1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,795 Sa ngayon sa mga bagong pelikula ng Evangelion. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 EVANGELION:1.11 IKAW AY (HINDI) NAG-IISA. 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,423 Pinakamalakas na pangkalahatang 5 00:00:07,507 --> 00:00:09,384 mala-taong sandata ng sangkatauhan. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:09,467 --> 00:00:11,386 Artipisyal na taong Evangelion. 8 00:00:11,469 --> 00:00:13,597 Shinji Ikari. Ikaw ang piloto. 9 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 -Ilabas ang Eva. -Hindi ko talaga kaya! 10 00:00:16,182 --> 00:00:19,352 Huwag kang magsayang ng oras. Sumakay ka sa Eva o lumabas ka. 11 00:00:19,435 --> 00:00:21,813 Huwag kang tumakas. Huwag kang tumakas. 12 00:00:22,606 --> 00:00:23,857 HUWAG KANG TUMAKAS. 13 00:00:23,940 --> 00:00:24,941 Ako ang magiging piloto. 14 00:00:25,025 --> 00:00:26,442 Kayang talunin ng ating Eva ang isang Anghel. 15 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 Nakadepende ang ating hinaharap sa pagtalo sa mga Anghel. 16 00:00:29,362 --> 00:00:30,363 15 taon ang nakaraan, 17 00:00:30,446 --> 00:00:32,991 kalahati ng sangkatauhan ang namatay sa Second Impact. 18 00:00:33,074 --> 00:00:36,077 Kung magdudulot ng Third Impact ang mga Anghel, 19 00:00:36,161 --> 00:00:37,412 mamamatay ang lahat. 20 00:00:37,495 --> 00:00:39,039 Bakit pa ako narito? 21 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Wala ka bang tiwala sa kanya? Sa ginagawa niya? 22 00:00:41,249 --> 00:00:43,293 Ang pagpiloto ng Eva ang natitira sa akin, tama? 23 00:00:43,376 --> 00:00:45,003 Kaya ako ipinasundo ni Ama. 24 00:00:45,086 --> 00:00:47,047 Kaya kailangang ako ang maging piloto. 25 00:00:47,130 --> 00:00:50,050 Kailangan mong pag-isipan kung gusto mong maging piloto ng Eva. 26 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 Gagawin ko... Ako ang magpipiloto ng aking Eva. 27 00:00:52,385 --> 00:00:55,346 Hindi ka mamamatay. Poprotektahan kita. 28 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 Hindi siya tumakbo sa pagpiloto ng Eva. 29 00:00:57,808 --> 00:01:00,769 Dapat hayaan na siyang mamahala maliban kung ayaw na niya! 30 00:01:00,852 --> 00:01:02,020 Umaasa ako sa iyo. 31 00:01:02,103 --> 00:01:03,104 Paalam. 32 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Hindi, wala lang akong kahit na ano. 33 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Ayanami! 34 00:01:06,066 --> 00:01:09,235 Hindi ko alam kung paano kumilos sa mga panahong ganito. 35 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Simulan mo sa pagngiti. 36 00:01:10,528 --> 00:01:12,948 Mga batang may nakalaan nang kapalaran. 37 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 EVANGELION:2.22 IKAW AY (HINDI) SUSULONG. 38 00:01:14,449 --> 00:01:17,703 Asuka Langley-Shikinami, piloto ng Eva Yunit 02. 39 00:01:17,786 --> 00:01:18,787 Anong klaseng hangal ka? 40 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 Wow, mukhang may ibang tao na gustong maging piloto ng Eva. 41 00:01:20,997 --> 00:01:23,416 -Naiilang ka sa iyong ama? -Unang beses niya akong pinuri. 42 00:01:23,499 --> 00:01:26,670 -Magaling, Shinji. -Sumaya ako dahil doon. 43 00:01:26,753 --> 00:01:29,673 Itong Human Instrumentality Project... Ano ba talaga ang pakay ng NERV? 44 00:01:29,756 --> 00:01:31,007 Protektahan mo si Katsuragi para sa akin. 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,801 Magaan ang pakiramdam ko kapag kasama si Shinji. 46 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 Nagmamahal ka, iyon ang ibig sabihin niyan! 47 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 Medyo interesante ka. 48 00:01:35,887 --> 00:01:37,931 Maaari kang maging masaya kahit walang ganoon. 49 00:01:38,014 --> 00:01:40,809 Ama, nasa loob ng Eva na iyan si Asuka! 50 00:01:40,892 --> 00:01:43,687 -Anghel siya! Kalaban natin! -Hindi! 51 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 -Kasalanan itong lahat ni Ama! -Tatakas ka ulit? 52 00:01:45,939 --> 00:01:48,441 Anong masama sa pagtakas mula sa sakit? 53 00:01:48,524 --> 00:01:50,151 Ayaw ko nang magpilotong muli ng Eva. 54 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 Nababawasan ang saya ng buhay sa pagkabalisa sa ganitong bagay. 55 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Paninigurado na hindi na muling magpipiloto ng Eva si Shinji! 56 00:01:55,657 --> 00:01:57,868 Narito ako dahil ako si Shinji Ikari! 57 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 Piloto ng Evangelion Yunit 01! 58 00:01:59,285 --> 00:02:01,830 Ibalik mo sa akin si Ayanami! 59 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 Ituloy mo, Shinji! Gawin mo para magkatotoo ang hiling mo! 60 00:02:04,875 --> 00:02:08,378 -Kahit mawala ako, may papalit. -Ayanami! Pumunta ka rito! 61 00:02:08,461 --> 00:02:10,964 Patawad. Sa huli, wala akong magawa. 62 00:02:11,047 --> 00:02:13,549 Ayos lang iyan. Ayos lang... 63 00:02:13,633 --> 00:02:15,176 Ang karugtong ng Second Impact. 64 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 Ang Third Impact ay nagsimula na! 65 00:02:16,928 --> 00:02:19,514 -Dumating na ang oras. -Magugunaw na ang mundo. 66 00:02:19,597 --> 00:02:21,057 EVANGELION:3.33 IKAW AY (HINDI) MAKAKAULIT. 67 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Shinji Ikari. Huwag kang kumilos. 68 00:02:23,894 --> 00:02:25,771 Hindi ba dapat ako ang magpiloto ng Yunit 01? 69 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 Nakababaliw ito, Misato! 70 00:02:27,147 --> 00:02:29,357 Paano ko matatanggap lahat nang biglaan? 71 00:02:29,440 --> 00:02:31,234 Dahil 14 taon na ang nakalipas... 72 00:02:31,317 --> 00:02:34,988 Kami ang WILLE, isang grupong nakatuon sa pagkawasak ng NERV! 73 00:02:35,071 --> 00:02:36,907 Ako si Kaworu. Kaworu Nagisa. 74 00:02:36,990 --> 00:02:39,910 Isa rin akong batang tulad mo na binigyan ng pasanin ng tadhana. 75 00:02:39,993 --> 00:02:41,953 Evangelion Yunit 13. 76 00:02:42,037 --> 00:02:44,956 Kapag dumating ang oras, kasama mo siyang magpipiloto ng Eva. 77 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 Huwag ka nang magpiloto ng mga Eva! 78 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 -Wala na si Rei Ayanami, Shinji. -Nagsisinungaling ka! 79 00:02:49,294 --> 00:02:52,672 Pagkagising nito, binuksan ng Eva Yunit 01 ang Lagusan ng Guf 80 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 at nagsilbing mitsa ng pagdating ng Third Impact. 81 00:02:55,550 --> 00:02:57,135 Ikaw ang susi sa lahat ng ito. 82 00:02:57,218 --> 00:02:59,595 -Ikaw ang iniligtas ko, tama? -Hindi ko alam. 83 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 Magsimula na tayo, Fuyutsuki. 84 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Batang Shinji, gusto mong simulan ang isa pang Third Impact? 85 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 Sasaluhin ko ang mga sibat para sa iyo... para sa lahat... 86 00:03:07,478 --> 00:03:09,815 at babalik muli sa normal ang mundo! 87 00:03:09,898 --> 00:03:11,942 At maging si Misato ay kailangang... 88 00:03:12,025 --> 00:03:14,485 -Misato! Buksan ang DSS choker! -Huwag mong gawin ito, Shinji. 89 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 -Tumigil kang bata ka! -Anong kalokohan ito? 90 00:03:17,948 --> 00:03:21,743 Ang Fourth Impact, ang panimula. 91 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 Kasalanan ko ba? 92 00:03:23,578 --> 00:03:25,038 Dahil ba tinanggal ko ang mga sibat? 93 00:03:25,121 --> 00:03:27,207 -Bahagi ito ng utos ko. -Huwag ka nang malungkot. 94 00:03:28,124 --> 00:03:29,960 Magkikita tayong muli, Shinji. 95 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 Kaworu! Walang magandang nangyayari! 96 00:03:32,796 --> 00:03:36,049 -Wala ka talagang muwang... -Walang salang 'di nababayaran. 97 00:03:37,550 --> 00:03:40,887 May pag-asa. Palaging may pag-asa. 98 00:03:46,476 --> 00:03:50,105 Habang ang buhay dito sa mundo 99 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 ay parang pagakyat sa burol 100 00:03:54,192 --> 00:03:58,113 Ang mahalaga ay hindi 101 00:03:58,196 --> 00:04:01,491 kung gaano katagal kang nabuhay 102 00:04:01,992 --> 00:04:06,121 Basta't hindi ka 103 00:04:06,204 --> 00:04:09,875 lumayo sa landas ng katotohanan 104 00:04:11,793 --> 00:04:13,669 Paris Assault Fleet, kumikilos. 105 00:04:13,753 --> 00:04:16,006 Pababa sa Point 0 ng dating siyudad. 106 00:04:16,089 --> 00:04:19,050 Lahat ng sasakyan, dumepensa. Bagalan nang husto sa hulihan. 107 00:04:19,134 --> 00:04:22,763 Gravity control, autonomous movement, remote control, ayos. 108 00:04:23,388 --> 00:04:25,681 Himpapawid sa Paris, klaro buong paligid. 109 00:04:25,765 --> 00:04:28,101 Nasa Category 6 core-ized state ang ibabaw. 110 00:04:28,184 --> 00:04:30,436 Tinitingnan kung dumating ang sasakyan 111 00:04:30,520 --> 00:04:32,397 sa panimulang lugar ng pagkilos. 112 00:04:32,480 --> 00:04:35,400 Sige. Ang lahat ng sasakyan ay dapat nakaalerto sa pag-alis. 113 00:04:42,991 --> 00:04:45,994 Lahat ng sasakyan, lumipat sa posisyong pagsisiyasat. 114 00:04:46,077 --> 00:04:50,040 Eva Yunit 08 at DSRV, pababa na patungo sa patatamaan. 115 00:04:59,049 --> 00:05:01,259 Landing struts anchoring, nasa normal. 116 00:05:01,342 --> 00:05:02,928 DSRV nasa posisyon. 117 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 Nakalapag na ang DSRV. 118 00:05:04,971 --> 00:05:08,892 Inaanalisa na ang komposisyon ng kapaligiran. Oxygen density-3. 119 00:05:08,975 --> 00:05:12,437 CO2 kakayaning matagalan. Posible ang pagbaba. 120 00:05:12,520 --> 00:05:13,897 Sige. Simulan ang operasyon. 121 00:05:16,149 --> 00:05:19,945 Mahal, ikaw at ako na magkasama. 122 00:05:20,028 --> 00:05:23,198 Mangarap, ikaw at ako na magkasama. 123 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 16 taon na ang lumipas. 124 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 Para makita ang Siyudad ng Bulaklak sa ganitong lagay... 125 00:05:29,162 --> 00:05:30,746 masakit sa aking puso. 126 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 Medyo mataas ang kakapalan ng L Field. 127 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 Ang gawaing pagpapanumbalik 128 00:05:37,712 --> 00:05:41,841 sa Euro NERV Sealing Pillar Blg. 1 ay aabot ng 720 segundo. 129 00:05:44,802 --> 00:05:47,931 Ano? Mas maiksi iyan ng 180 segundo sa pinagplanuhan. 130 00:05:48,014 --> 00:05:49,849 Paano ang oras na kailangan sa pagbalik? 131 00:05:49,933 --> 00:05:54,229 Sana lang mga piloto lang ang kailangang magsuot ng mga ito. 132 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 Tumahimik ka at bumalik sa trabaho. 133 00:05:59,650 --> 00:06:02,528 Maaari ba nating paganahin ang Sistemang Anti-L? 134 00:06:02,612 --> 00:06:06,157 Maaaring gumana sa pag-ulit sa Stage 4. Salamat sa mga nauna. 135 00:06:06,241 --> 00:06:07,242 "Iiwan ko ito sa iyo." 136 00:06:07,867 --> 00:06:10,996 Tutuparin namin ang hiling mo na panatilihin ang siyudad na ito. 137 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Tama, kumilos na tayo. 138 00:06:17,418 --> 00:06:18,586 Parating na sila! 139 00:06:18,669 --> 00:06:22,632 Eva 44A, sadyang panghimpapawid! Parating mula sa timog-silangan! 140 00:06:23,549 --> 00:06:25,426 Mahusay na paglinya. 141 00:06:25,510 --> 00:06:29,264 Bumuo sila ng sariling kolonya. Parang isang bagong nilalang. 142 00:06:29,347 --> 00:06:30,932 Mari, salubungin mo sila. 143 00:06:31,016 --> 00:06:32,934 Bigyan mo kami ng dagdag na 560 segundo. 144 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 Sinabi mo eh! 145 00:06:34,102 --> 00:06:37,688 Ikinararangal kong labanan lahat ng 44A na iyon! 146 00:06:37,772 --> 00:06:41,401 Magaling, aking Nagara. Ikaw na ang bahala sa komunikasyon! 147 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 Tingnan natin... 148 00:06:48,616 --> 00:06:51,327 Yaw, roll at pitch... 149 00:06:52,037 --> 00:06:55,748 Interesante itong setup pero medyo mahirap... 150 00:06:56,374 --> 00:07:00,962 Sana man lang may natira na mala-taong artikulasyon. 151 00:07:06,842 --> 00:07:09,512 Yunit 08, kasalukuyang kaharap ang unang bugso ng mga 44A. 152 00:07:10,263 --> 00:07:15,268 May pangalawa pa. Gaya ng plano, lahat ay patungo sa Yunit 08. 153 00:07:15,351 --> 00:07:18,021 Natitirang oras sa operasyon, 420 segundo. 154 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Hepe, ang bagal nito. 155 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 Parang gumagamit ng lumang 8-bit PC. 156 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Isa itong misteryosong sistema gaya ng mga Eva. 157 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 Hindi madali ang pagkontrol gamit ang wikang pantao. 158 00:07:30,408 --> 00:07:33,744 Nakumpleto na ang Stage 4. Medo nahuhuli na tayo. 159 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 -Kalma lang at bilisan mo. -Opo, binibini! 160 00:07:39,459 --> 00:07:42,920 Panatilihin ang bilis. Dagdag ng 20 sa guide rig. Ituloy lang. 161 00:07:43,004 --> 00:07:44,755 Tuloy-tuloy lang. 162 00:07:47,383 --> 00:07:48,551 Hindi ka makatatakas! 163 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Teka. 164 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 Ang ikaapat na bugso, huh? 165 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 Isa laban sa marami. 166 00:08:19,665 --> 00:08:23,253 Kayang talunin ng maliliit na ibon ang isang lawin? 167 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Natitirang oras, 360 segundo. 168 00:08:26,256 --> 00:08:29,342 Wala akong makitang paraan para lumaktaw patungo sa Stage 5. 169 00:08:29,425 --> 00:08:31,386 Pwedeng gawin ang kahit ano. Ituloy mo lang. 170 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 Imposible. Walang sapat na oras para baguhin ang datos! 171 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 Walang imposible! Dagdagan mo ang bypass! 172 00:08:37,392 --> 00:08:39,352 Pero Hepe, wala nang sapat na oras! 173 00:08:40,686 --> 00:08:41,771 Tumigil ka sa pagrereklamo! 174 00:08:42,397 --> 00:08:43,898 Ito ang problema sa mga nakababatang kalalakihan. 175 00:09:23,271 --> 00:09:24,397 Magsilayas kayo, mga walang-kwenta! 176 00:09:24,480 --> 00:09:26,023 Umalis kayo rito! 177 00:09:31,154 --> 00:09:33,114 Madali lang pala. 178 00:09:34,324 --> 00:09:35,783 "ALERTO Lumilitaw na ang Camouflage Cocoon" 179 00:09:35,866 --> 00:09:39,745 Aba... Mga pekeng anghel na gumagamit ng pain? Mayayabang. 180 00:09:47,044 --> 00:09:48,463 Paalala! Narito na ang Lider ng mga Kaaway! 181 00:09:49,547 --> 00:09:53,301 Ang paggamit ng Eva sa militar, ipinagbabawal ng Vatican Treaty. 182 00:09:53,384 --> 00:09:56,137 Ibang klaseng tambalan para makaharap. 183 00:09:56,221 --> 00:10:00,015 Isang 4444C na panlupa na may positron cannon at 44Bs. 184 00:10:00,725 --> 00:10:03,478 Sinusubukan siguro tayo ni Pangalawang Kumander Fuyutsuki. 185 00:10:09,234 --> 00:10:11,819 Tumataas ang nasasagap na enerhiya mula sa mga 44Bs. 186 00:10:11,902 --> 00:10:13,988 Lahat ng sasakyan, ihanda ang depensa. 187 00:10:14,071 --> 00:10:16,907 Lahat kayo, humanda sa pagbangga at EM blast. 188 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 Ang 4444C ay handa nang tumira. 189 00:10:30,838 --> 00:10:36,386 Lumikha ng power surge ang 44Bs. Nilagay sa isang voltage system! 190 00:10:37,011 --> 00:10:39,889 Lahat ng power supply systems ng 4444C, aktibo na ngayon. 191 00:10:40,723 --> 00:10:45,060 Ang positron acceleration, patapos na! Sarado na ang likod! 192 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 Malapit na ang pagtira! 193 00:11:23,224 --> 00:11:25,768 Nakaabot din sa oras! 194 00:11:27,102 --> 00:11:30,064 Kapag tumira itong muli, lagot na! 195 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 May nasasagap muling mataas na enerhiya mula sa mga 44Bs. 196 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Nagiipon ulit ito ng enerhiya sa sistema ng high-power emission. 197 00:11:39,949 --> 00:11:44,412 Agad? 4444C, kumikilos na. Naghahanda sa pagtira! 198 00:11:44,495 --> 00:11:45,705 Patay na tayo! 199 00:11:45,788 --> 00:11:48,082 Malapit na ang ikalawang tira! 200 00:11:48,165 --> 00:11:50,000 Masama talaga ito! 201 00:11:54,922 --> 00:11:57,342 Nagara, binibini, bigyan mo ako ng panlihis! 202 00:11:57,425 --> 00:11:58,551 Sige. 203 00:12:14,942 --> 00:12:16,611 Hindi ako mapipigil niyan! 204 00:12:22,658 --> 00:12:24,327 Makikiraan, Eiffel! 205 00:12:40,968 --> 00:12:43,346 Nanahimik nang tuluyan ngayon ang 4444C. 206 00:12:43,429 --> 00:12:45,556 Natitirang oras sa operasyon, 30 segundo! 207 00:12:46,391 --> 00:12:48,684 -Algorithm analysis, lipat sa C. -Tinanggal na ang huling lock. 208 00:12:48,768 --> 00:12:51,312 Sistemang Anti-L, Stage 5, kumpleto na! 209 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Bumubukas na, XO! 210 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 Pinanunumbalik ang lumang siyudad ng Paris. 211 00:13:05,159 --> 00:13:09,079 Ang Euro NERV facility systems ay nagre-reboot. Balik-online. 212 00:13:39,109 --> 00:13:42,988 Magaling, Maya. Muntikan na. 213 00:13:44,407 --> 00:13:48,202 Tagumpay ang pagsugod. Misato, kunin mo ang bagahe. 214 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Sige. Pababa na sa resupply point. 215 00:13:51,205 --> 00:13:52,873 Maghanda sa pagtustos. 216 00:13:52,957 --> 00:13:55,751 Unahin ang piyesa at bala para sa Eva. 217 00:13:55,835 --> 00:13:59,338 Ibaba ang sasakyang pangsuporta. Unahin ang mga aircraft carrier. 218 00:13:59,422 --> 00:14:03,133 Ipunin ang mga parteng kailangan sa pagbuo ng bagong Yunit 02! 219 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 Ang layunin ang nagbibigay halaga sa paggawa. 220 00:14:05,595 --> 00:14:08,556 Ngayon, maaari na tayong magbuong muli ng Yunit 02. 221 00:14:08,639 --> 00:14:10,140 Maaaring ibahin ang Yunit 08 222 00:14:10,224 --> 00:14:11,976 para maging overlapping-compliant. 223 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 Kahit nasaan ka man, kukunin kita. 224 00:14:17,064 --> 00:14:19,442 Maghintay ka lang, Totoy. 225 00:14:19,567 --> 00:14:25,280 EVANGELION:3.0+1.01 TATLONG BESES NOONG UNANG PANAHON 226 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 Tsk! Duwag na talunan. 227 00:16:15,224 --> 00:16:16,767 Patawad, nahuli ako. 228 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 Ayos ka lang, Ikari? 229 00:16:22,189 --> 00:16:25,400 Hoy! Bawal ang aso riyan! 230 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Kumusta. Gising ka na pala. 231 00:16:31,616 --> 00:16:37,580 Hindi mo ako nakikilala? Ako ito, si Tohji Suzuhara. 232 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 Matagal tayong hindi nagkita, Shinji. 233 00:16:39,874 --> 00:16:42,960 Nagulat ako nang dalhin ka nila rito. 234 00:16:43,043 --> 00:16:46,756 Narinig ko ang nangyari sa iyo, pero medyo nalito ako. 235 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 Gayunpaman, masaya akong makita na ayos ka lang. 236 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Kaya mong bumangon? 237 00:16:57,057 --> 00:17:00,895 Pumunta tayo sa bahay ko. Nagugutom ka na siguro. 238 00:17:02,897 --> 00:17:04,982 Medyo malamig banda roon. 239 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 Doktor, sabi ng babae ayaw niyang magpalit ng damit. 240 00:17:09,069 --> 00:17:10,863 Tingin ko, ayos lang. 241 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Mauubusan na tayo ng Tamiflu. 242 00:17:12,948 --> 00:17:15,200 Sige. Kakausapin ko ang namamahala. 243 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 Pasensiya na, wala akong pasok ngayon. 244 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 Halika, tara na. 245 00:17:39,975 --> 00:17:41,143 Kakaiba ang lugar na ito. 246 00:17:41,769 --> 00:17:42,978 Ang daming tao rito. 247 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 Hindi ka pa nakakakita ng maraming tao? 248 00:17:44,980 --> 00:17:49,652 Ito ang Village 3, kung saan nabubuhay ang mga nakaligtas. 249 00:17:49,735 --> 00:17:51,403 May 1,000 tao ang nakatira rito. 250 00:17:51,486 --> 00:17:53,405 Iyan ang sentro ng rasyon, 251 00:17:53,488 --> 00:17:55,950 namimigay nang tatlong beses kada isang linggo. 252 00:17:56,617 --> 00:17:58,368 Kumusta, Doktor. 253 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 Kumusta, Gng. Matsukata. Malapit na, dapat ay makapahinga ka. 254 00:18:01,872 --> 00:18:05,584 Sila ba iyong dalawang bata na pinapaalaga sa iyo ng Kredit? 255 00:18:05,668 --> 00:18:09,630 Oo, parang ganoon. Pakiusap, maging mabait ka sa kanila. 256 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 Paalam. 257 00:18:14,802 --> 00:18:16,679 Ano ang "Kredit?" 258 00:18:16,762 --> 00:18:20,557 Isa itong organisasyong pangsuporta na binuo ng WILLE. 259 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 Bukod sa mga rasyon, 260 00:18:22,226 --> 00:18:25,479 tumutulong rin ito sa kalakalan ng mga nayon. 261 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Hindi mabubuhay ang nayon natin nang mag-isa. 262 00:18:29,692 --> 00:18:32,695 Ano iyan? Iba ang hugis sa aso. 263 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 Isang pusa. 264 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 "Pusa?" 265 00:18:36,240 --> 00:18:37,783 Hindi ka pa nakakakita ng isa? 266 00:18:37,867 --> 00:18:40,953 Nasa 10 sila na nakatira sa ilalim nitong bagon ng tren. 267 00:18:41,036 --> 00:18:43,914 May mga aso at pusa rito. Ang saya. 268 00:18:43,998 --> 00:18:45,916 "Suzuhara pindutin ang buton sa panahon ng kagipitan" 269 00:18:46,000 --> 00:18:48,585 Ito ang aking luma ngunit masayang tahanan. 270 00:18:48,669 --> 00:18:50,755 Isang malaking bahay para lang sa atin. 271 00:18:51,964 --> 00:18:54,591 Nakauwi na kami! Ikukuha ka na namin ng pagkain. 272 00:19:00,055 --> 00:19:04,059 Heto na. Kainin mo na habang mainit. 273 00:19:04,143 --> 00:19:08,147 Shinji, baka nagugutom ka. Dapat kumain ka. 274 00:19:09,690 --> 00:19:13,485 Ayos lang. Samahan mo kami kung gusto mo nang kumain. 275 00:19:13,568 --> 00:19:15,863 Kumain na tayo! 276 00:19:17,865 --> 00:19:19,533 Ang sarap, hindi ba? 277 00:19:19,909 --> 00:19:22,661 Kakaiba ang pakiramdam sa bibig. Mainit at malambot. 278 00:19:22,745 --> 00:19:24,663 Ganiyan kapag "masarap". 279 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Marunong maghanda ng pagkain ang anak ko kaya tama lang. 280 00:19:28,042 --> 00:19:33,172 Siya ang pinakamaganda sa lahat. Magugulat ka kapag nakita mo. 281 00:19:33,255 --> 00:19:35,925 Nakauwi na kami. Pasensiya na at nahuli kami. 282 00:19:36,008 --> 00:19:38,552 Kumusta? Hinihintay kita. 283 00:19:38,635 --> 00:19:41,931 Siya ang asawa ko, Nakikilala mo ba siya, Shinji? 284 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Ang Class-Rep. 285 00:19:43,808 --> 00:19:48,478 Hindi ako makapaniwala. Parang nananaginip ako ng makita kita. 286 00:19:48,562 --> 00:19:51,440 Ang tagal na rin, Shinji. Ikaw rin, Ayanami. 287 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 Hindi. Hindi ako si Ayanami. 288 00:19:53,984 --> 00:19:57,487 Ano? Hindi ikaw? Kung ganoon... 289 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 Bb. Kamukha! 290 00:20:02,617 --> 00:20:03,660 Sino ito? 291 00:20:03,744 --> 00:20:07,497 Anak namin, si Tsubame. Ang kyut niya, hindi ba? 292 00:20:07,581 --> 00:20:10,793 Tao siya, pero maliit. Bakit ninyo siya pinaliit? 293 00:20:10,876 --> 00:20:13,628 Hindi ka pa rin nakakikita ng sanggol? 294 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Mas maliit pa siya nung ipinanganak siya. 295 00:20:15,756 --> 00:20:18,092 Mabilis lumaki ang mga sanggol. 296 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 Ito ang... "kyut?" 297 00:20:28,894 --> 00:20:33,899 Tama! Napakakyut nya, hindi ba? Siyempre, anak ko iyan! 298 00:20:35,442 --> 00:20:39,446 Pasensiya na. Natakot ka ba kasi malakas ang boses namin? 299 00:20:39,529 --> 00:20:43,158 Patawad, Tsubame. Napaiyak ba kita? 300 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 Narito na ang Amo! 301 00:20:47,830 --> 00:20:49,664 Pasensiya na nahuli ako. 302 00:20:54,003 --> 00:20:56,797 Parang isang milagro. 303 00:20:56,881 --> 00:20:58,132 Anong ginagawa mo? 304 00:20:58,215 --> 00:21:01,260 Lumalaki ang sanggol sa pag-inom ng gatas mula sa kanilang ina. 305 00:21:07,850 --> 00:21:10,895 Maaga pa para sa iyo, Bb. Kamukha. 306 00:21:11,896 --> 00:21:15,065 Hindi ko alam. Ano ang gagawin ni Rei Ayanami? 307 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 Hindi ikaw si Rei Ayanami, tama? 308 00:21:18,903 --> 00:21:21,530 Kaya dapat, gawin mo ang gusto mo. 309 00:21:24,783 --> 00:21:26,660 Puwede akong maging iba? 310 00:21:30,539 --> 00:21:34,919 Kumusta, Ikari. Matagal na rin. Ako ito, si Aida. Kensuke Aida. 311 00:21:38,422 --> 00:21:42,176 Si Kensuke ang nagligtas sa iyo! 312 00:21:42,259 --> 00:21:46,180 Hindi ko na mabilang kung ilang beses na niya kaming iniligtas. 313 00:21:46,263 --> 00:21:49,850 Kung hindi dahil sa kaniya, matagal na kaming patay. 314 00:21:55,605 --> 00:22:00,319 Shinji. Ayos lang kung ayaw mong magsalita, pero kumain ka! 315 00:22:00,903 --> 00:22:05,866 Kasalanan ko ito, G. Horaki. Pinilit ko siyang pumunta rito. 316 00:22:06,033 --> 00:22:07,784 Hayaan muna natin siya sa ngayon. 317 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 Pero, Tohji! 318 00:22:09,619 --> 00:22:14,083 Mamahalin ang ganitong pagkain. Hindi tama na hindi ito kainin! 319 00:22:14,166 --> 00:22:15,584 Kinakausap kita, Shinji! 320 00:22:16,710 --> 00:22:19,463 Ama, magigising mo si Tsubame. 321 00:22:19,546 --> 00:22:22,174 Ligpitin na natin ang mesa at ihanda na ang mga kama. 322 00:22:22,257 --> 00:22:25,052 Pati ang kay Ikari at Bb. Kamukha, Tohji. 323 00:22:25,135 --> 00:22:29,806 Hindi, sasama sa akin si Ikari. Tingin ko mas mabuti na iyon. 324 00:22:36,396 --> 00:22:40,400 Siguradong nagulat ka na ikinasal silang dalawa. 325 00:22:40,484 --> 00:22:43,195 Palagi silang magkaaway sa paaralan. 326 00:22:44,071 --> 00:22:49,409 Nagkasundo sila dahil sa hirap matapos ng Muntikang Third Impact. 327 00:22:51,120 --> 00:22:55,457 Tingnan mo, Ikari... Hindi lang masasama ang idinulot ng M3I. 328 00:23:12,641 --> 00:23:15,144 Malapit na tayo. Sa taas lang ng dalisdis na ito. 329 00:23:21,066 --> 00:23:22,276 Narito na tayo. 330 00:23:22,359 --> 00:23:25,904 May istasyon dito dati, pero ngayon pahingahan na. 331 00:23:25,988 --> 00:23:27,322 Kayo na ang bahala. 332 00:23:27,406 --> 00:23:32,411 Nasa likod ang banyo. Kukuha ako ng gasolina, pumasok ka na. 333 00:23:40,544 --> 00:23:44,464 Nakahubad ako. Bakit hindi ka namumula o nag-iinit? 334 00:23:46,633 --> 00:23:50,762 Grabe. Hindi ako makapaniwalang sinundo mo siya, Ken-Ken. 335 00:23:50,845 --> 00:23:51,930 Nakauwi na ako. 336 00:23:53,307 --> 00:23:56,601 Siya ang isa ko pang bisita. Medyo magtatagal siya rito. 337 00:23:56,685 --> 00:24:00,022 Dahil sa maraming dahilan, hindi pwede sa nayon si Shikinami. 338 00:24:00,105 --> 00:24:03,192 Pabigat lang. Masyadong maraming Lilin sa paligid. 339 00:24:11,366 --> 00:24:13,994 Sumasagot ka lang sa DSS choker. 340 00:24:17,664 --> 00:24:20,084 Ken-Ken, masyado kang mabait sa kanya. 341 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 Hayaan mo siyang maglinis. 342 00:24:21,876 --> 00:24:25,380 Hindi siya kumakain. Wala siyang magawang anuman nang mag-isa. 343 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 Siguro may nangyari na lubhang nakapinsala. 344 00:24:27,549 --> 00:24:29,509 Palagi siyang ganyan. 345 00:24:29,593 --> 00:24:33,763 Lumalayo siya at walang pakialam sa iba. Madalas mangyari ito. 346 00:24:34,389 --> 00:24:39,019 Hayaan mo. Ayaw niyang mabuhay, pero hindi rin maaaring mamatay. 347 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 Ikari. Ayos lang iyan sa ngayon. 348 00:24:43,357 --> 00:24:46,943 Tadhana ang nagtagpo sa ating dalawa. Maaasahan mo ako. 349 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 Magkaibigan tayo, tama? 350 00:24:49,904 --> 00:24:52,449 Masaya ako at buhay ka, Ikari. 351 00:24:57,329 --> 00:25:01,958 Hoy, Tagapamahala ng Rasyon... Huwag kang mainis tungkol dito. 352 00:25:03,043 --> 00:25:04,461 Salamat sa serbisyo mo. 353 00:25:05,087 --> 00:25:06,505 Magandang gabi, mahal. 354 00:25:07,714 --> 00:25:09,924 Anong "magandang gabi?" 355 00:25:10,550 --> 00:25:14,263 Iyon ang sinasabi mo para makatulog ang lahat nang maayos. 356 00:25:15,222 --> 00:25:16,931 Magandang gabi, Bb. Kamukha. 357 00:25:42,166 --> 00:25:44,543 Pagod na akong magkunwaring tulog. 358 00:25:45,460 --> 00:25:47,421 Makakatulog pa ba ako? 359 00:26:16,158 --> 00:26:17,242 Magandang umaga. 360 00:26:17,742 --> 00:26:19,411 Anong "magandang umaga?" 361 00:26:19,494 --> 00:26:23,623 Sinasabi iyon para hilingin ng bawat isa ang magandang araw. 362 00:26:24,249 --> 00:26:26,210 Magandang umaga, Bb. Kamukha. 363 00:26:32,006 --> 00:26:35,469 Gumigising si Ken-Ken ng 6 araw-araw. Nagtrabaho na siya. 364 00:26:36,094 --> 00:26:38,638 Iyan ang almusal mo. Kumain ka na. 365 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 Aba, sobrang hapit ng mga damit na suot mo ngayon. 366 00:26:45,187 --> 00:26:48,648 Ito si Bb. Kamukha. Sabi ng misis ni Dok, isama natin siya. 367 00:26:48,732 --> 00:26:52,236 Bb. Kamukha? Parang may dinadala siya. 368 00:26:52,319 --> 00:26:53,778 Ayos lang ba na isama natin siya? 369 00:26:53,862 --> 00:26:55,864 Kung handa siyang magtrabaho, sige. 370 00:26:56,490 --> 00:26:59,534 Trabaho? Kung utos ito, susunod ako. 371 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 Hindi ito utos. Trabaho ito. 372 00:27:02,662 --> 00:27:03,997 Anong "trabaho?" 373 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 Magandang tanong. 374 00:27:06,082 --> 00:27:08,042 Hindi ko naisip iyan. 375 00:27:08,126 --> 00:27:10,670 Siguro, sa tingin ko, sama-samang pagpapapawis. 376 00:27:11,671 --> 00:27:12,672 Pagpapapawis. 377 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 Gumamit ng tatlong daliri, nang marahan. 378 00:27:15,759 --> 00:27:19,221 Mabuti. Itulak mo pababa nang diretso at malalim. 379 00:27:22,516 --> 00:27:25,602 Huwag mong pigain. Hawakan mo nang marahan. 380 00:27:25,685 --> 00:27:27,396 Kailangan mo lang masanay. 381 00:27:35,153 --> 00:27:36,905 Dali, pagong. Sabayan mo kami. 382 00:27:36,988 --> 00:27:38,948 -Humabol ka. -Sige. 383 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 Ito ang "pagpapapawis?" 384 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 Ito ang "trabaho?" 385 00:27:57,509 --> 00:28:00,220 Ay, naku. Naitanim na ang mga binhi. 386 00:28:00,304 --> 00:28:02,972 Sige na, akin na ang kamay mo. 387 00:28:09,313 --> 00:28:13,107 Magaling. Nagawa nating maabot ang arawang target natin. 388 00:28:13,858 --> 00:28:17,028 Heto. Isang espesyal na pagkain para sa iyong unang araw. 389 00:28:19,030 --> 00:28:21,199 Ano ang dapat kong sabihin sa mga ganitong oras? 390 00:28:21,283 --> 00:28:22,492 Salamat! 391 00:28:23,993 --> 00:28:24,994 Salamat. 392 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 Maligo na tayo! 393 00:28:28,707 --> 00:28:30,334 Anong "maligo?" 394 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 "Alaalang Paliguan" 395 00:28:34,296 --> 00:28:35,380 Isa itong "paliguan." 396 00:28:39,301 --> 00:28:41,678 Kailangan mong maghubad. 397 00:28:48,560 --> 00:28:53,022 Kakaiba ang paliguan. Iba ito sa LCL. Masarap sa pakiramdam. 398 00:28:57,151 --> 00:29:00,238 Buhay ako kahit walang utos. 399 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 Bakit? 400 00:29:05,159 --> 00:29:09,706 Gusto mong umarteng biktima, nagmumukmok sa isang sulok. 401 00:29:10,415 --> 00:29:12,292 Umalis ka sa daraanan ko. 402 00:29:12,376 --> 00:29:13,377 Nakakainis ka. 403 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Oh, hindi si Nanay. 404 00:29:18,298 --> 00:29:21,968 Maligayang paguwi, Bb. Kamukha. Salamat sa pagtatrabaho. 405 00:29:23,261 --> 00:29:25,096 Pasensiya na, nahuli ako. 406 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 Yehey! Nanay! 407 00:29:28,558 --> 00:29:30,685 -Nagpakabait ka ba? -Opo! 408 00:29:33,146 --> 00:29:34,731 Gaya ng dati, salamat, Hikari. 409 00:29:34,814 --> 00:29:37,401 Walang anuman. Narito tayo para magtulungan. 410 00:29:38,109 --> 00:29:39,569 Tama. Umuwi na tayo. 411 00:29:39,653 --> 00:29:41,530 Sige! Paalam! 412 00:29:41,613 --> 00:29:42,989 Paalam. 413 00:29:43,907 --> 00:29:45,367 Anong "paalam?" 414 00:29:45,450 --> 00:29:48,537 Iyon ang sinasabi mo kung gusto mong magkita kayong muli. 415 00:29:49,704 --> 00:29:50,705 Tara na! 416 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 Sige. 417 00:29:52,206 --> 00:29:53,625 Maglaro tayo sa bahay. 418 00:29:54,250 --> 00:29:55,293 Ano iyan? 419 00:29:56,210 --> 00:29:59,297 Ito ang ginagawa para makasundo ang isang tao. 420 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 Sawa na ako rito. 421 00:30:19,150 --> 00:30:21,653 Pinapahirapan mo rin naman kami. 422 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 Sumusuka ka na naman. 423 00:30:32,706 --> 00:30:37,461 Pasaway na bata! Magpasalamat ka at pinapakain ka pa! 424 00:30:38,336 --> 00:30:41,423 Isa kang pekeng Lilin. Hindi ka tatagal kung hindi ka kakain. 425 00:30:41,506 --> 00:30:42,757 Lunukin mo na lang! 426 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 Nabubuhay ako sa tubig lang. 427 00:30:44,468 --> 00:30:45,719 Lasapin mo ang pagkain 428 00:30:45,802 --> 00:30:47,929 bago tumigil sa paglaki ang katawan mo. 429 00:30:48,012 --> 00:30:49,138 Pilyong bata! 430 00:30:50,181 --> 00:30:54,894 Gumaganyan ka lang kasi natatakot kang masaktan! 431 00:30:54,978 --> 00:30:57,021 Dahil marami kang oras para sa sarili mo, 432 00:30:57,105 --> 00:31:00,984 bakit hindi mo isipin kung bakit kita sinubukang sapakin noon! 433 00:31:05,489 --> 00:31:07,657 Masyadong mahina ang isip mo. 434 00:31:08,908 --> 00:31:10,994 Bumabalik sa iyo ang mga ginagawa mo, 435 00:31:11,077 --> 00:31:12,871 at walang atrasan. 436 00:31:12,954 --> 00:31:16,332 Kasalanan mong lahat, kaya wala kang ganang gumawa ng kahit ano. 437 00:31:16,958 --> 00:31:20,795 Alam kong utos ito ng iyong ama, pero dahil mahina ang isip mo... 438 00:31:21,295 --> 00:31:23,172 mas mabuti pa kung hindi ka nagpiloto ng Eva. 439 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Magmukmok ka na lang at umalis, bata. 440 00:33:02,313 --> 00:33:03,314 Nakauwi na ako. 441 00:33:03,773 --> 00:33:05,191 Nasaan si Ikari? 442 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Tumakas siya. 443 00:33:07,527 --> 00:33:12,448 Ah. Sa ngayon, mabuti pang hayaan muna siyang mag-isa. 444 00:33:12,532 --> 00:33:13,617 Saan siya nagpunta? 445 00:33:14,117 --> 00:33:15,744 Sa mga guho sa tabing-lawa, gawing hilaga mula rito. 446 00:33:16,244 --> 00:33:20,874 Kung nasaan dati ang NERV HQ. Baka tadhana ito. Kumain siya? 447 00:33:20,957 --> 00:33:24,168 Pinilit ko siyang pakainin. Ayos na siguro iyon. 448 00:33:24,252 --> 00:33:25,962 Salamat, Shikinami. 449 00:33:26,045 --> 00:33:28,548 Hindi ko ito ginagawa para sa kanya. 450 00:33:28,632 --> 00:33:32,426 Hindi ko siya hahayaang mamatay nang walang alam sa nangyayari. 451 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Pangalan ko? 452 00:33:47,358 --> 00:33:51,487 Oo, hindi naman pwedeng palagi ka namin tatawaging Bb. Kamukha. 453 00:33:51,571 --> 00:33:55,241 Sabi ni Dok, nakalimutan mo ang pangalan mo. 454 00:33:55,324 --> 00:33:57,827 Bakit hindi ka gumawa ng bagong pangalan? 455 00:33:58,912 --> 00:34:01,748 Pwede kong gawin iyon? 456 00:34:13,551 --> 00:34:16,721 "Silid-aklatan" 457 00:34:19,557 --> 00:34:20,558 Mga libro... 458 00:34:21,685 --> 00:34:23,144 Nabanggit na ito ni Shinji... 459 00:34:34,530 --> 00:34:35,907 Nakita ko ito, kaya isasauli ko. 460 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 Salamat. 461 00:34:39,869 --> 00:34:40,870 Gusto mong basahin? 462 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 "Si Ochibi at ang Parkupino" 463 00:34:42,956 --> 00:34:43,957 Salamat. 464 00:34:54,843 --> 00:34:55,885 Mag-isa ako. 465 00:34:56,720 --> 00:35:00,348 Mula noon, hanggang ngayon. 466 00:35:01,683 --> 00:35:04,102 At ganoon talaga, Asuka. 467 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 Sino iyan? 468 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 Ako ito. 469 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 Original Batch? 470 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Bubuksan ko ang pinto. 471 00:35:19,701 --> 00:35:22,328 Sinabi nila na nandito si Shinji. 472 00:35:22,411 --> 00:35:24,956 Wala siya ngayon dito. Tumakas siya. 473 00:35:25,456 --> 00:35:27,416 Naiintindihan ko. Hahanapin ko siya. 474 00:35:28,042 --> 00:35:29,335 May balita ako sa iyo. 475 00:35:29,418 --> 00:35:31,963 Para mapigilan tayong mga piloto ng Eva na lumagpas sa hangganan, 476 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 naglagay sila ng limiter sa atin, katulad ng mga Eva. 477 00:35:35,675 --> 00:35:37,927 Kaya magulo ang mga emosyon natin. 478 00:35:38,011 --> 00:35:40,805 Ginawa tayo para sundan ang pag-uugali ayon sa isip ng tao. 479 00:35:41,389 --> 00:35:45,559 Ang mga You Ayanami ay ginawa para magustuhan ang Third Boy. 480 00:35:46,560 --> 00:35:49,773 Kontrolado ng NERV ang nararamdaman mo mula sa umpisa. 481 00:35:51,024 --> 00:35:54,778 Naiintindihan ko, pero ayos lang. Masaya ako sa ganito. 482 00:35:54,861 --> 00:35:57,321 Nauunawaan ko. Kung gayon, gawin mo ang gusto mo. 483 00:35:58,197 --> 00:36:02,744 Ang gusto mo ay nasa Tower N109, sa guho ng 2nd Branch ng NERV. 484 00:36:03,286 --> 00:36:04,287 Salamat. 485 00:36:05,246 --> 00:36:09,167 Dalhin mo ang mga rasyon niya. Baka nauubusan na siya ng lakas. 486 00:36:10,043 --> 00:36:13,004 Bakit wala ka sa nayon para magtrabaho? 487 00:36:13,087 --> 00:36:14,588 Wala ka bang alam? 488 00:36:14,756 --> 00:36:16,549 Hindi ito isang lugar para tirhan ko. 489 00:36:17,091 --> 00:36:18,217 Isa itong lugar na pinoprotektahan ko. 490 00:36:30,229 --> 00:36:31,230 Shinji. 491 00:36:35,985 --> 00:36:39,113 Tinuruan nila akong isauli ang nakita ko. 492 00:37:08,935 --> 00:37:09,978 Babalik ako. 493 00:39:50,513 --> 00:39:55,184 Ayos lang bang iwan si Shinji nang mag-isa? Hindi ba delikado? 494 00:39:55,268 --> 00:39:57,186 Hayaan muna natin siya ngayon. 495 00:39:57,270 --> 00:39:59,688 Kailangan niya ng oras para sa sarili. 496 00:39:59,772 --> 00:40:04,902 Pero, Kensuke... hindi ka ba masyadong malamig sa kanya? 497 00:40:04,986 --> 00:40:07,488 Hindi makakatulong sa ating dalawa ang mag-alala masyado. 498 00:40:07,989 --> 00:40:11,075 Babalik siya. Magtiwala tayo sa kanya. 499 00:40:11,159 --> 00:40:12,451 Tama ka. 500 00:40:13,911 --> 00:40:17,081 Umaasa akong malapit na siyang masanay sa nayon. 501 00:40:23,963 --> 00:40:26,382 Bakit hindi ka bumalik sa nayon? 502 00:40:30,386 --> 00:40:33,056 Wala ka rin namang ginagawa. 503 00:40:33,806 --> 00:40:35,766 Pinoprotektahan mo rin ba ang nayon? 504 00:40:37,810 --> 00:40:39,687 Wala akong pinoprotektahang anuman. 505 00:40:40,813 --> 00:40:42,690 Sinira ko ang lahat! 506 00:40:43,774 --> 00:40:47,695 Wala akong gustong gawin! Walang usapan! Ayaw kong makipagkita! 507 00:40:47,778 --> 00:40:51,699 Gusto kong mapag-isa. 508 00:40:53,867 --> 00:40:57,580 Bakit ang bait ninyong lahat sa akin? 509 00:40:59,873 --> 00:41:01,334 Dahil gusto ka namin. 510 00:41:04,128 --> 00:41:06,214 Salamat sa pakikipag-usap sa akin. 511 00:41:08,841 --> 00:41:12,095 Ito... ang ginagawa para makipag-ugnayan sa isang tao. 512 00:41:30,321 --> 00:41:32,656 Ang dulo ng pagtakas. Salamat kay Original Batch? 513 00:41:34,658 --> 00:41:35,743 Oo. 514 00:41:36,577 --> 00:41:39,372 Nailabas mo na ba lahat ng luha at gumaan na ang pakiramdam mo? 515 00:41:40,956 --> 00:41:42,041 Oo. 516 00:41:42,583 --> 00:41:47,755 Tama. Kung kaya mo nang kumilos, tulungan mo si Ken-Ken. 517 00:41:57,140 --> 00:42:00,684 Bumiyahe tayo nang kaunti. Mawawala ang mga inaalala mo. 518 00:42:01,352 --> 00:42:06,857 Isa akong taga-ayos, kaya ligtas ako sa mga gawaing bukid. 519 00:42:06,940 --> 00:42:10,778 Ngayon, sisiyasatin natin ang mga gusali at paligid sa labas. 520 00:42:10,861 --> 00:42:12,196 Magiging abala ang araw na ito. 521 00:42:13,072 --> 00:42:17,576 Kaso masyadong luma na ang gusali at hindi na ito gumagana. 522 00:42:17,660 --> 00:42:19,870 Masyado nang mahirap itong ayusin, kaya ito inabandona. 523 00:42:30,631 --> 00:42:34,510 Pumupulot lang kami ng tangkay o pinuputol ang mabababang sanga. 524 00:42:34,593 --> 00:42:37,263 Gusto kong alagaang mabuti ang anumang natira sa gubat. 525 00:42:42,143 --> 00:42:47,773 Umaasa ang Village 3 dito. Dapat tingnan ang antas ng tubig. 526 00:42:47,856 --> 00:42:52,528 Nakatali ito sa kaligtasan ng nayon. Mahalaga ito sa amin. 527 00:42:54,613 --> 00:42:59,785 Titingnan ko ang batis. Sobrang matarik ang daan. Dito ka lang. 528 00:42:59,868 --> 00:43:02,330 Heto. tulungan mo akong mag-impok ng pagkain. 529 00:43:03,372 --> 00:43:06,750 Hindi. Hindi ko pa nagagawa ito. Hindi ko kaya. 530 00:43:06,834 --> 00:43:09,462 Subukan mo muna, bago mo sabihin. 531 00:43:13,299 --> 00:43:17,928 Isang isda lang kada linggo ang kailangan. Bumawi ka sa susunod. 532 00:43:21,224 --> 00:43:23,392 Regalo iyan ng WILLE. 533 00:43:24,017 --> 00:43:28,439 Isang L-containment field purification nullifying unit. 534 00:43:28,522 --> 00:43:31,775 Salamat diyan, naiwasan ng Village 3 ang corization. 535 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Utang natin ito kay Misato at sa grupo niya. 536 00:43:38,699 --> 00:43:42,703 Nagpakita sila kamakailan lang. Tinawag namin silang Wanderers. 537 00:43:42,786 --> 00:43:43,996 Mga Eva na walang ulo 538 00:43:44,079 --> 00:43:46,499 at nakabaon na nagsimula na lamang gumalaw. 539 00:43:47,291 --> 00:43:48,501 Sinusubaybayan namin ang mga ito ngayon. 540 00:43:49,668 --> 00:43:53,172 Oo, ang mga haliging pampigil ang nagpalalayo sa kanila. 541 00:43:53,256 --> 00:43:55,633 Gumagana rin ang mga selyong iyon laban sa mga Wanderer. 542 00:43:56,175 --> 00:44:00,095 Kahit taga-ayos 'di iyan kaya. Kaya lagot kapag nasira iyan. 543 00:44:04,057 --> 00:44:08,312 Kita mo, walang nakaaalam kung hanggang kailan tatagal ito. 544 00:44:08,812 --> 00:44:12,775 Pero, patuloy kaming magsisikap at mabubuhay hanggang sa huli. 545 00:44:14,109 --> 00:44:18,614 Atsarang sirwelas iyan. Laging inaabangan ni Tohji makain iyan. 546 00:44:19,740 --> 00:44:23,327 Ang buhay ay gulong, umiikot sa mahihirap at masasayang sandali. 547 00:44:23,827 --> 00:44:27,415 Ayos lang kung paulit-ulit ang nararamdaman mo. Ganyan talaga. 548 00:44:28,165 --> 00:44:32,878 Ngayon lang ako magiging ganito. Gusto kong sulitin ang buhay ko. 549 00:44:32,961 --> 00:44:34,046 Nariyan din si Tsubame. 550 00:44:36,715 --> 00:44:39,385 Mas malapit pa siya sa iyo kaysa sa akin. 551 00:44:40,093 --> 00:44:43,306 Mabuhay ka na lang kasama namin habambuhay, Bb. Kamukha. 552 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Pangalan ko? 553 00:44:46,642 --> 00:44:49,019 Oo. May napili ka na? 554 00:44:49,102 --> 00:44:51,188 Hindi, wala pa. 555 00:44:51,272 --> 00:44:53,441 Maghanap ka na lang ng taong magbibigay ng pangalan mo. 556 00:44:54,525 --> 00:44:55,526 Pangalan mo? 557 00:44:56,068 --> 00:44:58,654 Oo. Gusto kong bigyan mo ako ng pangalan. 558 00:44:59,697 --> 00:45:03,116 Gusto kong manatili. Para magawa iyon, kailangan ko ng pangalan. 559 00:45:03,826 --> 00:45:05,869 Gusto kong bigyan mo ako. 560 00:45:05,953 --> 00:45:07,871 Isang pangalan para sa iyo... 561 00:45:08,747 --> 00:45:11,041 Pero hindi ikaw si Ayanami... 562 00:45:12,084 --> 00:45:13,252 Ayos lang sa akin kahit anong pangalan. 563 00:45:14,169 --> 00:45:16,589 Gusto kong magkaroon ng pangalan na galing sa iyo. 564 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Gumagana ba ng maayos ang Original Batch? 565 00:45:25,222 --> 00:45:28,141 Oo. Nakipagkita siya ulit sa akin ngayon. Bakit? 566 00:45:29,101 --> 00:45:30,811 Naiintindihan ko. Mabuti kung ganoon. 567 00:46:02,134 --> 00:46:06,013 Nauunawaan ko. Maaari lang akong mabuhay sa loob ng NERV. 568 00:46:16,690 --> 00:46:19,943 Bale, Shinji... nasasanay ka na ba sa buhay dito sa nayon? 569 00:46:20,027 --> 00:46:21,945 Oo, medyo. 570 00:46:22,029 --> 00:46:23,071 Mabuti kung ganoon. 571 00:46:23,697 --> 00:46:26,450 Ang nayong ito ay isang bungkos ng halo-halong mga estranghero. 572 00:46:26,534 --> 00:46:29,161 Natutuwa akong marinig iyan. 573 00:46:29,244 --> 00:46:31,163 Mahirap ba noong simula? 574 00:46:31,246 --> 00:46:32,831 Bale, tingnan natin... 575 00:46:33,666 --> 00:46:35,418 Maraming nangyari. 576 00:46:36,126 --> 00:46:38,253 Hindi ito ang mundo kung saan mabubuhay 577 00:46:38,337 --> 00:46:39,630 ang mga batang inosente. 578 00:46:39,713 --> 00:46:43,926 Kailangan naming tumanda agad at matutunang lahat nang mag-isa. 579 00:46:44,677 --> 00:46:48,681 May mga nakahihiyang bagay akong ginawa para sa aking pamilya. 580 00:46:49,264 --> 00:46:51,559 Kailangang itapon ang kawalan ko ng muwang para mabuhay. 581 00:46:52,476 --> 00:46:56,188 Hindi naman talaga ako doktor o kahit ano pang gaya noon. 582 00:46:56,772 --> 00:46:59,149 Isa lang akong pamalit. Isang katulong na nag-aral mag-isa. 583 00:46:59,733 --> 00:47:03,571 Nakaya ko dahil sa pasilidad at gamit pangmedikal ng Kredit. 584 00:47:03,654 --> 00:47:07,282 Tohji, dapat mong ipagmalaki ang sarili mo. Tumutulong ka sa tao. 585 00:47:07,366 --> 00:47:09,660 May mga buhay na hindi ko kayang iligtas. 586 00:47:10,327 --> 00:47:11,370 Pero patuloy pa rin ako. 587 00:47:11,454 --> 00:47:15,583 Para sa akin, bahagi nito ang lungkot at galit ng namatayan. 588 00:47:16,249 --> 00:47:20,796 Dapat pagbayaran ang pagkakamali ko, maging responsable. 589 00:47:21,338 --> 00:47:22,840 Iyon ang tingin ko. 590 00:47:23,966 --> 00:47:28,471 Shinji, sapat na ang ginawa mo para protektahan kaming lahat. 591 00:47:29,012 --> 00:47:32,349 Mula ngayon, manatili ka at mamuhay kasama namin. 592 00:47:32,975 --> 00:47:34,059 Iyon ang naiisip ko. 593 00:47:43,276 --> 00:47:46,154 Salamat sa pagsama sa akin ngayong umaga. 594 00:47:46,947 --> 00:47:49,116 Hindi ko naisip na ang tatay kong... 595 00:47:49,199 --> 00:47:51,410 nakaligtas sa Muntikang Third Impact, 596 00:47:51,494 --> 00:47:53,245 ay bigla na lang maaaksidente. 597 00:47:54,037 --> 00:47:56,206 Sana nakipag-usap ako sa kanya, 598 00:47:56,289 --> 00:47:59,543 nakipag-inuman at nakinig sa mga daing niya. 599 00:48:00,503 --> 00:48:02,630 Buhay pa ang iyong ama, tama? 600 00:48:02,713 --> 00:48:07,217 Kahit tila walang silbi, subukan mong kausapin. Baka magsisi ka. 601 00:48:07,300 --> 00:48:09,720 Si Gendoh Ikari ang pinag-uusapan natin. 602 00:48:09,803 --> 00:48:11,096 Mahirap para sa kanya. 603 00:48:12,848 --> 00:48:16,101 Ngunit mag-ama sila. Hindi namamatay ang ganoong ugnayan. 604 00:48:25,736 --> 00:48:30,574 Nahirapan si Gng. Matsukata sa panganganak, pero kinaya niya. 605 00:48:30,658 --> 00:48:34,745 Masaya akong malusog ang bata. Naluha sa tuwa ang asawa niya. 606 00:48:40,167 --> 00:48:42,252 Aba. Marunong ka palang tumawa. 607 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 Tama, at ang kyut mo rin. 608 00:48:44,379 --> 00:48:49,009 Totoo. Maganda rin ang hubog mo. Magsukat ka kaya ng ibang damit? 609 00:48:49,968 --> 00:48:52,555 Sige... Susubukan kong magsuot ng ibang damit. 610 00:48:54,890 --> 00:48:57,267 Heto kaya? 611 00:48:58,811 --> 00:49:01,063 Bagay sa iyo. 612 00:49:01,146 --> 00:49:03,691 -Ang kyut mo. -Pakasalan mo ang anak ko. 613 00:49:04,775 --> 00:49:06,359 Ito ang "pamumula?" 614 00:49:06,443 --> 00:49:08,111 Nakatutuwa. 615 00:49:08,987 --> 00:49:11,198 Ito ang "nahihiya?" 616 00:49:13,659 --> 00:49:19,039 Pasensiya na. Medyo mainit itong damit, pero isuot mo muna. 617 00:49:19,122 --> 00:49:24,002 Ako ang tagaayos ng lahat, kaya may koneksyon ako sa Kredit. 618 00:49:29,424 --> 00:49:33,929 Mahina rito ang L-containment field, kaya may eksperimento. 619 00:49:34,012 --> 00:49:35,598 Ito ang panlabas na laboratoryo ng Kredit. 620 00:49:36,264 --> 00:49:40,018 May isang manggagawa na gusto kong makilala mo. 621 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 G. Aida! 622 00:49:46,567 --> 00:49:50,112 Ang tagal na rin, ginoo. Siya ba ang bago ninyong katulong? 623 00:49:50,738 --> 00:49:52,573 Oo, parang ganoon na nga. 624 00:49:53,365 --> 00:49:55,075 Wala pa kong nakikilalang taga-labas. 625 00:49:57,369 --> 00:49:59,580 Ako si Kaji. Ryoji Kaji. 626 00:50:00,623 --> 00:50:02,040 Anong pangalan mo? 627 00:50:05,711 --> 00:50:08,171 Ano sa tingin mo? Mabait siya, hindi ba? 628 00:50:08,672 --> 00:50:09,673 Oo, mabait nga siya. 629 00:50:10,007 --> 00:50:13,093 Pero ang pangalan niya... Kaji... 630 00:50:13,176 --> 00:50:16,304 Oo. Siya ang anak ni Masato at Kaji. 631 00:50:16,639 --> 00:50:18,431 Malapit na siyang maging 14. 632 00:50:18,515 --> 00:50:21,018 Wala siyang kaalam-alam tungkol sa mga magulang niya. 633 00:50:21,101 --> 00:50:23,061 Iyon ang hiling ni Bb. Misato. 634 00:50:23,145 --> 00:50:25,147 Ramdam niyang 'di niya kayang maging ina, 635 00:50:25,230 --> 00:50:27,024 kaya nagdesisyon siyang lumayo na lang 636 00:50:27,107 --> 00:50:29,610 habambuhay at protektahan na lang si Ryoji 637 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 bilang pinuno ng WILLE. 638 00:50:32,655 --> 00:50:35,198 Anong nangyari kay Ginoong Kaji? 639 00:50:36,283 --> 00:50:37,701 Namatay siya. 640 00:50:37,785 --> 00:50:41,872 Kailangang may magsakripisyo upang matigil ang Third Impact. 641 00:50:41,955 --> 00:50:44,082 Nagdesisyon si Ginoong Kaji na siya na. 642 00:50:44,166 --> 00:50:45,959 Hinayaan naman siya ni Bb. Misato. 643 00:50:46,794 --> 00:50:51,548 Nagsisisi siyang marami siyang naiwang problema sa iyo, Ikari. 644 00:50:51,632 --> 00:50:53,258 Pakiramdam niya ay dapat siya iyon. 645 00:50:54,384 --> 00:50:56,053 Sa tingin ko, dahil doon 646 00:50:56,136 --> 00:50:57,721 kung bakit ayaw ka niyang magmaneho ng Eva. 647 00:50:58,889 --> 00:51:02,100 Ikari, hindi lang ikaw ang nasasaktan. 648 00:51:02,976 --> 00:51:04,477 Nasasaktan din si Bb. Misato. 649 00:51:17,866 --> 00:51:18,951 Ang amoy ng lupa... 650 00:51:21,578 --> 00:51:22,579 Ginoong Kaji... 651 00:51:23,914 --> 00:51:28,210 Pupunta ang Wunder bukas. Nakaayos na ang ruta mo pabalik. 652 00:51:29,628 --> 00:51:32,881 Ang mga talaan sa nayon na hiningi ni Bb. Misato. 653 00:51:32,965 --> 00:51:34,925 Kasama ang mga larawan ng pamilya ng mga tauhan. 654 00:51:35,634 --> 00:51:38,386 Ito ang sulat para sa kapatid ni Tohji. 655 00:51:38,470 --> 00:51:40,555 Nanghihingi siya ng tulong mo. 656 00:51:41,682 --> 00:51:42,933 Sige, nakuha ko na. 657 00:51:44,601 --> 00:51:45,728 Nakauwi na 'ko. 658 00:52:04,747 --> 00:52:05,831 Ito ay luha? 659 00:52:08,125 --> 00:52:10,753 Ako ang... umiiyak? 660 00:52:16,549 --> 00:52:18,886 Ito ba ang pakiramdam maging malungkot? 661 00:52:22,514 --> 00:52:24,683 Magandang umaga, Bb. Kamukha. 662 00:52:35,736 --> 00:52:39,364 "Magandang gabi. Magandang umaga. Salamat..." 663 00:52:40,282 --> 00:52:41,408 "Paalam." 664 00:52:46,413 --> 00:52:47,414 Magandang umaga. 665 00:52:47,998 --> 00:52:50,709 Magandang umaga. Anong mayroon? Ang aga mong narito. 666 00:52:51,418 --> 00:52:53,336 Gusto kitang makita, Shinji. 667 00:52:56,256 --> 00:52:57,257 Heto. 668 00:53:00,635 --> 00:53:01,636 Salamat. 669 00:53:02,595 --> 00:53:06,141 Um, tungkol sa tinanong mo sa aking pangalan... 670 00:53:07,100 --> 00:53:08,310 Ikaw pa rin si Ayanami. 671 00:53:08,393 --> 00:53:10,603 Wala na akong maisip na ibang pang pangalan. 672 00:53:11,521 --> 00:53:14,691 Salamat sa pag-iisip nito. 673 00:53:15,358 --> 00:53:16,443 Masaya pa rin ako. 674 00:53:18,904 --> 00:53:20,447 Hindi ako mabubuhay rito. 675 00:53:20,989 --> 00:53:23,033 Pero gusto ko ang lugar na ito. 676 00:53:23,826 --> 00:53:24,827 Ayanami? 677 00:53:25,660 --> 00:53:29,039 Ngayon, alam ko na ang "gusto." Masaya ako. 678 00:53:32,417 --> 00:53:34,086 Ayanami, anong problema? 679 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 Gusto kong magsaka ng bigas. 680 00:53:44,137 --> 00:53:46,932 Gusto kong mahawakan pa si Tsubame. 681 00:53:51,895 --> 00:53:55,023 Gusto kong makasama ang lalaking gusto ko, habambuhay. 682 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 Paalam. 683 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 Ayanami! 684 00:54:05,450 --> 00:54:07,870 Talaga? Hindi mo kasama si Bb. Kamukha? 685 00:54:08,745 --> 00:54:09,746 Anong mayroon? 686 00:54:42,737 --> 00:54:46,825 Iyon pala ang Wunder? Hay, ang laki. 687 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 Ang mga taong gustong umalis ay bumababa na. 688 00:54:52,414 --> 00:54:54,291 Malapit na ang huling labanan. 689 00:54:57,752 --> 00:54:59,712 Hoy, huwag mo akong bidyohan! 690 00:54:59,796 --> 00:55:03,133 Pasensya, pero gusto kong magtago ng tala sa araw na ito. 691 00:55:04,301 --> 00:55:06,553 Sige. Gawin mo kung anong gusto mo. 692 00:55:12,976 --> 00:55:14,895 Bakit ka pumunta rito? 693 00:55:19,274 --> 00:55:23,028 Ikari, pwede ka namang maiwan. 694 00:55:24,696 --> 00:55:26,448 Salamat, Kensuke. 695 00:55:27,324 --> 00:55:30,327 Pakiabot ang pasasalamat ko kay Tohji at sa iba pa. 696 00:55:32,495 --> 00:55:34,998 Sasamahan kita, Asuka. 697 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 Sige. Ito ang panuntunan, kaya... 698 00:55:45,717 --> 00:55:47,510 Suzuhara... 699 00:55:48,386 --> 00:55:49,804 Sakura. 700 00:55:51,514 --> 00:55:54,101 Sabi ko huwag kang magmaneho ng Eva, 701 00:55:54,184 --> 00:55:56,353 pero tumakas ka at ginawa iyon! 702 00:55:56,436 --> 00:55:58,355 Buwisit ka! Nakabubuwisit ka talaga! 703 00:55:58,438 --> 00:56:00,857 Isa kang buwisit, G. Ikari! 704 00:56:01,900 --> 00:56:03,276 Asawa ka ba niya? 705 00:56:13,620 --> 00:56:15,998 Nakumpirma na ang estado ng tumakas. 706 00:56:16,081 --> 00:56:18,333 Ako na ang may responsibilidad sa pagsaway 707 00:56:18,416 --> 00:56:20,168 at pagsubaybay ng BM-03 sa ngayon. 708 00:56:22,420 --> 00:56:23,880 Pakilagdaan na lang dito, 709 00:56:23,964 --> 00:56:26,799 Temporary Special Senior Major Langley-Shikinami. 710 00:56:28,468 --> 00:56:29,802 Walang DSS choker? 711 00:56:31,596 --> 00:56:33,390 Hindi na kailangan. 712 00:56:34,141 --> 00:56:38,311 Mananatili siya sa silid hanggang matapos ang misyon. 713 00:56:38,395 --> 00:56:41,689 Dumating na ang Sinubaybayang Target BM-03 sa Chamber 2. 714 00:56:41,773 --> 00:56:43,316 Ihanda na ang pagpapasabog. 715 00:56:43,400 --> 00:56:45,860 Tingin mo 'yan ang pinakamabuting solusyon 716 00:56:45,944 --> 00:56:48,280 dahil nagawa niyang tanggalin iyon, huh? 717 00:56:48,363 --> 00:56:52,075 May tala ang MAGI Copy noong pinagana ang choker. 718 00:56:52,951 --> 00:56:54,244 Sabi roon, 719 00:56:54,327 --> 00:56:57,580 nakita mismo ni Ginoong Ikari ang pagsabog ng isang piloto. 720 00:56:58,665 --> 00:57:00,458 Kahit na nakaranas siya ng ganoon, 721 00:57:00,542 --> 00:57:02,044 bumalik pa rin siya sa Wunder. 722 00:57:03,628 --> 00:57:04,629 Bakit? 723 00:57:04,712 --> 00:57:06,673 Ewan. Misteryo pa rin sa akin 724 00:57:06,756 --> 00:57:10,093 na pinayagan siyang sumampa ni Kapitan Katsuragi. 725 00:57:11,094 --> 00:57:12,387 Mga tala ng Village 3 726 00:57:12,470 --> 00:57:14,806 at personal na sulat mula kay Suzuhara. 727 00:57:14,889 --> 00:57:16,016 "Para kay Sakura! Mula sa iyong kuya" 728 00:57:16,099 --> 00:57:17,142 Mula kay Tohji... 729 00:57:19,102 --> 00:57:21,604 Bukas na ang buong takip ng Chamber 2 730 00:57:21,688 --> 00:57:23,982 at ang sistema ng emergency blast. 731 00:57:24,066 --> 00:57:26,193 Kumpleto na ang hakbang sa kwarantenas 732 00:57:26,276 --> 00:57:27,944 ng Sinubaybayang Target BM-03. 733 00:57:33,741 --> 00:57:35,910 Maayos na ang pagsaklaw sa mga tauhang nasa labas. 734 00:57:35,994 --> 00:57:38,538 Gumana na ang mga gamit sa Bagong Yunit 02. 735 00:57:38,621 --> 00:57:41,041 Simulang ilipat ang kuryente ng Yunit 08i. 736 00:57:41,124 --> 00:57:43,293 Kumusta ang pangunahing mga turrets at mga gawaing panlabas? 737 00:57:43,376 --> 00:57:45,212 Ang pagpalit ng Turret 4 738 00:57:45,295 --> 00:57:47,714 at pagdagdag ng aft turret ay nagpapatuloy at sunod-sunod. 739 00:57:47,797 --> 00:57:52,135 Nahuhuli ng 3% ang trabaho sa labas na pantalan ng Eva. 740 00:57:52,219 --> 00:57:53,595 Bilis ay pinaka-prayoridad. 741 00:57:53,678 --> 00:57:55,513 Bibilisan natin ang unang 20% ng talaan! 742 00:57:55,597 --> 00:57:58,308 Sige, ginang! Ang pangalawang pagkabit ng N1 Rocket 743 00:57:58,391 --> 00:58:00,268 ay magsisimulang muli sa loob ng 5 minuto. 744 00:58:00,352 --> 00:58:02,562 Wala namang problema sa pagkaon kay Major Shikinami. 745 00:58:03,396 --> 00:58:05,773 Pero bakit sumama sa kanya yung malas? 746 00:58:05,857 --> 00:58:08,860 Mas maayos na to kaysa hayaang gamitin siya ulit ng NERV. 747 00:58:08,943 --> 00:58:10,570 Lahat ng tauhan ay pwede siyang barilin 748 00:58:10,653 --> 00:58:12,864 kung susubukan niyang sumampa sa Eva. 749 00:58:12,947 --> 00:58:14,157 Mabuti nang nakasisiguro, hindi ba? 750 00:58:14,241 --> 00:58:16,701 Puro salita lang iyan. Walang kwenta. 751 00:58:16,784 --> 00:58:17,994 Ang ibig kong sabihin, 752 00:58:18,078 --> 00:58:19,704 hindi siya pinirmi ng Kapitan noong tumakas siya. 753 00:58:19,787 --> 00:58:22,290 Wala na akong natitirang tiwala sa kanya. 754 00:58:22,374 --> 00:58:25,043 Bata pa siya. Naiintindihan ko ang pagdududa niya. 755 00:58:25,127 --> 00:58:27,254 Ang "bata" na 'yan ang naging dahilan 756 00:58:27,337 --> 00:58:29,714 ng Muntikang Third Impact na pumatay sa aking pamilya. 757 00:58:29,797 --> 00:58:32,425 Isa lamang hindi inaasahang kinahinatnan ang M3I. 758 00:58:32,509 --> 00:58:35,095 At ginagawa ng Kapitan ang lahat ng kanyang makakaya upang managot. 759 00:58:35,803 --> 00:58:38,806 Tama. Pinagkatiwala ni Kaji sa kanya ang WILLE. 760 00:58:38,890 --> 00:58:41,059 Lubos ko siyang pinagkakatiwalaan. 761 00:58:42,394 --> 00:58:44,062 Masyado kayong mabait sa kanila. 762 00:58:45,230 --> 00:58:48,024 Katulad ng tubig na ito na gawa sa ihi... 763 00:58:48,108 --> 00:58:50,402 Akala mong sapat na itong nalinis. 764 00:58:51,694 --> 00:58:53,321 Hindi ganoon iyon. 765 00:58:57,617 --> 00:59:00,287 Bagong Yunit 02, pasado ang pagsusuri ng koneksyon ng mga bahagi ng JA. 766 00:59:00,995 --> 00:59:03,373 Simulan ang koordinasyon ng kaliwang braso 767 00:59:03,456 --> 00:59:04,791 kagaya ng napagplanuhan. 768 00:59:05,875 --> 00:59:07,710 Nagdagdag sila ng pampasabog. 769 00:59:07,794 --> 00:59:10,046 Nawawalan na sila ng tiwala sa atin. 770 00:59:11,548 --> 00:59:12,965 Nakabalik na ako. 771 00:59:13,049 --> 00:59:15,635 Maligayang pagbabalik, Kamahalan. 772 00:59:15,718 --> 00:59:18,680 Mahusay. Ang tagal kitang nais makita! 773 00:59:18,763 --> 00:59:21,224 Hay, tingnan mo ang kwartong ito! 774 00:59:21,308 --> 00:59:23,893 Ang dami mo nang nakolektang libro. 775 00:59:23,976 --> 00:59:26,229 Nasa libro ang pangkabuuang karunungan ng isang tao. 776 00:59:26,313 --> 00:59:28,898 Ang imposibleng pangarap ko ay mabasa 777 00:59:28,981 --> 00:59:30,858 ang lahat ng libro sa mundo. 778 00:59:31,484 --> 00:59:35,113 Siya nga pala, anong progreso sa Puppy Boy? 779 00:59:35,197 --> 00:59:37,407 Hindi ako interesado. 780 00:59:37,490 --> 00:59:41,161 Oh! Wala kang pake sa mga binata. 781 00:59:42,245 --> 00:59:44,372 Hindi niya kailangan ng kasintahan. 782 00:59:44,456 --> 00:59:45,915 Ang kailangan niya ay ina. 783 00:59:45,998 --> 00:59:48,751 Lahat ng pagkakarga mula sa mga barkong pangsuporta sa lohistika ay kumpleto na. 784 00:59:48,835 --> 00:59:50,545 "LALAGYAN NG BINHI NG WILLE Pakwan - Pangalan: R. Kaji" 785 00:59:50,628 --> 00:59:53,965 Lahat ng opisyal ng lohistika, umalis sa mga barko, ngayon din. 786 00:59:54,048 --> 00:59:55,217 Lumagda ka rito upang payagan 787 00:59:55,300 --> 00:59:56,801 ang kalayaan sa pagpapatakbo ng Kredit 788 00:59:56,884 --> 00:59:59,512 at sa pagpapatanggal ng mga hadlang sa Eva, 789 00:59:59,596 --> 01:00:00,763 Kapitan Katsuragi. 790 01:00:03,891 --> 01:00:06,644 Beripikado ang pag-apruba ni Kapitan at XO. 791 01:00:06,728 --> 01:00:08,438 Maya, pakisimulan na. 792 01:00:08,521 --> 01:00:10,064 Masusunod, nakatataas na XO. 793 01:00:12,734 --> 01:00:15,278 Palagi kang narito kapag gusto mong mapag-isa. 794 01:00:15,362 --> 01:00:18,406 Gawin na lang natin siguro itong tirahan ng Kapitan. 795 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Hindi mo basta makalimutan si Ryoji, ano? 796 01:00:22,202 --> 01:00:23,536 Hindi tungkol kay Kaji. 797 01:00:23,620 --> 01:00:25,580 Mas kumakalma ako rito. Iyon lang. 798 01:00:26,748 --> 01:00:28,666 Sabagay, sa lugar na ito makikita 799 01:00:28,750 --> 01:00:30,877 ang pangunahing misyon ng barkong ito. 800 01:00:30,960 --> 01:00:32,795 Pangangalaga sa lahat ng nabubuhay. 801 01:00:32,879 --> 01:00:34,422 Isang hiwalay na kaban, 802 01:00:34,506 --> 01:00:38,218 na malapit nang magkaroon ng walang hangganang kapasidad. 803 01:00:38,301 --> 01:00:40,178 Iyan ang tunay na kakanyahan ng AAA Wunder. 804 01:00:41,053 --> 01:00:43,681 Para kay Kaji, hindi gaanong importante 805 01:00:43,765 --> 01:00:45,808 ang kaligtasan ng sangkatauhan. 806 01:00:46,309 --> 01:00:48,270 Pinakaprayoridad niya ang pagpepreseba 807 01:00:48,353 --> 01:00:49,729 ng iba't ibang uri ng buhay 808 01:00:49,812 --> 01:00:53,900 na mawawala dahil sa proyektong Human Instrumentality. 809 01:00:53,983 --> 01:00:58,988 Nais niyang ilikas ang lahat ng uri ng binhi palabas ng mundo. 810 01:00:59,822 --> 01:01:02,325 Kaya kinuha niya ang barkong ito sa NERV 811 01:01:02,409 --> 01:01:04,369 habang ito ay itinatayo pa lang. 812 01:01:05,161 --> 01:01:07,539 Naisip niyang imposible nang mapatigil 813 01:01:07,622 --> 01:01:09,332 ang Instrumentality Project. 814 01:01:10,082 --> 01:01:12,627 Pero binigay pa rin niya ang kanyang buhay 815 01:01:12,710 --> 01:01:14,629 upang mapigilan ang Third Impact. 816 01:01:14,712 --> 01:01:17,215 Namatay siya sa paraang kinokontradikta ang sarili. 817 01:01:17,299 --> 01:01:18,425 Nakakainis talaga. 818 01:01:23,471 --> 01:01:25,307 At ngayon, wala na siya. 819 01:01:26,391 --> 01:01:29,686 Gagamitin ko ang barkong ito upang lipulin ang NERV, 820 01:01:29,769 --> 01:01:32,897 at hadlangan ang kanilang proyektong Human Instrumentality. 821 01:01:33,398 --> 01:01:35,107 Para makapaghiganti ka? 822 01:01:35,608 --> 01:01:38,820 Hindi. Sa halip na isang arka upang mapanatili ang buhay, 823 01:01:38,903 --> 01:01:40,863 ito ay magiging isang sasakyang pandigma na sumasagip ng buhay. 824 01:01:41,989 --> 01:01:45,285 Para ka talagang nanay. 825 01:01:45,910 --> 01:01:49,121 Wala akong karapatan na matawag na isang "ina." 826 01:01:55,920 --> 01:01:58,798 Kapitan at XO, sa tulay ng nabigasyon. 827 01:01:58,881 --> 01:02:00,633 Nagsimula nang gumalaw ang NERV HQ. 828 01:02:00,717 --> 01:02:02,051 Malamang nakadirekta ito 829 01:02:02,134 --> 01:02:04,095 sa Ground Zero sa dating South Pole. 830 01:02:04,178 --> 01:02:05,597 Kasama ang Black Moon. 831 01:02:21,988 --> 01:02:23,490 Ang pagbuhay ng Black Moon 832 01:02:23,573 --> 01:02:25,617 ay importante para sa Fourth Impact. 833 01:02:26,326 --> 01:02:29,329 Ang muling pagkabuhay ng serye ng Advanced Ayanami, 834 01:02:29,412 --> 01:02:30,955 isang anyo ng buhay na gawa 835 01:02:31,038 --> 01:02:34,125 sa iba't ibang kaluluwa na walang sekswal na pagkakaiba, 836 01:02:34,208 --> 01:02:37,462 na siyang magiging sakripisyo sa sasakyang Adams. 837 01:02:38,380 --> 01:02:40,172 Ang proyekto ng Human Instrumentality 838 01:02:40,256 --> 01:02:42,258 ay isang pagtatangkang pagsasagip sa sarili. 839 01:02:43,009 --> 01:02:46,596 Tingnan mo kung saan tayo dinala ng kayabangan. 840 01:02:53,853 --> 01:02:56,105 Ang Ikatlong Lalaki ay bumalik na sa WILLE. 841 01:02:56,856 --> 01:02:59,401 Hindi pa naiayos ang Ayanami #6 842 01:02:59,484 --> 01:03:02,153 at mukhang nagulo ang porma nito. 843 01:03:03,321 --> 01:03:04,947 Pinaranas mo rin ba sa kanya 844 01:03:05,031 --> 01:03:07,909 ang pagkawala katulad ng sa iyo upang turuan siya, 845 01:03:08,618 --> 01:03:09,619 Ikari? 846 01:03:14,999 --> 01:03:17,544 Mukha naman siyang nasa maayos na katinuan. 847 01:03:18,127 --> 01:03:22,590 Kapitan Katsuragi. Anong gusto mong gawin kay Shinji Ikari? 848 01:03:22,674 --> 01:03:24,759 Huwag siyang kitain ulit, katulad ng sa anak mo? 849 01:03:24,842 --> 01:03:26,636 Sapat na ang pagkupkop sa kanya. 850 01:03:26,719 --> 01:03:28,638 Hindi na kailangang makipagkita pa. 851 01:03:29,472 --> 01:03:32,392 Sigurado kang hindi niya kailangan lagyan ng DSS choker? 852 01:03:33,059 --> 01:03:34,310 Wala rin namang kwenta 853 01:03:34,394 --> 01:03:37,522 maliban na lang kung handa kang magbayad ng mga sala mo. 854 01:03:38,272 --> 01:03:41,568 Misato. Umaasta kang matapang pero ang totoo, 855 01:03:41,651 --> 01:03:43,861 masaya kang nakabalik na siya. 856 01:03:46,197 --> 01:03:48,658 Delikado ang aksyon na ayon sa lukso ng damdamin. 857 01:03:48,741 --> 01:03:49,784 Alam mo iyan. 858 01:03:51,327 --> 01:03:52,787 Prangka ka pa rin. 859 01:03:53,538 --> 01:03:56,207 Ang pagiging mabait ay magdadala lang ng kapahamakan. 860 01:03:56,290 --> 01:03:57,417 Alam ko iyan. 861 01:03:57,500 --> 01:04:00,252 PANGUNAHING TITULO 862 01:04:02,505 --> 01:04:04,549 Walang nagbago sa katawan ko 863 01:04:04,632 --> 01:04:07,844 pero patuloy na humahaba buhok ko. Nakaiinis. 864 01:04:09,345 --> 01:04:11,723 Pagsamba, pagkakasala, at pagnanasa... 865 01:04:11,806 --> 01:04:14,100 makikita ito sa bawat hibla ng buhok. 866 01:04:14,183 --> 01:04:17,437 Sumasalamin ito sa kaguluhan ng isip ng tao. 867 01:04:17,520 --> 01:04:21,107 Ito ay malinaw na patunay na isa kang tao, Kamahalan. 868 01:04:37,081 --> 01:04:41,503 Ang isinumpang Ground Zero ng Second Impact. 869 01:04:42,211 --> 01:04:44,922 Nakahanda na ang mga Sasakyan ng Adam. 870 01:04:45,006 --> 01:04:49,176 Sa ilang sandali ay muli nang magiging aktibo ang Yunit 13. 871 01:04:49,802 --> 01:04:53,055 Tama. Magsimula na tayo, Fuyutsuki. 872 01:04:55,433 --> 01:04:56,476 Ikaw na ang bahala sa mga susunod. 873 01:04:57,935 --> 01:05:02,565 Sa ngayon, ang lahat ay naaayon sa planong senaryo ng SEELE. 874 01:05:08,237 --> 01:05:09,697 Dalian mo na, Shinji! 875 01:05:11,032 --> 01:05:12,324 Gawin mo ito para sa sarili mo! 876 01:05:13,701 --> 01:05:15,828 Gawin mo ito nang matupad ang mga pangarap mo! 877 01:05:24,211 --> 01:05:25,755 Kapitan, may masama balita. 878 01:05:25,838 --> 01:05:28,382 Nakarating na sa destinasyon nito ang NERV HQ. 879 01:05:28,466 --> 01:05:31,093 Nagsimula na ang pagpapagana ng Yunit 13. 880 01:05:31,803 --> 01:05:35,056 Ibig sabihin, may iilang oras na lang tayong natitira, hindi ba? 881 01:05:35,682 --> 01:05:38,017 Oo, pero may mabuti akong balita. 882 01:05:38,100 --> 01:05:39,686 Handa na ang mga shutdown signal. 883 01:05:39,769 --> 01:05:42,146 Pati ang dalawang Eva, kahit 'di pa gaanong maayos. 884 01:05:42,229 --> 01:05:43,314 Naiintindihan ko. 885 01:05:43,397 --> 01:05:45,107 Lahat ng istasyon, maghanda sa paglunsad. 886 01:05:45,650 --> 01:05:47,777 Itigil lahat ng trabaho sa loob ng 25 minuto. 887 01:05:47,860 --> 01:05:49,529 Tayo'y lulunsad sa loob ng 30 minuto. 888 01:05:49,612 --> 01:05:51,155 Palagi talagang padalos-dalos. 889 01:05:51,781 --> 01:05:54,283 Mga istasyon, maghanda sa paglunsad. 890 01:05:54,366 --> 01:05:55,993 Lilipad na sa 25 minuto. 891 01:05:56,077 --> 01:05:58,580 Lahat kayo, tapusin ang trabaho sa loob ng 20 minuto. 892 01:05:58,663 --> 01:06:00,081 Uulitin ko, lahat ng istasyon, 893 01:06:00,164 --> 01:06:02,542 maghanda sa paglunsad sa pakikipaglaban kondisyon 1. 894 01:06:02,625 --> 01:06:05,753 Huling pagsasaayos sa posisyon ng paglulunsad. 895 01:06:05,837 --> 01:06:08,590 Kumpleto na ang paglagay ng propellant sa N1 Rocket. 896 01:06:08,673 --> 01:06:10,257 Lilipat na sa panloob na lakas. 897 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Maayos na ang huling pagsusuri. 898 01:06:12,051 --> 01:06:14,470 Lumikas na ang lahat ng mga tauhan pangsasakyan! 899 01:06:23,980 --> 01:06:26,232 Ang dami mong bandana, Hepe Takao. 900 01:06:26,315 --> 01:06:28,275 Oo. Isa sa bawat kasamahang namatay 901 01:06:28,359 --> 01:06:30,069 noong nakipaglaban kami sa NERV. 902 01:06:30,152 --> 01:06:32,572 Ito ang nagsabi niyo kung sinong kalaban 903 01:06:32,655 --> 01:06:34,866 at kakampi noong rebolusyon, 'di 'ba? 904 01:06:34,949 --> 01:06:37,493 Oo, nais naming ibalik ang kulay ng dagat 905 01:06:37,577 --> 01:06:39,120 at lupa sa ganitong kulay. 906 01:06:39,203 --> 01:06:42,248 Iyan ang simbolo ng aming pangako. 907 01:06:44,041 --> 01:06:45,126 Salamat. 908 01:06:45,752 --> 01:06:48,630 Ang bandanang iyan ang naging alaala ni Ryoji. 909 01:07:07,356 --> 01:07:09,817 Alagaan mo ang sarili mo, Katsuragi. 910 01:07:13,571 --> 01:07:14,572 Sa totoo lang... 911 01:07:15,531 --> 01:07:17,784 Gusto kong manatili kasama si Kaji noon. 912 01:07:18,618 --> 01:07:21,162 Alam ko. Hinayaan ka na niya siguro 913 01:07:21,245 --> 01:07:23,455 kung hindi ka lang buntis noon. 914 01:07:26,333 --> 01:07:28,085 Kailangan kong pumunta sa istasyon ng labanan 915 01:07:28,169 --> 01:07:29,336 kaya sa may pagamutan muna ako. 916 01:07:29,420 --> 01:07:32,548 Ginoong Ikari, huwag kang pumunta kahit saan, pakiusap. 917 01:07:32,632 --> 01:07:35,134 Pindutin mo ang pulang pindutan kung kailangan mo akong tawagan. 918 01:07:36,010 --> 01:07:37,804 Mauuna na ako. 919 01:07:45,102 --> 01:07:48,940 Isang kasuotan na kaya ang mas malalim at mas malaking presyon. 920 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 Mukhang bago pa. 921 01:07:51,734 --> 01:07:53,485 Sabagay, bibigyan kami ng bagong damit. 922 01:07:54,111 --> 01:07:55,404 Ito na ang isusuot namin hanggang libing. 923 01:08:00,492 --> 01:08:03,162 Gumagana na ang JA reaktor ng Bagong Yunit 02. 924 01:08:03,245 --> 01:08:04,288 Maayos na ang produksyon. 925 01:08:04,371 --> 01:08:05,832 Simulan ang sirkulasyon ng enerhiya. 926 01:08:05,915 --> 01:08:09,501 Ang pagkabit ng Yunit 08 sa Dragon Carrier ay patuloy. 927 01:08:10,127 --> 01:08:12,630 Wala nang pagsusuri sa paghihiwalay. Ididiretso na natin! 928 01:08:12,714 --> 01:08:15,424 Kinukuha ang pansamantalang kulungan ng panghuling kandado. 929 01:08:15,507 --> 01:08:18,260 Nakahanda na sa paglunsad ang dalawang yunit ng Eva. 930 01:08:29,563 --> 01:08:32,859 Apat-na-matang Crony. Lumihis muna tayo ng daan. 931 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 Kopya. 932 01:08:36,278 --> 01:08:38,865 Inaayos ang pintuan ng Bagong Yunit 02 at Yunit 08i. 933 01:08:38,948 --> 01:08:40,574 120 hanggang maiayos ang posisyon. 934 01:08:40,658 --> 01:08:41,993 Sino ito? 935 01:08:42,576 --> 01:08:44,746 Um, hindi ko alam... 936 01:08:45,246 --> 01:08:48,666 Bibigyan kita ng palatandaan. Bubungan at salamin. 937 01:08:48,750 --> 01:08:51,085 Magandang babae na may malaking dibdib. 938 01:08:52,086 --> 01:08:53,755 'Yung babaeng nakaparasyut? 939 01:08:53,838 --> 01:08:55,172 Tama ka! 940 01:08:55,256 --> 01:09:00,636 Hindi ako nagpakilala. Ako si Mari Illustrious-Makinami. 941 01:09:01,262 --> 01:09:04,390 Kinagagalak kong makilala ka ulit, tuta ng WILLE. 942 01:09:07,643 --> 01:09:10,730 Nagbago ka. Parang tumanda ka? 943 01:09:10,813 --> 01:09:14,066 Hindi kaagad nagbabago iyon. 944 01:09:15,276 --> 01:09:17,111 Patapos na, kaya ako na ang magtatanong. 945 01:09:17,820 --> 01:09:21,073 Naisip mo na ba kung bakit gusto kong sampalin ka? 946 01:09:24,493 --> 01:09:27,663 Iyon ay dahil hindi ako makapagpasiya 947 01:09:28,748 --> 01:09:30,750 noong nasa loob ka ng Yunit 03. 948 01:09:31,667 --> 01:09:33,795 Hindi kita tinulungan at hindi kita pinatay. 949 01:09:35,254 --> 01:09:37,673 Dahil ayokong akuin ang responsibilidad. 950 01:09:39,175 --> 01:09:41,052 Tumanda ka nga nang kaunti. 951 01:09:42,804 --> 01:09:44,513 Katapusan na kaya sasabihin ko na sa iyo. 952 01:09:45,347 --> 01:09:48,642 Ang sarap ng niluto mong baon para sa akin. 953 01:09:49,393 --> 01:09:52,313 Sa tingin ko, may gusto ako sa iyo noon. 954 01:09:53,397 --> 01:09:57,068 Pero mas nauna akong tumanda kaysa sa iyo. 955 01:09:58,569 --> 01:09:59,570 Paalam. 956 01:10:01,989 --> 01:10:03,615 Maayos ang ginagawa mo. 957 01:10:03,700 --> 01:10:06,327 Dapat ipagmalaki mo ito, Shinji Ikari. 958 01:10:07,619 --> 01:10:08,705 Zaijian! Hanggang sa susunod! 959 01:10:11,623 --> 01:10:14,543 Maayos ka na ba, Kamahalan? 960 01:10:15,169 --> 01:10:17,088 Oo, maayos na. 961 01:10:19,548 --> 01:10:20,758 Ang parehas na piloto ng Eva 962 01:10:20,842 --> 01:10:22,927 ay nagsimula nang sumakay sa kanilang entry plug. 963 01:10:23,469 --> 01:10:25,637 Shinji, kailangan mong maghanap ng sarili mong lugar 964 01:10:25,722 --> 01:10:26,889 na pwede mong pagpahingahan. 965 01:10:28,390 --> 01:10:30,642 Ang mga ugnayan na nagbubuklod sa iyo ang magpapakita sa iyo ng daan. 966 01:10:32,561 --> 01:10:33,604 Magkikita tayo muli. 967 01:10:37,524 --> 01:10:39,986 Tama ka, Kaworu. 968 01:10:42,196 --> 01:10:43,739 Maayos na ang enerhiya ng APU. 969 01:10:43,823 --> 01:10:45,867 Nakuha ang pintuan ng pangunahing makina. 970 01:10:45,950 --> 01:10:48,410 Tumataas ng 11,600,000 tonelada. 971 01:10:48,494 --> 01:10:50,287 Nasa operasyon na ang gyrocompass. 972 01:10:50,371 --> 01:10:52,664 Walang problema sa bigat at iba pang kontrol. 973 01:10:52,748 --> 01:10:54,792 Ang paglunsad ng dalawang Eva ay ayos na. 974 01:10:54,876 --> 01:10:56,585 Simulan na ang proseso sa pagpasok. 975 01:10:56,668 --> 01:10:58,295 Ilipat ang lakas sa mga pangunahing baril. 976 01:10:58,379 --> 01:10:59,964 Walang abnormalidad sa daloy ng enerhiya. 977 01:11:00,047 --> 01:11:03,134 Naka-lock na ang posisyon ng paglunsad ng awtomatikong plota. 978 01:11:03,217 --> 01:11:05,219 Itigil ang lahat ng pang-sasakyang gawain. 979 01:11:05,302 --> 01:11:07,179 Nakaantabay ang mga hindi makikipaglaban. 980 01:11:07,263 --> 01:11:10,224 Nasa kondisyon 1 na ang lahat ng istasyong pakikipaglaban. 981 01:11:10,892 --> 01:11:13,144 Kapitan, lahat ng istasyon ay nakahanda na sa paglunsad. 982 01:11:13,769 --> 01:11:15,813 Handa nang lusubin ang NERV HQ anumang oras. 983 01:11:15,897 --> 01:11:16,898 Kopya. 984 01:11:17,606 --> 01:11:18,941 Kapitan para sa mga tauhan. 985 01:11:19,566 --> 01:11:23,029 Upang maiwasang mangyari ang Fourth Impact, 986 01:11:23,112 --> 01:11:25,239 ang barko ito ay sasalakay sa NERV HQ 987 01:11:25,322 --> 01:11:27,199 sa dating South Pole Ground Zero. 988 01:11:27,825 --> 01:11:31,495 Ang Operasyong Yamato ang magpapasara sa Eva Yunit 13, 989 01:11:31,578 --> 01:11:33,455 ang panimula ng mga ritwal. 990 01:11:34,165 --> 01:11:37,126 Tatapusin na natin ang lahat ng kaguluhang ito. 991 01:11:37,960 --> 01:11:40,212 Ilunsad ang Wunder! 992 01:12:16,999 --> 01:12:18,625 Kumpleto na ang proseso. 993 01:12:18,709 --> 01:12:21,253 Nailipat sa battle bridge ang kontrol. 994 01:12:21,337 --> 01:12:24,298 Pag-abot sa mga punto ng pagbuga ng imbakan ng binhi. 995 01:12:24,381 --> 01:12:26,968 Kopya. Putulin ang ugnayan sa Wunder. 996 01:12:27,051 --> 01:12:30,846 Lumipat sa enerhiya sa loob at sa mga sistema ng kontrol. 997 01:12:31,638 --> 01:12:33,849 Tanggalin ang lahat ng yunit ng binhi. 998 01:13:04,922 --> 01:13:06,423 Lahat ng yunit ay nasa L5. 999 01:13:06,507 --> 01:13:09,093 Awtomatikong paggana ng mga sistemang nominal. 1000 01:13:10,677 --> 01:13:14,390 Simulan ang pagbaba sa target. Umpisahan ang muling pagpasok. 1001 01:13:14,473 --> 01:13:16,892 Aye aye. Papasok na sa atmospera. 1002 01:13:33,200 --> 01:13:34,618 Online na ang mga monitor. 1003 01:13:37,496 --> 01:13:39,498 Patuloy ang pagpunta sa Ground Zero. 1004 01:13:39,581 --> 01:13:41,458 Papasok sa ibabaw ng L-c field barrier. 1005 01:13:52,428 --> 01:13:54,388 Gumagalaw sa ibabaw ng L-c field barrier. 1006 01:13:54,471 --> 01:13:55,639 Lahat ng sistema, normal. 1007 01:13:55,722 --> 01:13:58,142 Nasa ibabaw tayo ng L-c field na nagtanggi 1008 01:13:58,225 --> 01:14:00,436 sa mga buhay na may bahid ng kasalanan. 1009 01:14:02,646 --> 01:14:06,900 Nakapapasok ang sinuman sa lugar nang 'di nabibiyayaan. 1010 01:14:06,984 --> 01:14:09,987 Salamat sa datos ni Kaji at sa sistemang Anti-L. 1011 01:14:10,071 --> 01:14:12,948 20 upang sumisid sa posibleng punto sa L-c field. 1012 01:14:13,032 --> 01:14:15,492 Kopya. Lahat ng istasyon, handa sa paglusong. 1013 01:14:19,538 --> 01:14:20,998 Tinamaan ang kanang tagiliran Blg.2! 1014 01:14:21,082 --> 01:14:22,166 Hindi alam gaano napinsala! 1015 01:14:22,249 --> 01:14:24,001 Barko ng kaaway nakita bandang kanan! 1016 01:14:27,629 --> 01:14:30,299 Ang ika-2 barko Erlosung na may sistemang Opfer! 1017 01:14:30,966 --> 01:14:32,426 Nakumpleto pala nila. 1018 01:14:33,094 --> 01:14:37,348 Patawad, mas susubaybayan namin si Ikari sa kanyang mga laro. 1019 01:14:41,310 --> 01:14:44,021 Sinusubukang pigilan ang muling paggana ng Yunit 13, ano? 1020 01:14:44,105 --> 01:14:46,857 Parehong mala-Diyos na lakas tulad namin. Mahirap. 1021 01:14:46,940 --> 01:14:48,234 Sige, tara! 1022 01:14:48,317 --> 01:14:49,818 Mga baril sa kanan, handa sa pagputok! 1023 01:14:49,901 --> 01:14:53,364 Pipigilan namin ang NERV habang patungo tayo doon sa sisiran. 1024 01:14:53,447 --> 01:14:54,448 Magpaputok! 1025 01:15:15,010 --> 01:15:18,430 Ang dami na nating tama! Napakalakas ng mga pagtira nila! 1026 01:15:18,514 --> 01:15:20,891 Paano kayang kapareho iyon ng klase ng barko tulad nito? 1027 01:15:20,974 --> 01:15:22,851 Hindi kasi tapos ang barko natin 1028 01:15:22,934 --> 01:15:25,312 pero kung lakas ng pag-usad ang usapan... 1029 01:15:25,812 --> 01:15:26,855 panalo tayo! 1030 01:15:33,570 --> 01:15:35,989 Punto ng pagsisid sa L-c field narating na! 1031 01:15:36,073 --> 01:15:37,908 -Biglaang paglusong! -Aye aye! 1032 01:15:50,629 --> 01:15:52,673 Papasok ng unang patong ng L-c field. 1033 01:15:54,966 --> 01:15:58,345 Papasok sa patong 2. L-c field bigat ng lakas +30. 1034 01:15:58,429 --> 01:16:01,557 Kawan ng Eva Infinity sa hilaga! 1035 01:16:01,640 --> 01:16:03,809 Hindi bale. Titirahin natin sila. 1036 01:16:09,648 --> 01:16:12,359 Barko ng kalaban namataan bandang hilaga! 1037 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 Pananambang? 1038 01:16:17,030 --> 01:16:20,742 Blg.3 barko, ang Erbsunde... Napalibutan tayo. 1039 01:16:26,123 --> 01:16:29,251 Masama ito! 'Pag natamaan pa tayo, babagsak ang nabigasyon. 1040 01:16:29,335 --> 01:16:31,878 Blg.3 barko mahina ang pagkabuo. Uunahin nating palubugin. 1041 01:16:31,962 --> 01:16:34,340 Helm 'wag gagalaw. Sagad na bilis panglaban! 1042 01:16:34,423 --> 01:16:35,507 Aye aye! 1043 01:16:46,602 --> 01:16:48,145 Umiiwas ang Blg.3 barko! 1044 01:16:50,231 --> 01:16:52,441 'Wag niyo hayaang makatakas! Banggain niyo! 1045 01:17:00,199 --> 01:17:02,493 Grabe naman ito! 1046 01:17:05,371 --> 01:17:08,123 Iikot mo kami! IIkot ng 180 digri! 1047 01:17:08,207 --> 01:17:10,083 Magpapalit ng posisyon! 1048 01:17:10,167 --> 01:17:11,668 Aye aye! 1049 01:17:28,101 --> 01:17:30,437 Gagamitin ang Blg.3 ship bilang panangga... 1050 01:17:31,313 --> 01:17:33,106 Walang ingat tulad ng dati. 1051 01:17:39,238 --> 01:17:41,657 Nakalagpas na sa kawan ng Infinity. 1052 01:17:41,740 --> 01:17:43,742 Papasok ng L-c field patong 3. 1053 01:17:43,825 --> 01:17:47,496 Ang target, NERV HQ. Lumipat na ito sa baba ng Black Moon. 1054 01:17:49,248 --> 01:17:51,708 Mabubuhay na muli ang Yunit 13. 1055 01:17:51,792 --> 01:17:54,878 Sasakyang Blg.2 at Blg.3 malapit sa buntot natin. 1056 01:17:54,961 --> 01:17:59,841 Wala na tayong oras. Gamitin ang Buwan bilang panakip at humanda sa pag-atake. 1057 01:17:59,925 --> 01:18:01,552 Handa ang gabay na munisyon. 1058 01:18:01,635 --> 01:18:04,346 Takda ang target sa Yunit 13 sektor ng pagtatama. 1059 01:18:04,430 --> 01:18:07,683 Mga barko ng NERV papalapit sa likod natin! 1060 01:18:09,226 --> 01:18:12,313 Ikiling ang barko. Ibaba sa pinakamababa ang laki ng target. 1061 01:18:12,396 --> 01:18:13,772 Aye aye! 1062 01:18:13,855 --> 01:18:16,983 Bawasan ang bigat ng balasto sa kaliwa. Babaan nang 20. 1063 01:18:17,067 --> 01:18:19,611 Protektahan ang mga barko sa gilid. 1064 01:18:19,695 --> 01:18:21,322 Tutukan ang A.T. Field! 1065 01:18:29,788 --> 01:18:32,416 Masama ang tama ng baril! Tinatalo na tayo! 1066 01:18:32,499 --> 01:18:35,502 'Wag matakot! Kapit lang hanggang punto ng paglunsad. 1067 01:18:41,174 --> 01:18:44,511 10 bago hanggang ang patnubay na munisyon ay mailunsad. 1068 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Malinis ang direksyon! 1069 01:18:47,681 --> 01:18:49,433 Ilunsad lahat ng patunubay na munisyon! 1070 01:18:49,516 --> 01:18:51,893 Inilulunsad lahat ng mga sandata. 1071 01:19:14,165 --> 01:19:17,210 Nakita na ang huling target, Yunit 13! 1072 01:19:17,836 --> 01:19:21,006 Tulad ng inasahan, hindi pa rin aktibo ang Yunit 13. 1073 01:19:25,093 --> 01:19:27,929 Mga Eva 7, papunta! 1074 01:19:28,013 --> 01:19:30,682 Sobrang dami nila! Imposible mabilang. 1075 01:19:30,766 --> 01:19:33,644 'Wag mong pansinin. Bilisan ang paglunsad sa Eva! 1076 01:19:33,727 --> 01:19:35,854 Maya! Ihandang ilunsad ang mga Eva! 1077 01:19:35,937 --> 01:19:39,400 -Kopya. Inihahanda ang mga Eva! -Ilunsad! 1078 01:19:44,780 --> 01:19:46,782 Mari, Asuka, inaasahan ko kayo. 1079 01:20:11,598 --> 01:20:12,599 Tabi riyan! 1080 01:20:32,786 --> 01:20:35,414 Padaan! Pasensya na! 1081 01:20:46,550 --> 01:20:48,635 Apat-na-matang Crony! Sunod na armas! 1082 01:20:48,719 --> 01:20:49,720 Okeydokey. 1083 01:21:01,607 --> 01:21:03,024 Sunod! 1084 01:21:17,080 --> 01:21:18,081 Kamahalan! 1085 01:21:50,113 --> 01:21:52,699 Mga pekeng Eva humaharang sa daan. Nakaiinis! 1086 01:22:00,081 --> 01:22:01,667 Apat-na-matang Crony! Tulungan mo ako! 1087 01:22:01,750 --> 01:22:02,751 Sige! 1088 01:22:31,988 --> 01:22:34,324 Parehong nakalapag ang Eva sa NERV HQ! 1089 01:22:37,703 --> 01:22:39,788 Nasa baba na siguro ng bunganga ang target. 1090 01:23:01,392 --> 01:23:02,393 Itong mga ito... 1091 01:23:02,936 --> 01:23:05,606 ay masyadong pasakit! 1092 01:23:14,364 --> 01:23:16,199 Sige na, Kataas-taasan! 1093 01:23:16,282 --> 01:23:18,201 Salamat, Apat-na-Matang Crony! 1094 01:23:42,559 --> 01:23:44,310 Eva Yunit 13... 1095 01:23:44,978 --> 01:23:45,979 Nagawa natin... 1096 01:23:52,861 --> 01:23:54,571 Kahit na tawag nila'y "Eva ng Diyos," 1097 01:23:55,280 --> 01:23:57,824 isa lamang itong ika-13 na gawa ng tao 1098 01:23:57,908 --> 01:23:59,951 bilang pinakamalakas na sandata. 1099 01:24:02,370 --> 01:24:05,165 Kung tatamaan ko ang shutdown override signal plug sa gitna, 1100 01:24:06,457 --> 01:24:09,544 kahit hindi natin ito masira, hindi ito makakagalaw. 1101 01:24:12,422 --> 01:24:13,423 Ito ang... 1102 01:24:14,465 --> 01:24:15,676 katapusan! 1103 01:24:22,599 --> 01:24:23,767 Isang A.T. Field? 1104 01:24:25,185 --> 01:24:28,229 Ang Yunit 13 ay wala naman dapat A.T. Field. 1105 01:24:28,313 --> 01:24:29,606 Bakit? 1106 01:24:30,481 --> 01:24:33,735 Saglit, ito ba ang A.T. Field ng Eva ko? 1107 01:24:33,819 --> 01:24:36,780 Ang Bagong Yunit 02 ay takot sa Yunit 13? 1108 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 May mali. 1109 01:24:52,378 --> 01:24:54,005 Anong pinaplano mo, Gendoh? 1110 01:24:59,052 --> 01:25:03,181 Kakaiba ito. Bumababa sila. Umaatras ang mga barko ng NERV. 1111 01:25:17,654 --> 01:25:21,366 Iyon ang sinumpang Ground Zero ng Second Impact, Calvary base! 1112 01:25:22,826 --> 01:25:24,953 Ang mga Pinto ng Impyerno ay nagbukas muli. 1113 01:25:25,036 --> 01:25:26,037 Ibig sabihin... 1114 01:25:30,792 --> 01:25:32,252 Pakpak ng liwanag? 1115 01:25:32,919 --> 01:25:35,171 Gusto nilang gawin ang Fourth Impact 1116 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 sa paraang tulad ng Second? 1117 01:25:37,007 --> 01:25:39,217 Hindi. 'Di nila magagamit ang mga barkong 1118 01:25:39,300 --> 01:25:41,636 binuong Tagabantay ng Guf bilang pang-udyok. 1119 01:25:42,387 --> 01:25:45,473 Bukod doon, ang nangyayari sa Black Moon ay hindi planado. 1120 01:25:45,556 --> 01:25:49,811 Wala ito sa senaryo ng SEELE. Ritwal ito na wala tayong alam. 1121 01:25:49,895 --> 01:25:53,189 Isang 'di inaasahang Impact, sa tingin ko. 1122 01:25:55,441 --> 01:25:56,484 Wala itong nabago. 1123 01:25:56,567 --> 01:25:58,987 Dudurugin natin ang lahat ng plano ng NERV! 1124 01:25:59,070 --> 01:26:00,571 Ihanda ang pangunahing baril. 1125 01:26:00,655 --> 01:26:02,323 Puntiryahin muna ang barko Blg.3. 1126 01:26:02,407 --> 01:26:05,326 Lahat ng baril, puntiryahin ang Blg.3! 1127 01:26:05,410 --> 01:26:07,578 Ihanda ang balang maakapangyarihang EM. 1128 01:26:07,662 --> 01:26:09,247 'Di kailangan ng kalkulasyon. 1129 01:26:09,330 --> 01:26:11,457 Lahat ng turrets, tumira 'pag handa na! 1130 01:26:11,541 --> 01:26:14,460 Ngunit may 4 na barko sa planong konstruksyon. 1131 01:26:14,544 --> 01:26:16,004 Tira! 1132 01:26:19,507 --> 01:26:20,508 Ano ang lagay! 1133 01:26:20,591 --> 01:26:24,262 Direktang tama! May tumusok sa kanan at kaliwang katawan ng barko! 1134 01:26:24,345 --> 01:26:27,015 Likod ay nasira. Ang mga baril ay 'di gumagana! 1135 01:26:35,440 --> 01:26:36,733 Ang barko Blg.4, Gebet. 1136 01:26:37,483 --> 01:26:39,485 Nahulog tayo sa patibong nila. 1137 01:26:43,156 --> 01:26:44,908 Kailangan nila ang bagay na ito 1138 01:26:44,991 --> 01:26:46,868 para makumpleto ang huling epekto. 1139 01:26:46,952 --> 01:26:50,288 Kaya dapat ko itong dispatyahin ngayon. 1140 01:26:51,372 --> 01:26:54,000 Nasa harap ko mismo, ngunit hindi ako makalusot ... 1141 01:26:55,168 --> 01:26:58,088 Oras na para sa huling paraan. Pasensya na, Bagong Yunit 02. 1142 01:26:58,839 --> 01:27:00,048 Kailangan mong ibigay ang lahat. 1143 01:27:00,882 --> 01:27:02,258 'Wag paganahin ang mga pampigil. 1144 01:27:02,926 --> 01:27:04,552 Ang kodigo, Backdoor Triple Nine. 1145 01:27:24,072 --> 01:27:25,073 "Uri ng Dugo BUGHAW" 1146 01:27:25,156 --> 01:27:28,243 Huwarang bughaw! May mga basahin ako ng ika-9 na Anghel sa NERV HQ! 1147 01:27:31,162 --> 01:27:33,414 Gagamit ka ba ng lakas ng Anghel? 1148 01:27:42,382 --> 01:27:45,051 Dugo ng Anghel... 1149 01:27:45,844 --> 01:27:47,470 Buong ineksyon! 1150 01:28:39,439 --> 01:28:41,607 Kamahalan, hindi ka na magiging tao! 1151 01:28:51,952 --> 01:28:54,537 Ang A.T. Field ng Bagong Yunit 02 ay tatanggalin ko... 1152 01:28:54,620 --> 01:28:57,748 gamit ang sarili kong A.T. Field! 1153 01:29:37,038 --> 01:29:39,374 Hindi ito isang solong sistema ng plag ng pagpasok? 1154 01:29:49,675 --> 01:29:53,138 Nako, hindi! Gusto ni Gendoh ay maging Anghel si Princess. 1155 01:30:07,818 --> 01:30:09,070 Uri ng Shikinami? 1156 01:30:09,570 --> 01:30:11,447 Orihinal ko, ano. 1157 01:30:17,203 --> 01:30:20,123 Ang hulma ng huling Eva ay parang tulad ng sa Diyos. 1158 01:30:20,206 --> 01:30:21,416 Ang kailangan mo lang gawin 1159 01:30:21,499 --> 01:30:23,168 ay tanggapin ako at ang pagmamahal ko. 1160 01:30:23,834 --> 01:30:26,004 Lumapit ka sa akin. 1161 01:30:29,299 --> 01:30:30,383 Malas mo lang. 1162 01:30:35,638 --> 01:30:37,515 Walang kwenta iyan, kyut na pilyo. 1163 01:31:00,955 --> 01:31:01,956 Asuka! 1164 01:31:02,040 --> 01:31:03,958 Nawala ang signal ng Bagong Yunit 02! 1165 01:31:04,042 --> 01:31:05,626 Estado ng piloto, 'di matukoy! 1166 01:31:08,254 --> 01:31:10,256 N2 reactor APU, mabigat ang pinsala! 1167 01:31:10,340 --> 01:31:12,217 Buwisit! Ano na? 1168 01:31:15,761 --> 01:31:18,723 May isang tulad ng Eva na nakakabit sa barko! 1169 01:31:22,643 --> 01:31:25,271 Hulmang bughaw. Isa itong Opfer na uri ng Eva. 1170 01:31:25,355 --> 01:31:27,523 Bumuo sila ng Mk.9 at piloto mula sa mga tira? 1171 01:31:34,739 --> 01:31:38,284 Masama ito! Ang barko natin ay pinapasok! 1172 01:31:38,368 --> 01:31:39,369 Alisin ang mga iyan! 1173 01:31:39,452 --> 01:31:42,455 Sinusubukan namin pero ang bilis ng kontaminasyon, 1174 01:31:42,538 --> 01:31:43,581 'di namin mahabol! 1175 01:31:46,834 --> 01:31:47,960 "AAA WUNDER REVERTED TO NGH-***1 Buße" 1176 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Nasira ng Mk.9 ang harang na VD! 1177 01:31:51,047 --> 01:31:54,300 Lagot tayo! Nasa kanila na ang kontrol ng mga sistema! 1178 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 "LOCKDOWN AKTIBO LOCKDOWN BIGO" 1179 01:32:07,021 --> 01:32:08,939 Talagang lagot tayo nito. 1180 01:32:09,023 --> 01:32:12,068 Nakakamangha palagi, Bise-Kumander Fuyutsuki. 1181 01:32:26,999 --> 01:32:29,502 Ang artipisyal na paglikha ng Lilith. 1182 01:32:29,585 --> 01:32:32,672 Ang sapilitang pagbago ng Black Moon para maging sibat. 1183 01:32:33,506 --> 01:32:35,633 Handa na ang entablado. 1184 01:32:35,716 --> 01:32:38,719 Paano mo tatapusin ang drama, Ikari? 1185 01:32:41,431 --> 01:32:43,599 May pumasok sa duong palapag! 1186 01:32:46,102 --> 01:32:47,103 Kumander Ikari. 1187 01:32:54,068 --> 01:32:55,069 Patawad, Kamahalan. 1188 01:32:55,945 --> 01:32:57,863 Napupuno ako ng kahihiyan. 1189 01:32:58,948 --> 01:33:01,867 Mukhang wala akong magagawa kung hindi ang umatras sa ngayon. 1190 01:33:10,585 --> 01:33:12,002 Medyo matagal din. 1191 01:33:15,173 --> 01:33:16,174 Kumander Ikari. 1192 01:33:18,759 --> 01:33:21,762 Pinupuri kita sa pagkapursigi mo Koronel Katsuragi. 1193 01:33:22,763 --> 01:33:24,932 Maaari ko nang gamitin ang barkong ito 1194 01:33:25,015 --> 01:33:26,142 gaya ng dating plano. 1195 01:33:28,853 --> 01:33:30,062 Ikaw iyon... 1196 01:33:30,771 --> 01:33:33,023 Paputok muna, mamaya ang tanong, nakikita ko... 1197 01:33:33,107 --> 01:33:36,986 Walang alinlangan pagdating sa iyong hangarin, tulad ng dati. 1198 01:33:37,069 --> 01:33:39,739 Oo, natutunan ko sa iyo. 1199 01:33:52,793 --> 01:33:54,629 'Di kailangan ng Diyos ng panangga. 1200 01:33:56,005 --> 01:33:58,716 Tinatanggap namin lahat ng darating sa amin. 1201 01:33:59,425 --> 01:34:00,968 Gendoh Ikari. 1202 01:34:01,051 --> 01:34:02,803 Ginamit mo ang Susi ni Nebuchadnezzar 1203 01:34:02,887 --> 01:34:04,639 at kusang iniwanan ang iyong pagkatao? 1204 01:34:04,722 --> 01:34:07,933 Nagdagdag lang ako sa aking katawan ng 1205 01:34:08,017 --> 01:34:10,478 impormasyon na lagpas sa Logos ng ating kaharian. 1206 01:34:10,978 --> 01:34:11,979 Walang problema. 1207 01:34:17,067 --> 01:34:21,697 Papatayin ko ang mga Diyos, igagapos kasama ng sangkatauhan, 1208 01:34:21,781 --> 01:34:23,658 at sa sakripisyo ng mga Anghel, 1209 01:34:23,741 --> 01:34:26,702 paganahin ang pagsasa-diyos at tuparin ang instrumento ng tao. 1210 01:34:26,786 --> 01:34:30,623 At isasakripisyo mo si Asuka para gawin ito, Gendoh Ikari? 1211 01:34:30,706 --> 01:34:33,834 Ang Ayanami at Shikinami na uri ng piloto 1212 01:34:33,918 --> 01:34:36,754 ay inihanda talaga para rito. 1213 01:34:37,588 --> 01:34:39,131 Walang namang mga problema. 1214 01:35:08,286 --> 01:35:09,662 Sangkatauhan... 1215 01:35:10,413 --> 01:35:14,417 Hindi, lahat ng sinaunang buhay ng mundong ito ay kinakalakal. 1216 01:35:15,042 --> 01:35:17,837 Lahat ng kaluluwa ay ginagawang mga pusod, 1217 01:35:17,920 --> 01:35:19,797 at isinasama sa Eva Infinities. 1218 01:35:19,880 --> 01:35:21,799 Ito ba'y simula ng Fourth Impact? 1219 01:35:24,802 --> 01:35:25,970 Tama. 1220 01:35:26,554 --> 01:35:29,682 Ang Second Impact ang naglinis ng mga karagatan. 1221 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Ang Pangatlo ay nilinis ang mundo. 1222 01:35:32,560 --> 01:35:35,605 Ang Pang-apat ay maglilinis ng mga kaluluwa. 1223 01:35:35,688 --> 01:35:38,733 Ang mga pusod na humuhulma sa Eva Infinities 1224 01:35:38,816 --> 01:35:40,776 ay ang pagkabuo ng kaluluwa. 1225 01:35:42,278 --> 01:35:44,947 Itatabi namin ang sisidlan, mga binhi ng tao, 1226 01:35:45,030 --> 01:35:47,367 gabayan ang kolektibong katalinuhan 1227 01:35:47,450 --> 01:35:50,453 sa malinis na paraiso sa huling ritwal na ito. 1228 01:35:51,371 --> 01:35:53,581 Kapalit ng pagdadala ng Second Impact, 1229 01:35:53,664 --> 01:35:56,334 ang iyong amang si Dok Katsuragi, 1230 01:35:56,417 --> 01:35:59,712 pinatunayan ang bisa ng kanyang panukala, 1231 01:35:59,795 --> 01:36:01,922 ang Proyekto ng Human Instrumentality. 1232 01:36:02,673 --> 01:36:05,635 Pipigilan ko ang mga sinasabi ng aking ama anuman ang mangyari. 1233 01:36:06,260 --> 01:36:08,596 Sa pagtikim sa bunga ng kaalaman, 1234 01:36:08,679 --> 01:36:11,474 may dalawang daan lang ang sangkatauhan. 1235 01:36:11,557 --> 01:36:15,520 Patayin ng mga Anghel na nakakain ng bunga ng buhay. 1236 01:36:15,603 --> 01:36:16,771 O lipulin ang mga Anghel 1237 01:36:16,854 --> 01:36:18,731 at nakawan sila ng pwesto bago ang Diyos, 1238 01:36:18,814 --> 01:36:21,734 isuko ang ating talino at maging banal na anak 1239 01:36:21,817 --> 01:36:23,653 na may walang hanggang buhay. 1240 01:36:24,153 --> 01:36:26,947 Kailangan natin pumili ng isa. 1241 01:36:27,448 --> 01:36:30,200 Ang Proyekto ng Human Instrumentality ng NERV ay gawa ng 1242 01:36:30,284 --> 01:36:31,869 pagpili ng SEELE sa ikalawa, 1243 01:36:31,952 --> 01:36:33,996 isang mahinang paglaban sa mga Diyos 1244 01:36:34,079 --> 01:36:36,541 na gumamit ng kapangyarihan ni Adam. 1245 01:36:36,624 --> 01:36:39,293 Gayunpaman, kapaki-pakinabang na dahilan upang ituloy. 1246 01:36:40,127 --> 01:36:43,548 Tatanggihan namin ang plano na yumuyuko sa mga Diyos 1247 01:36:43,631 --> 01:36:45,049 at gusto ng pagbabago. 1248 01:36:45,591 --> 01:36:47,760 Magpapatuloy tayo na may pag-asa sa sarili. 1249 01:36:47,843 --> 01:36:51,013 May tiwala ako na ang talino at pagpupursige ng sangkatauhan 1250 01:36:51,096 --> 01:36:53,265 isang araw ay matatalo ang lakas ng mga Diyos. 1251 01:36:53,891 --> 01:36:56,310 Lahat ay isang interpretasyon ng katotohanan. 1252 01:36:56,936 --> 01:36:59,439 Koronel Katsuragi, pinabayaan mo ang mundo. 1253 01:36:59,522 --> 01:37:02,608 Doktor Akagi, bulag ka sa kung anong maibibigay ng kasiyahan. 1254 01:37:03,233 --> 01:37:05,986 Walang mababago ang sentimyento ng tao. 1255 01:37:07,988 --> 01:37:11,283 Ang mga magdudulot ng katapusan ay nagtipon na ngayon. 1256 01:37:20,292 --> 01:37:22,127 Kaya ipababalik ko ngayon 1257 01:37:22,211 --> 01:37:24,880 ang Eva Yunit 01 na pinahiram ko sa'yo. 1258 01:37:27,508 --> 01:37:28,509 Ama! 1259 01:38:40,414 --> 01:38:42,458 Nakaligtas tayo sa Muntikang Third Impact at lahat. 1260 01:38:43,083 --> 01:38:46,378 Maniniwala ako sa swerte natin at sa WILLE ni Bb. Misato. 1261 01:38:50,215 --> 01:38:52,843 Lampas sa Pinto ng Guf ang anti-universe, 1262 01:38:52,927 --> 01:38:55,054 kaharian na 'di mapasok ng Wunder. 1263 01:38:55,930 --> 01:38:57,640 Wala nang abilidad ang WILLE 1264 01:38:57,723 --> 01:39:00,225 na ihinto ang Proyektong Instrumentalidad. 1265 01:39:01,226 --> 01:39:02,853 Wala na kaming magagawa. 1266 01:39:03,854 --> 01:39:04,855 Bb. Misato. 1267 01:39:06,315 --> 01:39:08,693 Ako ang magpipiloto ng Eva Yunit 01. 1268 01:39:28,462 --> 01:39:30,756 Habang pauwi ako matapos mawala ni Ayanami, 1269 01:39:31,340 --> 01:39:34,134 napansin ko ang amoy ng daigdig. Natutunan ko iyon kay G. Kaji. 1270 01:39:37,096 --> 01:39:40,182 Gusto kong alisin sa'yo ang kalahati ng pasanin mo. 1271 01:39:41,100 --> 01:39:45,145 'Pag ginawa mo iyon ibig sabihin lalabanan mo si Gendoh Ikari. 1272 01:39:49,567 --> 01:39:52,194 Gusto kong ayusin ang mga bagay sa sarili ko. 1273 01:40:04,081 --> 01:40:05,332 Sandali lang! 1274 01:40:06,125 --> 01:40:07,126 Nagbibiro ka ba? 1275 01:40:07,209 --> 01:40:10,129 Hindi mo siya papayagan magpiloto ng Eva, 'di ba? 1276 01:40:13,132 --> 01:40:15,175 Natakot na ang kagaya nito ay mangyari. 1277 01:40:16,010 --> 01:40:20,180 Pinayagan mo kami bumaril at pumatay, tama, Kapitan? 1278 01:40:21,181 --> 01:40:22,182 Salot ka. 1279 01:40:22,767 --> 01:40:24,351 Ang sinumulan mong M3I 1280 01:40:24,434 --> 01:40:27,271 ang nagdulot ng impyerno sa buhay namin! 1281 01:40:27,354 --> 01:40:30,691 Kasalanan mo at ng ama mo ang lahat ng ito! 1282 01:40:31,483 --> 01:40:33,027 Hindi ko kayo mapapatawad na dalawa. 1283 01:40:38,490 --> 01:40:39,491 Sakura? 1284 01:40:39,575 --> 01:40:42,036 Hindi ipipiloto ni Shinji Ikari ang Eva. 1285 01:40:42,828 --> 01:40:46,206 Nagpiloto si G. Ikari ng Eva at nagdulot ng malas sa atin 1286 01:40:46,290 --> 01:40:48,793 at sa sarili niya. 1287 01:40:48,876 --> 01:40:51,629 Kaya hindi nagpipiloto ng Eva si G. Ikari! 1288 01:40:52,797 --> 01:40:54,548 Patawad, Bb. Sakura. 1289 01:40:55,633 --> 01:40:57,092 Hayaan mo akong magpiloto ng Eva. 1290 01:40:57,176 --> 01:41:00,012 Kung anu-anong sinasabi mo! 1291 01:41:00,512 --> 01:41:03,015 Kapag nasaktan ka, hindi mo na kailangan gumamit ng Eva. 1292 01:41:03,098 --> 01:41:05,810 Mas masakit, pero mas ayos kaysa sa pagiging piloto. 1293 01:41:05,893 --> 01:41:07,519 Mangyaring pakinggan mo ako! 1294 01:41:10,230 --> 01:41:12,149 -Misato? -Kapitan! 1295 01:41:13,067 --> 01:41:14,068 Bb. Misato? 1296 01:41:15,277 --> 01:41:16,862 Ayos lang iyon, Shinji. 1297 01:41:17,947 --> 01:41:19,114 Kung hindi mo piniloto 1298 01:41:19,198 --> 01:41:21,366 ang Eva Yunit 01 14 taon na ang nakalipas, 1299 01:41:21,450 --> 01:41:23,994 namatay na siguro tayo. 1300 01:41:24,745 --> 01:41:26,496 Kaya nagpapasalamat ako sa'yo, 1301 01:41:26,580 --> 01:41:29,667 kahit ang M3I ay nangyari bilang kabayaran. 1302 01:41:31,126 --> 01:41:34,504 Responsable ako sa mga kilos mo. 1303 01:41:34,588 --> 01:41:38,425 Ako, Misato Katsuragi, ay may kustodiya pa kay Shinji Ikari. 1304 01:41:38,508 --> 01:41:42,012 Aakuin ko ang mga susunod niyang mga magiging kilos. 1305 01:41:44,098 --> 01:41:47,852 Sa ngayon, gusto kong ipagkatiwala lahat kay Shinji. 1306 01:41:51,355 --> 01:41:53,774 Tama iyon! Lahat tayo may utang 1307 01:41:53,858 --> 01:41:56,861 kay G. Ikari sa pagligtas niya sa atin! 1308 01:41:56,944 --> 01:41:58,904 Pero ang ama ko, at marami pang iba, 1309 01:41:58,988 --> 01:42:00,364 ang nawala sa M3I! 1310 01:42:00,447 --> 01:42:03,743 Si G. Ikari ang ating tagapagligtas at tagapagwasak! 1311 01:42:03,826 --> 01:42:06,120 Wala na tayong ibang pagpipilian! 1312 01:42:08,413 --> 01:42:11,541 Ayos lang. Hayaan mo na, Sakura. 1313 01:42:12,877 --> 01:42:15,045 Isipin na lang natin ang gagawin sa hinaharap. 1314 01:42:15,880 --> 01:42:19,049 Itong... lahat ay... 1315 01:42:26,140 --> 01:42:27,141 Pasensya na! 1316 01:42:30,560 --> 01:42:32,396 Ang nagpahuli sa akin ay ang paggawa ng paghahanda. 1317 01:42:32,897 --> 01:42:35,315 Ngayon tara na, Puppy Boy. 1318 01:42:37,943 --> 01:42:40,780 Maya, dalhin mo ang plug suit galing sa lugar ng Kapitan. 1319 01:42:43,949 --> 01:42:48,370 Matutunaw kaagad ang bala. Bibigyan kita ng paunang lunas. 1320 01:42:48,453 --> 01:42:50,122 Ayos lang iyan, Tenyente. 1321 01:42:51,999 --> 01:42:53,292 Shinji Ikari... 1322 01:42:54,501 --> 01:42:57,838 ang tanging bagay na kayang gawin ng anak para sa ama 1323 01:42:57,922 --> 01:43:01,466 ay tapikin siya sa balikat o patayin siya. 1324 01:43:02,051 --> 01:43:03,135 Salita ni Kaji. 1325 01:43:04,428 --> 01:43:07,389 Bb. Misato, nakilala ko si Ryoji Kaji. 1326 01:43:08,223 --> 01:43:09,558 Maayos ba siya? 1327 01:43:09,641 --> 01:43:10,642 Oo. 1328 01:43:11,268 --> 01:43:13,353 Mabuti naman kung ganoon. 1329 01:43:14,104 --> 01:43:15,815 Napakabuti niya. 1330 01:43:16,356 --> 01:43:19,484 Nakausap ko lang siya sandali, pero nagustuhan ko siya. 1331 01:43:20,319 --> 01:43:21,528 Salamat. 1332 01:43:24,406 --> 01:43:26,075 Nasa likod mo lang ako. 1333 01:43:26,575 --> 01:43:28,618 Umaasa ako sa iyo, Shinji. 1334 01:43:32,372 --> 01:43:34,666 Sige po, Bb. Misato. Aalis na ako. 1335 01:43:34,750 --> 01:43:36,043 Ingat ka, Shinji. 1336 01:43:55,604 --> 01:43:57,189 Balik na sa trabaho. 1337 01:43:57,272 --> 01:44:00,776 Nasisira na ang barko. Wala na ang mga makina. 1338 01:44:00,860 --> 01:44:02,652 Himala, nakalutang pa rin tayo. 1339 01:44:02,736 --> 01:44:04,488 Ayos lang yan. 1340 01:44:04,571 --> 01:44:08,158 Kailangan natin ng isang himala, bago maubos ang tirang kuryente. 1341 01:44:09,284 --> 01:44:11,661 Ang bagong Eva Yunit 08 ay overlapping-compliant. 1342 01:44:11,745 --> 01:44:13,747 Sa pagsasama ng sasakyan ng mga Adam, 1343 01:44:13,831 --> 01:44:15,332 lamang tayo sa isang estado. 1344 01:44:15,415 --> 01:44:18,252 Para pwede na nating mapagana sa kontra-uniberso. 1345 01:44:18,335 --> 01:44:20,004 Ang galing. 1346 01:44:20,963 --> 01:44:22,047 Sige, Puppy Boy. 1347 01:44:22,672 --> 01:44:24,216 Trabaho mo na sirain ang Yunit 13 1348 01:44:24,299 --> 01:44:25,843 bago masira ang sistema ng Anti-L 1349 01:44:25,926 --> 01:44:27,803 at lahat ay magiging isa. 1350 01:44:27,887 --> 01:44:31,515 Yan lang ang paraan para lahat ay mabago. 1351 01:44:32,182 --> 01:44:33,725 Oo, naiintindihan ko. 1352 01:44:33,809 --> 01:44:36,812 Pero, masikreto kasi si Gendoh. 1353 01:44:36,896 --> 01:44:40,232 Sinamantala ang kontra-uniberso, laging gamit ang teleportasyon. 1354 01:44:40,315 --> 01:44:43,568 Hindi madali ang hulihin siya. 1355 01:44:44,486 --> 01:44:47,531 Ayos lang, Bb. Mari. Aalis na ako. 1356 01:44:48,365 --> 01:44:49,366 Puppy Boy, 1357 01:44:49,449 --> 01:44:54,038 Posibleng maiwan ang kaluluwa ng Prinsesa sa loob ng Yunit 13. 1358 01:44:54,121 --> 01:44:56,874 Pakiusap, ang Prinsesa... Kailangan ng tulong ni Asuka. 1359 01:44:57,791 --> 01:44:58,959 Kuha ko. 1360 01:45:00,210 --> 01:45:01,211 Ayanami... 1361 01:45:08,385 --> 01:45:12,472 Darating ako, kahit nasaan ka pa. 1362 01:45:13,265 --> 01:45:15,309 Antayin mo ako, Shinji! 1363 01:45:15,935 --> 01:45:17,937 Sige, salamat. 1364 01:45:18,770 --> 01:45:19,980 Hihintayin kita. 1365 01:45:24,109 --> 01:45:25,110 Sana swertihin ka. 1366 01:45:25,903 --> 01:45:27,821 Ayos lang ba sa iyo ito, Rei? 1367 01:45:29,114 --> 01:45:30,115 Ayanami... 1368 01:45:31,366 --> 01:45:32,367 Shinji... 1369 01:45:33,368 --> 01:45:34,453 Patawad. 1370 01:45:34,954 --> 01:45:39,124 Sinubok kong 'wag nang gumamit ng Eva, pero nabigo ako. 1371 01:45:39,833 --> 01:45:42,044 Ayos lang yan. Salamat, Ayanami. 1372 01:45:42,878 --> 01:45:43,879 Ako nang bahala rito. 1373 01:45:44,754 --> 01:45:46,381 Oo, pakiusap. 1374 01:45:53,513 --> 01:45:56,100 Ano, nagising na ba ang piloto ng Yunit 01? 1375 01:45:56,183 --> 01:45:58,894 Mula kontra-uniberso gamit ang Yunit 08i. 1376 01:45:58,978 --> 01:46:00,896 Nabuhay muli ang Eva Yunit 01. 1377 01:46:00,980 --> 01:46:02,647 Hindi pwede! Malabo yan! 1378 01:46:02,731 --> 01:46:05,567 Ang pagkakasabay-sabay ay bumagsak! 1379 01:46:05,650 --> 01:46:08,904 Posible ba yung tamang pagsabay ni Shinji ay hindi bumagsak, 1380 01:46:09,696 --> 01:46:11,281 pero malapit na sa wala? 1381 01:46:11,365 --> 01:46:13,283 Oo, pero yung antas nya ay 1382 01:46:13,367 --> 01:46:14,576 walang hanggan. 1383 01:46:28,340 --> 01:46:31,260 Siya ay naging si Cassius, ang sibat ng pag-asa. 1384 01:46:35,264 --> 01:46:37,432 Pakiusap, itigil muna ito, Ama! 1385 01:46:38,517 --> 01:46:40,978 Hindi! hindi ko kaya. 1386 01:46:41,686 --> 01:46:44,189 May kailangan pa akong tapusin. 1387 01:46:51,989 --> 01:46:53,240 "NAILIPAT Datos mula sa kontra-uniberso" 1388 01:46:53,323 --> 01:46:57,827 Anong balak niya para sapilitang magkaroon ng isa pang Epekto? 1389 01:46:57,911 --> 01:47:01,123 Isa lang ang dahilan para maulit pa ang isang Epekto. 1390 01:47:01,206 --> 01:47:03,583 Lumikha siya ng bagong sibat para sa Fourth Impact, 1391 01:47:03,667 --> 01:47:06,586 subalit inilaan niya ang dalawang sibat hanggang sa huli. 1392 01:47:07,254 --> 01:47:09,965 Marahil upang mapagtanto niya ang isang kahilingan. 1393 01:47:10,590 --> 01:47:13,010 Kalokohan 'yan. Napakamakasariling nilalang. 1394 01:47:15,429 --> 01:47:17,681 Magkakasama rin uli tayo, Yui. 1395 01:47:18,807 --> 01:47:19,891 Hindi ako makagalaw. 1396 01:47:20,684 --> 01:47:22,644 Ama, pakawalan mo ako! 1397 01:47:26,231 --> 01:47:27,232 Ano ba yan? 1398 01:47:27,691 --> 01:47:29,318 Iyan ang Golgotha Object. 1399 01:47:29,401 --> 01:47:32,071 Mga nilalang na hindi tao 1400 01:47:32,154 --> 01:47:34,614 naiwan dito ang anim na sibat, 1401 01:47:34,698 --> 01:47:37,326 ang Adams, at ang mundo ng Diyos. 1402 01:47:37,409 --> 01:47:41,121 Nandito rin ang asawa ko, ang nanay mo. 1403 01:47:41,705 --> 01:47:45,000 Ito ang ipinangakong lupa, kung saan nagsimula ang lahat. 1404 01:47:45,084 --> 01:47:47,836 May mga bagay na hindi pwedeng baguhin ng tao, maliban dito. 1405 01:47:47,919 --> 01:47:50,464 Ito ang nag-iisang lugar na kahit kapalaran 1406 01:47:50,547 --> 01:47:51,840 ay maaring mabaluktot. 1407 01:47:58,972 --> 01:47:59,973 Nasaan na ba tayo? 1408 01:48:01,600 --> 01:48:02,892 Ang kulungan ni Eva? 1409 01:48:04,394 --> 01:48:05,395 Ano ang lugar na ito? 1410 01:48:05,479 --> 01:48:07,647 Ang mundo ng iyong mga alaala. 1411 01:48:08,148 --> 01:48:09,149 Ama? 1412 01:48:09,233 --> 01:48:13,653 Hindi natin maramdaman ang kontra-uniberso. 1413 01:48:14,279 --> 01:48:17,449 Kaya, lumikha ang LCL ng pekeng kapaligiran 1414 01:48:17,532 --> 01:48:19,159 para ating maramdaman. 1415 01:48:19,993 --> 01:48:22,037 Iabot muna ang Yunit 01 ng walang antala. 1416 01:48:22,662 --> 01:48:26,375 Upang magkita na kayo muli ng iyong ina. 1417 01:48:34,258 --> 01:48:35,675 "PANGANIB" 1418 01:48:36,801 --> 01:48:39,012 Kaya balak mong maglagay ng walang saysay na pagtutol? 1419 01:48:39,638 --> 01:48:41,515 Ito ang dahilan kaya ayoko sa mga bata. 1420 01:48:56,280 --> 01:48:59,449 Sige, doon tayo sa pahirapan. 1421 01:50:47,766 --> 01:50:50,477 Anong nangyayari? Parehas tayo ng galaw. 1422 01:50:51,811 --> 01:50:52,979 Mahirap ito! 1423 01:50:53,062 --> 01:50:55,399 Ang dalawang Eva ay perpekto sa isa't-isa. 1424 01:50:55,482 --> 01:50:59,278 Pag-asa ang Yunit 01. Kawalan ng pag-asa ang Yunit 13. 1425 01:50:59,861 --> 01:51:02,739 Sila ay sabay at parehas sa isa't isa. 1426 01:51:03,240 --> 01:51:05,992 Isa rin itong ritwal na kailangan kong malagpasan. 1427 01:51:07,160 --> 01:51:08,870 Pakiusap tama na, Ama! 1428 01:51:12,374 --> 01:51:13,667 Wala itong kwenta. 1429 01:51:13,750 --> 01:51:17,796 Ang mahina mong kapangyarihan ay hindi makakapagpatigil sa akin. 1430 01:51:42,946 --> 01:51:45,198 Hindi mo pa rin naiintindihan. 1431 01:51:55,166 --> 01:51:57,126 Ang kapangyarihan mo ay walang katuturan. 1432 01:52:01,798 --> 01:52:04,217 Ang karahasan at takot ay hindi pamantayan 1433 01:52:04,301 --> 01:52:07,220 kung saan malulutas ang ating hidwaan. 1434 01:52:31,160 --> 01:52:35,123 Tama. Hindi ito kayang daanin sa lakas lamang. 1435 01:52:37,751 --> 01:52:39,669 Gusto kitang makausap, Ama. 1436 01:52:41,254 --> 01:52:42,255 Ama... 1437 01:52:43,632 --> 01:52:45,384 ano ba ang gusto mong gawin? 1438 01:52:46,009 --> 01:52:49,137 Bagay na maaari lamang matapos dito sa Golgotha Object. 1439 01:52:49,220 --> 01:52:50,889 Ang Karagdagang Epekto. 1440 01:52:51,640 --> 01:52:55,352 Isang paraan upang mapatay ko ang Diyos. 1441 01:52:56,311 --> 01:53:00,857 Sa paraang iyon, inihatid ko ang dalawang sibat sa lupang ito. 1442 01:53:01,941 --> 01:53:04,569 Nahulaan ng MAGI Copy na 1443 01:53:04,653 --> 01:53:08,323 uubusin ni Kumander Ikari ang dalawang sibat hanggang dulo. 1444 01:53:08,407 --> 01:53:10,158 Pagkaubos ng mga sibat, 1445 01:53:10,241 --> 01:53:13,328 hindi na mapipigilan ni Shinji ang simula. 1446 01:53:13,412 --> 01:53:14,621 Ngayon, ano ang gagawin natin? 1447 01:53:14,704 --> 01:53:18,542 Gagawa ulit tayo ng bagong sibat at ipadadala natin sa kanya. 1448 01:53:18,625 --> 01:53:21,670 Imposible yan. Paano mo ito balak gawin? 1449 01:53:21,753 --> 01:53:24,297 Habang ang barkong ito ay inatake at ibinalik sa Bube, 1450 01:53:24,381 --> 01:53:26,425 ginamit ng barko ang Black Moon 1451 01:53:26,508 --> 01:53:28,677 bilang materyal sa 'di kilalang sibat. 1452 01:53:29,302 --> 01:53:33,264 Kaya may paraan para makalikha ang barkong ito ng bagong sibat. 1453 01:53:33,890 --> 01:53:36,017 Kung ang inspirasyon ng tao ay mapupunta sa Wunder, 1454 01:53:36,100 --> 01:53:37,143 pwedeng may milagro. 1455 01:53:37,226 --> 01:53:39,813 Naniniwala ako sa talino ni Ritsuko 1456 01:53:39,896 --> 01:53:41,940 at lakas ng WILLE at Wunder. 1457 01:53:42,566 --> 01:53:46,778 Malabo yan. Bago lamang ang mga datos. 1458 01:53:46,861 --> 01:53:48,279 Sigurado, tama lang yan sa iyo. 1459 01:53:50,239 --> 01:53:52,283 Pwede. Subukan ko yan. 1460 01:53:52,992 --> 01:53:55,244 Palagay ko ang susi ay nasa ugnayan ng sistema. 1461 01:53:55,870 --> 01:53:58,540 Paumanhin, Maya, kailangang mabilisan ito. 1462 01:53:58,623 --> 01:54:00,709 Walang problema, XO. 1463 01:54:01,334 --> 01:54:02,419 Sanay na ako. 1464 01:54:03,587 --> 01:54:08,216 Hepe! Maari pa ring gumana ang ang kuryente at dugtungan nito! 1465 01:54:08,299 --> 01:54:11,094 Pagpalitin na natin ang mga gamit dito! 1466 01:54:11,678 --> 01:54:16,140 Hindi! Umalis ka na agad dito! Delikado na rito! 1467 01:54:16,224 --> 01:54:17,809 Ito na ang huling tungkulin natin! 1468 01:54:17,892 --> 01:54:19,436 Gawin na natin ang lahat, Hepe! 1469 01:54:20,895 --> 01:54:23,440 Ito ang problema sa mga bata. 1470 01:54:23,523 --> 01:54:28,445 Tama. Tulungan natin si Shinji bago magwala si Kumander Ikari. 1471 01:54:28,528 --> 01:54:29,529 Oo, ginang! 1472 01:54:29,613 --> 01:54:33,992 Piloto ng Yunit 01, may nais akong ipakita sa iyo. 1473 01:54:38,287 --> 01:54:39,288 Ito ay ang... 1474 01:54:40,164 --> 01:54:41,458 Itim na Lilith? 1475 01:54:41,541 --> 01:54:44,293 Ah. Alaala mo ang nagtulak sa iyo. 1476 01:54:44,377 --> 01:54:47,088 Ang Kathang Isip ng Evangelion. 1477 01:54:47,171 --> 01:54:50,759 Nahulaan ni Doktor Katsuragi ang pagkakaroon ng ganitong Eva. 1478 01:54:50,842 --> 01:54:53,553 Isang Eva na haka-haka at kathang-isip. 1479 01:54:53,637 --> 01:54:57,098 Ang sangkatauhan, na naniniwala sa pagkakapantay-pantay 1480 01:54:57,181 --> 01:54:59,142 sa pantasya at katotohanan, maaari itong maramdaman. 1481 01:55:02,228 --> 01:55:04,105 Ang sibat ng kawalan ng pag-asa 1482 01:55:04,188 --> 01:55:06,775 at pag-asa ang naging sakripisyo at simula. 1483 01:55:06,858 --> 01:55:09,152 Ang Kathang-Isip at Katotohanan ay nagsanib, 1484 01:55:09,235 --> 01:55:12,196 at ang lahat ay nagkaisa bilang impormasyon. 1485 01:55:17,744 --> 01:55:20,038 At nagsimula ang Karagdagang Epekto. 1486 01:55:20,121 --> 01:55:23,500 Ang prosesong naisusulat hindi lang ang pagkilala, 1487 01:55:23,583 --> 01:55:25,043 kundi ang buong mundo. 1488 01:55:34,469 --> 01:55:38,557 Ito ang paraan upang matupad ang aking hiling. 1489 01:56:00,954 --> 01:56:03,331 Ito ba ang Karadagdagang Epekto? 1490 01:56:03,957 --> 01:56:07,586 Oo, yan ang Kathang isip ng Eva. 1491 01:56:07,669 --> 01:56:09,504 Hindi ko akalain na mayroon pala talaga nito. 1492 01:56:10,129 --> 01:56:11,130 Kabaliwan ito. 1493 01:56:15,677 --> 01:56:16,803 Nakasisira ng ulo! 1494 01:57:04,100 --> 01:57:06,978 Ah, nagsisimula na. 1495 01:57:08,980 --> 01:57:09,981 Ah, ikaw pala. 1496 01:57:10,607 --> 01:57:13,234 Matagal na panahon din, Propesor Fuyutsuki. 1497 01:57:13,902 --> 01:57:18,322 Pero masasabi ko, ang antas na napapaloob sa L ay mataas? 1498 01:57:18,406 --> 01:57:22,035 Ang barkong ito wala dapat nagmamandong tao. 1499 01:57:22,118 --> 01:57:23,578 Naging pabaya ako. 1500 01:57:24,453 --> 01:57:28,207 Ang liwanag ang pag-asa na sumikat sa sangkatauhan. 1501 01:57:28,750 --> 01:57:33,379 Ngunit ang tao ay maysakit, ang pagkapit sa pag-asa. 1502 01:57:33,880 --> 01:57:37,884 Matagal na kaming naniwala ni Ikari sa sakit na ito. 1503 01:57:38,509 --> 01:57:41,554 Ninais ni Gendoh na maging sentro 1504 01:57:41,638 --> 01:57:44,015 ng instrumento ng mga tao. 1505 01:57:44,641 --> 01:57:47,226 Nakakasimpatya ako sa kung paano mo siya gustong matulungan, 1506 01:57:47,310 --> 01:57:50,897 sa totoo lang, na halos pareho ang gusto ninyo. 1507 01:57:51,397 --> 01:57:55,443 Pero dapat huwag mong idamay ang sangkatauhan, alam mo yan. 1508 01:57:56,069 --> 01:57:59,030 Naiintindihan ko. Tapos na ang trabaho ko. 1509 01:57:59,656 --> 01:58:03,284 Ayos na ang mga kailangan mo. Ikaw ng bahala dito, 1510 01:58:03,993 --> 01:58:06,120 Mary Iscariot. 1511 01:58:07,997 --> 01:58:10,917 Wow, ang tagal ng walang tumawag sa akin sa buo kong pangalan. 1512 01:58:12,001 --> 01:58:15,046 O siya. Paalam. 1513 01:58:22,637 --> 01:58:23,805 Yui. 1514 01:58:25,264 --> 01:58:26,474 Ito ba ang gusto mo? 1515 01:59:00,549 --> 01:59:02,969 Naluwagan na ito! Gagana na ito ngayon! 1516 01:59:03,052 --> 01:59:05,596 Kapitan, sapat na ang mga tauhan dito. 1517 01:59:06,305 --> 01:59:08,474 Sige. Lahat tayo, lisanin na ang barko. 1518 01:59:10,309 --> 01:59:13,562 Lahat, lisanin na ang barko! Inuulit ko, lisanin ang barko! 1519 01:59:13,646 --> 01:59:15,023 Unahin ang mga may sugat! 1520 01:59:15,106 --> 01:59:17,066 Diretso sa sasakyang pangkaligtasan! 1521 01:59:21,905 --> 01:59:23,531 Lahat ng sasakyan ng Adams, 1522 01:59:23,614 --> 01:59:25,825 ang Opfer Type Evas, nandito, kita ko. 1523 01:59:27,243 --> 01:59:30,163 Gaya ng dati, Propesor Fuyutsuki kaya mong magpatakbo ng barko! 1524 01:59:32,373 --> 01:59:36,377 Paumanhin, pero kailangan nyong magsakripisyo na parang tupa... 1525 01:59:40,840 --> 01:59:42,508 para sa nagpatong na Eva! 1526 01:59:47,931 --> 01:59:50,516 Ngayon, nandito na tayo sa 08 pang-09, pang-10. 1527 02:00:03,029 --> 02:00:04,864 Pang-11! 1528 02:00:12,580 --> 02:00:14,916 O sige... 1529 02:00:14,999 --> 02:00:16,751 isa pa! 1530 02:00:17,376 --> 02:00:19,503 Ang sasakyang pangkaligtasan mula 1 hanggang 4 ay sarado na. 1531 02:00:19,587 --> 02:00:22,465 Lahat ng naiwang tauhan, bilisan at tumakbo na sa Escape Pod 5! 1532 02:00:25,134 --> 02:00:27,303 Kailangan kong bumalik sa manubela ng barko. 1533 02:00:27,386 --> 02:00:30,014 Ang kailangan natin ngayon ay ang makaligtas. 1534 02:00:31,140 --> 02:00:32,641 Kahit masakit sa pakiramdam. 1535 02:00:38,815 --> 02:00:43,111 Kapitan, tapos na ang palitan. Pwede na tayong umalis. 1536 02:00:43,194 --> 02:00:44,570 Sige. 1537 02:00:44,653 --> 02:00:47,365 Idirekta lahat ng kontrol ng sistema kay Kapitan. 1538 02:00:47,448 --> 02:00:49,117 Pagkatapos iwan agad ang barko. 1539 02:00:49,200 --> 02:00:50,201 Misato? 1540 02:00:50,284 --> 02:00:53,955 Kailangan na may maiwan dito at siguraduhing tama ang pagsimula. 1541 02:00:54,038 --> 02:00:57,000 At ako ang may responsibilidad sa barkong ito. 1542 02:00:58,042 --> 02:01:00,294 Ritsuko, pakitingnan ang mga nakaligtas... 1543 02:01:00,378 --> 02:01:02,671 at naiwang mga bata. 1544 02:01:05,133 --> 02:01:06,926 Naiintindihan ko, Misato. 1545 02:01:07,635 --> 02:01:08,636 Gagawin ko ang lahat. 1546 02:01:10,096 --> 02:01:11,097 Salamat. 1547 02:01:32,285 --> 02:01:36,205 Paubos na ang kuryente ng EM. Kapag nabigo ang lahat... 1548 02:01:36,289 --> 02:01:39,125 ang lumang makina... 1549 02:01:40,709 --> 02:01:42,586 ay ang paraan, sa hula ko. 1550 02:01:43,046 --> 02:01:44,047 "PAGSIMULA" 1551 02:02:15,161 --> 02:02:17,538 Hindi ka na kailangan ng Lilin. 1552 02:02:18,164 --> 02:02:20,416 Kapayapaan sa iyo, Adams. 1553 02:02:21,500 --> 02:02:24,795 Ang Wunder ay gumagalaw. Kailangang sumabay sa kanila. 1554 02:02:25,213 --> 02:02:26,339 Pero naku... 1555 02:02:26,422 --> 02:02:29,217 kailangan mong maisip ang instrumento ng sangkatauhan 1556 02:02:29,300 --> 02:02:32,803 na magkasabay ang pisikal at kaisipan? 1557 02:02:32,887 --> 02:02:35,556 Kaya, Gendoh, ano... 1558 02:02:36,182 --> 02:02:38,642 Ama, ano ang hiling mo? 1559 02:02:38,726 --> 02:02:41,437 Pinili ko ang mundong tinanggihan mo. 1560 02:02:41,520 --> 02:02:43,481 Mundong walang A.T. Fields, 1561 02:02:43,564 --> 02:02:47,443 kung saan ang sangkatauhan ay iisa ang puso at isip. 1562 02:02:48,069 --> 02:02:50,113 Walang hadlang sa pagitan ng bawat nilalang, 1563 02:02:50,196 --> 02:02:52,823 walang mayaman o mahirap, walang diskriminasyon, 1564 02:02:52,907 --> 02:02:54,867 gulo, abuso, walang sakit o pighati. 1565 02:02:54,951 --> 02:02:57,578 Mundong malinis, busilak na kaluluwa. 1566 02:02:57,661 --> 02:03:03,251 Ito ang payapang mundo kung saan makakasama kong muli si Yui. 1567 02:03:03,960 --> 02:03:05,878 Yui! Yui! 1568 02:03:06,504 --> 02:03:09,298 Yui! Yui! Yui! 1569 02:03:09,382 --> 02:03:12,760 Yui! Nasaan ka? Nasaan ka, Yui? 1570 02:03:13,844 --> 02:03:17,890 Nandito ba lahat... si Rei? Nasaan! Nasaan ka? 1571 02:03:17,974 --> 02:03:18,975 Yui! 1572 02:03:19,934 --> 02:03:22,728 Ama, kailangang itigil mo ito. 1573 02:03:23,354 --> 02:03:26,232 Bakit? Anong ginagawa mo dito, Shinji? 1574 02:03:27,025 --> 02:03:28,817 May gusto akong malaman tungkol sa iyo. 1575 02:03:29,860 --> 02:03:34,448 Lumayo ako sa iyo kahit ako ay nag-iisa. 1576 02:03:35,116 --> 02:03:38,702 Dahil natatakot akong malaman kung gusto mo ako o hindi. 1577 02:03:39,828 --> 02:03:42,540 Pero gusto ko ng malaman ngayon. 1578 02:03:42,623 --> 02:03:43,666 Ang makilala ka, Ama. 1579 02:03:48,296 --> 02:03:52,425 Isang A.T. Field? Pero hindi na ako tao! 1580 02:03:54,510 --> 02:03:57,763 Posible bang takot ako kay Shinji? 1581 02:03:58,389 --> 02:03:59,890 Ako? 1582 02:04:00,391 --> 02:04:03,686 Hindi ito isang bagay na dapat tapusin. 1583 02:04:04,395 --> 02:04:07,606 Isa itong bagay na dapat ibalik sa iyo, Ama. 1584 02:04:14,238 --> 02:04:16,657 Katulad mo lang pala ako. 1585 02:04:17,325 --> 02:04:18,826 Oo, tama ka. 1586 02:04:19,702 --> 02:04:23,122 Nakahiwalay ako sa mundo gamit ang aking headphones. 1587 02:04:24,165 --> 02:04:29,003 Sinangga nito ang ingay, para magmukha akong walang pakialam. 1588 02:04:30,588 --> 02:04:35,384 Pero nang makilala ko si Yui, hindi ko na ito kinailangan. 1589 02:04:36,969 --> 02:04:39,305 Nakaisip ka na ng pangalan? 1590 02:04:39,388 --> 02:04:42,725 Shinji kapag lalaki. Rei kapag babae. 1591 02:04:43,476 --> 02:04:46,145 Shinji... Rei... 1592 02:04:54,403 --> 02:04:57,698 Hindi ko alam ang pagmamahal ng magulang, pero isa na akong ama. 1593 02:04:58,324 --> 02:05:02,203 Walang duda na itong mundo ay hindi perpekto o makatuwiran. 1594 02:05:02,828 --> 02:05:07,125 Ito'y mundo kung saan guguho ang lahat kung maniniwala ka sa iba. 1595 02:05:07,208 --> 02:05:09,918 Paiba-iba ang sinasabi ng mga tao sa iba't ibang oras. 1596 02:05:11,254 --> 02:05:15,383 Alin ba ang totoo? Ano ang dapat kong paniwalaan? 1597 02:05:15,466 --> 02:05:16,925 Maaaring pareho itong totoo para sa kanila. 1598 02:05:17,009 --> 02:05:21,180 Naiiba lang sa kung ano ang nasa isip nila sa oras na iyon. 1599 02:05:22,098 --> 02:05:24,975 Takot akong magkaroon ng ugnayan sa mga tao. 1600 02:05:25,643 --> 02:05:27,561 Kinamuhian ko ang mundong punung-puno ng katulad nila. 1601 02:05:28,396 --> 02:05:30,856 Mag-isa lang ako mula pagkabata. 1602 02:05:30,939 --> 02:05:33,526 Kaya hindi ko nalungkot kahit minsan. 1603 02:05:34,235 --> 02:05:37,905 Ngunit may iilan sa lipunan na hinahamak ang ganoong buhay. 1604 02:05:38,656 --> 02:05:40,949 Hindi ko gustong magpunta sa bahay ng ibang tao. 1605 02:05:41,033 --> 02:05:44,787 Ang bumisita sa kaklaseng hindi ko gusto, o kahit kamag-anak. 1606 02:05:44,870 --> 02:05:49,500 Pinilit harapin at isama sa mga sitwasyon ng buhay nila. 1607 02:05:50,334 --> 02:05:52,753 Napakasakit sa loob ko na makasama ang iba. 1608 02:05:52,836 --> 02:05:55,173 Gusto ko lang na mapag-isa, palagi. 1609 02:05:56,215 --> 02:05:59,802 May dalawang bagay na gusto ko mula pagkabata. 1610 02:05:59,885 --> 02:06:01,053 Ang isa ay kaalaman. 1611 02:06:01,720 --> 02:06:06,684 Napupunan ang puso ko sa pagkuha ng impormasyon ayon sa gusto ko. 1612 02:06:06,767 --> 02:06:08,519 Hindi kailangang isipin ang iba. 1613 02:06:09,145 --> 02:06:13,941 Maaari akong kumuha ng maraming kaalaman hangga't may oras ako. 1614 02:06:14,775 --> 02:06:16,694 Ang isa naman ay piyano. 1615 02:06:16,777 --> 02:06:20,906 Isang alambre na susunod sa piyesa na pipundutin ko. 1616 02:06:23,242 --> 02:06:24,660 Walang panlilinlang doon. 1617 02:06:24,743 --> 02:06:26,787 Walang pagtataksil. Walang pagkabigo. 1618 02:06:26,870 --> 02:06:30,791 Ang buhay ko ay maisasalin sa mga daloy ng tunog. 1619 02:06:30,874 --> 02:06:33,043 Gusto ko ang ganitong sistema. 1620 02:06:33,544 --> 02:06:34,795 Gusto ko na mapag-isa. 1621 02:06:35,463 --> 02:06:38,507 Walang sinuman ang masasaktan sa ganitong paraan. 1622 02:06:38,591 --> 02:06:40,301 Kapag mag-isa, kampante ako. 1623 02:06:42,428 --> 02:06:44,096 Ngunit matapos kong makita si Yui, 1624 02:06:44,180 --> 02:06:48,351 natutunan ko na ang buhay ay isa ring masayang karanasan. 1625 02:06:48,892 --> 02:06:53,147 Si Yui lang ang tumanggap sa kung ano ako. 1626 02:06:56,234 --> 02:06:58,068 Matapos siyang mawala sa akin, 1627 02:06:58,152 --> 02:07:02,656 natakot ako na baka hindi ko na kayaning mabuhay nang mag-isa. 1628 02:07:03,907 --> 02:07:06,327 Sa unang pagkakataon, naramdaman ko ang kalungkutan. 1629 02:07:07,911 --> 02:07:09,288 "PROYEKTONG HUMAN INSTRUMENTALITY (PAUNA)" 1630 02:07:09,372 --> 02:07:11,374 Hindi ko kaya ang bigat ng pagkawala ni Yui. 1631 02:07:13,000 --> 02:07:16,254 Gusto ko lang umiyak habang nasa piling niya. 1632 02:07:17,505 --> 02:07:21,884 Gusto kong magbago at magpunta sa kaniyang tabi. 1633 02:07:23,219 --> 02:07:26,764 Nais ko lang na matupad ang hiling na iyon. 1634 02:07:28,015 --> 02:07:31,602 Hindi ba... hindi ko ba maaaring makita si Yui 1635 02:07:32,228 --> 02:07:33,854 dahil mahina ako? 1636 02:07:35,273 --> 02:07:36,274 Shinji... 1637 02:07:37,441 --> 02:07:40,110 Sa tingin ko, dahil ito sa ayaw mong tanggapin ang kahinaan mo. 1638 02:07:42,196 --> 02:07:45,616 Matagal mo nang alam, hindi ba, Ama? 1639 02:07:48,827 --> 02:07:49,828 Ano? 1640 02:07:50,288 --> 02:07:51,955 Sa tingin ko, si Bb. Misato na iyon. 1641 02:08:05,636 --> 02:08:07,054 Hindi pa ako tapos! 1642 02:08:28,367 --> 02:08:32,580 Imposible... Nawala ang lahat ng mga banal na sibat. 1643 02:08:33,331 --> 02:08:36,584 Wala dapat natirang mga bagong sibat na magbabago sa mundo! 1644 02:08:36,667 --> 02:08:39,462 Ibinigay ng mga diyos sa atin si Cassius, ang sibat ng pag-asa, 1645 02:08:39,545 --> 02:08:41,088 at Longinus, ang sibat ng desperasyon. 1646 02:08:41,755 --> 02:08:44,842 Ngunit, sa kabila ng pagkawala ng dalawang sibat, 1647 02:08:44,925 --> 02:08:48,512 ang pagnanais maibalik ang mundo sa dati ang bumuo sa Gaius. 1648 02:08:48,596 --> 02:08:50,389 Hindi, ang sibat ng WILLE. 1649 02:08:51,307 --> 02:08:53,892 Armado ng kaalaman at paghahangad, 1650 02:08:53,976 --> 02:08:56,354 umabot dito ang sangkatauhan na walang tulong mula sa banal... 1651 02:08:57,062 --> 02:08:58,188 Bb. Yui! 1652 02:09:13,203 --> 02:09:14,372 Nalampasan ko! 1653 02:09:19,793 --> 02:09:21,003 Mari, puntahan mo si Shinji! 1654 02:09:21,086 --> 02:09:22,338 Sige! 1655 02:09:22,421 --> 02:09:24,172 Ibabalik ko siya! Pangako! 1656 02:09:24,256 --> 02:09:25,257 Aasahan kita! 1657 02:09:46,487 --> 02:09:50,866 May darating na bagong sibat bago ko makasamang muli si Yui. 1658 02:09:51,992 --> 02:09:52,993 Nakapanghihinayang. 1659 02:09:56,622 --> 02:10:00,000 Bilang iyong ina, ito lang ang tanging magagawa ko para sa iyo. 1660 02:10:00,083 --> 02:10:02,420 Patawad, Ryoji. 1661 02:10:14,014 --> 02:10:16,434 Salamat, Bb. Misato. 1662 02:10:17,560 --> 02:10:20,354 Kaya mong tanggapin ang iniisip ng iba at ang kamatayan nila? 1663 02:10:20,979 --> 02:10:23,524 Matanda ka na, Shinji. 1664 02:10:25,317 --> 02:10:28,737 Hanggang sa huli, hindi ako sigurado 1665 02:10:28,821 --> 02:10:31,782 kung kailangan si Shinji 1666 02:10:32,575 --> 02:10:34,326 para gawing muli si Yui. 1667 02:10:35,243 --> 02:10:38,456 Kailangan ng sakripisyo sa pagtupad ng isang hiling. 1668 02:10:39,164 --> 02:10:41,917 Inakala kong isang parusa sa akin ang isang bata. 1669 02:10:42,751 --> 02:10:44,462 Ang hindi makilala ang anak ko, 1670 02:10:44,545 --> 02:10:48,632 ang hindi siya makasama, akala ko iyon ang pagtubos. 1671 02:10:49,675 --> 02:10:53,637 Naniwala akong iyon ang makabubuti para sa anak ko. 1672 02:11:15,493 --> 02:11:17,119 Patawad... 1673 02:11:17,745 --> 02:11:18,829 Shinji. 1674 02:11:20,288 --> 02:11:21,415 Ganoon pala... 1675 02:11:22,583 --> 02:11:23,917 Naroon ka pala... 1676 02:11:24,668 --> 02:11:25,669 Yui... 1677 02:11:38,641 --> 02:11:40,017 Gendoh Ikari... 1678 02:11:40,100 --> 02:11:44,187 Siya ang nasa sentro ng bilog, sa gitna ng kaparaanan ng tao. 1679 02:11:44,271 --> 02:11:45,814 Ako na ang papalit ngayon. 1680 02:11:46,565 --> 02:11:47,566 Kaya, Shinji Ikari, 1681 02:11:47,650 --> 02:11:49,693 ano ang kahilingan mo? 1682 02:11:49,777 --> 02:11:53,113 Ayos lang ako. Kakayanin ko ang sakit at pighati. 1683 02:11:53,822 --> 02:11:56,617 Mas inaalala ko ang pagsagip kay Asuka at sa iba pa. 1684 02:11:58,201 --> 02:11:59,662 Naiintindihan ko. 1685 02:11:59,745 --> 02:12:02,998 Nagawa mo nang tumayong muli sa totoong mundo, 1686 02:12:03,081 --> 02:12:04,917 hindi lang sa gawa ng imahinasyon. 1687 02:12:07,085 --> 02:12:11,214 Kailangan kong gumanti para sa ginawa ng aking ama. Asuka. 1688 02:12:13,676 --> 02:12:16,554 Hindi ko kilala si Tatay... wala rito si Nanay... 1689 02:12:17,387 --> 02:12:18,388 Kaya nga... 1690 02:12:19,139 --> 02:12:21,349 Hindi mo kailangan ang sinuman, Asuka. 1691 02:12:24,436 --> 02:12:26,354 Ganoon ang gagawin ko. 1692 02:12:27,981 --> 02:12:29,483 O magiging masyadong masakit. 1693 02:12:31,109 --> 02:12:33,028 Masakit ang mabuhay. 1694 02:12:38,701 --> 02:12:39,743 Kaya ako nagpipiloto ng aking Eva. 1695 02:13:02,015 --> 02:13:04,059 Maaaring magalit sa akin ang mga tao. 1696 02:13:04,142 --> 02:13:05,352 Hindi na iyon mahalaga, 1697 02:13:05,435 --> 02:13:07,479 basta't kaya kong magpiloto ng aking Eva. 1698 02:13:08,105 --> 02:13:09,857 Tutal, iyon lang ang silbi ko. 1699 02:13:09,940 --> 02:13:10,941 "LUMAYO" 1700 02:13:11,942 --> 02:13:16,154 Sasanayin ko ang katawan at puso ko para 'di ko lapitan ang iba. 1701 02:13:16,238 --> 02:13:17,239 Kaya... 1702 02:13:17,823 --> 02:13:18,991 purihin mo ako. 1703 02:13:19,658 --> 02:13:20,868 Pansinin mo ako. 1704 02:13:21,493 --> 02:13:23,495 Bigyan mo ako ng lugar kung saan ako maaaring manatili. 1705 02:13:24,788 --> 02:13:25,998 Nalulungkot ako. 1706 02:13:34,590 --> 02:13:35,591 Gusto ko lang.. 1707 02:13:36,967 --> 02:13:39,052 na may tumapik sa ulo ko. 1708 02:13:52,482 --> 02:13:53,567 Ayos lang. 1709 02:13:54,067 --> 02:13:56,904 Ikaw ay ikaw. Ayos lang iyan. 1710 02:14:07,039 --> 02:14:08,999 Tulog ako? 1711 02:14:10,918 --> 02:14:11,960 Bobong Shinji? 1712 02:14:12,628 --> 02:14:14,713 Masaya akong makita kang muli. 1713 02:14:15,673 --> 02:14:17,382 May gusto akong sabihin sa iyo. 1714 02:14:18,466 --> 02:14:21,303 Salamat dahil sinabi mong gusto mo ako. 1715 02:14:22,554 --> 02:14:25,223 Gusto rin kita. 1716 02:14:30,353 --> 02:14:31,354 Paalam, Asuka. 1717 02:14:32,147 --> 02:14:33,231 Ikumusta mo ako kay Kensuke. 1718 02:14:33,315 --> 02:14:35,150 Ingatan mo ang sarili mo, Prinsesa... 1719 02:14:42,240 --> 02:14:43,241 Mukhang wala na siya. 1720 02:14:43,701 --> 02:14:45,744 Hindi ka ba malulungkot, Shinji? 1721 02:14:45,828 --> 02:14:47,955 Hindi, ayos lang ako. 1722 02:14:48,496 --> 02:14:49,748 Ikaw naman ngayon... 1723 02:14:49,832 --> 02:14:50,999 Kaworu. 1724 02:14:52,751 --> 02:14:53,752 Naaalala ko na... 1725 02:14:54,336 --> 02:14:57,589 Maraming beses na akong narito at nakilala ka. 1726 02:14:57,673 --> 02:15:01,927 Nasa Aklat ng Buhay ang pangalan natin. Lagi tayong magkikita. 1727 02:15:02,720 --> 02:15:05,764 Ako'y ikaw. Parehas lang tayo. 1728 02:15:06,389 --> 02:15:07,975 Kaya ako nabighani sa iyo. 1729 02:15:08,767 --> 02:15:10,602 Ninais kong bigyan ka ng kasiyahan. 1730 02:15:11,269 --> 02:15:12,270 Oo. 1731 02:15:12,855 --> 02:15:15,232 Kaworu, tulad ka ng aking ama. 1732 02:15:15,315 --> 02:15:17,567 Kaya ka nagpiloto ng Eva, hindi ba? 1733 02:15:18,401 --> 02:15:20,863 Shinji, hindi ka na katulad ng dati. 1734 02:15:21,571 --> 02:15:22,990 Hindi ka iiyak? 1735 02:15:23,073 --> 02:15:24,074 Hindi. 1736 02:15:24,825 --> 02:15:26,869 Ang pag-iyak ay ginhawa lang para sa sarili. 1737 02:15:27,661 --> 02:15:30,622 Walang maililigtas na kahit sino ang pag-iyak ko. 1738 02:15:31,623 --> 02:15:34,251 Kaya hindi na ako iiyak. 1739 02:15:34,334 --> 02:15:37,545 Nakikita ko... Tumanda ka na, tama ba? 1740 02:15:37,629 --> 02:15:40,298 Hahanap-hanapin ko ang dating ikaw, pero ayos na rin ito. 1741 02:15:40,966 --> 02:15:46,179 Kaworu, mukhang kailangan ko rin sirain ang Eva mo, ang Yunit 13. 1742 02:15:46,805 --> 02:15:49,474 Tama. Isinasantabi mo ang mga Eva... 1743 02:15:50,225 --> 02:15:53,854 Patawarin mo ako. Mali ako ng akala sa kaligayahan mo. 1744 02:15:54,562 --> 02:15:58,692 Tama, sir. Iyan ang kaligayahan mo, Kumander Nagisa. 1745 02:15:59,735 --> 02:16:01,820 Hindi ang kaligayahan ni Shinji ang gusto mo. 1746 02:16:02,738 --> 02:16:06,158 Gusto mo ang kaligayahan niya para sumaya ka. 1747 02:16:08,618 --> 02:16:11,663 Ang maaari lang tumapos sa akin ay ang vacuum decay. 1748 02:16:11,747 --> 02:16:15,751 Kaya kailangan na parati akong may gampanan 1749 02:16:15,834 --> 02:16:19,129 dito sa nakalaang paikot-ikot na kuwento nang walang katapusan. 1750 02:16:30,557 --> 02:16:32,350 Ito ang ginagawa para makisama. 1751 02:16:36,646 --> 02:16:41,651 Naghahanap ka ng kumpletong mundo. Hindi ka nagbago, Shinji. 1752 02:16:42,277 --> 02:16:47,199 Kaya mo siya pinili at inilista sa Libro ng Buhay. 1753 02:16:47,282 --> 02:16:50,160 Salamat. Binigyan mo ako ng kaligtasan, Ryoji. 1754 02:16:50,243 --> 02:16:52,579 Ikinararangal ko, Kumander Nagisa. 1755 02:16:52,662 --> 02:16:56,333 Ikaw talaga, Ryoji. Tawagin mo akong Kaworu. 1756 02:16:57,375 --> 02:16:59,920 Hindi pa, Kumander Nagisa. 1757 02:17:00,712 --> 02:17:03,548 Ang Nagisa ay "dalampasigan", ang nasa gitna ng lupa at dagat. 1758 02:17:03,631 --> 02:17:07,219 Nababagay sa iyo, para sa nag-uugnay sa sangkatauhan, 1759 02:17:07,302 --> 02:17:10,513 sa Unang Anghel at sa magiging Ika-13 Anghel. 1760 02:17:11,431 --> 02:17:13,851 Nahigitan mo ang paggampan sa iyong papel. 1761 02:17:13,934 --> 02:17:17,062 Hayaan natin siyang pumalit mula rito. 1762 02:17:20,899 --> 02:17:25,070 Samahan mo kaya kami na ayusin ang mundo pagkaretiro mo? 1763 02:17:27,155 --> 02:17:31,534 Sige. Mukhang maganda iyan. 1764 02:17:36,915 --> 02:17:38,500 Ikaw na lang ang naiwan... 1765 02:17:39,417 --> 02:17:40,418 Ayanami. 1766 02:17:41,419 --> 02:17:42,754 Ayos lang ako rito. 1767 02:17:42,838 --> 02:17:46,758 May isa muli sa inyo na natagpuan ang kaniyang tahanan. 1768 02:17:47,425 --> 02:17:51,013 Sigurado akong may mahahanap rin si Asuka para sa kanya. 1769 02:17:51,805 --> 02:17:53,515 Kaligayahan na walang Eva. 1770 02:17:54,141 --> 02:17:56,518 Iyon ang hiniling ko para sa iyo, Shinji. 1771 02:17:56,601 --> 02:17:57,602 Oo. 1772 02:17:58,353 --> 02:18:01,731 May buhay na malayo rito na maaari mo ring maranasan. 1773 02:18:02,649 --> 02:18:04,484 -Talaga? -Oo. 1774 02:18:05,068 --> 02:18:08,530 Pipiliin ko rin ang buhay na walang mga Eva. 1775 02:18:09,447 --> 02:18:11,449 Hindi ko iaatras ang oras o ibabalik sa dati ang mundo. 1776 02:18:12,034 --> 02:18:16,121 Babaguhin ko ang mundo kung saan walang mga Eva. 1777 02:18:16,788 --> 02:18:19,791 Isang bagong mundo kung saan maaaring mabuhay ang mga tao. 1778 02:18:20,834 --> 02:18:24,963 Pagsilang ng bagong mundo. Neon genesis. 1779 02:18:25,047 --> 02:18:26,048 Tama. 1780 02:18:26,965 --> 02:18:29,676 Isa pa, darating si Ms. Mari para sa akin. 1781 02:18:29,759 --> 02:18:31,511 Kaya huwag kang mag-alala. 1782 02:18:32,304 --> 02:18:34,556 Sige. Hindi na. 1783 02:18:36,099 --> 02:18:38,852 Shinji, salamat. 1784 02:18:44,399 --> 02:18:46,651 Gagawin ko, Ayanami. 1785 02:18:47,527 --> 02:18:49,112 Neon genesis. 1786 02:19:04,419 --> 02:19:10,217 Kahit ang pag-iwan sa mga kaibigang sugatan 1787 02:19:11,301 --> 02:19:17,265 Kaya mo ang mahirap na desisyon bilang isang sundalo 1788 02:19:18,391 --> 02:19:19,392 Sino iyan? 1789 02:19:19,476 --> 02:19:23,646 Ang sakit na itinatago mo 1790 02:19:23,730 --> 02:19:25,857 -Ayanami? -Ay gusto kong ibahagi mo 1791 02:19:25,941 --> 02:19:30,362 -Hindi siya. Nakikita ko na. -Kahit sa akin bago ka umalis 1792 02:19:30,445 --> 02:19:31,779 Ito ang dahilan kung bakit, 1793 02:19:32,948 --> 02:19:34,950 narito sa loob ko sa lahat ng oras. 1794 02:19:35,783 --> 02:19:36,784 Ina... 1795 02:19:36,868 --> 02:19:40,705 Hindi ko malilimutan, ang isang malungkot 1796 02:19:40,788 --> 02:19:43,917 Ang mabuhay nang may pagsisisi dahil... 1797 02:19:44,001 --> 02:19:45,210 Nauunawaan ko na sa wakas. 1798 02:19:47,129 --> 02:19:50,590 Gusto ni Ama na makita si Ina na umalis. 1799 02:19:50,673 --> 02:19:53,426 -Ang katotohanang ako ay -Iyon ang pagpuksa sa Diyos 1800 02:19:54,261 --> 02:19:57,847 -Mapalad na mahanap ka -na hinihiling niya. 1801 02:19:57,931 --> 02:20:03,896 Ang katotohanang minahal kita 1802 02:20:05,397 --> 02:20:08,984 Nais kong ipagmalaki ang mga biyaya 1803 02:20:09,067 --> 02:20:14,114 Hanggang sa dulo ng oras 1804 02:20:42,267 --> 02:20:47,189 Sumakay sa matibay na pangarap 1805 02:20:47,272 --> 02:20:50,817 Paalam lahat ng mga Evangelion. 1806 02:20:50,900 --> 02:20:55,197 At mawawala ang manlalakbay sa asul na sansinukob 1807 02:20:55,280 --> 02:21:00,910 Mukhang iyon ang mga bagay 1808 02:21:00,994 --> 02:21:03,413 Na bumabago sa mga tao 1809 02:21:03,956 --> 02:21:09,836 Manatiling hindi napapansin 1810 02:21:09,919 --> 02:21:13,590 Gaano kalayo 1811 02:21:13,673 --> 02:21:18,595 Ang kailangan mong puntahan? 1812 02:21:18,678 --> 02:21:23,766 Hindi ka na ba makakabalik 1813 02:21:23,850 --> 02:21:26,603 Kahit kailan? 1814 02:21:28,521 --> 02:21:31,983 Ang katotohanang ako ay 1815 02:21:32,067 --> 02:21:35,695 Mapalad na makita ka 1816 02:21:35,778 --> 02:21:41,743 Ang katotohanang minahal kita 1817 02:21:43,078 --> 02:21:46,914 Nais kong ipagmalaki ang aking mga biyaya 1818 02:21:46,998 --> 02:21:51,919 Hanggang sa dulo ng oras 1819 02:22:05,558 --> 02:22:09,104 Ang katotohanang ako ay 1820 02:22:09,187 --> 02:22:12,815 Mapalad na makita ka 1821 02:22:12,899 --> 02:22:18,863 Ang katotohanang minahal kita 1822 02:22:20,073 --> 02:22:23,951 Ninais kong ipagmalaki ang aking mga biyaya 1823 02:22:24,035 --> 02:22:27,580 Hanggang sa dulo ng oras 1824 02:22:27,664 --> 02:22:31,168 Ang katotohanang 1825 02:22:31,251 --> 02:22:35,088 Mapalad akong makita ka 1826 02:22:35,172 --> 02:22:41,136 Ang katotohanang minahal kita 1827 02:22:42,512 --> 02:22:48,476 Ipagmamalaki ang mga biyaya ko Hanggang sa dulo ng oras 1828 02:22:48,893 --> 02:22:51,771 Ayos! Nakarating ako! 1829 02:22:53,190 --> 02:22:54,482 Tamang-tama lang ang dating! 1830 02:22:55,567 --> 02:22:56,651 Bb. Mari! 1831 02:23:09,706 --> 02:23:10,707 Salamat, 1832 02:23:11,249 --> 02:23:15,086 Yunit 08 kasama ang 09, 10, 11 at 12. 1833 02:23:15,837 --> 02:23:19,257 Huling Evangelion, mabuti ang ginawa mo. 1834 02:23:28,933 --> 02:23:29,934 Bb. Mari! 1835 02:23:32,812 --> 02:23:35,022 Patawad at nahuli ako, Shinji! 1836 02:23:44,073 --> 02:23:46,993 Parating na ang tren. 1837 02:23:47,076 --> 02:23:51,873 Para sa iyong kaligtasan, tumayo sa likod ng dilaw na linya. 1838 02:24:15,563 --> 02:24:16,564 Sino ako? 1839 02:24:17,357 --> 02:24:19,359 Isang magandang babae na may malaking dibdib. 1840 02:24:20,610 --> 02:24:21,819 Tama. 1841 02:24:27,158 --> 02:24:28,910 Ang bango-bango mo pa rin. 1842 02:24:28,993 --> 02:24:30,828 Amoy ng nasa tamang gulang? 1843 02:24:34,582 --> 02:24:36,834 At cute ka pa rin. 1844 02:24:37,460 --> 02:24:41,088 Aba, aba. Para ka nang matanda magsalita. 1845 02:24:47,053 --> 02:24:49,431 Tara na, Shinji! 1846 02:24:54,769 --> 02:24:55,770 Sige, tara na! 1847 02:25:02,319 --> 02:25:06,614 Ang unang beses ko sa Louvre Ay hindi mahirap 1848 02:25:06,698 --> 02:25:10,910 Dahil matagal ko nang nakilala Ang aking Mona Lisa, noon pa 1849 02:25:10,993 --> 02:25:15,206 Noong araw na una kitang nakita Nagsimulang umikot ang gulong 1850 02:25:15,290 --> 02:25:19,461 Isang hindi mapigilang pangitain ng pagkawala 1851 02:25:19,544 --> 02:25:24,841 Mayroon na tayong marami 1852 02:25:25,342 --> 02:25:28,845 Pero magdagdag pa tayo ng isa 1853 02:25:29,679 --> 02:25:33,850 (Puwede mo ba akong bigyan ng huling halik?) 1854 02:25:33,933 --> 02:25:36,603 Isang bagay na ayaw nating kalimutan 1855 02:25:36,686 --> 02:25:42,484 Oh oh oh oh oh... 1856 02:25:42,567 --> 02:25:45,194 Isang bagay na ayaw nating kalimutan 1857 02:25:45,278 --> 02:25:51,033 Oh oh oh oh oh... 1858 02:25:51,117 --> 02:25:53,745 Mahal kita higit pa sa alam mo 1859 02:26:02,337 --> 02:26:04,130 "Ayaw kong makunan ng litrato" 1860 02:26:04,213 --> 02:26:06,549 Pero hindi ko kailangan ng mga ganitong bagay 1861 02:26:06,633 --> 02:26:08,510 Ang imahe mo ay habambuhay nang nakatatak 1862 02:26:08,593 --> 02:26:10,762 Sa tabing ng projector sa aking puso 1863 02:26:10,845 --> 02:26:12,847 Nagkukunwari akong hindi ako malungkot 1864 02:26:12,930 --> 02:26:15,016 Mukhang parehas tayo 1865 02:26:15,099 --> 02:26:17,059 Nagnanais ng isang tao 1866 02:26:17,143 --> 02:26:19,521 Dumating kasama ang pagkabigo 1867 02:26:19,604 --> 02:26:24,692 Oh, maaari mo ba akong bigyan ng huling halik? 1868 02:26:25,443 --> 02:26:28,946 Halik na kasing init ng apoy 1869 02:26:29,656 --> 02:26:33,951 Sobrang madamdamin na kahit gustuhin ko 1870 02:26:34,035 --> 02:26:36,663 Hindi ko ito makakalimutan 1871 02:26:36,746 --> 02:26:42,544 Oh oh oh oh oh... 1872 02:26:42,627 --> 02:26:45,338 Mahal kita higit pa sa alam mo 1873 02:26:45,422 --> 02:26:51,135 Oh oh oh oh oh... 1874 02:26:51,218 --> 02:26:54,221 Mahal kita higit pa sa alam mo 1875 02:27:12,657 --> 02:27:16,160 Alam ko na 1876 02:27:16,953 --> 02:27:20,498 Kung katapusan na ng mundo 1877 02:27:21,123 --> 02:27:26,087 O lumaki ako para tumanda 1878 02:27:27,714 --> 02:27:30,341 Ang nag-iisang hindi ko makalilimutan 1879 02:27:30,425 --> 02:27:31,968 Oh oh oh oh oh... 1880 02:27:32,051 --> 02:27:34,554 Ang nag-iisang hindi ko makakalimutan 1881 02:27:39,016 --> 02:27:40,518 Oh oh oh oh oh... 1882 02:27:42,729 --> 02:27:45,314 Mahal kita higit pa sa alam mo 1883 02:27:45,398 --> 02:27:51,237 Oh oh oh oh oh... 1884 02:27:51,320 --> 02:27:53,823 Ang nag-iisang hindi ko makakalimutan 1885 02:28:02,206 --> 02:28:05,710 Hindi makakalimutan 1886 02:28:06,335 --> 02:28:09,839 Hindi makakalimutan 1887 02:28:10,590 --> 02:28:14,093 Hindi makakalimutan 1888 02:28:14,886 --> 02:28:18,681 Ang nag-iisang hindi ko makakalimutan 1889 02:28:27,940 --> 02:28:33,905 Hinahabol ang umihip na hangin 1890 02:28:34,238 --> 02:28:37,324 Isang nakasisilaw na hapon 1891 02:30:26,601 --> 02:30:32,064 Kung mayroon akong isang hiling 1892 02:30:32,690 --> 02:30:34,901 Na magkatotoo 1893 02:30:34,984 --> 02:30:40,114 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1894 02:30:40,197 --> 02:30:43,325 Kahit nasaan pa man iyon 1895 02:30:43,409 --> 02:30:46,871 Magandang mundo 1896 02:30:51,918 --> 02:30:55,672 Magandang lalaki 1897 02:31:00,342 --> 02:31:05,890 Kung mayroon akong isang hiling 1898 02:31:06,390 --> 02:31:08,685 Na magkatotoo 1899 02:31:08,768 --> 02:31:13,690 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1900 02:31:13,773 --> 02:31:17,193 Kahit nasaan pa man iyon 1901 02:31:17,276 --> 02:31:20,321 Magandang mundo 1902 02:31:20,404 --> 02:31:25,576 Nasa iyo lang ang tingin ko, sigurado 1903 02:31:25,660 --> 02:31:28,705 Magandang lalaki 1904 02:31:28,788 --> 02:31:32,374 Pero walang malay 1905 02:31:32,458 --> 02:31:36,587 Sa sarili niyang kagandahan 1906 02:31:36,671 --> 02:31:40,717 Pag-ibig lang ito 1907 02:31:42,509 --> 02:31:46,597 Paulit-ulit 1908 02:31:46,681 --> 02:31:50,727 Komiks at nananaginip nang gising 1909 02:31:51,435 --> 02:31:55,064 Hindi niya gusto 1910 02:31:55,147 --> 02:31:59,110 Kung sino siya 1911 02:31:59,193 --> 02:32:05,157 Hindi alam ang gusto niya 1912 02:32:05,407 --> 02:32:08,077 Gusto lang 1913 02:32:08,160 --> 02:32:11,914 Ng maligamgam na luha 1914 02:32:11,998 --> 02:32:16,085 Na dumadaloy sa pisngi 1915 02:32:16,168 --> 02:32:18,254 Wala akong nais pang sabihin 1916 02:32:18,337 --> 02:32:22,341 Nais lang kitang makitang muli 1917 02:32:24,635 --> 02:32:26,679 Baka ako'y isang duwag Na hindi masabi ang nasa isip 1918 02:32:31,058 --> 02:32:33,102 Ganiyan talaga, pero... 1919 02:32:33,185 --> 02:32:38,565 Kung hindi kita makita 1920 02:32:39,066 --> 02:32:41,360 Bago maglaho ang aking mundo 1921 02:32:41,443 --> 02:32:46,490 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1922 02:32:46,573 --> 02:32:49,744 Kahit nasaan pa man iyon 1923 02:32:49,827 --> 02:32:52,955 Magandang mundo 1924 02:32:53,039 --> 02:32:58,377 Sa mga araw na kay bilis 1925 02:32:58,460 --> 02:33:01,463 Magandang lalaki 1926 02:33:01,547 --> 02:33:06,761 Natural lang na maging iritable 1927 02:33:06,844 --> 02:33:09,346 Magandang mundo 1928 02:33:15,227 --> 02:33:17,772 Magandang lalaki 1929 02:33:17,855 --> 02:33:22,902 Pagibig lang ito 1930 02:33:23,610 --> 02:33:29,241 Kung mayroon akong isang hiling 1931 02:33:29,742 --> 02:33:32,036 Na magkakatotoo 1932 02:33:32,119 --> 02:33:38,084 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1933 02:33:43,255 --> 02:33:47,259 Pag-ibig lang ito 1934 02:34:31,137 --> 02:34:37,101 Ang pagtatapos