1
00:00:05,505 --> 00:00:09,467
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,720
Az előző részekben...
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,305
Nem vagy hallucináció,
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,434
nem a tudatalattim büntet
a múltam összes bűnéért.
5
00:00:17,517 --> 00:00:20,353
A kislánynak szüksége van az igazi apjára.
6
00:00:20,437 --> 00:00:22,355
- Nem én vagyok az.
- De, igen.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,941
- Ki vagy?
- Hailey Hanson.
8
00:00:25,024 --> 00:00:28,111
Elrabolt az anyukámtól. Hiányzik.
9
00:00:28,194 --> 00:00:30,488
Segítened kell. Elrabolták a lányomat.
10
00:00:30,572 --> 00:00:33,074
- Tartozol nekem.
- Nem vagyok az adósod.
11
00:00:34,117 --> 00:00:36,494
Nick Saxnél van a jelszavam.
12
00:00:36,578 --> 00:00:39,372
Az egyetlen, akit szeretett,
lenullázta a házasságát.
13
00:00:39,456 --> 00:00:42,375
Pillanat, ti ketten...? Mindjárt hányok.
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,086
Elhozom magának Saxet,
és ezzel kvittek vagyunk.
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,756
Láttam, mit tettél a rosszfiúkkal, Nick.
16
00:00:47,839 --> 00:00:49,799
Hailey-t is meg tudod menteni.
17
00:00:49,883 --> 00:00:52,677
A kép, amin Hailey látott, igazi volt.
18
00:00:52,761 --> 00:00:56,181
Régen hős voltál.
Szerintem ezért gyűlölöd magad.
19
00:00:56,264 --> 00:00:57,515
Gyere, keressük meg!
20
00:00:58,099 --> 00:00:59,976
Az apukám eljön értünk. Igazi hős.
21
00:01:00,560 --> 00:01:04,314
Megtalálja a Mikulást,
és örökre rács mögé juttatja.
22
00:01:04,397 --> 00:01:06,649
Mi van, ha a Mikulás találja meg előbb?
23
00:01:14,449 --> 00:01:16,367
- Hékás!
- Ezt csak én hallottam.
24
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Igen!
25
00:01:18,578 --> 00:01:23,083
- Nem értelek teljesen, Nick.
- Tudod, a viselkedésed...
26
00:01:23,166 --> 00:01:27,962
A dalok, a szar szóviccek,
az ócska komikus stílusod...
27
00:01:28,713 --> 00:01:31,341
Nem cuki. Nem vicces.
28
00:01:31,424 --> 00:01:33,843
Hailey szerint cuki és vicces vagyok.
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,805
Nem jutott még az eszedbe,
hogy nem is értem küldött?
30
00:01:36,888 --> 00:01:42,227
- Csak meg akart szabadulni tőled.
- Meg akart szabadulni, ez...
31
00:01:44,646 --> 00:01:47,190
Ez... Ez nem igaz!
32
00:01:47,273 --> 00:01:50,151
Cukker-mukker, édi-bédi
unikális unikornis vagyok.
33
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
Alig egy napja ismerlek,
34
00:01:51,778 --> 00:01:54,322
de legszívesebben meghalnék,
hogy békén hagyj.
35
00:01:55,865 --> 00:01:56,950
Ott vagyunk már?
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,328
Képtelen vagyok rá.
37
00:02:03,665 --> 00:02:05,125
Emlékeztesselek, mi történt,
38
00:02:05,208 --> 00:02:07,127
amikor nem nézted az utat?
39
00:02:07,210 --> 00:02:08,044
Rendben.
40
00:02:09,754 --> 00:02:12,632
A híd végéig csendkirályozni fogunk.
41
00:02:12,715 --> 00:02:15,927
Mi az a csendkirály?
Hailey-vel általában appokkal játszunk.
42
00:02:16,010 --> 00:02:18,096
Tudod, játékokkal. A telefonon.
43
00:02:18,179 --> 00:02:19,931
Használhatnád a Google Térképet,
44
00:02:20,014 --> 00:02:21,015
ahogy Amanda.
45
00:02:21,099 --> 00:02:23,560
Segít, hogy ne ragadjon be a dugóba.
46
00:02:23,643 --> 00:02:25,603
Ráadásul viccesen is hangzik. Google.
47
00:02:26,604 --> 00:02:28,481
Google.
48
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
- Röhögnöm kell.
- Na, jó.
49
00:02:30,358 --> 00:02:33,111
Mi a bajod? A hídon nem szállhatsz ki.
50
00:02:45,081 --> 00:02:46,457
Mit művelsz, Nick?
51
00:02:47,041 --> 00:02:49,168
Sosem tanították, mit szabad és mit nem?
52
00:02:50,086 --> 00:02:52,171
Sok mindent nem tanítottak meg.
53
00:02:54,924 --> 00:02:56,968
Meg amúgy sem szerettem figyelni.
54
00:02:58,261 --> 00:03:03,433
Elmúlt karácsonyok meséje
55
00:03:03,516 --> 00:03:05,810
- Figyelj, nem védem a fickót.
- Értem.
56
00:03:05,894 --> 00:03:10,023
Annyit mondtam, hogy nem érdemes
kirúgatnunk magunkat miatta.
57
00:03:10,106 --> 00:03:12,609
Menj, egyél egy falafelt. Nem tart sokáig.
58
00:03:12,692 --> 00:03:14,986
Tudod, hogy nem tehetem. A társam vagy.
59
00:03:15,069 --> 00:03:17,196
Múlt héten három riasztás jött,
60
00:03:17,280 --> 00:03:20,074
mert a fickó veri azt a szegény lányt,
61
00:03:20,158 --> 00:03:21,701
és miért is kell hagynunk?
62
00:03:21,784 --> 00:03:25,580
Mert valami gazdag seggfej ügyvédje?
Felejtsd el!
63
00:03:25,663 --> 00:03:27,790
Megfordultak a szerepeink, Sax.
64
00:03:27,874 --> 00:03:30,668
Te vagy a cinikus veterán,
aki betartja a szabályokat,
65
00:03:30,752 --> 00:03:33,129
és én vagyok az idealista újonc,
66
00:03:33,212 --> 00:03:36,591
aki nem fogadja el, hogy a rosszfiúk
néha megúsznak dolgokat.
67
00:03:38,718 --> 00:03:41,679
Falafel, Mer. Már vár.
68
00:03:43,973 --> 00:03:45,808
Rendben, bekopogunk,
69
00:03:45,892 --> 00:03:48,603
és te leszel a jó zsaru, én meg...
önmagam.
70
00:03:49,687 --> 00:03:53,024
Figyelj oda, hogy ne okozzak neki
maradandó sérüléseket,
71
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
és talán nem rúgnak ki minket.
72
00:04:01,449 --> 00:04:04,619
Ez meg mi a franc? Hé!
73
00:04:08,957 --> 00:04:11,251
Pillanat, maguk a múlt heti zsaruk.
74
00:04:11,334 --> 00:04:14,754
- Sax nyomozó, igaz?
- Igen.
75
00:04:14,837 --> 00:04:16,798
Azt hittem, egyértelmű voltam.
76
00:04:16,881 --> 00:04:20,051
Kussoltasd el, Coco, vagy esküszöm...
77
00:04:20,134 --> 00:04:22,887
Jöjjön, nyomozó, beszéljük meg!
78
00:04:22,971 --> 00:04:24,889
Mint férfi a férfival, Sax.
79
00:04:26,307 --> 00:04:29,936
Kellemes, laza kapcsolatnak indult.
80
00:04:30,019 --> 00:04:32,563
Folyton esküdözött. "Spirált használok."
81
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
Ráadásul az előző pasija
82
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
csinált valamit, ami miatt nem...
83
00:04:36,776 --> 00:04:39,529
Aztán mégis teherbe esik. Elhiszi?
84
00:04:39,612 --> 00:04:41,281
Berendezem neki ezt a helyet.
85
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Fizetnie sem kell.
86
00:04:42,573 --> 00:04:45,660
Cserébe annyit kérek,
hogy ha erre járok és dugnék egyet,
87
00:04:45,743 --> 00:04:48,121
ne dumáljon, csinálja. Érti.
88
00:04:48,204 --> 00:04:49,247
Végbélkúp.
89
00:04:50,873 --> 00:04:53,876
Újdonság, heroin és kokain kúpban,
fel a seggbe.
90
00:04:54,711 --> 00:04:57,588
Nem értettem,
miféle seggfej képes ilyesmit csinálni.
91
00:04:59,465 --> 00:05:01,676
Most meg itt állok szemben eggyel, igaz?
92
00:05:05,013 --> 00:05:07,432
Valamit nagyon félreért.
93
00:05:07,515 --> 00:05:09,642
- Tényleg?
- Az üzlettársaim,
94
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
akiket képviselek...
95
00:05:11,227 --> 00:05:14,188
Könnyedén elvetethetem
a jelvényét, nyomozó.
96
00:05:16,649 --> 00:05:19,027
Az üzlettársai.
97
00:05:20,403 --> 00:05:21,696
Rám akar támadni?
98
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
Tegye meg!
99
00:05:25,992 --> 00:05:26,826
Könnyítse meg.
100
00:05:28,536 --> 00:05:33,875
Hadd tisztázzam a dolgot,
hogy ne legyen félreértés.
101
00:05:36,794 --> 00:05:41,424
Olyan ember vagyok,
akivel nem akar kapcsolatban lenni.
102
00:05:44,469 --> 00:05:46,220
Semmilyen módon vagy formában.
103
00:05:48,765 --> 00:05:50,058
Ha vissza kell jönnöm...
104
00:05:52,018 --> 00:05:56,272
jelvény ide vagy oda, fogom a fejét...
105
00:05:58,441 --> 00:06:03,237
feldugom a seggébe,
és úgy használom, mint az anyja...
106
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
Igazad lehet.
107
00:06:06,783 --> 00:06:08,701
Elmehetnék viselkedésterápiára.
108
00:06:09,786 --> 00:06:12,413
Azt sem tudom, mit mondjak.
109
00:06:12,497 --> 00:06:13,664
Mondd el, hová megyünk.
110
00:06:17,668 --> 00:06:19,837
- Hailey. Hol van?
- Honnan tudjam?
111
00:06:19,921 --> 00:06:21,130
Te vagy a nyomozó!
112
00:06:21,214 --> 00:06:22,507
- Vele voltál, nem?
- De.
113
00:06:22,590 --> 00:06:25,134
- Hova vitte a fickó?
- Nem tudom.
114
00:06:25,718 --> 00:06:28,846
- Nem tudod?
- Sötét volt. Nagyon sötét.
115
00:06:29,514 --> 00:06:32,433
- Mennyire?
- Nagyon-nagyon sötét.
116
00:06:34,227 --> 00:06:35,520
Volt ott egy folyosó.
117
00:06:36,979 --> 00:06:41,442
Aztán egy nagy terem,
egy koszos, büdös terem.
118
00:06:42,235 --> 00:06:44,112
Szemét és lomok mindenhol.
119
00:06:44,195 --> 00:06:47,490
Nagyon régiek, Nick,
a gyerekkorod óta ott lehettek.
120
00:06:49,033 --> 00:06:52,954
Aztán ott voltak a ládák.
Nagy faládák, lyukakkal.
121
00:06:53,621 --> 00:06:55,123
Ott tartja őket, Nick.
122
00:06:55,832 --> 00:06:58,459
Azokban tartja a szörny a gyerekeket.
123
00:07:05,508 --> 00:07:08,052
Egyetlen ember menthet meg minket.
124
00:07:08,136 --> 00:07:11,722
Tudod, ki az, és csak te tudod megtalálni.
125
00:07:11,806 --> 00:07:14,475
- Nem hagylak itt!
- Muszáj.
126
00:07:14,559 --> 00:07:15,685
Meg kell találnod.
127
00:07:15,768 --> 00:07:17,270
- De...
- Ide kell hoznod.
128
00:07:17,353 --> 00:07:19,397
- Nem is...
- Menni fog.
129
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
Tudod, miért?
130
00:07:22,692 --> 00:07:24,235
Mert hiszek benned.
131
00:07:27,697 --> 00:07:30,241
- Nem hagyhatom cserben...
- Bájos sztori.
132
00:07:30,324 --> 00:07:32,201
Mesélj a fickóról!
133
00:07:32,285 --> 00:07:33,619
- Kiről?
- A szörnyről.
134
00:07:35,746 --> 00:07:36,622
Le tudod írni?
135
00:07:37,874 --> 00:07:40,460
Remek. Meglátogatjuk egy barátomat.
136
00:07:40,543 --> 00:07:42,962
Régen a rendőrség
fantomképrajzolója volt.
137
00:07:43,045 --> 00:07:44,881
Később kirúgták, mert...
138
00:07:45,465 --> 00:07:48,259
Mindegy, miért. Profi, és az adósom.
139
00:07:48,342 --> 00:07:53,931
Na most, elmondod nekem,
hogy néz ki ez a szörnyeteg,
140
00:07:54,015 --> 00:07:55,433
továbbmondom és lerajzolja.
141
00:07:55,516 --> 00:07:57,810
- Capisce?
- Rendben.
142
00:07:57,894 --> 00:07:59,562
- Jó.
- Miért is csináljuk ezt?
143
00:07:59,645 --> 00:08:00,980
Hányszor ismételjem el?
144
00:08:01,063 --> 00:08:03,149
Arra kell, hogy tudjuk, kit keresünk.
145
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
Érted? Így kell nyomozni.
146
00:08:12,783 --> 00:08:15,953
Cigi, pia...
147
00:08:16,746 --> 00:08:18,456
és Axe dezodor.
148
00:08:19,207 --> 00:08:21,167
Ez csak egyvalaki lehet.
149
00:08:23,753 --> 00:08:24,629
Nick Sax.
150
00:08:24,712 --> 00:08:26,589
- Szia!
- A francba!
151
00:08:27,798 --> 00:08:28,841
Mi történt veled?
152
00:08:28,925 --> 00:08:31,052
Nyertem a lottón, új ruhákat vettem,
153
00:08:31,135 --> 00:08:33,888
már nem iszom, személyi edzőt fogadtam.
154
00:08:33,971 --> 00:08:35,598
Nagyvilági életet élek.
155
00:08:37,266 --> 00:08:38,809
- Te?
- Nincs változás.
156
00:08:39,560 --> 00:08:41,729
- Ahogy láthatod.
- Igen...
157
00:08:41,812 --> 00:08:43,356
Kellene egy szívesség, Emil.
158
00:08:43,439 --> 00:08:45,858
Leírás alapján
tudnál fantomképet rajzolni?
159
00:08:47,193 --> 00:08:48,903
Hát, tudod...
160
00:08:49,820 --> 00:08:50,905
Minden más lett.
161
00:08:50,988 --> 00:08:53,699
Igen, persze, látom. A munkáid...
162
00:08:57,119 --> 00:08:59,997
- Szintet ugrottak.
- Nem erre gondoltam.
163
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
Manapság 20 dolcsiba kerül.
164
00:09:05,753 --> 00:09:06,754
Megegyeztünk.
165
00:09:06,837 --> 00:09:12,260
- Mondhatod, milyen volt.
- Rettenetesen ocsmány,
166
00:09:13,010 --> 00:09:17,223
mintha a tengeri szörnynek és
a füstszörnynek gyereke születne,
167
00:09:17,306 --> 00:09:20,560
és úgy öltözne fel, mint a Grincs,
nagy, piros kabátba,
168
00:09:20,643 --> 00:09:24,063
de felnőtt lenne, és persze nem zöld.
169
00:09:29,318 --> 00:09:32,613
Nagy, piros ruha. És ocsmány.
170
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
A karácsony a barátok
és a család ünnepe...
171
00:10:09,358 --> 00:10:10,610
Igen, igazad volt.
172
00:10:13,237 --> 00:10:14,363
Ma reggel...
173
00:10:15,281 --> 00:10:17,700
ezek a kiváltságos rohadékok...
174
00:10:19,160 --> 00:10:20,703
azt hiszik, bármit megúsznak.
175
00:10:25,249 --> 00:10:28,753
"Igen, Mer, sok mindent láttam már.
176
00:10:28,836 --> 00:10:30,713
Tudom, mi lesz a dolog vége."
177
00:10:31,464 --> 00:10:35,676
Igen, de könnyű azt mondani,
hogy "Miért állnánk ki értük?"
178
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
Magának kereste a bajt.
179
00:10:37,678 --> 00:10:40,723
Viszont ha nem állunk ki
a hozzá hasonlókért,
180
00:10:41,807 --> 00:10:43,934
miért vagyunk rendőrök?
181
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
"Tökéletesen mondtad, Mer."
182
00:10:50,733 --> 00:10:52,485
Örülök, hogy elbeszélgetünk néha.
183
00:10:53,944 --> 00:10:57,323
Az embernek néha ki kell mondania,
ami a szívét nyomja.
184
00:10:57,406 --> 00:10:58,532
Így igaz.
185
00:10:59,450 --> 00:11:00,951
Csak így nem csavarodunk be.
186
00:11:04,246 --> 00:11:05,915
Kapja be a belső ellenőrzés!
187
00:11:08,709 --> 00:11:10,252
A maiért én tartom a hátam.
188
00:11:12,922 --> 00:11:15,383
Aranyos vagy. Becsuknád?
189
00:11:30,940 --> 00:11:35,027
Rátámadni egy rendőrre az őrsön.
Nem ez volt életed legokosabb húzása.
190
00:11:36,237 --> 00:11:39,198
Most be vagy zárva,
és nem keresheted a gyerekedet.
191
00:11:39,281 --> 00:11:41,117
- Nem fáj?
- És a szemed?
192
00:11:41,200 --> 00:11:44,495
Ráadásul az egyetlen rendőrt
támadtad meg az épületben,
193
00:11:44,578 --> 00:11:46,038
aki talán segíthet neked.
194
00:11:46,122 --> 00:11:47,581
Segítesz nekem?
195
00:11:48,499 --> 00:11:50,584
Nincs itt egy becsületes zsaru sem.
196
00:11:56,173 --> 00:11:59,927
Ezt a többi eltűnt gyerek szülei kapták.
197
00:12:00,010 --> 00:12:01,971
Karácsonyi üdvözlőlapok...
198
00:12:02,054 --> 00:12:03,931
Gondolom, ismerős.
199
00:12:04,014 --> 00:12:05,975
Nem kér váltságdíjat, semmit. Miért?
200
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
Talán mert ugyanannyira élvezi
201
00:12:07,935 --> 00:12:09,895
a szülők kínzását, mint a gyerekekét.
202
00:12:12,565 --> 00:12:18,320
"Penny Baker, tegnap jelentették
az eltűnését. Még nem érkezett lap."
203
00:12:19,321 --> 00:12:22,116
Egy normális zsaru
megfigyelné a házukat...
204
00:12:22,199 --> 00:12:24,785
- Hogy kapnak-e lapot.
- És ki hozza.
205
00:12:34,587 --> 00:12:35,546
Fordulj meg!
206
00:12:42,803 --> 00:12:46,390
A gyerek, Hailey. Saxé?
207
00:12:50,811 --> 00:12:51,645
Számít ez?
208
00:12:57,026 --> 00:12:59,862
- A Mikulás is elég lett volna.
- Mikulás, mi?
209
00:12:59,945 --> 00:13:03,115
Ez ő! Pont így néz ki a fickó!
210
00:13:03,199 --> 00:13:04,658
Bocs, hogy feltartottalak.
211
00:13:04,742 --> 00:13:07,453
Engem aztán nem. Húsz dolcsi lesz, Nick.
212
00:13:17,129 --> 00:13:17,963
A tiéd.
213
00:13:19,465 --> 00:13:22,468
Sax? A hangok?
214
00:13:24,512 --> 00:13:25,596
Én is hallom őket.
215
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Hová viszel?
216
00:13:37,191 --> 00:13:41,570
Játékvilág, játékvilág
217
00:13:42,488 --> 00:13:45,616
Kisfiúk és kislányok világa
218
00:13:46,992 --> 00:13:49,495
Ha ott élsz
219
00:13:50,538 --> 00:13:53,541
Mindig boldog leszel
220
00:13:54,959 --> 00:13:59,797
A gyermekkor csodavilága
221
00:14:00,798 --> 00:14:04,385
A titokzatos, vidám játékvilág
222
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
- Ha átlépsz a határán
- Jól van.
223
00:14:08,138 --> 00:14:09,431
- Értem.
- Soha nem
224
00:14:09,515 --> 00:14:11,725
Kérlek, soha többé ne énekelj!
225
00:14:11,809 --> 00:14:14,562
Próbálj a borsónyi agyad mélyére ásni.
226
00:14:14,645 --> 00:14:17,022
Mondanod kell valamit a fickóról. Selypít?
227
00:14:17,982 --> 00:14:20,067
- Biceg?
- A szaga.
228
00:14:21,026 --> 00:14:25,781
Fura illat, mintha égő műanyag lenne,
csak édes.
229
00:14:29,076 --> 00:14:29,994
Ismerős.
230
00:14:31,412 --> 00:14:32,705
Meth.
231
00:14:33,539 --> 00:14:34,415
Az rossz?
232
00:14:36,876 --> 00:14:37,918
Nem jó.
233
00:14:42,548 --> 00:14:46,218
Választhattunk volna
kevésbé gyanús kocsit is.
234
00:14:46,302 --> 00:14:48,304
Mondtam, hogy hiba csalni a kártyán!
235
00:14:48,387 --> 00:14:51,056
Hát, igen, lehet,
hogy ezért szálltak ránk. Vagy...
236
00:14:52,516 --> 00:14:55,978
a lopott a kocsi és a csomagtartóban
levő lopott fegyverek miatt,
237
00:14:56,061 --> 00:14:59,481
vagy mert három hullát hagytunk
Le Peutsh-nél,
238
00:14:59,565 --> 00:15:03,402
vagy a hullák miatt a kórházban,
bármennyi is volt,
239
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
és érdekel, mennyi volt.
240
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
Vagy mert nem hagytál 20% borravalót?
241
00:15:35,684 --> 00:15:39,396
Nem akarok gonoszkodni,
de tényleg pocsékul vezetsz.
242
00:15:39,480 --> 00:15:42,399
Tévedés. Nézd, hogy kikerültük a dugót!
243
00:15:42,483 --> 00:15:44,401
- Nem kellett a Google Térkép.
- Nick!
244
00:15:44,485 --> 00:15:47,988
Emlékeztetnélek,
hogy egy kislány élete a tét.
245
00:15:48,072 --> 00:15:49,323
Kellemes karácsonyt!
246
00:15:50,741 --> 00:15:53,702
Mondok valamit. Lazítanod kell.
247
00:15:53,786 --> 00:15:56,914
Higgadj le, és érezd át
a karácsony hangulatát!
248
00:15:56,997 --> 00:16:01,502
Fő a vidámság.
Egyébként pedig van egy ötletem.
249
00:16:17,017 --> 00:16:19,603
"Ez a kása pont tökéletes."
250
00:16:19,687 --> 00:16:21,313
Mi a... Sax?
251
00:16:21,397 --> 00:16:23,732
Beszél a maci, Nick!
252
00:16:25,275 --> 00:16:27,778
A második ingyen meló,
mert nem tudsz kopogni.
253
00:16:27,861 --> 00:16:30,114
Azért tegyük hozzá,
egyiket sem fejezted be.
254
00:16:30,698 --> 00:16:31,907
Ez nem volt vicces.
255
00:16:33,701 --> 00:16:37,913
Ezek biztos a varázsrépák,
amelyektől a rénszarvasok repülnek.
256
00:16:37,997 --> 00:16:40,499
Szívesen kárpótollak
az üzleti veszteségért.
257
00:16:40,582 --> 00:16:42,292
Egy kis segítség kellene.
258
00:16:42,376 --> 00:16:44,586
Az utolsó ilyennek négy hulla lett a vége.
259
00:16:44,670 --> 00:16:47,256
Ez most más. Keresek valakit.
260
00:16:47,339 --> 00:16:49,049
Mikulásfétis, methfüggő.
261
00:16:49,133 --> 00:16:51,176
Mézbe és utána szemétbe forgatva.
262
00:16:51,260 --> 00:16:54,805
- Szereti a gyerekeket.
- Mikulásokat nem vállalok.
263
00:16:54,888 --> 00:16:57,307
Volt egy perverz,
Mikulásnak öltöző nagybácsim.
264
00:16:58,642 --> 00:16:59,977
Igen, nagybácsi. Talán.
265
00:17:02,146 --> 00:17:03,814
Nem akarok beszélni róla.
266
00:17:03,897 --> 00:17:05,274
Mindenkinél van határ.
267
00:17:06,191 --> 00:17:11,155
Viszont valami azt súgja,
tudod, hol lógnak az ilyen figurák.
268
00:17:12,614 --> 00:17:13,490
Nem igaz?
269
00:17:16,493 --> 00:17:18,746
Igen, persze. Tudom, hol találod őket.
270
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Az Északi-sarkban.
271
00:17:27,880 --> 00:17:30,716
ÉSZAKI-SARK
272
00:17:33,886 --> 00:17:36,221
Mi ez a hely, Nick?
273
00:17:36,305 --> 00:17:39,141
Ez itt, kis barátom, a tél csodavilága.
274
00:17:39,808 --> 00:17:41,226
Hirtelen megszomjaztam.
275
00:17:52,362 --> 00:17:54,740
- Jó, feladom, mi ez?
- Mi?
276
00:17:55,365 --> 00:17:57,785
- Hogyhogy mi?
- A Mikulások?
277
00:17:58,368 --> 00:18:00,496
Mindig is ide jártak.
278
00:18:01,163 --> 00:18:04,374
Áruházi és utcai Mikulások.
Csengettyűrázók.
279
00:18:04,458 --> 00:18:06,752
Itt nyugodtan lazíthatnak.
280
00:18:06,835 --> 00:18:08,170
Stresszes a melójuk.
281
00:18:09,713 --> 00:18:11,924
Rendel is valamit, vagy csak haverkodunk?
282
00:18:12,007 --> 00:18:15,511
Whiskyt. Olcsót, és ne üsse fel semmivel!
283
00:18:18,680 --> 00:18:22,267
- Bármennyi cseresznyét megehetsz?
- De még mennyire.
284
00:18:22,351 --> 00:18:23,227
Várj egy percet!
285
00:18:24,103 --> 00:18:28,732
- A fajtád tud enni?
- Eljátsszuk.
286
00:18:28,816 --> 00:18:31,235
A francba is... Hagyd a cseresznyét!
287
00:18:31,318 --> 00:18:32,569
Nézz körül, látod-e!
288
00:18:33,946 --> 00:18:36,240
Nem, ezek mind igazi Mikulások.
289
00:18:40,202 --> 00:18:41,286
Várok.
290
00:18:41,370 --> 00:18:44,248
Nem ittam már 19 órája.
Csontszáraz vagyok.
291
00:18:47,417 --> 00:18:51,505
- Hallja ezt?
- Nick, te most sírsz?
292
00:18:55,050 --> 00:18:56,301
Hagyja itt a palackot!
293
00:18:58,762 --> 00:19:01,807
Várjon! Keresek valakit.
294
00:19:01,890 --> 00:19:03,100
Próbálja ki a Grindrt!
295
00:19:04,977 --> 00:19:10,149
Egy Mikulást, aki a kisgyerekekre bukik.
Kicsit túlságosan is szereti őket.
296
00:19:14,194 --> 00:19:17,656
Nem tudom, hogy találhatna itt ilyet.
Mondjuk, bármerre néz?
297
00:19:17,739 --> 00:19:20,534
Gonosz és ijesztő, Nick, ezt mondd neki.
298
00:19:20,617 --> 00:19:22,244
Köszönöm szépen,
299
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
de ha nem gond, én kérdezek.
300
00:19:29,209 --> 00:19:31,920
- Nem vagyok zsaru.
- Az látszik.
301
00:19:33,172 --> 00:19:36,717
- Hogyan tovább, Nick?
- Először is betankolok.
302
00:19:36,800 --> 00:19:38,594
Lelazulok, kitisztítom a fejem.
303
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Utána melózunk.
304
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
Penny Baker. A szülei Brent és Emma.
305
00:19:46,185 --> 00:19:47,936
Egy plázában vesztették el.
306
00:19:48,020 --> 00:19:49,479
Nem vesztették el.
307
00:19:50,898 --> 00:19:52,983
Rendben. Ott rabolták el.
308
00:19:53,066 --> 00:19:56,236
Elvesztettem Hailey-t?
Szerinted az én hibám?
309
00:19:57,738 --> 00:19:58,572
Nem.
310
00:20:00,824 --> 00:20:03,744
A Bryant Parkban voltunk,
Sonny Shine koncertjén.
311
00:20:03,827 --> 00:20:07,080
A három kívánságos fickó.
Az egyik percben még fogam a kezét.
312
00:20:08,248 --> 00:20:09,166
Aztán már nem.
313
00:20:10,500 --> 00:20:12,920
- Sajnálom...
- Nem együttérzést kérek.
314
00:20:13,754 --> 00:20:16,757
Egyébként sem értenéd meg,
hiszen nem vagy anya.
315
00:20:19,676 --> 00:20:20,677
Ezt nem tudhatod.
316
00:20:23,138 --> 00:20:25,515
Ha anya lennél, megérezném.
317
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
Nem vagy anya.
318
00:20:32,814 --> 00:20:36,610
Jogos. A gyerekem kezét
sem tudnám fogni anélkül, hogy...
319
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
Jobb lesz, ha én beszélek.
320
00:20:46,620 --> 00:20:47,955
Ez jó buli lesz.
321
00:20:49,915 --> 00:20:52,584
Új télikabátot akartunk venni neki
a plázában.
322
00:20:52,668 --> 00:20:55,504
- Iszonyú gyorsan nőnek.
- Minden évben kell valami.
323
00:20:56,129 --> 00:20:57,881
Hol tűnt fel, hogy nincs meg?
324
00:20:58,840 --> 00:21:01,802
- A Burlington’sban.
- A kabátboltban.
325
00:21:01,885 --> 00:21:03,220
- Hatalmas üzlet.
- Igen.
326
00:21:03,303 --> 00:21:05,264
Pár másodpercig nem figyeltünk.
327
00:21:05,347 --> 00:21:08,100
Odament a tükörhöz.
Az ekkora kislányok...
328
00:21:08,183 --> 00:21:09,851
"Hogy néz ki rajtam?"
329
00:21:09,935 --> 00:21:12,604
- Nem tudom, miért nem kísértem el.
- Ahogy én sem.
330
00:21:14,064 --> 00:21:15,899
Nem hibáztathatják magukat.
331
00:21:15,983 --> 00:21:17,484
Hogyne tennénk?
332
00:21:21,738 --> 00:21:23,907
És magának egyedül kell viselnie.
333
00:21:25,784 --> 00:21:28,620
- Hol van a férje?
- Hailey apja?
334
00:21:32,874 --> 00:21:35,752
Nem él velünk. Soha nem is élt.
335
00:21:38,964 --> 00:21:40,132
Használhatnám a...?
336
00:21:40,924 --> 00:21:42,259
Második ajtó balra fent.
337
00:22:37,397 --> 00:22:41,693
A tiéd. Mert jó kislány vagy.
338
00:22:49,201 --> 00:22:52,245
- Egyél!
- Nem.
339
00:23:17,395 --> 00:23:19,356
Szeretnél találkozni az apukáddal?
340
00:23:22,400 --> 00:23:23,235
Igen.
341
00:23:25,320 --> 00:23:26,530
Én is szeretnék.
342
00:23:30,826 --> 00:23:32,994
- Egyél!
- Nem.
343
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
- Egyél!
- Nem.
344
00:23:34,162 --> 00:23:35,413
- Edd meg a sütit!
- Nem!
345
00:23:35,497 --> 00:23:38,500
- Edd meg!
- Nem! Nem eszem meg!
346
00:24:10,615 --> 00:24:13,827
Gyerünk, edd meg a sütit!
347
00:24:15,620 --> 00:24:17,664
Edd meg mindet, hogy újra elmondhasd,
348
00:24:17,747 --> 00:24:20,083
hogy fog idejönni az apukád megmenteni.
349
00:24:52,532 --> 00:24:54,910
A jó dolgok kis csomagban érkeznek...
350
00:25:02,209 --> 00:25:05,795
- Biztos benne?
- Nagyjából hét hetes lehet.
351
00:25:09,591 --> 00:25:12,636
Úgy tűnik,
a Mikulás hozott egy kis ajándékot.
352
00:25:19,643 --> 00:25:21,728
- Szia!
- Szia!
353
00:25:21,811 --> 00:25:24,356
- Mi szél hozott ide?
- Én...
354
00:25:25,732 --> 00:25:26,566
Neked hoztam.
355
00:25:30,070 --> 00:25:32,113
- Egy könyv.
- Cheever.
356
00:25:32,822 --> 00:25:34,115
Azt mondtad, szereted.
357
00:25:36,618 --> 00:25:37,786
Igen.
358
00:25:39,371 --> 00:25:41,790
Vagy ezt is csak azért mondtad,
hogy lefektess?
359
00:25:43,792 --> 00:25:46,670
Vidd haza, rendben?
360
00:25:46,753 --> 00:25:48,672
Ha itt hagyod, még lenyúlja valaki.
361
00:25:48,755 --> 00:25:51,758
Meghívhatlak ebédelni? Beszélnünk kell.
362
00:25:53,093 --> 00:25:53,927
Nem megy.
363
00:25:55,262 --> 00:25:56,346
- Sosem megy.
- Én...
364
00:25:57,472 --> 00:26:00,225
Sosincs idő beszélni.
Sosincs idő kettőnkre.
365
00:26:00,308 --> 00:26:02,811
Helló, mekkora szarban vagyunk?
366
00:26:02,894 --> 00:26:05,063
- Szia, Merry!
- Szia!
367
00:26:06,648 --> 00:26:09,901
Látom, hogy sok a dolgod,
de beszélnünk kell.
368
00:26:10,819 --> 00:26:13,280
- Ma este?
- Rendben.
369
00:26:14,072 --> 00:26:17,200
- Fontos, Nick.
- Tudom.
370
00:26:20,370 --> 00:26:21,329
Ma este. Ígérem.
371
00:26:29,379 --> 00:26:32,257
- Beszélni akarnak velem.
- Bekaphatják.
372
00:26:35,260 --> 00:26:37,262
Az a fickó radioaktív.
373
00:26:38,972 --> 00:26:40,056
Sax.
374
00:26:42,600 --> 00:26:44,060
- Mi az?
- Patterson.
375
00:28:29,124 --> 00:28:31,501
Béke a Földön a jóakaratú embereknek...
376
00:28:32,001 --> 00:28:33,837
Sax!
377
00:28:38,883 --> 00:28:41,219
Állj! Ne mozduljon!
378
00:28:46,558 --> 00:28:49,978
Rendben, úgy tűnik, megtörténik.
379
00:28:50,061 --> 00:28:51,396
Ha megmozdul, lődd le!
380
00:29:00,405 --> 00:29:03,408
Hol van a gyerek?
Hol van az a rohadt gyerek?
381
00:29:04,159 --> 00:29:05,201
Sax.
382
00:30:02,050 --> 00:30:03,468
Nyilván értem,
383
00:30:03,551 --> 00:30:05,386
végül is nem vagyok kommunista.
384
00:30:05,470 --> 00:30:07,013
Csak annyit mondtam,
385
00:30:07,096 --> 00:30:11,059
hogy végső soron a kakálásra
szolgál, se többre, se kevesebbre.
386
00:30:11,142 --> 00:30:14,979
Haver, befognád? Dolgozni próbálok.
387
00:30:15,063 --> 00:30:17,190
Nem én ajánlottam fel
az ingyen öltáncot.
388
00:30:17,273 --> 00:30:19,901
Nem, de a főnök azt kérte,
vigyelek ki a teremből,
389
00:30:19,984 --> 00:30:23,196
mert megijeszted a vendégeket,
és már értem, miért mondta.
390
00:30:23,279 --> 00:30:26,950
- Ebben vagyok a legjobb.
- Világos.
391
00:30:27,033 --> 00:30:28,952
Nem tudom, mi lomboz le jobban,
392
00:30:29,035 --> 00:30:31,663
a löttyedt farkad vagy a...
393
00:30:32,664 --> 00:30:35,875
Mindenesetre az biztos,
hogy nem lazítani jöttél.
394
00:30:35,959 --> 00:30:37,460
Hallottalak kérdezősködni.
395
00:30:38,211 --> 00:30:41,381
Mi ez, valamilyen szánalmas
nyomozási kísérlet?
396
00:30:41,464 --> 00:30:43,550
Ugyanezen kezdek tűnődni én is.
397
00:30:43,633 --> 00:30:45,760
Claws kisasszonnyal kellene beszélned.
398
00:30:45,844 --> 00:30:48,638
Időtlen idők óta itt van,
399
00:30:48,721 --> 00:30:52,725
és ha ő nem tudja a választ a kérdésedre,
rossz helyen jársz.
400
00:31:02,443 --> 00:31:03,820
Erről sosem beszélünk.
401
00:31:13,830 --> 00:31:14,789
Claws kisasszony?
402
00:31:25,425 --> 00:31:27,844
Mit tehetek érted, nagyfiú?
403
00:31:29,012 --> 00:31:33,516
Biztos hallottad már,
miért vagyok itt. Kit keresek.
404
00:31:34,392 --> 00:31:38,229
Megkaphatom keményen,
vagy könnyedén is. Hogy lesz?
405
00:31:38,313 --> 00:31:41,524
Olyan keményen adnám,
hogy repetáért könyörögnél.
406
00:31:43,109 --> 00:31:44,611
Talán igent is mondanék rá.
407
00:31:48,031 --> 00:31:52,410
Azzal, aki Mikulásnak öltözik,
mindig van valami gond.
408
00:31:53,161 --> 00:31:54,579
Ez foglalkozási ártalom,
409
00:31:54,662 --> 00:31:58,166
de az, akit te keresel, más.
410
00:31:59,208 --> 00:32:02,378
Egy olyan figurára emlékeztet,
akit mind ismertünk akkor,
411
00:32:02,462 --> 00:32:05,006
amikor a karácsony még karácsony volt.
412
00:32:05,798 --> 00:32:08,551
A Gimbelben dolgozott, mielőtt bezárták.
413
00:32:08,635 --> 00:32:13,264
A Mikulásoknak az volt
a Madison Square Garden.
414
00:32:13,348 --> 00:32:15,683
A szakma csúcsa.
415
00:32:17,101 --> 00:32:20,063
Jól csinálta. Nagyon jól.
416
00:32:21,147 --> 00:32:23,358
Senki sem sejtette, mi rejtőzik
417
00:32:23,441 --> 00:32:25,693
a ruha és az álszakáll mögött.
418
00:32:26,235 --> 00:32:29,656
Kiderült, hogy a fickó beteg.
Igazi szörnyeteg.
419
00:32:29,739 --> 00:32:32,659
- Szörnyeteg?
- A manók viszont tudták.
420
00:32:33,534 --> 00:32:36,371
A kis rohadékok elől
semmit sem lehet eltitkolni.
421
00:32:36,454 --> 00:32:39,374
Tudták, mit csinál a gyerekekkel
a szülők távollétében,
422
00:32:39,457 --> 00:32:40,708
és gyűlölték érte!
423
00:32:41,417 --> 00:32:45,797
Elrontotta a karácsonyi bizniszünket.
424
00:32:46,923 --> 00:32:50,635
Végül felakasztotta magát
a nőifehérnemű-osztályon.
425
00:32:52,595 --> 00:32:54,055
A manók intézték el.
426
00:32:55,181 --> 00:32:56,599
És maga is köztük volt.
427
00:32:56,683 --> 00:32:59,769
Ha így is lenne, senkinek sem vallanám be.
428
00:33:00,687 --> 00:33:05,191
De mindegy is.
Más idők voltak azok, jobb idők.
429
00:33:06,859 --> 00:33:10,655
Az ilyen elmebetegekből mostanában
milliomost csinál a tévé.
430
00:33:11,322 --> 00:33:12,532
Régen rúdtáncoltam.
431
00:33:14,117 --> 00:33:15,159
És jó is voltam.
432
00:33:16,119 --> 00:33:17,578
Lebilincselő sztori,
433
00:33:17,662 --> 00:33:21,040
de a szörnyeteg,
akit keresek, nagyon is él.
434
00:33:21,916 --> 00:33:24,085
A Gimbel lógva maradt Mikulásának
435
00:33:24,168 --> 00:33:26,212
mi köze a problémámhoz?
436
00:33:26,796 --> 00:33:29,507
Nem neki van köze hozzá, hanem a fiának.
437
00:33:31,175 --> 00:33:34,053
Volt egy gyereke. El tudod képezni?
438
00:33:34,595 --> 00:33:36,848
Végül intézetbe került.
439
00:33:36,931 --> 00:33:38,975
Onnantól senki sem hallott róla.
440
00:33:39,684 --> 00:33:42,854
- A kölyök az, Nick.
- Merész következtetés, nem?
441
00:33:42,937 --> 00:33:45,398
Nem azt mondom, hogy őt keresed,
442
00:33:45,481 --> 00:33:46,899
és azt sem, hogy nem.
443
00:33:48,067 --> 00:33:49,235
Mégis...
444
00:33:51,154 --> 00:33:57,160
Éjszaka néha eltűnődöm azon,
hol lehet most a kisfiú.
445
00:34:11,382 --> 00:34:12,508
A sütemény az oka.
446
00:34:14,135 --> 00:34:15,178
Mágikus.
447
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
Dolgokat lát tőle az ember.
448
00:34:19,849 --> 00:34:20,850
Nézd!
449
00:34:28,900 --> 00:34:30,193
Látod?
450
00:34:33,196 --> 00:34:34,197
Látod?
451
00:34:44,832 --> 00:34:47,251
Csak... gyere velem!
452
00:34:50,088 --> 00:34:51,631
Gyere velem...
453
00:35:11,692 --> 00:35:12,693
Sétálunk egyet.
454
00:35:15,988 --> 00:35:17,740
Elviszel az apukádhoz.
455
00:35:45,643 --> 00:35:47,979
Mondd, hogy rendbe jön!
456
00:35:48,062 --> 00:35:49,438
Bárcsak tehetném!
457
00:35:49,522 --> 00:35:51,607
Elsírták magukat előttem, és elhittem.
458
00:35:52,608 --> 00:35:54,485
Miért tenné ezt valaki a gyerekével?
459
00:35:55,444 --> 00:35:57,363
Ki tudja. A 15 perc hírnévért.
460
00:35:58,156 --> 00:36:00,867
Régóta nem próbálom már
megfejteni az okokat.
461
00:36:02,285 --> 00:36:05,246
Sosem mesélt nekem erről.
Arról, amit látott.
462
00:36:06,289 --> 00:36:08,791
Az ilyen napokról. Hogy mit érzett.
463
00:36:10,376 --> 00:36:11,919
Gondolom, erre ott voltál te.
464
00:36:15,089 --> 00:36:18,968
Ja, megállás nélkül dumált.
Képtelen volt befogni a száját.
465
00:36:23,181 --> 00:36:27,143
Saxnek nem kellett lelki támasz.
Ahhoz túl erős volt.
466
00:36:27,226 --> 00:36:28,728
Ezt nevezed erősnek?
467
00:36:30,188 --> 00:36:32,690
Egész idáig azt hittem,
jobban ismerted nálam.
468
00:36:34,025 --> 00:36:36,736
- Hazaviszlek.
- Még nem végeztünk.
469
00:36:36,819 --> 00:36:38,487
Beszélni kell a többi szülővel.
470
00:36:41,032 --> 00:36:44,202
- Nem láttál még eleget?
- Most csak viccelsz, ugye?
471
00:36:48,789 --> 00:36:51,334
- Igen?
- "Igen. Igen."
472
00:36:51,417 --> 00:36:53,961
Milyen modortalanul veszi fel a telefont.
473
00:36:54,045 --> 00:36:56,130
- Mit akar, Blue?
- Tudja, mit akarok.
474
00:36:57,089 --> 00:36:59,133
Inkább amiatt nem kellene aludnia,
475
00:36:59,217 --> 00:37:01,093
hogy mire vagyok képes érte.
476
00:37:02,803 --> 00:37:03,804
Ne aggódjon.
477
00:37:05,014 --> 00:37:07,558
Új módszerem van Nick Sax felkutatására.
478
00:37:10,228 --> 00:37:12,605
Minél több, annál jobb...
479
00:37:52,019 --> 00:37:53,729
Fogalmad sincs, mi történt!
480
00:37:53,813 --> 00:37:55,273
Neked nincs fogalmad...
481
00:37:57,984 --> 00:37:59,193
Köszönöm, drágám.
482
00:38:03,239 --> 00:38:06,200
Akkor... készen állsz a beszélgetésre?
483
00:38:09,036 --> 00:38:10,329
Nem akarok beszélni.
484
00:38:12,373 --> 00:38:13,916
Nem akarsz beszélni.
485
00:38:15,710 --> 00:38:16,711
Megígérted.
486
00:38:18,045 --> 00:38:20,298
Megkértelek rá, és megígérted.
487
00:38:21,924 --> 00:38:25,052
Mit szólnál ehhez?
Semmit sem kell mondanod.
488
00:38:26,220 --> 00:38:27,596
Egyetlen kérdésem van.
489
00:38:29,807 --> 00:38:33,978
Mi lenne, ha kikerülne
még egy zokni a kandallópárkányra?
490
00:38:37,857 --> 00:38:40,359
Nos, Amanda, csodás az ötlet.
491
00:38:42,653 --> 00:38:46,073
Hozzunk csak egy ártatlan gyereket
erre a csodaszép világra.
492
00:38:49,660 --> 00:38:51,704
Ami tele van csodás emberekkel.
493
00:38:54,040 --> 00:38:55,082
Csodás látvánnyal.
494
00:38:56,500 --> 00:38:57,626
Csodás hangokkal.
495
00:38:59,587 --> 00:39:04,842
A saját tökéletes családunk, te, én
és a saját húsunk és vérünk.
496
00:39:08,429 --> 00:39:09,388
De...
497
00:39:12,183 --> 00:39:13,601
Miért ne lenne gyerekünk?
498
00:39:15,144 --> 00:39:16,896
Mi a legrosszabb, ami történhet?
499
00:39:18,564 --> 00:39:19,982
Hogy úgy végzi, mint én?
500
00:39:38,042 --> 00:39:39,251
Igen...
501
00:40:15,746 --> 00:40:19,458
Vicces. Pont olyan vagy, mint a képen.
502
00:40:52,199 --> 00:40:54,743
Nick? Nick, jól vagy? Mi történt?
503
00:40:54,827 --> 00:40:56,787
Jaj, nem!
504
00:41:15,347 --> 00:41:17,183
Látlak!
505
00:41:20,519 --> 00:41:23,522
A feliratot fordította: Vass András