1 00:00:05,505 --> 00:00:09,467 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,219 Já nechci umřít! 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,679 Minule jste viděli... 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,474 K vašim službám, pane Brouku. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,352 Jsou to důležité dárky pro důležité lidi, 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,648 takže očekávám, že na Vánoce budou zářit pod stromkem. 7 00:00:23,732 --> 00:00:27,152 - Cala unesli z akce Sonnyho Shina. - Jako Hailey, chápu. 8 00:00:27,235 --> 00:00:30,447 Jedno z těch dětí je moje, takže ty teď zvedneš telefon 9 00:00:30,530 --> 00:00:34,034 a vrátíš mi dceru. O půlnoci u tebe doma. 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,119 - Kde je Hailey? - A Mikey? 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 Chcete hádat, co to je? 12 00:00:37,662 --> 00:00:40,290 Když ten prst sundám, zmizí celá tahle čtvrť. 13 00:00:40,373 --> 00:00:43,626 Včetně tvýho vzácnýho hesla a manželky s dítětem. 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,211 Mikey v tom kufru není. 15 00:00:45,295 --> 00:00:46,588 Do hajzlu. 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,882 Dobře, zabijte ho. 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,550 To jediný, co ve mě věří, 18 00:00:50,633 --> 00:00:52,677 je imaginární kamarád mojí dcery. 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Nicku, jsem tady! 20 00:00:55,889 --> 00:00:56,765 Tati! 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 Je pro mě těžký tohle říct a řeknu to jenom jednou. 22 00:01:04,230 --> 00:01:07,442 Já v tebe věřím. Musíme spolu dodělat nějakou práci. 23 00:01:07,525 --> 00:01:08,401 Jessico! 24 00:01:08,485 --> 00:01:12,197 Tvoje matka je vážně opojná. Překrásný hlas, skutečný talent. 25 00:01:12,280 --> 00:01:16,117 - Mohla to někam dotáhnout. - Jsem ráda, když zpíváš. 26 00:01:16,201 --> 00:01:20,371 Už mě přestaň chránit. Teď musím já chránit tebe. 27 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 Mami? 28 00:01:24,417 --> 00:01:26,294 Mami! No tak, mami! 29 00:02:48,251 --> 00:02:49,669 Mrzí mě to, McCarthyová. 30 00:02:51,170 --> 00:02:52,422 Chceš jet s námi? 31 00:02:53,131 --> 00:02:57,135 Zapomněl jsem tam přes noc jídlo, ale můžeme otevřít okýnko. 32 00:02:57,218 --> 00:02:59,721 Ne, díky. Odvezte jenom ji. 33 00:03:00,555 --> 00:03:01,723 Já mám práci. 34 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Ti z toho zmetka dělají sekanou. 35 00:03:16,529 --> 00:03:19,908 - To je cirkulárka? - To je klidně možný. 36 00:03:32,086 --> 00:03:35,423 - Nový plán. - Copak ses zbláznil úplně? 37 00:03:36,299 --> 00:03:38,259 Myslíš, že si odsud vytancuješ 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,094 jako na novoročním průvodu? 39 00:03:40,178 --> 00:03:42,805 Jistě, že odsud vytancuju, protože zrovna teď 40 00:03:43,806 --> 00:03:45,350 je Nick Sax neprůstřelný. 41 00:03:47,352 --> 00:03:50,647 Když zastřelíte mě, zastřelíte i paničku 42 00:03:50,730 --> 00:03:53,107 a unudlanýho dědice porcelánovýho trůnu. 43 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 Který z vás pitomců má zájem se vydělat 44 00:03:56,527 --> 00:03:59,822 o Vánocích šéfovi na záda? 45 00:03:59,906 --> 00:04:03,576 - Já to klidně udělám, zmetku. - Ne, prosím! 46 00:04:03,660 --> 00:04:06,871 - Odveď si mě, jestli musíš, ale... - To tedy musím. 47 00:04:06,955 --> 00:04:09,290 Možná jsem trochu staromódní, 48 00:04:09,374 --> 00:04:13,753 ale mám pocit, že o Vánocích má být rodina pohromadě. 49 00:04:13,836 --> 00:04:16,047 - Tak mám pravdu? - Proboha! 50 00:04:16,631 --> 00:04:18,299 My určitě umřeme. 51 00:04:19,259 --> 00:04:22,679 Usmívej se, koťátko. A našpul pusinu, 52 00:04:22,762 --> 00:04:26,307 protože Nick Sax střílí předčasně a často. 53 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 Jsem spokojený. 54 00:05:01,843 --> 00:05:04,345 Teď... Vydrž chviličku. 55 00:05:06,431 --> 00:05:10,018 Ty jsi ale kavalír. Nesahej na mě! 56 00:05:10,101 --> 00:05:13,229 Tvůj muž a já máme nevyřízený účty. 57 00:05:13,313 --> 00:05:16,816 - Máš tušení, kam zmizel? - Co s ním uděláš? 58 00:05:18,234 --> 00:05:22,488 Já svojí práci beru jako jazz, je to spíš improvizace, 59 00:05:23,114 --> 00:05:28,119 ale předpokládám, že až skončím, nebude si tvůj manžel ani podobný. 60 00:05:30,997 --> 00:05:34,250 Ulice Cherry Blossom 339, dům jeho sestry v Jersey. 61 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 Auto zná cestu. 62 00:05:40,965 --> 00:05:42,508 Řekni mu, že chci rozvod. 63 00:05:47,972 --> 00:05:49,265 Co čumíš? 64 00:05:53,227 --> 00:05:54,854 To jsou ty nejlepší Vánoce. 65 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 Dobře, zlatíčko, jen papej. 66 00:06:18,628 --> 00:06:22,632 Pamatuju si, jak jsi utekl a ukradl náš Mercedes. 67 00:06:23,174 --> 00:06:27,637 Chtěl jsi přijet do klubu a balit holky na drahé auto. 68 00:06:27,720 --> 00:06:31,140 Chtěl jsi být frajer, jako tvoji bratři. 69 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 Ne, ne, ne, Mikey. Ne! 70 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 Co ti to udělal? 71 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 Blue. 72 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Mikey? 73 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Mikey! 74 00:07:06,801 --> 00:07:08,302 Mikey, ne! 75 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 Mikey! 76 00:07:29,657 --> 00:07:34,078 Dobré ráno! Dostal jsem vás. 77 00:07:34,162 --> 00:07:36,664 Jste to vážně vy. Sonny Shine. 78 00:07:36,747 --> 00:07:39,417 Shein, jako Sheinberg. Louis J. 79 00:07:39,500 --> 00:07:43,087 „Sonny Shine“ je pro fanoušky všeho věku po celém světě. 80 00:07:43,171 --> 00:07:44,046 Jsou Vánoce. 81 00:07:44,130 --> 00:07:47,133 Neměla byste se venku prát s ostatními rodiči 82 00:07:47,216 --> 00:07:50,761 o novou Humperdonku na baterky? - Koupila jsem ji už dávno. 83 00:07:51,512 --> 00:07:54,348 Jen blázen by si myslel, že se hned nevyprodají. 84 00:07:55,224 --> 00:07:57,727 Moje dcera Hailey je vaše největší fanynka. 85 00:07:58,728 --> 00:08:02,398 Jednou jsme stály ve čtyři ráno ve frontě na lístky do publika. 86 00:08:02,482 --> 00:08:04,275 Byl to její nejšťastnější den. 87 00:08:04,358 --> 00:08:08,821 To mě šimrá u srdíčka. Nic pro mě neznamená víc než... 88 00:08:08,905 --> 00:08:13,117 Unesli ji před čtyřmi dny z vašeho vystoupení. 89 00:08:15,703 --> 00:08:20,082 To je ale hrozný svět. 90 00:08:24,128 --> 00:08:26,088 - Moc mě to mrzí. - Nebyla jediná. 91 00:08:26,797 --> 00:08:29,634 Během dvou týdnů unesli sedm dalších dětí. 92 00:08:32,762 --> 00:08:36,516 - A co pro vás můžu udělat já? - Ty únosy spojuje jedna věc. 93 00:08:36,599 --> 00:08:40,978 Všechny ty děti zmizely kolem... 94 00:08:41,062 --> 00:08:45,441 Kolem vás. Z vašich akcí a vystoupení. 95 00:08:48,569 --> 00:08:51,239 A vy jste myslela, že sem přijdete 96 00:08:52,031 --> 00:08:57,286 a pokazíte Sonnymu Shinovi Vánoce, když mi to povíte osobně? 97 00:08:58,955 --> 00:09:03,584 Policie je neúspěšná, vlastně úplně neschopná. 98 00:09:03,668 --> 00:09:07,129 Ale člověk tak na očích jako vy? 99 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 Můžete zařídit pozornost a pomoc. 100 00:09:09,966 --> 00:09:14,262 Pomoc. Chcete peníze, že ano? Nechce je každý? 101 00:09:14,345 --> 00:09:16,847 Můžete tu situaci osvětlit. 102 00:09:16,931 --> 00:09:18,015 Fuj. 103 00:09:19,100 --> 00:09:23,354 Bože, kolik dostávám dopisů, který na mě hází vinu 104 00:09:23,437 --> 00:09:29,318 za Sallyin pokažený test a Billyho trapný šišlání. 105 00:09:29,402 --> 00:09:34,740 Kdybych chtěl vychovávat děti, tak bych třeba nějaký adoptoval. 106 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 Ale já nechci vychovávat vaše zatracený děcka. 107 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 Já je chci bavit! Chápete ten rozdíl? 108 00:09:46,043 --> 00:09:52,008 Dávám si do kafe přepuštěný máslo a rostlinný tuky. 109 00:09:52,091 --> 00:09:56,554 Takže se cítím parádně. Problémy celebrit. 110 00:09:58,514 --> 00:09:59,890 Moje práce není snadná. 111 00:10:03,269 --> 00:10:05,229 Někdy se potřebuju uvolnit. 112 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 Dýcháte velmi povrchně. 113 00:10:17,825 --> 00:10:19,201 To je úplně normální, 114 00:10:19,952 --> 00:10:23,080 když jste poblíž někoho tak slavnýho. 115 00:10:23,956 --> 00:10:27,835 Vaše srdce bije rychleji, trochu se vám točí hlava. 116 00:10:27,918 --> 00:10:33,382 Když já byl malý kluk, přál jsem si sedět Dorotce na klíně. 117 00:10:33,466 --> 00:10:36,385 - Úplně to chápu. - Raději půjdu. 118 00:10:36,969 --> 00:10:40,514 - Zrovna jste přišla. - Prosím. 119 00:10:45,645 --> 00:10:50,983 Pro vás a... Hailey. Je to Hailey, ne? 120 00:10:52,276 --> 00:10:58,282 Pokud se... Ne, až se rozhodne přijít domů. 121 00:11:02,995 --> 00:11:03,829 Díky. 122 00:11:22,932 --> 00:11:26,811 Nedovolte jí odejít. 123 00:12:39,717 --> 00:12:40,551 Pojď! 124 00:12:42,928 --> 00:12:44,430 Zalez zpátky! 125 00:12:46,056 --> 00:12:49,727 Hlavně opatrně. A padejte. 126 00:12:54,690 --> 00:13:01,155 Já mu říkal, že děti jsou špatný obchod. Chaotické, otravné, 127 00:13:01,238 --> 00:13:04,492 bacily zaneřáděné migrény, které nestojí za rozčilování. 128 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 „Mám svoje důvody“, povídal. 129 00:13:08,287 --> 00:13:11,582 „Všichni se někomu zodpovídáme“, říká. 130 00:13:11,665 --> 00:13:14,084 Je to směšná ztráta mého času. 131 00:13:19,089 --> 00:13:21,634 Věděly jste, že umím donutit dospělého muže, 132 00:13:21,717 --> 00:13:25,387 aby se zřekl jakéhokoliv boha a chrochtal na všech čtyřech 133 00:13:25,471 --> 00:13:27,890 jako prase před porážkou do 24 hodin? 134 00:13:28,724 --> 00:13:33,604 Protože dospělí si osvojili latentní poslušnost, ale vy... 135 00:13:33,687 --> 00:13:36,649 Vy se rád posloucháte, pane. 136 00:13:39,401 --> 00:13:41,445 Podívejme se, kdo nemá roubík. 137 00:13:44,240 --> 00:13:47,868 Auto bylo asi kilometr odsud omotané kolem telefonního sloupu. 138 00:13:48,202 --> 00:13:50,454 Jinak ani stopa po řidiči. 139 00:13:50,538 --> 00:13:53,499 - Proboha, Mikey. - Správně. 140 00:13:55,000 --> 00:13:56,794 K tomu příspěvku na internetu, 141 00:13:57,586 --> 00:14:00,047 váš syn je 49 hodin mrtvý, madam. 142 00:14:00,130 --> 00:14:03,509 Venku máme vážně zraněné po střetu s vozidlem. 143 00:14:03,592 --> 00:14:06,095 Potřebuju vědět, kdo to auto řídil, 144 00:14:06,178 --> 00:14:08,430 nebo vás všechny odvezeme na stanici. 145 00:14:13,394 --> 00:14:14,687 Pane Scaramucci. 146 00:14:14,770 --> 00:14:18,899 Donutili vás pracovat na Vánoce. To je úplný zločin. 147 00:14:19,525 --> 00:14:23,946 Moje sestra měla velmi těžké ráno. 148 00:14:24,697 --> 00:14:27,825 Proč nejdete pryč, strážníci? 149 00:14:27,908 --> 00:14:30,452 Papíry vyřešíte později. 150 00:14:38,794 --> 00:14:40,671 - Kde je? - Jdi k čertu. 151 00:14:46,010 --> 00:14:46,927 Kde je? 152 00:14:49,179 --> 00:14:51,557 Myslíš, že tvoje zbraně tě teď ochrání? 153 00:14:51,640 --> 00:14:56,186 Já mám něco nebezpečnějšího. Diváky. 154 00:14:57,104 --> 00:15:02,276 Jo, 1,3 milionu. A nemusím si je kupovat, zlato. 155 00:15:02,902 --> 00:15:07,448 Už se těším, až celý svět uvidí, co jsi doopravdy zač, bratře. 156 00:15:07,531 --> 00:15:09,825 Dobře, měj trochu sebeúcty. 157 00:15:10,451 --> 00:15:14,163 Bratříček, který si cucal palec do jedenácti let. 158 00:15:14,246 --> 00:15:18,542 Který si podělal trenky na horský dráze na Coney Islandu. 159 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 Který brečel, dokud neusnul, 160 00:15:21,045 --> 00:15:24,048 když si kluci dělali legraci z jeho malýho klacíku. 161 00:15:26,550 --> 00:15:29,553 Tihle zmetci se tě možná bojí, ale já ne, 162 00:15:29,637 --> 00:15:33,140 protože já znám všechna tajemství. 163 00:15:33,223 --> 00:15:35,392 A mám to černý na bílým. 164 00:15:35,976 --> 00:15:39,229 Kup si velký sluneční brýle, zlato, 165 00:15:40,022 --> 00:15:42,524 protože brzy budeš opravdu slavný. 166 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 To je ono. 167 00:15:49,990 --> 00:15:50,950 Tak jo. 168 00:15:54,328 --> 00:15:58,666 Prohledáme tady každou škvíru, dokud ho nenajdeme. 169 00:16:02,836 --> 00:16:04,213 Michelangelo! 170 00:16:05,297 --> 00:16:09,510 Je tu strýček Blue! Pojď sem, Mikey! 171 00:16:10,344 --> 00:16:11,178 Tak pojď. 172 00:16:12,221 --> 00:16:15,933 Dej mi, co je moje! Dej mi, co si zasloužím! 173 00:16:16,016 --> 00:16:19,478 Jinak maminka dostane, co si zaslouží ona! 174 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Nemysli si, že to neudělám. 175 00:18:00,996 --> 00:18:03,290 - Nicku? - Jo? 176 00:18:03,373 --> 00:18:06,710 Je mi zima. Hrozná zima. Obejmeš mě? 177 00:18:09,630 --> 00:18:11,465 Dobře. 178 00:18:13,092 --> 00:18:13,926 Tak jo. 179 00:18:18,806 --> 00:18:23,060 Pořád je mi zima. Obejmeš mě pořádně? 180 00:18:25,062 --> 00:18:27,689 - Co se děje, Nicku? - Ale nic. 181 00:18:27,773 --> 00:18:31,485 Jen mi připadáš jiný. 182 00:18:32,194 --> 00:18:38,534 Máš v oku takový lesk, trochu mansonovský. 183 00:18:39,409 --> 00:18:42,371 Ty jsi...? Bože můj! 184 00:18:43,997 --> 00:18:47,251 Ty malej syčáku, ty jsi něco zabil, že jo? 185 00:18:48,043 --> 00:18:50,504 Jasně, ten pohled poznám kdykoliv! 186 00:18:50,587 --> 00:18:52,131 Nechci o tom mluvit. 187 00:18:54,424 --> 00:18:55,926 Tak dobře. 188 00:18:57,553 --> 00:19:03,142 Tak dobře. Co ti mám říct, kamaráde? 189 00:19:03,225 --> 00:19:06,979 Ten první s tebou vždycky zůstane, 190 00:19:07,980 --> 00:19:09,773 vždycky si to budeš pamatovat. 191 00:19:09,857 --> 00:19:12,860 Ty si svoje poprvé pamatuješ? 192 00:19:12,943 --> 00:19:15,154 Jo, teď jsem to říkal. Jasně, že... 193 00:19:20,450 --> 00:19:24,913 Ne. Možná. Hele, jde o to, 194 00:19:25,998 --> 00:19:30,961 že prostě musíš doufat, že jsi měl důvod. 195 00:19:33,088 --> 00:19:34,464 Tím myslím dobrý důvod. 196 00:19:37,384 --> 00:19:39,428 A Hailey je zatraceně dobrý důvod. 197 00:19:40,387 --> 00:19:41,972 Můžu ti říct tajemství, 198 00:19:42,055 --> 00:19:45,350 které jsem nikdy neměl prozradit? - Jaký? 199 00:19:45,434 --> 00:19:47,853 Na vystoupení Sonnyho Shina,... 200 00:19:49,730 --> 00:19:53,692 Hailey utekla jen proto, aby Sonny slyšel její přání. 201 00:19:53,775 --> 00:19:57,112 Její jediné přání. Čekala na to celý život. 202 00:19:59,990 --> 00:20:00,949 Přála si... 203 00:20:01,033 --> 00:20:03,076 Počkej, za chvíli nás to pohoupe. 204 00:20:03,952 --> 00:20:05,037 Zatraceně! 205 00:20:16,006 --> 00:20:18,175 Asi se shodneme, že za tohle nemůžu. 206 00:20:27,100 --> 00:20:28,685 Strážníku, děje se něco? 207 00:20:28,769 --> 00:20:31,230 Co, sakra, děláš v Bluově autě? 208 00:20:32,606 --> 00:20:37,027 Když mi tu bouchačku strkáš před nos pořád dokola, 209 00:20:37,110 --> 00:20:41,156 trochu to ztrácí kouzlo. Zákon klesajících výnosů a tak. 210 00:20:41,240 --> 00:20:44,826 Jestli tě mám brát vážně, měla bys někdy zmáčknout kohoutek. 211 00:20:45,452 --> 00:20:46,954 Do pytle. 212 00:20:48,872 --> 00:20:52,125 Hej, dej mi svoje klíče. Zase. 213 00:20:53,877 --> 00:20:57,256 Uděláme to spolu. Dostaneme Blua a tvoje dítě. 214 00:20:58,590 --> 00:21:00,425 Slyšíš? Najednou vytahuje „my“. 215 00:21:00,509 --> 00:21:03,220 Nevěděla jsem to, dobře? Bylo tu dost věcí, 216 00:21:03,303 --> 00:21:06,598 který jsem přehlížela, ale o těch dětech jsem nevěděla. 217 00:21:06,682 --> 00:21:09,935 Nicku, musíš mi věřit. Nicku? Volá Amanda. 218 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 - Amando? - Merry! 219 00:21:11,812 --> 00:21:15,357 Merry, mám problém. Je to on, musí to být on. 220 00:21:15,440 --> 00:21:16,608 Amando, to jsem já. 221 00:21:16,692 --> 00:21:19,611 - Kde jsi? - Nicku? 222 00:21:20,904 --> 00:21:24,199 - Má ji! Musí ji mít on. - Kdo ji má? 223 00:21:24,283 --> 00:21:27,452 Sonny Shine! Ona tě potřebuje. 224 00:21:27,536 --> 00:21:29,830 Amando, poslouchej mě. Amando. 225 00:21:30,622 --> 00:21:31,498 Amando. 226 00:21:33,333 --> 00:21:35,460 Co je „Sonny Shine“, do háje? 227 00:21:35,544 --> 00:21:39,589 To on má Duhový zámek Je to náš kamarád 228 00:21:39,673 --> 00:21:41,216 Ten by Hailey neublížil. 229 00:21:41,300 --> 00:21:43,427 Má Shinovu věž na rohu 58. a Lexovy. 230 00:21:43,510 --> 00:21:46,555 On nežije ve věži, Sonny žije na zámku. 231 00:21:46,638 --> 00:21:49,975 - Sám jsem to viděl. - Počkej, co jsi to povídal? 232 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Amanda nás tam s Hailey vzala. 233 00:21:52,227 --> 00:21:53,687 Byl to ten nejlepší den. 234 00:21:53,770 --> 00:21:56,398 Je to obrovská budova s obrovskou bránou. 235 00:21:56,481 --> 00:22:00,193 - Mají tam světla a kamery... - Světla a kamery. 236 00:22:06,033 --> 00:22:08,952 Byl jsi to ty. 237 00:22:10,203 --> 00:22:15,334 Doufala jsem, že ne. Obelhávala jsem se, abych tomu nevěřila. 238 00:22:20,255 --> 00:22:25,385 Ti opálení opičáci byli ostuda. Pro opice. 239 00:22:26,011 --> 00:22:28,138 Vytrhávali si obočí, Izo. 240 00:22:28,221 --> 00:22:30,432 Vytrhávali si chlupy v podpaží. 241 00:22:31,391 --> 00:22:35,020 Já potřeboval gangstery a tys mi dala baletní soubor! 242 00:22:38,106 --> 00:22:40,108 Myslíš, že znáš všechna tajemství? 243 00:22:41,902 --> 00:22:45,447 Udělal jsem věci, 244 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 které si neumíš ani představit. 245 00:22:52,079 --> 00:22:53,288 Neměl jsem na výběr. 246 00:22:53,914 --> 00:22:57,542 Ale až dostanu to heslo, tyhle dny budou pryč. 247 00:22:58,960 --> 00:23:00,754 Nebudu poslouchat nikoho. 248 00:23:04,091 --> 00:23:05,759 Poslechneš si ten hovor? 249 00:23:12,307 --> 00:23:13,683 Dnes jsem měl návštěvu. 250 00:23:14,309 --> 00:23:16,603 Matka hledala svou dceru. 251 00:23:16,686 --> 00:23:19,898 Můžu vám říct osm dobrých důvodů, proč mě to rozčiluje. 252 00:23:19,981 --> 00:23:22,818 Chci je mít zabalený a doručený. 253 00:23:22,901 --> 00:23:24,611 Zítra. Na vánoční ráno. 254 00:23:25,237 --> 00:23:28,782 Pokud se tak nestane, nebudu to já, kdo si to odnese. 255 00:23:33,245 --> 00:23:35,372 Přišly jste ke mně jako nemytá, 256 00:23:35,455 --> 00:23:40,293 zanedbaná a ušmudlaná hromádka... Bože můj, co to plácám? 257 00:23:40,377 --> 00:23:43,547 Nemůžu se dočkat, až se vás zbavím. 258 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Hlavně tebe. 259 00:23:47,134 --> 00:23:51,179 Tohle není konec vaší cesty, je to začátek, bla, bla, bla. 260 00:23:51,263 --> 00:23:55,058 Vyjmuli jsme vás z temnoty v zájmu vyššího smyslu, kecy a tak. 261 00:23:56,143 --> 00:23:58,103 Někteří představují úspěch... 262 00:24:01,314 --> 00:24:02,899 a jiní katastrofu. 263 00:24:05,485 --> 00:24:07,070 Gratuluji, Kenji. 264 00:24:07,154 --> 00:24:10,407 Dosáhl jsi vyznamenání, protože jsi Asiat. 265 00:24:10,490 --> 00:24:12,367 Za odměnu půjdeš první. 266 00:24:12,993 --> 00:24:15,245 Tvoji noví rodiče budou velmi hrdí, 267 00:24:15,954 --> 00:24:18,498 pokud přežiješ proces balení. 268 00:24:32,429 --> 00:24:33,263 Pane? 269 00:24:34,598 --> 00:24:35,432 Copak je? 270 00:24:36,474 --> 00:24:38,226 Potřebuju na záchod. 271 00:24:39,186 --> 00:24:40,478 Proboha. 272 00:24:40,562 --> 00:24:42,898 Posílal jsem vás, než jsme začali balit. 273 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Tak běž. 274 00:24:48,236 --> 00:24:52,032 Tady to je, Nicku. Domov Duhového zámku. 275 00:24:52,115 --> 00:24:54,618 Tohle přímo řve „perverzák“. 276 00:24:54,701 --> 00:24:57,579 Já tam vidím „pojďme si hrát“! 277 00:24:57,662 --> 00:24:59,414 - Přesně tak. - Hele. 278 00:25:02,709 --> 00:25:06,213 - Je to u dětských pořadů normální? - To mi řekni ty, taťko. 279 00:25:07,255 --> 00:25:08,131 Jsi vtipná. 280 00:25:11,760 --> 00:25:16,473 Tak poslouchej, musím mluvit s tímhle modrým... 281 00:25:17,933 --> 00:25:21,186 To říkáš ty, ale nikdy jsem neviděl žádnýho s křídlama 282 00:25:21,269 --> 00:25:23,813 a tím, co ti vyrůstá z hlavy. Říkáme tomu... 283 00:25:25,357 --> 00:25:26,233 Pokračuj. 284 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 Dobře, podívej se na mě. 285 00:25:33,573 --> 00:25:37,744 Happilocus Imaginus, ochránce Zorku, první rytíř Dortíkového království 286 00:25:37,827 --> 00:25:40,830 a hrdina Polevových válek se hlásí do služby, pane! 287 00:25:43,833 --> 00:25:45,085 Ona na tebe spoléhá. 288 00:25:47,212 --> 00:25:48,421 Já na tebe spoléhám. 289 00:25:50,548 --> 00:25:51,758 Běž najít Hailey. 290 00:25:56,388 --> 00:26:00,308 Co je? No jo. 291 00:26:07,691 --> 00:26:09,859 Jo, jo, jo. Tak poslouchej, 292 00:26:09,943 --> 00:26:12,279 máme tu velkou budovu... - Rozdělíme se. 293 00:26:12,362 --> 00:26:14,656 - Jo, půjdu zepředu. - A já zezadu. 294 00:26:19,244 --> 00:26:21,037 - Jsi v pohodě? - Jo. 295 00:26:27,377 --> 00:26:30,630 Ty si myslíš, že tvoje bývalá je nějaká křehká květinka, 296 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 ale Amanda je hotový pitbull. 297 00:26:33,591 --> 00:26:37,387 A má skvělý pravý hák. Ta se o sebe postará. 298 00:26:44,894 --> 00:26:47,439 Assunto, otevřete dveře! 299 00:26:47,522 --> 00:26:49,899 Nemohu tvému synovi pomoct, dítě. 300 00:26:49,983 --> 00:26:53,403 Jde o heslo starého Dona, Mikey ho zná a řekne ho Bluovi. 301 00:26:53,486 --> 00:26:55,405 Žádné heslo. 302 00:26:55,488 --> 00:26:59,826 Starý Don dal Mikeymu Orcus, aby ho dal Bluovi. 303 00:27:00,660 --> 00:27:04,664 - Pytlík s hamburgerem. - Dobře. Počkat, cože? 304 00:27:04,748 --> 00:27:07,625 Když to Mikey dá Bluovi, vše je ztraceno! 305 00:27:07,709 --> 00:27:09,669 Ano, proto ho musíme zastavit. 306 00:27:09,753 --> 00:27:12,088 Otevřete dveře, prosím. Prosím vás. 307 00:27:14,049 --> 00:27:15,550 Dobře, tak pojď. 308 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 Mámo,... 309 00:27:20,388 --> 00:27:24,184 babičko,... 310 00:27:24,267 --> 00:27:28,605 prababičko... 311 00:27:28,688 --> 00:27:30,648 Neměla jsem Mikeyho pouštět pryč. 312 00:27:30,732 --> 00:27:32,776 Jen jsem chtěla, aby se poba... 313 00:27:36,071 --> 00:27:39,491 Ne, žádný talisman! 314 00:27:39,574 --> 00:27:42,744 Musíme ho najít. 315 00:27:42,827 --> 00:27:45,121 Musíme ho najít. Kde je? 316 00:27:45,205 --> 00:27:47,832 Tady je! 317 00:27:51,127 --> 00:27:52,420 Talisman. 318 00:27:53,171 --> 00:27:54,381 Tady ho mám. 319 00:27:55,048 --> 00:27:59,677 Jak vlákno tká tapisérii 320 00:28:00,428 --> 00:28:02,972 prostoru a času, 321 00:28:03,056 --> 00:28:07,560 tak se odvíjí duše tvého bratra. 322 00:28:11,106 --> 00:28:15,819 To není talisman, ale klubko vlny. 323 00:28:16,653 --> 00:28:19,614 - Talisman. - Je to kočičí hračka. 324 00:28:19,697 --> 00:28:20,657 Talisman! 325 00:28:20,740 --> 00:28:27,205 Po dvaceti letech, co vám nosím desátky, dárky a zastávám se vás, 326 00:28:27,288 --> 00:28:29,666 pro mě víc nemáte? Jen kočičí hračku? 327 00:28:29,749 --> 00:28:33,837 A po všech těch letech jsi ztratila víru? 328 00:28:34,921 --> 00:28:40,427 Tohle je víc o tobě než o mně. 329 00:29:04,159 --> 00:29:07,537 Tak koho hledáme? Shine, Shine. 330 00:29:51,456 --> 00:29:55,043 Nakládejte dál. Já musím něco vyřídit. 331 00:30:13,686 --> 00:30:14,938 Hailey! 332 00:30:16,105 --> 00:30:18,316 Hailey! 333 00:30:18,900 --> 00:30:20,318 Hele, dárky! 334 00:30:21,444 --> 00:30:22,612 Co to je? 335 00:32:09,552 --> 00:32:14,933 Jezte zeleninu. Položte ten chytrý telefon, nebo tablet. 336 00:32:17,060 --> 00:32:19,520 Takhle mluví typický americký rodič. 337 00:32:19,604 --> 00:32:22,106 - Smoothie. - Zní vám to povědomě? 338 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 Zatancujeme si, ty šmejde. 339 00:32:24,859 --> 00:32:28,988 Jistě, že zní. Ale poslouchaly jste? 340 00:32:29,072 --> 00:32:32,992 Ne, neposlouchaly. A teď jsme tady. 341 00:32:34,160 --> 00:32:36,537 Dneškem se vaše životy změní tak, 342 00:32:36,621 --> 00:32:38,539 jak by vás nikdy nenapadlo. 343 00:32:38,623 --> 00:32:40,208 Někdy se budete ptát, 344 00:32:40,291 --> 00:32:42,752 co jste provedly, že si tohle zasloužíte. 345 00:33:10,321 --> 00:33:11,823 Dobrou noc. 346 00:33:23,001 --> 00:33:24,252 Co to má, sakra, být? 347 00:33:24,335 --> 00:33:25,670 Já vás viděl! 348 00:33:25,753 --> 00:33:28,131 Stáli jste tam a rýpali se v nose! 349 00:33:28,214 --> 00:33:30,091 Proč je to auto ještě tady? 350 00:33:30,174 --> 00:33:33,302 Je naložené, pane Scaramucci. Slyšeli jsme výstřely. 351 00:33:33,386 --> 00:33:35,179 - Smoothie říkal... - Smoothie? 352 00:33:36,180 --> 00:33:39,183 Tak Smoothie? Kde je? 353 00:33:55,199 --> 00:33:56,451 Usmívej se. 354 00:33:57,618 --> 00:33:58,494 Jdi do hajzlu. 355 00:34:02,957 --> 00:34:05,126 Já věděl, že tenhle den přijde. 356 00:34:05,209 --> 00:34:08,546 Náš osud je ve hvězdách. 357 00:34:08,629 --> 00:34:10,590 Vidíš to, Saxi, že ano? 358 00:34:10,673 --> 00:34:12,341 Neptáš se na znamení, že ne? 359 00:34:12,425 --> 00:34:16,137 Vesmír nás znovu svedl dohromady. 360 00:34:16,220 --> 00:34:21,601 Aby nehybný objekt konečně mohl poznat neodolatelnou sílu. 361 00:34:22,643 --> 00:34:23,561 Který jsem já? 362 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 - Ten přitroublý. - Aha. 363 00:34:30,151 --> 00:34:34,322 Já poslední dobou hodně přemýšlel o tom, 364 00:34:34,405 --> 00:34:38,159 co bych udělal, kdyby se naše cesty znovu zkřížily. 365 00:34:38,242 --> 00:34:42,455 - To jsme dva. - Vidíš? Je to osud. 366 00:34:44,082 --> 00:34:45,208 Je zjevné, 367 00:34:45,917 --> 00:34:51,422 že jsi člověk, kterého je třeba zlomit. 368 00:34:51,506 --> 00:34:52,507 Vážně? 369 00:34:53,174 --> 00:34:58,971 Ale co je bolest pro někoho jako ty? 370 00:34:59,055 --> 00:35:05,561 Co je pro tebe smrt? To je velmi zajímavý problém. 371 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Je to otrava. 372 00:35:06,771 --> 00:35:08,940 Tys mě odzbrojil, Saxi. 373 00:35:09,023 --> 00:35:11,859 Všechny mé obvyklé zbraně jsou tady tak nevhodné. 374 00:35:11,943 --> 00:35:13,861 A moje prověřené metody 375 00:35:13,945 --> 00:35:18,407 se tady zdají tak... 376 00:35:18,491 --> 00:35:19,617 Impotentní. 377 00:35:19,700 --> 00:35:22,161 - Mučení, vražda... - Tvoje koníčky. 378 00:35:22,245 --> 00:35:23,204 Přesně tak. 379 00:35:23,287 --> 00:35:28,835 To všechno je legrace pro někoho, kdo by s radostí zemřel v agonii. 380 00:35:31,921 --> 00:35:36,968 Ukážu ti něco, co jsi určitě ještě nikdy neviděl. 381 00:35:39,303 --> 00:35:43,766 Ukážu ti, proč mi říkají Smoothie. 382 00:35:43,850 --> 00:35:46,394 Mě to moc nezajímá. Nedělej to. 383 00:35:47,019 --> 00:35:50,481 Nemusíš to dělat. Zase si to zapni. 384 00:35:50,565 --> 00:35:53,151 No tak. Do hajzlu. 385 00:36:07,081 --> 00:36:09,250 No do háje! 386 00:36:09,333 --> 00:36:12,712 Safryš! Ošklivá dámo, není pěkné někoho takhle vylekat. 387 00:36:12,795 --> 00:36:14,255 Pojď, našel jsem Hailey! 388 00:36:14,338 --> 00:36:18,050 Ti syčáci nakládají děti do auta, musíme rychle dojít pro Nicka! 389 00:36:18,342 --> 00:36:20,386 Co to děláš? Jdeš špatným směrem. 390 00:36:20,469 --> 00:36:23,222 Nick je tam. Vím to, protože ve mě věří. 391 00:36:23,306 --> 00:36:25,892 Jako by vysílal signál. Jako v tom filmu, 392 00:36:25,975 --> 00:36:28,936 kde ten leguán volá domů. Vzpomínáš? Píp, píp, píp! 393 00:36:32,190 --> 00:36:33,232 To je ono. 394 00:36:34,775 --> 00:36:36,736 Tudy! Tudy! Tudy! 395 00:36:37,820 --> 00:36:39,280 Dutá jako tykev. 396 00:36:43,201 --> 00:36:49,040 Tudy, tudy. Už tam skoro jsi. Ale ne. 397 00:36:49,624 --> 00:36:51,042 Jo, běž, běž, běž! 398 00:36:59,842 --> 00:37:01,177 Cítíš se pohodlně? 399 00:37:06,057 --> 00:37:10,895 Ne, tobě se to nezdá? 400 00:37:13,981 --> 00:37:17,401 Saxi, uklidni se. 401 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 Uvolni se. 402 00:37:25,826 --> 00:37:29,080 Teď jsem ničitel světů! 403 00:37:29,997 --> 00:37:32,541 Já zničím tvůj svět, ty zmetku! 404 00:37:35,002 --> 00:37:38,381 Ano! Ano! To neříkám jemu, ale tobě! 405 00:37:53,145 --> 00:37:56,399 Nicku! Do prkýnka, Nicku, to bylo o chlup. 406 00:37:56,482 --> 00:37:59,402 Přiběhli jsme právě... 407 00:38:02,113 --> 00:38:03,614 A kruci. 408 00:38:08,661 --> 00:38:09,704 Vyndej to ze mě. 409 00:38:17,086 --> 00:38:18,504 Dobře, odvezte je! 410 00:38:31,100 --> 00:38:34,520 Je pryč. To auto zrovna teď odjelo! 411 00:38:34,603 --> 00:38:35,604 Hodný kluk. 412 00:38:35,688 --> 00:38:38,399 Doufám, že ty dárky dorazí. 413 00:38:38,482 --> 00:38:40,109 Jistě, že dorazí! 414 00:38:44,739 --> 00:38:48,075 Zatraceně! 415 00:39:04,383 --> 00:39:08,054 Pane Scaramucci, jste v pořádku? 416 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 Co jsem zač? 417 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 Co jsem zač, k čertu? 418 00:39:22,193 --> 00:39:23,319 Vy jste šéf. 419 00:39:25,112 --> 00:39:26,530 Nejsem ničí šéf. 420 00:39:31,160 --> 00:39:34,080 Jsem poslíček pro bandu psychopatů. 421 00:39:38,417 --> 00:39:40,544 To neříkejte, pane Scaramucci. 422 00:39:46,759 --> 00:39:48,469 Kdybych měl to heslo... 423 00:39:51,305 --> 00:39:53,432 Kdybych měl to zatracené heslo... 424 00:40:07,947 --> 00:40:10,324 Ten náklaďák, Nicku! Odjíždí! 425 00:41:16,557 --> 00:41:17,725 Hailey! 426 00:41:22,563 --> 00:41:23,939 Nicku, pospěš si! 427 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 - Hailey! - Hailey! 428 00:41:51,383 --> 00:41:53,636 Přišli jsme pozdě. Je pryč. 429 00:42:02,061 --> 00:42:04,271 Dobře, vy dva už se znáte. 430 00:42:08,901 --> 00:42:11,904 Překlad titulků: Mirka Spudilová