1
00:00:05,505 --> 00:00:09,467
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,219
Já nechci umřít!
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,679
Minule jste viděli...
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,474
K vašim službám, pane Brouku.
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,352
Jsou to důležité dárky pro důležité lidi,
6
00:00:19,436 --> 00:00:23,648
takže očekávám,
že na Vánoce budou zářit pod stromkem.
7
00:00:23,732 --> 00:00:27,152
- Cala unesli z akce Sonnyho Shina.
- Jako Hailey, chápu.
8
00:00:27,235 --> 00:00:30,447
Jedno z těch dětí je moje,
takže ty teď zvedneš telefon
9
00:00:30,530 --> 00:00:34,034
a vrátíš mi dceru. O půlnoci u tebe doma.
10
00:00:34,117 --> 00:00:36,119
- Kde je Hailey?
- A Mikey?
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
Chcete hádat, co to je?
12
00:00:37,662 --> 00:00:40,290
Když ten prst sundám,
zmizí celá tahle čtvrť.
13
00:00:40,373 --> 00:00:43,626
Včetně tvýho vzácnýho hesla
a manželky s dítětem.
14
00:00:43,710 --> 00:00:45,211
Mikey v tom kufru není.
15
00:00:45,295 --> 00:00:46,588
Do hajzlu.
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,882
Dobře, zabijte ho.
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,550
To jediný, co ve mě věří,
18
00:00:50,633 --> 00:00:52,677
je imaginární kamarád mojí dcery.
19
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
Nicku, jsem tady!
20
00:00:55,889 --> 00:00:56,765
Tati!
21
00:01:00,226 --> 00:01:03,646
Je pro mě těžký tohle říct
a řeknu to jenom jednou.
22
00:01:04,230 --> 00:01:07,442
Já v tebe věřím.
Musíme spolu dodělat nějakou práci.
23
00:01:07,525 --> 00:01:08,401
Jessico!
24
00:01:08,485 --> 00:01:12,197
Tvoje matka je vážně opojná.
Překrásný hlas, skutečný talent.
25
00:01:12,280 --> 00:01:16,117
- Mohla to někam dotáhnout.
- Jsem ráda, když zpíváš.
26
00:01:16,201 --> 00:01:20,371
Už mě přestaň chránit.
Teď musím já chránit tebe.
27
00:01:20,455 --> 00:01:21,748
Mami?
28
00:01:24,417 --> 00:01:26,294
Mami! No tak, mami!
29
00:02:48,251 --> 00:02:49,669
Mrzí mě to, McCarthyová.
30
00:02:51,170 --> 00:02:52,422
Chceš jet s námi?
31
00:02:53,131 --> 00:02:57,135
Zapomněl jsem tam přes noc jídlo,
ale můžeme otevřít okýnko.
32
00:02:57,218 --> 00:02:59,721
Ne, díky. Odvezte jenom ji.
33
00:03:00,555 --> 00:03:01,723
Já mám práci.
34
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
Ti z toho zmetka dělají sekanou.
35
00:03:16,529 --> 00:03:19,908
- To je cirkulárka?
- To je klidně možný.
36
00:03:32,086 --> 00:03:35,423
- Nový plán.
- Copak ses zbláznil úplně?
37
00:03:36,299 --> 00:03:38,259
Myslíš, že si odsud vytancuješ
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,094
jako na novoročním průvodu?
39
00:03:40,178 --> 00:03:42,805
Jistě, že odsud vytancuju,
protože zrovna teď
40
00:03:43,806 --> 00:03:45,350
je Nick Sax neprůstřelný.
41
00:03:47,352 --> 00:03:50,647
Když zastřelíte mě, zastřelíte i paničku
42
00:03:50,730 --> 00:03:53,107
a unudlanýho dědice porcelánovýho trůnu.
43
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
Který z vás pitomců má zájem se vydělat
44
00:03:56,527 --> 00:03:59,822
o Vánocích šéfovi na záda?
45
00:03:59,906 --> 00:04:03,576
- Já to klidně udělám, zmetku.
- Ne, prosím!
46
00:04:03,660 --> 00:04:06,871
- Odveď si mě, jestli musíš, ale...
- To tedy musím.
47
00:04:06,955 --> 00:04:09,290
Možná jsem trochu staromódní,
48
00:04:09,374 --> 00:04:13,753
ale mám pocit,
že o Vánocích má být rodina pohromadě.
49
00:04:13,836 --> 00:04:16,047
- Tak mám pravdu?
- Proboha!
50
00:04:16,631 --> 00:04:18,299
My určitě umřeme.
51
00:04:19,259 --> 00:04:22,679
Usmívej se, koťátko. A našpul pusinu,
52
00:04:22,762 --> 00:04:26,307
protože Nick Sax střílí předčasně a často.
53
00:04:59,716 --> 00:05:00,717
Jsem spokojený.
54
00:05:01,843 --> 00:05:04,345
Teď... Vydrž chviličku.
55
00:05:06,431 --> 00:05:10,018
Ty jsi ale kavalír. Nesahej na mě!
56
00:05:10,101 --> 00:05:13,229
Tvůj muž a já máme nevyřízený účty.
57
00:05:13,313 --> 00:05:16,816
- Máš tušení, kam zmizel?
- Co s ním uděláš?
58
00:05:18,234 --> 00:05:22,488
Já svojí práci beru jako jazz,
je to spíš improvizace,
59
00:05:23,114 --> 00:05:28,119
ale předpokládám, že až skončím,
nebude si tvůj manžel ani podobný.
60
00:05:30,997 --> 00:05:34,250
Ulice Cherry Blossom 339,
dům jeho sestry v Jersey.
61
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
Auto zná cestu.
62
00:05:40,965 --> 00:05:42,508
Řekni mu, že chci rozvod.
63
00:05:47,972 --> 00:05:49,265
Co čumíš?
64
00:05:53,227 --> 00:05:54,854
To jsou ty nejlepší Vánoce.
65
00:06:15,583 --> 00:06:17,585
Dobře, zlatíčko, jen papej.
66
00:06:18,628 --> 00:06:22,632
Pamatuju si, jak jsi utekl
a ukradl náš Mercedes.
67
00:06:23,174 --> 00:06:27,637
Chtěl jsi přijet do klubu
a balit holky na drahé auto.
68
00:06:27,720 --> 00:06:31,140
Chtěl jsi být frajer, jako tvoji bratři.
69
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
Ne, ne, ne, Mikey. Ne!
70
00:06:42,318 --> 00:06:43,569
Co ti to udělal?
71
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Blue.
72
00:06:53,371 --> 00:06:54,205
Mikey?
73
00:06:57,917 --> 00:06:59,127
Mikey!
74
00:07:06,801 --> 00:07:08,302
Mikey, ne!
75
00:07:13,182 --> 00:07:14,684
Mikey!
76
00:07:29,657 --> 00:07:34,078
Dobré ráno! Dostal jsem vás.
77
00:07:34,162 --> 00:07:36,664
Jste to vážně vy. Sonny Shine.
78
00:07:36,747 --> 00:07:39,417
Shein, jako Sheinberg. Louis J.
79
00:07:39,500 --> 00:07:43,087
„Sonny Shine“ je pro fanoušky
všeho věku po celém světě.
80
00:07:43,171 --> 00:07:44,046
Jsou Vánoce.
81
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Neměla byste se venku
prát s ostatními rodiči
82
00:07:47,216 --> 00:07:50,761
o novou Humperdonku na baterky?
- Koupila jsem ji už dávno.
83
00:07:51,512 --> 00:07:54,348
Jen blázen by si myslel,
že se hned nevyprodají.
84
00:07:55,224 --> 00:07:57,727
Moje dcera Hailey
je vaše největší fanynka.
85
00:07:58,728 --> 00:08:02,398
Jednou jsme stály ve čtyři ráno
ve frontě na lístky do publika.
86
00:08:02,482 --> 00:08:04,275
Byl to její nejšťastnější den.
87
00:08:04,358 --> 00:08:08,821
To mě šimrá u srdíčka.
Nic pro mě neznamená víc než...
88
00:08:08,905 --> 00:08:13,117
Unesli ji před čtyřmi dny
z vašeho vystoupení.
89
00:08:15,703 --> 00:08:20,082
To je ale hrozný svět.
90
00:08:24,128 --> 00:08:26,088
- Moc mě to mrzí.
- Nebyla jediná.
91
00:08:26,797 --> 00:08:29,634
Během dvou týdnů unesli sedm dalších dětí.
92
00:08:32,762 --> 00:08:36,516
- A co pro vás můžu udělat já?
- Ty únosy spojuje jedna věc.
93
00:08:36,599 --> 00:08:40,978
Všechny ty děti zmizely kolem...
94
00:08:41,062 --> 00:08:45,441
Kolem vás. Z vašich akcí a vystoupení.
95
00:08:48,569 --> 00:08:51,239
A vy jste myslela, že sem přijdete
96
00:08:52,031 --> 00:08:57,286
a pokazíte Sonnymu Shinovi Vánoce,
když mi to povíte osobně?
97
00:08:58,955 --> 00:09:03,584
Policie je neúspěšná,
vlastně úplně neschopná.
98
00:09:03,668 --> 00:09:07,129
Ale člověk tak na očích jako vy?
99
00:09:07,213 --> 00:09:09,882
Můžete zařídit pozornost a pomoc.
100
00:09:09,966 --> 00:09:14,262
Pomoc. Chcete peníze, že ano?
Nechce je každý?
101
00:09:14,345 --> 00:09:16,847
Můžete tu situaci osvětlit.
102
00:09:16,931 --> 00:09:18,015
Fuj.
103
00:09:19,100 --> 00:09:23,354
Bože, kolik dostávám dopisů,
který na mě hází vinu
104
00:09:23,437 --> 00:09:29,318
za Sallyin pokažený test
a Billyho trapný šišlání.
105
00:09:29,402 --> 00:09:34,740
Kdybych chtěl vychovávat děti,
tak bych třeba nějaký adoptoval.
106
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
Ale já nechci vychovávat
vaše zatracený děcka.
107
00:09:38,578 --> 00:09:41,998
Já je chci bavit! Chápete ten rozdíl?
108
00:09:46,043 --> 00:09:52,008
Dávám si do kafe
přepuštěný máslo a rostlinný tuky.
109
00:09:52,091 --> 00:09:56,554
Takže se cítím parádně. Problémy celebrit.
110
00:09:58,514 --> 00:09:59,890
Moje práce není snadná.
111
00:10:03,269 --> 00:10:05,229
Někdy se potřebuju uvolnit.
112
00:10:14,530 --> 00:10:16,365
Dýcháte velmi povrchně.
113
00:10:17,825 --> 00:10:19,201
To je úplně normální,
114
00:10:19,952 --> 00:10:23,080
když jste poblíž někoho tak slavnýho.
115
00:10:23,956 --> 00:10:27,835
Vaše srdce bije rychleji,
trochu se vám točí hlava.
116
00:10:27,918 --> 00:10:33,382
Když já byl malý kluk,
přál jsem si sedět Dorotce na klíně.
117
00:10:33,466 --> 00:10:36,385
- Úplně to chápu.
- Raději půjdu.
118
00:10:36,969 --> 00:10:40,514
- Zrovna jste přišla.
- Prosím.
119
00:10:45,645 --> 00:10:50,983
Pro vás a... Hailey. Je to Hailey, ne?
120
00:10:52,276 --> 00:10:58,282
Pokud se...
Ne, až se rozhodne přijít domů.
121
00:11:02,995 --> 00:11:03,829
Díky.
122
00:11:22,932 --> 00:11:26,811
Nedovolte jí odejít.
123
00:12:39,717 --> 00:12:40,551
Pojď!
124
00:12:42,928 --> 00:12:44,430
Zalez zpátky!
125
00:12:46,056 --> 00:12:49,727
Hlavně opatrně. A padejte.
126
00:12:54,690 --> 00:13:01,155
Já mu říkal, že děti jsou
špatný obchod. Chaotické, otravné,
127
00:13:01,238 --> 00:13:04,492
bacily zaneřáděné migrény,
které nestojí za rozčilování.
128
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
„Mám svoje důvody“, povídal.
129
00:13:08,287 --> 00:13:11,582
„Všichni se někomu zodpovídáme“, říká.
130
00:13:11,665 --> 00:13:14,084
Je to směšná ztráta mého času.
131
00:13:19,089 --> 00:13:21,634
Věděly jste,
že umím donutit dospělého muže,
132
00:13:21,717 --> 00:13:25,387
aby se zřekl jakéhokoliv boha
a chrochtal na všech čtyřech
133
00:13:25,471 --> 00:13:27,890
jako prase před porážkou do 24 hodin?
134
00:13:28,724 --> 00:13:33,604
Protože dospělí si osvojili
latentní poslušnost, ale vy...
135
00:13:33,687 --> 00:13:36,649
Vy se rád posloucháte, pane.
136
00:13:39,401 --> 00:13:41,445
Podívejme se, kdo nemá roubík.
137
00:13:44,240 --> 00:13:47,868
Auto bylo asi kilometr odsud
omotané kolem telefonního sloupu.
138
00:13:48,202 --> 00:13:50,454
Jinak ani stopa po řidiči.
139
00:13:50,538 --> 00:13:53,499
- Proboha, Mikey.
- Správně.
140
00:13:55,000 --> 00:13:56,794
K tomu příspěvku na internetu,
141
00:13:57,586 --> 00:14:00,047
váš syn je 49 hodin mrtvý, madam.
142
00:14:00,130 --> 00:14:03,509
Venku máme vážně zraněné
po střetu s vozidlem.
143
00:14:03,592 --> 00:14:06,095
Potřebuju vědět, kdo to auto řídil,
144
00:14:06,178 --> 00:14:08,430
nebo vás všechny odvezeme na stanici.
145
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
Pane Scaramucci.
146
00:14:14,770 --> 00:14:18,899
Donutili vás pracovat na Vánoce.
To je úplný zločin.
147
00:14:19,525 --> 00:14:23,946
Moje sestra měla velmi těžké ráno.
148
00:14:24,697 --> 00:14:27,825
Proč nejdete pryč, strážníci?
149
00:14:27,908 --> 00:14:30,452
Papíry vyřešíte později.
150
00:14:38,794 --> 00:14:40,671
- Kde je?
- Jdi k čertu.
151
00:14:46,010 --> 00:14:46,927
Kde je?
152
00:14:49,179 --> 00:14:51,557
Myslíš, že tvoje zbraně tě teď ochrání?
153
00:14:51,640 --> 00:14:56,186
Já mám něco nebezpečnějšího. Diváky.
154
00:14:57,104 --> 00:15:02,276
Jo, 1,3 milionu.
A nemusím si je kupovat, zlato.
155
00:15:02,902 --> 00:15:07,448
Už se těším, až celý svět uvidí,
co jsi doopravdy zač, bratře.
156
00:15:07,531 --> 00:15:09,825
Dobře, měj trochu sebeúcty.
157
00:15:10,451 --> 00:15:14,163
Bratříček,
který si cucal palec do jedenácti let.
158
00:15:14,246 --> 00:15:18,542
Který si podělal trenky
na horský dráze na Coney Islandu.
159
00:15:19,168 --> 00:15:20,961
Který brečel, dokud neusnul,
160
00:15:21,045 --> 00:15:24,048
když si kluci dělali legraci
z jeho malýho klacíku.
161
00:15:26,550 --> 00:15:29,553
Tihle zmetci se tě možná bojí, ale já ne,
162
00:15:29,637 --> 00:15:33,140
protože já znám všechna tajemství.
163
00:15:33,223 --> 00:15:35,392
A mám to černý na bílým.
164
00:15:35,976 --> 00:15:39,229
Kup si velký sluneční brýle, zlato,
165
00:15:40,022 --> 00:15:42,524
protože brzy budeš opravdu slavný.
166
00:15:42,608 --> 00:15:43,442
To je ono.
167
00:15:49,990 --> 00:15:50,950
Tak jo.
168
00:15:54,328 --> 00:15:58,666
Prohledáme tady každou škvíru,
dokud ho nenajdeme.
169
00:16:02,836 --> 00:16:04,213
Michelangelo!
170
00:16:05,297 --> 00:16:09,510
Je tu strýček Blue! Pojď sem, Mikey!
171
00:16:10,344 --> 00:16:11,178
Tak pojď.
172
00:16:12,221 --> 00:16:15,933
Dej mi, co je moje!
Dej mi, co si zasloužím!
173
00:16:16,016 --> 00:16:19,478
Jinak maminka dostane, co si zaslouží ona!
174
00:16:20,479 --> 00:16:22,147
Nemysli si, že to neudělám.
175
00:18:00,996 --> 00:18:03,290
- Nicku?
- Jo?
176
00:18:03,373 --> 00:18:06,710
Je mi zima. Hrozná zima. Obejmeš mě?
177
00:18:09,630 --> 00:18:11,465
Dobře.
178
00:18:13,092 --> 00:18:13,926
Tak jo.
179
00:18:18,806 --> 00:18:23,060
Pořád je mi zima. Obejmeš mě pořádně?
180
00:18:25,062 --> 00:18:27,689
- Co se děje, Nicku?
- Ale nic.
181
00:18:27,773 --> 00:18:31,485
Jen mi připadáš jiný.
182
00:18:32,194 --> 00:18:38,534
Máš v oku takový lesk, trochu mansonovský.
183
00:18:39,409 --> 00:18:42,371
Ty jsi...? Bože můj!
184
00:18:43,997 --> 00:18:47,251
Ty malej syčáku, ty jsi něco zabil, že jo?
185
00:18:48,043 --> 00:18:50,504
Jasně, ten pohled poznám kdykoliv!
186
00:18:50,587 --> 00:18:52,131
Nechci o tom mluvit.
187
00:18:54,424 --> 00:18:55,926
Tak dobře.
188
00:18:57,553 --> 00:19:03,142
Tak dobře. Co ti mám říct, kamaráde?
189
00:19:03,225 --> 00:19:06,979
Ten první s tebou vždycky zůstane,
190
00:19:07,980 --> 00:19:09,773
vždycky si to budeš pamatovat.
191
00:19:09,857 --> 00:19:12,860
Ty si svoje poprvé pamatuješ?
192
00:19:12,943 --> 00:19:15,154
Jo, teď jsem to říkal. Jasně, že...
193
00:19:20,450 --> 00:19:24,913
Ne. Možná. Hele, jde o to,
194
00:19:25,998 --> 00:19:30,961
že prostě musíš doufat, že jsi měl důvod.
195
00:19:33,088 --> 00:19:34,464
Tím myslím dobrý důvod.
196
00:19:37,384 --> 00:19:39,428
A Hailey je zatraceně dobrý důvod.
197
00:19:40,387 --> 00:19:41,972
Můžu ti říct tajemství,
198
00:19:42,055 --> 00:19:45,350
které jsem nikdy neměl prozradit?
- Jaký?
199
00:19:45,434 --> 00:19:47,853
Na vystoupení Sonnyho Shina,...
200
00:19:49,730 --> 00:19:53,692
Hailey utekla jen proto,
aby Sonny slyšel její přání.
201
00:19:53,775 --> 00:19:57,112
Její jediné přání.
Čekala na to celý život.
202
00:19:59,990 --> 00:20:00,949
Přála si...
203
00:20:01,033 --> 00:20:03,076
Počkej, za chvíli nás to pohoupe.
204
00:20:03,952 --> 00:20:05,037
Zatraceně!
205
00:20:16,006 --> 00:20:18,175
Asi se shodneme, že za tohle nemůžu.
206
00:20:27,100 --> 00:20:28,685
Strážníku, děje se něco?
207
00:20:28,769 --> 00:20:31,230
Co, sakra, děláš v Bluově autě?
208
00:20:32,606 --> 00:20:37,027
Když mi tu bouchačku
strkáš před nos pořád dokola,
209
00:20:37,110 --> 00:20:41,156
trochu to ztrácí kouzlo.
Zákon klesajících výnosů a tak.
210
00:20:41,240 --> 00:20:44,826
Jestli tě mám brát vážně,
měla bys někdy zmáčknout kohoutek.
211
00:20:45,452 --> 00:20:46,954
Do pytle.
212
00:20:48,872 --> 00:20:52,125
Hej, dej mi svoje klíče. Zase.
213
00:20:53,877 --> 00:20:57,256
Uděláme to spolu.
Dostaneme Blua a tvoje dítě.
214
00:20:58,590 --> 00:21:00,425
Slyšíš? Najednou vytahuje „my“.
215
00:21:00,509 --> 00:21:03,220
Nevěděla jsem to, dobře?
Bylo tu dost věcí,
216
00:21:03,303 --> 00:21:06,598
který jsem přehlížela,
ale o těch dětech jsem nevěděla.
217
00:21:06,682 --> 00:21:09,935
Nicku, musíš mi věřit. Nicku? Volá Amanda.
218
00:21:10,560 --> 00:21:11,728
- Amando?
- Merry!
219
00:21:11,812 --> 00:21:15,357
Merry, mám problém.
Je to on, musí to být on.
220
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
Amando, to jsem já.
221
00:21:16,692 --> 00:21:19,611
- Kde jsi?
- Nicku?
222
00:21:20,904 --> 00:21:24,199
- Má ji! Musí ji mít on.
- Kdo ji má?
223
00:21:24,283 --> 00:21:27,452
Sonny Shine! Ona tě potřebuje.
224
00:21:27,536 --> 00:21:29,830
Amando, poslouchej mě. Amando.
225
00:21:30,622 --> 00:21:31,498
Amando.
226
00:21:33,333 --> 00:21:35,460
Co je „Sonny Shine“, do háje?
227
00:21:35,544 --> 00:21:39,589
To on má Duhový zámek
Je to náš kamarád
228
00:21:39,673 --> 00:21:41,216
Ten by Hailey neublížil.
229
00:21:41,300 --> 00:21:43,427
Má Shinovu věž na rohu 58. a Lexovy.
230
00:21:43,510 --> 00:21:46,555
On nežije ve věži, Sonny žije na zámku.
231
00:21:46,638 --> 00:21:49,975
- Sám jsem to viděl.
- Počkej, co jsi to povídal?
232
00:21:50,058 --> 00:21:52,144
Amanda nás tam s Hailey vzala.
233
00:21:52,227 --> 00:21:53,687
Byl to ten nejlepší den.
234
00:21:53,770 --> 00:21:56,398
Je to obrovská budova s obrovskou bránou.
235
00:21:56,481 --> 00:22:00,193
- Mají tam světla a kamery...
- Světla a kamery.
236
00:22:06,033 --> 00:22:08,952
Byl jsi to ty.
237
00:22:10,203 --> 00:22:15,334
Doufala jsem, že ne.
Obelhávala jsem se, abych tomu nevěřila.
238
00:22:20,255 --> 00:22:25,385
Ti opálení opičáci byli ostuda. Pro opice.
239
00:22:26,011 --> 00:22:28,138
Vytrhávali si obočí, Izo.
240
00:22:28,221 --> 00:22:30,432
Vytrhávali si chlupy v podpaží.
241
00:22:31,391 --> 00:22:35,020
Já potřeboval gangstery
a tys mi dala baletní soubor!
242
00:22:38,106 --> 00:22:40,108
Myslíš, že znáš všechna tajemství?
243
00:22:41,902 --> 00:22:45,447
Udělal jsem věci,
244
00:22:46,573 --> 00:22:49,618
které si neumíš ani představit.
245
00:22:52,079 --> 00:22:53,288
Neměl jsem na výběr.
246
00:22:53,914 --> 00:22:57,542
Ale až dostanu to heslo,
tyhle dny budou pryč.
247
00:22:58,960 --> 00:23:00,754
Nebudu poslouchat nikoho.
248
00:23:04,091 --> 00:23:05,759
Poslechneš si ten hovor?
249
00:23:12,307 --> 00:23:13,683
Dnes jsem měl návštěvu.
250
00:23:14,309 --> 00:23:16,603
Matka hledala svou dceru.
251
00:23:16,686 --> 00:23:19,898
Můžu vám říct osm dobrých důvodů,
proč mě to rozčiluje.
252
00:23:19,981 --> 00:23:22,818
Chci je mít zabalený a doručený.
253
00:23:22,901 --> 00:23:24,611
Zítra. Na vánoční ráno.
254
00:23:25,237 --> 00:23:28,782
Pokud se tak nestane,
nebudu to já, kdo si to odnese.
255
00:23:33,245 --> 00:23:35,372
Přišly jste ke mně jako nemytá,
256
00:23:35,455 --> 00:23:40,293
zanedbaná a ušmudlaná hromádka...
Bože můj, co to plácám?
257
00:23:40,377 --> 00:23:43,547
Nemůžu se dočkat, až se vás zbavím.
258
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
Hlavně tebe.
259
00:23:47,134 --> 00:23:51,179
Tohle není konec vaší cesty,
je to začátek, bla, bla, bla.
260
00:23:51,263 --> 00:23:55,058
Vyjmuli jsme vás z temnoty
v zájmu vyššího smyslu, kecy a tak.
261
00:23:56,143 --> 00:23:58,103
Někteří představují úspěch...
262
00:24:01,314 --> 00:24:02,899
a jiní katastrofu.
263
00:24:05,485 --> 00:24:07,070
Gratuluji, Kenji.
264
00:24:07,154 --> 00:24:10,407
Dosáhl jsi vyznamenání, protože jsi Asiat.
265
00:24:10,490 --> 00:24:12,367
Za odměnu půjdeš první.
266
00:24:12,993 --> 00:24:15,245
Tvoji noví rodiče budou velmi hrdí,
267
00:24:15,954 --> 00:24:18,498
pokud přežiješ proces balení.
268
00:24:32,429 --> 00:24:33,263
Pane?
269
00:24:34,598 --> 00:24:35,432
Copak je?
270
00:24:36,474 --> 00:24:38,226
Potřebuju na záchod.
271
00:24:39,186 --> 00:24:40,478
Proboha.
272
00:24:40,562 --> 00:24:42,898
Posílal jsem vás,
než jsme začali balit.
273
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Tak běž.
274
00:24:48,236 --> 00:24:52,032
Tady to je, Nicku. Domov Duhového zámku.
275
00:24:52,115 --> 00:24:54,618
Tohle přímo řve „perverzák“.
276
00:24:54,701 --> 00:24:57,579
Já tam vidím „pojďme si hrát“!
277
00:24:57,662 --> 00:24:59,414
- Přesně tak.
- Hele.
278
00:25:02,709 --> 00:25:06,213
- Je to u dětských pořadů normální?
- To mi řekni ty, taťko.
279
00:25:07,255 --> 00:25:08,131
Jsi vtipná.
280
00:25:11,760 --> 00:25:16,473
Tak poslouchej,
musím mluvit s tímhle modrým...
281
00:25:17,933 --> 00:25:21,186
To říkáš ty,
ale nikdy jsem neviděl žádnýho s křídlama
282
00:25:21,269 --> 00:25:23,813
a tím, co ti vyrůstá z hlavy.
Říkáme tomu...
283
00:25:25,357 --> 00:25:26,233
Pokračuj.
284
00:25:31,488 --> 00:25:33,490
Dobře, podívej se na mě.
285
00:25:33,573 --> 00:25:37,744
Happilocus Imaginus, ochránce Zorku,
první rytíř Dortíkového království
286
00:25:37,827 --> 00:25:40,830
a hrdina Polevových válek
se hlásí do služby, pane!
287
00:25:43,833 --> 00:25:45,085
Ona na tebe spoléhá.
288
00:25:47,212 --> 00:25:48,421
Já na tebe spoléhám.
289
00:25:50,548 --> 00:25:51,758
Běž najít Hailey.
290
00:25:56,388 --> 00:26:00,308
Co je? No jo.
291
00:26:07,691 --> 00:26:09,859
Jo, jo, jo. Tak poslouchej,
292
00:26:09,943 --> 00:26:12,279
máme tu velkou budovu...
- Rozdělíme se.
293
00:26:12,362 --> 00:26:14,656
- Jo, půjdu zepředu.
- A já zezadu.
294
00:26:19,244 --> 00:26:21,037
- Jsi v pohodě?
- Jo.
295
00:26:27,377 --> 00:26:30,630
Ty si myslíš, že tvoje bývalá
je nějaká křehká květinka,
296
00:26:30,714 --> 00:26:32,507
ale Amanda je hotový pitbull.
297
00:26:33,591 --> 00:26:37,387
A má skvělý pravý hák.
Ta se o sebe postará.
298
00:26:44,894 --> 00:26:47,439
Assunto, otevřete dveře!
299
00:26:47,522 --> 00:26:49,899
Nemohu tvému synovi pomoct, dítě.
300
00:26:49,983 --> 00:26:53,403
Jde o heslo starého Dona,
Mikey ho zná a řekne ho Bluovi.
301
00:26:53,486 --> 00:26:55,405
Žádné heslo.
302
00:26:55,488 --> 00:26:59,826
Starý Don dal Mikeymu Orcus,
aby ho dal Bluovi.
303
00:27:00,660 --> 00:27:04,664
- Pytlík s hamburgerem.
- Dobře. Počkat, cože?
304
00:27:04,748 --> 00:27:07,625
Když to Mikey dá Bluovi, vše je ztraceno!
305
00:27:07,709 --> 00:27:09,669
Ano, proto ho musíme zastavit.
306
00:27:09,753 --> 00:27:12,088
Otevřete dveře, prosím. Prosím vás.
307
00:27:14,049 --> 00:27:15,550
Dobře, tak pojď.
308
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
Mámo,...
309
00:27:20,388 --> 00:27:24,184
babičko,...
310
00:27:24,267 --> 00:27:28,605
prababičko...
311
00:27:28,688 --> 00:27:30,648
Neměla jsem Mikeyho pouštět pryč.
312
00:27:30,732 --> 00:27:32,776
Jen jsem chtěla, aby se poba...
313
00:27:36,071 --> 00:27:39,491
Ne, žádný talisman!
314
00:27:39,574 --> 00:27:42,744
Musíme ho najít.
315
00:27:42,827 --> 00:27:45,121
Musíme ho najít. Kde je?
316
00:27:45,205 --> 00:27:47,832
Tady je!
317
00:27:51,127 --> 00:27:52,420
Talisman.
318
00:27:53,171 --> 00:27:54,381
Tady ho mám.
319
00:27:55,048 --> 00:27:59,677
Jak vlákno tká tapisérii
320
00:28:00,428 --> 00:28:02,972
prostoru a času,
321
00:28:03,056 --> 00:28:07,560
tak se odvíjí duše tvého bratra.
322
00:28:11,106 --> 00:28:15,819
To není talisman, ale klubko vlny.
323
00:28:16,653 --> 00:28:19,614
- Talisman.
- Je to kočičí hračka.
324
00:28:19,697 --> 00:28:20,657
Talisman!
325
00:28:20,740 --> 00:28:27,205
Po dvaceti letech, co vám nosím
desátky, dárky a zastávám se vás,
326
00:28:27,288 --> 00:28:29,666
pro mě víc nemáte? Jen kočičí hračku?
327
00:28:29,749 --> 00:28:33,837
A po všech těch letech jsi ztratila víru?
328
00:28:34,921 --> 00:28:40,427
Tohle je víc o tobě než o mně.
329
00:29:04,159 --> 00:29:07,537
Tak koho hledáme? Shine, Shine.
330
00:29:51,456 --> 00:29:55,043
Nakládejte dál. Já musím něco vyřídit.
331
00:30:13,686 --> 00:30:14,938
Hailey!
332
00:30:16,105 --> 00:30:18,316
Hailey!
333
00:30:18,900 --> 00:30:20,318
Hele, dárky!
334
00:30:21,444 --> 00:30:22,612
Co to je?
335
00:32:09,552 --> 00:32:14,933
Jezte zeleninu.
Položte ten chytrý telefon, nebo tablet.
336
00:32:17,060 --> 00:32:19,520
Takhle mluví typický americký rodič.
337
00:32:19,604 --> 00:32:22,106
- Smoothie.
- Zní vám to povědomě?
338
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
Zatancujeme si, ty šmejde.
339
00:32:24,859 --> 00:32:28,988
Jistě, že zní. Ale poslouchaly jste?
340
00:32:29,072 --> 00:32:32,992
Ne, neposlouchaly. A teď jsme tady.
341
00:32:34,160 --> 00:32:36,537
Dneškem se vaše životy změní tak,
342
00:32:36,621 --> 00:32:38,539
jak by vás nikdy nenapadlo.
343
00:32:38,623 --> 00:32:40,208
Někdy se budete ptát,
344
00:32:40,291 --> 00:32:42,752
co jste provedly, že si tohle zasloužíte.
345
00:33:10,321 --> 00:33:11,823
Dobrou noc.
346
00:33:23,001 --> 00:33:24,252
Co to má, sakra, být?
347
00:33:24,335 --> 00:33:25,670
Já vás viděl!
348
00:33:25,753 --> 00:33:28,131
Stáli jste tam a rýpali se v nose!
349
00:33:28,214 --> 00:33:30,091
Proč je to auto ještě tady?
350
00:33:30,174 --> 00:33:33,302
Je naložené, pane Scaramucci.
Slyšeli jsme výstřely.
351
00:33:33,386 --> 00:33:35,179
- Smoothie říkal...
- Smoothie?
352
00:33:36,180 --> 00:33:39,183
Tak Smoothie? Kde je?
353
00:33:55,199 --> 00:33:56,451
Usmívej se.
354
00:33:57,618 --> 00:33:58,494
Jdi do hajzlu.
355
00:34:02,957 --> 00:34:05,126
Já věděl, že tenhle den přijde.
356
00:34:05,209 --> 00:34:08,546
Náš osud je ve hvězdách.
357
00:34:08,629 --> 00:34:10,590
Vidíš to, Saxi, že ano?
358
00:34:10,673 --> 00:34:12,341
Neptáš se na znamení, že ne?
359
00:34:12,425 --> 00:34:16,137
Vesmír nás znovu svedl dohromady.
360
00:34:16,220 --> 00:34:21,601
Aby nehybný objekt konečně
mohl poznat neodolatelnou sílu.
361
00:34:22,643 --> 00:34:23,561
Který jsem já?
362
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
- Ten přitroublý.
- Aha.
363
00:34:30,151 --> 00:34:34,322
Já poslední dobou hodně přemýšlel o tom,
364
00:34:34,405 --> 00:34:38,159
co bych udělal,
kdyby se naše cesty znovu zkřížily.
365
00:34:38,242 --> 00:34:42,455
- To jsme dva.
- Vidíš? Je to osud.
366
00:34:44,082 --> 00:34:45,208
Je zjevné,
367
00:34:45,917 --> 00:34:51,422
že jsi člověk, kterého je třeba zlomit.
368
00:34:51,506 --> 00:34:52,507
Vážně?
369
00:34:53,174 --> 00:34:58,971
Ale co je bolest pro někoho jako ty?
370
00:34:59,055 --> 00:35:05,561
Co je pro tebe smrt?
To je velmi zajímavý problém.
371
00:35:05,645 --> 00:35:06,687
Je to otrava.
372
00:35:06,771 --> 00:35:08,940
Tys mě odzbrojil, Saxi.
373
00:35:09,023 --> 00:35:11,859
Všechny mé obvyklé zbraně
jsou tady tak nevhodné.
374
00:35:11,943 --> 00:35:13,861
A moje prověřené metody
375
00:35:13,945 --> 00:35:18,407
se tady zdají tak...
376
00:35:18,491 --> 00:35:19,617
Impotentní.
377
00:35:19,700 --> 00:35:22,161
- Mučení, vražda...
- Tvoje koníčky.
378
00:35:22,245 --> 00:35:23,204
Přesně tak.
379
00:35:23,287 --> 00:35:28,835
To všechno je legrace pro někoho,
kdo by s radostí zemřel v agonii.
380
00:35:31,921 --> 00:35:36,968
Ukážu ti něco,
co jsi určitě ještě nikdy neviděl.
381
00:35:39,303 --> 00:35:43,766
Ukážu ti, proč mi říkají Smoothie.
382
00:35:43,850 --> 00:35:46,394
Mě to moc nezajímá. Nedělej to.
383
00:35:47,019 --> 00:35:50,481
Nemusíš to dělat. Zase si to zapni.
384
00:35:50,565 --> 00:35:53,151
No tak. Do hajzlu.
385
00:36:07,081 --> 00:36:09,250
No do háje!
386
00:36:09,333 --> 00:36:12,712
Safryš! Ošklivá dámo,
není pěkné někoho takhle vylekat.
387
00:36:12,795 --> 00:36:14,255
Pojď, našel jsem Hailey!
388
00:36:14,338 --> 00:36:18,050
Ti syčáci nakládají děti do auta,
musíme rychle dojít pro Nicka!
389
00:36:18,342 --> 00:36:20,386
Co to děláš? Jdeš špatným směrem.
390
00:36:20,469 --> 00:36:23,222
Nick je tam. Vím to, protože ve mě věří.
391
00:36:23,306 --> 00:36:25,892
Jako by vysílal signál. Jako v tom filmu,
392
00:36:25,975 --> 00:36:28,936
kde ten leguán volá domů.
Vzpomínáš? Píp, píp, píp!
393
00:36:32,190 --> 00:36:33,232
To je ono.
394
00:36:34,775 --> 00:36:36,736
Tudy! Tudy! Tudy!
395
00:36:37,820 --> 00:36:39,280
Dutá jako tykev.
396
00:36:43,201 --> 00:36:49,040
Tudy, tudy. Už tam skoro jsi. Ale ne.
397
00:36:49,624 --> 00:36:51,042
Jo, běž, běž, běž!
398
00:36:59,842 --> 00:37:01,177
Cítíš se pohodlně?
399
00:37:06,057 --> 00:37:10,895
Ne, tobě se to nezdá?
400
00:37:13,981 --> 00:37:17,401
Saxi, uklidni se.
401
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Uvolni se.
402
00:37:25,826 --> 00:37:29,080
Teď jsem ničitel světů!
403
00:37:29,997 --> 00:37:32,541
Já zničím tvůj svět, ty zmetku!
404
00:37:35,002 --> 00:37:38,381
Ano! Ano! To neříkám jemu, ale tobě!
405
00:37:53,145 --> 00:37:56,399
Nicku! Do prkýnka, Nicku, to bylo o chlup.
406
00:37:56,482 --> 00:37:59,402
Přiběhli jsme právě...
407
00:38:02,113 --> 00:38:03,614
A kruci.
408
00:38:08,661 --> 00:38:09,704
Vyndej to ze mě.
409
00:38:17,086 --> 00:38:18,504
Dobře, odvezte je!
410
00:38:31,100 --> 00:38:34,520
Je pryč. To auto zrovna teď odjelo!
411
00:38:34,603 --> 00:38:35,604
Hodný kluk.
412
00:38:35,688 --> 00:38:38,399
Doufám, že ty dárky dorazí.
413
00:38:38,482 --> 00:38:40,109
Jistě, že dorazí!
414
00:38:44,739 --> 00:38:48,075
Zatraceně!
415
00:39:04,383 --> 00:39:08,054
Pane Scaramucci, jste v pořádku?
416
00:39:13,601 --> 00:39:14,894
Co jsem zač?
417
00:39:18,272 --> 00:39:19,523
Co jsem zač, k čertu?
418
00:39:22,193 --> 00:39:23,319
Vy jste šéf.
419
00:39:25,112 --> 00:39:26,530
Nejsem ničí šéf.
420
00:39:31,160 --> 00:39:34,080
Jsem poslíček pro bandu psychopatů.
421
00:39:38,417 --> 00:39:40,544
To neříkejte, pane Scaramucci.
422
00:39:46,759 --> 00:39:48,469
Kdybych měl to heslo...
423
00:39:51,305 --> 00:39:53,432
Kdybych měl to zatracené heslo...
424
00:40:07,947 --> 00:40:10,324
Ten náklaďák, Nicku! Odjíždí!
425
00:41:16,557 --> 00:41:17,725
Hailey!
426
00:41:22,563 --> 00:41:23,939
Nicku, pospěš si!
427
00:41:28,527 --> 00:41:30,488
- Hailey!
- Hailey!
428
00:41:51,383 --> 00:41:53,636
Přišli jsme pozdě. Je pryč.
429
00:42:02,061 --> 00:42:04,271
Dobře, vy dva už se znáte.
430
00:42:08,901 --> 00:42:11,904
Překlad titulků:
Mirka Spudilová