1 00:00:05,505 --> 00:00:09,467 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,219 Nem akarok meghalni! 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,679 Korábban... 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,474 Önnek mindent, Mr. Bug. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,352 Fontos ajándékok fontos embereknek, 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,648 és holnap kifogástalan állapotban kell a karácsonyfa alá kerülniük. 7 00:00:23,732 --> 00:00:27,152 - Calt Sonny Shine fellépésén rabolták el. - Ahogy Hailey-t is. 8 00:00:27,235 --> 00:00:30,363 Az egyik gyerek az enyém, szóval szépen telefonálsz egyet, 9 00:00:30,447 --> 00:00:34,034 és ma éjfélkor elhozzátok nekem a házad elé. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,618 - Hol van Hailey? - És Mikey? 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 Kitalálja valaki, mi ez? 12 00:00:37,662 --> 00:00:40,290 Ha felengedem az ujjam, levegőbe repül a környék, 13 00:00:40,373 --> 00:00:43,626 a jelszavaddal és a családoddal, már ha érdekel. 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,211 Mikey nincs a kocsiban. 15 00:00:45,295 --> 00:00:46,588 A picsába... 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,882 Rendben, nyírjátok ki! 17 00:00:48,965 --> 00:00:52,677 Az egyetlen, aki még hisz bennem, a kölyköm képzelt barátja. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Nick! Itt vagyok! 19 00:00:55,889 --> 00:00:56,765 Apa! 20 00:01:00,685 --> 00:01:03,646 Ez most nehezemre esik, és csak egyszer fogod hallani. 21 00:01:04,230 --> 00:01:07,442 Hiszek benned. Most be kell fejeznünk egy melót. 22 00:01:07,525 --> 00:01:08,401 Jessica! 23 00:01:08,485 --> 00:01:12,197 Az édesanyja tényleg elbűvölő. Gyönyörű a hangja. Igazi tehetség. 24 00:01:12,280 --> 00:01:16,117 - Akár sztár is lehetett volna. - Imádom hallgatni, ahogy énekelsz. 25 00:01:16,201 --> 00:01:20,371 Itt az ideje, hogy ne védj többé, hanem én védjelek téged. 26 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 Anya. 27 00:01:24,417 --> 00:01:26,294 Anya? Anya, ne csináld! Anya! 28 00:02:48,334 --> 00:02:49,669 Részvétem, McCarthy. 29 00:02:51,170 --> 00:02:52,422 Beugrasz a furgonba? 30 00:02:53,131 --> 00:02:54,674 Maradt egy kis kaja hátul, 31 00:02:54,757 --> 00:02:57,135 de ha akarod, kinyithatjuk az ablakot. 32 00:02:57,218 --> 00:02:59,721 Kösz, nem, csak vigyétek el. 33 00:03:00,555 --> 00:03:01,723 Van egy kis dolgom. 34 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Ocsmány módon nyírják ki azt a rohadékot. 35 00:03:16,529 --> 00:03:19,908 - Az egy körfűrész? - Könnyen lehet, igen. 36 00:03:32,086 --> 00:03:35,423 - Változott a terv. - Teljesen megbolondultál? 37 00:03:36,299 --> 00:03:38,259 Azt hiszed, kisasszézhatsz innen, 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,094 minden további nélkül? 39 00:03:40,178 --> 00:03:42,680 Kisasszézok innen, mert ebben a pillanatban... 40 00:03:43,806 --> 00:03:45,350 Nick Sax golyóálló. 41 00:03:47,352 --> 00:03:50,813 Ha kicsináltok, kicsináljátok a nejét is, 42 00:03:50,897 --> 00:03:53,066 és a porcelántrónus örökösét is. 43 00:03:53,149 --> 00:03:56,444 Szóval, melyik idióta akar páros lábbal beleszállni 44 00:03:56,527 --> 00:03:59,822 a főnök mintaszerű karácsonyába? 45 00:03:59,906 --> 00:04:03,576 - Majd én, te rohadék! - Kérem, ne! 46 00:04:03,660 --> 00:04:06,871 - Maga bolond! Ha muszáj, vigyen! - Muszáj. 47 00:04:06,955 --> 00:04:09,290 Nem tudom, talán imádom a hagyományokat, 48 00:04:09,374 --> 00:04:13,753 de szerintem karácsonykor együtt kell lennie a családnak. 49 00:04:13,836 --> 00:04:16,047 - Igazam van vagy igazam van? - Istenem! 50 00:04:16,631 --> 00:04:18,299 - Mindjárt meghalunk. - Csitt! 51 00:04:19,259 --> 00:04:22,679 Mosolyogj, kiscicám, és jól szorítsd össze a záróizmod, 52 00:04:22,762 --> 00:04:26,307 mert Nick Sax gyorsan és gyakran lő. 53 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 Elégedett vagyok. 54 00:05:01,843 --> 00:05:04,345 Na most, várjunk egy percet... 55 00:05:06,431 --> 00:05:10,018 Igazi úriember... Eresszen el! 56 00:05:10,101 --> 00:05:13,229 A férjével van egy lezáratlan ügyünk. 57 00:05:13,313 --> 00:05:16,816 - Tudja, hová lépett le? - Mit fog csinálni vele? 58 00:05:18,234 --> 00:05:22,488 Nos, jazzesen nyomom a melót, vagyis mindig improvizálok, 59 00:05:23,114 --> 00:05:28,119 de mire végzek, ami marad, már nem fog emlékeztetni a férjére. 60 00:05:30,997 --> 00:05:34,250 Cherry Blossom Court 339, a testvére háza Jersey-ben. 61 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 Az autóban be van programozva az útvonal. 62 00:05:40,965 --> 00:05:42,508 Mondja meg, hogy elválok. 63 00:05:47,972 --> 00:05:49,265 Te meg mit bámulsz? 64 00:05:53,269 --> 00:05:54,854 Ez életem legjobb karácsonya. 65 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 Ez az, kicsikém, egyél. 66 00:06:18,628 --> 00:06:22,632 Emlékszem arra az estére, amikor elkötötted a Mercedest. 67 00:06:23,174 --> 00:06:27,637 A klubnál akartál villantani vele a lányok előtt. 68 00:06:27,720 --> 00:06:31,140 Nagymenő akartál lenni, mint a bátyáid. 69 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 Ne, Mikey, ne! 70 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 Mit csinált veled? 71 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 Blue. 72 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Mikey. 73 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Mikey! 74 00:07:06,801 --> 00:07:08,302 Mikey, ne! 75 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 Mikey! 76 00:07:29,657 --> 00:07:34,078 Jó reggelt! Elkaptam. 77 00:07:34,162 --> 00:07:36,664 Tényleg maga az. Sonny Shine. 78 00:07:36,747 --> 00:07:39,417 Shein, Sheinberg. Louis J. 79 00:07:39,500 --> 00:07:43,087 "Sonny Shine" néven a rajongóim ismernek a világ minden pontján. 80 00:07:43,171 --> 00:07:44,046 Karácsony van, 81 00:07:44,130 --> 00:07:47,133 nem a többi szülővel kellene harcolnia éppen 82 00:07:47,216 --> 00:07:50,761 - a "Csikizz, butuská"-ért? - Kilenc hónapja megvan. 83 00:07:51,512 --> 00:07:54,348 Csak az ostobák nem tudták, hogy hiánycikk lesz. 84 00:07:55,224 --> 00:07:57,727 Hailey, a kislányom hatalmas rajongója. 85 00:07:58,811 --> 00:08:02,398 Egyszer hajnali négytől álltunk sorba jegyért a tévéfelvételére. 86 00:08:02,482 --> 00:08:04,275 Az volt élete legboldogabb napja. 87 00:08:04,358 --> 00:08:08,821 Megmelengeti a szívemet. Semmi sem jelent többet... 88 00:08:08,905 --> 00:08:13,117 Négy napja elrabolták a koncertjén. 89 00:08:15,703 --> 00:08:20,082 Milyen világban élünk! 90 00:08:24,170 --> 00:08:26,088 - Részvétem. - Nem ő az egyetlen. 91 00:08:26,797 --> 00:08:29,634 Az elmúlt két hétben hét gyerek tűnt el. 92 00:08:32,762 --> 00:08:33,804 Mit tehetek önért? 93 00:08:33,888 --> 00:08:36,516 Az ügyeknek van egy közös vonása. 94 00:08:36,599 --> 00:08:40,978 Mindegyik gyerekrablásban közös... 95 00:08:41,062 --> 00:08:45,441 - Igen? - Maga. A koncertjei, a fellépései. 96 00:08:48,569 --> 00:08:51,239 Maga pedig azt gondolta, hogy idejön, 97 00:08:52,031 --> 00:08:57,286 és elrontja Sonny Shine karácsonyát azzal, hogy ezt elmondja nekem? 98 00:08:58,955 --> 00:09:03,584 A rendőrség semmire sem jutott, semmit sem érnek, 99 00:09:03,668 --> 00:09:07,129 de egy olyan híres ember, mint maga? 100 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 Ráirányíthatná a figyelmet az ügyre a forrásaival. 101 00:09:09,966 --> 00:09:14,262 Források. Pénzt akar, igaz? Mint mindenki, ugye? 102 00:09:14,345 --> 00:09:16,847 Csak fel akarom hívni a figyelmet... 103 00:09:19,100 --> 00:09:23,354 Amilyen leveleket kapok! Engem vádolnak, amiért a kis hülye 104 00:09:23,437 --> 00:09:29,318 Sally elrontotta a helyesírás-dolgozatát, vagy mert Billy selypít! 105 00:09:29,402 --> 00:09:34,740 Ha gyereket szeretnék nevelni, nem is tudom, örökbe fogadnék néhányat, 106 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 de nem akarom felnevelni a maga átkozott gyerekét. 107 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 Szórakoztatni akarom őket! Érti a különbséget? 108 00:09:46,043 --> 00:09:52,008 Ghível és MCT-vel ittam meg a reggeli kávémat, 109 00:09:52,091 --> 00:09:56,554 szóval teljesen fel vagyok pörögve. Celebgondok. 110 00:09:58,514 --> 00:09:59,890 Stresszes a munkám. 111 00:10:03,269 --> 00:10:05,229 Néha muszáj kiengedni a gőzt. 112 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 Szaporán veszi a levegőt. 113 00:10:17,825 --> 00:10:19,201 Tudja, teljesen normális, 114 00:10:19,952 --> 00:10:23,080 hogy ilyen híres ember közelében 115 00:10:23,956 --> 00:10:27,835 gyorsabban ver a szíve és szédül egy kicsit. 116 00:10:27,918 --> 00:10:31,547 Tudja, gyerekkoromban csak arra vágytam, 117 00:10:31,631 --> 00:10:33,382 hogy Dorothy ölében üljek. 118 00:10:33,466 --> 00:10:36,385 - Tökéletesen megértem. - Jobb, ha most megyek. 119 00:10:36,969 --> 00:10:40,514 - Csak most jött. Csak... - Kérem. 120 00:10:45,645 --> 00:10:50,983 Önnek és Hay... Hailey-nek. Hailey, igaz? 121 00:10:52,276 --> 00:10:58,282 Akkorra, ha... Nem, akkorra, amikor hazajön. 122 00:11:02,995 --> 00:11:03,829 Köszönöm. 123 00:11:22,932 --> 00:11:26,811 Nem hagyhatja el az épületet. 124 00:12:39,717 --> 00:12:40,551 Gyere! 125 00:12:42,928 --> 00:12:44,430 Befelé! 126 00:12:46,056 --> 00:12:49,727 Óvatosan. Kifelé! 127 00:12:54,690 --> 00:13:01,155 Mondtam neki, hogy gyerekekkel kereskedni pocsék üzlet. Utálatos, 128 00:13:01,238 --> 00:13:04,450 folyton beteg kis szörnyek, nem éri meg az idegeskedést. 129 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Azt mondja, megvannak az okai. 130 00:13:08,287 --> 00:13:11,582 "Mindenki függ valakitől." 131 00:13:11,665 --> 00:13:14,084 Nevetséges. Csak vesztegeti az időmet. 132 00:13:19,089 --> 00:13:21,550 Tudtátok, hogy egy felnőtt férfit 133 00:13:21,634 --> 00:13:25,387 ráveszek arra, hogy tagadja meg az istenét és négykézláb járjon, 134 00:13:25,471 --> 00:13:27,890 mint egy vágósertés, alig 24 óra alatt? 135 00:13:28,724 --> 00:13:33,604 Ez azért van, mert a felnőtteket engedelmességre nevelték, de ti... 136 00:13:33,687 --> 00:13:36,649 Nagyon szereti hallani a saját hangját, igaz? 137 00:13:39,401 --> 00:13:41,445 Nicsak, kin nincs szájpecek! 138 00:13:44,240 --> 00:13:47,576 A kocsit 800 méterre találtuk meg innen, oszlopnak ütközött. 139 00:13:48,202 --> 00:13:50,454 Totálkáros. A sofőr eltűnt. 140 00:13:50,538 --> 00:13:53,499 - Istenem, Mikey... - Igen, persze. 141 00:13:55,000 --> 00:13:56,794 Ami azt a bejegyzést illeti, 142 00:13:57,586 --> 00:14:00,047 a fia már 49 órája halott, asszonyom. 143 00:14:00,130 --> 00:14:03,509 Súlyos gázolási ügyben nyomozunk. 144 00:14:03,592 --> 00:14:06,220 Árulja el, ki vezette a kocsit, 145 00:14:06,303 --> 00:14:08,430 vagy mindenkit beviszünk. 146 00:14:13,394 --> 00:14:14,687 Scaramucci úr. 147 00:14:14,770 --> 00:14:18,899 Karácsonykor is dolgozniuk kell? Ez bűncselekmény. 148 00:14:19,525 --> 00:14:23,946 A húgomnak nagyon nehéz délelőttje volt. 149 00:14:24,697 --> 00:14:27,825 Mi lenne, ha a biztos urak távoznának? 150 00:14:27,908 --> 00:14:30,452 A papírmunka később is ráér. 151 00:14:38,794 --> 00:14:40,671 - Hol van? - Menj a pokolba! 152 00:14:46,010 --> 00:14:46,927 Hol van? 153 00:14:49,179 --> 00:14:51,557 Azt hiszed, megvédenek a fegyvereid? 154 00:14:51,640 --> 00:14:56,186 Nekem valami sokkal veszélyesebb van. Követők. 155 00:14:57,104 --> 00:15:02,276 Igen. 1,3 millió ember, és nem kellett lefizetnem őket. 156 00:15:02,902 --> 00:15:07,448 Alig várom, hogy az egész világ megtudja, milyen vagy, bátyám. 157 00:15:07,531 --> 00:15:09,825 Jól van, legyen benned egy kis méltóság. 158 00:15:10,451 --> 00:15:14,163 A fivérem, aki 11 éves koráig szopta az ujját. 159 00:15:14,246 --> 00:15:18,542 Aki bepisilt a hullámvasúton a vidámparkban, 160 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 aki sírva aludt el, 161 00:15:21,128 --> 00:15:24,048 amikor a fiúk kinevették a szánalmasan kis pöcse miatt. 162 00:15:26,550 --> 00:15:29,553 Ezek a gengszterek talán félnek tőled, de én nem, 163 00:15:29,637 --> 00:15:33,140 mert minden titkodat ismerem. 164 00:15:33,223 --> 00:15:35,392 Mindenről van bizonyítékom. 165 00:15:35,976 --> 00:15:39,229 Szóval vegyél egy nagy napszemüveget, 166 00:15:40,022 --> 00:15:42,524 mert hamarosan mindenki felismer majd. 167 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 Ennyi! 168 00:15:49,990 --> 00:15:50,950 Na most... 169 00:15:54,328 --> 00:15:58,666 Ha kell, darabokra szedjük a házad, amíg meg nem találjuk. 170 00:16:02,836 --> 00:16:04,213 Michelangelo! 171 00:16:05,297 --> 00:16:09,510 Blue bácsi van itt! Gyerünk már, Mikey! 172 00:16:10,344 --> 00:16:11,178 Rajta! 173 00:16:12,221 --> 00:16:15,933 Add ide azt, ami az enyém. Add ide azt, amit kiérdemeltem! 174 00:16:16,016 --> 00:16:19,478 Vagy az anyád kapja meg azt, amit megérdemel. 175 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Ne hidd, hogy nem teszem meg. 176 00:18:00,996 --> 00:18:03,290 - Nick? - Igen? 177 00:18:03,373 --> 00:18:06,710 Fázom. Nagyon fázom. Átölelnél? 178 00:18:09,630 --> 00:18:11,465 Jó... 179 00:18:13,092 --> 00:18:13,926 Igen. 180 00:18:18,806 --> 00:18:23,060 Még mindig fázom. Lehetne szorosabban? 181 00:18:25,062 --> 00:18:27,689 - Mi az, Nick? - Semmi, csak... 182 00:18:27,773 --> 00:18:31,485 Kicsit más lettél. 183 00:18:32,194 --> 00:18:38,534 Van valami a szemedben. Valami Manson-szerű. 184 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Te...? Istenem! 185 00:18:43,997 --> 00:18:47,251 Te kis gazfickó, megöltél valakit, igaz? 186 00:18:48,043 --> 00:18:50,504 Igen, bármikor felismerném ezt a pillantást! 187 00:18:50,587 --> 00:18:52,131 Nem akarok beszélni róla. 188 00:18:54,424 --> 00:18:55,926 Rendben. 189 00:18:57,553 --> 00:19:03,142 Jól van, mondhatok valamit? 190 00:19:03,225 --> 00:19:06,979 Az első... örökre veled marad, 191 00:19:07,980 --> 00:19:09,773 sosem fogod elfelejteni. 192 00:19:09,857 --> 00:19:12,860 Te emlékszel az elsőre? 193 00:19:12,943 --> 00:19:15,154 Ja, mit mondtam az előbb, persze, hogy... 194 00:19:20,450 --> 00:19:24,913 Nem, talán... Figyelj, a lényeg az, 195 00:19:25,998 --> 00:19:30,961 hogy remélned kell, hogy okkal tetted. 196 00:19:33,213 --> 00:19:34,464 Úgy értem, jó okkal. 197 00:19:37,384 --> 00:19:39,428 És Hailey nagyon jó ok rá. 198 00:19:40,387 --> 00:19:41,972 Elmondhatok egy titkot, 199 00:19:42,055 --> 00:19:45,350 - amit sosem szabadna elmondanom? - Mi az? 200 00:19:45,434 --> 00:19:47,853 Amikor Hailey-vel Sonny Shine műsorán voltunk, 201 00:19:49,730 --> 00:19:53,692 csak azért szökött el, hogy Sonny meghallgassa a kívánságát. 202 00:19:53,775 --> 00:19:57,112 Az egyetlen kívánságát. Egész életében erre várt. 203 00:19:59,990 --> 00:20:00,949 Azt kívánta... 204 00:20:01,033 --> 00:20:03,076 Várj egy kicsit, valaki meghülyült. 205 00:20:03,952 --> 00:20:05,037 Mi a...? 206 00:20:16,006 --> 00:20:18,175 Azt hiszem, ez nem az én hibám volt. 207 00:20:27,100 --> 00:20:28,685 Valami gond van? 208 00:20:28,769 --> 00:20:31,230 Mit keresel Blue kocsijában? 209 00:20:32,606 --> 00:20:37,027 Tudod, az, hogy folyton pisztolyt fogsz rám, idővel 210 00:20:37,110 --> 00:20:41,156 elveszíti az újdonságértékét. Kezd megszokottá válni. 211 00:20:41,240 --> 00:20:44,826 Ha azt akarod, hogy komolyan vegyelek, idővel lőnöd kell. 212 00:20:45,452 --> 00:20:46,954 A picsába! 213 00:20:48,872 --> 00:20:52,125 Kérem a kulcsot! Megint. 214 00:20:53,877 --> 00:20:57,256 Csináljuk meg! Keressük meg Blue-t és a gyerekedet. 215 00:20:58,590 --> 00:21:00,425 Nézzenek oda! Mi ez a többes szám? 216 00:21:00,509 --> 00:21:03,345 Nem tudtam, érted? Sok minden felett 217 00:21:03,428 --> 00:21:06,431 hunytam szemet, de a gyerekekről nem tudtam. 218 00:21:06,515 --> 00:21:09,935 Nick, hinned kell nekem, baszd meg! Nick? Amanda az. 219 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 - Amanda? - Merry! 220 00:21:11,812 --> 00:21:15,357 Merry! Bajban vagyok. Ő tette. Biztosan ő van mögötte. 221 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Amanda, én vagyok az. 222 00:21:16,692 --> 00:21:19,611 - Hol vagy? - Nick! 223 00:21:20,904 --> 00:21:24,199 - Biztos, hogy nála van. - Ki rabolta el? 224 00:21:24,283 --> 00:21:27,452 Sonny Shine. Meg kell mentened. 225 00:21:27,536 --> 00:21:29,830 Amanda, figyelj! Amanda. 226 00:21:30,622 --> 00:21:31,498 Amanda. 227 00:21:33,333 --> 00:21:35,460 Mi a franc az a "Sonny Shine"? 228 00:21:35,544 --> 00:21:39,589 A Szivárványkastély lakója A kedves jó barát 229 00:21:39,673 --> 00:21:41,216 Sosem bántaná Hailey-t 230 00:21:41,300 --> 00:21:43,427 A Shine-torony, az 58. és a Lex sarkán. 231 00:21:43,510 --> 00:21:46,555 Sonny nem toronyban lakik, hanem kastélyban. 232 00:21:46,638 --> 00:21:49,975 - A saját szememmel láttam. - Várj csak, mit mondtál? 233 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Voltunk nála Hailey-vel, Amandával. 234 00:21:52,227 --> 00:21:53,687 Csúcsszuper nap volt. 235 00:21:53,770 --> 00:21:56,398 Hatalmas épület, nagy kapu, 236 00:21:56,481 --> 00:22:00,193 - fények, kamerák… - Fények és kamerák. 237 00:22:06,033 --> 00:22:08,952 Te tetted. 238 00:22:10,203 --> 00:22:15,334 Nem akartam elhinni. Azt mondtam magamnak, hazugság. 239 00:22:20,255 --> 00:22:25,385 Azok a barnítóspray-s majmok a majmokra is szégyent hoztak! 240 00:22:26,011 --> 00:22:28,138 Szedték a szemöldöküket, Isa. 241 00:22:28,764 --> 00:22:30,432 Epilálták a hónaljukat. 242 00:22:31,391 --> 00:22:35,020 Gengszterekre volt szükségem, de nyálas popegyüttest kaptam. 243 00:22:38,106 --> 00:22:40,025 Azt hiszed, ismered minden titkomat? 244 00:22:41,902 --> 00:22:45,447 Tettem dolgokat, 245 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 olyan dolgokat, amiket el sem tudsz képzelni. 246 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 Nem tehettem mást. 247 00:22:53,914 --> 00:22:57,542 Viszont a jelszó mindent megváltoztat. 248 00:22:58,960 --> 00:23:00,754 Többé senki sem utasítgathat. 249 00:23:04,091 --> 00:23:05,759 Azt azért még felveszed? 250 00:23:12,307 --> 00:23:13,558 Ma nálam járt 251 00:23:14,309 --> 00:23:16,603 egy anya, aki a lányát kereste. 252 00:23:16,686 --> 00:23:19,898 Nyolc jó okot mondok arra, hogy miért bosszant fel a dolog. 253 00:23:19,981 --> 00:23:22,818 Azt akarom, hogy rendben leszállítsák őket. 254 00:23:22,901 --> 00:23:24,611 Holnap, karácsony reggelén. 255 00:23:25,237 --> 00:23:28,782 Ha nem megy, nem engem irtanak ki. 256 00:23:33,245 --> 00:23:35,372 Amikor ide kerültetek, mocskos, 257 00:23:35,455 --> 00:23:40,293 gusztustalan bandaként... Istenem, kit akarok becsapni? 258 00:23:40,377 --> 00:23:43,547 Alig várom, hogy megszabaduljak tőletek. 259 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Főleg tőled. 260 00:23:47,134 --> 00:23:51,346 Ez nem az utatok vége, hanem a kezdete, bla, bla, bla. 261 00:23:51,429 --> 00:23:55,058 Semmik voltatok, de most nagyobb célt szolgálhattok... Kit izgat? 262 00:23:56,309 --> 00:23:57,644 Vannak sikertörténetek. 263 00:24:01,314 --> 00:24:02,899 És vannak katasztrófák. 264 00:24:05,485 --> 00:24:07,070 Gratulálok, Kenji! 265 00:24:07,154 --> 00:24:10,407 Ázsiaiként te lettél az osztályelső. 266 00:24:10,490 --> 00:24:12,367 Jutalomként te indulsz elsőnek. 267 00:24:12,993 --> 00:24:15,245 Az új szüleid nagyon büszkék lesznek rád, 268 00:24:15,954 --> 00:24:18,498 már ha túléled a csomagolást. 269 00:24:32,429 --> 00:24:33,263 Uram? 270 00:24:34,598 --> 00:24:35,432 Mi az? 271 00:24:36,474 --> 00:24:38,226 Ki kell mennem a vécére. 272 00:24:39,186 --> 00:24:40,478 Az Isten szerelmére! 273 00:24:40,562 --> 00:24:42,856 Mondtam, hogy menjetek el csomagolás előtt! 274 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Jó, menjen. 275 00:24:48,236 --> 00:24:52,032 Itt vagyunk, Nick. A Szivárványkastély! 276 00:24:52,115 --> 00:24:54,618 Ha valami, akkor ez durván perverz. 277 00:24:54,701 --> 00:24:57,579 Nekem csak annyit mond, hogy menjünk játszani! 278 00:24:57,662 --> 00:24:59,414 - Pontosan. - Nézd! 279 00:25:02,709 --> 00:25:06,213 - Ez normális a gyerektévéknél? - Mondd meg te, apuci! 280 00:25:07,255 --> 00:25:08,131 Vicces. 281 00:25:11,760 --> 00:25:16,473 Figyelj, beszélnem kell ezzel a kis, kék... 282 00:25:17,933 --> 00:25:18,975 Folyton ezt mondom, 283 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 de sosem láttam még szárnyasat, 284 00:25:21,311 --> 00:25:23,813 akinek szarva is van. Úgy nevezzük... 285 00:25:25,357 --> 00:25:26,233 Csináld csak! 286 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 Jól van, figyelj ide! 287 00:25:33,573 --> 00:25:35,158 Vidámikusz Képzeletikusz, 288 00:25:35,242 --> 00:25:37,744 Zork védelmezője, a Sütikirályság lovagja, 289 00:25:37,827 --> 00:25:40,830 a fagyos háborúk hőse. Szolgálatra jelentkezem, uram! 290 00:25:43,833 --> 00:25:45,085 Hailey számít rád. 291 00:25:47,212 --> 00:25:48,338 Én is számítok rád. 292 00:25:50,548 --> 00:25:51,758 Keresd meg Hailey-t! 293 00:25:56,388 --> 00:26:00,308 Mi az? Ja, igen. 294 00:26:07,691 --> 00:26:09,901 Igen, igen, igen. Jól van, nézd, 295 00:26:09,985 --> 00:26:12,279 - nagy az épület, szóval... - Váljunk szét! 296 00:26:12,362 --> 00:26:14,656 - Igen, én megyek be elöl. - Én hátul. 297 00:26:19,244 --> 00:26:21,037 - Jól vagy? - Igen. 298 00:26:27,502 --> 00:26:30,630 Azt hiszed, hogy az exed törékeny virágszál. 299 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Amanda igazi pitbull. 300 00:26:33,591 --> 00:26:37,387 Ráadásul a jobbhorga is zseniális. Tud vigyázni magára. 301 00:26:44,894 --> 00:26:47,439 Assunta, nyisd ki az ajtót! 302 00:26:47,522 --> 00:26:49,899 Már nem segíthetek a fiadon, gyermekem. 303 00:26:49,983 --> 00:26:51,568 A don jelszaváról van szó. 304 00:26:51,651 --> 00:26:53,403 Mikey-nál van és átadja Blue-nak. 305 00:26:53,486 --> 00:26:55,405 Nincs jelszó. 306 00:26:55,488 --> 00:26:59,826 A don Orcust adta Mikey-nak, hogy adja tovább Blue-nak. 307 00:27:00,660 --> 00:27:04,664 - Mint egy becsomagolt hamburgert. - Értem... Micsoda? 308 00:27:04,748 --> 00:27:07,625 Ha Mikey átadja Blue-nak, mindennek vége! 309 00:27:07,709 --> 00:27:09,669 Igen, ezért kell megállítanunk. 310 00:27:09,753 --> 00:27:12,088 Nyisd ki az ajtót! Kérlek! 311 00:27:14,049 --> 00:27:15,550 Rendben, viszlát. 312 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 Anya... 313 00:27:20,388 --> 00:27:24,184 Nagymama... 314 00:27:24,267 --> 00:27:28,313 Dédnagymama... 315 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 Nem kellett volna hagynom elutazni Mikey-t. 316 00:27:30,732 --> 00:27:32,776 - Azt akartam, hogy jól... - Csitt! 317 00:27:36,071 --> 00:27:39,491 Nincs meg a talizmán! 318 00:27:39,574 --> 00:27:42,744 Vajon hová tűnt? 319 00:27:42,827 --> 00:27:45,121 Hová tűnhetett? 320 00:27:45,205 --> 00:27:47,832 Hát itt van! 321 00:27:51,127 --> 00:27:52,420 A talizmán. 322 00:27:53,171 --> 00:27:54,381 Itt is van. 323 00:27:55,048 --> 00:27:59,677 Ahogy a fonál szövetéből megszületik a szőttes, 324 00:28:00,428 --> 00:28:02,972 amely a tér és az idő lenyomata, 325 00:28:03,056 --> 00:28:07,560 úgy feslik fel a fivéred lelke is. 326 00:28:11,106 --> 00:28:15,819 Ez nem talizmán. Ez egy pamutgombolyag. 327 00:28:16,653 --> 00:28:19,614 - Talizmán. - Macskajáték. 328 00:28:19,697 --> 00:28:20,657 Talizmán! 329 00:28:20,740 --> 00:28:27,205 Húsz éve fizetem neked a tizedet, hozom az ajándékokat, védelek, 330 00:28:27,288 --> 00:28:29,666 és ennyivel vársz? Egy macskajátékkal? 331 00:28:29,749 --> 00:28:33,837 Te pedig ennyi év után veszíted el a hitedet? 332 00:28:34,921 --> 00:28:40,427 Ez inkább rólad szól, mint rólam. 333 00:29:04,159 --> 00:29:08,204 Kit is keresünk? Shine... 334 00:29:51,456 --> 00:29:55,043 Folytassátok a rakodást! El kell intéznem valamit. 335 00:30:13,686 --> 00:30:14,938 Hailey! 336 00:30:16,105 --> 00:30:18,316 Hailey! 337 00:30:18,900 --> 00:30:20,318 Hű, de jó, ajándékok! 338 00:30:21,444 --> 00:30:22,612 Mi a...? 339 00:32:07,300 --> 00:32:11,304 Üljetek egyenesen! Egyétek meg a zöldséget! 340 00:32:12,305 --> 00:32:14,933 Rakjátok le az okostelefont vagy a tabletet! 341 00:32:17,060 --> 00:32:19,520 Az amerikai szülők folyton ezt ismételgetik. 342 00:32:19,604 --> 00:32:22,190 - Smoothie. - Nektek is ismerős? 343 00:32:22,273 --> 00:32:23,733 Most számolunk, rohadék. 344 00:32:24,859 --> 00:32:28,988 Persze, hogy az. De hallgattatok a szüleitekre? 345 00:32:29,072 --> 00:32:32,992 Nem, most pedig itt vagyunk. 346 00:32:34,160 --> 00:32:36,537 Mától úgy változik meg az életetek, 347 00:32:36,621 --> 00:32:38,539 ahogy el sem tudtátok képzelni. 348 00:32:38,623 --> 00:32:40,208 Azt fogjátok kérdezni, 349 00:32:40,291 --> 00:32:42,752 mit követtetek el, hogy ez történt. 350 00:33:10,321 --> 00:33:11,823 Jó éjt! 351 00:33:23,084 --> 00:33:24,252 Mi a franc folyik itt? 352 00:33:24,335 --> 00:33:25,670 Mindent láttam! 353 00:33:25,753 --> 00:33:28,131 Ott álltok és vakaróztok. 354 00:33:28,214 --> 00:33:30,091 Miért van még itt a kocsi? 355 00:33:30,174 --> 00:33:33,302 Már berakodtunk, Mr. Scaramucci. Lövéseket hallottunk. 356 00:33:33,386 --> 00:33:39,183 - Smoothie azt mondta... - Smoothie? Hol van? 357 00:33:55,199 --> 00:33:56,451 Mosolyogj! 358 00:33:57,618 --> 00:33:58,494 Baszd meg! 359 00:34:02,957 --> 00:34:05,126 Tudtam, hogy egyszer eljön ez a nap. 360 00:34:05,209 --> 00:34:08,546 A sorsunk a csillagokban van megírva. 361 00:34:08,629 --> 00:34:12,341 - Ugye látod, Sax? - A csillagjegyem is megkérdezed? 362 00:34:12,425 --> 00:34:16,137 A világegyetem úgy döntött, hogy újra találkoznunk kell, 363 00:34:16,220 --> 00:34:21,601 hogy a mozdíthatatlan tárgy végre legyőzhetetlen erővel találkozhasson. 364 00:34:22,643 --> 00:34:23,561 Én melyik lennék? 365 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 - Az ostoba. - Aha... 366 00:34:30,151 --> 00:34:34,322 Na most, sokat tűnődtem azon mostanában, 367 00:34:34,405 --> 00:34:38,159 hogy mit tennék veled, ha újra keresztezné egymást az utunk. 368 00:34:38,242 --> 00:34:42,455 - Ezzel én is így vagyok. - Látod? Ez a sors. 369 00:34:44,082 --> 00:34:45,208 Egyértelmű, 370 00:34:45,917 --> 00:34:51,422 hogy olyan ember vagy, akit meg kell törni. 371 00:34:51,506 --> 00:34:52,507 Igen? 372 00:34:53,174 --> 00:34:58,971 De mit számít a fájdalom egy hozzád hasonló embernek? 373 00:34:59,055 --> 00:35:05,561 Mit számít a halál? Különös probléma ez. 374 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Bosszantó. 375 00:35:06,771 --> 00:35:08,940 Feladtad a leckét, Sax. 376 00:35:09,023 --> 00:35:11,818 A szokásos fegyvereim mit sem érnek, 377 00:35:11,901 --> 00:35:13,861 a bevált módszereim pedig annyira, 378 00:35:13,945 --> 00:35:18,407 hogy is mondjam, nos... 379 00:35:18,491 --> 00:35:19,617 Terméketlenek. 380 00:35:19,700 --> 00:35:22,161 - Kínzás, gyilkosság... - A hobbijaid. 381 00:35:22,245 --> 00:35:23,204 Pontosan. 382 00:35:23,287 --> 00:35:28,835 Semmit sem jelentenek annak, aki boldogan hal meg kínok között. 383 00:35:31,921 --> 00:35:36,968 Olyasmit mutatok, amire biztosan nem számítottál. 384 00:35:39,303 --> 00:35:43,766 Megmutatom, miért hívnak Smoothie-nak. 385 00:35:43,850 --> 00:35:46,394 - Nem vagyok rá kíváncsi. - Kezdjük. 386 00:35:47,019 --> 00:35:50,481 Ne kezdjük, vedd vissza, most azonnal! 387 00:35:50,565 --> 00:35:53,151 Ne... Bassza meg... 388 00:36:07,081 --> 00:36:09,250 Kurva élet! 389 00:36:09,333 --> 00:36:12,712 Nahát, nem túl kedves hölgy, nem szép dolog rátörni az emberre! 390 00:36:12,795 --> 00:36:14,255 Megtaláltam Hailey-t! 391 00:36:14,338 --> 00:36:17,758 Teherautóra pakolják a gyerekeket. Gyorsan keressük meg Nicket! 392 00:36:18,342 --> 00:36:20,386 Hová mész? Az a rossz irány. 393 00:36:20,469 --> 00:36:23,222 Nick erre van. Tudom, mert hisz benne. 394 00:36:23,306 --> 00:36:25,933 Olyan, mint a helyzetjelző, abban a filmben, 395 00:36:26,017 --> 00:36:28,936 ahol a leguán hazatelefonál. Bíp, bíp! 396 00:36:32,190 --> 00:36:33,232 Így, ni! 397 00:36:34,775 --> 00:36:36,736 Erre! 398 00:36:37,820 --> 00:36:39,280 Egy gramm agya sincs. 399 00:36:43,201 --> 00:36:49,040 Erre, erre, majdnem... Ne! 400 00:36:49,624 --> 00:36:51,042 Igen, nyomás! 401 00:36:59,842 --> 00:37:01,177 Kényelmes így? 402 00:37:06,057 --> 00:37:10,895 Nem, még nem, nem... 403 00:37:13,981 --> 00:37:17,401 Lazíts, Sax! 404 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 Lazíts... 405 00:37:25,826 --> 00:37:29,080 Világok pusztítója lettem! 406 00:37:29,997 --> 00:37:32,541 Kurvára nem, te rohadék! 407 00:37:35,002 --> 00:37:38,381 Igen! Nem neki mondom, hanem neked! 408 00:37:53,145 --> 00:37:56,399 Nick! A nyalókáját neki, Nick! Ez szoros volt! 409 00:37:56,482 --> 00:37:59,402 Pont időben értünk... 410 00:38:02,113 --> 00:38:03,614 Hogy a gumimaci rúgja meg! 411 00:38:08,661 --> 00:38:09,704 Szedd ki belőlem! 412 00:38:17,086 --> 00:38:18,504 Jól van, vihetitek őket! 413 00:38:31,100 --> 00:38:34,520 Megvan. Most indult el a kocsi. Ebben a percben. 414 00:38:34,603 --> 00:38:35,604 Ügyes fiú. 415 00:38:35,688 --> 00:38:38,399 Ne felejtsd el, az ajándékoknak célba kell érniük. 416 00:38:38,482 --> 00:38:40,109 Meg fognak érkezni! 417 00:38:44,739 --> 00:38:48,075 Rohadj meg! 418 00:39:04,383 --> 00:39:08,054 Mr. Scaramucci, jól van? 419 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 Mi vagyok? 420 00:39:18,272 --> 00:39:19,482 Mi a franc vagyok? 421 00:39:22,193 --> 00:39:23,319 Maga a főnök. 422 00:39:25,112 --> 00:39:26,530 A semmi főnöke. 423 00:39:31,160 --> 00:39:34,080 Pszichopaták kifutófiúja lettem. 424 00:39:38,417 --> 00:39:40,544 Ne mondjon ilyet, Mr. Scaramucci. 425 00:39:46,759 --> 00:39:48,469 Bár nálam lenne a jelszó. 426 00:39:51,305 --> 00:39:53,432 Bár nálam lenne az az átkozott jelszó... 427 00:40:07,947 --> 00:40:10,324 A kamion, Nick! Meglépnek vele! 428 00:41:16,557 --> 00:41:17,725 Hailey! 429 00:41:22,563 --> 00:41:23,939 Nick, gyorsan! 430 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 - Hailey! - Hailey! 431 00:41:51,383 --> 00:41:53,636 Elkésünk. Elvitték. 432 00:42:02,061 --> 00:42:04,271 Nagyszerű, tehát megismerkedtetek. 433 00:42:08,901 --> 00:42:11,904 A feliratot fordította: Vass András