --> 02:08:41,088
at Longinus, ang sibat
ng desperasyon.
1646
02:08:41,755 --> 02:08:44,842
Ngunit, sa kabila ng pagkawala
ng dalawang sibat,
1647
02:08:44,925 --> 02:08:48,512
ang pagnanais maibalik ang mundo
sa dati ang bumuo sa Gaius.
1648
02:08:48,596 --> 02:08:50,389
Hindi, ang sibat ng WILLE.
1649
02:08:51,307 --> 02:08:53,892
Armado ng kaalaman
at paghahangad,
1650
02:08:53,976 --> 02:08:56,354
umabot dito ang sangkatauhan na
walang tulong mula sa banal...
1651
02:08:57,062 --> 02:08:58,188
Bb. Yui!
1652
02:09:13,203 --> 02:09:14,372
Nalampasan ko!
1653
02:09:19,793 --> 02:09:21,003
Mari, puntahan mo si Shinji!
1654
02:09:21,086 --> 02:09:22,338
Sige!
1655
02:09:22,421 --> 02:09:24,172
Ibabalik ko siya! Pangako!
1656
02:09:24,256 --> 02:09:25,257
Aasahan kita!
1657
02:09:46,487 --> 02:09:50,866
May darating na bagong sibat
bago ko makasamang muli si Yui.
1658
02:09:51,992 --> 02:09:52,993
Nakapanghihinayang.
1659
02:09:56,622 --> 02:10:00,000
Bilang iyong ina, ito lang ang
tanging magagawa ko para sa iyo.
1660
02:10:00,083 --> 02:10:02,420
Patawad, Ryoji.
1661
02:10:14,014 --> 02:10:16,434
Salamat, Bb. Misato.
1662
02:10:17,560 --> 02:10:20,354
Kaya mong tanggapin ang iniisip
ng iba at ang kamatayan nila?
1663
02:10:20,979 --> 02:10:23,524
Matanda ka na, Shinji.
1664
02:10:25,317 --> 02:10:28,737
Hanggang sa huli,
hindi ako sigurado
1665
02:10:28,821 --> 02:10:31,782
kung kailangan si Shinji
1666
02:10:32,575 --> 02:10:34,326
para gawing muli si Yui.
1667
02:10:35,243 --> 02:10:38,456
Kailangan ng sakripisyo sa
pagtupad ng isang hiling.
1668
02:10:39,164 --> 02:10:41,917
Inakala kong isang parusa sa
akin ang isang bata.
1669
02:10:42,751 --> 02:10:44,462
Ang hindi makilala ang anak ko,
1670
02:10:44,545 --> 02:10:48,632
ang hindi siya makasama,
akala ko iyon ang pagtubos.
1671
02:10:49,675 --> 02:10:53,637
Naniwala akong iyon ang
makabubuti para sa anak ko.
1672
02:11:15,493 --> 02:11:17,119
Patawad...
1673
02:11:17,745 --> 02:11:18,829
Shinji.
1674
02:11:20,288 --> 02:11:21,415
Ganoon pala...
1675
02:11:22,583 --> 02:11:23,917
Naroon ka pala...
1676
02:11:24,668 --> 02:11:25,669
Yui...
1677
02:11:38,641 --> 02:11:40,017
Gendoh Ikari...
1678
02:11:40,100 --> 02:11:44,187
Siya ang nasa sentro ng bilog,
sa gitna ng kaparaanan ng tao.
1679
02:11:44,271 --> 02:11:45,814
Ako na ang papalit ngayon.
1680
02:11:46,565 --> 02:11:47,566
Kaya, Shinji Ikari,
1681
02:11:47,650 --> 02:11:49,693
ano ang kahilingan mo?
1682
02:11:49,777 --> 02:11:53,113
Ayos lang ako. Kakayanin ko
ang sakit at pighati.
1683
02:11:53,822 --> 02:11:56,617
Mas inaalala ko ang pagsagip
kay Asuka at sa iba pa.
1684
02:11:58,201 --> 02:11:59,662
Naiintindihan ko.
1685
02:11:59,745 --> 02:12:02,998
Nagawa mo nang tumayong
muli sa totoong mundo,
1686
02:12:03,081 --> 02:12:04,917
hindi lang sa
gawa ng imahinasyon.
1687
02:12:07,085 --> 02:12:11,214
Kailangan kong gumanti para
sa ginawa ng aking ama. Asuka.
1688
02:12:13,676 --> 02:12:16,554
Hindi ko kilala si Tatay...
wala rito si Nanay...
1689
02:12:17,387 --> 02:12:18,388
Kaya nga...
1690
02:12:19,139 --> 02:12:21,349
Hindi mo kailangan
ang sinuman, Asuka.
1691
02:12:24,436 --> 02:12:26,354
Ganoon ang gagawin ko.
1692
02:12:27,981 --> 02:12:29,483
O magiging masyadong masakit.
1693
02:12:31,109 --> 02:12:33,028
Masakit ang mabuhay.
1694
02:12:38,701 --> 02:12:39,743
Kaya ako nagpipiloto
ng aking Eva.
1695
02:13:02,015 --> 02:13:04,059
Maaaring magalit sa akin
ang mga tao.
1696
02:13:04,142 --> 02:13:05,352
Hindi na iyon mahalaga,
1697
02:13:05,435 --> 02:13:07,479
basta't kaya kong magpiloto
ng aking Eva.
1698
02:13:08,105 --> 02:13:09,857
Tutal, iyon lang ang silbi ko.
1699
02:13:09,940 --> 02:13:10,941
"LUMAYO"
1700
02:13:11,942 --> 02:13:16,154
Sasanayin ko ang katawan at puso
ko para 'di ko lapitan ang iba.
1701
02:13:16,238 --> 02:13:17,239
Kaya...
1702
02:13:17,823 --> 02:13:18,991
purihin mo ako.
1703
02:13:19,658 --> 02:13:20,868
Pansinin mo ako.
1704
02:13:21,493 --> 02:13:23,495
Bigyan mo ako ng lugar kung
saan ako maaaring manatili.
1705
02:13:24,788 --> 02:13:25,998
Nalulungkot ako.
1706
02:13:34,590 --> 02:13:35,591
Gusto ko lang..
1707
02:13:36,967 --> 02:13:39,052
na may tumapik sa ulo ko.
1708
02:13:52,482 --> 02:13:53,567
Ayos lang.
1709
02:13:54,067 --> 02:13:56,904
Ikaw ay ikaw. Ayos lang iyan.
1710
02:14:07,039 --> 02:14:08,999
Tulog ako?
1711
02:14:10,918 --> 02:14:11,960
Bobong Shinji?
1712
02:14:12,628 --> 02:14:14,713
Masaya akong makita kang muli.
1713
02:14:15,673 --> 02:14:17,382
May gusto akong sabihin sa iyo.
1714
02:14:18,466 --> 02:14:21,303
Salamat dahil sinabi mong
gusto mo ako.
1715
02:14:22,554 --> 02:14:25,223
Gusto rin kita.
1716
02:14:30,353 --> 02:14:31,354
Paalam, Asuka.
1717
02:14:32,147 --> 02:14:33,231
Ikumusta mo ako kay Kensuke.
1718
02:14:33,315 --> 02:14:35,150
Ingatan mo ang sarili mo,
Prinsesa...
1719
02:14:42,240 --> 02:14:43,241
Mukhang wala na siya.
1720
02:14:43,701 --> 02:14:45,744
Hindi ka ba malulungkot, Shinji?
1721
02:14:45,828 --> 02:14:47,955
Hindi, ayos lang ako.
1722
02:14:48,496 --> 02:14:49,748
Ikaw naman ngayon...
1723
02:14:49,832 --> 02:14:50,999
Kaworu.
1724
02:14:52,751 --> 02:14:53,752
Naaalala ko na...
1725
02:14:54,336 --> 02:14:57,589
Maraming beses na akong narito
at nakilala ka.
1726
02:14:57,673 --> 02:15:01,927
Nasa Aklat ng Buhay ang pangalan
natin. Lagi tayong magkikita.
1727
02:15:02,720 --> 02:15:05,764
Ako'y ikaw. Parehas lang tayo.
1728
02:15:06,389 --> 02:15:07,975
Kaya ako nabighani sa iyo.
1729
02:15:08,767 --> 02:15:10,602
Ninais kong bigyan ka ng
kasiyahan.
1730
02:15:11,269 --> 02:15:12,270
Oo.
1731
02:15:12,855 --> 02:15:15,232
Kaworu, tulad ka ng aking ama.
1732
02:15:15,315 --> 02:15:17,567
Kaya ka nagpiloto ng Eva,
hindi ba?
1733
02:15:18,401 --> 02:15:20,863
Shinji,
hindi ka na katulad ng dati.
1734
02:15:21,571 --> 02:15:22,990
Hindi ka iiyak?
1735
02:15:23,073 --> 02:15:24,074
Hindi.
1736
02:15:24,825 --> 02:15:26,869
Ang pag-iyak ay ginhawa lang
para sa sarili.
1737
02:15:27,661 --> 02:15:30,622
Walang maililigtas na kahit sino
ang pag-iyak ko.
1738
02:15:31,623 --> 02:15:34,251
Kaya hindi na ako iiyak.
1739
02:15:34,334 --> 02:15:37,545
Nakikita ko...
Tumanda ka na, tama ba?
1740
02:15:37,629 --> 02:15:40,298
Hahanap-hanapin ko ang dating
ikaw, pero ayos na rin ito.
1741
02:15:40,966 --> 02:15:46,179
Kaworu, mukhang kailangan ko rin
sirain ang Eva mo, ang Yunit 13.
1742
02:15:46,805 --> 02:15:49,474
Tama. Isinasantabi mo
ang mga Eva...
1743
02:15:50,225 --> 02:15:53,854
Patawarin mo ako. Mali
ako ng akala sa kaligayahan mo.
1744
02:15:54,562 --> 02:15:58,692
Tama, sir. Iyan ang kaligayahan
mo, Kumander Nagisa.
1745
02:15:59,735 --> 02:16:01,820
Hindi ang kaligayahan ni Shinji
ang gusto mo.
1746
02:16:02,738 --> 02:16:06,158
Gusto mo ang kaligayahan niya
para sumaya ka.
1747
02:16:08,618 --> 02:16:11,663
Ang maaari lang tumapos sa akin
ay ang vacuum decay.
1748
02:16:11,747 --> 02:16:15,751
Kaya kailangan na parati
akong may gampanan
1749
02:16:15,834 --> 02:16:19,129
dito sa nakalaang paikot-ikot na
kuwento nang walang katapusan.
1750
02:16:30,557 --> 02:16:32,350
Ito ang ginagawa para makisama.
1751
02:16:36,646 --> 02:16:41,651
Naghahanap ka ng kumpletong
mundo. Hindi ka nagbago, Shinji.
1752
02:16:42,277 --> 02:16:47,199
Kaya mo siya pinili at inilista
sa Libro ng Buhay.
1753
02:16:47,282 --> 02:16:50,160
Salamat. Binigyan mo
ako ng kaligtasan, Ryoji.
1754
02:16:50,243 --> 02:16:52,579
Ikinararangal ko,
Kumander Nagisa.
1755
02:16:52,662 --> 02:16:56,333
Ikaw talaga, Ryoji. Tawagin mo
akong Kaworu.
1756
02:16:57,375 --> 02:16:59,920
Hindi pa, Kumander Nagisa.
1757
02:17:00,712 --> 02:17:03,548
Ang Nagisa ay "dalampasigan",
ang nasa gitna ng lupa at dagat.
1758
02:17:03,631 --> 02:17:07,219
Nababagay sa iyo, para sa
nag-uugnay sa sangkatauhan,
1759
02:17:07,302 --> 02:17:10,513
sa Unang Anghel at sa magiging
Ika-13 Anghel.
1760
02:17:11,431 --> 02:17:13,851
Nahigitan mo ang paggampan
sa iyong papel.
1761
02:17:13,934 --> 02:17:17,062
Hayaan natin siyang pumalit
mula rito.
1762
02:17:20,899 --> 02:17:25,070
Samahan mo kaya kami na ayusin
ang mundo pagkaretiro mo?
1763
02:17:27,155 --> 02:17:31,534
Sige. Mukhang maganda iyan.
1764
02:17:36,915 --> 02:17:38,500
Ikaw na lang ang naiwan...
1765
02:17:39,417 --> 02:17:40,418
Ayanami.
1766
02:17:41,419 --> 02:17:42,754
Ayos lang ako rito.
1767
02:17:42,838 --> 02:17:46,758
May isa muli sa inyo na
natagpuan ang kaniyang tahanan.
1768
02:17:47,425 --> 02:17:51,013
Sigurado akong may mahahanap
rin si Asuka para sa kanya.
1769
02:17:51,805 --> 02:17:53,515
Kaligayahan na walang Eva.
1770
02:17:54,141 --> 02:17:56,518
Iyon ang hiniling ko para sa
iyo, Shinji.
1771
02:17:56,601 --> 02:17:57,602
Oo.
1772
02:17:58,353 --> 02:18:01,731
May buhay na malayo rito na
maaari mo ring maranasan.
1773
02:18:02,649 --> 02:18:04,484
-Talaga?
-Oo.
1774
02:18:05,068 --> 02:18:08,530
Pipiliin ko rin ang buhay
na walang mga Eva.
1775
02:18:09,447 --> 02:18:11,449
Hindi ko iaatras ang oras
o ibabalik sa dati ang mundo.
1776
02:18:12,034 --> 02:18:16,121
Babaguhin ko ang mundo
kung saan walang mga Eva.
1777
02:18:16,788 --> 02:18:19,791
Isang bagong mundo kung saan
maaaring mabuhay ang mga tao.
1778
02:18:20,834 --> 02:18:24,963
Pagsilang ng bagong mundo.
Neon genesis.
1779
02:18:25,047 --> 02:18:26,048
Tama.
1780
02:18:26,965 --> 02:18:29,676
Isa pa, darating si Ms. Mari
para sa akin.
1781
02:18:29,759 --> 02:18:31,511
Kaya huwag kang mag-alala.
1782
02:18:32,304 --> 02:18:34,556
Sige. Hindi na.
1783
02:18:36,099 --> 02:18:38,852
Shinji, salamat.
1784
02:18:44,399 --> 02:18:46,651
Gagawin ko, Ayanami.
1785
02:18:47,527 --> 02:18:49,112
Neon genesis.
1786
02:19:04,419 --> 02:19:10,217
Kahit ang pag-iwan sa mga
kaibigang sugatan
1787
02:19:11,301 --> 02:19:17,265
Kaya mo ang mahirap na desisyon
bilang isang sundalo
1788
02:19:18,391 --> 02:19:19,392
Sino iyan?
1789
02:19:19,476 --> 02:19:23,646
Ang sakit na itinatago mo
1790
02:19:23,730 --> 02:19:25,857
-Ayanami?
-Ay gusto kong ibahagi mo
1791
02:19:25,941 --> 02:19:30,362
-Hindi siya. Nakikita ko na.
-Kahit sa akin bago ka umalis
1792
02:19:30,445 --> 02:19:31,779
Ito ang dahilan kung bakit,
1793
02:19:32,948 --> 02:19:34,950
narito sa loob ko sa
lahat ng oras.
1794
02:19:35,783 --> 02:19:36,784
Ina...
1795
02:19:36,868 --> 02:19:40,705
Hindi ko malilimutan,
ang isang malungkot
1796
02:19:40,788 --> 02:19:43,917
Ang mabuhay nang may pagsisisi
dahil...
1797
02:19:44,001 --> 02:19:45,210
Nauunawaan ko na sa wakas.
1798
02:19:47,129 --> 02:19:50,590
Gusto ni Ama na makita si Ina
na umalis.
1799
02:19:50,673 --> 02:19:53,426
-Ang katotohanang ako ay
-Iyon ang pagpuksa sa Diyos
1800
02:19:54,261 --> 02:19:57,847
-Mapalad na mahanap ka
-na hinihiling niya.
1801
02:19:57,931 --> 02:20:03,896
Ang katotohanang minahal kita
1802
02:20:05,397 --> 02:20:08,984
Nais kong ipagmalaki ang
mga biyaya
1803
02:20:09,067 --> 02:20:14,114
Hanggang sa dulo ng oras
1804
02:20:42,267 --> 02:20:47,189
Sumakay sa matibay na pangarap
1805
02:20:47,272 --> 02:20:50,817
Paalam lahat ng mga Evangelion.
1806
02:20:50,900 --> 02:20:55,197
At mawawala ang manlalakbay
sa asul na sansinukob
1807
02:20:55,280 --> 02:21:00,910
Mukhang iyon ang mga bagay
1808
02:21:00,994 --> 02:21:03,413
Na bumabago sa mga tao
1809
02:21:03,956 --> 02:21:09,836
Manatiling hindi napapansin
1810
02:21:09,919 --> 02:21:13,590
Gaano kalayo
1811
02:21:13,673 --> 02:21:18,595
Ang kailangan mong puntahan?
1812
02:21:18,678 --> 02:21:23,766
Hindi ka na ba makakabalik
1813
02:21:23,850 --> 02:21:26,603
Kahit kailan?
1814
02:21:28,521 --> 02:21:31,983
Ang katotohanang ako ay
1815
02:21:32,067 --> 02:21:35,695
Mapalad na makita ka
1816
02:21:35,778 --> 02:21:41,743
Ang katotohanang minahal kita
1817
02:21:43,078 --> 02:21:46,914
Nais kong ipagmalaki ang
aking mga biyaya
1818
02:21:46,998 --> 02:21:51,919
Hanggang sa dulo ng oras
1819
02:22:05,558 --> 02:22:09,104
Ang katotohanang ako ay
1820
02:22:09,187 --> 02:22:12,815
Mapalad na makita ka
1821
02:22:12,899 --> 02:22:18,863
Ang katotohanang minahal kita
1822
02:22:20,073 --> 02:22:23,951
Ninais kong ipagmalaki ang
aking mga biyaya
1823
02:22:24,035 --> 02:22:27,580
Hanggang sa dulo ng oras
1824
02:22:27,664 --> 02:22:31,168
Ang katotohanang
1825
02:22:31,251 --> 02:22:35,088
Mapalad akong makita ka
1826
02:22:35,172 --> 02:22:41,136
Ang katotohanang minahal kita
1827
02:22:42,512 --> 02:22:48,476
Ipagmamalaki ang mga biyaya ko
Hanggang sa dulo ng oras
1828
02:22:48,893 --> 02:22:51,771
Ayos! Nakarating ako!
1829
02:22:53,190 --> 02:22:54,482
Tamang-tama lang ang dating!
1830
02:22:55,567 --> 02:22:56,651
Bb. Mari!
1831
02:23:09,706 --> 02:23:10,707
Salamat,
1832
02:23:11,249 --> 02:23:15,086
Yunit 08 kasama
ang 09, 10, 11 at 12.
1833
02:23:15,837 --> 02:23:19,257
Huling Evangelion, mabuti
ang ginawa mo.
1834
02:23:28,933 --> 02:23:29,934
Bb. Mari!
1835
02:23:32,812 --> 02:23:35,022
Patawad at nahuli ako, Shinji!
1836
02:23:44,073 --> 02:23:46,993
Parating na ang tren.
1837
02:23:47,076 --> 02:23:51,873
Para sa iyong kaligtasan, tumayo
sa likod ng dilaw na linya.
1838
02:24:15,563 --> 02:24:16,564
Sino ako?
1839
02:24:17,357 --> 02:24:19,359
Isang magandang babae
na may malaking dibdib.
1840
02:24:20,610 --> 02:24:21,819
Tama.
1841
02:24:27,158 --> 02:24:28,910
Ang bango-bango mo pa rin.
1842
02:24:28,993 --> 02:24:30,828
Amoy ng nasa tamang gulang?
1843
02:24:34,582 --> 02:24:36,834
At cute ka pa rin.
1844
02:24:37,460 --> 02:24:41,088
Aba, aba.
Para ka nang matanda magsalita.
1845
02:24:47,053 --> 02:24:49,431
Tara na, Shinji!
1846
02:24:54,769 --> 02:24:55,770
Sige, tara na!
1847
02:25:02,319 --> 02:25:06,614
Ang unang beses ko sa Louvre
Ay hindi mahirap
1848
02:25:06,698 --> 02:25:10,910
Dahil matagal ko nang nakilala
Ang aking Mona Lisa, noon pa
1849
02:25:10,993 --> 02:25:15,206
Noong araw na una kitang nakita
Nagsimulang umikot ang gulong
1850
02:25:15,290 --> 02:25:19,461
Isang hindi mapigilang pangitain
ng pagkawala
1851
02:25:19,544 --> 02:25:24,841
Mayroon na tayong marami
1852
02:25:25,342 --> 02:25:28,845
Pero magdagdag pa tayo ng isa
1853
02:25:29,679 --> 02:25:33,850
(Puwede mo ba akong
bigyan ng huling halik?)
1854
02:25:33,933 --> 02:25:36,603
Isang bagay na ayaw nating
kalimutan
1855
02:25:36,686 --> 02:25:42,484
Oh oh oh oh oh...
1856
02:25:42,567 --> 02:25:45,194
Isang bagay na ayaw nating
kalimutan
1857
02:25:45,278 --> 02:25:51,033
Oh oh oh oh oh...
1858
02:25:51,117 --> 02:25:53,745
Mahal kita higit pa sa alam mo
1859
02:26:02,337 --> 02:26:04,130
"Ayaw kong makunan ng litrato"
1860
02:26:04,213 --> 02:26:06,549
Pero hindi ko kailangan ng
mga ganitong bagay
1861
02:26:06,633 --> 02:26:08,510
Ang imahe mo ay habambuhay
nang nakatatak
1862
02:26:08,593 --> 02:26:10,762
Sa tabing ng projector
sa aking puso
1863
02:26:10,845 --> 02:26:12,847
Nagkukunwari akong
hindi ako malungkot
1864
02:26:12,930 --> 02:26:15,016
Mukhang parehas tayo
1865
02:26:15,099 --> 02:26:17,059
Nagnanais ng isang tao
1866
02:26:17,143 --> 02:26:19,521
Dumating kasama ang pagkabigo
1867
02:26:19,604 --> 02:26:24,692
Oh, maaari mo ba akong
bigyan ng huling halik?
1868
02:26:25,443 --> 02:26:28,946
Halik na kasing init ng apoy
1869
02:26:29,656 --> 02:26:33,951
Sobrang madamdamin na kahit
gustuhin ko
1870
02:26:34,035 --> 02:26:36,663
Hindi ko ito makakalimutan
1871
02:26:36,746 --> 02:26:42,544
Oh oh oh oh oh...
1872
02:26:42,627 --> 02:26:45,338
Mahal kita higit pa sa alam mo
1873
02:26:45,422 --> 02:26:51,135
Oh oh oh oh oh...
1874
02:26:51,218 --> 02:26:54,221
Mahal kita higit pa sa alam mo
1875
02:27:12,657 --> 02:27:16,160
Alam ko na
1876
02:27:16,953 --> 02:27:20,498
Kung katapusan na ng mundo
1877
02:27:21,123 --> 02:27:26,087
O lumaki ako para tumanda
1878
02:27:27,714 --> 02:27:30,341
Ang nag-iisang hindi ko
makalilimutan
1879
02:27:30,425 --> 02:27:31,968
Oh oh oh oh oh...
1880
02:27:32,051 --> 02:27:34,554
Ang nag-iisang hindi ko
makakalimutan
1881
02:27:39,016 --> 02:27:40,518
Oh oh oh oh oh...
1882
02:27:42,729 --> 02:27:45,314
Mahal kita higit pa sa alam mo
1883
02:27:45,398 --> 02:27:51,237
Oh oh oh oh oh...
1884
02:27:51,320 --> 02:27:53,823
Ang nag-iisang hindi ko
makakalimutan
1885
02:28:02,206 --> 02:28:05,710
Hindi makakalimutan
1886
02:28:06,335 --> 02:28:09,839
Hindi makakalimutan
1887
02:28:10,590 --> 02:28:14,093
Hindi makakalimutan
1888
02:28:14,886 --> 02:28:18,681
Ang nag-iisang hindi ko
makakalimutan
1889
02:28:27,940 --> 02:28:33,905
Hinahabol ang umihip
na hangin
1890
02:28:34,238 --> 02:28:37,324
Isang nakasisilaw na hapon
1891
02:30:26,601 --> 02:30:32,064
Kung mayroon akong isang hiling
1892
02:30:32,690 --> 02:30:34,901
Na magkatotoo
1893
02:30:34,984 --> 02:30:40,114
Gusto kong mamahinga sa tabi mo
1894
02:30:40,197 --> 02:30:43,325
Kahit nasaan pa man iyon
1895
02:30:43,409 --> 02:30:46,871
Magandang mundo
1896
02:30:51,918 --> 02:30:55,672
Magandang lalaki
1897
02:31:00,342 --> 02:31:05,890
Kung mayroon akong isang hiling
1898
02:31:06,390 --> 02:31:08,685
Na magkatotoo
1899
02:31:08,768 --> 02:31:13,690
Gusto kong mamahinga sa tabi mo
1900
02:31:13,773 --> 02:31:17,193
Kahit nasaan pa man iyon
1901
02:31:17,276 --> 02:31:20,321
Magandang mundo
1902
02:31:20,404 --> 02:31:25,576
Nasa iyo lang ang tingin ko,
sigurado
1903
02:31:25,660 --> 02:31:28,705
Magandang lalaki
1904
02:31:28,788 --> 02:31:32,374
Pero walang malay
1905
02:31:32,458 --> 02:31:36,587
Sa sarili niyang kagandahan
1906
02:31:36,671 --> 02:31:40,717
Pag-ibig lang ito
1907
02:31:42,509 --> 02:31:46,597
Paulit-ulit
1908
02:31:46,681 --> 02:31:50,727
Komiks at nananaginip
nang gising
1909
02:31:51,435 --> 02:31:55,064
Hindi niya gusto
1910
02:31:55,147 --> 02:31:59,110
Kung sino siya
1911
02:31:59,193 --> 02:32:05,157
Hindi alam ang gusto niya
1912
02:32:05,407 --> 02:32:08,077
Gusto lang
1913
02:32:08,160 --> 02:32:11,914
Ng maligamgam na luha
1914
02:32:11,998 --> 02:32:16,085
Na dumadaloy sa pisngi
1915
02:32:16,168 --> 02:32:18,254
Wala akong nais pang sabihin
1916
02:32:18,337 --> 02:32:22,341
Nais lang kitang makitang muli
1917
02:32:24,635 --> 02:32:26,679
Baka ako'y isang duwag
Na hindi masabi ang nasa isip
1918
02:32:31,058 --> 02:32:33,102
Ganiyan talaga, pero...
1919
02:32:33,185 --> 02:32:38,565
Kung hindi kita makita
1920
02:32:39,066 --> 02:32:41,360
Bago maglaho ang aking mundo
1921
02:32:41,443 --> 02:32:46,490
Gusto kong mamahinga sa tabi mo
1922
02:32:46,573 --> 02:32:49,744
Kahit nasaan pa man iyon
1923
02:32:49,827 --> 02:32:52,955
Magandang mundo
1924
02:32:53,039 --> 02:32:58,377
Sa mga araw na kay bilis
1925
02:32:58,460 --> 02:33:01,463
Magandang lalaki
1926
02:33:01,547 --> 02:33:06,761
Natural lang na maging iritable
1927
02:33:06,844 --> 02:33:09,346
Magandang mundo
1928
02:33:15,227 --> 02:33:17,772
Magandang lalaki
1929
02:33:17,855 --> 02:33:22,902
Pagibig lang ito
1930
02:33:23,610 --> 02:33:29,241
Kung mayroon akong isang hiling
1931
02:33:29,742 --> 02:33:32,036
Na magkakatotoo
1932
02:33:32,119 --> 02:33:38,084
Gusto kong mamahinga sa tabi mo
1933
02:33:43,255 --> 02:33:47,259
Pag-ibig lang ito
1934
02:34:31,137 --> 02:34:37,101
Ang pagtatapos