1
00:00:05,505 --> 00:00:09,467
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,219
Nem akarok meghalni!
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,679
Korábban...
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,474
Önnek mindent, Mr. Bug.
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,352
Fontos ajándékok fontos embereknek,
6
00:00:19,436 --> 00:00:23,648
és holnap kifogástalan állapotban
kell a karácsonyfa alá kerülniük.
7
00:00:23,732 --> 00:00:27,152
- Calt Sonny Shine fellépésén rabolták el.
- Ahogy Hailey-t is.
8
00:00:27,235 --> 00:00:30,363
Az egyik gyerek az enyém,
szóval szépen telefonálsz egyet,
9
00:00:30,447 --> 00:00:34,034
és ma éjfélkor elhozzátok nekem
a házad elé.
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,618
- Hol van Hailey?
- És Mikey?
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
Kitalálja valaki, mi ez?
12
00:00:37,662 --> 00:00:40,290
Ha felengedem az ujjam,
levegőbe repül a környék,
13
00:00:40,373 --> 00:00:43,626
a jelszavaddal és a családoddal,
már ha érdekel.
14
00:00:43,710 --> 00:00:45,211
Mikey nincs a kocsiban.
15
00:00:45,295 --> 00:00:46,588
A picsába...
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,882
Rendben, nyírjátok ki!
17
00:00:48,965 --> 00:00:52,677
Az egyetlen, aki még hisz bennem,
a kölyköm képzelt barátja.
18
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
Nick! Itt vagyok!
19
00:00:55,889 --> 00:00:56,765
Apa!
20
00:01:00,685 --> 00:01:03,646
Ez most nehezemre esik,
és csak egyszer fogod hallani.
21
00:01:04,230 --> 00:01:07,442
Hiszek benned.
Most be kell fejeznünk egy melót.
22
00:01:07,525 --> 00:01:08,401
Jessica!
23
00:01:08,485 --> 00:01:12,197
Az édesanyja tényleg elbűvölő.
Gyönyörű a hangja. Igazi tehetség.
24
00:01:12,280 --> 00:01:16,117
- Akár sztár is lehetett volna.
- Imádom hallgatni, ahogy énekelsz.
25
00:01:16,201 --> 00:01:20,371
Itt az ideje, hogy ne védj többé,
hanem én védjelek téged.
26
00:01:20,455 --> 00:01:21,748
Anya.
27
00:01:24,417 --> 00:01:26,294
Anya? Anya, ne csináld! Anya!
28
00:02:48,334 --> 00:02:49,669
Részvétem, McCarthy.
29
00:02:51,170 --> 00:02:52,422
Beugrasz a furgonba?
30
00:02:53,131 --> 00:02:54,674
Maradt egy kis kaja hátul,
31
00:02:54,757 --> 00:02:57,135
de ha akarod, kinyithatjuk az ablakot.
32
00:02:57,218 --> 00:02:59,721
Kösz, nem, csak vigyétek el.
33
00:03:00,555 --> 00:03:01,723
Van egy kis dolgom.
34
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
Ocsmány módon nyírják ki
azt a rohadékot.
35
00:03:16,529 --> 00:03:19,908
- Az egy körfűrész?
- Könnyen lehet, igen.
36
00:03:32,086 --> 00:03:35,423
- Változott a terv.
- Teljesen megbolondultál?
37
00:03:36,299 --> 00:03:38,259
Azt hiszed, kisasszézhatsz innen,
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,094
minden további nélkül?
39
00:03:40,178 --> 00:03:42,680
Kisasszézok innen,
mert ebben a pillanatban...
40
00:03:43,806 --> 00:03:45,350
Nick Sax golyóálló.
41
00:03:47,352 --> 00:03:50,813
Ha kicsináltok, kicsináljátok a nejét is,
42
00:03:50,897 --> 00:03:53,066
és a porcelántrónus örökösét is.
43
00:03:53,149 --> 00:03:56,444
Szóval, melyik idióta akar
páros lábbal beleszállni
44
00:03:56,527 --> 00:03:59,822
a főnök mintaszerű karácsonyába?
45
00:03:59,906 --> 00:04:03,576
- Majd én, te rohadék!
- Kérem, ne!
46
00:04:03,660 --> 00:04:06,871
- Maga bolond! Ha muszáj, vigyen!
- Muszáj.
47
00:04:06,955 --> 00:04:09,290
Nem tudom, talán imádom a hagyományokat,
48
00:04:09,374 --> 00:04:13,753
de szerintem karácsonykor
együtt kell lennie a családnak.
49
00:04:13,836 --> 00:04:16,047
- Igazam van vagy igazam van?
- Istenem!
50
00:04:16,631 --> 00:04:18,299
- Mindjárt meghalunk.
- Csitt!
51
00:04:19,259 --> 00:04:22,679
Mosolyogj, kiscicám,
és jól szorítsd össze a záróizmod,
52
00:04:22,762 --> 00:04:26,307
mert Nick Sax gyorsan és gyakran lő.
53
00:04:59,716 --> 00:05:00,717
Elégedett vagyok.
54
00:05:01,843 --> 00:05:04,345
Na most, várjunk egy percet...
55
00:05:06,431 --> 00:05:10,018
Igazi úriember... Eresszen el!
56
00:05:10,101 --> 00:05:13,229
A férjével van egy lezáratlan ügyünk.
57
00:05:13,313 --> 00:05:16,816
- Tudja, hová lépett le?
- Mit fog csinálni vele?
58
00:05:18,234 --> 00:05:22,488
Nos, jazzesen nyomom a melót,
vagyis mindig improvizálok,
59
00:05:23,114 --> 00:05:28,119
de mire végzek, ami marad,
már nem fog emlékeztetni a férjére.
60
00:05:30,997 --> 00:05:34,250
Cherry Blossom Court 339,
a testvére háza Jersey-ben.
61
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
Az autóban be van programozva az útvonal.
62
00:05:40,965 --> 00:05:42,508
Mondja meg, hogy elválok.
63
00:05:47,972 --> 00:05:49,265
Te meg mit bámulsz?
64
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
Ez életem legjobb karácsonya.
65
00:06:15,583 --> 00:06:17,585
Ez az, kicsikém, egyél.
66
00:06:18,628 --> 00:06:22,632
Emlékszem arra az estére,
amikor elkötötted a Mercedest.
67
00:06:23,174 --> 00:06:27,637
A klubnál akartál villantani vele
a lányok előtt.
68
00:06:27,720 --> 00:06:31,140
Nagymenő akartál lenni, mint a bátyáid.
69
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
Ne, Mikey, ne!
70
00:06:42,318 --> 00:06:43,569
Mit csinált veled?
71
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Blue.
72
00:06:53,371 --> 00:06:54,205
Mikey.
73
00:06:57,917 --> 00:06:59,127
Mikey!
74
00:07:06,801 --> 00:07:08,302
Mikey, ne!
75
00:07:13,182 --> 00:07:14,684
Mikey!
76
00:07:29,657 --> 00:07:34,078
Jó reggelt! Elkaptam.
77
00:07:34,162 --> 00:07:36,664
Tényleg maga az. Sonny Shine.
78
00:07:36,747 --> 00:07:39,417
Shein, Sheinberg. Louis J.
79
00:07:39,500 --> 00:07:43,087
"Sonny Shine" néven a rajongóim
ismernek a világ minden pontján.
80
00:07:43,171 --> 00:07:44,046
Karácsony van,
81
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
nem a többi szülővel kellene
harcolnia éppen
82
00:07:47,216 --> 00:07:50,761
- a "Csikizz, butuská"-ért?
- Kilenc hónapja megvan.
83
00:07:51,512 --> 00:07:54,348
Csak az ostobák nem tudták,
hogy hiánycikk lesz.
84
00:07:55,224 --> 00:07:57,727
Hailey, a kislányom hatalmas rajongója.
85
00:07:58,811 --> 00:08:02,398
Egyszer hajnali négytől álltunk sorba
jegyért a tévéfelvételére.
86
00:08:02,482 --> 00:08:04,275
Az volt élete legboldogabb napja.
87
00:08:04,358 --> 00:08:08,821
Megmelengeti a szívemet.
Semmi sem jelent többet...
88
00:08:08,905 --> 00:08:13,117
Négy napja elrabolták a koncertjén.
89
00:08:15,703 --> 00:08:20,082
Milyen világban élünk!
90
00:08:24,170 --> 00:08:26,088
- Részvétem.
- Nem ő az egyetlen.
91
00:08:26,797 --> 00:08:29,634
Az elmúlt két hétben hét gyerek tűnt el.
92
00:08:32,762 --> 00:08:33,804
Mit tehetek önért?
93
00:08:33,888 --> 00:08:36,516
Az ügyeknek van egy közös vonása.
94
00:08:36,599 --> 00:08:40,978
Mindegyik gyerekrablásban közös...
95
00:08:41,062 --> 00:08:45,441
- Igen?
- Maga. A koncertjei, a fellépései.
96
00:08:48,569 --> 00:08:51,239
Maga pedig azt gondolta, hogy idejön,
97
00:08:52,031 --> 00:08:57,286
és elrontja Sonny Shine karácsonyát
azzal, hogy ezt elmondja nekem?
98
00:08:58,955 --> 00:09:03,584
A rendőrség semmire sem jutott,
semmit sem érnek,
99
00:09:03,668 --> 00:09:07,129
de egy olyan híres ember, mint maga?
100
00:09:07,213 --> 00:09:09,882
Ráirányíthatná a figyelmet
az ügyre a forrásaival.
101
00:09:09,966 --> 00:09:14,262
Források. Pénzt akar, igaz?
Mint mindenki, ugye?
102
00:09:14,345 --> 00:09:16,847
Csak fel akarom hívni a figyelmet...
103
00:09:19,100 --> 00:09:23,354
Amilyen leveleket kapok!
Engem vádolnak, amiért a kis hülye
104
00:09:23,437 --> 00:09:29,318
Sally elrontotta a helyesírás-dolgozatát,
vagy mert Billy selypít!
105
00:09:29,402 --> 00:09:34,740
Ha gyereket szeretnék nevelni,
nem is tudom, örökbe fogadnék néhányat,
106
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
de nem akarom felnevelni
a maga átkozott gyerekét.
107
00:09:38,578 --> 00:09:41,998
Szórakoztatni akarom őket!
Érti a különbséget?
108
00:09:46,043 --> 00:09:52,008
Ghível és MCT-vel ittam meg
a reggeli kávémat,
109
00:09:52,091 --> 00:09:56,554
szóval teljesen fel vagyok pörögve.
Celebgondok.
110
00:09:58,514 --> 00:09:59,890
Stresszes a munkám.
111
00:10:03,269 --> 00:10:05,229
Néha muszáj kiengedni a gőzt.
112
00:10:14,530 --> 00:10:16,365
Szaporán veszi a levegőt.
113
00:10:17,825 --> 00:10:19,201
Tudja, teljesen normális,
114
00:10:19,952 --> 00:10:23,080
hogy ilyen híres ember közelében
115
00:10:23,956 --> 00:10:27,835
gyorsabban ver a szíve
és szédül egy kicsit.
116
00:10:27,918 --> 00:10:31,547
Tudja, gyerekkoromban
csak arra vágytam,
117
00:10:31,631 --> 00:10:33,382
hogy Dorothy ölében üljek.
118
00:10:33,466 --> 00:10:36,385
- Tökéletesen megértem.
- Jobb, ha most megyek.
119
00:10:36,969 --> 00:10:40,514
- Csak most jött. Csak...
- Kérem.
120
00:10:45,645 --> 00:10:50,983
Önnek és Hay... Hailey-nek.
Hailey, igaz?
121
00:10:52,276 --> 00:10:58,282
Akkorra, ha...
Nem, akkorra, amikor hazajön.
122
00:11:02,995 --> 00:11:03,829
Köszönöm.
123
00:11:22,932 --> 00:11:26,811
Nem hagyhatja el az épületet.
124
00:12:39,717 --> 00:12:40,551
Gyere!
125
00:12:42,928 --> 00:12:44,430
Befelé!
126
00:12:46,056 --> 00:12:49,727
Óvatosan. Kifelé!
127
00:12:54,690 --> 00:13:01,155
Mondtam neki, hogy gyerekekkel
kereskedni pocsék üzlet. Utálatos,
128
00:13:01,238 --> 00:13:04,450
folyton beteg kis szörnyek,
nem éri meg az idegeskedést.
129
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Azt mondja, megvannak az okai.
130
00:13:08,287 --> 00:13:11,582
"Mindenki függ valakitől."
131
00:13:11,665 --> 00:13:14,084
Nevetséges. Csak vesztegeti az időmet.
132
00:13:19,089 --> 00:13:21,550
Tudtátok, hogy egy felnőtt férfit
133
00:13:21,634 --> 00:13:25,387
ráveszek arra, hogy tagadja meg
az istenét és négykézláb járjon,
134
00:13:25,471 --> 00:13:27,890
mint egy vágósertés, alig 24 óra alatt?
135
00:13:28,724 --> 00:13:33,604
Ez azért van, mert a felnőtteket
engedelmességre nevelték, de ti...
136
00:13:33,687 --> 00:13:36,649
Nagyon szereti
hallani a saját hangját, igaz?
137
00:13:39,401 --> 00:13:41,445
Nicsak, kin nincs szájpecek!
138
00:13:44,240 --> 00:13:47,576
A kocsit 800 méterre találtuk meg innen,
oszlopnak ütközött.
139
00:13:48,202 --> 00:13:50,454
Totálkáros. A sofőr eltűnt.
140
00:13:50,538 --> 00:13:53,499
- Istenem, Mikey...
- Igen, persze.
141
00:13:55,000 --> 00:13:56,794
Ami azt a bejegyzést illeti,
142
00:13:57,586 --> 00:14:00,047
a fia már 49 órája halott, asszonyom.
143
00:14:00,130 --> 00:14:03,509
Súlyos gázolási ügyben nyomozunk.
144
00:14:03,592 --> 00:14:06,220
Árulja el, ki vezette a kocsit,
145
00:14:06,303 --> 00:14:08,430
vagy mindenkit beviszünk.
146
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
Scaramucci úr.
147
00:14:14,770 --> 00:14:18,899
Karácsonykor is dolgozniuk kell?
Ez bűncselekmény.
148
00:14:19,525 --> 00:14:23,946
A húgomnak nagyon nehéz délelőttje volt.
149
00:14:24,697 --> 00:14:27,825
Mi lenne, ha a biztos urak távoznának?
150
00:14:27,908 --> 00:14:30,452
A papírmunka később is ráér.
151
00:14:38,794 --> 00:14:40,671
- Hol van?
- Menj a pokolba!
152
00:14:46,010 --> 00:14:46,927
Hol van?
153
00:14:49,179 --> 00:14:51,557
Azt hiszed, megvédenek a fegyvereid?
154
00:14:51,640 --> 00:14:56,186
Nekem valami sokkal veszélyesebb van.
Követők.
155
00:14:57,104 --> 00:15:02,276
Igen. 1,3 millió ember,
és nem kellett lefizetnem őket.
156
00:15:02,902 --> 00:15:07,448
Alig várom, hogy az egész világ
megtudja, milyen vagy, bátyám.
157
00:15:07,531 --> 00:15:09,825
Jól van, legyen benned egy kis méltóság.
158
00:15:10,451 --> 00:15:14,163
A fivérem,
aki 11 éves koráig szopta az ujját.
159
00:15:14,246 --> 00:15:18,542
Aki bepisilt a hullámvasúton
a vidámparkban,
160
00:15:19,168 --> 00:15:21,045
aki sírva aludt el,
161
00:15:21,128 --> 00:15:24,048
amikor a fiúk kinevették
a szánalmasan kis pöcse miatt.
162
00:15:26,550 --> 00:15:29,553
Ezek a gengszterek talán félnek tőled,
de én nem,
163
00:15:29,637 --> 00:15:33,140
mert minden titkodat ismerem.
164
00:15:33,223 --> 00:15:35,392
Mindenről van bizonyítékom.
165
00:15:35,976 --> 00:15:39,229
Szóval vegyél egy nagy napszemüveget,
166
00:15:40,022 --> 00:15:42,524
mert hamarosan mindenki felismer majd.
167
00:15:42,608 --> 00:15:43,442
Ennyi!
168
00:15:49,990 --> 00:15:50,950
Na most...
169
00:15:54,328 --> 00:15:58,666
Ha kell, darabokra szedjük a házad,
amíg meg nem találjuk.
170
00:16:02,836 --> 00:16:04,213
Michelangelo!
171
00:16:05,297 --> 00:16:09,510
Blue bácsi van itt! Gyerünk már, Mikey!
172
00:16:10,344 --> 00:16:11,178
Rajta!
173
00:16:12,221 --> 00:16:15,933
Add ide azt, ami az enyém.
Add ide azt, amit kiérdemeltem!
174
00:16:16,016 --> 00:16:19,478
Vagy az anyád kapja meg azt,
amit megérdemel.
175
00:16:20,479 --> 00:16:22,147
Ne hidd, hogy nem teszem meg.
176
00:18:00,996 --> 00:18:03,290
- Nick?
- Igen?
177
00:18:03,373 --> 00:18:06,710
Fázom. Nagyon fázom. Átölelnél?
178
00:18:09,630 --> 00:18:11,465
Jó...
179
00:18:13,092 --> 00:18:13,926
Igen.
180
00:18:18,806 --> 00:18:23,060
Még mindig fázom. Lehetne szorosabban?
181
00:18:25,062 --> 00:18:27,689
- Mi az, Nick?
- Semmi, csak...
182
00:18:27,773 --> 00:18:31,485
Kicsit más lettél.
183
00:18:32,194 --> 00:18:38,534
Van valami a szemedben.
Valami Manson-szerű.
184
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Te...? Istenem!
185
00:18:43,997 --> 00:18:47,251
Te kis gazfickó, megöltél valakit, igaz?
186
00:18:48,043 --> 00:18:50,504
Igen,
bármikor felismerném ezt a pillantást!
187
00:18:50,587 --> 00:18:52,131
Nem akarok beszélni róla.
188
00:18:54,424 --> 00:18:55,926
Rendben.
189
00:18:57,553 --> 00:19:03,142
Jól van, mondhatok valamit?
190
00:19:03,225 --> 00:19:06,979
Az első... örökre veled marad,
191
00:19:07,980 --> 00:19:09,773
sosem fogod elfelejteni.
192
00:19:09,857 --> 00:19:12,860
Te emlékszel az elsőre?
193
00:19:12,943 --> 00:19:15,154
Ja, mit mondtam az előbb, persze, hogy...
194
00:19:20,450 --> 00:19:24,913
Nem, talán... Figyelj, a lényeg az,
195
00:19:25,998 --> 00:19:30,961
hogy remélned kell, hogy okkal tetted.
196
00:19:33,213 --> 00:19:34,464
Úgy értem, jó okkal.
197
00:19:37,384 --> 00:19:39,428
És Hailey nagyon jó ok rá.
198
00:19:40,387 --> 00:19:41,972
Elmondhatok egy titkot,
199
00:19:42,055 --> 00:19:45,350
- amit sosem szabadna elmondanom?
- Mi az?
200
00:19:45,434 --> 00:19:47,853
Amikor Hailey-vel
Sonny Shine műsorán voltunk,
201
00:19:49,730 --> 00:19:53,692
csak azért szökött el, hogy Sonny
meghallgassa a kívánságát.
202
00:19:53,775 --> 00:19:57,112
Az egyetlen kívánságát.
Egész életében erre várt.
203
00:19:59,990 --> 00:20:00,949
Azt kívánta...
204
00:20:01,033 --> 00:20:03,076
Várj egy kicsit, valaki meghülyült.
205
00:20:03,952 --> 00:20:05,037
Mi a...?
206
00:20:16,006 --> 00:20:18,175
Azt hiszem, ez nem az én hibám volt.
207
00:20:27,100 --> 00:20:28,685
Valami gond van?
208
00:20:28,769 --> 00:20:31,230
Mit keresel Blue kocsijában?
209
00:20:32,606 --> 00:20:37,027
Tudod, az, hogy folyton
pisztolyt fogsz rám, idővel
210
00:20:37,110 --> 00:20:41,156
elveszíti az újdonságértékét.
Kezd megszokottá válni.
211
00:20:41,240 --> 00:20:44,826
Ha azt akarod, hogy komolyan vegyelek,
idővel lőnöd kell.
212
00:20:45,452 --> 00:20:46,954
A picsába!
213
00:20:48,872 --> 00:20:52,125
Kérem a kulcsot! Megint.
214
00:20:53,877 --> 00:20:57,256
Csináljuk meg! Keressük meg
Blue-t és a gyerekedet.
215
00:20:58,590 --> 00:21:00,425
Nézzenek oda! Mi ez a többes szám?
216
00:21:00,509 --> 00:21:03,345
Nem tudtam, érted? Sok minden felett
217
00:21:03,428 --> 00:21:06,431
hunytam szemet,
de a gyerekekről nem tudtam.
218
00:21:06,515 --> 00:21:09,935
Nick, hinned kell nekem, baszd meg!
Nick? Amanda az.
219
00:21:10,560 --> 00:21:11,728
- Amanda?
- Merry!
220
00:21:11,812 --> 00:21:15,357
Merry! Bajban vagyok.
Ő tette. Biztosan ő van mögötte.
221
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Amanda, én vagyok az.
222
00:21:16,692 --> 00:21:19,611
- Hol vagy?
- Nick!
223
00:21:20,904 --> 00:21:24,199
- Biztos, hogy nála van.
- Ki rabolta el?
224
00:21:24,283 --> 00:21:27,452
Sonny Shine. Meg kell mentened.
225
00:21:27,536 --> 00:21:29,830
Amanda, figyelj! Amanda.
226
00:21:30,622 --> 00:21:31,498
Amanda.
227
00:21:33,333 --> 00:21:35,460
Mi a franc az a "Sonny Shine"?
228
00:21:35,544 --> 00:21:39,589
A Szivárványkastély lakója
A kedves jó barát
229
00:21:39,673 --> 00:21:41,216
Sosem bántaná Hailey-t
230
00:21:41,300 --> 00:21:43,427
A Shine-torony, az 58. és a Lex sarkán.
231
00:21:43,510 --> 00:21:46,555
Sonny nem toronyban lakik,
hanem kastélyban.
232
00:21:46,638 --> 00:21:49,975
- A saját szememmel láttam.
- Várj csak, mit mondtál?
233
00:21:50,058 --> 00:21:52,144
Voltunk nála Hailey-vel, Amandával.
234
00:21:52,227 --> 00:21:53,687
Csúcsszuper nap volt.
235
00:21:53,770 --> 00:21:56,398
Hatalmas épület, nagy kapu,
236
00:21:56,481 --> 00:22:00,193
- fények, kamerák…
- Fények és kamerák.
237
00:22:06,033 --> 00:22:08,952
Te tetted.
238
00:22:10,203 --> 00:22:15,334
Nem akartam elhinni.
Azt mondtam magamnak, hazugság.
239
00:22:20,255 --> 00:22:25,385
Azok a barnítóspray-s majmok
a majmokra is szégyent hoztak!
240
00:22:26,011 --> 00:22:28,138
Szedték a szemöldöküket, Isa.
241
00:22:28,764 --> 00:22:30,432
Epilálták a hónaljukat.
242
00:22:31,391 --> 00:22:35,020
Gengszterekre volt szükségem,
de nyálas popegyüttest kaptam.
243
00:22:38,106 --> 00:22:40,025
Azt hiszed, ismered minden titkomat?
244
00:22:41,902 --> 00:22:45,447
Tettem dolgokat,
245
00:22:46,573 --> 00:22:49,618
olyan dolgokat,
amiket el sem tudsz képzelni.
246
00:22:52,120 --> 00:22:53,205
Nem tehettem mást.
247
00:22:53,914 --> 00:22:57,542
Viszont a jelszó mindent megváltoztat.
248
00:22:58,960 --> 00:23:00,754
Többé senki sem utasítgathat.
249
00:23:04,091 --> 00:23:05,759
Azt azért még felveszed?
250
00:23:12,307 --> 00:23:13,558
Ma nálam járt
251
00:23:14,309 --> 00:23:16,603
egy anya, aki a lányát kereste.
252
00:23:16,686 --> 00:23:19,898
Nyolc jó okot mondok arra,
hogy miért bosszant fel a dolog.
253
00:23:19,981 --> 00:23:22,818
Azt akarom,
hogy rendben leszállítsák őket.
254
00:23:22,901 --> 00:23:24,611
Holnap, karácsony reggelén.
255
00:23:25,237 --> 00:23:28,782
Ha nem megy, nem engem irtanak ki.
256
00:23:33,245 --> 00:23:35,372
Amikor ide kerültetek, mocskos,
257
00:23:35,455 --> 00:23:40,293
gusztustalan bandaként...
Istenem, kit akarok becsapni?
258
00:23:40,377 --> 00:23:43,547
Alig várom, hogy megszabaduljak tőletek.
259
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
Főleg tőled.
260
00:23:47,134 --> 00:23:51,346
Ez nem az utatok vége,
hanem a kezdete, bla, bla, bla.
261
00:23:51,429 --> 00:23:55,058
Semmik voltatok, de most nagyobb célt
szolgálhattok... Kit izgat?
262
00:23:56,309 --> 00:23:57,644
Vannak sikertörténetek.
263
00:24:01,314 --> 00:24:02,899
És vannak katasztrófák.
264
00:24:05,485 --> 00:24:07,070
Gratulálok, Kenji!
265
00:24:07,154 --> 00:24:10,407
Ázsiaiként te lettél az osztályelső.
266
00:24:10,490 --> 00:24:12,367
Jutalomként te indulsz elsőnek.
267
00:24:12,993 --> 00:24:15,245
Az új szüleid nagyon büszkék lesznek rád,
268
00:24:15,954 --> 00:24:18,498
már ha túléled a csomagolást.
269
00:24:32,429 --> 00:24:33,263
Uram?
270
00:24:34,598 --> 00:24:35,432
Mi az?
271
00:24:36,474 --> 00:24:38,226
Ki kell mennem a vécére.
272
00:24:39,186 --> 00:24:40,478
Az Isten szerelmére!
273
00:24:40,562 --> 00:24:42,856
Mondtam, hogy menjetek el
csomagolás előtt!
274
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Jó, menjen.
275
00:24:48,236 --> 00:24:52,032
Itt vagyunk, Nick. A Szivárványkastély!
276
00:24:52,115 --> 00:24:54,618
Ha valami, akkor ez durván perverz.
277
00:24:54,701 --> 00:24:57,579
Nekem csak annyit mond,
hogy menjünk játszani!
278
00:24:57,662 --> 00:24:59,414
- Pontosan.
- Nézd!
279
00:25:02,709 --> 00:25:06,213
- Ez normális a gyerektévéknél?
- Mondd meg te, apuci!
280
00:25:07,255 --> 00:25:08,131
Vicces.
281
00:25:11,760 --> 00:25:16,473
Figyelj,
beszélnem kell ezzel a kis, kék...
282
00:25:17,933 --> 00:25:18,975
Folyton ezt mondom,
283
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
de sosem láttam még szárnyasat,
284
00:25:21,311 --> 00:25:23,813
akinek szarva is van. Úgy nevezzük...
285
00:25:25,357 --> 00:25:26,233
Csináld csak!
286
00:25:31,488 --> 00:25:33,490
Jól van, figyelj ide!
287
00:25:33,573 --> 00:25:35,158
Vidámikusz Képzeletikusz,
288
00:25:35,242 --> 00:25:37,744
Zork védelmezője, a Sütikirályság lovagja,
289
00:25:37,827 --> 00:25:40,830
a fagyos háborúk hőse.
Szolgálatra jelentkezem, uram!
290
00:25:43,833 --> 00:25:45,085
Hailey számít rád.
291
00:25:47,212 --> 00:25:48,338
Én is számítok rád.
292
00:25:50,548 --> 00:25:51,758
Keresd meg Hailey-t!
293
00:25:56,388 --> 00:26:00,308
Mi az? Ja, igen.
294
00:26:07,691 --> 00:26:09,901
Igen, igen, igen. Jól van, nézd,
295
00:26:09,985 --> 00:26:12,279
- nagy az épület, szóval...
- Váljunk szét!
296
00:26:12,362 --> 00:26:14,656
- Igen, én megyek be elöl.
- Én hátul.
297
00:26:19,244 --> 00:26:21,037
- Jól vagy?
- Igen.
298
00:26:27,502 --> 00:26:30,630
Azt hiszed,
hogy az exed törékeny virágszál.
299
00:26:30,714 --> 00:26:32,507
Amanda igazi pitbull.
300
00:26:33,591 --> 00:26:37,387
Ráadásul a jobbhorga is zseniális.
Tud vigyázni magára.
301
00:26:44,894 --> 00:26:47,439
Assunta, nyisd ki az ajtót!
302
00:26:47,522 --> 00:26:49,899
Már nem segíthetek a fiadon, gyermekem.
303
00:26:49,983 --> 00:26:51,568
A don jelszaváról van szó.
304
00:26:51,651 --> 00:26:53,403
Mikey-nál van és átadja Blue-nak.
305
00:26:53,486 --> 00:26:55,405
Nincs jelszó.
306
00:26:55,488 --> 00:26:59,826
A don Orcust adta Mikey-nak,
hogy adja tovább Blue-nak.
307
00:27:00,660 --> 00:27:04,664
- Mint egy becsomagolt hamburgert.
- Értem... Micsoda?
308
00:27:04,748 --> 00:27:07,625
Ha Mikey átadja Blue-nak,
mindennek vége!
309
00:27:07,709 --> 00:27:09,669
Igen, ezért kell megállítanunk.
310
00:27:09,753 --> 00:27:12,088
Nyisd ki az ajtót! Kérlek!
311
00:27:14,049 --> 00:27:15,550
Rendben, viszlát.
312
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
Anya...
313
00:27:20,388 --> 00:27:24,184
Nagymama...
314
00:27:24,267 --> 00:27:28,313
Dédnagymama...
315
00:27:28,396 --> 00:27:30,648
Nem kellett volna hagynom
elutazni Mikey-t.
316
00:27:30,732 --> 00:27:32,776
- Azt akartam, hogy jól...
- Csitt!
317
00:27:36,071 --> 00:27:39,491
Nincs meg a talizmán!
318
00:27:39,574 --> 00:27:42,744
Vajon hová tűnt?
319
00:27:42,827 --> 00:27:45,121
Hová tűnhetett?
320
00:27:45,205 --> 00:27:47,832
Hát itt van!
321
00:27:51,127 --> 00:27:52,420
A talizmán.
322
00:27:53,171 --> 00:27:54,381
Itt is van.
323
00:27:55,048 --> 00:27:59,677
Ahogy a fonál szövetéből
megszületik a szőttes,
324
00:28:00,428 --> 00:28:02,972
amely a tér és az idő lenyomata,
325
00:28:03,056 --> 00:28:07,560
úgy feslik fel a fivéred lelke is.
326
00:28:11,106 --> 00:28:15,819
Ez nem talizmán. Ez egy pamutgombolyag.
327
00:28:16,653 --> 00:28:19,614
- Talizmán.
- Macskajáték.
328
00:28:19,697 --> 00:28:20,657
Talizmán!
329
00:28:20,740 --> 00:28:27,205
Húsz éve fizetem neked a tizedet,
hozom az ajándékokat, védelek,
330
00:28:27,288 --> 00:28:29,666
és ennyivel vársz? Egy macskajátékkal?
331
00:28:29,749 --> 00:28:33,837
Te pedig ennyi év után
veszíted el a hitedet?
332
00:28:34,921 --> 00:28:40,427
Ez inkább rólad szól, mint rólam.
333
00:29:04,159 --> 00:29:08,204
Kit is keresünk? Shine...
334
00:29:51,456 --> 00:29:55,043
Folytassátok a rakodást!
El kell intéznem valamit.
335
00:30:13,686 --> 00:30:14,938
Hailey!
336
00:30:16,105 --> 00:30:18,316
Hailey!
337
00:30:18,900 --> 00:30:20,318
Hű, de jó, ajándékok!
338
00:30:21,444 --> 00:30:22,612
Mi a...?
339
00:32:07,300 --> 00:32:11,304
Üljetek egyenesen!
Egyétek meg a zöldséget!
340
00:32:12,305 --> 00:32:14,933
Rakjátok le az okostelefont
vagy a tabletet!
341
00:32:17,060 --> 00:32:19,520
Az amerikai szülők folyton
ezt ismételgetik.
342
00:32:19,604 --> 00:32:22,190
- Smoothie.
- Nektek is ismerős?
343
00:32:22,273 --> 00:32:23,733
Most számolunk, rohadék.
344
00:32:24,859 --> 00:32:28,988
Persze, hogy az.
De hallgattatok a szüleitekre?
345
00:32:29,072 --> 00:32:32,992
Nem, most pedig itt vagyunk.
346
00:32:34,160 --> 00:32:36,537
Mától úgy változik meg az életetek,
347
00:32:36,621 --> 00:32:38,539
ahogy el sem tudtátok képzelni.
348
00:32:38,623 --> 00:32:40,208
Azt fogjátok kérdezni,
349
00:32:40,291 --> 00:32:42,752
mit követtetek el, hogy ez történt.
350
00:33:10,321 --> 00:33:11,823
Jó éjt!
351
00:33:23,084 --> 00:33:24,252
Mi a franc folyik itt?
352
00:33:24,335 --> 00:33:25,670
Mindent láttam!
353
00:33:25,753 --> 00:33:28,131
Ott álltok és vakaróztok.
354
00:33:28,214 --> 00:33:30,091
Miért van még itt a kocsi?
355
00:33:30,174 --> 00:33:33,302
Már berakodtunk, Mr. Scaramucci.
Lövéseket hallottunk.
356
00:33:33,386 --> 00:33:39,183
- Smoothie azt mondta...
- Smoothie? Hol van?
357
00:33:55,199 --> 00:33:56,451
Mosolyogj!
358
00:33:57,618 --> 00:33:58,494
Baszd meg!
359
00:34:02,957 --> 00:34:05,126
Tudtam, hogy egyszer eljön ez a nap.
360
00:34:05,209 --> 00:34:08,546
A sorsunk a csillagokban van megírva.
361
00:34:08,629 --> 00:34:12,341
- Ugye látod, Sax?
- A csillagjegyem is megkérdezed?
362
00:34:12,425 --> 00:34:16,137
A világegyetem úgy döntött,
hogy újra találkoznunk kell,
363
00:34:16,220 --> 00:34:21,601
hogy a mozdíthatatlan tárgy végre
legyőzhetetlen erővel találkozhasson.
364
00:34:22,643 --> 00:34:23,561
Én melyik lennék?
365
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
- Az ostoba.
- Aha...
366
00:34:30,151 --> 00:34:34,322
Na most, sokat tűnődtem azon mostanában,
367
00:34:34,405 --> 00:34:38,159
hogy mit tennék veled,
ha újra keresztezné egymást az utunk.
368
00:34:38,242 --> 00:34:42,455
- Ezzel én is így vagyok.
- Látod? Ez a sors.
369
00:34:44,082 --> 00:34:45,208
Egyértelmű,
370
00:34:45,917 --> 00:34:51,422
hogy olyan ember vagy,
akit meg kell törni.
371
00:34:51,506 --> 00:34:52,507
Igen?
372
00:34:53,174 --> 00:34:58,971
De mit számít a fájdalom
egy hozzád hasonló embernek?
373
00:34:59,055 --> 00:35:05,561
Mit számít a halál? Különös probléma ez.
374
00:35:05,645 --> 00:35:06,687
Bosszantó.
375
00:35:06,771 --> 00:35:08,940
Feladtad a leckét, Sax.
376
00:35:09,023 --> 00:35:11,818
A szokásos fegyvereim mit sem érnek,
377
00:35:11,901 --> 00:35:13,861
a bevált módszereim pedig annyira,
378
00:35:13,945 --> 00:35:18,407
hogy is mondjam, nos...
379
00:35:18,491 --> 00:35:19,617
Terméketlenek.
380
00:35:19,700 --> 00:35:22,161
- Kínzás, gyilkosság...
- A hobbijaid.
381
00:35:22,245 --> 00:35:23,204
Pontosan.
382
00:35:23,287 --> 00:35:28,835
Semmit sem jelentenek annak,
aki boldogan hal meg kínok között.
383
00:35:31,921 --> 00:35:36,968
Olyasmit mutatok,
amire biztosan nem számítottál.
384
00:35:39,303 --> 00:35:43,766
Megmutatom, miért hívnak Smoothie-nak.
385
00:35:43,850 --> 00:35:46,394
- Nem vagyok rá kíváncsi.
- Kezdjük.
386
00:35:47,019 --> 00:35:50,481
Ne kezdjük, vedd vissza, most azonnal!
387
00:35:50,565 --> 00:35:53,151
Ne... Bassza meg...
388
00:36:07,081 --> 00:36:09,250
Kurva élet!
389
00:36:09,333 --> 00:36:12,712
Nahát, nem túl kedves hölgy,
nem szép dolog rátörni az emberre!
390
00:36:12,795 --> 00:36:14,255
Megtaláltam Hailey-t!
391
00:36:14,338 --> 00:36:17,758
Teherautóra pakolják a gyerekeket.
Gyorsan keressük meg Nicket!
392
00:36:18,342 --> 00:36:20,386
Hová mész? Az a rossz irány.
393
00:36:20,469 --> 00:36:23,222
Nick erre van. Tudom, mert hisz benne.
394
00:36:23,306 --> 00:36:25,933
Olyan, mint a helyzetjelző,
abban a filmben,
395
00:36:26,017 --> 00:36:28,936
ahol a leguán hazatelefonál. Bíp, bíp!
396
00:36:32,190 --> 00:36:33,232
Így, ni!
397
00:36:34,775 --> 00:36:36,736
Erre!
398
00:36:37,820 --> 00:36:39,280
Egy gramm agya sincs.
399
00:36:43,201 --> 00:36:49,040
Erre, erre, majdnem... Ne!
400
00:36:49,624 --> 00:36:51,042
Igen, nyomás!
401
00:36:59,842 --> 00:37:01,177
Kényelmes így?
402
00:37:06,057 --> 00:37:10,895
Nem, még nem, nem...
403
00:37:13,981 --> 00:37:17,401
Lazíts, Sax!
404
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Lazíts...
405
00:37:25,826 --> 00:37:29,080
Világok pusztítója lettem!
406
00:37:29,997 --> 00:37:32,541
Kurvára nem, te rohadék!
407
00:37:35,002 --> 00:37:38,381
Igen! Nem neki mondom, hanem neked!
408
00:37:53,145 --> 00:37:56,399
Nick! A nyalókáját neki, Nick!
Ez szoros volt!
409
00:37:56,482 --> 00:37:59,402
Pont időben értünk...
410
00:38:02,113 --> 00:38:03,614
Hogy a gumimaci rúgja meg!
411
00:38:08,661 --> 00:38:09,704
Szedd ki belőlem!
412
00:38:17,086 --> 00:38:18,504
Jól van, vihetitek őket!
413
00:38:31,100 --> 00:38:34,520
Megvan. Most indult el a kocsi.
Ebben a percben.
414
00:38:34,603 --> 00:38:35,604
Ügyes fiú.
415
00:38:35,688 --> 00:38:38,399
Ne felejtsd el,
az ajándékoknak célba kell érniük.
416
00:38:38,482 --> 00:38:40,109
Meg fognak érkezni!
417
00:38:44,739 --> 00:38:48,075
Rohadj meg!
418
00:39:04,383 --> 00:39:08,054
Mr. Scaramucci, jól van?
419
00:39:13,601 --> 00:39:14,894
Mi vagyok?
420
00:39:18,272 --> 00:39:19,482
Mi a franc vagyok?
421
00:39:22,193 --> 00:39:23,319
Maga a főnök.
422
00:39:25,112 --> 00:39:26,530
A semmi főnöke.
423
00:39:31,160 --> 00:39:34,080
Pszichopaták kifutófiúja lettem.
424
00:39:38,417 --> 00:39:40,544
Ne mondjon ilyet, Mr. Scaramucci.
425
00:39:46,759 --> 00:39:48,469
Bár nálam lenne a jelszó.
426
00:39:51,305 --> 00:39:53,432
Bár nálam lenne az az átkozott jelszó...
427
00:40:07,947 --> 00:40:10,324
A kamion, Nick! Meglépnek vele!
428
00:41:16,557 --> 00:41:17,725
Hailey!
429
00:41:22,563 --> 00:41:23,939
Nick, gyorsan!
430
00:41:28,527 --> 00:41:30,488
- Hailey!
- Hailey!
431
00:41:51,383 --> 00:41:53,636
Elkésünk. Elvitték.
432
00:42:02,061 --> 00:42:04,271
Nagyszerű, tehát megismerkedtetek.
433
00:42:08,901 --> 00:42:11,904
A feliratot fordította: Vass András