1 00:00:06,374 --> 00:00:06,540 . 2 00:00:06,574 --> 00:00:07,241 - Previously, on "Happy!"... 3 00:00:08,642 --> 00:00:09,810 - Why don't you tell me where we're going? 4 00:00:09,843 --> 00:00:10,811 - How the heck should I know? 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,480 You're the detective. 6 00:00:12,513 --> 00:00:13,681 - What about the guy? Tell me about the guy. 7 00:00:13,714 --> 00:00:15,149 Can you describe him? 8 00:00:15,183 --> 00:00:16,484 You're gonna tell me what he looks like, 9 00:00:16,517 --> 00:00:17,651 I'm gonna tell him, he's gonna draw it. 10 00:00:17,685 --> 00:00:18,786 - You owe me. 11 00:00:18,819 --> 00:00:20,521 - I don't owe you anything at all. 12 00:00:20,554 --> 00:00:22,056 - The only man you ever loved broke up his marriage. 13 00:00:22,090 --> 00:00:23,391 - I get it. 14 00:00:23,424 --> 00:00:25,326 - Father gunned down in the line of duty. 15 00:00:25,359 --> 00:00:27,428 Your mother loses her mind. 16 00:00:27,461 --> 00:00:29,430 - I bring you Sax, and we're even. 17 00:00:29,463 --> 00:00:32,266 These came from the parents of the other missing children. 18 00:00:32,300 --> 00:00:33,534 Any cop worth his shit 19 00:00:33,567 --> 00:00:35,269 might go out there, stake him out. 20 00:00:35,303 --> 00:00:36,504 - See if they get a card. 21 00:00:36,537 --> 00:00:38,139 - You gotta talk to Mrs. Claws. 22 00:00:38,172 --> 00:00:39,673 - Reminds me of a fella we all knew. 23 00:00:39,707 --> 00:00:42,310 Worked at Gimbels before it closed down, 24 00:00:42,343 --> 00:00:43,611 ended up hanging himself. 25 00:00:43,644 --> 00:00:45,679 - My monster is very much alive and kicking. 26 00:00:45,713 --> 00:00:49,650 - Not him, his son. 27 00:00:49,683 --> 00:00:52,553 [yelling] 28 00:00:52,586 --> 00:00:55,423 - You look just like your picture. 29 00:00:55,456 --> 00:00:57,325 - [yelling] 30 00:00:57,358 --> 00:00:58,592 - Nick, are you all right? 31 00:00:58,626 --> 00:01:00,461 Oh no. 32 00:01:00,494 --> 00:01:02,330 - I can see you. 33 00:01:02,363 --> 00:01:04,632 [laughs] 34 00:01:07,235 --> 00:01:11,239 - [whimpering] No, no, please. 35 00:01:11,272 --> 00:01:13,874 - You. - [whimpering] 36 00:01:13,907 --> 00:01:18,612 - [laughs] 37 00:01:18,646 --> 00:01:20,681 - But you-- you can't touch me 38 00:01:20,714 --> 00:01:22,216 unless you believe in me. 39 00:01:22,250 --> 00:01:26,587 - [sniffing] 40 00:01:26,620 --> 00:01:29,323 - [struggling] 41 00:01:29,357 --> 00:01:31,292 - [high-pitched] Bye bye. 42 00:01:31,325 --> 00:01:34,362 [laughs] - Oh, God, no, no. 43 00:01:34,395 --> 00:01:36,130 [screams] 44 00:01:36,164 --> 00:01:38,899 - No...Happy. 45 00:01:38,932 --> 00:01:43,571 - [gulping, sighing] 46 00:01:43,604 --> 00:01:45,773 - [grunts] 47 00:01:45,806 --> 00:01:48,776 [dark holiday music] 48 00:01:48,809 --> 00:01:56,184 ♪ 49 00:02:02,823 --> 00:02:06,660 - [gagging] 50 00:02:06,694 --> 00:02:09,330 [metal clanging] 51 00:02:09,363 --> 00:02:14,502 [gagging, hacking] 52 00:02:14,535 --> 00:02:16,670 [screams] 53 00:02:16,704 --> 00:02:18,806 [ding] 54 00:02:18,839 --> 00:02:21,509 - [shaky neigh] 55 00:02:21,542 --> 00:02:24,378 [sirens wailing] 56 00:02:25,979 --> 00:02:27,848 - [grunting] 57 00:02:27,881 --> 00:02:29,883 [sirens wailing] 58 00:02:29,917 --> 00:02:32,386 - Gotta go after him. 59 00:02:32,420 --> 00:02:34,688 - Nick, are you okay? 60 00:02:34,722 --> 00:02:38,959 [sirens wailing] 61 00:02:38,992 --> 00:02:40,794 - That guy would've fed my ass to me 62 00:02:40,828 --> 00:02:42,230 if it hadn't been for you. 63 00:02:42,263 --> 00:02:44,832 You saved me. 64 00:02:44,865 --> 00:02:46,400 - That's what partners do. 65 00:02:46,434 --> 00:02:48,269 - You need to calm down. 66 00:02:48,302 --> 00:02:50,338 [sirens growing louder] 67 00:02:50,371 --> 00:02:52,873 - We gotta get outta here, Nick. 68 00:02:52,906 --> 00:02:55,509 [sirens wailing] 69 00:02:56,644 --> 00:02:59,513 - What is it? 70 00:02:59,547 --> 00:03:06,387 - "The best way to a man is through his stomach." 71 00:03:06,420 --> 00:03:09,390 - "Auspicious Dumpling Fortune Cookie Company?" 72 00:03:09,423 --> 00:03:12,460 [upbeat music] 73 00:03:12,493 --> 00:03:15,263 - My ex-husband drove me out of Manhattan-- 74 00:03:15,296 --> 00:03:16,630 literally, in his car. 75 00:03:16,664 --> 00:03:20,534 But now, I'm a Sussex County siren. 76 00:03:20,568 --> 00:03:22,970 - They may have stripped me of my pageant title, 77 00:03:23,003 --> 00:03:25,773 but they can't take away my Jersey Pride. 78 00:03:25,806 --> 00:03:28,409 - They thought white collar prison would break me, 79 00:03:28,442 --> 00:03:30,744 but it only made me stronger. 80 00:03:30,778 --> 00:03:32,746 - I used to worry about sleeping with the fishes, 81 00:03:32,780 --> 00:03:35,949 and now I'm fighting with these bitches. 82 00:03:35,983 --> 00:03:37,685 - Poor Isabella. 83 00:03:37,718 --> 00:03:40,988 Losing a child is the worst tragedy a mother can endure. 84 00:03:41,021 --> 00:03:43,591 But losing four at once? 85 00:03:43,624 --> 00:03:45,859 I wouldn't wish that on my worst enemy, 86 00:03:45,893 --> 00:03:48,396 which ironically is Isabella. 87 00:03:48,429 --> 00:03:51,932 - Of course I feel sorry for Isabella. 88 00:03:51,965 --> 00:03:53,434 I am not heartless. 89 00:03:53,467 --> 00:03:55,436 But this does not mean I forgive her 90 00:03:55,469 --> 00:03:58,872 for that shit she pulled at Eddie's wedding. 91 00:03:58,906 --> 00:04:00,508 ♪ 92 00:04:00,541 --> 00:04:01,809 - Isabella will be okay. 93 00:04:01,842 --> 00:04:04,011 Death is a big part of being Italian-- 94 00:04:04,044 --> 00:04:06,714 death and good sauce. 95 00:04:06,747 --> 00:04:09,717 [dramatic music] 96 00:04:09,750 --> 00:04:14,888 ♪ 97 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 - [grunts] 98 00:04:15,956 --> 00:04:17,791 - You did this to my boys. 99 00:04:17,825 --> 00:04:20,494 - How could you even suggest such a thing? 100 00:04:20,528 --> 00:04:21,662 - You're they're uncle; 101 00:04:21,695 --> 00:04:22,930 you're supposed to protect them, 102 00:04:22,963 --> 00:04:24,398 steer them away from this life. 103 00:04:24,432 --> 00:04:26,300 - They were grown men, Isabella. 104 00:04:26,334 --> 00:04:27,701 - They were babies! 105 00:04:27,735 --> 00:04:29,603 - They were grown up enough to make their own choices, 106 00:04:29,637 --> 00:04:33,741 and grown up enough to find a hit man's bullet. 107 00:04:37,945 --> 00:04:40,748 Why don't you turn off those cameras? 108 00:04:40,781 --> 00:04:41,982 - The cameras stay. 109 00:04:42,015 --> 00:04:45,619 - Your boys are lying in there with their toes curling up, 110 00:04:45,653 --> 00:04:48,656 and you let in these flesh-eating vultures. 111 00:04:48,689 --> 00:04:52,993 - I am not ashamed to show people who I am. 112 00:04:53,026 --> 00:04:54,628 You're cruel, Blue. 113 00:04:54,662 --> 00:04:57,798 You were a cruel boy and you're a cruel man. 114 00:04:57,831 --> 00:05:01,001 The blonde wife, the house, the fucking sweaters-- 115 00:05:01,034 --> 00:05:02,436 [fingers snapping] 116 00:05:02,470 --> 00:05:03,771 - [whispers] No f-bombs, please. 117 00:05:03,804 --> 00:05:07,441 - [distorted voice] You wanna lose those fingers? 118 00:05:07,475 --> 00:05:10,778 - None of it changes what you really are. 119 00:05:14,482 --> 00:05:16,350 - All right, moving inside. 120 00:05:16,384 --> 00:05:18,719 Ten minutes. 121 00:05:18,752 --> 00:05:22,122 Nice work. 122 00:05:22,155 --> 00:05:25,125 [solemn piano music] 123 00:05:25,158 --> 00:05:31,732 ♪ 124 00:05:31,765 --> 00:05:33,634 - I'm warning you, Ms. Scaramucci, 125 00:05:33,667 --> 00:05:37,471 this isn't for the faint of heart. 126 00:05:37,505 --> 00:05:39,139 - I'm ready. 127 00:05:39,172 --> 00:05:46,580 ♪ 128 00:05:49,417 --> 00:05:50,618 [gunshot] 129 00:05:52,686 --> 00:05:53,887 [gunshot] 130 00:05:53,921 --> 00:05:56,657 - [squeaks] 131 00:05:56,690 --> 00:05:57,658 [gunshot] 132 00:05:57,691 --> 00:05:59,059 [sobs] 133 00:05:59,092 --> 00:06:03,130 ♪ 134 00:06:03,163 --> 00:06:04,732 Show me. 135 00:06:06,534 --> 00:06:07,635 [gunshots] 136 00:06:07,668 --> 00:06:08,469 Mikey... 137 00:06:08,502 --> 00:06:11,805 [glass shattering] My baby... 138 00:06:11,839 --> 00:06:14,708 [anguished scream] 139 00:06:16,009 --> 00:06:18,746 [sobbing] No! 140 00:06:20,948 --> 00:06:22,816 [sobbing] 141 00:06:22,850 --> 00:06:25,152 - And we got it. 142 00:06:25,185 --> 00:06:26,820 - [sobbing] No. 143 00:06:26,854 --> 00:06:29,423 - Isabella, I need to get you outside driving up again. 144 00:06:29,457 --> 00:06:31,592 - Everybody out now! 145 00:06:36,564 --> 00:06:38,766 Especially you. 146 00:06:49,109 --> 00:06:51,545 [crying, whimpering] 147 00:06:51,579 --> 00:06:53,881 - I shouldn't have gone to the mall that day. 148 00:06:53,914 --> 00:06:54,915 It was so crowded, 149 00:06:54,948 --> 00:06:59,787 but I promised Cal an autograph from a Wishee. 150 00:06:59,820 --> 00:07:03,524 - He knew every word to Sonny's Wish-mas Special. 151 00:07:03,557 --> 00:07:05,559 - Um... 152 00:07:05,593 --> 00:07:09,096 This-this song was playing when I lost him. 153 00:07:09,129 --> 00:07:11,799 [holiday rock ballad playing] It's strange. 154 00:07:11,832 --> 00:07:14,067 All these things get burned in your memory. 155 00:07:14,101 --> 00:07:18,138 This song is in my head now, playing on a loop. 156 00:07:18,171 --> 00:07:19,973 ♪ 157 00:07:20,007 --> 00:07:22,976 [both humming along sadly] 158 00:07:23,010 --> 00:07:24,612 ♪ 159 00:07:24,645 --> 00:07:27,180 - [humming, whimpering] 160 00:07:27,214 --> 00:07:29,483 ♪ 161 00:07:29,517 --> 00:07:31,218 [phone dings] 162 00:07:31,251 --> 00:07:34,221 [humming continues] 163 00:07:34,254 --> 00:07:36,757 ♪ 164 00:07:36,790 --> 00:07:39,927 [foreboding music] 165 00:07:39,960 --> 00:07:43,564 ♪ 166 00:07:43,597 --> 00:07:44,965 - We're leaving. 167 00:07:44,998 --> 00:07:46,600 ♪ 168 00:07:46,634 --> 00:07:47,701 [door creaks] 169 00:07:47,735 --> 00:07:49,737 - What the hell? - I'm sorry. 170 00:07:49,770 --> 00:07:52,072 With all sympathy to everything you're going through, 171 00:07:52,105 --> 00:07:54,675 I can't be out here all night playing TV detective. 172 00:07:54,708 --> 00:07:57,010 Those are sob stories, not leads. 173 00:07:57,044 --> 00:07:58,278 [car door slams] 174 00:07:58,311 --> 00:08:00,013 - What about the red cards? 175 00:08:00,047 --> 00:08:01,148 - Maybe. 176 00:08:01,181 --> 00:08:02,616 Maybe. 177 00:08:02,650 --> 00:08:04,017 But we can't pretend to know this guy's MO. 178 00:08:04,051 --> 00:08:06,620 - Cal was taken from a Sonny Shine event. 179 00:08:06,654 --> 00:08:08,522 - And so was Hailey, I get it, I do, 180 00:08:08,556 --> 00:08:11,792 but I can't investigate every family that has a missing kid 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,194 on the off chance that whoever brought you the card 182 00:08:14,227 --> 00:08:15,596 is just gonna show up-- 183 00:08:15,629 --> 00:08:16,964 [tires screeching] 184 00:08:18,766 --> 00:08:21,902 [suspenseful music] 185 00:08:21,935 --> 00:08:28,942 ♪ 186 00:08:33,080 --> 00:08:33,246 . 187 00:08:33,280 --> 00:08:33,714 [exciting music] 188 00:08:34,615 --> 00:08:37,117 [knocking] 189 00:08:37,150 --> 00:08:41,589 - Have you heard the good news about God's kingdom on Earth? 190 00:08:41,622 --> 00:08:43,123 [door slams] 191 00:08:43,156 --> 00:08:47,260 Have you heard the good news about God's Kingdom on Earth? 192 00:08:47,294 --> 00:08:50,030 [door slams, lock clicks] 193 00:08:50,063 --> 00:08:51,732 Have you heard the good news about God-- 194 00:08:51,765 --> 00:08:53,000 [door slams] 195 00:08:53,033 --> 00:08:54,134 Have you heard the good news about-- 196 00:08:54,167 --> 00:08:55,368 [slam] 197 00:08:55,402 --> 00:08:57,571 Have you heard the good news about God's kingdom on Earth? 198 00:08:57,605 --> 00:08:59,873 [doors slamming] 199 00:08:59,907 --> 00:09:02,309 - Why, no, I haven't, 200 00:09:02,342 --> 00:09:04,311 but I would love to. 201 00:09:04,344 --> 00:09:06,546 Please, come in. 202 00:09:09,382 --> 00:09:11,151 [mellow music] 203 00:09:11,184 --> 00:09:13,921 - A field trip to a cookie factory. 204 00:09:15,623 --> 00:09:17,357 Hailey would've loved this. 205 00:09:17,390 --> 00:09:21,995 ♪ 206 00:09:22,029 --> 00:09:24,965 - That asshole knows what's up. Come on. 207 00:09:24,998 --> 00:09:28,268 ♪ 208 00:09:28,301 --> 00:09:30,237 Yo, Confucius. 209 00:09:30,270 --> 00:09:33,073 What say you point me out to the boss man? 210 00:09:40,814 --> 00:09:42,315 - Ah, shit. 211 00:09:42,349 --> 00:09:44,718 - He said your face 212 00:09:44,752 --> 00:09:46,687 looks like it got ran over by-- 213 00:09:46,720 --> 00:09:48,021 - Wait a minute, you know Chinese? 214 00:09:48,055 --> 00:09:49,890 - Hailey and I take Mandarin at the Y. 215 00:09:49,923 --> 00:09:51,258 - Get outta here. 216 00:09:51,291 --> 00:09:52,893 - [laughs] It's the language of the future. 217 00:09:52,926 --> 00:09:54,361 - Oh. 218 00:09:54,394 --> 00:09:55,896 - Our teacher gave us a blue star on our last test. 219 00:09:55,929 --> 00:09:57,230 - No kidding. - No big deal. 220 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 - Forgive my grandfather. He's totally senile. 221 00:10:00,300 --> 00:10:01,301 It's almost noon. 222 00:10:01,334 --> 00:10:05,172 Why don't you change out of your jammies, pop-pop. 223 00:10:05,205 --> 00:10:06,339 Can I help you? 224 00:10:06,373 --> 00:10:08,141 - Yeah, we're looking for the boss man. 225 00:10:08,175 --> 00:10:10,711 We, me, I. 226 00:10:10,744 --> 00:10:12,212 - You found her. 227 00:10:12,245 --> 00:10:14,214 - Oh. 228 00:10:14,247 --> 00:10:18,051 ♪ 229 00:10:18,085 --> 00:10:20,253 - Yup, it's one of ours. 230 00:10:20,287 --> 00:10:21,321 I'm not surprised. 231 00:10:21,354 --> 00:10:23,657 We're the sole distributor in the tri-state area. 232 00:10:23,691 --> 00:10:24,858 And just between you and me-- 233 00:10:24,892 --> 00:10:27,861 we're this close to landing Delaware. 234 00:10:27,895 --> 00:10:29,162 - Mazel tov. 235 00:10:29,196 --> 00:10:30,698 I know this is ridiculous-- 236 00:10:30,731 --> 00:10:31,965 any chance you can tell me what restaurant 237 00:10:31,999 --> 00:10:32,966 that fortune came out of? 238 00:10:33,000 --> 00:10:34,267 - It's not ridiculous. 239 00:10:34,301 --> 00:10:36,403 It was written a few years back. 240 00:10:36,436 --> 00:10:38,338 But sometimes cookies stay on shelves 241 00:10:38,371 --> 00:10:41,008 for decades waiting for their matches. 242 00:10:41,041 --> 00:10:43,711 - Their matches? 243 00:10:43,744 --> 00:10:46,279 - You don't think we send these out at random, do you? 244 00:10:46,313 --> 00:10:47,715 - Mmm, 245 00:10:47,748 --> 00:10:48,949 kinda. 246 00:10:48,982 --> 00:10:50,851 - I think that was the wrong answer. 247 00:10:50,884 --> 00:10:52,119 - Look, I've been chasing around the block 248 00:10:52,152 --> 00:10:54,387 a few too many times to believe in 249 00:10:54,421 --> 00:10:55,856 this mumbo jumbo. 250 00:10:55,889 --> 00:10:58,091 - The universe has an order to it. 251 00:10:58,125 --> 00:10:59,927 Fortunes shed light on that order. 252 00:10:59,960 --> 00:11:01,261 Each one is unique and each one 253 00:11:01,294 --> 00:11:03,731 finds the person that's supposed to read it. 254 00:11:03,764 --> 00:11:05,833 - She's helping us, Nick, be nice. 255 00:11:05,866 --> 00:11:11,004 - I'm gonna choose my words very carefully, um... 256 00:11:11,038 --> 00:11:13,406 I can appreciate in order to sell your dry, 257 00:11:13,440 --> 00:11:15,876 flavorless cookies, you gotta peddle this story that, 258 00:11:15,909 --> 00:11:19,412 frankly, makes you sound like a simple-minded asshole. 259 00:11:19,446 --> 00:11:21,849 But there 260 00:11:21,882 --> 00:11:25,152 is no such thing as the cosmic order. 261 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 The universe is a callous, indifferent bitch, 262 00:11:29,222 --> 00:11:32,092 and it will fuck you every chance it gets. 263 00:11:32,125 --> 00:11:33,761 And once you think it's done with you, 264 00:11:33,794 --> 00:11:36,063 it will flip you right over and fuck you from behind. 265 00:11:36,096 --> 00:11:37,931 - Do you think I'm afraid of a skeptic? 266 00:11:37,965 --> 00:11:39,299 You don't dominate the tri-state area 267 00:11:39,332 --> 00:11:42,335 and possibly Delaware by being afraid skeptics. 268 00:11:45,072 --> 00:11:47,140 - I'm rock hard right now. 269 00:11:49,242 --> 00:11:52,079 - Think about it this way, Mr. Sax. 270 00:11:52,112 --> 00:11:53,380 That fortune you read-- 271 00:11:53,413 --> 00:11:55,348 it brought you here today, didn't it? 272 00:11:55,382 --> 00:11:57,785 - Well, that, and the number six bus. 273 00:11:57,818 --> 00:12:00,320 - Well, isn't that fortunate, 274 00:12:00,353 --> 00:12:03,423 because I know where your cookie came from. 275 00:12:03,456 --> 00:12:05,192 Nom Wah Tea Parlor. 276 00:12:05,225 --> 00:12:08,896 - 181 Division Street? 277 00:12:08,929 --> 00:12:10,998 Where is that? 278 00:12:11,031 --> 00:12:12,399 - Ah, shit. 279 00:12:12,432 --> 00:12:13,533 [dramatic music] 280 00:12:13,566 --> 00:12:16,069 [people chattering] 281 00:12:16,103 --> 00:12:17,971 Chinatown. 282 00:12:19,272 --> 00:12:22,910 [curious accordion music] 283 00:12:22,943 --> 00:12:26,914 - I was thinking about what you said last night, Blue. 284 00:12:26,947 --> 00:12:29,449 - About turning off the cameras? 285 00:12:29,482 --> 00:12:31,551 - About the man who killed my boys-- 286 00:12:31,584 --> 00:12:33,020 the hit man? 287 00:12:33,053 --> 00:12:34,988 - I wanna be a hit man when I grow up, Daddy. 288 00:12:35,022 --> 00:12:36,824 - [laughs] 289 00:12:36,857 --> 00:12:38,091 - Gerry, please. 290 00:12:38,125 --> 00:12:39,292 - Why do you wanna be a hit man, Gerry? 291 00:12:39,326 --> 00:12:41,862 - They get to kill people, Auntie Isa. 292 00:12:41,895 --> 00:12:43,096 - [muttering] Oh, Jesus. 293 00:12:43,130 --> 00:12:45,232 - But, you know, a hit man isn't just 294 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 any kind of killer. 295 00:12:47,134 --> 00:12:49,169 He's a special type. 296 00:12:49,202 --> 00:12:50,938 He's not a sociopath. 297 00:12:50,971 --> 00:12:52,906 Sociopaths kill for pleasure. 298 00:12:52,940 --> 00:12:53,974 Understand? 299 00:12:54,007 --> 00:12:55,943 - For pleasure. - Mm-hmm. 300 00:12:55,976 --> 00:12:58,879 A hit man is a businessman. 301 00:12:58,912 --> 00:13:01,114 He kills for money. 302 00:13:01,148 --> 00:13:05,085 So, the question becomes 303 00:13:05,118 --> 00:13:09,122 who paid that man to kill my boys? 304 00:13:09,156 --> 00:13:10,858 ♪ 305 00:13:10,891 --> 00:13:15,062 - Okay, the truth is 306 00:13:15,095 --> 00:13:19,366 I think it may have been a revenge killing. 307 00:13:19,399 --> 00:13:20,968 - Revenge? 308 00:13:21,001 --> 00:13:23,170 - It's no secret that 309 00:13:23,203 --> 00:13:27,140 I have done some bad things in my time. 310 00:13:27,174 --> 00:13:30,010 I haven't always been a good man. 311 00:13:30,043 --> 00:13:32,612 Ah, no, it's true. 312 00:13:32,645 --> 00:13:37,150 But there is one low to which I have never sunk, 313 00:13:37,184 --> 00:13:41,021 and I never will. 314 00:13:41,054 --> 00:13:42,255 This... 315 00:13:44,257 --> 00:13:47,527 So-called reality TV. 316 00:13:47,560 --> 00:13:49,897 It is a virus, Isabella. 317 00:13:49,930 --> 00:13:50,898 [doorbell rings] 318 00:13:50,931 --> 00:13:51,899 - I'll get it. 319 00:13:51,932 --> 00:13:53,333 - Sit down! 320 00:13:54,601 --> 00:14:00,107 Now, does society punish you for this? 321 00:14:00,140 --> 00:14:01,875 No. 322 00:14:01,909 --> 00:14:05,645 It rewards you lavishly. 323 00:14:05,678 --> 00:14:09,282 Perhaps looking down from 324 00:14:09,316 --> 00:14:13,086 a 100 million feet up in the sky, 325 00:14:13,120 --> 00:14:14,654 our lord... 326 00:14:14,687 --> 00:14:16,523 [gentle music box music] 327 00:14:16,556 --> 00:14:19,526 decided to take matters into his own hands. 328 00:14:19,559 --> 00:14:21,294 He said, 329 00:14:21,328 --> 00:14:24,064 this is not right. 330 00:14:24,097 --> 00:14:27,067 This is not the world that I labored 331 00:14:27,100 --> 00:14:28,668 for seven days to create. 332 00:14:28,701 --> 00:14:31,171 This is not what I wanted for the people 333 00:14:31,204 --> 00:14:36,944 for whom I sacrificed my own son to save. 334 00:14:36,977 --> 00:14:42,582 And so, Isabella, as is his way, 335 00:14:42,615 --> 00:14:47,120 God smote you. 336 00:14:47,154 --> 00:14:49,957 He took his revenge on you, 337 00:14:49,990 --> 00:14:51,959 tit for tat, 338 00:14:51,992 --> 00:14:55,562 killed your boys the way he killed those poor little 339 00:14:55,595 --> 00:14:59,632 Egyptian babies back in historical times. 340 00:14:59,666 --> 00:15:04,304 All because of the unfortunate choices made by a parent. 341 00:15:04,337 --> 00:15:07,307 ♪ 342 00:15:07,340 --> 00:15:09,576 It's not my fault. 343 00:15:09,609 --> 00:15:13,380 It's not even the hit man's fault. 344 00:15:13,413 --> 00:15:17,150 It's yours, Isabella. 345 00:15:17,184 --> 00:15:19,519 You. 346 00:15:19,552 --> 00:15:21,354 You killed them. 347 00:15:25,558 --> 00:15:28,295 [doorbell rings] 348 00:15:28,328 --> 00:15:30,297 I'm gonna get that. 349 00:15:37,037 --> 00:15:39,172 - Frappuccino? 350 00:15:42,109 --> 00:15:45,078 [dramatic music] 351 00:15:55,455 --> 00:15:58,358 [liquid trickling] 352 00:16:03,130 --> 00:16:04,431 - [low, distorted voice] Blue. 353 00:16:04,464 --> 00:16:06,566 Thank you for coming in on such short notice. 354 00:16:06,599 --> 00:16:08,301 - Of course. 355 00:16:08,335 --> 00:16:09,702 I serve at your pleasure, Mr. Bug-- 356 00:16:09,736 --> 00:16:15,008 - You know what bugs crave more than anything? 357 00:16:15,042 --> 00:16:19,312 - Dead flesh? 358 00:16:19,346 --> 00:16:20,680 Dead things? 359 00:16:20,713 --> 00:16:22,715 [leathery squeaking] 360 00:16:22,749 --> 00:16:24,584 - Darkness. 361 00:16:24,617 --> 00:16:26,453 The shadows. 362 00:16:26,486 --> 00:16:29,289 The inside of a wall, the underside of a rock. 363 00:16:29,322 --> 00:16:31,058 The holes in the cheese, 364 00:16:31,091 --> 00:16:35,328 the cavities of the world, one could say. 365 00:16:35,362 --> 00:16:38,765 So, what do bugs loathe 366 00:16:38,798 --> 00:16:40,567 more than anything? 367 00:16:43,336 --> 00:16:44,671 - The light? 368 00:16:44,704 --> 00:16:46,806 - Exposure! 369 00:16:46,839 --> 00:16:49,476 You come into a room at night, 370 00:16:49,509 --> 00:16:51,211 you flip the switch, 371 00:16:51,244 --> 00:16:52,779 they scatter to every corner. 372 00:16:52,812 --> 00:16:55,082 You understand. 373 00:16:55,115 --> 00:16:56,616 [leathery squeaking] 374 00:16:56,649 --> 00:16:59,186 - I understand. 375 00:16:59,219 --> 00:17:03,490 - Do you, though? 376 00:17:03,523 --> 00:17:06,493 Because fuzzy or not, I know exactly who that is. 377 00:17:06,526 --> 00:17:07,494 - [sigh] 378 00:17:07,527 --> 00:17:12,265 - There are Jenners less exposed than this. 379 00:17:12,299 --> 00:17:15,468 - It's a family issue. 380 00:17:15,502 --> 00:17:17,570 I'll squash it-- no, deal with it. 381 00:17:17,604 --> 00:17:20,073 I will-- - That's not all. 382 00:17:20,107 --> 00:17:23,643 Your guy, Mr. Ho Ho Ho? 383 00:17:23,676 --> 00:17:25,745 - Junior Mozell? 384 00:17:25,778 --> 00:17:30,183 He's under strict orders to stay with the-- 385 00:17:30,217 --> 00:17:31,184 the cargo. 386 00:17:31,218 --> 00:17:33,853 - Oh, just say it, Blue. 387 00:17:33,886 --> 00:17:35,188 - The children. 388 00:17:35,222 --> 00:17:37,424 [leathery squeaking] - I don't 389 00:17:37,457 --> 00:17:40,427 want to second guess the way you do business, Blue, 390 00:17:40,460 --> 00:17:45,398 but the people you employ do reflect on you. 391 00:17:45,432 --> 00:17:48,668 Ugh, I mean, the Santa suit, it's a little... 392 00:17:48,701 --> 00:17:51,404 It's a little, camp, don't you think? 393 00:17:51,438 --> 00:17:52,805 Everyone loves Christmas, 394 00:17:52,839 --> 00:17:56,543 but perhaps he's taking it a little too far. 395 00:17:56,576 --> 00:17:59,279 Do you really think he's stable enough 396 00:17:59,312 --> 00:18:01,681 to trust with work this... 397 00:18:01,714 --> 00:18:06,686 sensitive? 398 00:18:06,719 --> 00:18:09,322 - Yes, he does put his heart into his work, 399 00:18:09,356 --> 00:18:11,391 but what more could we-- - Listen to me. 400 00:18:11,424 --> 00:18:12,759 It's only a few days until Christmas, 401 00:18:12,792 --> 00:18:15,828 and I need those deliveries made. 402 00:18:15,862 --> 00:18:18,831 They are important gifts for important people, 403 00:18:18,865 --> 00:18:21,368 and I expect them to be bright and shining 404 00:18:21,401 --> 00:18:23,870 under the tree Christmas morning. 405 00:18:23,903 --> 00:18:25,438 - Got it, got it. 406 00:18:25,472 --> 00:18:27,874 - I'd like you to accelerate things. 407 00:18:27,907 --> 00:18:31,344 We'll transfer the children to the prep stage tonight. 408 00:18:32,645 --> 00:18:34,914 - Yes, sir. 409 00:18:34,947 --> 00:18:37,917 [club music] 410 00:18:37,950 --> 00:18:40,387 [foreboding music] 411 00:18:40,420 --> 00:18:41,888 [soft moaning] 412 00:18:41,921 --> 00:18:42,922 [door clicks] 413 00:18:42,955 --> 00:18:45,192 - When I'm finished with you, 414 00:18:45,225 --> 00:18:47,260 you are going to regret 415 00:18:47,294 --> 00:18:51,598 not having done this sooner. 416 00:18:51,631 --> 00:18:53,366 - [monotonous voice] Warm. 417 00:18:53,400 --> 00:18:55,435 - Yes, warm. 418 00:18:55,468 --> 00:18:57,470 You have such a way with words. 419 00:18:57,504 --> 00:19:00,240 Not to bore you with shop talk, but this wax-- 420 00:19:00,273 --> 00:19:02,342 when it's poured into the nostrils-- 421 00:19:02,375 --> 00:19:03,510 Perfection. 422 00:19:03,543 --> 00:19:05,512 It restricts the breathing passages. 423 00:19:05,545 --> 00:19:07,480 Not enough to kill you, 424 00:19:07,514 --> 00:19:10,250 just enough to trigger excruciating pain 425 00:19:10,283 --> 00:19:12,752 as the blood vessels burst. 426 00:19:12,785 --> 00:19:15,622 Well, what am I rattling on about? 427 00:19:15,655 --> 00:19:18,691 Oh, it'll also-- there we go-- 428 00:19:18,725 --> 00:19:21,294 take five years off your hands. 429 00:19:21,328 --> 00:19:22,362 [giggle] 430 00:19:22,395 --> 00:19:25,665 So, they'll only look 80. 431 00:19:28,401 --> 00:19:32,205 Oh, now, now, now, don't be greedy. 432 00:19:32,239 --> 00:19:35,575 As captivating as it is to stare into those empty, 433 00:19:35,608 --> 00:19:37,644 vacant eyes for hours on end, 434 00:19:37,677 --> 00:19:40,713 well, every pleasure has its limits. 435 00:19:40,747 --> 00:19:43,716 [whispers] And I need some Smoothie time. 436 00:19:43,750 --> 00:19:45,352 Need. 437 00:19:45,385 --> 00:19:49,822 So, you just sit tight 438 00:19:49,856 --> 00:19:51,758 and watch TV. 439 00:19:51,791 --> 00:19:56,663 Oh, look, it's your favorite show. 440 00:19:56,696 --> 00:19:58,698 [upbeat music playing] 441 00:19:58,731 --> 00:20:01,301 - That's it, that's it, that's it. 442 00:20:01,334 --> 00:20:02,869 - Go. - [yells] 443 00:20:02,902 --> 00:20:04,971 ♪ 444 00:20:05,004 --> 00:20:06,339 [cutlery shings] 445 00:20:06,373 --> 00:20:07,907 - [yelling] 446 00:20:07,940 --> 00:20:11,544 - This is the first nice thing that I have done for myself 447 00:20:11,578 --> 00:20:14,647 in a long time. 448 00:20:14,681 --> 00:20:17,284 [electric whirring] 449 00:20:17,317 --> 00:20:20,387 - [panicked whimpering] 450 00:20:20,420 --> 00:20:21,621 [phone buzzing, ringing] 451 00:20:21,654 --> 00:20:22,989 [Lady Gaga's "Bad Romance" playing] 452 00:20:23,022 --> 00:20:26,393 - Hold up. - ♪ Ga ga, ooh la la 453 00:20:26,426 --> 00:20:28,295 ♪ Want your-- 454 00:20:28,328 --> 00:20:29,562 - Smoothie. 455 00:20:29,596 --> 00:20:30,830 - Where the hell are you? 456 00:20:30,863 --> 00:20:32,299 - [whimpering] 457 00:20:32,332 --> 00:20:34,634 - I am at the McCarthy's 458 00:20:34,667 --> 00:20:36,636 with Jessica like you put me. 459 00:20:36,669 --> 00:20:38,305 - The bug is upset. 460 00:20:38,338 --> 00:20:39,572 We're making some changes 461 00:20:39,606 --> 00:20:41,441 and I need you to do a scrub down. 462 00:20:41,474 --> 00:20:42,975 Today--now. 463 00:20:43,009 --> 00:20:44,611 - Well, I am in the middle of something. 464 00:20:44,644 --> 00:20:46,746 - So, get out of it. 465 00:20:50,550 --> 00:20:51,751 - Shit. 466 00:20:54,854 --> 00:20:56,589 Okay. 467 00:21:01,561 --> 00:21:01,894 [fence rattling] 468 00:21:03,463 --> 00:21:04,764 [car door slams] 469 00:21:07,400 --> 00:21:08,368 - [yelps] 470 00:21:08,401 --> 00:21:10,470 Come on, man. 471 00:21:10,503 --> 00:21:12,705 I'm not the guy you're after. 472 00:21:12,739 --> 00:21:14,507 Yo, I'm basically FedEx. 473 00:21:14,541 --> 00:21:15,742 Would you kill FedEx? 474 00:21:15,775 --> 00:21:17,644 - You work for murderers. 475 00:21:17,677 --> 00:21:19,746 - I don't know nothing about that. 476 00:21:19,779 --> 00:21:21,481 I mean, you work for NYPD. 477 00:21:21,514 --> 00:21:24,617 Pretty sure they're not all saints up there; am I right? 478 00:21:24,651 --> 00:21:26,353 - You see this lock of hair? 479 00:21:26,386 --> 00:21:28,355 It belonged to a boy named Cal. 480 00:21:28,388 --> 00:21:30,022 He is nine years old. 481 00:21:30,056 --> 00:21:32,492 This is not gonna be a merry Christmas for Cal. 482 00:21:32,525 --> 00:21:34,361 - If he's not dead already. 483 00:21:34,394 --> 00:21:36,629 Look at it. 484 00:21:36,663 --> 00:21:38,598 - I just deliver envelopes, 485 00:21:38,631 --> 00:21:40,467 point A to point B. 486 00:21:40,500 --> 00:21:41,768 The cash is good, all right? 487 00:21:41,801 --> 00:21:43,069 Look, I'm just trying to put myself 488 00:21:43,102 --> 00:21:44,070 through Juilliard, okay? 489 00:21:44,103 --> 00:21:45,938 This shit is not cheap. 490 00:21:45,972 --> 00:21:47,507 - Juilliard? 491 00:21:47,540 --> 00:21:50,343 - You like music? 492 00:21:50,377 --> 00:21:51,378 - Piano. 493 00:21:51,411 --> 00:21:53,112 - What? 494 00:21:53,145 --> 00:21:54,614 - I play piano. 495 00:21:54,647 --> 00:21:56,749 Jazz. 496 00:21:56,783 --> 00:21:59,819 I'ma be the black Bill Evans, see? 497 00:21:59,852 --> 00:22:03,490 I'm not some kind of monster, all right? 498 00:22:03,523 --> 00:22:05,091 - Piano. 499 00:22:05,124 --> 00:22:07,360 [tense music] 500 00:22:07,394 --> 00:22:08,895 [whirring] 501 00:22:08,928 --> 00:22:10,096 [click] 502 00:22:10,129 --> 00:22:13,366 [whirring] 503 00:22:16,002 --> 00:22:16,936 - Oh. 504 00:22:16,969 --> 00:22:19,939 Okay. All right, please, please! 505 00:22:19,972 --> 00:22:21,808 Come on, man! This is harassment! 506 00:22:21,841 --> 00:22:24,411 - How's your finger feel on that throttle, Ms. Hansen? 507 00:22:24,444 --> 00:22:26,012 - Twitchy. 508 00:22:26,045 --> 00:22:27,680 - Part of you wants to squeeze it just to see what'll happen? 509 00:22:27,714 --> 00:22:28,681 - A real big part. 510 00:22:28,715 --> 00:22:29,949 - You are gonna tell us 511 00:22:29,982 --> 00:22:32,752 where you got that envelope, Liberace, 512 00:22:32,785 --> 00:22:35,788 or you're gonna need chopsticks to play Chopsticks. 513 00:22:35,822 --> 00:22:37,123 You understand? 514 00:22:39,592 --> 00:22:41,994 - Okay! All right, all right. 515 00:22:42,028 --> 00:22:42,962 It's a dead drop. 516 00:22:42,995 --> 00:22:46,599 They page me an address, they leave it for me. 517 00:22:46,633 --> 00:22:48,401 - There you go. 518 00:22:48,435 --> 00:22:50,537 [click] - [whimper] 519 00:22:50,570 --> 00:22:51,838 - Piano nothing. 520 00:22:51,871 --> 00:22:54,974 Singing's your forte. 521 00:22:55,007 --> 00:22:57,143 All right, listen, you need to go home. 522 00:22:57,176 --> 00:22:58,578 - Not a chance. 523 00:22:58,611 --> 00:23:00,447 - All right, I was wrong about you, 524 00:23:00,480 --> 00:23:02,849 and maybe Nick was too-- you're tough as shit. 525 00:23:02,882 --> 00:23:04,083 But what I'm walking into-- 526 00:23:04,116 --> 00:23:06,118 you're gonna be a liability to me. 527 00:23:06,152 --> 00:23:08,421 And to her. 528 00:23:08,455 --> 00:23:10,490 I can either take you back to the station 529 00:23:10,523 --> 00:23:11,758 and lock you up again, 530 00:23:11,791 --> 00:23:14,961 or you can go home and get some rest. 531 00:23:14,994 --> 00:23:18,731 I will call you as soon as I know anything. 532 00:23:18,765 --> 00:23:19,732 I promise. 533 00:23:21,901 --> 00:23:24,537 [female TV announcer speaking Chinese language] 534 00:23:24,571 --> 00:23:28,074 [funky music] 535 00:23:28,107 --> 00:23:32,512 - Nick, I think this cat is trying to tell me something. 536 00:23:32,545 --> 00:23:33,580 But what? 537 00:23:33,613 --> 00:23:35,114 - [mutters] Ah, come on. 538 00:23:37,183 --> 00:23:39,486 - Look at all the pretty plastic food. 539 00:23:39,519 --> 00:23:43,189 All of the paper lanterns and the funny hats. 540 00:23:43,222 --> 00:23:44,791 I don't get it, Nick. 541 00:23:44,824 --> 00:23:46,559 Why do you hate Chinatown so much? 542 00:23:46,593 --> 00:23:48,160 [The Pointer Sisters' "I'm So Excited" playing] 543 00:23:48,194 --> 00:23:50,162 - Oh, pai gow, moth--oh! 544 00:23:50,196 --> 00:23:51,764 This deck hates me. 545 00:23:51,798 --> 00:23:54,066 - ♪ Tonight's the night we're gonna ♪ 546 00:23:54,100 --> 00:23:56,168 - [sigh] Not again. 547 00:23:56,202 --> 00:23:59,506 - ♪ Tonight we'll put all other things aside ♪ 548 00:23:59,539 --> 00:24:01,173 - You're a guy, aren't you? 549 00:24:01,207 --> 00:24:02,775 Eh. 550 00:24:02,809 --> 00:24:04,744 - ♪ I want to love you, feel you ♪ 551 00:24:04,777 --> 00:24:06,613 - I love a story with a happy ending. 552 00:24:06,646 --> 00:24:08,748 - I know I never pass one up. 553 00:24:08,781 --> 00:24:11,083 All right, this is the place. 554 00:24:14,554 --> 00:24:15,988 - [speaking Mandarin] 555 00:24:16,022 --> 00:24:18,891 - Nick Sax, NYPD...ish. 556 00:24:18,925 --> 00:24:20,527 I'm trying to locate a man-- 557 00:24:20,560 --> 00:24:22,261 eats here, maybe he orders in. 558 00:24:22,294 --> 00:24:25,064 Uh, big, smelly animal. 559 00:24:25,097 --> 00:24:27,266 Looks like Santa Claus if you ran him over 560 00:24:27,299 --> 00:24:31,203 with a mack truck and sprayed him with cat piss. 561 00:24:31,237 --> 00:24:33,540 - [speaking Mandarin] 562 00:24:33,573 --> 00:24:35,608 - [teeth chatters] 563 00:24:35,642 --> 00:24:37,610 Uh... 564 00:24:37,644 --> 00:24:39,278 All right, hit me with Mandarin. 565 00:24:39,311 --> 00:24:40,279 Slow. 566 00:24:40,312 --> 00:24:42,048 - I got this. 567 00:24:42,081 --> 00:24:44,551 Repeat after me. 568 00:24:44,584 --> 00:24:49,922 both: [speaking Mandarin] 569 00:24:51,791 --> 00:24:53,125 - Is that for real? - [speaks Mandarin] 570 00:24:53,159 --> 00:24:54,293 [whispers] That means yes, Nick. 571 00:24:54,326 --> 00:24:55,895 - Well, give it to-- 572 00:24:55,928 --> 00:24:57,864 [quieter] Give it to me slowly, will you, please? 573 00:24:57,897 --> 00:25:01,100 both: [speaking Mandarin] 574 00:25:07,239 --> 00:25:08,608 - Yeah, yeah. Yeah, yeah. 575 00:25:08,641 --> 00:25:10,777 Keep it going. 576 00:25:38,605 --> 00:25:41,574 [dramatic music] 577 00:25:41,608 --> 00:25:44,911 ♪ 578 00:25:53,786 --> 00:25:56,288 - [speaks Mandarin] 579 00:25:56,322 --> 00:25:59,291 - [speaking Mandarin] 580 00:25:59,325 --> 00:26:00,827 [thuds] 581 00:26:00,860 --> 00:26:02,228 - All right. 582 00:26:05,297 --> 00:26:08,134 Not bad. 583 00:26:08,167 --> 00:26:09,836 I had my doubts. 584 00:26:09,869 --> 00:26:11,070 [snorts] 585 00:26:14,206 --> 00:26:15,174 What the-- 586 00:26:15,207 --> 00:26:17,944 - Yin-Yang fish. Dead and alive. 587 00:26:19,178 --> 00:26:21,380 - Blue star at the Y, huh? 588 00:26:21,413 --> 00:26:22,815 Real impressive. 589 00:26:26,118 --> 00:26:27,319 - Did she curse me out? 590 00:26:27,353 --> 00:26:29,989 - She says to wait for the boy to help us. 591 00:26:30,022 --> 00:26:30,990 - All right, fine, I'll wait, 592 00:26:31,023 --> 00:26:32,825 but I ain't eating that. 593 00:26:42,969 --> 00:26:45,938 [cha cha music] 594 00:27:11,998 --> 00:27:12,331 . 595 00:27:12,364 --> 00:27:12,799 [cha cha music] 596 00:27:13,499 --> 00:27:16,168 - I can't believe you did that. 597 00:27:16,202 --> 00:27:18,104 - It was the humane thing to do. 598 00:27:18,137 --> 00:27:19,672 - [speaking Mandarin] 599 00:27:21,473 --> 00:27:25,778 - All right, let's rev up the engines. 600 00:27:25,812 --> 00:27:28,881 both: [speaking Mandarin] 601 00:27:28,915 --> 00:27:30,082 - Dude, speak English. 602 00:27:30,116 --> 00:27:31,083 How much weed do you want? 603 00:27:31,117 --> 00:27:33,786 - Ah, no, no, no, I'm not-- 604 00:27:33,820 --> 00:27:34,954 yeah, maybe a J. 605 00:27:34,987 --> 00:27:36,856 Um, but I'm also here looking for a guy 606 00:27:36,889 --> 00:27:38,758 who orders out of this restaurant. 607 00:27:38,791 --> 00:27:41,928 Looks like Santa Claus if he was 608 00:27:41,961 --> 00:27:43,162 dragged through a swamp, 609 00:27:43,195 --> 00:27:44,363 doused some gasoline on himself. 610 00:27:44,396 --> 00:27:46,733 - Yeah, I remember a dude like that. 611 00:27:46,766 --> 00:27:49,001 Buys in bulk, couple times a week. 612 00:27:49,035 --> 00:27:50,269 Every week. 613 00:27:50,302 --> 00:27:53,105 Spare ribs, Moo Shu, crab rangoon. 614 00:27:53,139 --> 00:27:54,941 Extra fortune cookies. 615 00:27:54,974 --> 00:27:56,876 You don't look like immigration. 616 00:27:56,909 --> 00:27:58,277 - Immigration? 617 00:27:58,310 --> 00:28:00,046 - Dude orders enough to feed 50 Cambodians. 618 00:28:00,079 --> 00:28:02,214 Anyway, seems like no one lives there. 619 00:28:02,248 --> 00:28:05,885 I figure it must be some kind of underground sweatshop-- 620 00:28:05,918 --> 00:28:07,453 whorehouse, maybe. 621 00:28:07,486 --> 00:28:09,989 - Color me twice as interested. Where's that? 622 00:28:10,022 --> 00:28:13,092 - In one of those old buildings down near South and Rutgers. 623 00:28:13,125 --> 00:28:15,361 - South and Rutgers? Let's be specific, kid. 624 00:28:15,394 --> 00:28:17,363 God is in the details. 625 00:28:17,396 --> 00:28:18,965 - Oh, sure, let me just check 626 00:28:18,998 --> 00:28:21,033 my digital delivery boy log for the coordinates. 627 00:28:21,067 --> 00:28:22,368 Beep beep boop boop-- 628 00:28:22,401 --> 00:28:23,870 [cracking] Ugh! 629 00:28:23,903 --> 00:28:26,338 - Look, I'm trying to save a life here. 630 00:28:26,372 --> 00:28:28,941 My patience has run out for the black hole 631 00:28:28,975 --> 00:28:31,277 of Millennial sarcasm that is your brain. 632 00:28:31,310 --> 00:28:32,511 Now... - Ahh! 633 00:28:32,544 --> 00:28:34,246 - Take me to that building, 634 00:28:34,280 --> 00:28:37,216 or I'm gonna snap your wrist back over your delivery bike 635 00:28:37,249 --> 00:28:40,152 and smoke all your weed. You got that? 636 00:28:40,186 --> 00:28:42,254 - [panting] 637 00:28:42,288 --> 00:28:43,823 - Get up. 638 00:28:49,361 --> 00:28:51,864 - Ah, sweet Jesus, help me. 639 00:28:51,898 --> 00:28:54,967 - Serves you right for being a P-I-G. 640 00:29:00,372 --> 00:29:02,408 - "Next time, try duck." 641 00:29:02,441 --> 00:29:04,110 Now you tell me. 642 00:29:04,143 --> 00:29:05,344 - What's that, Nick? 643 00:29:05,377 --> 00:29:06,545 - Eh, dopey fortune says, 644 00:29:06,578 --> 00:29:08,014 "Next time, try--" 645 00:29:08,047 --> 00:29:09,381 - Duck! 646 00:29:12,084 --> 00:29:15,054 [suspenseful music] 647 00:29:15,087 --> 00:29:18,557 ♪ 648 00:29:18,590 --> 00:29:19,892 [door bells chiming] 649 00:29:19,926 --> 00:29:22,194 [yelping] 650 00:29:22,228 --> 00:29:23,362 ♪ 651 00:29:23,395 --> 00:29:25,832 - Ahh! [metal tray clanging] 652 00:29:25,865 --> 00:29:27,533 [clanging] - Ugh! 653 00:29:27,566 --> 00:29:30,903 [dishes rattling, clattering] 654 00:29:30,937 --> 00:29:33,172 ♪ 655 00:29:33,205 --> 00:29:35,074 - [screams] 656 00:29:35,107 --> 00:29:42,048 ♪ 657 00:29:42,081 --> 00:29:43,115 [oil sizzling] 658 00:29:43,149 --> 00:29:46,118 [muffled shrieking] 659 00:29:46,152 --> 00:29:47,553 - [laughs] Look, Hap! 660 00:29:47,586 --> 00:29:49,155 Yin-Yang Asshole. 661 00:29:49,188 --> 00:29:51,157 - Ah, look out, Nick! 662 00:29:51,190 --> 00:29:52,358 [crashes] 663 00:29:52,391 --> 00:29:55,828 [indistinct chatter] 664 00:29:58,597 --> 00:30:01,934 - You can hide, but you can't run, Sax! 665 00:30:11,110 --> 00:30:12,478 - It's a shame there's only five of you-- 666 00:30:12,511 --> 00:30:14,413 with six, you get eggroll. 667 00:30:14,446 --> 00:30:16,949 - Wow, that is so offensive. 668 00:30:16,983 --> 00:30:19,118 - Offensive? You guys are trying to kill me! 669 00:30:19,151 --> 00:30:20,386 - Oh, no, Sax. 670 00:30:20,419 --> 00:30:23,222 We're gonna kill you. 671 00:30:23,255 --> 00:30:25,524 [techno music] 672 00:30:25,557 --> 00:30:28,527 - [screeching flamboyantly] 673 00:30:28,560 --> 00:30:35,968 ♪ 674 00:30:55,221 --> 00:30:57,023 - Ugh, shit. 675 00:30:57,056 --> 00:31:01,627 ♪ 676 00:31:01,660 --> 00:31:03,362 Shove that slinky right up your-- 677 00:31:03,395 --> 00:31:06,198 Oww, shit, that hurt! 678 00:31:06,232 --> 00:31:08,667 God damn it. 679 00:31:08,700 --> 00:31:11,203 - Shouldn't have come to Chinatown, Sax. 680 00:31:11,237 --> 00:31:13,139 - Well, trust me there, Elvis, 681 00:31:13,172 --> 00:31:15,541 I never wanted to set foot in this sputum stained shithole 682 00:31:15,574 --> 00:31:17,076 of a tourist trap for the rest of my life, 683 00:31:17,109 --> 00:31:19,912 but today I'm a man on a mission. 684 00:31:19,946 --> 00:31:22,148 [yelping] 685 00:31:22,181 --> 00:31:24,450 [suspenseful music] 686 00:31:24,483 --> 00:31:25,551 Whoa. 687 00:31:25,584 --> 00:31:32,424 ♪ 688 00:31:32,458 --> 00:31:34,193 [techno music] 689 00:31:34,226 --> 00:31:35,361 [crash] 690 00:31:35,394 --> 00:31:37,363 [tires screeching, squealing] 691 00:31:37,396 --> 00:31:39,031 [glass shattering, crashes] 692 00:31:39,065 --> 00:31:40,199 [woman shrieking] 693 00:31:40,232 --> 00:31:41,968 Chinatown. 694 00:31:42,001 --> 00:31:45,171 All right, come on, let's go find Rutgers and South street. 695 00:31:45,204 --> 00:31:48,174 [electronic music] 696 00:31:48,207 --> 00:31:51,477 ♪ 697 00:31:51,510 --> 00:31:54,413 Ah, crap, more of 'em? 698 00:31:54,446 --> 00:31:56,182 - Yoo-hoo, Nick! 699 00:31:56,215 --> 00:31:58,184 Up here! 700 00:31:58,217 --> 00:32:05,224 ♪ 701 00:32:05,491 --> 00:32:06,692 - [grunts] 702 00:32:11,563 --> 00:32:12,965 - [sigh] 703 00:32:18,504 --> 00:32:19,671 [knocking] 704 00:32:22,041 --> 00:32:24,576 - [Italian accent] Did you bring what I asked for? 705 00:32:24,610 --> 00:32:26,112 - Si, Signora. 706 00:32:26,145 --> 00:32:27,413 - Grazie. 707 00:32:27,446 --> 00:32:29,181 Si accomodati. 708 00:32:37,156 --> 00:32:39,625 A cheeseburger. 709 00:32:42,528 --> 00:32:44,663 Grazie. 710 00:32:44,696 --> 00:32:49,035 And what brings you here today, my dear? 711 00:32:49,068 --> 00:32:53,239 - I'm just so broken-hearted, Signora. 712 00:32:53,272 --> 00:32:54,306 [sigh] 713 00:32:54,340 --> 00:32:57,776 I need to know who did this. 714 00:32:57,809 --> 00:33:01,713 I need to know who killed my babies. 715 00:33:01,747 --> 00:33:04,416 - Once you know the truth, 716 00:33:04,450 --> 00:33:07,286 you cannot un-know it. 717 00:33:07,319 --> 00:33:09,255 Capisci? 718 00:33:10,556 --> 00:33:13,459 - Yes. Si. 719 00:33:13,492 --> 00:33:16,462 [dramatic music] 720 00:33:16,495 --> 00:33:23,702 ♪ 721 00:33:37,649 --> 00:33:39,718 Grazie. - Mamma. 722 00:33:41,253 --> 00:33:43,589 Nonna. 723 00:33:43,622 --> 00:33:46,425 Bisnonna. 724 00:33:46,458 --> 00:33:51,130 Mostrami i figli di Isabella. 725 00:33:53,599 --> 00:33:58,737 ♪ 726 00:33:58,770 --> 00:34:02,474 [wind howling softly] 727 00:34:02,508 --> 00:34:04,843 [TV clicks, buzzes] 728 00:34:04,876 --> 00:34:07,179 Oh. 729 00:34:07,213 --> 00:34:09,581 [electricity fizzling] I see them now. 730 00:34:09,615 --> 00:34:10,749 - Si? 731 00:34:10,782 --> 00:34:13,285 - They are together. 732 00:34:13,319 --> 00:34:16,722 [electricity fizzling] They are in peace. 733 00:34:16,755 --> 00:34:18,657 And they love you. 734 00:34:18,690 --> 00:34:21,193 - [relieved sigh] - Very much. 735 00:34:21,227 --> 00:34:22,828 [fizzling] 736 00:34:22,861 --> 00:34:26,232 [muttering in Italian] 737 00:34:28,334 --> 00:34:29,768 [gasp] 738 00:34:29,801 --> 00:34:32,204 They warn you. 739 00:34:32,238 --> 00:34:35,507 You have an enemy in your house, 740 00:34:35,541 --> 00:34:38,377 and this enemy 741 00:34:38,410 --> 00:34:42,381 is the one who killed your three sons. 742 00:34:46,752 --> 00:34:49,521 - [stammering] What is she saying? 743 00:34:49,555 --> 00:34:51,590 Three? There's four. 744 00:34:51,623 --> 00:34:53,725 - Che me dici? 745 00:34:53,759 --> 00:34:56,495 [suspenseful music] 746 00:34:56,528 --> 00:34:58,130 What? 747 00:34:58,164 --> 00:35:01,433 [muttering in Italian] 748 00:35:01,467 --> 00:35:05,637 ♪ 749 00:35:05,671 --> 00:35:08,774 Mikey is not with them. 750 00:35:08,807 --> 00:35:11,777 ♪ 751 00:35:11,810 --> 00:35:13,545 - [humming] 752 00:35:13,579 --> 00:35:14,780 Mrs. Scaramucci, what are you-- 753 00:35:14,813 --> 00:35:16,348 - I wanna see my sons. 754 00:35:16,382 --> 00:35:19,485 - I'm in the middle of a very delicate op-- 755 00:35:50,416 --> 00:35:50,549 . 756 00:35:50,582 --> 00:35:50,816 - Uh... 757 00:35:51,883 --> 00:35:53,419 - You sure we're going the right way? 758 00:35:53,452 --> 00:35:54,853 - Eh, sure I'm sure. 759 00:35:54,886 --> 00:35:57,556 It's... 760 00:35:57,589 --> 00:35:59,825 Yeah, there's the bridge, right there. 761 00:35:59,858 --> 00:36:01,460 That, uh... 762 00:36:01,493 --> 00:36:05,264 That means we're going east, then. 763 00:36:05,297 --> 00:36:07,799 I think we're going east, 764 00:36:07,833 --> 00:36:09,668 or is that east? 765 00:36:09,701 --> 00:36:12,604 It means the building's gotta be, uh... 766 00:36:14,973 --> 00:36:16,975 God damn it. 767 00:36:17,008 --> 00:36:18,844 - You can't be lost, Nick? 768 00:36:18,877 --> 00:36:21,813 - I've been lost 20 years. 769 00:36:21,847 --> 00:36:23,815 Trust me, I know lost. 770 00:36:23,849 --> 00:36:24,850 - Nick... 771 00:36:26,952 --> 00:36:29,421 What are you doing? 772 00:36:29,455 --> 00:36:31,557 - What am I doing? 773 00:36:31,590 --> 00:36:33,292 I'm running around like an idiot 774 00:36:33,325 --> 00:36:36,228 because of a fortune cookie! 775 00:36:36,262 --> 00:36:39,865 Gotta be 20-something buildings in one block! 776 00:36:39,898 --> 00:36:43,602 Santa could be in any one of them or none of them! 777 00:36:47,005 --> 00:36:49,575 You understand what I'm saying? 778 00:36:49,608 --> 00:36:51,377 We've run out of luck. 779 00:36:51,410 --> 00:36:53,479 Wait, hold on. 780 00:36:53,512 --> 00:36:56,382 Oh. Maybe not completely. 781 00:36:56,415 --> 00:36:58,149 [chuckles] 782 00:37:02,020 --> 00:37:04,856 [lighter clicks] 783 00:37:04,890 --> 00:37:07,493 [lighter clicking] 784 00:37:10,329 --> 00:37:13,432 [rhythmic tapping] 785 00:37:13,465 --> 00:37:15,334 I have no idea what you're doing back there, 786 00:37:15,367 --> 00:37:16,835 but I want it to stop. 787 00:37:16,868 --> 00:37:18,604 [tapping] 788 00:37:18,637 --> 00:37:20,606 Are you doing jazz hooves? 789 00:37:20,639 --> 00:37:22,874 - I'm doing the dance of hope. 790 00:37:22,908 --> 00:37:25,010 - Is that to get around the no-singing rule? 791 00:37:25,043 --> 00:37:26,645 Because this is just as annoying. 792 00:37:26,678 --> 00:37:28,480 - No, there's always hope, Nick. 793 00:37:28,514 --> 00:37:29,848 - Always hope. 794 00:37:29,881 --> 00:37:31,617 [lighter clicking] There's always hope. 795 00:37:31,650 --> 00:37:34,753 Let me tell you a little something about hope. 796 00:37:34,786 --> 00:37:37,789 [tapping continues] Hope is like this lighter! 797 00:37:38,724 --> 00:37:40,559 Screw it, you dance all you want. 798 00:37:40,592 --> 00:37:42,428 I don't give a shit. And you know something? 799 00:37:42,461 --> 00:37:45,030 If you think that a bolt is gonna come out 800 00:37:45,063 --> 00:37:48,066 of the blue and miraculously just light our way-- 801 00:37:48,099 --> 00:37:50,035 [thunder booms] 802 00:37:50,068 --> 00:37:52,504 [crackling] 803 00:37:52,538 --> 00:37:54,406 Holy shit. 804 00:37:54,440 --> 00:37:55,741 - Oh, my God, Nick. 805 00:37:55,774 --> 00:37:57,776 Gimbel's is where Santa's daddy worked. 806 00:37:57,809 --> 00:38:00,846 - I know, that's why I just said "holy shit." 807 00:38:00,879 --> 00:38:04,483 [mellow music] 808 00:38:04,516 --> 00:38:05,817 All right. 809 00:38:05,851 --> 00:38:07,419 All right, now-- 810 00:38:07,453 --> 00:38:09,588 don't even say it, don't even say it. 811 00:38:09,621 --> 00:38:11,056 Don't say it. 812 00:38:11,089 --> 00:38:13,892 [thunder booms] 813 00:38:13,925 --> 00:38:20,966 ♪ 814 00:38:22,701 --> 00:38:25,471 - I thought you said this place was ritzy. 815 00:38:25,504 --> 00:38:28,006 - Yeah, well, it was when I was a kid. 816 00:38:30,809 --> 00:38:34,012 - Oh, I remember how hard it was for Hailey 817 00:38:34,045 --> 00:38:36,815 to learn how to tie her shoes. 818 00:38:36,848 --> 00:38:38,984 But she did learn. 819 00:38:39,017 --> 00:38:41,086 Sometimes I miss her so bad, 820 00:38:41,119 --> 00:38:44,823 I just close my eyes and remember 821 00:38:44,856 --> 00:38:47,459 that time we learned to make our own pizzas, 822 00:38:47,493 --> 00:38:49,060 or when we went to the planetarium 823 00:38:49,094 --> 00:38:50,696 and looked through the telescope. 824 00:38:50,729 --> 00:38:53,965 And we could see Pluto like we were right there. 825 00:38:53,999 --> 00:38:56,568 - Memories fade. 826 00:38:56,602 --> 00:38:59,037 Or they start to hurt. 827 00:38:59,070 --> 00:39:01,507 And then one day you wake up, and the newspaper's telling you 828 00:39:01,540 --> 00:39:05,677 that Pluto's no longer a planet. 829 00:39:05,711 --> 00:39:09,581 Like none of it ever happened. 830 00:39:09,615 --> 00:39:11,517 All right, come on. 831 00:39:11,550 --> 00:39:12,851 - Where to? 832 00:39:12,884 --> 00:39:13,919 [thud] 833 00:39:17,456 --> 00:39:18,890 - Women's Casuals. 834 00:39:18,924 --> 00:39:21,893 [ominous music] 835 00:39:21,927 --> 00:39:28,967 ♪ 836 00:39:31,069 --> 00:39:33,104 [door squeaks] 837 00:39:33,138 --> 00:39:40,512 ♪ 838 00:40:15,581 --> 00:40:17,783 [cigarette crackling softly] 839 00:40:18,584 --> 00:40:25,791 ♪ 840 00:40:28,827 --> 00:40:30,496 [bang] [record stutters] 841 00:40:30,529 --> 00:40:31,663 - ♪ Christmas, Christmas, Christmas ♪ 842 00:40:31,697 --> 00:40:32,898 [record squeals] 843 00:40:37,703 --> 00:40:39,170 - [yelps] [crashes] 844 00:40:41,973 --> 00:40:43,241 - [screams] 845 00:40:43,274 --> 00:40:44,543 [shouting] What'd you do that for? 846 00:40:44,576 --> 00:40:45,777 - Sax? 847 00:40:45,811 --> 00:40:49,548 - Ugh, stabbing me right in my good leg. 848 00:40:49,581 --> 00:40:51,082 - This is it, Nick. 849 00:40:51,116 --> 00:40:52,518 The dark room! 850 00:40:52,551 --> 00:40:56,187 - [panting] Hailey. 851 00:40:56,221 --> 00:40:57,556 [louder] Hailey? 852 00:40:57,589 --> 00:41:00,559 [rousing music] 853 00:41:00,592 --> 00:41:07,799 ♪ 854 00:41:18,309 --> 00:41:21,212 [frustrated scream] 855 00:41:21,246 --> 00:41:23,849 - Don't worry, Happy and my dad coming. 856 00:41:23,882 --> 00:41:25,584 They're going to save us. 857 00:41:25,617 --> 00:41:29,521 - How will he find us now? 858 00:41:29,555 --> 00:41:31,990 ♪ 859 00:41:32,023 --> 00:41:33,659 - I... 860 00:41:33,692 --> 00:41:35,193 I don't know. 861 00:41:35,226 --> 00:41:41,567 ♪ 862 00:41:41,600 --> 00:41:43,134 [banging] 863 00:41:43,168 --> 00:41:45,571 - Sing it again! Sing it! 864 00:41:45,604 --> 00:41:47,105 ♪ Twelve drummers drumming 865 00:41:47,138 --> 00:41:49,641 [children, slowly] ♪ On the first day of Christmas ♪ 866 00:41:49,675 --> 00:41:51,777 ♪ My true love sent to me 867 00:41:51,810 --> 00:41:54,012 ♪ A partridge in a pear tree 868 00:41:54,045 --> 00:42:01,052 ♪ 869 00:42:02,120 --> 00:42:05,056 ♪