1
00:00:05,505 --> 00:00:09,467
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
Minule jste viděli...
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,097
Nick Sax, newyorská policie. Kdysi.
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,808
Hledám někoho,
kdo vypadá jako Santa Claus.
5
00:00:16,891 --> 00:00:18,560
Kvůli tomu heslu jsme tady.
6
00:00:18,643 --> 00:00:20,186
- Jsem jediný...
- Kdo ho zná.
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,479
- A proto...
- Umřeš.
8
00:00:23,523 --> 00:00:26,234
- Vy se mě snažíte zabít!
- Ne, Saxi, my tě zabijeme!
9
00:00:28,278 --> 00:00:29,946
- Co chcete, Blue?
- Vy víte.
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
Jak se má matka? Bere svoje léky?
11
00:00:32,282 --> 00:00:35,243
Nebojte. Vím, kudy na Saxe.
12
00:00:35,326 --> 00:00:38,246
Máš ve svém domě nepřítele.
13
00:00:38,329 --> 00:00:41,499
To on zabil tvoje tři syny.
14
00:00:41,583 --> 00:00:42,959
Tři? Byli čtyři.
15
00:00:43,042 --> 00:00:45,670
Mikey s nimi není.
16
00:00:45,754 --> 00:00:48,465
Ten vás člověk, pan Ho Ho Ho?
17
00:00:48,548 --> 00:00:51,676
Má nakázáno držet se u dětí.
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,428
- Smoothie.
- Brouk se zlobí.
19
00:00:53,511 --> 00:00:55,263
Potřebuju tě na úklid.
20
00:00:55,346 --> 00:00:57,515
To je ono, Nicku, ta temná místnost!
21
00:00:58,391 --> 00:01:00,435
Nebojte se, Happy s tátou přijde.
22
00:01:00,518 --> 00:01:04,481
- Zachrání nás.
- Jak nás teď najde?
23
00:01:16,826 --> 00:01:18,995
- Co tady děláš, sakra?
- Řeším případ.
24
00:01:19,079 --> 00:01:21,790
- Tohle není vražda!
- Pomáhám kamarádce!
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,209
Amandě.
26
00:01:25,251 --> 00:01:26,503
Blbost!
27
00:01:26,586 --> 00:01:28,379
Nenávidí tě, nešla by za tebou.
28
00:01:28,463 --> 00:01:31,508
Máš pravdu, nenávidí mě.
A má k tomu dobrý důvody.
29
00:01:31,591 --> 00:01:34,385
Ale miluje svou dceru Hailey.
30
00:01:39,516 --> 00:01:42,227
- Proč nešla za mnou?
- Snažila se.
31
00:01:47,273 --> 00:01:52,987
Pojď, Saxi. Můžeme to vyřešit spolu.
32
00:01:55,698 --> 00:01:57,242
Jako za starých časů.
33
00:02:01,955 --> 00:02:04,374
Ty starý časy zní zajímavě.
34
00:02:05,333 --> 00:02:07,502
Tak to zkusíme znovu. O co ti jde?
35
00:02:11,047 --> 00:02:13,133
Mer, jsi tak průhledná.
36
00:02:14,092 --> 00:02:15,718
Musíš za Bluem, Nicku.
37
00:02:16,261 --> 00:02:18,429
Vážně tě má pod palcem, co?
38
00:02:33,903 --> 00:02:36,447
Happy, rozdělíme se.
39
00:02:47,959 --> 00:02:51,045
Tohle patří jí. Hailey.
40
00:02:53,923 --> 00:02:56,301
Pojď, najdeme ji.
41
00:03:05,518 --> 00:03:07,979
- Proč na mě saháš?
- Čekal jsem na tebe.
42
00:03:08,771 --> 00:03:10,648
Nemám na to náladu. Co to je?
43
00:03:11,274 --> 00:03:13,526
Elektronika. Končím s cígama,
44
00:03:13,610 --> 00:03:16,029
dělaly se mi vrásky kolem pusy.
45
00:03:17,363 --> 00:03:21,242
Promluvíme si vážně,
jako chlap s chlapem.
46
00:03:21,326 --> 00:03:24,162
Chápu, že náš pořad nenávidíš,
47
00:03:24,245 --> 00:03:28,333
ale já teď přišel z márnice
a ten příběh s mrtvým synem houstne.
48
00:03:28,416 --> 00:03:33,004
A ty jsi jeho velkou součástí.
Můžeš být pravidelný host.
49
00:03:33,087 --> 00:03:38,551
Můžeš mít vlastní pořad.
Jen podepiš tenhle papír
50
00:03:38,635 --> 00:03:41,179
a můžeš se zbavit těch mafiánských blbin.
51
00:03:42,889 --> 00:03:44,891
Blbin?
52
00:03:46,851 --> 00:03:48,269
Kamery teď neběží.
53
00:03:49,270 --> 00:03:50,939
Celebrity jsou noví mafiáni.
54
00:03:51,022 --> 00:03:54,400
Vydělávají dvakrát tolik
a neřídí se zákonem.
55
00:03:54,484 --> 00:03:56,819
Vzdej se tý starý myšlenky...
56
00:04:03,993 --> 00:04:06,037
Proč bych se tohohle chtěl zbavit?
57
00:04:10,375 --> 00:04:11,417
Miluju svou práci.
58
00:05:03,344 --> 00:05:04,762
Merry McCarthyová.
59
00:05:06,472 --> 00:05:08,349
Tady nemáš co dělat.
60
00:05:08,933 --> 00:05:11,269
Blue nebude mít radost.
61
00:05:17,066 --> 00:05:18,985
Copak nevíš,
62
00:05:19,652 --> 00:05:24,198
že zvědavost zabila kočku?
63
00:05:26,951 --> 00:05:29,829
Na, čičí, čičí, čičí.
64
00:05:35,251 --> 00:05:36,127
Proč stojíme?
65
00:05:51,476 --> 00:05:55,313
Pojď, Dancere, pojď.
66
00:05:57,023 --> 00:06:00,568
Jdeme, Dashere, ano.
Pojďte, Prancere a Vixene.
67
00:06:01,569 --> 00:06:04,739
Teď Comet a Cupid. Doner a...
68
00:06:10,578 --> 00:06:13,831
Vím, kdo zlobil a kdo byl hodný.
69
00:06:13,915 --> 00:06:15,875
A ty jsi na tohle až moc hodná.
70
00:06:16,751 --> 00:06:20,421
Chceš zůstat se mnou, že jo?
S mými ostatními hodnými dětmi.
71
00:07:29,657 --> 00:07:32,493
POHŘEŠOVANÁ
HAILEY HANSENOVÁ
72
00:07:36,289 --> 00:07:40,293
Rose Drive 6538, Rose Drive 6536.
73
00:07:40,376 --> 00:07:43,212
Hele, 6534. Už jsme skoro doma!
74
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
Ty jsi skoro doma.
75
00:07:47,008 --> 00:07:48,718
Já Amandu neviděl deset let.
76
00:07:52,013 --> 00:07:53,556
Možná je to špatný nápad.
77
00:07:54,182 --> 00:07:57,810
Byli jsme někde,
kde se nahatý holky vozí po tyči,
78
00:07:57,894 --> 00:07:58,853
oděné v Evině rouše,
79
00:07:59,437 --> 00:08:01,397
kde si medvídek hraje s pindíkem,
80
00:08:01,481 --> 00:08:03,524
v restauraci, kde zapomněli uvařit rybu
81
00:08:03,608 --> 00:08:06,068
a na místech, o kterých se stydím mluvit.
82
00:08:06,152 --> 00:08:08,988
Vážně ti tohle přijde jako špatný nápad?
83
00:08:09,572 --> 00:08:13,743
Amanda a já
jsme se nerozešli právě v dobrým.
84
00:08:13,826 --> 00:08:15,119
No tak, Nicku!
85
00:08:15,203 --> 00:08:18,206
Jsi super polda,
co zná Velký jablko nejlíp ze všech.
86
00:08:18,289 --> 00:08:21,959
Ona je super máma,
která zná Hailey nejlíp ze všech.
87
00:08:22,043 --> 00:08:23,628
Nemůžeme prohrát!
88
00:08:26,172 --> 00:08:29,759
Zmáčkni ho, zmáčkni ten zvonek.
No tak, Nicku, zmáčkni ten zvonek!
89
00:08:29,842 --> 00:08:31,177
Dej mi minutku.
90
00:08:32,011 --> 00:08:33,721
Co se děje, Nicku?
91
00:08:36,182 --> 00:08:38,768
Tenhle výraz jsem už viděl.
92
00:08:38,851 --> 00:08:42,522
Hailey se tak tvářila
před jízdou na pouťové atrakci.
93
00:08:42,605 --> 00:08:46,526
- Ty se snad bojíš?
- Bože, já tě nenávidím.
94
00:08:47,109 --> 00:08:48,611
Takže bojíš.
95
00:08:48,694 --> 00:08:52,782
Vždyť ty jsi vykopnul dveře
těm největším syčákům ve Velkým jablku.
96
00:08:52,865 --> 00:08:55,034
Přestaň říkat „Velký jablko“, zníš hloupě.
97
00:08:55,117 --> 00:08:56,953
Newyorčani ten název nepoužívají.
98
00:08:57,036 --> 00:08:58,621
Já nejsem z New Yorku, Nicku,
99
00:08:58,704 --> 00:09:01,499
ale ze Zorku,
hlavního města Dortíkového království.
100
00:09:02,333 --> 00:09:03,960
Tak znovu. Nenávidím tě.
101
00:09:04,043 --> 00:09:06,712
Amanda je ta nejhodnější,
102
00:09:06,796 --> 00:09:09,757
nejveselejší
a nejchápavější voňavá dáma...
103
00:09:09,840 --> 00:09:12,009
- Fajn.
- ...na celým světě.
104
00:09:13,594 --> 00:09:14,720
Amanda je...
105
00:09:18,474 --> 00:09:22,228
Neboj, parťáku, bude šťastná, že tě vidí.
106
00:09:27,191 --> 00:09:28,192
Ahoj, Amando.
107
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Nějaký další proroctví, Nostradame?
108
00:10:04,020 --> 00:10:04,854
Funguje?
109
00:11:01,243 --> 00:11:08,167
Seďte rovně. Jezte zeleninu.
Položte ten chytrý telefon, nebo tablet.
110
00:11:08,250 --> 00:11:11,212
Takhle mluví typický americký rodič.
111
00:11:11,295 --> 00:11:13,714
Zní vám to povědomě?
112
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
Ne.
113
00:11:19,095 --> 00:11:20,346
Jistě, že zní.
114
00:11:22,056 --> 00:11:27,603
Ale poslouchaly jste? Ne, neposlouchaly.
A teď jsme tady.
115
00:11:28,646 --> 00:11:31,148
Ode dneška se vaše životy změní tak,
116
00:11:31,232 --> 00:11:32,608
jak by vás nikdy nenapadlo.
117
00:11:33,109 --> 00:11:35,653
Někdy si budete říkat, co jste provedly,
118
00:11:35,736 --> 00:11:36,821
že si tohle zasloužíte.
119
00:11:37,947 --> 00:11:41,659
Určitě máte pocit,
že jste byly hodné děti.
120
00:11:41,742 --> 00:11:45,246
Jenže zatím jste nepoznaly
skutečnou kázeň.
121
00:11:46,497 --> 00:11:47,706
Skutečnou poslušnost.
122
00:11:48,582 --> 00:11:50,584
Vaši rodiče k vám byli laxní.
123
00:11:51,168 --> 00:11:53,295
Laxní a nedbalí.
124
00:11:54,130 --> 00:11:57,216
Prošla vám vražda, že ano,
125
00:11:57,299 --> 00:11:59,635
vy malá antikoncepční selhání?
126
00:12:01,762 --> 00:12:03,472
To byla řečnická otázka.
127
00:12:04,515 --> 00:12:08,644
Vaše generace postrádá
respekt a zodpovědnost.
128
00:12:09,228 --> 00:12:12,189
Nepodstatná a roztěkaná generace.
129
00:12:12,898 --> 00:12:17,319
Dávali vám léky,
ale nenaučili vás se řádně chovat.
130
00:12:18,154 --> 00:12:21,490
Nikdy jsem neviděl místnost
plnou mladých tváří,
131
00:12:21,574 --> 00:12:23,826
které by tolik potřebovaly nápravu.
132
00:12:24,952 --> 00:12:31,000
Možná proto vás vaši nedbalí rodiče
odevzdali do mých rukou.
133
00:12:33,752 --> 00:12:39,049
Moc pěkný polštář. A dům.
134
00:12:39,133 --> 00:12:41,510
Je to vážně dobrá stavba.
135
00:12:41,594 --> 00:12:44,472
Klasická. Pěkný podlahy a dubový lišty,
136
00:12:44,555 --> 00:12:48,058
žádný sádrokarton a překližka.
137
00:12:48,642 --> 00:12:51,270
Sem se určitě zima nedostane, co?
138
00:12:51,353 --> 00:12:53,063
- Já nejsem stavař, Nicku.
- Já vím.
139
00:12:53,647 --> 00:12:54,648
Jsem v podnájmu.
140
00:12:54,732 --> 00:12:59,653
Jo. Jen říkám, že se máš dobře.
141
00:13:00,237 --> 00:13:01,322
Bez tebe.
142
00:13:07,620 --> 00:13:09,079
Je těžký najít slova.
143
00:13:12,291 --> 00:13:14,627
Těžký pochopit, co je čí,
144
00:13:14,710 --> 00:13:17,630
když jsme se v tuhle chvíli ocitli spolu.
145
00:13:19,340 --> 00:13:23,511
V srdcích víme, že všechno,
co je třeba říct, už máme v očích.
146
00:13:25,054 --> 00:13:27,139
- Ty jsi neuvěřitelný.
- Co?
147
00:13:27,890 --> 00:13:30,392
- To je text naší svatební písně.
- Já...
148
00:13:32,561 --> 00:13:36,565
- Ne, neřekl bych.
- Proč jsi tady?
149
00:13:40,152 --> 00:13:43,155
- Kvůli Hailey.
- Merry ti to řekla?
150
00:14:02,925 --> 00:14:04,093
Je focená v září.
151
00:14:08,889 --> 00:14:11,767
- Nevypadá jako já.
- Je tvoje.
152
00:14:13,477 --> 00:14:14,603
Tak jsem to nemyslel.
153
00:14:18,023 --> 00:14:18,899
Ty oči.
154
00:14:27,491 --> 00:14:30,953
Neřekla jsi mi, že jsi těhotná. Chápu to.
155
00:14:32,705 --> 00:14:34,748
Neřekla jsi mi, když se narodila.
156
00:14:36,959 --> 00:14:38,127
To asi taky chápu.
157
00:14:39,628 --> 00:14:44,300
Ale Amando, když ji unesli,
šla jsi za Merry?
158
00:14:46,594 --> 00:14:52,016
Správně, šla. Hledala jsem tebe.
159
00:14:52,099 --> 00:14:55,144
Umíš si představit,
jak to pro mě bylo ponižující?
160
00:14:57,521 --> 00:15:01,108
Kde jsi byl? Nejspíš dost mimo.
161
00:15:02,401 --> 00:15:03,861
Prášky?
162
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
- Koks?
- Já...
163
00:15:05,195 --> 00:15:07,114
Chlast? Možná všechno najednou.
164
00:15:08,240 --> 00:15:13,704
Nebo jsi možná zrovna střílel
nějakého chudáka za trochu peněz.
165
00:15:14,914 --> 00:15:19,001
Správně, slýchám dost věcí.
Věcí, kterým nechci věřit.
166
00:15:19,084 --> 00:15:20,461
Ale když tě teď vidím?
167
00:15:22,630 --> 00:15:24,131
Ona je moje dcera.
168
00:15:26,675 --> 00:15:30,679
Za posledních deset let
jsem dělala, co jsem mohla,
169
00:15:30,763 --> 00:15:33,390
aby nebyla tvoje dcera.
170
00:15:53,535 --> 00:15:55,788
A chci, aby to tak zůstalo!
171
00:15:55,871 --> 00:15:59,083
- Neměla na výběr.
- A já ji musím chránit.
172
00:15:59,166 --> 00:16:00,084
Říká kdo?
173
00:16:00,167 --> 00:16:02,336
To znamená,
že ji musím ochránit před tebou!
174
00:16:02,419 --> 00:16:03,712
Teď není v bezpečí!
175
00:16:04,672 --> 00:16:06,882
- A jak tomu říkáš?
- Takže je to moje vina?
176
00:16:06,966 --> 00:16:09,218
Myslíš, že za to můžu já?
177
00:16:09,760 --> 00:16:11,178
Zamysli se nad tím, Nicky.
178
00:16:12,012 --> 00:16:14,890
Podívej se, jakou žumpu máš místo života.
179
00:16:14,974 --> 00:16:16,892
Jak jsem na tebe mohla spoléhat?
180
00:16:16,976 --> 00:16:18,477
Může na tebe někdo spoléhat?
181
00:16:18,560 --> 00:16:20,813
Jenom se ji snažím chránit alespoň teď.
182
00:16:20,896 --> 00:16:25,609
Tím, že ničíš životy a opouštíš lidi?
183
00:16:25,693 --> 00:16:29,863
Všemu, čeho se dotkneš,
přineseš jen chaos, násilí a zmar.
184
00:16:29,947 --> 00:16:31,782
To už trochu přeháníš.
185
00:18:04,083 --> 00:18:06,293
Dostaneš, o co si řekneš.
186
00:18:24,812 --> 00:18:26,230
Proč jsem to udělal?
187
00:18:27,648 --> 00:18:31,735
Ne, ne! Nicku, tady ne, prosím!
188
00:18:34,613 --> 00:18:36,448
Tohle je Haileyino místečko.
189
00:18:39,576 --> 00:18:43,247
Ne! To je Haileyina deka!
190
00:19:02,808 --> 00:19:04,101
První místo.
191
00:19:07,020 --> 00:19:10,274
U mě v baráku bydlí jeden Portoričan.
192
00:19:10,357 --> 00:19:14,111
Všechno to hravě vyčistí.
193
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
- Vypadni.
- Pomůžu ti, Amando.
194
00:19:18,240 --> 00:19:19,283
911, co se stalo?
195
00:19:20,576 --> 00:19:21,827
Prosím, pomůžu ti.
196
00:19:24,496 --> 00:19:26,081
- Haló?
- Prosím.
197
00:19:26,165 --> 00:19:29,501
- Vypadni z našeho domu.
- Haló? Je tam někdo?
198
00:19:29,585 --> 00:19:32,421
Pokud to není naléhavé,
zavolejte na jiné číslo.
199
00:19:33,839 --> 00:19:34,715
Kde se nacházíte?
200
00:19:37,176 --> 00:19:38,177
Je tam někdo?
201
00:20:06,413 --> 00:20:08,123
Jak se tohle stalo?
202
00:20:11,210 --> 00:20:13,170
Vzpomínám si na trampolínu.
203
00:20:17,216 --> 00:20:19,259
Byla tam skluzavka?
204
00:20:26,016 --> 00:20:28,977
Moc sluníčka, moc brzy. Moc brzy a moc.
205
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
Něco se tu pálí.
206
00:20:35,943 --> 00:20:37,444
Někdo nám rozbil okno.
207
00:20:45,285 --> 00:20:47,246
Asi vím, co nám rozbilo okno.
208
00:20:50,374 --> 00:20:54,628
Pane detektive.
209
00:20:54,711 --> 00:20:59,466
Mám skvělý nápad.
Spánek, vyprošťovák a všechno zopakovat.
210
00:20:59,549 --> 00:21:05,764
Spánek ano, vyprošťovák... možná.
211
00:21:07,307 --> 00:21:08,892
Jednou budeme krásně vzpomínat...
212
00:21:08,976 --> 00:21:11,103
Na to okno, co máme?
213
00:21:16,775 --> 00:21:19,278
Jednou ti budu chybět.
214
00:22:03,655 --> 00:22:05,657
VZPOMÍNÁME
STRÁŽNÍK KEITH MCCARTHY
215
00:22:05,741 --> 00:22:07,617
ZABIT VE SLUŽBĚ
MILOVANÝ OTEC A MANŽEL
216
00:22:14,666 --> 00:22:19,546
PRÁCE - OSM ZMEŠKANÝCH HOVORŮ
217
00:22:27,554 --> 00:22:30,390
Osm vzkazů? Nepřeháníte to?
218
00:22:30,474 --> 00:22:31,600
Ale jsi tady, ne?
219
00:22:31,683 --> 00:22:34,102
Příště zvedni telefon,
ušetříš všem problémy.
220
00:22:34,186 --> 00:22:36,229
- Byla jsem indisponovaná.
- Jo.
221
00:22:36,813 --> 00:22:38,148
Slyšely jsme.
222
00:22:38,231 --> 00:22:41,526
Chápu, že nechat po sobě dupat
oddělení vnitřních záležitostí
223
00:22:41,610 --> 00:22:45,030
mám taky v popisu práce,
ale můžeme, do hajzlu, přejít k věci?
224
00:22:45,614 --> 00:22:48,325
To jsou slova.
Touhle pusou kouříš kapitánovi péro?
225
00:22:48,408 --> 00:22:50,952
Co si myslíš,
že je tvoje práce, McCarthyová?
226
00:22:52,120 --> 00:22:55,832
„Spolupracovat s komunitou,
prosazovat zákon, chránit mír...“
227
00:22:55,916 --> 00:22:56,875
Vraždy.
228
00:22:57,584 --> 00:22:59,294
Děláš na vraždách.
229
00:22:59,377 --> 00:23:01,379
Jak jde vyšetřování Scaramucciových?
230
00:23:01,963 --> 00:23:03,840
- Pokračuje.
- Pokračuje?
231
00:23:03,924 --> 00:23:05,801
- Víš, kdo to udělal.
- Nick Sax.
232
00:23:05,884 --> 00:23:07,135
Toho bys měla hledat.
233
00:23:07,219 --> 00:23:10,138
Místo toho se věnuješ únosům dětiček.
234
00:23:10,222 --> 00:23:14,142
Pohřešované osoby. Skvělá kapela
z 80. let a ne tvoje oddělení.
235
00:23:17,813 --> 00:23:19,064
Nemáš se jak obhájit?
236
00:23:19,648 --> 00:23:22,526
Na co slova, když nikdo neposlouchá?
237
00:23:27,280 --> 00:23:28,115
McCarthyová,
238
00:23:28,907 --> 00:23:34,079
tahle neposlušnost se ti nemusí vyplatit.
239
00:23:34,162 --> 00:23:35,872
Víš, co se stalo Saxovi, ne?
240
00:23:36,456 --> 00:23:39,668
Jo. Vzpomínám si,
co jste mu vy dvě provedly.
241
00:23:39,751 --> 00:23:41,253
No tak. Jestli někdo může
242
00:23:41,336 --> 00:23:43,755
za jeho velký pád, je to Nick Sax.
243
00:23:43,839 --> 00:23:46,007
Šlo to s ním z kopce a ty to víš.
244
00:23:46,091 --> 00:23:47,300
Byla to otázka času.
245
00:23:47,884 --> 00:23:50,262
Když se na to koukáte takhle,
246
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
proč tomu nepomoct
nastraženými důkazy, co?
247
00:23:55,809 --> 00:23:58,854
Máme jít k věci? Tak prosím.
248
00:23:59,896 --> 00:24:01,982
Od těch únosů
249
00:24:03,233 --> 00:24:05,485
se chceš držet dál.
250
00:24:06,069 --> 00:24:07,612
Někdy se děti ztrácejí.
251
00:24:08,697 --> 00:24:09,865
Je to tragédie.
252
00:24:10,907 --> 00:24:14,119
- Někdy je najdeme.
- A někdy ne.
253
00:24:15,245 --> 00:24:16,413
Rozumíš, McCarthyová?
254
00:24:17,247 --> 00:24:19,749
Někdy prostě zůstanou pohřešovaný.
255
00:24:27,299 --> 00:24:28,800
Takže tohle je vzkaz
256
00:24:29,926 --> 00:24:30,802
od Blua.
257
00:24:32,345 --> 00:24:36,016
Blue? Kdo to je?
Máš tušení, o kom mluví, Hubblová?
258
00:24:38,685 --> 00:24:40,061
Nechci být sprostá,
259
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
ale jak vy dvě krávy můžete v noci spát?
260
00:24:43,148 --> 00:24:44,941
Ne na hrobech našich otců.
261
00:24:47,611 --> 00:24:50,947
Není to on, na tý zdi za tebou?
262
00:24:51,031 --> 00:24:53,825
- Zeď hrdinů.
- McCarthy byl dobrý polda.
263
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Povídá se to.
264
00:24:55,410 --> 00:24:59,414
A umřel ve službě. Člověku je z toho zle.
265
00:24:59,956 --> 00:25:03,293
- Musel na tebe být hrdý.
- Vsadím se, že byl.
266
00:25:03,376 --> 00:25:06,254
A vsadím se, že vím, co by ti teď řekl.
267
00:25:07,589 --> 00:25:11,009
Řekl by ti,
aby ses na tu zeď nesnažila dostat.
268
00:25:11,927 --> 00:25:12,844
Dělej, co musíš.
269
00:25:13,970 --> 00:25:18,934
Dělej, co musíš,
ale nesnaž se dostat na tu zeď.
270
00:25:24,564 --> 00:25:25,941
Jeden po druhém,
271
00:25:27,192 --> 00:25:28,610
řádná fronta.
272
00:25:29,277 --> 00:25:31,947
Chutná výborně.
273
00:25:33,865 --> 00:25:38,119
Ne. Ty už tloustnout nemůžeš.
Jdi si sednout.
274
00:25:42,582 --> 00:25:43,416
No nemáte štěstí?
275
00:25:44,584 --> 00:25:48,380
Někteří z nás se narodili
s alergií na rafinovaný cukr.
276
00:25:49,839 --> 00:25:53,218
Na Vánoce žádný posyp a poleva.
277
00:25:54,719 --> 00:25:58,431
Jen vyrážka a hnisající vředy.
278
00:26:08,858 --> 00:26:11,861
- Co se děje?
- Nemám hlad.
279
00:26:13,655 --> 00:26:16,783
Možná jsi někdy jedla dort,
který ti úplně nesedl.
280
00:26:26,793 --> 00:26:29,838
No tak, jez. Je dobrý.
281
00:26:34,968 --> 00:26:37,470
Nemyslím si, že Happy a tvůj táta přijdou.
282
00:26:56,781 --> 00:27:00,035
Podáváš pomocnou ruku
a svět si s ní vytře zadnici.
283
00:27:00,118 --> 00:27:03,121
- Ona nestojí o pomoc?
- Ve striptýzovým baru
284
00:27:03,204 --> 00:27:05,749
kousek odsud
mají dnes sushi za polovic,
285
00:27:05,832 --> 00:27:07,959
cítím tuňáka až sem.
286
00:27:08,043 --> 00:27:10,211
Amanda na tebe byla tvrdá.
287
00:27:10,295 --> 00:27:13,923
Ale i maminky mají špatné dny, jako každý.
288
00:27:15,091 --> 00:27:16,885
- Co je to s tebou?
- Co?
289
00:27:17,635 --> 00:27:20,764
Ty pelicháš? Nedělej to, nemám to rád.
290
00:27:23,558 --> 00:27:25,435
Nedivím se, že jsi smutný, Nicku.
291
00:27:25,518 --> 00:27:29,022
Já bych na tvém místě zmizel.
292
00:27:29,105 --> 00:27:31,691
- Alespoň na chvíli.
- Proč ne navždy?
293
00:27:32,317 --> 00:27:34,944
Kdykoliv je mi smutno,
vrátím se ke kořenům.
294
00:27:35,028 --> 00:27:37,197
Přemýšlím, jak pomoct Hailey.
295
00:27:37,280 --> 00:27:39,074
Proto jsem taky imaginární kamarád.
296
00:27:39,157 --> 00:27:41,659
Když chceš zapomenout na svoje problémy,
297
00:27:41,743 --> 00:27:44,454
udělej pro někoho něco pěkného.
298
00:27:44,537 --> 00:27:47,374
Proto jsou Vánoce tak parádní, Nicku.
299
00:27:47,457 --> 00:27:51,836
Všichni jsou plní sváteční nálady
a dobré vůle vůči svým bližním.
300
00:27:51,920 --> 00:27:54,297
Je to nejveselejší doba v roce,
301
00:27:54,381 --> 00:27:57,634
kdy všichni schovají
svoje problémy do pytlíku na psí bobky
302
00:27:57,717 --> 00:27:59,636
a jsou opravdu sami sebou.
303
00:27:59,719 --> 00:28:02,305
Sami sebou? Vážně?
304
00:28:03,181 --> 00:28:05,725
- To si myslíš?
- No jo.
305
00:28:05,809 --> 00:28:07,811
Tak hodně štěstí. Já odsud padám.
306
00:28:08,895 --> 00:28:10,480
Ne tak rychle, Nicku.
307
00:28:13,108 --> 00:28:15,777
Někdo si zapomněl svou vánoční náladu.
308
00:28:15,860 --> 00:28:16,736
Co jsem ti říkal?
309
00:28:16,820 --> 00:28:18,613
Když se nepřipravíš, prohraješ.
310
00:28:18,696 --> 00:28:20,698
Správně. Ta fráze mi
311
00:28:20,782 --> 00:28:22,700
- Neřekl to Benjamin?
- ...změnila život.
312
00:28:22,784 --> 00:28:27,038
Bože, to byl rok, co? Pořád nahoru a dolů.
313
00:28:27,122 --> 00:28:28,748
Miluju tě jako ještě nikoho.
314
00:28:30,083 --> 00:28:31,668
Nekoukej!
315
00:28:32,460 --> 00:28:38,550
Vidíš, Nicku? Vidíš?
Vánoční nálada je všude.
316
00:28:40,051 --> 00:28:43,722
Dámy a pánové,
omlouváme se za nepříjemnosti.
317
00:28:43,805 --> 00:28:46,975
Všechny spoje do Bronxu
se ruší na dobu neurčitou.
318
00:28:47,058 --> 00:28:50,812
- Tohle město nikdy nezklame.
- Chystá se nějaký představení?
319
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
No jo, jen se dívej.
320
00:28:53,148 --> 00:28:57,986
Stačí trocha nepohodlí a hned je uvidíš.
321
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
- Koho?
- Jejich pravý já.
322
00:29:01,406 --> 00:29:03,992
Do toho, Zvonilko, podívej se.
Udělej si kolečko.
323
00:29:04,868 --> 00:29:07,829
Schválně, kolik lidskosti najdeš,
když má vlak zpoždění.
324
00:29:09,831 --> 00:29:12,751
- To myslíte vážně?
- Tak do toho.
325
00:29:37,108 --> 00:29:40,111
Na co vůbec platím daně?
326
00:29:40,195 --> 00:29:42,572
Úplně bych zapomněl. To my úspěšní musíme
327
00:29:42,655 --> 00:29:44,574
podarovat ty neschopný.
328
00:29:44,657 --> 00:29:47,702
- Odkud je předčíslí 602?
- To je nový klient.
329
00:29:48,745 --> 00:29:52,040
Já se neptal, kdo to je,
jenom odkud volá.
330
00:29:52,123 --> 00:29:54,125
- Tys to ukradla?
- Páni.
331
00:29:54,209 --> 00:29:56,085
Sleva za pět prstů.
332
00:29:59,297 --> 00:30:00,131
Nicku!
333
00:30:00,799 --> 00:30:02,884
Co to děláš? Slez z těch kolejí.
334
00:30:05,053 --> 00:30:06,137
Cítíš to?
335
00:30:07,305 --> 00:30:09,599
Všechnu tu vánoční náladu ve vzduchu?
336
00:30:10,809 --> 00:30:13,186
Jeden se jí až dusí.
337
00:30:13,770 --> 00:30:17,273
Podívej se pod povrch,
338
00:30:17,357 --> 00:30:22,237
tam najdeš naše pravý já.
Lidi se schovávají
339
00:30:22,320 --> 00:30:24,614
za svoje barevný obaly keců a doufají,
340
00:30:25,490 --> 00:30:26,866
že se jim povede ukrýt to,
341
00:30:26,950 --> 00:30:30,119
co pod tím vším ve skutečnosti číhá.
342
00:30:31,579 --> 00:30:33,998
Prázdný krabice od rozbitých hraček.
343
00:30:34,082 --> 00:30:37,043
Dámy a pánové,
omlouváme se za nepříjemnosti,
344
00:30:37,126 --> 00:30:40,088
další vlak do Queensu
přijede za dvě minuty.
345
00:30:43,383 --> 00:30:45,635
- Nicku, jede sem vlak.
- Jo.
346
00:30:46,386 --> 00:30:48,680
Jo. Tak slez z těch kolejí!
347
00:30:48,763 --> 00:30:49,848
Ne.
348
00:30:51,224 --> 00:30:55,353
Něco tě naučím, ty můj malý modrý zmetku.
349
00:30:56,729 --> 00:30:59,983
Něco, na co nezapomeneš. Budu tady ležet
350
00:31:00,066 --> 00:31:03,111
a nechám se tím vlakem přejet.
Vsaď se,
351
00:31:04,028 --> 00:31:08,241
že ani jeden z těch tupců na tom
nástupišti nezvedne prst, aby mi pomohl.
352
00:31:08,324 --> 00:31:09,242
Nicku, ne!
353
00:31:11,911 --> 00:31:14,247
Pomoc! Pomoc!
354
00:31:17,125 --> 00:31:18,251
Mami!
355
00:31:19,085 --> 00:31:20,128
Prosím, pomozte někdo!
356
00:31:20,211 --> 00:31:21,546
Ty za to můžeš!
357
00:31:21,629 --> 00:31:22,463
Milenec počká!
358
00:31:22,547 --> 00:31:24,716
Zbytky svojí kariéry si klidně sbal.
359
00:31:24,799 --> 00:31:27,218
- Veselý Vánoce!
- Pomoc! Prosím, pomoc!
360
00:31:28,553 --> 00:31:30,388
Dobře, Nicku, vstávej. Vyhrál jsi!
361
00:31:30,471 --> 00:31:33,683
- Jak to tam nahoře vypadá?
- Děsně! Poučil jsi mě!
362
00:31:33,766 --> 00:31:35,852
Ještě ne. Až ty stěny dostanou nový nátěr.
363
00:31:35,935 --> 00:31:37,812
Nicku, ale co Hailey?
364
00:31:37,896 --> 00:31:40,064
Hailey? Hailey?
365
00:31:41,024 --> 00:31:42,734
Nezkoušej to házet na mě!
366
00:31:43,318 --> 00:31:45,236
Ty jsi s ní byl, když ji unesli!
367
00:31:45,820 --> 00:31:46,654
Co jsi udělal?
368
00:31:47,238 --> 00:31:48,740
Našel jsem tebe.
369
00:31:48,823 --> 00:31:52,201
A k čemu ti to bylo?
370
00:31:54,829 --> 00:31:58,291
Máš pravdu, Nicku. Tohle je tvůj svět.
371
00:31:58,374 --> 00:32:01,836
Není to svět pro jemný povahy,
jako jsme já a Hailey.
372
00:32:02,629 --> 00:32:05,840
Ukázal jsi mi spoustu věcí,
který jsem nechtěl vidět.
373
00:32:05,924 --> 00:32:07,759
Ale na tohle se dívat nebudu.
374
00:32:07,842 --> 00:32:10,678
Chceš se mě zbavit? Fajn, já zmizím.
375
00:32:10,762 --> 00:32:12,221
To je hudba pro moje uši.
376
00:32:13,348 --> 00:32:15,266
- Papa.
- Tak dobře.
377
00:32:16,601 --> 00:32:17,810
Sbohem, parťáku.
378
00:32:28,988 --> 00:32:30,573
No tak, vážně?
379
00:32:42,293 --> 00:32:44,504
Ten bezdomovec má infarkt!
380
00:32:44,587 --> 00:32:47,882
- Umí tu někdo první pomoc?
- Zavolejte sanitku!
381
00:32:50,718 --> 00:32:51,803
Slezte ze mě.
382
00:32:53,429 --> 00:32:57,642
Jsem v pohodě, nesahejte na mě. Ježíši.
383
00:32:57,725 --> 00:33:00,186
- Potřebujete do nemocnice.
- Drž hubu.
384
00:33:02,146 --> 00:33:04,440
Zachránili jsme ho! Vánoční zázrak!
385
00:33:23,710 --> 00:33:27,088
- Prociť to. Isabello?
- Si?
386
00:33:27,171 --> 00:33:29,132
Co si myslíš, že děláme?
387
00:33:29,215 --> 00:33:33,136
Mikeyho oblíbenou omáčku
s masovými koulemi, jak jste řekla.
388
00:33:34,137 --> 00:33:40,226
Ne, teď jsi matka,
která volá duši svého syna.
389
00:33:41,144 --> 00:33:43,354
A jak ho přivoláš zpátky?
390
00:33:44,731 --> 00:33:48,401
Tady, tady! Prociť to. Prociť to!
391
00:33:48,484 --> 00:33:50,194
- Dobře.
- Prociť to!
392
00:33:53,489 --> 00:33:54,365
Bene.
393
00:33:54,449 --> 00:33:56,325
Isabella?
394
00:33:56,409 --> 00:33:59,746
Co je nejdůležitější přísada té omáčky?
395
00:33:59,829 --> 00:34:01,247
Česnek.
396
00:34:01,330 --> 00:34:06,586
Ne, matčina duše, matčina láska.
397
00:34:07,170 --> 00:34:09,797
Jen skrz matčinu lásku
398
00:34:09,881 --> 00:34:16,262
může vůně masa zavát
až do duchovního světa
399
00:34:16,345 --> 00:34:19,599
a osvobodit Mikeyho z očistce.
400
00:34:20,183 --> 00:34:25,021
To a pár kapek mojí menstruační krve.
401
00:34:27,732 --> 00:34:28,566
No jo.
402
00:34:38,868 --> 00:34:40,036
Právě jsem se pozvracela.
403
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Tys mu to řekla.
404
00:35:20,701 --> 00:35:23,204
Když jsem Saxe našla, už ji hledal.
405
00:35:25,081 --> 00:35:26,958
Propásli jsme Hailey o pár minut.
406
00:35:28,376 --> 00:35:31,087
On tam byl? S tebou?
407
00:35:32,755 --> 00:35:36,300
Amando, nějakou dobu se drž dál.
408
00:35:36,843 --> 00:35:39,345
- Co prosím?
- Je to větší, než jsem myslela.
409
00:35:39,846 --> 00:35:44,308
Nevím, jak hluboko to jde,
ale jedou v tom mocní lidé.
410
00:35:44,392 --> 00:35:47,812
Těm nebude vadit nechat tě zmizet.
411
00:35:48,396 --> 00:35:49,230
Zmizet?
412
00:35:50,231 --> 00:35:53,484
Bez Hailey ze mě nezbude nic,
co by mohlo zmizet.
413
00:35:58,823 --> 00:35:59,991
Tak to prostě je.
414
00:36:00,908 --> 00:36:03,244
Neměla jsem tě do toho ani zapojovat.
415
00:36:03,327 --> 00:36:05,288
Takže co přesně mám udělat?
416
00:36:06,330 --> 00:36:09,167
Tiše tu čekat,
až mi někdo zaklepe na ten zbytek dveří
417
00:36:09,250 --> 00:36:11,210
a řekne, že je mrtvá?
- Je to těžký.
418
00:36:11,294 --> 00:36:14,088
Ale rodiče dalších
sedmi dětí dělají totéž.
419
00:36:15,965 --> 00:36:18,467
Prosím, nech mě to vyřešit.
420
00:36:24,473 --> 00:36:26,767
Ty nic neřešíš.
421
00:36:28,019 --> 00:36:29,520
Ty se bojíš.
422
00:36:33,524 --> 00:36:36,068
Vyhodila jsem z domu špatného člověka.
423
00:36:37,111 --> 00:36:38,029
Amando.
424
00:36:52,668 --> 00:36:57,256
Dobře, Happy, vrať se. No tak, Hape.
425
00:37:01,761 --> 00:37:04,222
Dobře, to už stačilo.
426
00:37:04,305 --> 00:37:06,140
- Dělej, vrať se.
- Tak ahoj zítra!
427
00:37:10,436 --> 00:37:13,356
Dobře, tak jsi měl tak trochu pravdu.
428
00:37:14,106 --> 00:37:16,692
Všichni nejsou tak špatní,
429
00:37:16,776 --> 00:37:19,737
jen jsou většinu času otravní.
430
00:37:20,321 --> 00:37:21,155
No tak.
431
00:37:23,449 --> 00:37:25,493
Hape! Happy?
432
00:37:30,206 --> 00:37:33,042
Sakra, zabil jsem dceři
imaginárního kamaráda.
433
00:37:34,543 --> 00:37:37,213
Letos na Louskáčka nepůjdu.
434
00:37:38,172 --> 00:37:41,175
Kuřecí a jehněčí, cibuli navíc.
435
00:37:41,259 --> 00:37:43,427
Za pět minut.
Bílou omáčku, nebo ostrou?
436
00:37:44,220 --> 00:37:45,972
Dejte mu obě, jsou Vánoce.
437
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Tak počkat.
438
00:38:06,117 --> 00:38:07,118
Ta písnička.
439
00:38:17,461 --> 00:38:18,879
Ty máš Vánoce rád, co?
440
00:38:19,672 --> 00:38:21,299
Je to nejšťastnější období v roce.
441
00:38:22,091 --> 00:38:24,427
Dobře, vy dva už se znáte.
442
00:38:25,803 --> 00:38:27,888
Tak můžeme přejít rovnou k věci.
443
00:38:32,393 --> 00:38:35,604
- Ne, to asi ne.
- Co prosím?
444
00:38:35,688 --> 00:38:37,523
S tímhle Ježíškem dělat nebudu.
445
00:38:37,606 --> 00:38:39,692
Obecně radši pracuju sám,
446
00:38:39,775 --> 00:38:44,447
ale když se zapojí
naprostý psychopat, dávám ruce pryč.
447
00:38:49,785 --> 00:38:50,911
Neblázni, Nicku.
448
00:38:55,249 --> 00:38:56,751
Patří mezi moje nejlepší.
449
00:38:57,418 --> 00:39:00,171
Vy dva spolu budete dobře vycházet.
450
00:39:03,424 --> 00:39:04,508
Nebudu diskutovat.
451
00:39:07,178 --> 00:39:10,389
U všech podělanejch ozdob,
452
00:39:10,473 --> 00:39:13,934
já věděl, že toho vola odněkud znám.
453
00:39:16,937 --> 00:39:18,022
Ale to znamená...
454
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
Blue.
455
00:39:24,153 --> 00:39:25,821
Celou dobu v tom má prsty.
456
00:39:28,366 --> 00:39:29,742
Blue!
457
00:39:31,535 --> 00:39:32,370
Blue?
458
00:39:33,454 --> 00:39:34,288
Mikey?
459
00:39:43,589 --> 00:39:45,716
Tohle je pořád podivnější.
460
00:39:49,220 --> 00:39:52,223
Překlad titulků:
Mirka Spudilová