1 00:00:05,505 --> 00:00:09,467 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 Minule jste viděli... 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,097 Nick Sax, newyorská policie. Kdysi. 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,808 Hledám někoho, kdo vypadá jako Santa Claus. 5 00:00:16,891 --> 00:00:18,560 Kvůli tomu heslu jsme tady. 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,186 - Jsem jediný... - Kdo ho zná. 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,479 - A proto... - Umřeš. 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,234 - Vy se mě snažíte zabít! - Ne, Saxi, my tě zabijeme! 9 00:00:28,278 --> 00:00:29,946 - Co chcete, Blue? - Vy víte. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 Jak se má matka? Bere svoje léky? 11 00:00:32,282 --> 00:00:35,243 Nebojte. Vím, kudy na Saxe. 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,246 Máš ve svém domě nepřítele. 13 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 To on zabil tvoje tři syny. 14 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 Tři? Byli čtyři. 15 00:00:43,042 --> 00:00:45,670 Mikey s nimi není. 16 00:00:45,754 --> 00:00:48,465 Ten vás člověk, pan Ho Ho Ho? 17 00:00:48,548 --> 00:00:51,676 Má nakázáno držet se u dětí. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 - Smoothie. - Brouk se zlobí. 19 00:00:53,511 --> 00:00:55,263 Potřebuju tě na úklid. 20 00:00:55,346 --> 00:00:57,515 To je ono, Nicku, ta temná místnost! 21 00:00:58,391 --> 00:01:00,435 Nebojte se, Happy s tátou přijde. 22 00:01:00,518 --> 00:01:04,481 - Zachrání nás. - Jak nás teď najde? 23 00:01:16,826 --> 00:01:18,995 - Co tady děláš, sakra? - Řeším případ. 24 00:01:19,079 --> 00:01:21,790 - Tohle není vražda! - Pomáhám kamarádce! 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,209 Amandě. 26 00:01:25,251 --> 00:01:26,503 Blbost! 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,379 Nenávidí tě, nešla by za tebou. 28 00:01:28,463 --> 00:01:31,508 Máš pravdu, nenávidí mě. A má k tomu dobrý důvody. 29 00:01:31,591 --> 00:01:34,385 Ale miluje svou dceru Hailey. 30 00:01:39,516 --> 00:01:42,227 - Proč nešla za mnou? - Snažila se. 31 00:01:47,273 --> 00:01:52,987 Pojď, Saxi. Můžeme to vyřešit spolu. 32 00:01:55,698 --> 00:01:57,242 Jako za starých časů. 33 00:02:01,955 --> 00:02:04,374 Ty starý časy zní zajímavě. 34 00:02:05,333 --> 00:02:07,502 Tak to zkusíme znovu. O co ti jde? 35 00:02:11,047 --> 00:02:13,133 Mer, jsi tak průhledná. 36 00:02:14,092 --> 00:02:15,718 Musíš za Bluem, Nicku. 37 00:02:16,261 --> 00:02:18,429 Vážně tě má pod palcem, co? 38 00:02:33,903 --> 00:02:36,447 Happy, rozdělíme se. 39 00:02:47,959 --> 00:02:51,045 Tohle patří jí. Hailey. 40 00:02:53,923 --> 00:02:56,301 Pojď, najdeme ji. 41 00:03:05,518 --> 00:03:07,979 - Proč na mě saháš? - Čekal jsem na tebe. 42 00:03:08,771 --> 00:03:10,648 Nemám na to náladu. Co to je? 43 00:03:11,274 --> 00:03:13,526 Elektronika. Končím s cígama, 44 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 dělaly se mi vrásky kolem pusy. 45 00:03:17,363 --> 00:03:21,242 Promluvíme si vážně, jako chlap s chlapem. 46 00:03:21,326 --> 00:03:24,162 Chápu, že náš pořad nenávidíš, 47 00:03:24,245 --> 00:03:28,333 ale já teď přišel z márnice a ten příběh s mrtvým synem houstne. 48 00:03:28,416 --> 00:03:33,004 A ty jsi jeho velkou součástí. Můžeš být pravidelný host. 49 00:03:33,087 --> 00:03:38,551 Můžeš mít vlastní pořad. Jen podepiš tenhle papír 50 00:03:38,635 --> 00:03:41,179 a můžeš se zbavit těch mafiánských blbin. 51 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 Blbin? 52 00:03:46,851 --> 00:03:48,269 Kamery teď neběží. 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,939 Celebrity jsou noví mafiáni. 54 00:03:51,022 --> 00:03:54,400 Vydělávají dvakrát tolik a neřídí se zákonem. 55 00:03:54,484 --> 00:03:56,819 Vzdej se tý starý myšlenky... 56 00:04:03,993 --> 00:04:06,037 Proč bych se tohohle chtěl zbavit? 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,417 Miluju svou práci. 58 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Merry McCarthyová. 59 00:05:06,472 --> 00:05:08,349 Tady nemáš co dělat. 60 00:05:08,933 --> 00:05:11,269 Blue nebude mít radost. 61 00:05:17,066 --> 00:05:18,985 Copak nevíš, 62 00:05:19,652 --> 00:05:24,198 že zvědavost zabila kočku? 63 00:05:26,951 --> 00:05:29,829 Na, čičí, čičí, čičí. 64 00:05:35,251 --> 00:05:36,127 Proč stojíme? 65 00:05:51,476 --> 00:05:55,313 Pojď, Dancere, pojď. 66 00:05:57,023 --> 00:06:00,568 Jdeme, Dashere, ano. Pojďte, Prancere a Vixene. 67 00:06:01,569 --> 00:06:04,739 Teď Comet a Cupid. Doner a... 68 00:06:10,578 --> 00:06:13,831 Vím, kdo zlobil a kdo byl hodný. 69 00:06:13,915 --> 00:06:15,875 A ty jsi na tohle až moc hodná. 70 00:06:16,751 --> 00:06:20,421 Chceš zůstat se mnou, že jo? S mými ostatními hodnými dětmi. 71 00:07:29,657 --> 00:07:32,493 POHŘEŠOVANÁ HAILEY HANSENOVÁ 72 00:07:36,289 --> 00:07:40,293 Rose Drive 6538, Rose Drive 6536. 73 00:07:40,376 --> 00:07:43,212 Hele, 6534. Už jsme skoro doma! 74 00:07:43,963 --> 00:07:45,214 Ty jsi skoro doma. 75 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 Já Amandu neviděl deset let. 76 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 Možná je to špatný nápad. 77 00:07:54,182 --> 00:07:57,810 Byli jsme někde, kde se nahatý holky vozí po tyči, 78 00:07:57,894 --> 00:07:58,853 oděné v Evině rouše, 79 00:07:59,437 --> 00:08:01,397 kde si medvídek hraje s pindíkem, 80 00:08:01,481 --> 00:08:03,524 v restauraci, kde zapomněli uvařit rybu 81 00:08:03,608 --> 00:08:06,068 a na místech, o kterých se stydím mluvit. 82 00:08:06,152 --> 00:08:08,988 Vážně ti tohle přijde jako špatný nápad? 83 00:08:09,572 --> 00:08:13,743 Amanda a já jsme se nerozešli právě v dobrým. 84 00:08:13,826 --> 00:08:15,119 No tak, Nicku! 85 00:08:15,203 --> 00:08:18,206 Jsi super polda, co zná Velký jablko nejlíp ze všech. 86 00:08:18,289 --> 00:08:21,959 Ona je super máma, která zná Hailey nejlíp ze všech. 87 00:08:22,043 --> 00:08:23,628 Nemůžeme prohrát! 88 00:08:26,172 --> 00:08:29,759 Zmáčkni ho, zmáčkni ten zvonek. No tak, Nicku, zmáčkni ten zvonek! 89 00:08:29,842 --> 00:08:31,177 Dej mi minutku. 90 00:08:32,011 --> 00:08:33,721 Co se děje, Nicku? 91 00:08:36,182 --> 00:08:38,768 Tenhle výraz jsem už viděl. 92 00:08:38,851 --> 00:08:42,522 Hailey se tak tvářila před jízdou na pouťové atrakci. 93 00:08:42,605 --> 00:08:46,526 - Ty se snad bojíš? - Bože, já tě nenávidím. 94 00:08:47,109 --> 00:08:48,611 Takže bojíš. 95 00:08:48,694 --> 00:08:52,782 Vždyť ty jsi vykopnul dveře těm největším syčákům ve Velkým jablku. 96 00:08:52,865 --> 00:08:55,034 Přestaň říkat „Velký jablko“, zníš hloupě. 97 00:08:55,117 --> 00:08:56,953 Newyorčani ten název nepoužívají. 98 00:08:57,036 --> 00:08:58,621 Já nejsem z New Yorku, Nicku, 99 00:08:58,704 --> 00:09:01,499 ale ze Zorku, hlavního města Dortíkového království. 100 00:09:02,333 --> 00:09:03,960 Tak znovu. Nenávidím tě. 101 00:09:04,043 --> 00:09:06,712 Amanda je ta nejhodnější, 102 00:09:06,796 --> 00:09:09,757 nejveselejší a nejchápavější voňavá dáma... 103 00:09:09,840 --> 00:09:12,009 - Fajn. - ...na celým světě. 104 00:09:13,594 --> 00:09:14,720 Amanda je... 105 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 Neboj, parťáku, bude šťastná, že tě vidí. 106 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 Ahoj, Amando. 107 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 Nějaký další proroctví, Nostradame? 108 00:10:04,020 --> 00:10:04,854 Funguje? 109 00:11:01,243 --> 00:11:08,167 Seďte rovně. Jezte zeleninu. Položte ten chytrý telefon, nebo tablet. 110 00:11:08,250 --> 00:11:11,212 Takhle mluví typický americký rodič. 111 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Zní vám to povědomě? 112 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 Ne. 113 00:11:19,095 --> 00:11:20,346 Jistě, že zní. 114 00:11:22,056 --> 00:11:27,603 Ale poslouchaly jste? Ne, neposlouchaly. A teď jsme tady. 115 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 Ode dneška se vaše životy změní tak, 116 00:11:31,232 --> 00:11:32,608 jak by vás nikdy nenapadlo. 117 00:11:33,109 --> 00:11:35,653 Někdy si budete říkat, co jste provedly, 118 00:11:35,736 --> 00:11:36,821 že si tohle zasloužíte. 119 00:11:37,947 --> 00:11:41,659 Určitě máte pocit, že jste byly hodné děti. 120 00:11:41,742 --> 00:11:45,246 Jenže zatím jste nepoznaly skutečnou kázeň. 121 00:11:46,497 --> 00:11:47,706 Skutečnou poslušnost. 122 00:11:48,582 --> 00:11:50,584 Vaši rodiče k vám byli laxní. 123 00:11:51,168 --> 00:11:53,295 Laxní a nedbalí. 124 00:11:54,130 --> 00:11:57,216 Prošla vám vražda, že ano, 125 00:11:57,299 --> 00:11:59,635 vy malá antikoncepční selhání? 126 00:12:01,762 --> 00:12:03,472 To byla řečnická otázka. 127 00:12:04,515 --> 00:12:08,644 Vaše generace postrádá respekt a zodpovědnost. 128 00:12:09,228 --> 00:12:12,189 Nepodstatná a roztěkaná generace. 129 00:12:12,898 --> 00:12:17,319 Dávali vám léky, ale nenaučili vás se řádně chovat. 130 00:12:18,154 --> 00:12:21,490 Nikdy jsem neviděl místnost plnou mladých tváří, 131 00:12:21,574 --> 00:12:23,826 které by tolik potřebovaly nápravu. 132 00:12:24,952 --> 00:12:31,000 Možná proto vás vaši nedbalí rodiče odevzdali do mých rukou. 133 00:12:33,752 --> 00:12:39,049 Moc pěkný polštář. A dům. 134 00:12:39,133 --> 00:12:41,510 Je to vážně dobrá stavba. 135 00:12:41,594 --> 00:12:44,472 Klasická. Pěkný podlahy a dubový lišty, 136 00:12:44,555 --> 00:12:48,058 žádný sádrokarton a překližka. 137 00:12:48,642 --> 00:12:51,270 Sem se určitě zima nedostane, co? 138 00:12:51,353 --> 00:12:53,063 - Já nejsem stavař, Nicku. - Já vím. 139 00:12:53,647 --> 00:12:54,648 Jsem v podnájmu. 140 00:12:54,732 --> 00:12:59,653 Jo. Jen říkám, že se máš dobře. 141 00:13:00,237 --> 00:13:01,322 Bez tebe. 142 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Je těžký najít slova. 143 00:13:12,291 --> 00:13:14,627 Těžký pochopit, co je čí, 144 00:13:14,710 --> 00:13:17,630 když jsme se v tuhle chvíli ocitli spolu. 145 00:13:19,340 --> 00:13:23,511 V srdcích víme, že všechno, co je třeba říct, už máme v očích. 146 00:13:25,054 --> 00:13:27,139 - Ty jsi neuvěřitelný. - Co? 147 00:13:27,890 --> 00:13:30,392 - To je text naší svatební písně. - Já... 148 00:13:32,561 --> 00:13:36,565 - Ne, neřekl bych. - Proč jsi tady? 149 00:13:40,152 --> 00:13:43,155 - Kvůli Hailey. - Merry ti to řekla? 150 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 Je focená v září. 151 00:14:08,889 --> 00:14:11,767 - Nevypadá jako já. - Je tvoje. 152 00:14:13,477 --> 00:14:14,603 Tak jsem to nemyslel. 153 00:14:18,023 --> 00:14:18,899 Ty oči. 154 00:14:27,491 --> 00:14:30,953 Neřekla jsi mi, že jsi těhotná. Chápu to. 155 00:14:32,705 --> 00:14:34,748 Neřekla jsi mi, když se narodila. 156 00:14:36,959 --> 00:14:38,127 To asi taky chápu. 157 00:14:39,628 --> 00:14:44,300 Ale Amando, když ji unesli, šla jsi za Merry? 158 00:14:46,594 --> 00:14:52,016 Správně, šla. Hledala jsem tebe. 159 00:14:52,099 --> 00:14:55,144 Umíš si představit, jak to pro mě bylo ponižující? 160 00:14:57,521 --> 00:15:01,108 Kde jsi byl? Nejspíš dost mimo. 161 00:15:02,401 --> 00:15:03,861 Prášky? 162 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 - Koks? - Já... 163 00:15:05,195 --> 00:15:07,114 Chlast? Možná všechno najednou. 164 00:15:08,240 --> 00:15:13,704 Nebo jsi možná zrovna střílel nějakého chudáka za trochu peněz. 165 00:15:14,914 --> 00:15:19,001 Správně, slýchám dost věcí. Věcí, kterým nechci věřit. 166 00:15:19,084 --> 00:15:20,461 Ale když tě teď vidím? 167 00:15:22,630 --> 00:15:24,131 Ona je moje dcera. 168 00:15:26,675 --> 00:15:30,679 Za posledních deset let jsem dělala, co jsem mohla, 169 00:15:30,763 --> 00:15:33,390 aby nebyla tvoje dcera. 170 00:15:53,535 --> 00:15:55,788 A chci, aby to tak zůstalo! 171 00:15:55,871 --> 00:15:59,083 - Neměla na výběr. - A já ji musím chránit. 172 00:15:59,166 --> 00:16:00,084 Říká kdo? 173 00:16:00,167 --> 00:16:02,336 To znamená, že ji musím ochránit před tebou! 174 00:16:02,419 --> 00:16:03,712 Teď není v bezpečí! 175 00:16:04,672 --> 00:16:06,882 - A jak tomu říkáš? - Takže je to moje vina? 176 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 Myslíš, že za to můžu já? 177 00:16:09,760 --> 00:16:11,178 Zamysli se nad tím, Nicky. 178 00:16:12,012 --> 00:16:14,890 Podívej se, jakou žumpu máš místo života. 179 00:16:14,974 --> 00:16:16,892 Jak jsem na tebe mohla spoléhat? 180 00:16:16,976 --> 00:16:18,477 Může na tebe někdo spoléhat? 181 00:16:18,560 --> 00:16:20,813 Jenom se ji snažím chránit alespoň teď. 182 00:16:20,896 --> 00:16:25,609 Tím, že ničíš životy a opouštíš lidi? 183 00:16:25,693 --> 00:16:29,863 Všemu, čeho se dotkneš, přineseš jen chaos, násilí a zmar. 184 00:16:29,947 --> 00:16:31,782 To už trochu přeháníš. 185 00:18:04,083 --> 00:18:06,293 Dostaneš, o co si řekneš. 186 00:18:24,812 --> 00:18:26,230 Proč jsem to udělal? 187 00:18:27,648 --> 00:18:31,735 Ne, ne! Nicku, tady ne, prosím! 188 00:18:34,613 --> 00:18:36,448 Tohle je Haileyino místečko. 189 00:18:39,576 --> 00:18:43,247 Ne! To je Haileyina deka! 190 00:19:02,808 --> 00:19:04,101 První místo. 191 00:19:07,020 --> 00:19:10,274 U mě v baráku bydlí jeden Portoričan. 192 00:19:10,357 --> 00:19:14,111 Všechno to hravě vyčistí. 193 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 - Vypadni. - Pomůžu ti, Amando. 194 00:19:18,240 --> 00:19:19,283 911, co se stalo? 195 00:19:20,576 --> 00:19:21,827 Prosím, pomůžu ti. 196 00:19:24,496 --> 00:19:26,081 - Haló? - Prosím. 197 00:19:26,165 --> 00:19:29,501 - Vypadni z našeho domu. - Haló? Je tam někdo? 198 00:19:29,585 --> 00:19:32,421 Pokud to není naléhavé, zavolejte na jiné číslo. 199 00:19:33,839 --> 00:19:34,715 Kde se nacházíte? 200 00:19:37,176 --> 00:19:38,177 Je tam někdo? 201 00:20:06,413 --> 00:20:08,123 Jak se tohle stalo? 202 00:20:11,210 --> 00:20:13,170 Vzpomínám si na trampolínu. 203 00:20:17,216 --> 00:20:19,259 Byla tam skluzavka? 204 00:20:26,016 --> 00:20:28,977 Moc sluníčka, moc brzy. Moc brzy a moc. 205 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 Něco se tu pálí. 206 00:20:35,943 --> 00:20:37,444 Někdo nám rozbil okno. 207 00:20:45,285 --> 00:20:47,246 Asi vím, co nám rozbilo okno. 208 00:20:50,374 --> 00:20:54,628 Pane detektive. 209 00:20:54,711 --> 00:20:59,466 Mám skvělý nápad. Spánek, vyprošťovák a všechno zopakovat. 210 00:20:59,549 --> 00:21:05,764 Spánek ano, vyprošťovák... možná. 211 00:21:07,307 --> 00:21:08,892 Jednou budeme krásně vzpomínat... 212 00:21:08,976 --> 00:21:11,103 Na to okno, co máme? 213 00:21:16,775 --> 00:21:19,278 Jednou ti budu chybět. 214 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 VZPOMÍNÁME STRÁŽNÍK KEITH MCCARTHY 215 00:22:05,741 --> 00:22:07,617 ZABIT VE SLUŽBĚ MILOVANÝ OTEC A MANŽEL 216 00:22:14,666 --> 00:22:19,546 PRÁCE - OSM ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 217 00:22:27,554 --> 00:22:30,390 Osm vzkazů? Nepřeháníte to? 218 00:22:30,474 --> 00:22:31,600 Ale jsi tady, ne? 219 00:22:31,683 --> 00:22:34,102 Příště zvedni telefon, ušetříš všem problémy. 220 00:22:34,186 --> 00:22:36,229 - Byla jsem indisponovaná. - Jo. 221 00:22:36,813 --> 00:22:38,148 Slyšely jsme. 222 00:22:38,231 --> 00:22:41,526 Chápu, že nechat po sobě dupat oddělení vnitřních záležitostí 223 00:22:41,610 --> 00:22:45,030 mám taky v popisu práce, ale můžeme, do hajzlu, přejít k věci? 224 00:22:45,614 --> 00:22:48,325 To jsou slova. Touhle pusou kouříš kapitánovi péro? 225 00:22:48,408 --> 00:22:50,952 Co si myslíš, že je tvoje práce, McCarthyová? 226 00:22:52,120 --> 00:22:55,832 „Spolupracovat s komunitou, prosazovat zákon, chránit mír...“ 227 00:22:55,916 --> 00:22:56,875 Vraždy. 228 00:22:57,584 --> 00:22:59,294 Děláš na vraždách. 229 00:22:59,377 --> 00:23:01,379 Jak jde vyšetřování Scaramucciových? 230 00:23:01,963 --> 00:23:03,840 - Pokračuje. - Pokračuje? 231 00:23:03,924 --> 00:23:05,801 - Víš, kdo to udělal. - Nick Sax. 232 00:23:05,884 --> 00:23:07,135 Toho bys měla hledat. 233 00:23:07,219 --> 00:23:10,138 Místo toho se věnuješ únosům dětiček. 234 00:23:10,222 --> 00:23:14,142 Pohřešované osoby. Skvělá kapela z 80. let a ne tvoje oddělení. 235 00:23:17,813 --> 00:23:19,064 Nemáš se jak obhájit? 236 00:23:19,648 --> 00:23:22,526 Na co slova, když nikdo neposlouchá? 237 00:23:27,280 --> 00:23:28,115 McCarthyová, 238 00:23:28,907 --> 00:23:34,079 tahle neposlušnost se ti nemusí vyplatit. 239 00:23:34,162 --> 00:23:35,872 Víš, co se stalo Saxovi, ne? 240 00:23:36,456 --> 00:23:39,668 Jo. Vzpomínám si, co jste mu vy dvě provedly. 241 00:23:39,751 --> 00:23:41,253 No tak. Jestli někdo může 242 00:23:41,336 --> 00:23:43,755 za jeho velký pád, je to Nick Sax. 243 00:23:43,839 --> 00:23:46,007 Šlo to s ním z kopce a ty to víš. 244 00:23:46,091 --> 00:23:47,300 Byla to otázka času. 245 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 Když se na to koukáte takhle, 246 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 proč tomu nepomoct nastraženými důkazy, co? 247 00:23:55,809 --> 00:23:58,854 Máme jít k věci? Tak prosím. 248 00:23:59,896 --> 00:24:01,982 Od těch únosů 249 00:24:03,233 --> 00:24:05,485 se chceš držet dál. 250 00:24:06,069 --> 00:24:07,612 Někdy se děti ztrácejí. 251 00:24:08,697 --> 00:24:09,865 Je to tragédie. 252 00:24:10,907 --> 00:24:14,119 - Někdy je najdeme. - A někdy ne. 253 00:24:15,245 --> 00:24:16,413 Rozumíš, McCarthyová? 254 00:24:17,247 --> 00:24:19,749 Někdy prostě zůstanou pohřešovaný. 255 00:24:27,299 --> 00:24:28,800 Takže tohle je vzkaz 256 00:24:29,926 --> 00:24:30,802 od Blua. 257 00:24:32,345 --> 00:24:36,016 Blue? Kdo to je? Máš tušení, o kom mluví, Hubblová? 258 00:24:38,685 --> 00:24:40,061 Nechci být sprostá, 259 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 ale jak vy dvě krávy můžete v noci spát? 260 00:24:43,148 --> 00:24:44,941 Ne na hrobech našich otců. 261 00:24:47,611 --> 00:24:50,947 Není to on, na tý zdi za tebou? 262 00:24:51,031 --> 00:24:53,825 - Zeď hrdinů. - McCarthy byl dobrý polda. 263 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Povídá se to. 264 00:24:55,410 --> 00:24:59,414 A umřel ve službě. Člověku je z toho zle. 265 00:24:59,956 --> 00:25:03,293 - Musel na tebe být hrdý. - Vsadím se, že byl. 266 00:25:03,376 --> 00:25:06,254 A vsadím se, že vím, co by ti teď řekl. 267 00:25:07,589 --> 00:25:11,009 Řekl by ti, aby ses na tu zeď nesnažila dostat. 268 00:25:11,927 --> 00:25:12,844 Dělej, co musíš. 269 00:25:13,970 --> 00:25:18,934 Dělej, co musíš, ale nesnaž se dostat na tu zeď. 270 00:25:24,564 --> 00:25:25,941 Jeden po druhém, 271 00:25:27,192 --> 00:25:28,610 řádná fronta. 272 00:25:29,277 --> 00:25:31,947 Chutná výborně. 273 00:25:33,865 --> 00:25:38,119 Ne. Ty už tloustnout nemůžeš. Jdi si sednout. 274 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 No nemáte štěstí? 275 00:25:44,584 --> 00:25:48,380 Někteří z nás se narodili s alergií na rafinovaný cukr. 276 00:25:49,839 --> 00:25:53,218 Na Vánoce žádný posyp a poleva. 277 00:25:54,719 --> 00:25:58,431 Jen vyrážka a hnisající vředy. 278 00:26:08,858 --> 00:26:11,861 - Co se děje? - Nemám hlad. 279 00:26:13,655 --> 00:26:16,783 Možná jsi někdy jedla dort, který ti úplně nesedl. 280 00:26:26,793 --> 00:26:29,838 No tak, jez. Je dobrý. 281 00:26:34,968 --> 00:26:37,470 Nemyslím si, že Happy a tvůj táta přijdou. 282 00:26:56,781 --> 00:27:00,035 Podáváš pomocnou ruku a svět si s ní vytře zadnici. 283 00:27:00,118 --> 00:27:03,121 - Ona nestojí o pomoc? - Ve striptýzovým baru 284 00:27:03,204 --> 00:27:05,749 kousek odsud mají dnes sushi za polovic, 285 00:27:05,832 --> 00:27:07,959 cítím tuňáka až sem. 286 00:27:08,043 --> 00:27:10,211 Amanda na tebe byla tvrdá. 287 00:27:10,295 --> 00:27:13,923 Ale i maminky mají špatné dny, jako každý. 288 00:27:15,091 --> 00:27:16,885 - Co je to s tebou? - Co? 289 00:27:17,635 --> 00:27:20,764 Ty pelicháš? Nedělej to, nemám to rád. 290 00:27:23,558 --> 00:27:25,435 Nedivím se, že jsi smutný, Nicku. 291 00:27:25,518 --> 00:27:29,022 Já bych na tvém místě zmizel. 292 00:27:29,105 --> 00:27:31,691 - Alespoň na chvíli. - Proč ne navždy? 293 00:27:32,317 --> 00:27:34,944 Kdykoliv je mi smutno, vrátím se ke kořenům. 294 00:27:35,028 --> 00:27:37,197 Přemýšlím, jak pomoct Hailey. 295 00:27:37,280 --> 00:27:39,074 Proto jsem taky imaginární kamarád. 296 00:27:39,157 --> 00:27:41,659 Když chceš zapomenout na svoje problémy, 297 00:27:41,743 --> 00:27:44,454 udělej pro někoho něco pěkného. 298 00:27:44,537 --> 00:27:47,374 Proto jsou Vánoce tak parádní, Nicku. 299 00:27:47,457 --> 00:27:51,836 Všichni jsou plní sváteční nálady a dobré vůle vůči svým bližním. 300 00:27:51,920 --> 00:27:54,297 Je to nejveselejší doba v roce, 301 00:27:54,381 --> 00:27:57,634 kdy všichni schovají svoje problémy do pytlíku na psí bobky 302 00:27:57,717 --> 00:27:59,636 a jsou opravdu sami sebou. 303 00:27:59,719 --> 00:28:02,305 Sami sebou? Vážně? 304 00:28:03,181 --> 00:28:05,725 - To si myslíš? - No jo. 305 00:28:05,809 --> 00:28:07,811 Tak hodně štěstí. Já odsud padám. 306 00:28:08,895 --> 00:28:10,480 Ne tak rychle, Nicku. 307 00:28:13,108 --> 00:28:15,777 Někdo si zapomněl svou vánoční náladu. 308 00:28:15,860 --> 00:28:16,736 Co jsem ti říkal? 309 00:28:16,820 --> 00:28:18,613 Když se nepřipravíš, prohraješ. 310 00:28:18,696 --> 00:28:20,698 Správně. Ta fráze mi 311 00:28:20,782 --> 00:28:22,700 - Neřekl to Benjamin? - ...změnila život. 312 00:28:22,784 --> 00:28:27,038 Bože, to byl rok, co? Pořád nahoru a dolů. 313 00:28:27,122 --> 00:28:28,748 Miluju tě jako ještě nikoho. 314 00:28:30,083 --> 00:28:31,668 Nekoukej! 315 00:28:32,460 --> 00:28:38,550 Vidíš, Nicku? Vidíš? Vánoční nálada je všude. 316 00:28:40,051 --> 00:28:43,722 Dámy a pánové, omlouváme se za nepříjemnosti. 317 00:28:43,805 --> 00:28:46,975 Všechny spoje do Bronxu se ruší na dobu neurčitou. 318 00:28:47,058 --> 00:28:50,812 - Tohle město nikdy nezklame. - Chystá se nějaký představení? 319 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 No jo, jen se dívej. 320 00:28:53,148 --> 00:28:57,986 Stačí trocha nepohodlí a hned je uvidíš. 321 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 - Koho? - Jejich pravý já. 322 00:29:01,406 --> 00:29:03,992 Do toho, Zvonilko, podívej se. Udělej si kolečko. 323 00:29:04,868 --> 00:29:07,829 Schválně, kolik lidskosti najdeš, když má vlak zpoždění. 324 00:29:09,831 --> 00:29:12,751 - To myslíte vážně? - Tak do toho. 325 00:29:37,108 --> 00:29:40,111 Na co vůbec platím daně? 326 00:29:40,195 --> 00:29:42,572 Úplně bych zapomněl. To my úspěšní musíme 327 00:29:42,655 --> 00:29:44,574 podarovat ty neschopný. 328 00:29:44,657 --> 00:29:47,702 - Odkud je předčíslí 602? - To je nový klient. 329 00:29:48,745 --> 00:29:52,040 Já se neptal, kdo to je, jenom odkud volá. 330 00:29:52,123 --> 00:29:54,125 - Tys to ukradla? - Páni. 331 00:29:54,209 --> 00:29:56,085 Sleva za pět prstů. 332 00:29:59,297 --> 00:30:00,131 Nicku! 333 00:30:00,799 --> 00:30:02,884 Co to děláš? Slez z těch kolejí. 334 00:30:05,053 --> 00:30:06,137 Cítíš to? 335 00:30:07,305 --> 00:30:09,599 Všechnu tu vánoční náladu ve vzduchu? 336 00:30:10,809 --> 00:30:13,186 Jeden se jí až dusí. 337 00:30:13,770 --> 00:30:17,273 Podívej se pod povrch, 338 00:30:17,357 --> 00:30:22,237 tam najdeš naše pravý já. Lidi se schovávají 339 00:30:22,320 --> 00:30:24,614 za svoje barevný obaly keců a doufají, 340 00:30:25,490 --> 00:30:26,866 že se jim povede ukrýt to, 341 00:30:26,950 --> 00:30:30,119 co pod tím vším ve skutečnosti číhá. 342 00:30:31,579 --> 00:30:33,998 Prázdný krabice od rozbitých hraček. 343 00:30:34,082 --> 00:30:37,043 Dámy a pánové, omlouváme se za nepříjemnosti, 344 00:30:37,126 --> 00:30:40,088 další vlak do Queensu přijede za dvě minuty. 345 00:30:43,383 --> 00:30:45,635 - Nicku, jede sem vlak. - Jo. 346 00:30:46,386 --> 00:30:48,680 Jo. Tak slez z těch kolejí! 347 00:30:48,763 --> 00:30:49,848 Ne. 348 00:30:51,224 --> 00:30:55,353 Něco tě naučím, ty můj malý modrý zmetku. 349 00:30:56,729 --> 00:30:59,983 Něco, na co nezapomeneš. Budu tady ležet 350 00:31:00,066 --> 00:31:03,111 a nechám se tím vlakem přejet. Vsaď se, 351 00:31:04,028 --> 00:31:08,241 že ani jeden z těch tupců na tom nástupišti nezvedne prst, aby mi pomohl. 352 00:31:08,324 --> 00:31:09,242 Nicku, ne! 353 00:31:11,911 --> 00:31:14,247 Pomoc! Pomoc! 354 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 Mami! 355 00:31:19,085 --> 00:31:20,128 Prosím, pomozte někdo! 356 00:31:20,211 --> 00:31:21,546 Ty za to můžeš! 357 00:31:21,629 --> 00:31:22,463 Milenec počká! 358 00:31:22,547 --> 00:31:24,716 Zbytky svojí kariéry si klidně sbal. 359 00:31:24,799 --> 00:31:27,218 - Veselý Vánoce! - Pomoc! Prosím, pomoc! 360 00:31:28,553 --> 00:31:30,388 Dobře, Nicku, vstávej. Vyhrál jsi! 361 00:31:30,471 --> 00:31:33,683 - Jak to tam nahoře vypadá? - Děsně! Poučil jsi mě! 362 00:31:33,766 --> 00:31:35,852 Ještě ne. Až ty stěny dostanou nový nátěr. 363 00:31:35,935 --> 00:31:37,812 Nicku, ale co Hailey? 364 00:31:37,896 --> 00:31:40,064 Hailey? Hailey? 365 00:31:41,024 --> 00:31:42,734 Nezkoušej to házet na mě! 366 00:31:43,318 --> 00:31:45,236 Ty jsi s ní byl, když ji unesli! 367 00:31:45,820 --> 00:31:46,654 Co jsi udělal? 368 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Našel jsem tebe. 369 00:31:48,823 --> 00:31:52,201 A k čemu ti to bylo? 370 00:31:54,829 --> 00:31:58,291 Máš pravdu, Nicku. Tohle je tvůj svět. 371 00:31:58,374 --> 00:32:01,836 Není to svět pro jemný povahy, jako jsme já a Hailey. 372 00:32:02,629 --> 00:32:05,840 Ukázal jsi mi spoustu věcí, který jsem nechtěl vidět. 373 00:32:05,924 --> 00:32:07,759 Ale na tohle se dívat nebudu. 374 00:32:07,842 --> 00:32:10,678 Chceš se mě zbavit? Fajn, já zmizím. 375 00:32:10,762 --> 00:32:12,221 To je hudba pro moje uši. 376 00:32:13,348 --> 00:32:15,266 - Papa. - Tak dobře. 377 00:32:16,601 --> 00:32:17,810 Sbohem, parťáku. 378 00:32:28,988 --> 00:32:30,573 No tak, vážně? 379 00:32:42,293 --> 00:32:44,504 Ten bezdomovec má infarkt! 380 00:32:44,587 --> 00:32:47,882 - Umí tu někdo první pomoc? - Zavolejte sanitku! 381 00:32:50,718 --> 00:32:51,803 Slezte ze mě. 382 00:32:53,429 --> 00:32:57,642 Jsem v pohodě, nesahejte na mě. Ježíši. 383 00:32:57,725 --> 00:33:00,186 - Potřebujete do nemocnice. - Drž hubu. 384 00:33:02,146 --> 00:33:04,440 Zachránili jsme ho! Vánoční zázrak! 385 00:33:23,710 --> 00:33:27,088 - Prociť to. Isabello? - Si? 386 00:33:27,171 --> 00:33:29,132 Co si myslíš, že děláme? 387 00:33:29,215 --> 00:33:33,136 Mikeyho oblíbenou omáčku s masovými koulemi, jak jste řekla. 388 00:33:34,137 --> 00:33:40,226 Ne, teď jsi matka, která volá duši svého syna. 389 00:33:41,144 --> 00:33:43,354 A jak ho přivoláš zpátky? 390 00:33:44,731 --> 00:33:48,401 Tady, tady! Prociť to. Prociť to! 391 00:33:48,484 --> 00:33:50,194 - Dobře. - Prociť to! 392 00:33:53,489 --> 00:33:54,365 Bene. 393 00:33:54,449 --> 00:33:56,325 Isabella? 394 00:33:56,409 --> 00:33:59,746 Co je nejdůležitější přísada té omáčky? 395 00:33:59,829 --> 00:34:01,247 Česnek. 396 00:34:01,330 --> 00:34:06,586 Ne, matčina duše, matčina láska. 397 00:34:07,170 --> 00:34:09,797 Jen skrz matčinu lásku 398 00:34:09,881 --> 00:34:16,262 může vůně masa zavát až do duchovního světa 399 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 a osvobodit Mikeyho z očistce. 400 00:34:20,183 --> 00:34:25,021 To a pár kapek mojí menstruační krve. 401 00:34:27,732 --> 00:34:28,566 No jo. 402 00:34:38,868 --> 00:34:40,036 Právě jsem se pozvracela. 403 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Tys mu to řekla. 404 00:35:20,701 --> 00:35:23,204 Když jsem Saxe našla, už ji hledal. 405 00:35:25,081 --> 00:35:26,958 Propásli jsme Hailey o pár minut. 406 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 On tam byl? S tebou? 407 00:35:32,755 --> 00:35:36,300 Amando, nějakou dobu se drž dál. 408 00:35:36,843 --> 00:35:39,345 - Co prosím? - Je to větší, než jsem myslela. 409 00:35:39,846 --> 00:35:44,308 Nevím, jak hluboko to jde, ale jedou v tom mocní lidé. 410 00:35:44,392 --> 00:35:47,812 Těm nebude vadit nechat tě zmizet. 411 00:35:48,396 --> 00:35:49,230 Zmizet? 412 00:35:50,231 --> 00:35:53,484 Bez Hailey ze mě nezbude nic, co by mohlo zmizet. 413 00:35:58,823 --> 00:35:59,991 Tak to prostě je. 414 00:36:00,908 --> 00:36:03,244 Neměla jsem tě do toho ani zapojovat. 415 00:36:03,327 --> 00:36:05,288 Takže co přesně mám udělat? 416 00:36:06,330 --> 00:36:09,167 Tiše tu čekat, až mi někdo zaklepe na ten zbytek dveří 417 00:36:09,250 --> 00:36:11,210 a řekne, že je mrtvá? - Je to těžký. 418 00:36:11,294 --> 00:36:14,088 Ale rodiče dalších sedmi dětí dělají totéž. 419 00:36:15,965 --> 00:36:18,467 Prosím, nech mě to vyřešit. 420 00:36:24,473 --> 00:36:26,767 Ty nic neřešíš. 421 00:36:28,019 --> 00:36:29,520 Ty se bojíš. 422 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 Vyhodila jsem z domu špatného člověka. 423 00:36:37,111 --> 00:36:38,029 Amando. 424 00:36:52,668 --> 00:36:57,256 Dobře, Happy, vrať se. No tak, Hape. 425 00:37:01,761 --> 00:37:04,222 Dobře, to už stačilo. 426 00:37:04,305 --> 00:37:06,140 - Dělej, vrať se. - Tak ahoj zítra! 427 00:37:10,436 --> 00:37:13,356 Dobře, tak jsi měl tak trochu pravdu. 428 00:37:14,106 --> 00:37:16,692 Všichni nejsou tak špatní, 429 00:37:16,776 --> 00:37:19,737 jen jsou většinu času otravní. 430 00:37:20,321 --> 00:37:21,155 No tak. 431 00:37:23,449 --> 00:37:25,493 Hape! Happy? 432 00:37:30,206 --> 00:37:33,042 Sakra, zabil jsem dceři imaginárního kamaráda. 433 00:37:34,543 --> 00:37:37,213 Letos na Louskáčka nepůjdu. 434 00:37:38,172 --> 00:37:41,175 Kuřecí a jehněčí, cibuli navíc. 435 00:37:41,259 --> 00:37:43,427 Za pět minut. Bílou omáčku, nebo ostrou? 436 00:37:44,220 --> 00:37:45,972 Dejte mu obě, jsou Vánoce. 437 00:37:59,652 --> 00:38:00,653 Tak počkat. 438 00:38:06,117 --> 00:38:07,118 Ta písnička. 439 00:38:17,461 --> 00:38:18,879 Ty máš Vánoce rád, co? 440 00:38:19,672 --> 00:38:21,299 Je to nejšťastnější období v roce. 441 00:38:22,091 --> 00:38:24,427 Dobře, vy dva už se znáte. 442 00:38:25,803 --> 00:38:27,888 Tak můžeme přejít rovnou k věci. 443 00:38:32,393 --> 00:38:35,604 - Ne, to asi ne. - Co prosím? 444 00:38:35,688 --> 00:38:37,523 S tímhle Ježíškem dělat nebudu. 445 00:38:37,606 --> 00:38:39,692 Obecně radši pracuju sám, 446 00:38:39,775 --> 00:38:44,447 ale když se zapojí naprostý psychopat, dávám ruce pryč. 447 00:38:49,785 --> 00:38:50,911 Neblázni, Nicku. 448 00:38:55,249 --> 00:38:56,751 Patří mezi moje nejlepší. 449 00:38:57,418 --> 00:39:00,171 Vy dva spolu budete dobře vycházet. 450 00:39:03,424 --> 00:39:04,508 Nebudu diskutovat. 451 00:39:07,178 --> 00:39:10,389 U všech podělanejch ozdob, 452 00:39:10,473 --> 00:39:13,934 já věděl, že toho vola odněkud znám. 453 00:39:16,937 --> 00:39:18,022 Ale to znamená... 454 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 Blue. 455 00:39:24,153 --> 00:39:25,821 Celou dobu v tom má prsty. 456 00:39:28,366 --> 00:39:29,742 Blue! 457 00:39:31,535 --> 00:39:32,370 Blue? 458 00:39:33,454 --> 00:39:34,288 Mikey? 459 00:39:43,589 --> 00:39:45,716 Tohle je pořád podivnější. 460 00:39:49,220 --> 00:39:52,223 Překlad titulků: Mirka Spudilová