1
00:00:05,505 --> 00:00:09,467
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,304
Nagy, gonosz faszok!
3
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
Korábban...
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,184
- Senki sem hisz bennem.
- Mi hiszünk benned.
5
00:00:18,268 --> 00:00:19,894
- Meglőttek.
- Az infarktus,
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,980
amit most kaptam, jobban érdekel.
7
00:00:22,063 --> 00:00:24,149
Spinning és kel, az talán segítene.
8
00:00:24,774 --> 00:00:28,653
- Amanda, én vagyok az. Hol vagy?
- Biztos, hogy nála van.
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,739
- Ki rabolta el?
- Sonny Shine!
10
00:00:31,823 --> 00:00:35,243
Amanda igazi pitbull. Tud vigyázni magára.
11
00:00:36,870 --> 00:00:40,498
De a fickó, akit keres...
Emlékeztet valakire.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,208
Felakasztotta magát.
13
00:00:42,292 --> 00:00:45,962
Volt egy gyereke. Végül intézetbe került.
14
00:00:46,045 --> 00:00:50,175
Éjszaka néha eltűnődöm azon,
hogy lehet most a kisfiú.
15
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
Tudom, ki volt rossz és ki volt jó.
Velem maradsz, ugye?
16
00:00:54,846 --> 00:00:56,389
A többi jó gyerekkel?
17
00:00:56,473 --> 00:00:59,017
Ha nem hiszel bennem,
nem érhetsz hozzám!
18
00:01:00,477 --> 00:01:04,439
Mi a franc vagyok?
Pszichopaták kifutófiúja lettem.
19
00:01:04,522 --> 00:01:07,734
De ha megszerzem a jelszót,
minden megváltozik.
20
00:01:08,234 --> 00:01:09,986
Blue-val a gyereked is meglesz.
21
00:01:10,070 --> 00:01:13,948
Végre kiállhatok valamiért,
nem csak a mocskos bőrömért.
22
00:01:14,032 --> 00:01:15,241
Nick, siess!
23
00:01:15,325 --> 00:01:18,036
- Hailey!
- Túl késő. Elvitték.
24
00:01:20,830 --> 00:01:25,210
Rendben, majomgatya, második kör,
augusztus 16. Mehet, csapó.
25
00:01:26,586 --> 00:01:30,882
Benji Peters, ATP.
A magasságom 162 cm, meghallgatásra...
26
00:01:31,549 --> 00:01:34,385
Tényleg? Húzzuk fel a majomgatyát?
27
00:01:35,428 --> 00:01:39,390
Jól hangzik. Tudják, mi lesz,
ha felvesszük a majomgatyát?
28
00:01:39,474 --> 00:01:42,185
Jöhet a majomtánc!
29
00:01:44,896 --> 00:01:45,855
Igen!
30
00:01:47,982 --> 00:01:50,360
Lenny Donnelly, 165 cm, meghallgatásra...
31
00:01:50,443 --> 00:01:53,613
Vagyis jöhet a majomtánc!
32
00:01:55,448 --> 00:01:57,242
Állj! Jöhet a majomparádé!
33
00:02:01,204 --> 00:02:02,997
Elnézést, szabad a nevét?
34
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Sheinberg, Louis J.
35
00:02:06,251 --> 00:02:08,294
Nem látom a...
36
00:02:08,378 --> 00:02:10,338
Elnézést, ki az ügynöke?
37
00:02:12,799 --> 00:02:14,300
Mr. Sheinberg, ugye?
38
00:02:26,563 --> 00:02:29,524
Ne pisilj az ágyba
Vedd be a gyógyszered még máma
39
00:02:29,607 --> 00:02:33,194
A fejedben szivárvány kavarog...
40
00:02:33,278 --> 00:02:36,114
Nincs többé majomgatya
Vár már a transz
41
00:02:36,197 --> 00:02:39,868
Jöjjön egy kis joie de vivre
Igazi párizsi, francia
42
00:02:40,994 --> 00:02:41,870
Biztonságiak!
43
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
Ne, hagyjanak békén!
44
00:02:50,461 --> 00:02:54,173
Akadjanak a torkodon a gyöngyeim!
Ez a jövő!
45
00:02:54,257 --> 00:02:57,218
Én... Én vagyok a jövő!
46
00:03:10,315 --> 00:03:12,984
Elvesztettük a gyerekeket, Mr. Shine.
47
00:03:13,651 --> 00:03:16,070
- Mindet?
- Mindet.
48
00:03:30,251 --> 00:03:34,088
Nézd csak, hogy énekel.
A Tökéletes hang kis ribanca.
49
00:03:34,172 --> 00:03:40,553
Csengő szól, kés az anyád hasába
Jól megforgatom, juhé !
50
00:03:40,637 --> 00:03:42,722
Ez meg mi volt? Mi?
51
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
Megölöm, Merry.
Végig fogod nézni, ahogy meghal.
52
00:03:48,186 --> 00:03:49,812
Azt nem hinném.
53
00:03:51,481 --> 00:03:52,941
Viszont mondok valamit.
54
00:03:53,024 --> 00:03:56,611
Küldök meghívót a temetésére a cellájába.
55
00:03:56,694 --> 00:04:00,531
Persze nem lehet ott,
de nyugodtan küldjön virágot.
56
00:04:02,617 --> 00:04:03,743
Így igaz.
57
00:04:04,369 --> 00:04:09,249
Az, akivel zsarolt, békésen hever
a zsákjában a megyei hullaházban.
58
00:04:10,166 --> 00:04:11,793
Extra pocsék karácsony, mi?
59
00:04:31,688 --> 00:04:36,192
Az én hibám.
Hitt bennem, és kudarcot vallottam.
60
00:04:36,776 --> 00:04:41,698
Nézd csak, hogy halványulok el.
A színem, a bundám...
61
00:04:41,781 --> 00:04:45,576
Régen kék voltam,
mint az áfonyás jégkása, most meg?
62
00:04:45,660 --> 00:04:47,287
Még mindig eléggé kék vagy.
63
00:04:51,040 --> 00:04:52,500
Basszus!
64
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
Nem zavarhatnánk le gyorsan?
65
00:04:57,046 --> 00:05:02,885
Karácsony reggelére otthon akarok
lenni a lobogó tűz előtt.
66
00:05:06,514 --> 00:05:08,725
- Hol van?
- Nickulás!
67
00:05:15,440 --> 00:05:18,443
Az elmebeteg Mikulás. Mondd el, hol van,
68
00:05:18,526 --> 00:05:22,739
különben te leszel a karácsonyi pulykám,
ólommal kitömve.
69
00:05:23,573 --> 00:05:25,408
Elvitte, mi?
70
00:05:26,868 --> 00:05:29,704
Nos, gyűjtő típus. Évek óta tudom.
71
00:05:29,787 --> 00:05:33,124
Valószínűleg örökké
fizetheted a pszichoszexuális
72
00:05:33,207 --> 00:05:37,545
terápiája költségeit.
Persze csak ha túléli.
73
00:05:40,882 --> 00:05:42,341
Nick, ne. Ne!
74
00:05:42,425 --> 00:05:45,511
Nick, szerintem tudom,
hogy találjuk meg a Mikulást.
75
00:05:45,595 --> 00:05:48,765
De Nick... A tervemhez
meg kell kínozni valakit.
76
00:05:51,517 --> 00:05:55,188
Volt egyszer egy kisfiú,
aki egy zoknival beszélgetett,
77
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
és megszületett egy képzelt barát.
Csakhogy te elhagytad a kisfiút.
78
00:06:00,902 --> 00:06:02,028
Miért?
79
00:06:02,111 --> 00:06:06,240
Nem tudom, miről beszélsz.
Csak vesztegeted az idődet.
80
00:06:06,324 --> 00:06:07,241
Tényleg?
81
00:06:36,813 --> 00:06:38,689
Kérlek, ne!
82
00:06:38,773 --> 00:06:41,442
Rád nézek, és az jut az eszembe...
83
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
A lábnál nincs csikisebb testrész.
84
00:06:45,571 --> 00:06:48,616
Ez vajon a büdös zoknikra is igaz?
85
00:06:50,535 --> 00:06:52,662
Jézuskám!
86
00:06:54,330 --> 00:06:55,832
Kérlek, ne! Várj!
87
00:07:00,753 --> 00:07:01,712
Kérlek!
88
00:07:01,796 --> 00:07:04,549
Te is annyira élvezted, mint én?
89
00:07:04,632 --> 00:07:06,884
Miféle szörnyeteg vagy?
90
00:07:06,968 --> 00:07:08,886
Képzelt barát vagyok.
91
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
Mind képzelt barátok vagyunk,
92
00:07:11,931 --> 00:07:15,435
az eperkrém és az álmok testvérisége.
93
00:07:15,518 --> 00:07:20,022
- Te pedig nagyon rossz zokni voltál.
- Nem!
94
00:07:20,106 --> 00:07:23,109
Elhagytad a barátodat,
amikor a legjobban kellettél.
95
00:07:23,192 --> 00:07:26,112
Nem hagytál neki mást,
csak egy kis történetet,
96
00:07:26,195 --> 00:07:30,116
néhány gombot és furcsa gondolatokat.
97
00:07:30,199 --> 00:07:31,117
Talán nem?
98
00:07:38,833 --> 00:07:42,211
Annyira szégyellem magam.
Olyan dolgokat látott,
99
00:07:42,962 --> 00:07:45,381
amiket egy gyereknek
sem lenne szabad.
100
00:07:46,507 --> 00:07:50,178
Bedrogozták, bezárták.
101
00:07:50,261 --> 00:07:51,929
Csak én voltam mellette.
102
00:07:52,430 --> 00:07:54,474
Csakhogy nem maradt örökké bezárva.
103
00:07:54,557 --> 00:07:59,103
Folyton azt gondoltam,
ha felnő, elfelejt engem.
104
00:07:59,187 --> 00:08:05,693
Csakhogy nem így lett.
Nem akart felnőni. Soha!
105
00:08:06,527 --> 00:08:09,447
Aztán elkezdett embereket bántani.
106
00:08:10,198 --> 00:08:14,076
Nézni sem bírtam azt, amit művelt velük.
107
00:08:15,286 --> 00:08:17,288
Így aztán elszöktem. Elszöktem tőle.
108
00:08:21,209 --> 00:08:24,879
Tudom, hogy mennyire féltek
és mennyire egyedül vagytok.
109
00:08:24,962 --> 00:08:28,216
Eljön a nap,
amikor már nem kellünk a barátunknak,
110
00:08:28,299 --> 00:08:31,385
de most van valaki,
akinek szüksége van ránk.
111
00:08:31,469 --> 00:08:35,389
Itt a lehetőség, hogy tegyetek valamit,
hogy talán utoljára legyen célotok.
112
00:08:35,473 --> 00:08:38,518
A barátunkat talán elvesztettük,
de megtaláltuk egymást.
113
00:08:38,601 --> 00:08:43,773
Együtt lehetetlennek gondolt
dolgokat is megtehetünk.
114
00:08:43,856 --> 00:08:45,983
Nem kell hozzá más, csak hit.
115
00:08:46,067 --> 00:08:47,902
Hiszünk benned, Vidám.
116
00:08:47,985 --> 00:08:49,695
Hiszünk benned!
117
00:08:52,073 --> 00:08:55,243
Most pedig áruld el, hol van!
118
00:09:15,429 --> 00:09:19,976
Szép kis zűrzavar lett a dologból, igaz?
119
00:09:23,229 --> 00:09:27,358
Néhányan nagyon csalódottak lesznek,
120
00:09:27,441 --> 00:09:30,570
amikor nem érkezik meg
a csomagjuk karácsony reggelére.
121
00:09:31,862 --> 00:09:33,864
Remélem, elégedett magával!
122
00:09:35,575 --> 00:09:38,536
És most komolyan, mit számít a lánya?
123
00:09:39,620 --> 00:09:41,205
Mit számít egy kislány?
124
00:09:41,289 --> 00:09:44,208
Ma este ezrével lesznek
hozzá hasonlók a közönségben.
125
00:09:44,292 --> 00:09:46,419
Most komolyan, megérte ez az egész?
126
00:09:48,379 --> 00:09:50,756
Gondolom, nézőpont kérdése a dolog.
127
00:09:52,925 --> 00:09:54,218
Kitöröljük magát.
128
00:09:55,344 --> 00:09:57,555
Ez a jövő, és magának nincs helye benne.
129
00:09:59,640 --> 00:10:00,891
A jövő én vagyok.
130
00:10:14,071 --> 00:10:15,239
A gyerekek...
131
00:10:17,575 --> 00:10:20,536
"A gyerekek a jövő." Ez nagyon jó.
132
00:10:20,620 --> 00:10:22,079
Ez... Touché.
133
00:10:22,663 --> 00:10:24,582
Nagy formában van, megáll az ész.
134
00:10:25,750 --> 00:10:29,879
De hamarosan jön
az alulról az ibolyát rész.
135
00:10:42,308 --> 00:10:44,977
Ajándék volt.
A szultántól, vagy valami ilyesmi.
136
00:10:46,437 --> 00:10:48,564
Megyek öltözni.
137
00:10:48,648 --> 00:10:52,526
Emlékszik?
Az előadás, a Wishtacular? Ma van.
138
00:10:54,153 --> 00:10:56,238
Legalább az egyikünkre jó dolog vár.
139
00:10:59,950 --> 00:11:01,952
Lemosom ezt a sok ocsmányságot.
140
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
Azt akarták, hogy felnőttnek tűnj,
pedig nem vagy az.
141
00:11:09,377 --> 00:11:10,586
Kicsi vagy.
142
00:11:11,587 --> 00:11:14,757
Amilyen a valóságban is. Ez az!
143
00:11:16,467 --> 00:11:17,468
A felnőttek...
144
00:11:18,844 --> 00:11:23,516
Mindent el akarnak lopni,
ami különlegessé teszi az embert.
145
00:11:23,599 --> 00:11:25,101
Annyira felhúz.
146
00:11:25,976 --> 00:11:28,312
Legszívesebben...
147
00:11:28,813 --> 00:11:31,482
Jaj, bocsánat, bocsánat.
148
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
Sajnálom.
149
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Mennünk kell.
150
00:11:53,379 --> 00:11:54,964
És megint itt vagyunk.
151
00:11:55,047 --> 00:11:56,632
Gyere, Nick! Erre!
152
00:11:57,508 --> 00:12:00,177
Emlékeztetnélek,
egy zoknibáb küldött ide minket.
153
00:12:00,261 --> 00:12:01,470
Úgy értem...
154
00:12:02,930 --> 00:12:06,100
Elég valószínűtlen ez az egész.
155
00:12:07,184 --> 00:12:12,398
Csak annyit mondok,
hogy ez az úgynevezett forrásod...
156
00:12:13,607 --> 00:12:16,527
Biztos, hogy nem vert át,
mint porcukrot a palánkon?
157
00:12:16,610 --> 00:12:19,447
Higgy nekem, Nick.
Érezte, hogy nem hazudhat.
158
00:12:20,573 --> 00:12:22,491
- Nocsak.
- Ez az!
159
00:12:26,954 --> 00:12:28,914
Rendben, mutasd!
160
00:12:30,082 --> 00:12:34,378
Szóval azt mondod, hogy ez az ajtó
sötét, föld alatti búvóhelyre vezet,
161
00:12:35,379 --> 00:12:38,048
az áruház alá, ahová a tetves Mikulás,
162
00:12:38,132 --> 00:12:41,802
akinek ki fogom törni a nyakát,
magával vitte a gyerekemet?
163
00:12:41,886 --> 00:12:44,930
És persze tudom,
hogy egy egyszarvúval beszélgetek,
164
00:12:45,014 --> 00:12:49,226
de meg kell mondanom,
a hiszékenységemnek is van határa.
165
00:12:58,611 --> 00:13:00,196
Jól van, lássuk!
166
00:13:15,711 --> 00:13:17,129
Hová megyünk?
167
00:13:24,345 --> 00:13:25,554
A játékok földjére.
168
00:13:30,434 --> 00:13:31,685
A játékok földjére...
169
00:13:58,003 --> 00:14:03,592
Játékok földje, játékok földje
A kislányok és kisfiúk földje
170
00:14:03,676 --> 00:14:09,306
Ha egyszer beköltözöl
Ha boldog vagy ott
171
00:14:09,890 --> 00:14:12,518
Játékok földje, öröm földje
172
00:14:14,270 --> 00:14:17,481
Titokzatos, vidám játékfölde
173
00:14:17,565 --> 00:14:23,779
Ha egyszer átléped a határát
Többé sosem térsz vissza
174
00:14:56,770 --> 00:14:58,689
Régen volt egy kitalált barátom.
175
00:15:02,234 --> 00:15:03,110
Mint neked.
176
00:15:10,618 --> 00:15:12,828
De most már új barátaim vannak.
177
00:15:14,288 --> 00:15:16,498
Rengeteg barát.
178
00:15:48,781 --> 00:15:50,532
- Mr. Shine.
- Istenem!
179
00:15:50,616 --> 00:15:54,328
Mint egy üdülőhajó, amit telibe talált
Liberace hullájának torpedója.
180
00:15:54,411 --> 00:15:56,080
Nem tudom, ki maga,
181
00:15:58,123 --> 00:16:00,876
de nem is érdekel. Ki engedte be?
182
00:16:00,960 --> 00:16:02,336
VIP-belépő.
183
00:16:03,003 --> 00:16:07,341
Tehát rendőr. Be akartam fizetni
a parkolási büntetéseket.
184
00:16:07,424 --> 00:16:09,927
A stúdiójából jövök, Sheinberg.
185
00:16:10,844 --> 00:16:13,222
Nem kell elmondanom, mit találtunk.
186
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
Mindenhol vannak ingatlanjaim.
187
00:16:15,933 --> 00:16:18,852
Ha nem forgatunk, és most nem
forgatunk, kiadom őket.
188
00:16:20,479 --> 00:16:23,899
Oroszoknak, kínaiaknak, szaúdiaknak.
189
00:16:24,566 --> 00:16:27,111
Isten tudja, mit művelnek
azokban a stúdiókban.
190
00:16:34,201 --> 00:16:38,288
Régebben volt már dolgom rendőrökkel.
Mármint szexuálisan.
191
00:16:39,373 --> 00:16:41,583
- Vége.
- Hogy mondja?
192
00:16:42,209 --> 00:16:44,962
Mindennek. "A férfi,
aki megcsinálta a karácsonyt."
193
00:16:45,045 --> 00:16:48,632
"A három kívánságos férfi."
Börtönbe juttatom.
194
00:16:51,385 --> 00:16:52,428
Milyen bájos.
195
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Segíthetek még valamiben?
196
00:16:56,098 --> 00:16:58,517
Igen. Amanda Hansen.
197
00:17:01,520 --> 00:17:04,690
A téveszmés nő miatt van itt,
aki felbukkant az irodámban?
198
00:17:05,482 --> 00:17:07,651
Nekem úgy tűnt,
199
00:17:08,527 --> 00:17:13,407
paranoid skizofréniás rohama van.
A tévében láthatott valamit.
200
00:17:17,327 --> 00:17:18,454
Nem vagyok orvos.
201
00:17:19,747 --> 00:17:20,956
Hol van?
202
00:17:26,295 --> 00:17:27,171
Értem.
203
00:17:28,255 --> 00:17:30,132
Maga érinthetetlen.
204
00:17:30,215 --> 00:17:33,635
Mindenkiről tud valami terhelőt,
aki csak valaki,
205
00:17:33,719 --> 00:17:37,848
egészen a legmagasabb szintekig.
Olyan, mint egy atomreaktor.
206
00:17:37,931 --> 00:17:40,142
Ha vége, mindent magával ránt.
207
00:17:40,225 --> 00:17:42,644
Pár perc múlva a színpadon kell lennem.
208
00:17:46,356 --> 00:17:50,694
Kezdődik a Sonny Shine Wishtacular.
Biztosan hallott már róla.
209
00:17:50,778 --> 00:17:53,155
Milliókat gyűjtünk szegény gyerekeknek.
210
00:17:53,238 --> 00:17:55,991
Felmehet a színpadra, rázhatja a seggét,
211
00:17:56,075 --> 00:17:59,286
táncikálhat a rajongóinak.
212
00:18:00,412 --> 00:18:03,874
Aztán élő tévéadásban,
bilincsben viszem le a színpadról.
213
00:18:04,917 --> 00:18:07,628
Akkora szívás lesz,
mintha belenézne a kamerába,
214
00:18:07,711 --> 00:18:10,339
és közölné, hogy a Mikulás nem létezik.
215
00:18:10,422 --> 00:18:13,592
Tudom, hogy pillanatokon belül kint lesz,
216
00:18:13,675 --> 00:18:19,181
de a karrierje füstölgő romjai
közé fog visszasétálni.
217
00:18:22,142 --> 00:18:26,063
Az a nő, Hansen?
Csak ennyit akar? Tényleg?
218
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
Egyelőre.
219
00:18:29,358 --> 00:18:31,026
Nézzen be a tornyomba.
220
00:18:31,693 --> 00:18:34,988
Talán rábukkan. A mentális
állapotáért nem kezeskedem.
221
00:18:37,199 --> 00:18:40,828
Rendben, megtalálta az utat befelé,
most találja meg kifelé is.
222
00:19:04,935 --> 00:19:07,187
- Nick?
- Nyugi, megoldom.
223
00:19:09,982 --> 00:19:11,316
- Nick!
- Mi az?
224
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Nézd!
225
00:19:20,534 --> 00:19:21,743
Éles a szemed.
226
00:19:27,374 --> 00:19:28,667
Nick! Nézd!
227
00:19:33,338 --> 00:19:35,465
Az övé! Jó helyen...
228
00:19:39,720 --> 00:19:41,054
Mi a...?
229
00:19:41,138 --> 00:19:43,515
- Ez egy játék, Nick.
- Tudom, mi ez.
230
00:19:44,183 --> 00:19:45,976
Nahát, játszani szeretne.
231
00:19:55,986 --> 00:20:00,699
- Sosem láttam ekkora gyereket.
- Ez a fickó nem gyerek.
232
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Haver, menj el fogorvoshoz!
233
00:20:29,895 --> 00:20:33,357
Ez csípni fog... Csak egy kicsit.
234
00:20:35,442 --> 00:20:40,572
Örökké kicsi maradhatsz,
mint a többi barátom.
235
00:21:22,447 --> 00:21:24,658
Nick! Nick!
236
00:21:24,741 --> 00:21:25,784
Hailey...
237
00:21:27,786 --> 00:21:28,870
Keresd meg Hailey-t!
238
00:21:38,922 --> 00:21:40,173
Picsába!
239
00:21:45,846 --> 00:21:46,888
Kösz, nem kérek.
240
00:21:56,356 --> 00:21:59,776
Nem tehetik ezt az emberekkel!
241
00:22:00,944 --> 00:22:02,571
Amanda, jól vagy?
242
00:22:03,405 --> 00:22:04,781
Ez maga a gonosz!
243
00:22:06,533 --> 00:22:09,328
- Merry, ezek...
- Tudom.
244
00:22:09,411 --> 00:22:11,788
- Ezt nem úszhatják meg.
- De igen.
245
00:22:14,082 --> 00:22:15,292
De nem örökké.
246
00:22:17,502 --> 00:22:18,837
Nick megtalálta Hailey-t.
247
00:22:20,589 --> 00:22:21,465
Gyere!
248
00:22:31,224 --> 00:22:34,644
Miért nem a saját
súlycsoportoddal kezdesz?
249
00:22:40,525 --> 00:22:42,652
Vidám, visszajöttél!
250
00:22:58,335 --> 00:22:59,544
Menekülj!
251
00:23:06,093 --> 00:23:06,968
A picsába!
252
00:23:12,933 --> 00:23:15,894
Újabb és újabb mélységeit
fedezem fel a szívásnak.
253
00:23:19,397 --> 00:23:20,273
Istenem!
254
00:23:27,989 --> 00:23:29,282
Ne!
255
00:24:11,950 --> 00:24:13,326
Hagyja abba!
256
00:24:14,035 --> 00:24:14,911
Ne!
257
00:24:50,405 --> 00:24:52,240
Hagyjon békén!
258
00:25:03,001 --> 00:25:04,211
Hm, mentolos.
259
00:25:43,583 --> 00:25:47,879
Segítsenek, kérem! Jön. Segítség!
260
00:25:49,589 --> 00:25:50,882
Segítség!
261
00:25:51,758 --> 00:25:53,134
Segítség!
262
00:25:53,760 --> 00:25:56,638
Ne félj!
263
00:26:05,397 --> 00:26:07,148
Amikor az apukám elment,
264
00:26:08,858 --> 00:26:10,986
arra kényszerítettek, hogy felnőjek.
265
00:26:13,321 --> 00:26:14,739
Gyógyszereket adtak.
266
00:26:17,617 --> 00:26:19,786
Nem akartam...
267
00:26:23,707 --> 00:26:25,375
Nem akartam ijesztőnek lenni.
268
00:26:27,377 --> 00:26:28,878
Nem is kell.
269
00:26:29,838 --> 00:26:32,215
Nem, de már túl késő.
270
00:26:37,971 --> 00:26:39,556
Téged viszont megmenthetlek.
271
00:26:40,056 --> 00:26:41,433
Megmenthetlek.
272
00:26:42,392 --> 00:26:45,228
Nekem fel kellett nőnöm,
de neked nem kell.
273
00:26:45,312 --> 00:26:48,481
Neked soha nem kell felnőnöd.
274
00:26:58,199 --> 00:26:59,409
Fogd meg a kezem!
275
00:27:02,412 --> 00:27:05,707
Kettesben elrepülünk innen...
276
00:27:09,294 --> 00:27:11,087
Mielőtt ideérnek a rendőrök.
277
00:27:12,547 --> 00:27:14,424
Mielőtt meglátják, mit tettem.
278
00:27:16,217 --> 00:27:18,887
Gyere, fogd meg a kezem!
279
00:27:20,347 --> 00:27:23,683
Fogd meg a...
280
00:27:29,064 --> 00:27:30,273
Mozgás!
281
00:28:09,771 --> 00:28:11,106
Semmi baj.
282
00:28:14,192 --> 00:28:15,443
Én...
283
00:28:18,154 --> 00:28:19,948
Tudod, engem...
284
00:28:22,700 --> 00:28:24,285
Vidám küldött ide.
285
00:28:25,412 --> 00:28:26,329
Apa?
286
00:28:31,501 --> 00:28:33,002
Apa!
287
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
A karácsony szelleme vagyok.
288
00:28:50,353 --> 00:28:53,022
Régóta járom a háztetőket.
289
00:28:54,357 --> 00:28:57,527
Nekem csak a varázslat árthat.
290
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Hókuszpókusz, a kurva anyádat!
291
00:29:15,336 --> 00:29:16,755
Ne most!
292
00:29:16,838 --> 00:29:18,506
Ne már megint!
293
00:29:31,519 --> 00:29:34,564
Nem vagy varázsló. Mindjárt meglátják.
294
00:29:35,607 --> 00:29:37,358
Még varázsolni sem tudsz.
295
00:29:37,442 --> 00:29:39,736
Talán nem, én viszont tudok.
296
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
És a barátaimat is elhoztam.
297
00:29:58,588 --> 00:30:00,215
Vágd meg, Ágas!
298
00:30:06,554 --> 00:30:09,557
Intézzük el ezt a golyóst!
299
00:30:14,479 --> 00:30:16,147
Az orrát!
300
00:30:25,323 --> 00:30:27,033
Apa, jól vagy?
301
00:30:28,117 --> 00:30:31,663
Tabletták. A zsebemben. Tabletták.
302
00:30:35,124 --> 00:30:39,420
Ne, vigyázzatok! Ne!
303
00:30:47,929 --> 00:30:51,224
Vigyázzatok... Istenem, ne!
304
00:30:52,892 --> 00:30:53,768
Ne!
305
00:31:07,115 --> 00:31:08,825
Jön a Mikulás!
306
00:31:09,784 --> 00:31:13,246
Nem akarom tönkretenni a karácsonyodat,
de eljön az a pillanat,
307
00:31:13,329 --> 00:31:16,082
amikor minden gyereknek
rá kell jönnie az igazságra.
308
00:31:16,875 --> 00:31:19,127
A kibaszott Mikulás nem létezik.
309
00:32:13,932 --> 00:32:17,685
Megmondtam Sonny Shine-nak,
hogy csak egy kívánságom van.
310
00:32:18,937 --> 00:32:20,897
Szeretném megismerni az apukámat.
311
00:32:52,804 --> 00:32:55,807
Hailey! Hailey!
312
00:32:55,890 --> 00:32:57,892
- Anya!
- Istenem!
313
00:32:59,936 --> 00:33:00,895
Jól vagy?
314
00:33:10,196 --> 00:33:11,614
Igazad volt.
315
00:33:15,201 --> 00:33:17,412
A zokni és a kandallópárkány.
316
00:33:18,955 --> 00:33:20,164
Igazad volt.
317
00:33:27,672 --> 00:33:28,923
Talán egy hétvégén...
318
00:33:31,968 --> 00:33:33,428
Megbeszéljük.
319
00:33:36,514 --> 00:33:37,724
Az boldoggá tenne.
320
00:33:52,280 --> 00:33:54,490
Megérdemled a szunyókálást, pajti.
321
00:33:54,574 --> 00:33:57,618
Sikerült, Nick! Végig hittem benned.
322
00:34:00,121 --> 00:34:01,497
Én is benned.
323
00:34:04,751 --> 00:34:08,880
De nem szunyókálok. Ez a búcsú.
324
00:34:09,589 --> 00:34:13,259
Ezt meg hogy érted?
Ne! Nick! Nick, győztünk!
325
00:34:13,342 --> 00:34:14,844
Igen, győztünk.
326
00:34:18,431 --> 00:34:19,515
Hála neked.
327
00:34:21,350 --> 00:34:22,268
Társam.
328
00:34:27,398 --> 00:34:28,983
Mehet a zene.
329
00:34:31,694 --> 00:34:33,112
És...
330
00:34:36,199 --> 00:34:37,492
Kialszanak a fények.
331
00:34:54,425 --> 00:34:57,178
Tudod, kezdtem megszokni,
hogy halott vagy.
332
00:34:58,262 --> 00:35:01,849
Én is azt hittem korábban,
hogy jobb lenne, de...
333
00:35:04,227 --> 00:35:06,813
Inkább maradok, és megnézem, mi lesz.
334
00:35:07,438 --> 00:35:10,608
- Jó hírem van neked és a családnak.
- Igen?
335
00:35:10,691 --> 00:35:12,944
Az a hír járja, hogy Nick Sax a halálakor
336
00:35:13,027 --> 00:35:15,571
magával vitte Blue híres jelszavát.
337
00:35:17,698 --> 00:35:19,033
Az a hír járja?
338
00:35:19,534 --> 00:35:21,994
Nyolc percre állt meg a szíved.
339
00:35:22,829 --> 00:35:24,163
Nem semmi.
340
00:35:25,331 --> 00:35:27,875
Azt hittem...
341
00:35:27,959 --> 00:35:29,919
Azt hittem, megszabadultam tőled.
342
00:35:31,045 --> 00:35:32,004
Na, szóval...
343
00:35:32,880 --> 00:35:35,800
A helyedben kihasználnám azt,
amit hisznek rólam,
344
00:35:35,883 --> 00:35:37,718
és egy darabig meghúznám magam.
345
00:35:37,802 --> 00:35:40,763
- Azt mondják, Kalifornia gyönyörű.
- Kalifornia?
346
00:35:41,347 --> 00:35:45,184
Nem az én stílusom.
Amúgy is utálom az avokádót.
347
00:35:47,019 --> 00:35:48,563
A gyereked hogy viseli?
348
00:35:50,189 --> 00:35:55,653
Rendbe jön. Kemény. Mint az anyja.
349
00:35:58,698 --> 00:36:00,950
Tudod, talán nem csupa csillogás a világ,
350
00:36:01,033 --> 00:36:03,619
de van néhány ember,
akik miatt működik az egész.
351
00:36:08,416 --> 00:36:09,834
Te is közéjük tartozol.
352
00:36:12,420 --> 00:36:14,255
Ugye tudod, mit tettél?
353
00:36:25,016 --> 00:36:27,101
Neked köszönhetem a lányomat, Mer.
354
00:36:31,939 --> 00:36:33,024
A példaképem vagy.
355
00:36:38,946 --> 00:36:41,157
- Ezt nem szívhatod vissza.
- Nem akarom.
356
00:36:41,240 --> 00:36:42,867
- Jó, mert megtartom.
- Legyen.
357
00:36:42,950 --> 00:36:44,076
Meg is tartom.
358
00:36:49,457 --> 00:36:51,834
Rendben, akkor majd összefutunk.
359
00:36:54,045 --> 00:36:56,464
- Hová mész?
- Randim van.
360
00:36:57,340 --> 00:36:58,216
Megyek, és...
361
00:37:00,468 --> 00:37:03,346
Nem tudom, irány Coney Island,
fagyizunk egyet.
362
00:37:03,429 --> 00:37:04,388
Tél van.
363
00:37:04,472 --> 00:37:06,933
Igen, még új ez nekem.
Mit értek ehhez?
364
00:37:07,016 --> 00:37:08,684
Vedd elő az aftershave-et.
365
00:37:08,768 --> 00:37:11,896
Olyan a szagod,
mintha megöltél volna egy kurvát.
366
00:37:13,105 --> 00:37:14,106
Ennyire érződik?
367
00:37:15,441 --> 00:37:16,317
Kösz.
368
00:37:18,611 --> 00:37:22,657
Nicknek igaza volt,
nevetségesen nézek ki.
369
00:37:22,740 --> 00:37:24,325
Tényleg ilyen nagy az orrom?
370
00:37:24,408 --> 00:37:26,994
A legcukibb orr, amit valaha láttam.
371
00:37:29,747 --> 00:37:31,249
Csak annyit akarok mondani,
372
00:37:31,332 --> 00:37:35,169
nagyon örülök, hogy a képzelt
barátod lehetek, Hailey.
373
00:37:35,253 --> 00:37:39,215
Nem tudtam, hogy ilyen jó buli lesz.
És persze ijesztő is.
374
00:37:40,091 --> 00:37:42,677
Máshogy nézel ki, Vidám.
375
00:37:43,719 --> 00:37:45,930
Hogy lehet, hogy keresztüllátok rajtad?
376
00:37:46,639 --> 00:37:52,853
Azért van, mert... Kezdesz felnőni,
és most már apukád is van.
377
00:37:52,937 --> 00:37:57,108
Egy nap el fogod felejteni
a gyagyás lovadat.
378
00:37:57,191 --> 00:38:01,237
De te vagy a legjobb barátom...
Még ha képzelt is.
379
00:38:01,946 --> 00:38:03,656
Miért kell elmenned?
380
00:38:03,739 --> 00:38:06,409
A képzelt barátokkal már csak így van.
381
00:38:06,492 --> 00:38:08,035
Nem maradhatunk örökké.
382
00:38:08,119 --> 00:38:12,290
Másként kicsit... tudod...
ijesztővé válhat a helyzet.
383
00:38:12,790 --> 00:38:16,919
Hová fogsz menni,
ha már senkinek sem kellesz?
384
00:38:17,003 --> 00:38:20,256
Nem tudom, valami vicces helyre.
Legalábbis remélem. Én...
385
00:38:20,339 --> 00:38:23,718
Ki tudja, talán valakinek
még szüksége lesz rám valahol!
386
00:38:23,801 --> 00:38:27,138
Ha már itt tartunk, jobb lenne,
ha gyakorolnám a dalomat.
387
00:38:27,638 --> 00:38:34,562
A nevem Vidám! A vidám ló
Tele jó hangulattal, még jó
388
00:38:35,062 --> 00:38:37,857
Jó látni, és jó vidámnak lenni
389
00:38:37,940 --> 00:38:39,608
Vidám!
390
00:38:39,692 --> 00:38:44,113
A vidám ló
Tele jó hangulattal, még jó
391
00:38:44,196 --> 00:38:45,573
Még jó
392
00:38:55,041 --> 00:38:56,667
Sosem foglak elfelejteni.
393
00:38:59,211 --> 00:39:02,465
Gyere, drágám,
menjünk, találkozzunk apukáddal!
394
00:39:16,479 --> 00:39:18,314
Gyerünk, Sax, menni fog!
395
00:39:21,192 --> 00:39:24,820
Moziba megyünk,
egyszerűen csak... leülsz.
396
00:39:26,614 --> 00:39:28,074
Beszélned sem kell.
397
00:39:28,157 --> 00:39:30,534
Ne már, ez rosszabb, mint hittem.
398
00:39:31,202 --> 00:39:33,204
- Ez meg mi?
- Magadban beszélsz?
399
00:39:33,287 --> 00:39:34,914
Totál golyósnak fognak nézni.
400
00:39:34,997 --> 00:39:35,956
Mit keresel itt?
401
00:39:36,040 --> 00:39:38,459
Nem hagyhatlak magadra
a gödör mélyén.
402
00:39:38,542 --> 00:39:40,294
Miféle társ lenne az ilyen?
403
00:39:42,171 --> 00:39:43,589
Te meg miről beszélsz?
404
00:39:46,509 --> 00:39:48,886
A gödör mélyén?
Te mondtad, hogy győztünk.
405
00:39:48,969 --> 00:39:52,681
Kinyírtuk a rosszfiút, megmentettük
a gyereket... Beszedtél valamit?
406
00:39:52,765 --> 00:39:56,143
Sosem voltam ilyen jól
egész életemben.
407
00:39:57,103 --> 00:40:02,316
Royal flush vagyok.
Én vagyok a fehér király.
408
00:40:02,400 --> 00:40:05,653
Az a hős vagyok, akinek mindig is hitt.
409
00:40:05,736 --> 00:40:07,530
Teljesen be vagyok szarva, haver.
410
00:40:07,613 --> 00:40:10,658
Azt sem tudom...
Azt sem tudom, mit művelek.
411
00:40:10,741 --> 00:40:14,203
- Nem tudom, mit mondjak neki!
- Nyugi, haver, segítek.
412
00:40:14,286 --> 00:40:17,039
Mindent tudok Hailey-ről,
a titkos álmait...
413
00:40:17,123 --> 00:40:20,167
Igen, mindent tudsz,
de én semmit sem tudok!
414
00:40:20,251 --> 00:40:23,629
Fogalmam sincs,
hogy kell apának lenni.
415
00:40:23,712 --> 00:40:26,424
Csináld azt, ami természetesen jön.
416
00:40:28,217 --> 00:40:30,344
Azt, ami természetesen jön?
417
00:40:31,929 --> 00:40:34,807
Természetesen a darabolás jön.
Mit művelsz?
418
00:40:34,890 --> 00:40:38,144
Hailey haverja vagy. Őt piszkáld!
419
00:40:38,227 --> 00:40:41,605
- Tudod, ami azt illeti...
- Haver!
420
00:40:41,689 --> 00:40:44,859
A képzelt barátokkal az a helyzet,
421
00:40:44,942 --> 00:40:48,571
hogy azt kell segítenünk,
akinek a legnagyobb szüksége van rá.
422
00:40:49,780 --> 00:40:51,365
Mi? Te...
423
00:40:57,830 --> 00:40:58,706
Te...
424
00:41:00,291 --> 00:41:02,042
Te...
425
00:41:02,918 --> 00:41:06,088
Te most... arra célzol, amire gondolok?
426
00:41:06,172 --> 00:41:08,757
- Most kezdődik...
- Igen, ez...
427
00:41:08,841 --> 00:41:10,426
Most kezdődik a buli!
428
00:41:10,509 --> 00:41:12,887
- Tényleg most kezdődik.
- Felkészültél?
429
00:41:13,846 --> 00:41:17,057
Szerintem valakire ráférne
egy löket folyékony bátorság,
430
00:41:17,141 --> 00:41:20,352
vagy egy csíkocska kokó, igaz?
431
00:42:07,024 --> 00:42:12,196
Michelangelo... Már kezdtem azt hinni,
hogy nem találkozunk többet.
432
00:42:13,781 --> 00:42:14,907
Blue.
433
00:42:16,700 --> 00:42:22,540
Na most, elhoztad végre azt,
ami az enyém?
434
00:42:59,702 --> 00:43:03,581
Mr. Scaramucci? Jól van?
435
00:43:12,590 --> 00:43:13,799
Éhes vagyok.
436
00:43:16,218 --> 00:43:19,221
A feliratot fordította: Vass András