1 00:00:05,505 --> 00:00:09,467 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,304 Nagy, gonosz faszok! 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 Korábban... 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,184 - Senki sem hisz bennem. - Mi hiszünk benned. 5 00:00:18,268 --> 00:00:19,894 - Meglőttek. - Az infarktus, 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,980 amit most kaptam, jobban érdekel. 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,149 Spinning és kel, az talán segítene. 8 00:00:24,774 --> 00:00:28,653 - Amanda, én vagyok az. Hol vagy? - Biztos, hogy nála van. 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,739 - Ki rabolta el? - Sonny Shine! 10 00:00:31,823 --> 00:00:35,243 Amanda igazi pitbull. Tud vigyázni magára. 11 00:00:36,870 --> 00:00:40,498 De a fickó, akit keres... Emlékeztet valakire. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,208 Felakasztotta magát. 13 00:00:42,292 --> 00:00:45,962 Volt egy gyereke. Végül intézetbe került. 14 00:00:46,045 --> 00:00:50,175 Éjszaka néha eltűnődöm azon, hogy lehet most a kisfiú. 15 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 Tudom, ki volt rossz és ki volt jó. Velem maradsz, ugye? 16 00:00:54,846 --> 00:00:56,389 A többi jó gyerekkel? 17 00:00:56,473 --> 00:00:59,017 Ha nem hiszel bennem, nem érhetsz hozzám! 18 00:01:00,477 --> 00:01:04,439 Mi a franc vagyok? Pszichopaták kifutófiúja lettem. 19 00:01:04,522 --> 00:01:07,734 De ha megszerzem a jelszót, minden megváltozik. 20 00:01:08,234 --> 00:01:09,986 Blue-val a gyereked is meglesz. 21 00:01:10,070 --> 00:01:13,948 Végre kiállhatok valamiért, nem csak a mocskos bőrömért. 22 00:01:14,032 --> 00:01:15,241 Nick, siess! 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 - Hailey! - Túl késő. Elvitték. 24 00:01:20,830 --> 00:01:25,210 Rendben, majomgatya, második kör, augusztus 16. Mehet, csapó. 25 00:01:26,586 --> 00:01:30,882 Benji Peters, ATP. A magasságom 162 cm, meghallgatásra... 26 00:01:31,549 --> 00:01:34,385 Tényleg? Húzzuk fel a majomgatyát? 27 00:01:35,428 --> 00:01:39,390 Jól hangzik. Tudják, mi lesz, ha felvesszük a majomgatyát? 28 00:01:39,474 --> 00:01:42,185 Jöhet a majomtánc! 29 00:01:44,896 --> 00:01:45,855 Igen! 30 00:01:47,982 --> 00:01:50,360 Lenny Donnelly, 165 cm, meghallgatásra... 31 00:01:50,443 --> 00:01:53,613 Vagyis jöhet a majomtánc! 32 00:01:55,448 --> 00:01:57,242 Állj! Jöhet a majomparádé! 33 00:02:01,204 --> 00:02:02,997 Elnézést, szabad a nevét? 34 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Sheinberg, Louis J. 35 00:02:06,251 --> 00:02:08,294 Nem látom a... 36 00:02:08,378 --> 00:02:10,338 Elnézést, ki az ügynöke? 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 Mr. Sheinberg, ugye? 38 00:02:26,563 --> 00:02:29,524 Ne pisilj az ágyba Vedd be a gyógyszered még máma 39 00:02:29,607 --> 00:02:33,194 A fejedben szivárvány kavarog... 40 00:02:33,278 --> 00:02:36,114 Nincs többé majomgatya Vár már a transz 41 00:02:36,197 --> 00:02:39,868 Jöjjön egy kis joie de vivre Igazi párizsi, francia 42 00:02:40,994 --> 00:02:41,870 Biztonságiak! 43 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 Ne, hagyjanak békén! 44 00:02:50,461 --> 00:02:54,173 Akadjanak a torkodon a gyöngyeim! Ez a jövő! 45 00:02:54,257 --> 00:02:57,218 Én... Én vagyok a jövő! 46 00:03:10,315 --> 00:03:12,984 Elvesztettük a gyerekeket, Mr. Shine. 47 00:03:13,651 --> 00:03:16,070 - Mindet? - Mindet. 48 00:03:30,251 --> 00:03:34,088 Nézd csak, hogy énekel. A Tökéletes hang kis ribanca. 49 00:03:34,172 --> 00:03:40,553 Csengő szól, kés az anyád hasába Jól megforgatom, juhé ! 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,722 Ez meg mi volt? Mi? 51 00:03:43,223 --> 00:03:46,351 Megölöm, Merry. Végig fogod nézni, ahogy meghal. 52 00:03:48,186 --> 00:03:49,812 Azt nem hinném. 53 00:03:51,481 --> 00:03:52,941 Viszont mondok valamit. 54 00:03:53,024 --> 00:03:56,611 Küldök meghívót a temetésére a cellájába. 55 00:03:56,694 --> 00:04:00,531 Persze nem lehet ott, de nyugodtan küldjön virágot. 56 00:04:02,617 --> 00:04:03,743 Így igaz. 57 00:04:04,369 --> 00:04:09,249 Az, akivel zsarolt, békésen hever a zsákjában a megyei hullaházban. 58 00:04:10,166 --> 00:04:11,793 Extra pocsék karácsony, mi? 59 00:04:31,688 --> 00:04:36,192 Az én hibám. Hitt bennem, és kudarcot vallottam. 60 00:04:36,776 --> 00:04:41,698 Nézd csak, hogy halványulok el. A színem, a bundám... 61 00:04:41,781 --> 00:04:45,576 Régen kék voltam, mint az áfonyás jégkása, most meg? 62 00:04:45,660 --> 00:04:47,287 Még mindig eléggé kék vagy. 63 00:04:51,040 --> 00:04:52,500 Basszus! 64 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 Nem zavarhatnánk le gyorsan? 65 00:04:57,046 --> 00:05:02,885 Karácsony reggelére otthon akarok lenni a lobogó tűz előtt. 66 00:05:06,514 --> 00:05:08,725 - Hol van? - Nickulás! 67 00:05:15,440 --> 00:05:18,443 Az elmebeteg Mikulás. Mondd el, hol van, 68 00:05:18,526 --> 00:05:22,739 különben te leszel a karácsonyi pulykám, ólommal kitömve. 69 00:05:23,573 --> 00:05:25,408 Elvitte, mi? 70 00:05:26,868 --> 00:05:29,704 Nos, gyűjtő típus. Évek óta tudom. 71 00:05:29,787 --> 00:05:33,124 Valószínűleg örökké fizetheted a pszichoszexuális 72 00:05:33,207 --> 00:05:37,545 terápiája költségeit. Persze csak ha túléli. 73 00:05:40,882 --> 00:05:42,341 Nick, ne. Ne! 74 00:05:42,425 --> 00:05:45,511 Nick, szerintem tudom, hogy találjuk meg a Mikulást. 75 00:05:45,595 --> 00:05:48,765 De Nick... A tervemhez meg kell kínozni valakit. 76 00:05:51,517 --> 00:05:55,188 Volt egyszer egy kisfiú, aki egy zoknival beszélgetett, 77 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 és megszületett egy képzelt barát. Csakhogy te elhagytad a kisfiút. 78 00:06:00,902 --> 00:06:02,028 Miért? 79 00:06:02,111 --> 00:06:06,240 Nem tudom, miről beszélsz. Csak vesztegeted az idődet. 80 00:06:06,324 --> 00:06:07,241 Tényleg? 81 00:06:36,813 --> 00:06:38,689 Kérlek, ne! 82 00:06:38,773 --> 00:06:41,442 Rád nézek, és az jut az eszembe... 83 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 A lábnál nincs csikisebb testrész. 84 00:06:45,571 --> 00:06:48,616 Ez vajon a büdös zoknikra is igaz? 85 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 Jézuskám! 86 00:06:54,330 --> 00:06:55,832 Kérlek, ne! Várj! 87 00:07:00,753 --> 00:07:01,712 Kérlek! 88 00:07:01,796 --> 00:07:04,549 Te is annyira élvezted, mint én? 89 00:07:04,632 --> 00:07:06,884 Miféle szörnyeteg vagy? 90 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 Képzelt barát vagyok. 91 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 Mind képzelt barátok vagyunk, 92 00:07:11,931 --> 00:07:15,435 az eperkrém és az álmok testvérisége. 93 00:07:15,518 --> 00:07:20,022 - Te pedig nagyon rossz zokni voltál. - Nem! 94 00:07:20,106 --> 00:07:23,109 Elhagytad a barátodat, amikor a legjobban kellettél. 95 00:07:23,192 --> 00:07:26,112 Nem hagytál neki mást, csak egy kis történetet, 96 00:07:26,195 --> 00:07:30,116 néhány gombot és furcsa gondolatokat. 97 00:07:30,199 --> 00:07:31,117 Talán nem? 98 00:07:38,833 --> 00:07:42,211 Annyira szégyellem magam. Olyan dolgokat látott, 99 00:07:42,962 --> 00:07:45,381 amiket egy gyereknek sem lenne szabad. 100 00:07:46,507 --> 00:07:50,178 Bedrogozták, bezárták. 101 00:07:50,261 --> 00:07:51,929 Csak én voltam mellette. 102 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 Csakhogy nem maradt örökké bezárva. 103 00:07:54,557 --> 00:07:59,103 Folyton azt gondoltam, ha felnő, elfelejt engem. 104 00:07:59,187 --> 00:08:05,693 Csakhogy nem így lett. Nem akart felnőni. Soha! 105 00:08:06,527 --> 00:08:09,447 Aztán elkezdett embereket bántani. 106 00:08:10,198 --> 00:08:14,076 Nézni sem bírtam azt, amit művelt velük. 107 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 Így aztán elszöktem. Elszöktem tőle. 108 00:08:21,209 --> 00:08:24,879 Tudom, hogy mennyire féltek és mennyire egyedül vagytok. 109 00:08:24,962 --> 00:08:28,216 Eljön a nap, amikor már nem kellünk a barátunknak, 110 00:08:28,299 --> 00:08:31,385 de most van valaki, akinek szüksége van ránk. 111 00:08:31,469 --> 00:08:35,389 Itt a lehetőség, hogy tegyetek valamit, hogy talán utoljára legyen célotok. 112 00:08:35,473 --> 00:08:38,518 A barátunkat talán elvesztettük, de megtaláltuk egymást. 113 00:08:38,601 --> 00:08:43,773 Együtt lehetetlennek gondolt dolgokat is megtehetünk. 114 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 Nem kell hozzá más, csak hit. 115 00:08:46,067 --> 00:08:47,902 Hiszünk benned, Vidám. 116 00:08:47,985 --> 00:08:49,695 Hiszünk benned! 117 00:08:52,073 --> 00:08:55,243 Most pedig áruld el, hol van! 118 00:09:15,429 --> 00:09:19,976 Szép kis zűrzavar lett a dologból, igaz? 119 00:09:23,229 --> 00:09:27,358 Néhányan nagyon csalódottak lesznek, 120 00:09:27,441 --> 00:09:30,570 amikor nem érkezik meg a csomagjuk karácsony reggelére. 121 00:09:31,862 --> 00:09:33,864 Remélem, elégedett magával! 122 00:09:35,575 --> 00:09:38,536 És most komolyan, mit számít a lánya? 123 00:09:39,620 --> 00:09:41,205 Mit számít egy kislány? 124 00:09:41,289 --> 00:09:44,208 Ma este ezrével lesznek hozzá hasonlók a közönségben. 125 00:09:44,292 --> 00:09:46,419 Most komolyan, megérte ez az egész? 126 00:09:48,379 --> 00:09:50,756 Gondolom, nézőpont kérdése a dolog. 127 00:09:52,925 --> 00:09:54,218 Kitöröljük magát. 128 00:09:55,344 --> 00:09:57,555 Ez a jövő, és magának nincs helye benne. 129 00:09:59,640 --> 00:10:00,891 A jövő én vagyok. 130 00:10:14,071 --> 00:10:15,239 A gyerekek... 131 00:10:17,575 --> 00:10:20,536 "A gyerekek a jövő." Ez nagyon jó. 132 00:10:20,620 --> 00:10:22,079 Ez... Touché. 133 00:10:22,663 --> 00:10:24,582 Nagy formában van, megáll az ész. 134 00:10:25,750 --> 00:10:29,879 De hamarosan jön az alulról az ibolyát rész. 135 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Ajándék volt. A szultántól, vagy valami ilyesmi. 136 00:10:46,437 --> 00:10:48,564 Megyek öltözni. 137 00:10:48,648 --> 00:10:52,526 Emlékszik? Az előadás, a Wishtacular? Ma van. 138 00:10:54,153 --> 00:10:56,238 Legalább az egyikünkre jó dolog vár. 139 00:10:59,950 --> 00:11:01,952 Lemosom ezt a sok ocsmányságot. 140 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 Azt akarták, hogy felnőttnek tűnj, pedig nem vagy az. 141 00:11:09,377 --> 00:11:10,586 Kicsi vagy. 142 00:11:11,587 --> 00:11:14,757 Amilyen a valóságban is. Ez az! 143 00:11:16,467 --> 00:11:17,468 A felnőttek... 144 00:11:18,844 --> 00:11:23,516 Mindent el akarnak lopni, ami különlegessé teszi az embert. 145 00:11:23,599 --> 00:11:25,101 Annyira felhúz. 146 00:11:25,976 --> 00:11:28,312 Legszívesebben... 147 00:11:28,813 --> 00:11:31,482 Jaj, bocsánat, bocsánat. 148 00:11:33,484 --> 00:11:34,527 Sajnálom. 149 00:11:41,534 --> 00:11:42,576 Mennünk kell. 150 00:11:53,379 --> 00:11:54,964 És megint itt vagyunk. 151 00:11:55,047 --> 00:11:56,632 Gyere, Nick! Erre! 152 00:11:57,508 --> 00:12:00,177 Emlékeztetnélek, egy zoknibáb küldött ide minket. 153 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 Úgy értem... 154 00:12:02,930 --> 00:12:06,100 Elég valószínűtlen ez az egész. 155 00:12:07,184 --> 00:12:12,398 Csak annyit mondok, hogy ez az úgynevezett forrásod... 156 00:12:13,607 --> 00:12:16,527 Biztos, hogy nem vert át, mint porcukrot a palánkon? 157 00:12:16,610 --> 00:12:19,447 Higgy nekem, Nick. Érezte, hogy nem hazudhat. 158 00:12:20,573 --> 00:12:22,491 - Nocsak. - Ez az! 159 00:12:26,954 --> 00:12:28,914 Rendben, mutasd! 160 00:12:30,082 --> 00:12:34,378 Szóval azt mondod, hogy ez az ajtó sötét, föld alatti búvóhelyre vezet, 161 00:12:35,379 --> 00:12:38,048 az áruház alá, ahová a tetves Mikulás, 162 00:12:38,132 --> 00:12:41,802 akinek ki fogom törni a nyakát, magával vitte a gyerekemet? 163 00:12:41,886 --> 00:12:44,930 És persze tudom, hogy egy egyszarvúval beszélgetek, 164 00:12:45,014 --> 00:12:49,226 de meg kell mondanom, a hiszékenységemnek is van határa. 165 00:12:58,611 --> 00:13:00,196 Jól van, lássuk! 166 00:13:15,711 --> 00:13:17,129 Hová megyünk? 167 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 A játékok földjére. 168 00:13:30,434 --> 00:13:31,685 A játékok földjére... 169 00:13:58,003 --> 00:14:03,592 Játékok földje, játékok földje A kislányok és kisfiúk földje 170 00:14:03,676 --> 00:14:09,306 Ha egyszer beköltözöl Ha boldog vagy ott 171 00:14:09,890 --> 00:14:12,518 Játékok földje, öröm földje 172 00:14:14,270 --> 00:14:17,481 Titokzatos, vidám játékfölde 173 00:14:17,565 --> 00:14:23,779 Ha egyszer átléped a határát Többé sosem térsz vissza 174 00:14:56,770 --> 00:14:58,689 Régen volt egy kitalált barátom. 175 00:15:02,234 --> 00:15:03,110 Mint neked. 176 00:15:10,618 --> 00:15:12,828 De most már új barátaim vannak. 177 00:15:14,288 --> 00:15:16,498 Rengeteg barát. 178 00:15:48,781 --> 00:15:50,532 - Mr. Shine. - Istenem! 179 00:15:50,616 --> 00:15:54,328 Mint egy üdülőhajó, amit telibe talált Liberace hullájának torpedója. 180 00:15:54,411 --> 00:15:56,080 Nem tudom, ki maga, 181 00:15:58,123 --> 00:16:00,876 de nem is érdekel. Ki engedte be? 182 00:16:00,960 --> 00:16:02,336 VIP-belépő. 183 00:16:03,003 --> 00:16:07,341 Tehát rendőr. Be akartam fizetni a parkolási büntetéseket. 184 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 A stúdiójából jövök, Sheinberg. 185 00:16:10,844 --> 00:16:13,222 Nem kell elmondanom, mit találtunk. 186 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 Mindenhol vannak ingatlanjaim. 187 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 Ha nem forgatunk, és most nem forgatunk, kiadom őket. 188 00:16:20,479 --> 00:16:23,899 Oroszoknak, kínaiaknak, szaúdiaknak. 189 00:16:24,566 --> 00:16:27,111 Isten tudja, mit művelnek azokban a stúdiókban. 190 00:16:34,201 --> 00:16:38,288 Régebben volt már dolgom rendőrökkel. Mármint szexuálisan. 191 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 - Vége. - Hogy mondja? 192 00:16:42,209 --> 00:16:44,962 Mindennek. "A férfi, aki megcsinálta a karácsonyt." 193 00:16:45,045 --> 00:16:48,632 "A három kívánságos férfi." Börtönbe juttatom. 194 00:16:51,385 --> 00:16:52,428 Milyen bájos. 195 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Segíthetek még valamiben? 196 00:16:56,098 --> 00:16:58,517 Igen. Amanda Hansen. 197 00:17:01,520 --> 00:17:04,690 A téveszmés nő miatt van itt, aki felbukkant az irodámban? 198 00:17:05,482 --> 00:17:07,651 Nekem úgy tűnt, 199 00:17:08,527 --> 00:17:13,407 paranoid skizofréniás rohama van. A tévében láthatott valamit. 200 00:17:17,327 --> 00:17:18,454 Nem vagyok orvos. 201 00:17:19,747 --> 00:17:20,956 Hol van? 202 00:17:26,295 --> 00:17:27,171 Értem. 203 00:17:28,255 --> 00:17:30,132 Maga érinthetetlen. 204 00:17:30,215 --> 00:17:33,635 Mindenkiről tud valami terhelőt, aki csak valaki, 205 00:17:33,719 --> 00:17:37,848 egészen a legmagasabb szintekig. Olyan, mint egy atomreaktor. 206 00:17:37,931 --> 00:17:40,142 Ha vége, mindent magával ránt. 207 00:17:40,225 --> 00:17:42,644 Pár perc múlva a színpadon kell lennem. 208 00:17:46,356 --> 00:17:50,694 Kezdődik a Sonny Shine Wishtacular. Biztosan hallott már róla. 209 00:17:50,778 --> 00:17:53,155 Milliókat gyűjtünk szegény gyerekeknek. 210 00:17:53,238 --> 00:17:55,991 Felmehet a színpadra, rázhatja a seggét, 211 00:17:56,075 --> 00:17:59,286 táncikálhat a rajongóinak. 212 00:18:00,412 --> 00:18:03,874 Aztán élő tévéadásban, bilincsben viszem le a színpadról. 213 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 Akkora szívás lesz, mintha belenézne a kamerába, 214 00:18:07,711 --> 00:18:10,339 és közölné, hogy a Mikulás nem létezik. 215 00:18:10,422 --> 00:18:13,592 Tudom, hogy pillanatokon belül kint lesz, 216 00:18:13,675 --> 00:18:19,181 de a karrierje füstölgő romjai közé fog visszasétálni. 217 00:18:22,142 --> 00:18:26,063 Az a nő, Hansen? Csak ennyit akar? Tényleg? 218 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Egyelőre. 219 00:18:29,358 --> 00:18:31,026 Nézzen be a tornyomba. 220 00:18:31,693 --> 00:18:34,988 Talán rábukkan. A mentális állapotáért nem kezeskedem. 221 00:18:37,199 --> 00:18:40,828 Rendben, megtalálta az utat befelé, most találja meg kifelé is. 222 00:19:04,935 --> 00:19:07,187 - Nick? - Nyugi, megoldom. 223 00:19:09,982 --> 00:19:11,316 - Nick! - Mi az? 224 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Nézd! 225 00:19:20,534 --> 00:19:21,743 Éles a szemed. 226 00:19:27,374 --> 00:19:28,667 Nick! Nézd! 227 00:19:33,338 --> 00:19:35,465 Az övé! Jó helyen... 228 00:19:39,720 --> 00:19:41,054 Mi a...? 229 00:19:41,138 --> 00:19:43,515 - Ez egy játék, Nick. - Tudom, mi ez. 230 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 Nahát, játszani szeretne. 231 00:19:55,986 --> 00:20:00,699 - Sosem láttam ekkora gyereket. - Ez a fickó nem gyerek. 232 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 Haver, menj el fogorvoshoz! 233 00:20:29,895 --> 00:20:33,357 Ez csípni fog... Csak egy kicsit. 234 00:20:35,442 --> 00:20:40,572 Örökké kicsi maradhatsz, mint a többi barátom. 235 00:21:22,447 --> 00:21:24,658 Nick! Nick! 236 00:21:24,741 --> 00:21:25,784 Hailey... 237 00:21:27,786 --> 00:21:28,870 Keresd meg Hailey-t! 238 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Picsába! 239 00:21:45,846 --> 00:21:46,888 Kösz, nem kérek. 240 00:21:56,356 --> 00:21:59,776 Nem tehetik ezt az emberekkel! 241 00:22:00,944 --> 00:22:02,571 Amanda, jól vagy? 242 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 Ez maga a gonosz! 243 00:22:06,533 --> 00:22:09,328 - Merry, ezek... - Tudom. 244 00:22:09,411 --> 00:22:11,788 - Ezt nem úszhatják meg. - De igen. 245 00:22:14,082 --> 00:22:15,292 De nem örökké. 246 00:22:17,502 --> 00:22:18,837 Nick megtalálta Hailey-t. 247 00:22:20,589 --> 00:22:21,465 Gyere! 248 00:22:31,224 --> 00:22:34,644 Miért nem a saját súlycsoportoddal kezdesz? 249 00:22:40,525 --> 00:22:42,652 Vidám, visszajöttél! 250 00:22:58,335 --> 00:22:59,544 Menekülj! 251 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 A picsába! 252 00:23:12,933 --> 00:23:15,894 Újabb és újabb mélységeit fedezem fel a szívásnak. 253 00:23:19,397 --> 00:23:20,273 Istenem! 254 00:23:27,989 --> 00:23:29,282 Ne! 255 00:24:11,950 --> 00:24:13,326 Hagyja abba! 256 00:24:14,035 --> 00:24:14,911 Ne! 257 00:24:50,405 --> 00:24:52,240 Hagyjon békén! 258 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 Hm, mentolos. 259 00:25:43,583 --> 00:25:47,879 Segítsenek, kérem! Jön. Segítség! 260 00:25:49,589 --> 00:25:50,882 Segítség! 261 00:25:51,758 --> 00:25:53,134 Segítség! 262 00:25:53,760 --> 00:25:56,638 Ne félj! 263 00:26:05,397 --> 00:26:07,148 Amikor az apukám elment, 264 00:26:08,858 --> 00:26:10,986 arra kényszerítettek, hogy felnőjek. 265 00:26:13,321 --> 00:26:14,739 Gyógyszereket adtak. 266 00:26:17,617 --> 00:26:19,786 Nem akartam... 267 00:26:23,707 --> 00:26:25,375 Nem akartam ijesztőnek lenni. 268 00:26:27,377 --> 00:26:28,878 Nem is kell. 269 00:26:29,838 --> 00:26:32,215 Nem, de már túl késő. 270 00:26:37,971 --> 00:26:39,556 Téged viszont megmenthetlek. 271 00:26:40,056 --> 00:26:41,433 Megmenthetlek. 272 00:26:42,392 --> 00:26:45,228 Nekem fel kellett nőnöm, de neked nem kell. 273 00:26:45,312 --> 00:26:48,481 Neked soha nem kell felnőnöd. 274 00:26:58,199 --> 00:26:59,409 Fogd meg a kezem! 275 00:27:02,412 --> 00:27:05,707 Kettesben elrepülünk innen... 276 00:27:09,294 --> 00:27:11,087 Mielőtt ideérnek a rendőrök. 277 00:27:12,547 --> 00:27:14,424 Mielőtt meglátják, mit tettem. 278 00:27:16,217 --> 00:27:18,887 Gyere, fogd meg a kezem! 279 00:27:20,347 --> 00:27:23,683 Fogd meg a... 280 00:27:29,064 --> 00:27:30,273 Mozgás! 281 00:28:09,771 --> 00:28:11,106 Semmi baj. 282 00:28:14,192 --> 00:28:15,443 Én... 283 00:28:18,154 --> 00:28:19,948 Tudod, engem... 284 00:28:22,700 --> 00:28:24,285 Vidám küldött ide. 285 00:28:25,412 --> 00:28:26,329 Apa? 286 00:28:31,501 --> 00:28:33,002 Apa! 287 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 A karácsony szelleme vagyok. 288 00:28:50,353 --> 00:28:53,022 Régóta járom a háztetőket. 289 00:28:54,357 --> 00:28:57,527 Nekem csak a varázslat árthat. 290 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 Hókuszpókusz, a kurva anyádat! 291 00:29:15,336 --> 00:29:16,755 Ne most! 292 00:29:16,838 --> 00:29:18,506 Ne már megint! 293 00:29:31,519 --> 00:29:34,564 Nem vagy varázsló. Mindjárt meglátják. 294 00:29:35,607 --> 00:29:37,358 Még varázsolni sem tudsz. 295 00:29:37,442 --> 00:29:39,736 Talán nem, én viszont tudok. 296 00:29:48,036 --> 00:29:50,079 És a barátaimat is elhoztam. 297 00:29:58,588 --> 00:30:00,215 Vágd meg, Ágas! 298 00:30:06,554 --> 00:30:09,557 Intézzük el ezt a golyóst! 299 00:30:14,479 --> 00:30:16,147 Az orrát! 300 00:30:25,323 --> 00:30:27,033 Apa, jól vagy? 301 00:30:28,117 --> 00:30:31,663 Tabletták. A zsebemben. Tabletták. 302 00:30:35,124 --> 00:30:39,420 Ne, vigyázzatok! Ne! 303 00:30:47,929 --> 00:30:51,224 Vigyázzatok... Istenem, ne! 304 00:30:52,892 --> 00:30:53,768 Ne! 305 00:31:07,115 --> 00:31:08,825 Jön a Mikulás! 306 00:31:09,784 --> 00:31:13,246 Nem akarom tönkretenni a karácsonyodat, de eljön az a pillanat, 307 00:31:13,329 --> 00:31:16,082 amikor minden gyereknek rá kell jönnie az igazságra. 308 00:31:16,875 --> 00:31:19,127 A kibaszott Mikulás nem létezik. 309 00:32:13,932 --> 00:32:17,685 Megmondtam Sonny Shine-nak, hogy csak egy kívánságom van. 310 00:32:18,937 --> 00:32:20,897 Szeretném megismerni az apukámat. 311 00:32:52,804 --> 00:32:55,807 Hailey! Hailey! 312 00:32:55,890 --> 00:32:57,892 - Anya! - Istenem! 313 00:32:59,936 --> 00:33:00,895 Jól vagy? 314 00:33:10,196 --> 00:33:11,614 Igazad volt. 315 00:33:15,201 --> 00:33:17,412 A zokni és a kandallópárkány. 316 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 Igazad volt. 317 00:33:27,672 --> 00:33:28,923 Talán egy hétvégén... 318 00:33:31,968 --> 00:33:33,428 Megbeszéljük. 319 00:33:36,514 --> 00:33:37,724 Az boldoggá tenne. 320 00:33:52,280 --> 00:33:54,490 Megérdemled a szunyókálást, pajti. 321 00:33:54,574 --> 00:33:57,618 Sikerült, Nick! Végig hittem benned. 322 00:34:00,121 --> 00:34:01,497 Én is benned. 323 00:34:04,751 --> 00:34:08,880 De nem szunyókálok. Ez a búcsú. 324 00:34:09,589 --> 00:34:13,259 Ezt meg hogy érted? Ne! Nick! Nick, győztünk! 325 00:34:13,342 --> 00:34:14,844 Igen, győztünk. 326 00:34:18,431 --> 00:34:19,515 Hála neked. 327 00:34:21,350 --> 00:34:22,268 Társam. 328 00:34:27,398 --> 00:34:28,983 Mehet a zene. 329 00:34:31,694 --> 00:34:33,112 És... 330 00:34:36,199 --> 00:34:37,492 Kialszanak a fények. 331 00:34:54,425 --> 00:34:57,178 Tudod, kezdtem megszokni, hogy halott vagy. 332 00:34:58,262 --> 00:35:01,849 Én is azt hittem korábban, hogy jobb lenne, de... 333 00:35:04,227 --> 00:35:06,813 Inkább maradok, és megnézem, mi lesz. 334 00:35:07,438 --> 00:35:10,608 - Jó hírem van neked és a családnak. - Igen? 335 00:35:10,691 --> 00:35:12,944 Az a hír járja, hogy Nick Sax a halálakor 336 00:35:13,027 --> 00:35:15,571 magával vitte Blue híres jelszavát. 337 00:35:17,698 --> 00:35:19,033 Az a hír járja? 338 00:35:19,534 --> 00:35:21,994 Nyolc percre állt meg a szíved. 339 00:35:22,829 --> 00:35:24,163 Nem semmi. 340 00:35:25,331 --> 00:35:27,875 Azt hittem... 341 00:35:27,959 --> 00:35:29,919 Azt hittem, megszabadultam tőled. 342 00:35:31,045 --> 00:35:32,004 Na, szóval... 343 00:35:32,880 --> 00:35:35,800 A helyedben kihasználnám azt, amit hisznek rólam, 344 00:35:35,883 --> 00:35:37,718 és egy darabig meghúznám magam. 345 00:35:37,802 --> 00:35:40,763 - Azt mondják, Kalifornia gyönyörű. - Kalifornia? 346 00:35:41,347 --> 00:35:45,184 Nem az én stílusom. Amúgy is utálom az avokádót. 347 00:35:47,019 --> 00:35:48,563 A gyereked hogy viseli? 348 00:35:50,189 --> 00:35:55,653 Rendbe jön. Kemény. Mint az anyja. 349 00:35:58,698 --> 00:36:00,950 Tudod, talán nem csupa csillogás a világ, 350 00:36:01,033 --> 00:36:03,619 de van néhány ember, akik miatt működik az egész. 351 00:36:08,416 --> 00:36:09,834 Te is közéjük tartozol. 352 00:36:12,420 --> 00:36:14,255 Ugye tudod, mit tettél? 353 00:36:25,016 --> 00:36:27,101 Neked köszönhetem a lányomat, Mer. 354 00:36:31,939 --> 00:36:33,024 A példaképem vagy. 355 00:36:38,946 --> 00:36:41,157 - Ezt nem szívhatod vissza. - Nem akarom. 356 00:36:41,240 --> 00:36:42,867 - Jó, mert megtartom. - Legyen. 357 00:36:42,950 --> 00:36:44,076 Meg is tartom. 358 00:36:49,457 --> 00:36:51,834 Rendben, akkor majd összefutunk. 359 00:36:54,045 --> 00:36:56,464 - Hová mész? - Randim van. 360 00:36:57,340 --> 00:36:58,216 Megyek, és... 361 00:37:00,468 --> 00:37:03,346 Nem tudom, irány Coney Island, fagyizunk egyet. 362 00:37:03,429 --> 00:37:04,388 Tél van. 363 00:37:04,472 --> 00:37:06,933 Igen, még új ez nekem. Mit értek ehhez? 364 00:37:07,016 --> 00:37:08,684 Vedd elő az aftershave-et. 365 00:37:08,768 --> 00:37:11,896 Olyan a szagod, mintha megöltél volna egy kurvát. 366 00:37:13,105 --> 00:37:14,106 Ennyire érződik? 367 00:37:15,441 --> 00:37:16,317 Kösz. 368 00:37:18,611 --> 00:37:22,657 Nicknek igaza volt, nevetségesen nézek ki. 369 00:37:22,740 --> 00:37:24,325 Tényleg ilyen nagy az orrom? 370 00:37:24,408 --> 00:37:26,994 A legcukibb orr, amit valaha láttam. 371 00:37:29,747 --> 00:37:31,249 Csak annyit akarok mondani, 372 00:37:31,332 --> 00:37:35,169 nagyon örülök, hogy a képzelt barátod lehetek, Hailey. 373 00:37:35,253 --> 00:37:39,215 Nem tudtam, hogy ilyen jó buli lesz. És persze ijesztő is. 374 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 Máshogy nézel ki, Vidám. 375 00:37:43,719 --> 00:37:45,930 Hogy lehet, hogy keresztüllátok rajtad? 376 00:37:46,639 --> 00:37:52,853 Azért van, mert... Kezdesz felnőni, és most már apukád is van. 377 00:37:52,937 --> 00:37:57,108 Egy nap el fogod felejteni a gyagyás lovadat. 378 00:37:57,191 --> 00:38:01,237 De te vagy a legjobb barátom... Még ha képzelt is. 379 00:38:01,946 --> 00:38:03,656 Miért kell elmenned? 380 00:38:03,739 --> 00:38:06,409 A képzelt barátokkal már csak így van. 381 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 Nem maradhatunk örökké. 382 00:38:08,119 --> 00:38:12,290 Másként kicsit... tudod... ijesztővé válhat a helyzet. 383 00:38:12,790 --> 00:38:16,919 Hová fogsz menni, ha már senkinek sem kellesz? 384 00:38:17,003 --> 00:38:20,256 Nem tudom, valami vicces helyre. Legalábbis remélem. Én... 385 00:38:20,339 --> 00:38:23,718 Ki tudja, talán valakinek még szüksége lesz rám valahol! 386 00:38:23,801 --> 00:38:27,138 Ha már itt tartunk, jobb lenne, ha gyakorolnám a dalomat. 387 00:38:27,638 --> 00:38:34,562 A nevem Vidám! A vidám ló Tele jó hangulattal, még jó 388 00:38:35,062 --> 00:38:37,857 Jó látni, és jó vidámnak lenni 389 00:38:37,940 --> 00:38:39,608 Vidám! 390 00:38:39,692 --> 00:38:44,113 A vidám ló Tele jó hangulattal, még jó 391 00:38:44,196 --> 00:38:45,573 Még jó 392 00:38:55,041 --> 00:38:56,667 Sosem foglak elfelejteni. 393 00:38:59,211 --> 00:39:02,465 Gyere, drágám, menjünk, találkozzunk apukáddal! 394 00:39:16,479 --> 00:39:18,314 Gyerünk, Sax, menni fog! 395 00:39:21,192 --> 00:39:24,820 Moziba megyünk, egyszerűen csak... leülsz. 396 00:39:26,614 --> 00:39:28,074 Beszélned sem kell. 397 00:39:28,157 --> 00:39:30,534 Ne már, ez rosszabb, mint hittem. 398 00:39:31,202 --> 00:39:33,204 - Ez meg mi? - Magadban beszélsz? 399 00:39:33,287 --> 00:39:34,914 Totál golyósnak fognak nézni. 400 00:39:34,997 --> 00:39:35,956 Mit keresel itt? 401 00:39:36,040 --> 00:39:38,459 Nem hagyhatlak magadra a gödör mélyén. 402 00:39:38,542 --> 00:39:40,294 Miféle társ lenne az ilyen? 403 00:39:42,171 --> 00:39:43,589 Te meg miről beszélsz? 404 00:39:46,509 --> 00:39:48,886 A gödör mélyén? Te mondtad, hogy győztünk. 405 00:39:48,969 --> 00:39:52,681 Kinyírtuk a rosszfiút, megmentettük a gyereket... Beszedtél valamit? 406 00:39:52,765 --> 00:39:56,143 Sosem voltam ilyen jól egész életemben. 407 00:39:57,103 --> 00:40:02,316 Royal flush vagyok. Én vagyok a fehér király. 408 00:40:02,400 --> 00:40:05,653 Az a hős vagyok, akinek mindig is hitt. 409 00:40:05,736 --> 00:40:07,530 Teljesen be vagyok szarva, haver. 410 00:40:07,613 --> 00:40:10,658 Azt sem tudom... Azt sem tudom, mit művelek. 411 00:40:10,741 --> 00:40:14,203 - Nem tudom, mit mondjak neki! - Nyugi, haver, segítek. 412 00:40:14,286 --> 00:40:17,039 Mindent tudok Hailey-ről, a titkos álmait... 413 00:40:17,123 --> 00:40:20,167 Igen, mindent tudsz, de én semmit sem tudok! 414 00:40:20,251 --> 00:40:23,629 Fogalmam sincs, hogy kell apának lenni. 415 00:40:23,712 --> 00:40:26,424 Csináld azt, ami természetesen jön. 416 00:40:28,217 --> 00:40:30,344 Azt, ami természetesen jön? 417 00:40:31,929 --> 00:40:34,807 Természetesen a darabolás jön. Mit művelsz? 418 00:40:34,890 --> 00:40:38,144 Hailey haverja vagy. Őt piszkáld! 419 00:40:38,227 --> 00:40:41,605 - Tudod, ami azt illeti... - Haver! 420 00:40:41,689 --> 00:40:44,859 A képzelt barátokkal az a helyzet, 421 00:40:44,942 --> 00:40:48,571 hogy azt kell segítenünk, akinek a legnagyobb szüksége van rá. 422 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 Mi? Te... 423 00:40:57,830 --> 00:40:58,706 Te... 424 00:41:00,291 --> 00:41:02,042 Te... 425 00:41:02,918 --> 00:41:06,088 Te most... arra célzol, amire gondolok? 426 00:41:06,172 --> 00:41:08,757 - Most kezdődik... - Igen, ez... 427 00:41:08,841 --> 00:41:10,426 Most kezdődik a buli! 428 00:41:10,509 --> 00:41:12,887 - Tényleg most kezdődik. - Felkészültél? 429 00:41:13,846 --> 00:41:17,057 Szerintem valakire ráférne egy löket folyékony bátorság, 430 00:41:17,141 --> 00:41:20,352 vagy egy csíkocska kokó, igaz? 431 00:42:07,024 --> 00:42:12,196 Michelangelo... Már kezdtem azt hinni, hogy nem találkozunk többet. 432 00:42:13,781 --> 00:42:14,907 Blue. 433 00:42:16,700 --> 00:42:22,540 Na most, elhoztad végre azt, ami az enyém? 434 00:42:59,702 --> 00:43:03,581 Mr. Scaramucci? Jól van? 435 00:43:12,590 --> 00:43:13,799 Éhes vagyok. 436 00:43:16,218 --> 00:43:19,221 A feliratot fordította: Vass András