1 00:00:05,505 --> 00:00:09,467 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 Az előző részekben... 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,305 Nem vagy hallucináció, 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,434 nem a tudatalattim büntet a múltam összes bűnéért. 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,353 A kislánynak szüksége van az igazi apjára. 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,355 - Nem én vagyok az. - De, igen. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 - Ki vagy? - Hailey Hanson. 8 00:00:25,024 --> 00:00:28,111 Elrabolt az anyukámtól. Hiányzik. 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,488 Segítened kell. Elrabolták a lányomat. 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,074 - Tartozol nekem. - Nem vagyok az adósod. 11 00:00:34,117 --> 00:00:36,494 Nick Saxnél van a jelszavam. 12 00:00:36,578 --> 00:00:39,372 Az egyetlen, akit szeretett, lenullázta a házasságát. 13 00:00:39,456 --> 00:00:42,375 Pillanat, ti ketten...? Mindjárt hányok. 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,086 Elhozom magának Saxet, és ezzel kvittek vagyunk. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,756 Láttam, mit tettél a rosszfiúkkal, Nick. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,799 Hailey-t is meg tudod menteni. 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,677 A kép, amin Hailey látott, igazi volt. 18 00:00:52,761 --> 00:00:56,181 Régen hős voltál. Szerintem ezért gyűlölöd magad. 19 00:00:56,264 --> 00:00:57,515 Gyere, keressük meg! 20 00:00:58,099 --> 00:00:59,976 Az apukám eljön értünk. Igazi hős. 21 00:01:00,560 --> 00:01:04,314 Megtalálja a Mikulást, és örökre rács mögé juttatja. 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,649 Mi van, ha a Mikulás találja meg előbb? 23 00:01:14,449 --> 00:01:16,367 - Hékás! - Ezt csak én hallottam. 24 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Igen! 25 00:01:18,578 --> 00:01:23,083 - Nem értelek teljesen, Nick. - Tudod, a viselkedésed... 26 00:01:23,166 --> 00:01:27,962 A dalok, a szar szóviccek, az ócska komikus stílusod... 27 00:01:28,713 --> 00:01:31,341 Nem cuki. Nem vicces. 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,843 Hailey szerint cuki és vicces vagyok. 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,805 Nem jutott még az eszedbe, hogy nem is értem küldött? 30 00:01:36,888 --> 00:01:42,227 - Csak meg akart szabadulni tőled. - Meg akart szabadulni, ez... 31 00:01:44,646 --> 00:01:47,190 Ez... Ez nem igaz! 32 00:01:47,273 --> 00:01:50,151 Cukker-mukker, édi-bédi unikális unikornis vagyok. 33 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 Alig egy napja ismerlek, 34 00:01:51,778 --> 00:01:54,322 de legszívesebben meghalnék, hogy békén hagyj. 35 00:01:55,865 --> 00:01:56,950 Ott vagyunk már? 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 Képtelen vagyok rá. 37 00:02:03,665 --> 00:02:05,125 Emlékeztesselek, mi történt, 38 00:02:05,208 --> 00:02:07,127 amikor nem nézted az utat? 39 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 Rendben. 40 00:02:09,754 --> 00:02:12,632 A híd végéig csendkirályozni fogunk. 41 00:02:12,715 --> 00:02:15,927 Mi az a csendkirály? Hailey-vel általában appokkal játszunk. 42 00:02:16,010 --> 00:02:18,096 Tudod, játékokkal. A telefonon. 43 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 Használhatnád a Google Térképet, 44 00:02:20,014 --> 00:02:21,015 ahogy Amanda. 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,560 Segít, hogy ne ragadjon be a dugóba. 46 00:02:23,643 --> 00:02:25,603 Ráadásul viccesen is hangzik. Google. 47 00:02:26,604 --> 00:02:28,481 Google. 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 - Röhögnöm kell. - Na, jó. 49 00:02:30,358 --> 00:02:33,111 Mi a bajod? A hídon nem szállhatsz ki. 50 00:02:45,081 --> 00:02:46,457 Mit művelsz, Nick? 51 00:02:47,041 --> 00:02:49,168 Sosem tanították, mit szabad és mit nem? 52 00:02:50,086 --> 00:02:52,171 Sok mindent nem tanítottak meg. 53 00:02:54,924 --> 00:02:56,968 Meg amúgy sem szerettem figyelni. 54 00:02:58,261 --> 00:03:03,433 Elmúlt karácsonyok meséje 55 00:03:03,516 --> 00:03:05,810 - Figyelj, nem védem a fickót. - Értem. 56 00:03:05,894 --> 00:03:10,023 Annyit mondtam, hogy nem érdemes kirúgatnunk magunkat miatta. 57 00:03:10,106 --> 00:03:12,609 Menj, egyél egy falafelt. Nem tart sokáig. 58 00:03:12,692 --> 00:03:14,986 Tudod, hogy nem tehetem. A társam vagy. 59 00:03:15,069 --> 00:03:17,196 Múlt héten három riasztás jött, 60 00:03:17,280 --> 00:03:20,074 mert a fickó veri azt a szegény lányt, 61 00:03:20,158 --> 00:03:21,701 és miért is kell hagynunk? 62 00:03:21,784 --> 00:03:25,580 Mert valami gazdag seggfej ügyvédje? Felejtsd el! 63 00:03:25,663 --> 00:03:27,790 Megfordultak a szerepeink, Sax. 64 00:03:27,874 --> 00:03:30,668 Te vagy a cinikus veterán, aki betartja a szabályokat, 65 00:03:30,752 --> 00:03:33,129 és én vagyok az idealista újonc, 66 00:03:33,212 --> 00:03:36,591 aki nem fogadja el, hogy a rosszfiúk néha megúsznak dolgokat. 67 00:03:38,718 --> 00:03:41,679 Falafel, Mer. Már vár. 68 00:03:43,973 --> 00:03:45,808 Rendben, bekopogunk, 69 00:03:45,892 --> 00:03:48,603 és te leszel a jó zsaru, én meg... önmagam. 70 00:03:49,687 --> 00:03:53,024 Figyelj oda, hogy ne okozzak neki maradandó sérüléseket, 71 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 és talán nem rúgnak ki minket. 72 00:04:01,449 --> 00:04:04,619 Ez meg mi a franc? Hé! 73 00:04:08,957 --> 00:04:11,251 Pillanat, maguk a múlt heti zsaruk. 74 00:04:11,334 --> 00:04:14,754 - Sax nyomozó, igaz? - Igen. 75 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 Azt hittem, egyértelmű voltam. 76 00:04:16,881 --> 00:04:20,051 Kussoltasd el, Coco, vagy esküszöm... 77 00:04:20,134 --> 00:04:22,887 Jöjjön, nyomozó, beszéljük meg! 78 00:04:22,971 --> 00:04:24,889 Mint férfi a férfival, Sax. 79 00:04:26,307 --> 00:04:29,936 Kellemes, laza kapcsolatnak indult. 80 00:04:30,019 --> 00:04:32,563 Folyton esküdözött. "Spirált használok." 81 00:04:32,647 --> 00:04:34,440 Ráadásul az előző pasija 82 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 csinált valamit, ami miatt nem... 83 00:04:36,776 --> 00:04:39,529 Aztán mégis teherbe esik. Elhiszi? 84 00:04:39,612 --> 00:04:41,281 Berendezem neki ezt a helyet. 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Fizetnie sem kell. 86 00:04:42,573 --> 00:04:45,660 Cserébe annyit kérek, hogy ha erre járok és dugnék egyet, 87 00:04:45,743 --> 00:04:48,121 ne dumáljon, csinálja. Érti. 88 00:04:48,204 --> 00:04:49,247 Végbélkúp. 89 00:04:50,873 --> 00:04:53,876 Újdonság, heroin és kokain kúpban, fel a seggbe. 90 00:04:54,711 --> 00:04:57,588 Nem értettem, miféle seggfej képes ilyesmit csinálni. 91 00:04:59,465 --> 00:05:01,676 Most meg itt állok szemben eggyel, igaz? 92 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 Valamit nagyon félreért. 93 00:05:07,515 --> 00:05:09,642 - Tényleg? - Az üzlettársaim, 94 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 akiket képviselek... 95 00:05:11,227 --> 00:05:14,188 Könnyedén elvetethetem a jelvényét, nyomozó. 96 00:05:16,649 --> 00:05:19,027 Az üzlettársai. 97 00:05:20,403 --> 00:05:21,696 Rám akar támadni? 98 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 Tegye meg! 99 00:05:25,992 --> 00:05:26,826 Könnyítse meg. 100 00:05:28,536 --> 00:05:33,875 Hadd tisztázzam a dolgot, hogy ne legyen félreértés. 101 00:05:36,794 --> 00:05:41,424 Olyan ember vagyok, akivel nem akar kapcsolatban lenni. 102 00:05:44,469 --> 00:05:46,220 Semmilyen módon vagy formában. 103 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 Ha vissza kell jönnöm... 104 00:05:52,018 --> 00:05:56,272 jelvény ide vagy oda, fogom a fejét... 105 00:05:58,441 --> 00:06:03,237 feldugom a seggébe, és úgy használom, mint az anyja... 106 00:06:04,697 --> 00:06:05,531 Igazad lehet. 107 00:06:06,783 --> 00:06:08,701 Elmehetnék viselkedésterápiára. 108 00:06:09,786 --> 00:06:12,413 Azt sem tudom, mit mondjak. 109 00:06:12,497 --> 00:06:13,664 Mondd el, hová megyünk. 110 00:06:17,668 --> 00:06:19,837 - Hailey. Hol van? - Honnan tudjam? 111 00:06:19,921 --> 00:06:21,130 Te vagy a nyomozó! 112 00:06:21,214 --> 00:06:22,507 - Vele voltál, nem? - De. 113 00:06:22,590 --> 00:06:25,134 - Hova vitte a fickó? - Nem tudom. 114 00:06:25,718 --> 00:06:28,846 - Nem tudod? - Sötét volt. Nagyon sötét. 115 00:06:29,514 --> 00:06:32,433 - Mennyire? - Nagyon-nagyon sötét. 116 00:06:34,227 --> 00:06:35,520 Volt ott egy folyosó. 117 00:06:36,979 --> 00:06:41,442 Aztán egy nagy terem, egy koszos, büdös terem. 118 00:06:42,235 --> 00:06:44,112 Szemét és lomok mindenhol. 119 00:06:44,195 --> 00:06:47,490 Nagyon régiek, Nick, a gyerekkorod óta ott lehettek. 120 00:06:49,033 --> 00:06:52,954 Aztán ott voltak a ládák. Nagy faládák, lyukakkal. 121 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Ott tartja őket, Nick. 122 00:06:55,832 --> 00:06:58,459 Azokban tartja a szörny a gyerekeket. 123 00:07:05,508 --> 00:07:08,052 Egyetlen ember menthet meg minket. 124 00:07:08,136 --> 00:07:11,722 Tudod, ki az, és csak te tudod megtalálni. 125 00:07:11,806 --> 00:07:14,475 - Nem hagylak itt! - Muszáj. 126 00:07:14,559 --> 00:07:15,685 Meg kell találnod. 127 00:07:15,768 --> 00:07:17,270 - De... - Ide kell hoznod. 128 00:07:17,353 --> 00:07:19,397 - Nem is... - Menni fog. 129 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 Tudod, miért? 130 00:07:22,692 --> 00:07:24,235 Mert hiszek benned. 131 00:07:27,697 --> 00:07:30,241 - Nem hagyhatom cserben... - Bájos sztori. 132 00:07:30,324 --> 00:07:32,201 Mesélj a fickóról! 133 00:07:32,285 --> 00:07:33,619 - Kiről? - A szörnyről. 134 00:07:35,746 --> 00:07:36,622 Le tudod írni? 135 00:07:37,874 --> 00:07:40,460 Remek. Meglátogatjuk egy barátomat. 136 00:07:40,543 --> 00:07:42,962 Régen a rendőrség fantomképrajzolója volt. 137 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 Később kirúgták, mert... 138 00:07:45,465 --> 00:07:48,259 Mindegy, miért. Profi, és az adósom. 139 00:07:48,342 --> 00:07:53,931 Na most, elmondod nekem, hogy néz ki ez a szörnyeteg, 140 00:07:54,015 --> 00:07:55,433 továbbmondom és lerajzolja. 141 00:07:55,516 --> 00:07:57,810 - Capisce? - Rendben. 142 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 - Jó. - Miért is csináljuk ezt? 143 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Hányszor ismételjem el? 144 00:08:01,063 --> 00:08:03,149 Arra kell, hogy tudjuk, kit keresünk. 145 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 Érted? Így kell nyomozni. 146 00:08:12,783 --> 00:08:15,953 Cigi, pia... 147 00:08:16,746 --> 00:08:18,456 és Axe dezodor. 148 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 Ez csak egyvalaki lehet. 149 00:08:23,753 --> 00:08:24,629 Nick Sax. 150 00:08:24,712 --> 00:08:26,589 - Szia! - A francba! 151 00:08:27,798 --> 00:08:28,841 Mi történt veled? 152 00:08:28,925 --> 00:08:31,052 Nyertem a lottón, új ruhákat vettem, 153 00:08:31,135 --> 00:08:33,888 már nem iszom, személyi edzőt fogadtam. 154 00:08:33,971 --> 00:08:35,598 Nagyvilági életet élek. 155 00:08:37,266 --> 00:08:38,809 - Te? - Nincs változás. 156 00:08:39,560 --> 00:08:41,729 - Ahogy láthatod. - Igen... 157 00:08:41,812 --> 00:08:43,356 Kellene egy szívesség, Emil. 158 00:08:43,439 --> 00:08:45,858 Leírás alapján tudnál fantomképet rajzolni? 159 00:08:47,193 --> 00:08:48,903 Hát, tudod... 160 00:08:49,820 --> 00:08:50,905 Minden más lett. 161 00:08:50,988 --> 00:08:53,699 Igen, persze, látom. A munkáid... 162 00:08:57,119 --> 00:08:59,997 - Szintet ugrottak. - Nem erre gondoltam. 163 00:09:00,081 --> 00:09:02,542 Manapság 20 dolcsiba kerül. 164 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 Megegyeztünk. 165 00:09:06,837 --> 00:09:12,260 - Mondhatod, milyen volt. - Rettenetesen ocsmány, 166 00:09:13,010 --> 00:09:17,223 mintha a tengeri szörnynek és a füstszörnynek gyereke születne, 167 00:09:17,306 --> 00:09:20,560 és úgy öltözne fel, mint a Grincs, nagy, piros kabátba, 168 00:09:20,643 --> 00:09:24,063 de felnőtt lenne, és persze nem zöld. 169 00:09:29,318 --> 00:09:32,613 Nagy, piros ruha. És ocsmány. 170 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 A karácsony a barátok és a család ünnepe... 171 00:10:09,358 --> 00:10:10,610 Igen, igazad volt. 172 00:10:13,237 --> 00:10:14,363 Ma reggel... 173 00:10:15,281 --> 00:10:17,700 ezek a kiváltságos rohadékok... 174 00:10:19,160 --> 00:10:20,703 azt hiszik, bármit megúsznak. 175 00:10:25,249 --> 00:10:28,753 "Igen, Mer, sok mindent láttam már. 176 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 Tudom, mi lesz a dolog vége." 177 00:10:31,464 --> 00:10:35,676 Igen, de könnyű azt mondani, hogy "Miért állnánk ki értük?" 178 00:10:35,760 --> 00:10:37,595 Magának kereste a bajt. 179 00:10:37,678 --> 00:10:40,723 Viszont ha nem állunk ki a hozzá hasonlókért, 180 00:10:41,807 --> 00:10:43,934 miért vagyunk rendőrök? 181 00:10:44,977 --> 00:10:46,687 "Tökéletesen mondtad, Mer." 182 00:10:50,733 --> 00:10:52,485 Örülök, hogy elbeszélgetünk néha. 183 00:10:53,944 --> 00:10:57,323 Az embernek néha ki kell mondania, ami a szívét nyomja. 184 00:10:57,406 --> 00:10:58,532 Így igaz. 185 00:10:59,450 --> 00:11:00,951 Csak így nem csavarodunk be. 186 00:11:04,246 --> 00:11:05,915 Kapja be a belső ellenőrzés! 187 00:11:08,709 --> 00:11:10,252 A maiért én tartom a hátam. 188 00:11:12,922 --> 00:11:15,383 Aranyos vagy. Becsuknád? 189 00:11:30,940 --> 00:11:35,027 Rátámadni egy rendőrre az őrsön. Nem ez volt életed legokosabb húzása. 190 00:11:36,237 --> 00:11:39,198 Most be vagy zárva, és nem keresheted a gyerekedet. 191 00:11:39,281 --> 00:11:41,117 - Nem fáj? - És a szemed? 192 00:11:41,200 --> 00:11:44,495 Ráadásul az egyetlen rendőrt támadtad meg az épületben, 193 00:11:44,578 --> 00:11:46,038 aki talán segíthet neked. 194 00:11:46,122 --> 00:11:47,581 Segítesz nekem? 195 00:11:48,499 --> 00:11:50,584 Nincs itt egy becsületes zsaru sem. 196 00:11:56,173 --> 00:11:59,927 Ezt a többi eltűnt gyerek szülei kapták. 197 00:12:00,010 --> 00:12:01,971 Karácsonyi üdvözlőlapok... 198 00:12:02,054 --> 00:12:03,931 Gondolom, ismerős. 199 00:12:04,014 --> 00:12:05,975 Nem kér váltságdíjat, semmit. Miért? 200 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 Talán mert ugyanannyira élvezi 201 00:12:07,935 --> 00:12:09,895 a szülők kínzását, mint a gyerekekét. 202 00:12:12,565 --> 00:12:18,320 "Penny Baker, tegnap jelentették az eltűnését. Még nem érkezett lap." 203 00:12:19,321 --> 00:12:22,116 Egy normális zsaru megfigyelné a házukat... 204 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 - Hogy kapnak-e lapot. - És ki hozza. 205 00:12:34,587 --> 00:12:35,546 Fordulj meg! 206 00:12:42,803 --> 00:12:46,390 A gyerek, Hailey. Saxé? 207 00:12:50,811 --> 00:12:51,645 Számít ez? 208 00:12:57,026 --> 00:12:59,862 - A Mikulás is elég lett volna. - Mikulás, mi? 209 00:12:59,945 --> 00:13:03,115 Ez ő! Pont így néz ki a fickó! 210 00:13:03,199 --> 00:13:04,658 Bocs, hogy feltartottalak. 211 00:13:04,742 --> 00:13:07,453 Engem aztán nem. Húsz dolcsi lesz, Nick. 212 00:13:17,129 --> 00:13:17,963 A tiéd. 213 00:13:19,465 --> 00:13:22,468 Sax? A hangok? 214 00:13:24,512 --> 00:13:25,596 Én is hallom őket. 215 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Hová viszel? 216 00:13:37,191 --> 00:13:41,570 Játékvilág, játékvilág 217 00:13:42,488 --> 00:13:45,616 Kisfiúk és kislányok világa 218 00:13:46,992 --> 00:13:49,495 Ha ott élsz 219 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 Mindig boldog leszel 220 00:13:54,959 --> 00:13:59,797 A gyermekkor csodavilága 221 00:14:00,798 --> 00:14:04,385 A titokzatos, vidám játékvilág 222 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 - Ha átlépsz a határán - Jól van. 223 00:14:08,138 --> 00:14:09,431 - Értem. - Soha nem 224 00:14:09,515 --> 00:14:11,725 Kérlek, soha többé ne énekelj! 225 00:14:11,809 --> 00:14:14,562 Próbálj a borsónyi agyad mélyére ásni. 226 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 Mondanod kell valamit a fickóról. Selypít? 227 00:14:17,982 --> 00:14:20,067 - Biceg? - A szaga. 228 00:14:21,026 --> 00:14:25,781 Fura illat, mintha égő műanyag lenne, csak édes. 229 00:14:29,076 --> 00:14:29,994 Ismerős. 230 00:14:31,412 --> 00:14:32,705 Meth. 231 00:14:33,539 --> 00:14:34,415 Az rossz? 232 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Nem jó. 233 00:14:42,548 --> 00:14:46,218 Választhattunk volna kevésbé gyanús kocsit is. 234 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 Mondtam, hogy hiba csalni a kártyán! 235 00:14:48,387 --> 00:14:51,056 Hát, igen, lehet, hogy ezért szálltak ránk. Vagy... 236 00:14:52,516 --> 00:14:55,978 a lopott a kocsi és a csomagtartóban levő lopott fegyverek miatt, 237 00:14:56,061 --> 00:14:59,481 vagy mert három hullát hagytunk Le Peutsh-nél, 238 00:14:59,565 --> 00:15:03,402 vagy a hullák miatt a kórházban, bármennyi is volt, 239 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 és érdekel, mennyi volt. 240 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 Vagy mert nem hagytál 20% borravalót? 241 00:15:35,684 --> 00:15:39,396 Nem akarok gonoszkodni, de tényleg pocsékul vezetsz. 242 00:15:39,480 --> 00:15:42,399 Tévedés. Nézd, hogy kikerültük a dugót! 243 00:15:42,483 --> 00:15:44,401 - Nem kellett a Google Térkép. - Nick! 244 00:15:44,485 --> 00:15:47,988 Emlékeztetnélek, hogy egy kislány élete a tét. 245 00:15:48,072 --> 00:15:49,323 Kellemes karácsonyt! 246 00:15:50,741 --> 00:15:53,702 Mondok valamit. Lazítanod kell. 247 00:15:53,786 --> 00:15:56,914 Higgadj le, és érezd át a karácsony hangulatát! 248 00:15:56,997 --> 00:16:01,502 Fő a vidámság. Egyébként pedig van egy ötletem. 249 00:16:17,017 --> 00:16:19,603 "Ez a kása pont tökéletes." 250 00:16:19,687 --> 00:16:21,313 Mi a... Sax? 251 00:16:21,397 --> 00:16:23,732 Beszél a maci, Nick! 252 00:16:25,275 --> 00:16:27,778 A második ingyen meló, mert nem tudsz kopogni. 253 00:16:27,861 --> 00:16:30,114 Azért tegyük hozzá, egyiket sem fejezted be. 254 00:16:30,698 --> 00:16:31,907 Ez nem volt vicces. 255 00:16:33,701 --> 00:16:37,913 Ezek biztos a varázsrépák, amelyektől a rénszarvasok repülnek. 256 00:16:37,997 --> 00:16:40,499 Szívesen kárpótollak az üzleti veszteségért. 257 00:16:40,582 --> 00:16:42,292 Egy kis segítség kellene. 258 00:16:42,376 --> 00:16:44,586 Az utolsó ilyennek négy hulla lett a vége. 259 00:16:44,670 --> 00:16:47,256 Ez most más. Keresek valakit. 260 00:16:47,339 --> 00:16:49,049 Mikulásfétis, methfüggő. 261 00:16:49,133 --> 00:16:51,176 Mézbe és utána szemétbe forgatva. 262 00:16:51,260 --> 00:16:54,805 - Szereti a gyerekeket. - Mikulásokat nem vállalok. 263 00:16:54,888 --> 00:16:57,307 Volt egy perverz, Mikulásnak öltöző nagybácsim. 264 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Igen, nagybácsi. Talán. 265 00:17:02,146 --> 00:17:03,814 Nem akarok beszélni róla. 266 00:17:03,897 --> 00:17:05,274 Mindenkinél van határ. 267 00:17:06,191 --> 00:17:11,155 Viszont valami azt súgja, tudod, hol lógnak az ilyen figurák. 268 00:17:12,614 --> 00:17:13,490 Nem igaz? 269 00:17:16,493 --> 00:17:18,746 Igen, persze. Tudom, hol találod őket. 270 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Az Északi-sarkban. 271 00:17:27,880 --> 00:17:30,716 ÉSZAKI-SARK 272 00:17:33,886 --> 00:17:36,221 Mi ez a hely, Nick? 273 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 Ez itt, kis barátom, a tél csodavilága. 274 00:17:39,808 --> 00:17:41,226 Hirtelen megszomjaztam. 275 00:17:52,362 --> 00:17:54,740 - Jó, feladom, mi ez? - Mi? 276 00:17:55,365 --> 00:17:57,785 - Hogyhogy mi? - A Mikulások? 277 00:17:58,368 --> 00:18:00,496 Mindig is ide jártak. 278 00:18:01,163 --> 00:18:04,374 Áruházi és utcai Mikulások. Csengettyűrázók. 279 00:18:04,458 --> 00:18:06,752 Itt nyugodtan lazíthatnak. 280 00:18:06,835 --> 00:18:08,170 Stresszes a melójuk. 281 00:18:09,713 --> 00:18:11,924 Rendel is valamit, vagy csak haverkodunk? 282 00:18:12,007 --> 00:18:15,511 Whiskyt. Olcsót, és ne üsse fel semmivel! 283 00:18:18,680 --> 00:18:22,267 - Bármennyi cseresznyét megehetsz? - De még mennyire. 284 00:18:22,351 --> 00:18:23,227 Várj egy percet! 285 00:18:24,103 --> 00:18:28,732 - A fajtád tud enni? - Eljátsszuk. 286 00:18:28,816 --> 00:18:31,235 A francba is... Hagyd a cseresznyét! 287 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 Nézz körül, látod-e! 288 00:18:33,946 --> 00:18:36,240 Nem, ezek mind igazi Mikulások. 289 00:18:40,202 --> 00:18:41,286 Várok. 290 00:18:41,370 --> 00:18:44,248 Nem ittam már 19 órája. Csontszáraz vagyok. 291 00:18:47,417 --> 00:18:51,505 - Hallja ezt? - Nick, te most sírsz? 292 00:18:55,050 --> 00:18:56,301 Hagyja itt a palackot! 293 00:18:58,762 --> 00:19:01,807 Várjon! Keresek valakit. 294 00:19:01,890 --> 00:19:03,100 Próbálja ki a Grindrt! 295 00:19:04,977 --> 00:19:10,149 Egy Mikulást, aki a kisgyerekekre bukik. Kicsit túlságosan is szereti őket. 296 00:19:14,194 --> 00:19:17,656 Nem tudom, hogy találhatna itt ilyet. Mondjuk, bármerre néz? 297 00:19:17,739 --> 00:19:20,534 Gonosz és ijesztő, Nick, ezt mondd neki. 298 00:19:20,617 --> 00:19:22,244 Köszönöm szépen, 299 00:19:22,327 --> 00:19:24,371 de ha nem gond, én kérdezek. 300 00:19:29,209 --> 00:19:31,920 - Nem vagyok zsaru. - Az látszik. 301 00:19:33,172 --> 00:19:36,717 - Hogyan tovább, Nick? - Először is betankolok. 302 00:19:36,800 --> 00:19:38,594 Lelazulok, kitisztítom a fejem. 303 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 Utána melózunk. 304 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 Penny Baker. A szülei Brent és Emma. 305 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Egy plázában vesztették el. 306 00:19:48,020 --> 00:19:49,479 Nem vesztették el. 307 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 Rendben. Ott rabolták el. 308 00:19:53,066 --> 00:19:56,236 Elvesztettem Hailey-t? Szerinted az én hibám? 309 00:19:57,738 --> 00:19:58,572 Nem. 310 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 A Bryant Parkban voltunk, Sonny Shine koncertjén. 311 00:20:03,827 --> 00:20:07,080 A három kívánságos fickó. Az egyik percben még fogam a kezét. 312 00:20:08,248 --> 00:20:09,166 Aztán már nem. 313 00:20:10,500 --> 00:20:12,920 - Sajnálom... - Nem együttérzést kérek. 314 00:20:13,754 --> 00:20:16,757 Egyébként sem értenéd meg, hiszen nem vagy anya. 315 00:20:19,676 --> 00:20:20,677 Ezt nem tudhatod. 316 00:20:23,138 --> 00:20:25,515 Ha anya lennél, megérezném. 317 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 Nem vagy anya. 318 00:20:32,814 --> 00:20:36,610 Jogos. A gyerekem kezét sem tudnám fogni anélkül, hogy... 319 00:20:40,030 --> 00:20:41,490 Jobb lesz, ha én beszélek. 320 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Ez jó buli lesz. 321 00:20:49,915 --> 00:20:52,584 Új télikabátot akartunk venni neki a plázában. 322 00:20:52,668 --> 00:20:55,504 - Iszonyú gyorsan nőnek. - Minden évben kell valami. 323 00:20:56,129 --> 00:20:57,881 Hol tűnt fel, hogy nincs meg? 324 00:20:58,840 --> 00:21:01,802 - A Burlington’sban. - A kabátboltban. 325 00:21:01,885 --> 00:21:03,220 - Hatalmas üzlet. - Igen. 326 00:21:03,303 --> 00:21:05,264 Pár másodpercig nem figyeltünk. 327 00:21:05,347 --> 00:21:08,100 Odament a tükörhöz. Az ekkora kislányok... 328 00:21:08,183 --> 00:21:09,851 "Hogy néz ki rajtam?" 329 00:21:09,935 --> 00:21:12,604 - Nem tudom, miért nem kísértem el. - Ahogy én sem. 330 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Nem hibáztathatják magukat. 331 00:21:15,983 --> 00:21:17,484 Hogyne tennénk? 332 00:21:21,738 --> 00:21:23,907 És magának egyedül kell viselnie. 333 00:21:25,784 --> 00:21:28,620 - Hol van a férje? - Hailey apja? 334 00:21:32,874 --> 00:21:35,752 Nem él velünk. Soha nem is élt. 335 00:21:38,964 --> 00:21:40,132 Használhatnám a...? 336 00:21:40,924 --> 00:21:42,259 Második ajtó balra fent. 337 00:22:37,397 --> 00:22:41,693 A tiéd. Mert jó kislány vagy. 338 00:22:49,201 --> 00:22:52,245 - Egyél! - Nem. 339 00:23:17,395 --> 00:23:19,356 Szeretnél találkozni az apukáddal? 340 00:23:22,400 --> 00:23:23,235 Igen. 341 00:23:25,320 --> 00:23:26,530 Én is szeretnék. 342 00:23:30,826 --> 00:23:32,994 - Egyél! - Nem. 343 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 - Egyél! - Nem. 344 00:23:34,162 --> 00:23:35,413 - Edd meg a sütit! - Nem! 345 00:23:35,497 --> 00:23:38,500 - Edd meg! - Nem! Nem eszem meg! 346 00:24:10,615 --> 00:24:13,827 Gyerünk, edd meg a sütit! 347 00:24:15,620 --> 00:24:17,664 Edd meg mindet, hogy újra elmondhasd, 348 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 hogy fog idejönni az apukád megmenteni. 349 00:24:52,532 --> 00:24:54,910 A jó dolgok kis csomagban érkeznek... 350 00:25:02,209 --> 00:25:05,795 - Biztos benne? - Nagyjából hét hetes lehet. 351 00:25:09,591 --> 00:25:12,636 Úgy tűnik, a Mikulás hozott egy kis ajándékot. 352 00:25:19,643 --> 00:25:21,728 - Szia! - Szia! 353 00:25:21,811 --> 00:25:24,356 - Mi szél hozott ide? - Én... 354 00:25:25,732 --> 00:25:26,566 Neked hoztam. 355 00:25:30,070 --> 00:25:32,113 - Egy könyv. - Cheever. 356 00:25:32,822 --> 00:25:34,115 Azt mondtad, szereted. 357 00:25:36,618 --> 00:25:37,786 Igen. 358 00:25:39,371 --> 00:25:41,790 Vagy ezt is csak azért mondtad, hogy lefektess? 359 00:25:43,792 --> 00:25:46,670 Vidd haza, rendben? 360 00:25:46,753 --> 00:25:48,672 Ha itt hagyod, még lenyúlja valaki. 361 00:25:48,755 --> 00:25:51,758 Meghívhatlak ebédelni? Beszélnünk kell. 362 00:25:53,093 --> 00:25:53,927 Nem megy. 363 00:25:55,262 --> 00:25:56,346 - Sosem megy. - Én... 364 00:25:57,472 --> 00:26:00,225 Sosincs idő beszélni. Sosincs idő kettőnkre. 365 00:26:00,308 --> 00:26:02,811 Helló, mekkora szarban vagyunk? 366 00:26:02,894 --> 00:26:05,063 - Szia, Merry! - Szia! 367 00:26:06,648 --> 00:26:09,901 Látom, hogy sok a dolgod, de beszélnünk kell. 368 00:26:10,819 --> 00:26:13,280 - Ma este? - Rendben. 369 00:26:14,072 --> 00:26:17,200 - Fontos, Nick. - Tudom. 370 00:26:20,370 --> 00:26:21,329 Ma este. Ígérem. 371 00:26:29,379 --> 00:26:32,257 - Beszélni akarnak velem. - Bekaphatják. 372 00:26:35,260 --> 00:26:37,262 Az a fickó radioaktív. 373 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 Sax. 374 00:26:42,600 --> 00:26:44,060 - Mi az? - Patterson. 375 00:28:29,124 --> 00:28:31,501 Béke a Földön a jóakaratú embereknek... 376 00:28:32,001 --> 00:28:33,837 Sax! 377 00:28:38,883 --> 00:28:41,219 Állj! Ne mozduljon! 378 00:28:46,558 --> 00:28:49,978 Rendben, úgy tűnik, megtörténik. 379 00:28:50,061 --> 00:28:51,396 Ha megmozdul, lődd le! 380 00:29:00,405 --> 00:29:03,408 Hol van a gyerek? Hol van az a rohadt gyerek? 381 00:29:04,159 --> 00:29:05,201 Sax. 382 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 Nyilván értem, 383 00:30:03,551 --> 00:30:05,386 végül is nem vagyok kommunista. 384 00:30:05,470 --> 00:30:07,013 Csak annyit mondtam, 385 00:30:07,096 --> 00:30:11,059 hogy végső soron a kakálásra szolgál, se többre, se kevesebbre. 386 00:30:11,142 --> 00:30:14,979 Haver, befognád? Dolgozni próbálok. 387 00:30:15,063 --> 00:30:17,190 Nem én ajánlottam fel az ingyen öltáncot. 388 00:30:17,273 --> 00:30:19,901 Nem, de a főnök azt kérte, vigyelek ki a teremből, 389 00:30:19,984 --> 00:30:23,196 mert megijeszted a vendégeket, és már értem, miért mondta. 390 00:30:23,279 --> 00:30:26,950 - Ebben vagyok a legjobb. - Világos. 391 00:30:27,033 --> 00:30:28,952 Nem tudom, mi lomboz le jobban, 392 00:30:29,035 --> 00:30:31,663 a löttyedt farkad vagy a... 393 00:30:32,664 --> 00:30:35,875 Mindenesetre az biztos, hogy nem lazítani jöttél. 394 00:30:35,959 --> 00:30:37,460 Hallottalak kérdezősködni. 395 00:30:38,211 --> 00:30:41,381 Mi ez, valamilyen szánalmas nyomozási kísérlet? 396 00:30:41,464 --> 00:30:43,550 Ugyanezen kezdek tűnődni én is. 397 00:30:43,633 --> 00:30:45,760 Claws kisasszonnyal kellene beszélned. 398 00:30:45,844 --> 00:30:48,638 Időtlen idők óta itt van, 399 00:30:48,721 --> 00:30:52,725 és ha ő nem tudja a választ a kérdésedre, rossz helyen jársz. 400 00:31:02,443 --> 00:31:03,820 Erről sosem beszélünk. 401 00:31:13,830 --> 00:31:14,789 Claws kisasszony? 402 00:31:25,425 --> 00:31:27,844 Mit tehetek érted, nagyfiú? 403 00:31:29,012 --> 00:31:33,516 Biztos hallottad már, miért vagyok itt. Kit keresek. 404 00:31:34,392 --> 00:31:38,229 Megkaphatom keményen, vagy könnyedén is. Hogy lesz? 405 00:31:38,313 --> 00:31:41,524 Olyan keményen adnám, hogy repetáért könyörögnél. 406 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 Talán igent is mondanék rá. 407 00:31:48,031 --> 00:31:52,410 Azzal, aki Mikulásnak öltözik, mindig van valami gond. 408 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 Ez foglalkozási ártalom, 409 00:31:54,662 --> 00:31:58,166 de az, akit te keresel, más. 410 00:31:59,208 --> 00:32:02,378 Egy olyan figurára emlékeztet, akit mind ismertünk akkor, 411 00:32:02,462 --> 00:32:05,006 amikor a karácsony még karácsony volt. 412 00:32:05,798 --> 00:32:08,551 A Gimbelben dolgozott, mielőtt bezárták. 413 00:32:08,635 --> 00:32:13,264 A Mikulásoknak az volt a Madison Square Garden. 414 00:32:13,348 --> 00:32:15,683 A szakma csúcsa. 415 00:32:17,101 --> 00:32:20,063 Jól csinálta. Nagyon jól. 416 00:32:21,147 --> 00:32:23,358 Senki sem sejtette, mi rejtőzik 417 00:32:23,441 --> 00:32:25,693 a ruha és az álszakáll mögött. 418 00:32:26,235 --> 00:32:29,656 Kiderült, hogy a fickó beteg. Igazi szörnyeteg. 419 00:32:29,739 --> 00:32:32,659 - Szörnyeteg? - A manók viszont tudták. 420 00:32:33,534 --> 00:32:36,371 A kis rohadékok elől semmit sem lehet eltitkolni. 421 00:32:36,454 --> 00:32:39,374 Tudták, mit csinál a gyerekekkel a szülők távollétében, 422 00:32:39,457 --> 00:32:40,708 és gyűlölték érte! 423 00:32:41,417 --> 00:32:45,797 Elrontotta a karácsonyi bizniszünket. 424 00:32:46,923 --> 00:32:50,635 Végül felakasztotta magát a nőifehérnemű-osztályon. 425 00:32:52,595 --> 00:32:54,055 A manók intézték el. 426 00:32:55,181 --> 00:32:56,599 És maga is köztük volt. 427 00:32:56,683 --> 00:32:59,769 Ha így is lenne, senkinek sem vallanám be. 428 00:33:00,687 --> 00:33:05,191 De mindegy is. Más idők voltak azok, jobb idők. 429 00:33:06,859 --> 00:33:10,655 Az ilyen elmebetegekből mostanában milliomost csinál a tévé. 430 00:33:11,322 --> 00:33:12,532 Régen rúdtáncoltam. 431 00:33:14,117 --> 00:33:15,159 És jó is voltam. 432 00:33:16,119 --> 00:33:17,578 Lebilincselő sztori, 433 00:33:17,662 --> 00:33:21,040 de a szörnyeteg, akit keresek, nagyon is él. 434 00:33:21,916 --> 00:33:24,085 A Gimbel lógva maradt Mikulásának 435 00:33:24,168 --> 00:33:26,212 mi köze a problémámhoz? 436 00:33:26,796 --> 00:33:29,507 Nem neki van köze hozzá, hanem a fiának. 437 00:33:31,175 --> 00:33:34,053 Volt egy gyereke. El tudod képezni? 438 00:33:34,595 --> 00:33:36,848 Végül intézetbe került. 439 00:33:36,931 --> 00:33:38,975 Onnantól senki sem hallott róla. 440 00:33:39,684 --> 00:33:42,854 - A kölyök az, Nick. - Merész következtetés, nem? 441 00:33:42,937 --> 00:33:45,398 Nem azt mondom, hogy őt keresed, 442 00:33:45,481 --> 00:33:46,899 és azt sem, hogy nem. 443 00:33:48,067 --> 00:33:49,235 Mégis... 444 00:33:51,154 --> 00:33:57,160 Éjszaka néha eltűnődöm azon, hol lehet most a kisfiú. 445 00:34:11,382 --> 00:34:12,508 A sütemény az oka. 446 00:34:14,135 --> 00:34:15,178 Mágikus. 447 00:34:16,888 --> 00:34:18,306 Dolgokat lát tőle az ember. 448 00:34:19,849 --> 00:34:20,850 Nézd! 449 00:34:28,900 --> 00:34:30,193 Látod? 450 00:34:33,196 --> 00:34:34,197 Látod? 451 00:34:44,832 --> 00:34:47,251 Csak... gyere velem! 452 00:34:50,088 --> 00:34:51,631 Gyere velem... 453 00:35:11,692 --> 00:35:12,693 Sétálunk egyet. 454 00:35:15,988 --> 00:35:17,740 Elviszel az apukádhoz. 455 00:35:45,643 --> 00:35:47,979 Mondd, hogy rendbe jön! 456 00:35:48,062 --> 00:35:49,438 Bárcsak tehetném! 457 00:35:49,522 --> 00:35:51,607 Elsírták magukat előttem, és elhittem. 458 00:35:52,608 --> 00:35:54,485 Miért tenné ezt valaki a gyerekével? 459 00:35:55,444 --> 00:35:57,363 Ki tudja. A 15 perc hírnévért. 460 00:35:58,156 --> 00:36:00,867 Régóta nem próbálom már megfejteni az okokat. 461 00:36:02,285 --> 00:36:05,246 Sosem mesélt nekem erről. Arról, amit látott. 462 00:36:06,289 --> 00:36:08,791 Az ilyen napokról. Hogy mit érzett. 463 00:36:10,376 --> 00:36:11,919 Gondolom, erre ott voltál te. 464 00:36:15,089 --> 00:36:18,968 Ja, megállás nélkül dumált. Képtelen volt befogni a száját. 465 00:36:23,181 --> 00:36:27,143 Saxnek nem kellett lelki támasz. Ahhoz túl erős volt. 466 00:36:27,226 --> 00:36:28,728 Ezt nevezed erősnek? 467 00:36:30,188 --> 00:36:32,690 Egész idáig azt hittem, jobban ismerted nálam. 468 00:36:34,025 --> 00:36:36,736 - Hazaviszlek. - Még nem végeztünk. 469 00:36:36,819 --> 00:36:38,487 Beszélni kell a többi szülővel. 470 00:36:41,032 --> 00:36:44,202 - Nem láttál még eleget? - Most csak viccelsz, ugye? 471 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 - Igen? - "Igen. Igen." 472 00:36:51,417 --> 00:36:53,961 Milyen modortalanul veszi fel a telefont. 473 00:36:54,045 --> 00:36:56,130 - Mit akar, Blue? - Tudja, mit akarok. 474 00:36:57,089 --> 00:36:59,133 Inkább amiatt nem kellene aludnia, 475 00:36:59,217 --> 00:37:01,093 hogy mire vagyok képes érte. 476 00:37:02,803 --> 00:37:03,804 Ne aggódjon. 477 00:37:05,014 --> 00:37:07,558 Új módszerem van Nick Sax felkutatására. 478 00:37:10,228 --> 00:37:12,605 Minél több, annál jobb... 479 00:37:52,019 --> 00:37:53,729 Fogalmad sincs, mi történt! 480 00:37:53,813 --> 00:37:55,273 Neked nincs fogalmad... 481 00:37:57,984 --> 00:37:59,193 Köszönöm, drágám. 482 00:38:03,239 --> 00:38:06,200 Akkor... készen állsz a beszélgetésre? 483 00:38:09,036 --> 00:38:10,329 Nem akarok beszélni. 484 00:38:12,373 --> 00:38:13,916 Nem akarsz beszélni. 485 00:38:15,710 --> 00:38:16,711 Megígérted. 486 00:38:18,045 --> 00:38:20,298 Megkértelek rá, és megígérted. 487 00:38:21,924 --> 00:38:25,052 Mit szólnál ehhez? Semmit sem kell mondanod. 488 00:38:26,220 --> 00:38:27,596 Egyetlen kérdésem van. 489 00:38:29,807 --> 00:38:33,978 Mi lenne, ha kikerülne még egy zokni a kandallópárkányra? 490 00:38:37,857 --> 00:38:40,359 Nos, Amanda, csodás az ötlet. 491 00:38:42,653 --> 00:38:46,073 Hozzunk csak egy ártatlan gyereket erre a csodaszép világra. 492 00:38:49,660 --> 00:38:51,704 Ami tele van csodás emberekkel. 493 00:38:54,040 --> 00:38:55,082 Csodás látvánnyal. 494 00:38:56,500 --> 00:38:57,626 Csodás hangokkal. 495 00:38:59,587 --> 00:39:04,842 A saját tökéletes családunk, te, én és a saját húsunk és vérünk. 496 00:39:08,429 --> 00:39:09,388 De... 497 00:39:12,183 --> 00:39:13,601 Miért ne lenne gyerekünk? 498 00:39:15,144 --> 00:39:16,896 Mi a legrosszabb, ami történhet? 499 00:39:18,564 --> 00:39:19,982 Hogy úgy végzi, mint én? 500 00:39:38,042 --> 00:39:39,251 Igen... 501 00:40:15,746 --> 00:40:19,458 Vicces. Pont olyan vagy, mint a képen. 502 00:40:52,199 --> 00:40:54,743 Nick? Nick, jól vagy? Mi történt? 503 00:40:54,827 --> 00:40:56,787 Jaj, nem! 504 00:41:15,347 --> 00:41:17,183 Látlak! 505 00:41:20,519 --> 00:41:23,522 A feliratot fordította: Vass András