1 00:00:01,450 --> 00:00:05,950 {\fs22\} Translated By: {\fnComic Sans MS\fs20\} Omar ALPrincE 2 00:00:07,950 --> 00:00:12,950 {\fs24\an8\} >> " نينجــا 2" << "ظـلّ من الدمـوع" 3 00:00:12,950 --> 00:00:14,679 {\fs25\} :ترجمــــــــة "عمــــــر البرنـــــــس" 4 00:00:14,679 --> 00:00:17,079 "معالم القرن" 5 00:00:22,312 --> 00:00:25,725 "على الرغم من فصل ثقيل من المطر، القوات اليابانية" 6 00:00:25,725 --> 00:00:31,153 "تواصل تقدّمها من "شان "بولاية "بورما" نحو ولاية "ماندلاي" 7 00:00:31,154 --> 00:00:35,282 "بلّغت قوات التحالف عن استخدام جنود خاصّة من الأشباح اليابانية" 8 00:00:35,282 --> 00:00:40,037 "الذين كانوا قادرين على المكوث بمثل هذه التضاريس لعدّة أشهر" 9 00:00:40,038 --> 00:00:45,000 "باستخدام تكتيكات الشبح والأسلحة الخامّة القديمة" 10 00:00:45,001 --> 00:00:48,503 "وشيء واحد مؤكّد بأنّ حلفائنا بالمحيط الهادي" 11 00:00:48,504 --> 00:00:50,406 "سيخوضون معركة وحشية الآن" 12 00:00:50,407 --> 00:00:54,067 "ضدّ المحتل الياباني الذي يشكل تهديداً على أعظم مستوى" 13 00:00:54,068 --> 00:01:01,308 "باستخدام فنون قتال غامضة "والمعروفة باسم الـ"نينجا" 14 00:01:32,013 --> 00:01:34,216 "اليابان" اليوم الحالي" 15 00:01:34,216 --> 00:01:36,516 "اليابان" اليوم الحالي" "مركز تدريب "دوجو" 16 00:02:05,916 --> 00:02:06,708 ."أسلوب "جو نو سين 17 00:02:06,708 --> 00:02:09,708 .حاضر 18 00:02:22,116 --> 00:02:23,182 ."أسلوب "سين نو سين 19 00:02:23,482 --> 00:02:24,482 .حاضر 20 00:02:31,713 --> 00:02:32,942 ."أسلوب "سين سين نو سين 21 00:02:32,942 --> 00:02:35,942 .حاضر 22 00:02:47,513 --> 00:02:49,716 .أساليب الاشتباك هيّ 23 00:02:49,726 --> 00:02:53,516 .ردة الفعل، المقابلة‏، الاستعدّاد‏ 24 00:02:56,286 --> 00:02:59,996 .ستستخدّمون المراحل الثلاث 25 00:03:01,429 --> 00:03:05,429 .وخصوصاً، إذا كنتم متزوّجين 26 00:03:17,513 --> 00:03:19,216 .هذا هو آخر واحد لدينا 27 00:03:19,986 --> 00:03:22,516 .هذا يتلاءم مع الملابس العادية 28 00:03:22,986 --> 00:03:25,916 .هذا يتلاءم مع الملابس الرسمية 29 00:03:25,986 --> 00:03:27,516 .أعطيني هذه، من فضلكِ 30 00:03:28,516 --> 00:03:33,916 هذه القلادة ستجلب لك السعادة .وستكون أفضل هدية 31 00:03:34,216 --> 00:03:36,316 .سعرها 30 ألف ين 32 00:03:53,016 --> 00:03:53,916 .تفضل 33 00:03:53,916 --> 00:03:56,516 .شكراً لكما - .شكراً لزيارتك يا سيّدي - 34 00:04:48,096 --> 00:04:49,796 .أنت لقد أفزعتني 35 00:04:49,996 --> 00:04:52,206 .ما الذي فعلته بحقّ الجحيم - .المعذرة - 36 00:04:52,506 --> 00:04:53,996 .احترس... أحمق 37 00:04:56,296 --> 00:04:58,996 !أيّها الأمريكي، أينّ ذاهب 38 00:04:59,596 --> 00:05:03,416 ما المشكلة، ماذا تريد؟ - .أعطنا نقودك - 39 00:05:08,996 --> 00:05:10,916 !أتريد هذه المحفظة 40 00:05:13,996 --> 00:05:17,496 .خُذها إنّها لكما الآن 41 00:05:20,296 --> 00:05:21,916 .وهذا أيضاً 42 00:05:22,296 --> 00:05:26,116 .كلّا، ليس بوسعكم أخذه 43 00:05:27,896 --> 00:05:30,416 .بوسعنا أخذ ما نريده 44 00:06:46,612 --> 00:06:49,471 أمتأكّد بأنّك لا تودّ الاتّصال بالشرطة؟ 45 00:06:49,497 --> 00:06:51,817 .أجل. أنا واثقٌ .بأنّها مجرد سرقة فحسب 46 00:06:52,118 --> 00:06:54,202 .ولكنهم لا يزالوا بالخارج 47 00:06:54,203 --> 00:06:57,747 كلّا، إنّهم أشرار ويسعيان .لمكسب سهل ثقِ بيّ 48 00:06:57,748 --> 00:07:00,048 .اطمئني لقد ذهبوا منذ مدّة طويلة 49 00:07:04,755 --> 00:07:06,506 ماذا؟ 50 00:07:06,507 --> 00:07:09,407 أأنت متأكّد أنّك بخير؟ 51 00:07:14,891 --> 00:07:18,520 .حسنٌ... أنتِ محقة 52 00:07:19,639 --> 00:07:21,873 .أنا منزعج قليلاً 53 00:07:23,065 --> 00:07:26,192 حول ماذا؟ 54 00:07:26,193 --> 00:07:29,029 ...حول أنّي 55 00:07:29,030 --> 00:07:31,230 .لم أعطِكِ هذا بوقت أقرب 56 00:07:35,953 --> 00:07:37,078 ما هذا؟ 57 00:07:37,079 --> 00:07:39,079 .افتحيه 58 00:07:52,386 --> 00:07:55,805 .إنّه رمز السعادة 59 00:07:56,706 --> 00:08:00,700 .كايسي)، إنّه جميل) - .اسمحي ليّ - 60 00:08:09,236 --> 00:08:13,697 .إنّه من أجلكِ ومن أجل طفلنا 61 00:08:27,380 --> 00:08:30,048 .أنت لم تنهي طعامك 62 00:08:31,425 --> 00:08:33,425 .لقد فقدت شهيتي 63 00:08:39,058 --> 00:08:41,058 !لا تكذب عليّ 64 00:08:48,776 --> 00:08:50,485 .أحبّك 65 00:08:50,486 --> 00:08:53,156 .وأنا أحبّك أيضاً 66 00:08:55,157 --> 00:09:00,704 كايسي)، (كايسي) أأنت مستيقظ؟) 67 00:09:00,705 --> 00:09:04,541 .ما خطبكِ 68 00:09:06,585 --> 00:09:07,919 .لا شيء. عُد للنوم 69 00:09:07,920 --> 00:09:12,382 ...(كلّا أخبريني. (ناميكو 70 00:09:12,383 --> 00:09:15,802 ."أريد شوكولاتة "الرعد الأسود 71 00:09:15,803 --> 00:09:19,305 مجدّداً؟ 72 00:09:19,306 --> 00:09:20,390 .آسفة 73 00:09:20,391 --> 00:09:21,683 .سأحضرها لكِ 74 00:09:21,684 --> 00:09:25,162 .لا يهم. لا بأس .لا عليك هذا 75 00:09:25,162 --> 00:09:29,507 لا بأس. سأذهب إلى متجر (سوكو). اتّفقنا؟ 76 00:09:29,508 --> 00:09:32,193 .سأعود سريعاً 77 00:09:32,194 --> 00:09:36,906 .ليس من الضروري حقاً أن تجلبها - .لا عليكِ - 78 00:09:36,907 --> 00:09:38,825 أنا أريد ذلك، اتّفقنا؟ 79 00:09:38,826 --> 00:09:51,254 كايسي)؟ بهذه الحالة. أبوسعك) أن تحضر بعض الـ"توا كيناي" أيضاً؟ 80 00:09:51,255 --> 00:09:54,255 شوكولاته وأعشاب بحرية؟ 81 00:10:03,834 --> 00:10:04,535 .شكراً لك 82 00:10:36,234 --> 00:10:37,635 .أريد هذه 83 00:10:43,234 --> 00:10:44,235 .آسف 84 00:10:52,566 --> 00:10:55,988 .ناميكو)! لن تصدقي كم أنا غبي) 85 00:10:58,989 --> 00:11:03,117 !(كلّا! (ناميكو 86 00:11:09,834 --> 00:11:11,834 .كلّا 87 00:11:47,534 --> 00:11:49,234 .مرحباً - .مرحباً - 88 00:11:50,534 --> 00:11:52,568 .خذوا الجثة إلى المشرحة 89 00:11:52,768 --> 00:11:55,869 .متأسف ولكن يجب أن أسألك بعض الأسئلة 90 00:11:56,068 --> 00:12:03,969 أهناك أحد تشك بأنّ لديه سبب بأذية زوجتك؟ 91 00:12:06,469 --> 00:12:07,769 .كلّا 92 00:12:08,909 --> 00:12:13,009 وهل هناك شيء مفقود بمنزلك؟ 93 00:12:16,199 --> 00:12:17,669 .كلّ شيء 94 00:12:24,777 --> 00:12:35,116 "صلاة في الياباني" 95 00:13:24,051 --> 00:13:26,970 .كان هذا مكانها الخاصّ بها 96 00:13:26,971 --> 00:13:31,971 هذا هو المكان الذي أخذتني إليه عندما .أخبرتني بأنّها حامل 97 00:13:32,601 --> 00:13:36,570 لم أكن أعلم. آسف جداً .على فقيدتك 98 00:13:40,859 --> 00:13:43,736 كيف سمعت بهذا؟ 99 00:13:43,737 --> 00:13:47,573 .تايلاند" ليست مثل القطب الشمالي" 100 00:13:47,574 --> 00:13:50,574 .لقد كانت بمثابة أختي الصغيرة 101 00:13:51,290 --> 00:13:54,967 حياتي جاءت مثل قطرات الندى .وتلاشت مثل الندى 102 00:13:56,807 --> 00:13:59,994 ...جميع الـ"نانيوا" يحلمون حلماً بعد الآخر 103 00:14:03,590 --> 00:14:05,967 بماذا أخبرت الشرطة؟ 104 00:14:05,968 --> 00:14:07,968 .بأنّها سرقة 105 00:14:11,140 --> 00:14:15,935 .أعتقد بأنّهم يحومون بالجوار 106 00:14:15,936 --> 00:14:19,480 .لديّ بعض الشكوك 107 00:14:19,481 --> 00:14:23,318 شكوك؟ 108 00:14:23,319 --> 00:14:26,279 .هذا ليس مهماً 109 00:14:26,280 --> 00:14:29,365 لِمَ لا تأتيّ إلى مركزي للتدريب في "تايلاند"؟ 110 00:14:29,366 --> 00:14:31,868 .وتبتعدّ عن هذا المكان المظلّم لفترة وجيزة 111 00:14:31,869 --> 00:14:33,828 .للتدريب 112 00:14:33,829 --> 00:14:36,789 .لتنسَ وتبعدّ عن نفسك هذا الحزن 113 00:14:36,790 --> 00:14:42,795 شكراً يا معلم... لديّ .بعض الأعمال الغير منتهية 114 00:14:42,796 --> 00:14:45,298 .(أيّ نوع من الأعمال، يا (كايسي 115 00:14:45,299 --> 00:14:50,509 .شكرا لحضورك. لك كلّ الحبّ والتقدير 116 00:14:58,051 --> 00:15:01,453 "مينامار" "بورما" سابقاً" 117 00:15:16,951 --> 00:15:17,753 !افتح الباب 118 00:15:41,991 --> 00:15:43,953 .مرحباً - .مرحباً - 119 00:16:15,055 --> 00:16:17,055 !تفضل 120 00:16:29,706 --> 00:16:30,906 .اجلس 121 00:16:38,806 --> 00:16:42,906 أرسلت بطلبي يا سيّدي؟ 122 00:16:42,907 --> 00:16:52,000 بلى، لقد سملتَ طلبيه إلى مستودع !"لي)، في "ياكين) 123 00:16:53,406 --> 00:16:58,206 ...كان هذا منذ حوالي السنتين 124 00:16:58,206 --> 00:17:02,706 .أنت الموزع. بلى أعلم بذلك 125 00:17:04,441 --> 00:17:07,209 ...أتعلم أنّ الطلبيه التي قمت بتسليمها 126 00:17:10,441 --> 00:17:12,809 .بأنّها كانت خفيفة... 127 00:17:15,441 --> 00:17:19,809 أنت لا تعلم شيء بشأنها، صحيح؟ 128 00:17:26,441 --> 00:17:29,909 إذا كانت خفيفة محتمل بأنّ أحداً .من الطاقم قد أخذها 129 00:17:32,641 --> 00:17:38,999 ...ربّما، بالطّبع .ولكنهم قد ماتوا جميعاً الآن 130 00:17:49,541 --> 00:17:52,209 .أتوسل إليك، لم آخذ شيئاً 131 00:17:53,341 --> 00:17:58,909 .ربّما أنت تقول الصدّق 132 00:17:59,541 --> 00:18:01,209 ...أنا 133 00:18:02,041 --> 00:18:06,509 .(أرجوك صدقني يا (جورو سان 134 00:18:09,941 --> 00:18:12,909 .أتوسل إليك، لقد مرَ زمن طويل على هذا 135 00:18:12,910 --> 00:18:17,509 .صحيح، مرَ زمن طويل على هذا 136 00:18:30,274 --> 00:18:33,574 ...لديّ ذاكرة قوية 137 00:18:37,441 --> 00:18:40,009 الركلة المزدوجة من الذي يستخدّمها؟ 138 00:18:40,259 --> 00:18:43,209 ماذا؟ - !أجب على سؤالي فحسب - 139 00:18:45,999 --> 00:18:50,509 الركلة المزدوجة؟ !"يستخدّمها مركز "آزوما دوجو 140 00:18:50,509 --> 00:18:52,209 ولكن لماذا تسأل؟ 141 00:19:50,909 --> 00:19:53,209 أين تخال نفسك ذاهب بحقّ الجحيم؟ 142 00:19:53,819 --> 00:19:55,009 .أبحث عن شخص ما 143 00:19:57,219 --> 00:19:59,009 .إنّه ليس هنا 144 00:20:06,019 --> 00:20:06,209 ...من 145 00:20:06,909 --> 00:20:08,909 .لا يهمّنا من تبحث عنه 146 00:20:09,209 --> 00:20:11,209 أخرج من هنا بحقّ الجحيم؟ 147 00:21:01,019 --> 00:21:04,819 .كلّا، ستخبرني بمَ أريد معرفته - .حسن - 148 00:21:27,019 --> 00:21:27,999 .عذراًَ 149 00:21:29,019 --> 00:21:30,109 .تفضلا 150 00:21:32,019 --> 00:21:32,809 ما هذا؟ 151 00:21:32,929 --> 00:21:35,909 .أرسله الشخص الأمريكي الواقفّ بالخارج 152 00:21:40,709 --> 00:21:41,909 .هيّا بنا 153 00:22:40,409 --> 00:22:43,909 أأنت مستعدٌّ للموت؟ .كلّا - 154 00:22:44,409 --> 00:22:46,609 .وهيّ أيضاً لم تكُن مستعدّة 155 00:23:10,902 --> 00:23:14,973 "تايلاند" 156 00:23:29,948 --> 00:23:31,282 .نعم يا سيّدي - .جيّد - 157 00:23:31,283 --> 00:23:33,283 .حسنٌ 158 00:24:03,857 --> 00:24:07,650 .(أهلاً، يا (كايسي سان 159 00:24:12,365 --> 00:24:16,065 .أنا مسرور لأنّك غيّرت رأيك 160 00:24:18,788 --> 00:24:21,457 .إنّه توقيت جيّد لحضورك بالنسبة ليّ 161 00:24:20,259 --> 00:24:22,659 ."شيكايزي" 162 00:24:23,001 --> 00:24:27,796 .الاستيقاظ من الموت، والعودة إلى الحياة 163 00:24:27,797 --> 00:24:29,548 .أتمنّى هذا يا معلم 164 00:24:29,549 --> 00:24:35,973 (كايسي سان)، هذا (هيروشي) .و(لوكاس)، إنّهم أحدّ طلابي المفضلين 165 00:24:37,974 --> 00:24:40,017 أنت لا تتذكّرني، صحيح؟ 166 00:24:40,018 --> 00:24:41,727 .كلّا 167 00:24:41,728 --> 00:24:44,897 "زرت مركز تدريب "دوجو ،قبل 10 سنوات 168 00:24:44,898 --> 00:24:48,526 ."جئت مع (إيشيرو) من "تورونو 169 00:24:49,527 --> 00:24:51,445 .لقد كنتَ أقوى رجل، وقتها 170 00:24:51,446 --> 00:24:56,659 ما زلتُ أخبر الناس بطريقة .قتالك بالقوس. كان رائعاً 171 00:24:56,660 --> 00:25:00,287 ...لقد كان القتال ضدّ ماذا كان اسمه...؟ 172 00:25:00,288 --> 00:25:04,750 .ماساسوكا) هذا هو) 173 00:25:04,751 --> 00:25:08,921 بأيّ حال، أخبرنا معلمنا أنّك قد .تأتي إلى هنا 174 00:25:08,922 --> 00:25:10,922 .وقد سرّرت عندما عملت بهذا 175 00:25:25,563 --> 00:25:29,358 ولِمَ أنت باقٍ بهذه البلّاد؟ 176 00:25:29,359 --> 00:25:32,820 .أنا هنا لتكريم أمنية أبي 177 00:25:32,821 --> 00:25:34,238 ولمَ "تايلاند"؟ 178 00:25:36,658 --> 00:25:39,786 بعد الحرب، عندما عادّ أبي ،"من "أوساكا 179 00:25:39,787 --> 00:25:44,699 .لم يعجبه ما رآه ...قال بأنّ اليابان قد ضلت طريقها 180 00:25:45,000 --> 00:25:49,586 أبي... لم يكُن ...شخصاً مرّناً 181 00:25:49,587 --> 00:25:52,297 "لقد كان جزءاً من "فوجي ديسيكو .وحدّة القتال الخاصّة 182 00:25:52,298 --> 00:25:54,299 !"فوجي ديسيكو" 183 00:25:54,300 --> 00:25:58,500 ،في عام 1940كان لدينا 2500 ."جندي بغابة "بورما 184 00:25:59,597 --> 00:26:05,185 وحدّة تدريب لا مثيل لها ."وحدّة... من الـ"نينجا 185 00:26:05,186 --> 00:26:09,335 .2500جندي دخلوا الغابة ولم يخرج سوى 14 جندي 186 00:26:09,335 --> 00:26:12,109 .وأبي كان أحدهم 187 00:26:12,110 --> 00:26:16,530 أعتقد بأنّه كان سيسافر .إلى "بورما" لو كانوا سيسمحوا له 188 00:26:16,531 --> 00:26:19,983 .ولكنّه استقرّ هنا، بدلاً من ذلك 189 00:26:19,984 --> 00:26:26,121 أسّس مدرسة الفنون القتالية القديمة .وجمع هذه التحف القديمة 190 00:26:29,335 --> 00:26:30,280 .أعذرني 191 00:26:30,280 --> 00:26:32,997 .ضعها عندك هناك - .حاضر - 192 00:26:41,465 --> 00:26:42,270 ...اجلسوا 193 00:26:45,865 --> 00:26:46,970 ...أغلقوا أعيّنكم 194 00:26:53,070 --> 00:26:54,800 ...افتحوا أعيّنكم 195 00:26:58,000 --> 00:26:59,070 .انحنوا 196 00:26:59,800 --> 00:27:01,570 .مستعدّون 197 00:27:06,581 --> 00:27:08,332 ما هو رمزنا؟ 198 00:27:08,333 --> 00:27:10,000 .ألا يكون لدينا رمزاً 199 00:27:10,001 --> 00:27:11,001 ما هو طريقنا؟ 200 00:27:11,002 --> 00:27:12,086 .أيّ طريق 201 00:27:12,087 --> 00:27:14,254 ما هو هدفنا؟ 202 00:27:14,255 --> 00:27:17,855 للازدهار في الظّل بينما .تموت أعدائنا بوضح النّهار 203 00:27:18,265 --> 00:27:19,294 .إلى التدريب 204 00:27:20,637 --> 00:27:22,637 .استعدّا 205 00:27:27,165 --> 00:27:28,034 .ابدؤوا القتال 206 00:28:39,382 --> 00:28:41,382 .آسف 207 00:28:50,268 --> 00:28:52,268 !(كايسي) 208 00:29:08,661 --> 00:29:12,331 !(كايسي) 209 00:29:12,332 --> 00:29:14,258 .أعتقد أنّ لديك مبرّر لهذا التصرّف 210 00:29:14,959 --> 00:29:17,959 ...آسف يا معلم ولكن - .لا تعتذر - 211 00:29:17,552 --> 00:29:22,919 .تاكيدا سينباي) أكثر واحد يعلمك) .لقد أهنته 212 00:29:24,969 --> 00:29:28,972 ."أتتذكّر رياضة "المشي على النّار 213 00:29:28,973 --> 00:29:30,224 .أجل 214 00:29:30,225 --> 00:29:32,225 .لقد فقدت السيطرة على نفسك 215 00:29:43,988 --> 00:29:46,988 ."حان الوقت لممارسة رياضة "المشي على النّار 216 00:29:49,452 --> 00:29:53,452 تذكّر. عليك التحكّم بعواطفك .ولا تدّع عواطفك تتحكّم بك 217 00:29:59,128 --> 00:30:01,128 .حاضر 218 00:31:24,470 --> 00:31:26,896 .أنت، أحضر ليّ كأساً من النبيذ 219 00:31:30,470 --> 00:31:34,296 !أنت! تحتاج لتنشيف صدرك 220 00:31:37,268 --> 00:31:40,687 .وأنت تحتاج لبعض التأديب 221 00:31:40,688 --> 00:31:42,815 ماذا؟ 222 00:31:43,816 --> 00:31:45,216 ماذا؟ 223 00:33:23,416 --> 00:33:26,126 !انهض 224 00:33:26,127 --> 00:33:28,070 !أضربني 225 00:33:28,671 --> 00:33:31,299 !هيّا! أضربني 226 00:33:32,300 --> 00:33:34,551 !مجدّداً 227 00:33:34,552 --> 00:33:36,552 !أجل! مجدّداً 228 00:34:14,800 --> 00:34:16,676 ربّاه، ماذا حدّث لك؟ 229 00:34:22,016 --> 00:34:25,060 .أعطِني السلة - .كلّا، إنّه دوري. أنا سألتقطها - 230 00:34:25,061 --> 00:34:29,523 .أعطِني السلة فحسب .أنا سألتقط الفاكهة 231 00:34:29,524 --> 00:34:33,652 لماذا تساعدني؟ 232 00:34:33,653 --> 00:34:35,653 .لا بأس بهذا 233 00:35:33,497 --> 00:35:35,098 ...معلمي 234 00:35:39,010 --> 00:35:40,302 ماذا حدّث؟ 235 00:35:40,303 --> 00:35:42,803 ...وجدناه ميتاً بالحديقة 236 00:35:57,194 --> 00:36:00,822 .يا معلمي، أودّ إخبارك بشيء 237 00:36:00,823 --> 00:36:05,785 الجرح على رقبة (لوكاس)، هو .نفس جرح (ناميكو) تماماً 238 00:36:05,786 --> 00:36:10,216 ويفترض أن أكون في الحديقة .(وليس (لوكاس 239 00:36:11,917 --> 00:36:13,336 .فهمت هذا 240 00:36:14,337 --> 00:36:16,212 .كان هناك ثلاثة أصدقاء 241 00:36:16,213 --> 00:36:23,603 والد زوجتك، (تاكيدا). ووالدي .(وولد خشّن من "ناجويا" اسمه (إزامو 242 00:36:23,804 --> 00:36:27,640 ."كانوا أفضل طلاب مركز "كوجا دوجو .عندما مات معلمي 243 00:36:27,641 --> 00:36:31,641 (تحدّى (إزامو)، (تاكيدا .للسيطرة على المركز 244 00:36:31,854 --> 00:36:36,007 دارت بينهم معركة عنيفة .(وقد قتل (تاكيدا)، (إزامو 245 00:36:36,108 --> 00:36:37,501 قتله؟ 246 00:36:38,402 --> 00:36:42,402 .والآن (تاكيدا) أصبح حرّاً ليستمرّ بالتقاليد 247 00:36:43,783 --> 00:36:47,094 .وبأيّ حال هو لم يخطّط لأمر واحد 248 00:36:47,995 --> 00:36:52,165 .كان لدى(إزامو) أخّ أصغر .(اسمّه (جورو 249 00:36:52,166 --> 00:36:55,752 .صبي شهد مقتل شقيقه الأكبر 250 00:36:55,753 --> 00:36:59,753 قال والدي أنّه لم ينسى قطّ .كلمات ذاك الصبي 251 00:37:00,178 --> 00:37:03,678 .حتّى لو أخذت مني 3 أرواح 252 00:37:04,178 --> 00:37:07,278 .وبعد بضعة سنوات، بدأت الشائعات 253 00:37:09,558 --> 00:37:12,852 .وكبر (جورو) وأصبح شخصاً خطيراً 254 00:37:12,853 --> 00:37:17,607 وأصبح أحدّ زعماء عصابات المخدّرات ."بالمثلث الذهبي في "بورما 255 00:37:17,608 --> 00:37:19,609 لمَ تخبرني بكلّ هذا؟ 256 00:37:19,610 --> 00:37:23,697 لأنّ. (جورو) معروف عنه بتعليم رجاله القتل 257 00:37:23,698 --> 00:37:27,492 .بالأسلاك الشائكة بدلاً من السلاسل 258 00:37:27,493 --> 00:37:30,203 .أصبح هذا توقيعاً له 259 00:37:30,204 --> 00:37:33,081 .مثل الجرح الذي رأيته للتو 260 00:37:33,082 --> 00:37:34,541 ..إذاً أنت تقصد 261 00:37:34,542 --> 00:37:38,536 .أقصد أنّه أكثر من مجرد احتمال، بلى 262 00:37:42,800 --> 00:37:45,969 إذاً ماذا؟ ألا يزال يريد الانتقام؟ 263 00:37:45,970 --> 00:37:49,013 ،أنت ابن (تاكيدا) بالتبني .وهذا يجعلك هدّف 264 00:37:49,014 --> 00:37:51,266 تحتاج للعودة إلى الولايات المتحدّة .قبل فوات الأوان 265 00:37:51,267 --> 00:37:52,559 .أنت تريدني أن أهرب 266 00:37:52,560 --> 00:37:54,477 .أريدك أن تحيى 267 00:37:53,472 --> 00:37:55,705 .هذه ليست حياة 268 00:38:30,514 --> 00:38:33,016 سأذهب لمطاردته 269 00:38:33,016 --> 00:38:35,436 .أحتاج لعرفة مكانه بالضّبط 270 00:38:35,436 --> 00:38:37,771 أنت ذاهب إلى "بورما"؟ .هذا بمثابة انتحار 271 00:38:37,772 --> 00:38:39,355 .إنّها العدالة 272 00:38:39,356 --> 00:38:41,691 .يبدو وكأنّه انتقام 273 00:38:41,692 --> 00:38:43,860 .يمكنك دعوته بمَ تشاء 274 00:38:43,861 --> 00:38:45,945 .لا يمكنك الذهاب 275 00:38:45,946 --> 00:38:48,946 .لا أملك أيّ خيار يا معلم 276 00:38:56,665 --> 00:39:01,503 الجميع يعلم أنّه ."بمكّان ما داخل الغابة خارج "رانجون 277 00:39:01,504 --> 00:39:05,507 .تحت حراسة وسرّية مشدّدة 278 00:39:05,508 --> 00:39:07,508 .سوف أجدّه 279 00:39:12,765 --> 00:39:16,976 .إذا لم أستطع بإقناعك بمغادّرة هذه البلاد 280 00:39:16,977 --> 00:39:19,729 .إذاً، عليك أخذ هذا الشيء معك 281 00:39:19,730 --> 00:39:22,065 ما هذا؟ 282 00:39:22,066 --> 00:39:26,778 إنّه يعود إلى أبي. لقد مكّث الكثير .من حياته بتلك الغابة 283 00:39:26,779 --> 00:39:29,656 .بهذه المنطقة هو مختبئ 284 00:39:29,657 --> 00:39:31,574 ما هذا؟ 285 00:39:31,575 --> 00:39:35,870 أراضي صغيرة، قرب بعض الأنقاض القديمة .حيث وحدّة أبي دفنت موتاهم 286 00:39:35,871 --> 00:39:40,041 ويقال بأنّه يقع بنفس .(منطقة منشأة (جورو 287 00:39:40,042 --> 00:39:45,588 أخبرني أبي أنّ كلّ قطعة بهذه الأرض‏ ،هناك زاوية مدفون تحتها سلاح 288 00:39:45,589 --> 00:39:49,925 "معلّم عليها بعلامة الـ"كوجي .مثل هذه العلامة بالضّبط 289 00:39:54,291 --> 00:39:57,827 .شكراً لك على مساعدتي 290 00:40:08,571 --> 00:40:18,200 كايسي)... تذكّر. الشخص الذي) .يسعى للانتقام عليه أن يحفر قبرين 291 00:40:19,415 --> 00:40:24,415 .سأحتاج للمزيد من القبور 292 00:40:31,151 --> 00:40:34,453 "مينامار" "بورما سابقاً" 293 00:40:44,565 --> 00:40:46,232 !تاكسي 294 00:40:46,233 --> 00:40:47,859 مرحباً سيّدي ! من فضلك تعال !تعال هنا 295 00:40:49,194 --> 00:40:55,075 ،من هنا يا سيّدي .اجلس من فضلك 296 00:40:55,576 --> 00:40:57,010 .مرحباً بك في بلدنا، يا سيّدي 297 00:40:57,411 --> 00:40:59,871 .بلدنا حارة جداً 298 00:41:01,332 --> 00:41:08,083 ما هو اسمك يا سيّدي؟ .(أدعى (موكاي شيبشكان بريزاد يونغ مين تان 299 00:41:08,380 --> 00:41:12,550 .(ويمكنّك دعوتي بـ(مايك 300 00:41:12,551 --> 00:41:13,927 .(مايك) 301 00:41:13,928 --> 00:41:16,429 إذاً، يا سيّدي، أتحتاج فندقاً؟ 302 00:41:16,430 --> 00:41:18,765 .أحتاج إلى التسوّق أولاً 303 00:41:18,766 --> 00:41:22,894 لا توجد مشكلة. أعرف أفضل مركز !للتسوّق! وأفخمها 304 00:41:22,895 --> 00:41:27,730 أسعاره رخيصة، وبضاعته ممتازة .وأفضل ساعات الـ"رولكس" المزيّفة 305 00:41:28,231 --> 00:41:28,975 .توقّف هنا 306 00:41:28,976 --> 00:41:30,776 .أجل 307 00:41:38,786 --> 00:41:40,621 سيّدي، ألن تدفع ليّ؟ 308 00:41:41,622 --> 00:41:44,500 .انتظرني هنا - .حاضر سيّدي - 309 00:41:50,631 --> 00:41:52,231 .أريد هذا رجاءً 310 00:41:55,970 --> 00:41:56,970 .وهذه 311 00:42:00,766 --> 00:42:01,818 .وهذا 312 00:42:03,519 --> 00:42:04,811 كم ثمنهم؟ 313 00:42:05,012 --> 00:42:05,921 4,000. 314 00:42:06,821 --> 00:42:07,291 .شكراً لزياتك 315 00:42:09,775 --> 00:42:11,267 أيمكنني الحصول على ثلاثة من هذه؟ 316 00:42:12,820 --> 00:42:14,520 .نعم ثلاثة من هذه 317 00:42:19,493 --> 00:42:21,370 .سآخذ واحداً 318 00:42:22,371 --> 00:42:24,998 .أحتاجك للبقاء معي لبضعة أيام 319 00:42:24,999 --> 00:42:27,333 .سيكون هذا مكلفٌ جداً 320 00:42:27,334 --> 00:42:31,838 .$60أمريكي . هذا سعر خاص وجيّد لك 321 00:42:31,839 --> 00:42:34,059 ماذا عن 200$؟ 322 00:42:36,260 --> 00:42:38,302 !اتّفقنا - أجل؟ - 323 00:42:38,303 --> 00:42:43,007 ...هذا جيّد بالنسبة ليّ لا يوجد لديّ مشكلة 324 00:42:43,007 --> 00:42:44,749 .وبأيّ وقت تريد الدفع، سأقبل به 325 00:42:44,750 --> 00:42:45,849 "فندق "رانجون هوليود" 326 00:42:54,486 --> 00:42:58,322 جورو)، ما الذي تعرفه عنه؟) 327 00:42:58,323 --> 00:42:59,198 من؟ 328 00:42:59,199 --> 00:43:04,370 جورو)، تاجر مخدّرات بالغابة) .الجميع يعرفه 329 00:43:04,371 --> 00:43:10,209 آسف أيّها الزعيم. بصراحة لم أسمع .بـ(جورو)، قطّ 330 00:43:10,210 --> 00:43:11,627 .عُد بتمام الساعة السابعة 331 00:43:11,628 --> 00:43:13,046 .حسنٌ، سأكون بالموعد 332 00:43:13,047 --> 00:43:16,674 .شكراً أيّها الزعيم 333 00:43:16,675 --> 00:43:20,075 تمتّع بفندق "راجون هوليود" إنّه .فندق 5 نجوم، أيّها الزعيم 334 00:43:33,350 --> 00:43:35,150 أيمكنني الحصول على غرفة؟ 335 00:44:51,395 --> 00:44:54,395 .وصلنا إلى الحانة، أيّها الزعيم 336 00:44:59,570 --> 00:45:01,612 أمتأكّد من هذا المكان؟ 337 00:45:01,613 --> 00:45:05,613 بالطّبع. إذا لم تعثر عليه .هنا. فهو غير موجود 338 00:45:06,994 --> 00:45:11,994 .حسنٌ، انتظرني بالخلف - .حسنٌ أيّها الزعيم - 339 00:45:16,180 --> 00:45:18,114 أنت وحيد؟ 340 00:45:18,589 --> 00:45:22,589 أترغب ببعض الأصدقاء؟ .أنا بخير، شكراً 341 00:45:35,689 --> 00:45:38,900 كيف حالك، أيّها الأمريكي؟ 342 00:45:38,901 --> 00:45:42,653 .أفقدت طريقك يا صديقي - أأنت ضائع، صحيح؟ - 343 00:45:42,654 --> 00:45:46,202 .أنا؟ كلّا. أنا لست ضائعاً 344 00:45:49,203 --> 00:45:52,830 ماذا تودّ أيّها الأمريكي؟ .أتودّ المزيد 345 00:45:52,831 --> 00:45:54,584 "أتريد "إيجي كاكا؟ 346 00:45:54,750 --> 00:45:57,001 .إنّها لا تأثر بي 347 00:45:57,002 --> 00:45:59,503 ."مينامار" 348 00:45:59,504 --> 00:46:01,797 .فهمت ما تريده، أنت تريد التخبّل 349 00:46:01,798 --> 00:46:04,800 ربّما، ماذا يحدّث لو أنّي أريده؟ 350 00:46:04,801 --> 00:46:07,595 .تعال معي 351 00:46:07,596 --> 00:46:09,022 .كلّا، أوذّ البقاء هنا 352 00:46:09,223 --> 00:46:13,099 ."كلّا أيّها "الأمريكي .إذا كنت تريده يجب أن تأتي معي 353 00:46:18,148 --> 00:46:20,148 نعم؟ 354 00:46:37,960 --> 00:46:39,043 .جربه 355 00:46:39,044 --> 00:46:40,294 .كلّا ليس هنا 356 00:46:40,295 --> 00:46:42,129 .إنّه جيّد. إنّه جيّد 357 00:46:42,130 --> 00:46:43,005 .كلّا 358 00:46:43,006 --> 00:46:46,342 .ماذا؟ أأنت شرطي 359 00:46:46,343 --> 00:46:47,843 هل أبدو كالشرطي؟ 360 00:46:47,844 --> 00:46:49,553 .جربه إذاً 361 00:46:58,182 --> 00:47:00,082 .بلى إنّه جيّد 362 00:47:00,941 --> 00:47:02,441 بكم تريد؟ 363 00:47:02,442 --> 00:47:05,194 .بمائة دولار، أمريكي 364 00:47:05,195 --> 00:47:07,029 هذه الرشفة أفقدك صوابك، صحيح؟ 365 00:47:07,030 --> 00:47:09,030 .أجل 366 00:47:22,045 --> 00:47:25,045 هذه منطقة (جورو)، صحيح؟ 367 00:47:28,218 --> 00:47:29,885 !(جورو) 368 00:47:29,886 --> 00:47:36,079 ماذا؟ عمّاذا تتحدّث الآن؟ 369 00:47:37,602 --> 00:47:39,020 أنت تعرف (جورو)، أليس كذلك؟ 370 00:47:41,356 --> 00:47:45,443 جورو)؟ لا أعرف (جورو)؟) 371 00:47:45,444 --> 00:47:48,444 .ربّما قد اقترفت شيئاً ما 372 00:48:02,961 --> 00:48:08,505 صدقني، أيّها اللّعين. أنت .اقترفت خطأ فادح 373 00:48:51,218 --> 00:48:54,095 !(أينّ هو، أينّ (جورو 374 00:48:54,096 --> 00:48:56,389 !اذهب إلى الجحيم، أيّها الأمريكي 375 00:48:56,390 --> 00:49:00,476 أخبرني. وإلا !سأقتلع رأسك اللّعين 376 00:49:00,477 --> 00:49:03,477 .لا أعلم من الذي تتحدّث عنه 377 00:49:06,191 --> 00:49:07,983 .الجميع يعلم من هو .لكن لم يقابله أحد 378 00:49:45,355 --> 00:49:47,899 .إلى الفندق 379 00:49:48,900 --> 00:49:52,027 ماذا حدّث ، أيّها الزعيم؟ 380 00:49:52,028 --> 00:49:55,365 .لنذهب، الآن - .حسنٌ - 381 00:49:56,366 --> 00:50:00,366 !الآن - .حسنٌ - 382 00:51:43,186 --> 00:51:44,286 .لنقضيّ عليه 383 00:51:33,286 --> 00:51:35,986 .اقضوا عليه تحرّكوا 384 00:52:08,086 --> 00:52:09,086 .إنّه هنا 385 00:52:40,886 --> 00:52:41,886 .توقّف 386 00:53:26,064 --> 00:53:27,936 "مركز الشرطة الرئيسي" 387 00:53:56,986 --> 00:53:57,999 .تحرّك 388 00:54:01,986 --> 00:54:03,986 .أنتم عملاً جيّداً 389 00:54:12,914 --> 00:54:14,914 .أمريكي 390 00:54:18,503 --> 00:54:20,796 ماذا تفعل في "ميانمار"؟ 391 00:54:20,797 --> 00:54:24,842 .أنا سائح 392 00:54:24,843 --> 00:54:28,805 سائح بـ"ميانمار"؟ 393 00:54:29,806 --> 00:54:31,890 (ماذا تريد من (جورو 394 00:54:31,891 --> 00:54:34,268 ولماذا تسأل عن (جورو)؟ 395 00:54:34,269 --> 00:54:36,812 ولماذا أنت تسألني؟ 396 00:54:45,947 --> 00:54:50,200 هل سمعت عن التعذيب بالمكواة؟ 397 00:54:50,201 --> 00:54:52,995 .بوسعك إنقاذ نفسك، الآن 398 00:54:52,996 --> 00:54:55,205 .أخبرني لمَ أنت هنا فحسب 399 00:54:55,206 --> 00:54:58,041 .(وما الذي تريده من (جورو 400 00:54:58,042 --> 00:55:01,670 أودّ التحدّث إلى .القنصلية الأمريكية أو اليابانية 401 00:55:01,671 --> 00:55:03,671 .أنا متأكّد من أنّك ستفعل هذا 402 00:55:32,660 --> 00:55:35,660 ربّما، تودّ التحدّث معي؟ 403 00:55:40,335 --> 00:55:43,003 .أنا هنا 404 00:55:43,004 --> 00:55:44,004 .كأيّ سائح 405 00:55:44,005 --> 00:55:46,131 !أنت جاسوس 406 00:55:46,132 --> 00:55:47,925 !أنت تعلم ذلك 407 00:55:47,926 --> 00:55:51,094 .أعلم هذا جيّداً. من الذي أرسلك 408 00:55:51,095 --> 00:55:54,515 .لا أحد 409 00:57:48,129 --> 00:57:51,465 !(أينّ هو، أينّ (جورو 410 00:57:51,466 --> 00:57:52,674 .لا أعلم 411 00:57:52,675 --> 00:58:00,183 ،هذا هراء! أنت تعمل لحسابه لهذا السّبب كنت تسأل عنه. أينّ هو؟ 412 00:58:01,184 --> 00:58:03,435 .في الغابة 413 00:58:03,436 --> 00:58:05,938 .عليك أن تحدّد مكانه جيّداً 414 00:58:09,275 --> 00:58:11,275 أينّ!؟ 415 00:58:38,384 --> 00:58:41,385 .أعطِني نقودي 416 00:58:41,384 --> 00:58:44,985 أيّ نقود تتحدّث عنها؟ 417 00:58:47,584 --> 00:58:50,085 أعطِني نقودي حالاً، اتّفقنا؟ 418 00:58:55,004 --> 00:58:59,985 .حسنٌ، خُذ هذه .اذهب من هنا، هيّا اذهب 419 00:59:33,418 --> 00:59:35,018 .وداعاً يا سيّدي 420 00:59:43,995 --> 00:59:46,163 !أيّها الزعيم ! أيّها الزعيم 421 00:59:46,163 --> 00:59:48,001 .استمرّ بالقيادة 422 00:59:48,082 --> 00:59:50,560 .ماذا يحدّث - !قلت لك تحرّك - 423 00:59:51,961 --> 00:59:54,063 .كان ذلك أنت - ماذا؟ - 424 00:59:54,464 --> 00:59:57,507 أنت الشخص الوحيد الذي .(يعلم أنّي كنت أسأل عن (جورو 425 00:59:57,508 --> 01:00:00,010 ...أقسم أيّها الزعيم، أنا - .لا تفعل هذا، اتّفقنا - 426 01:00:00,011 --> 01:00:03,889 .لا تفعل هذا فحسب 427 01:00:03,890 --> 01:00:05,182 .أنت تعمل لصالحهم 428 01:00:05,183 --> 01:00:11,221 ،كلّا، أنا أعمل لصالحي .وأحاول كسب لقمة العيش 429 01:00:11,522 --> 01:00:13,457 .لا أريد أيّ متاعب 430 01:00:13,858 --> 01:00:21,082 لديّ مشكلة معك، ومع الشرطة .أفعل ما يتوجب عليّ فعله 431 01:00:21,783 --> 01:00:22,243 .حسنٌ 432 01:00:25,244 --> 01:00:29,372 .استمرّ بالقيادة فحسب 433 01:00:30,833 --> 01:00:35,219 كن حذراً أيّها الزعيم. إنّ الغابة .منطقة (جورو). ورجاله بكلّ مكان 434 01:00:43,304 --> 01:00:44,579 .حظاً طيباً، أيّها الزعيم .أرجوك انتبه لنفسك 435 01:00:50,228 --> 01:00:53,030 .خُذني إلى طرف النهر 436 01:00:52,281 --> 01:00:54,183 .تعال معي 437 01:02:02,425 --> 01:02:04,425 .(جورو) 438 01:05:04,725 --> 01:05:05,995 "كوجي" 439 01:05:18,725 --> 01:05:19,995 "كوجي" 440 01:06:32,611 --> 01:06:36,571 ".كايسي)، أنا حامل)" 441 01:06:39,285 --> 01:06:41,285 !أنا آسف 442 01:06:46,333 --> 01:06:48,033 .متأسف جداً 443 01:08:02,577 --> 01:08:03,677 ."جرين" 444 01:08:06,280 --> 01:08:07,299 ."بيور" 445 01:08:09,184 --> 01:08:10,299 ."كاي" 446 01:08:13,688 --> 01:08:14,888 ."شين" 447 01:08:16,999 --> 01:08:18,392 ."ريتز" 448 01:08:20,995 --> 01:08:21,995 ."ساي" 449 01:08:24,299 --> 01:08:25,699 ."زين" 450 01:08:49,290 --> 01:08:51,249 هل أنهيتم طريق المعلم؟ 451 01:08:51,250 --> 01:08:54,712 .ستكون جاهزة بالأسبوع القادم 452 01:08:57,006 --> 01:08:59,082 .دائماً ما يكون هناك بعض التأخير 453 01:08:59,883 --> 01:09:04,037 %نسبة المبيعات ارتفعت لـ 15 .وليس هناك أيّ أحد منافسٌ لك 454 01:09:04,138 --> 01:09:09,601 ...أعدائك تتلاشى .ورغم ذلك أنت غير مقتنع 455 01:09:09,602 --> 01:09:14,439 سامحني، لكنّك مدمن .وهذا ما يدعو للقلق 456 01:09:14,440 --> 01:09:15,317 !كلّا 457 01:09:17,318 --> 01:09:19,902 ما هو إذا؟ 458 01:09:19,903 --> 01:09:24,240 .لا يوجد شيء . كنت أفكّر فحسب 459 01:09:24,241 --> 01:09:26,241 أجل؟ 460 01:09:30,748 --> 01:09:38,109 ،بعد نهاية اللعبة البيدّق والملك .سيكونان بنفس الصندوق 461 01:09:39,131 --> 01:09:41,131 .لا أفهم شيئاً 462 01:09:42,073 --> 01:09:46,474 ...لقد فزت أتودّ المزيد من شاي الـ"ساكي"؟ 463 01:10:27,477 --> 01:10:30,077 لنذهب إلى هناك؟ - .حسنٌ - 464 01:11:15,477 --> 01:11:17,477 ماذا هناك؟ 465 01:11:55,000 --> 01:11:56,077 "تحذير" مادة سريعة الاشتعال"‏" 466 01:12:03,000 --> 01:12:07,877 .الأعشاب الصيفية، كلّ ما تبقّ بحلّم الجنود 467 01:15:00,118 --> 01:15:01,327 ...(جورو) 468 01:15:01,328 --> 01:15:02,528 من أنت؟ 469 01:15:03,853 --> 01:15:07,215 .ابنة (تاكيدا) كانت زوجتي 470 01:15:10,253 --> 01:15:13,015 !ناميكو) تزوجت من أمريكي) 471 01:15:14,716 --> 01:15:17,594 (أنت تعلم بأنّ (ناميكو !قد قُتلت أيّها السافل 472 01:17:04,000 --> 01:17:06,677 "اتّحاد "بو جيستيو" الدولي" 473 01:17:30,685 --> 01:17:34,522 كايسي سان)، سعدتُ جداً لأنّك) .على قيد الحياة 474 01:17:33,316 --> 01:17:34,749 .شكراً لك يا معلم 475 01:17:36,024 --> 01:17:38,024 أتودّ شاي؟ - .من فضلك - 476 01:17:43,865 --> 01:17:46,965 .إذاً،أخبرني بمّ حدّث 477 01:17:49,287 --> 01:17:51,087 .أعذرني 478 01:17:51,387 --> 01:17:53,897 .ضعها عندك هناك - .حاضر - 479 01:18:07,046 --> 01:18:08,752 ما هذا؟ 480 01:18:09,546 --> 01:18:12,052 تلك السكين ما الذي يعنيه ذلك الرمز؟ 481 01:18:14,146 --> 01:18:15,992 ولمَ تسأل؟ 482 01:18:18,646 --> 01:18:22,952 !"إنّه يعني "بدون اعتذارات 483 01:18:38,962 --> 01:18:47,095 ما هو هدفنا؟ الازدهار في الظّل بينما .تموت أعدائنا بوضح النهار 484 01:18:48,096 --> 01:18:50,307 .لقد كان أنت 485 01:18:51,308 --> 01:18:53,310 ماذا؟ 486 01:18:54,311 --> 01:18:56,130 لقد افتعلت كلّ هذه الأمور 487 01:18:57,647 --> 01:18:59,982 .أرسلت أولئك المجرمين لقتلي 488 01:18:59,983 --> 01:19:02,983 .(وكنت في "أوساكا"، لحظة مقتل (ناميكو 489 01:19:08,325 --> 01:19:12,494 .وعندما مات(لوكاس) أيضاً 490 01:19:12,495 --> 01:19:14,495 كيف فعلت كلّ هذا؟ 491 01:19:19,044 --> 01:19:21,045 .لم يكُن الأمر شخصياً 492 01:19:21,046 --> 01:19:23,047 !لم يكُن شخصياً 493 01:19:23,048 --> 01:19:26,048 .كنت نحتاج إلى حافز مناسب 494 01:19:28,470 --> 01:19:30,546 .حولتني إلى قاتل 495 01:19:30,847 --> 01:19:33,974 .اضطررتُ لهذا 496 01:19:33,975 --> 01:19:38,312 جورو) أصبح مشكلة كبيرة لعملياتي) 497 01:19:38,313 --> 01:19:42,608 لم يكُن بوسعي الحصول على فرصة ثانية .وأعرض نفسي للخطر 498 01:19:42,609 --> 01:19:46,445 كنت أنت الوحيد القادر (للعثور على (جورو 499 01:19:46,446 --> 01:19:49,065 .وتقتله 500 01:19:49,866 --> 01:19:51,866 .كنت دوماً مميزاً 501 01:19:56,456 --> 01:19:58,456 .لقد كانت حامل 502 01:20:04,839 --> 01:20:08,884 .لم أكُن أعلم 503 01:20:08,885 --> 01:20:12,471 .(كايسي سان) 504 01:20:12,472 --> 01:20:15,849 .لا يوجد سوى خيارين الآن 505 01:20:15,850 --> 01:20:19,895 إمّا أن نوحّد قوانا 506 01:20:19,896 --> 01:20:23,232 .أو واحد منّا يموت 507 01:20:19,896 --> 01:20:23,232 .لا يوجد سوى خيار واحد 508 01:20:26,945 --> 01:20:28,740 .أعلم ذلك 509 01:26:20,041 --> 01:26:21,841 .افتح الصندوق 510 01:26:46,041 --> 01:26:49,991 ناكابارا) كان يستخدّم المركز) .كغطاء لترويج المخدّرات 511 01:26:55,041 --> 01:26:56,441 ...أيّها المعلم 512 01:26:57,041 --> 01:27:00,221 .لم نكُن نعلم بأنّ (ناكابارا) يتاجر بالمخدّرات 513 01:27:00,421 --> 01:27:05,621 مركز التدريب ذو سمعة حسنة .ويجب أن يبقّ هكّذا 514 01:27:06,621 --> 01:27:10,421 .أعمال (ناكابارا) جلبت لنّا العارّ 515 01:27:13,001 --> 01:27:16,921 وأرَ أن نتصرّف على أنّ .هذا الحادّث لم يحدّث قطّ 516 01:27:17,921 --> 01:27:19,520 ...أيّها المعلم 517 01:27:19,520 --> 01:27:23,921 شكراً لك لإنقاذ مركزنا .وأتمنى لك عودة سالمة إلى بلدك 518 01:29:37,720 --> 01:29:55,521 {\fs22\} Translated By: {\fnComic Sans MS\fs20\} Omar ALPrincE