1
00:00:05,505 --> 00:00:09,467
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:30,447 --> 00:00:31,573
Ahoj, krasavče.
3
00:01:24,793 --> 00:01:27,879
Tomu, co se tam stalo, vy mladí říkáte
4
00:01:27,962 --> 00:01:29,005
epická záležitost.
5
00:01:29,631 --> 00:01:31,883
Sakra, Saxi, zase jsi zasvinil hajzlík?
6
00:01:31,966 --> 00:01:34,677
Možná. Chceš hádat, kterým koncem?
7
00:01:47,941 --> 00:01:50,235
- Kazíš mi kšefty, Saxi.
- Kazím?
8
00:01:50,318 --> 00:01:53,196
Já tuhle špeluňku držím nad vodou.
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,365
Budu ti chybět, Terranci.
10
00:02:02,372 --> 00:02:06,543
- To není vodka. Co to je?
- Přestaň fňukat.
11
00:02:06,626 --> 00:02:07,919
Tohle rozloží mrtvolu.
12
00:02:10,255 --> 00:02:12,340
Pořád žiju, to je vánoční zázrak.
13
00:02:13,174 --> 00:02:15,218
Šetříš se pro nějakou slečnu, co?
14
00:02:16,177 --> 00:02:18,763
Ahoj, copak pro mě Santa má?
15
00:02:18,847 --> 00:02:19,973
Vezmi si to.
16
00:02:24,644 --> 00:02:25,895
To je zajímavý.
17
00:02:28,273 --> 00:02:31,568
Vypadá to, že na svátky
máme oba spoustu práce.
18
00:02:31,651 --> 00:02:34,195
- O tom nic nevím, Satane.
- Přeju ti veselé...
19
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
Do hajzlu.
20
00:03:07,228 --> 00:03:08,646
Sockatoo je moje oblíbená.
21
00:03:09,731 --> 00:03:14,777
- Ne, Baballoon. Sockatoo ne.
- Nelíbí se ti ta růžová?
22
00:03:15,403 --> 00:03:18,448
To je nemocná Přánilka.
Poznáš to podle těch skvrn.
23
00:03:18,531 --> 00:03:20,450
No jasně.
24
00:03:20,533 --> 00:03:23,244
A co Happy? Jemu se líbí kdo?
25
00:03:23,745 --> 00:03:25,455
Happy si nikoho neoblíbil.
26
00:03:25,538 --> 00:03:28,207
Nemá Přánilky rád. Že ne, Happy?
27
00:03:30,418 --> 00:03:31,961
Myslí si, že jsou divné.
28
00:03:35,465 --> 00:03:38,051
Musíme jet, nestihneme to.
29
00:03:38,134 --> 00:03:41,262
A je tu chvíle, na kterou všichni čekáte.
30
00:03:42,138 --> 00:03:47,310
Je tu muž, který rozzářil Vánoce
tisícům chudých dětí.
31
00:03:47,393 --> 00:03:50,897
Dělej, mami, už to začíná!
32
00:03:51,564 --> 00:03:53,608
Tenhle člověk přináší slunce.
33
00:03:54,984 --> 00:03:59,364
Sonny Shine!
34
00:04:05,536 --> 00:04:06,454
Sonny Shine!
35
00:04:07,288 --> 00:04:09,082
Ne jen jedno přání!
36
00:04:09,666 --> 00:04:12,085
- Ne jen dvě!
- Ne jen dvě přání!
37
00:04:12,168 --> 00:04:14,796
- Ale hned tři přání!
- Máte tři přání!
38
00:04:18,549 --> 00:04:21,094
Všichni zavolejte „Přánilky“!
39
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
Vy to řekněte! Vy to řekněte!
40
00:04:24,138 --> 00:04:25,098
Já nevidím!
41
00:04:27,517 --> 00:04:29,602
Proč chodit, když můžete tančit?
42
00:04:29,686 --> 00:04:32,272
- Nevidím!
- To mě mrzí.
43
00:04:35,608 --> 00:04:36,859
Půjdeme blíž.
44
00:04:46,536 --> 00:04:49,122
Hailey? Hailey!
45
00:04:52,583 --> 00:04:56,546
Hailey! Hailey! Hailey!
46
00:05:02,427 --> 00:05:04,429
Neboj, Happy, vrátíme se.
47
00:05:06,973 --> 00:05:09,392
Bylo tam moc lidí, neviděla jsem.
48
00:05:12,228 --> 00:05:17,025
Chci jenom jedno přání.
To není pravda, nebuď protivný.
49
00:05:18,443 --> 00:05:22,196
Pane Sunshine, potřebuju jen jedno přání!
50
00:05:24,032 --> 00:05:27,076
Proč bych měla utíkat? Před kým?
51
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Tady je máte!
52
00:05:46,888 --> 00:05:48,514
Hailey!
53
00:05:59,734 --> 00:06:00,943
Hailey!
54
00:06:03,237 --> 00:06:05,656
Hailey!
55
00:06:10,870 --> 00:06:13,581
Koukni na toho troubu.
56
00:06:13,664 --> 00:06:15,374
Docela se změnil, co?
57
00:06:15,458 --> 00:06:19,253
- Snadný prachy.
- Ne, nejsou to snadný prachy.
58
00:06:19,337 --> 00:06:22,590
Uklidni se! Tři Scaramucciové
59
00:06:22,673 --> 00:06:24,801
proti jednomu ubožákovi.
60
00:06:24,884 --> 00:06:27,011
Rozkopeme ho jako kupku hnoje.
61
00:06:27,095 --> 00:06:30,264
Tys neviděl Saxe pracovat, já jo.
62
00:06:30,348 --> 00:06:33,434
Jen nechápu, proč po něm jde strýček Blue.
63
00:06:33,518 --> 00:06:34,769
Možná toho ví až moc.
64
00:06:36,729 --> 00:06:37,730
Mikey!
65
00:06:38,648 --> 00:06:42,151
- Bože, koukni na sebe.
- Vítej doma, bráško.
66
00:06:42,235 --> 00:06:45,363
- Nikdo nevěděl, že jsi zpátky.
- Odjel jsem hned po pohřbu.
67
00:06:46,155 --> 00:06:51,619
Dáme si chvíli ticha za Dona Scaramucciho.
Ať jeho duše odpočívá v pokoji.
68
00:06:52,120 --> 00:06:54,956
A náš malý Michelangelo
69
00:06:55,039 --> 00:06:58,417
seděl přímo u jeho postele, když umřel.
70
00:06:59,794 --> 00:07:00,920
Jo.
71
00:07:01,003 --> 00:07:04,090
Čtyři bráchové to dnes rozjedou spolu.
72
00:07:04,173 --> 00:07:06,801
Koukni na kšeft, co zrovna přišel.
73
00:07:08,636 --> 00:07:09,804
Se mnou nepočítejte.
74
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Mám něco pro strýčka Blua.
Od Dona, to nepočká.
75
00:07:13,141 --> 00:07:16,811
- Co máš, Mikey?
- Brácho, kašli na to.
76
00:07:16,894 --> 00:07:20,064
Nejdřív balistická terapie,
pak můžeš jít líbat prsten.
77
00:07:20,148 --> 00:07:21,482
Strejda magor ti neuteče.
78
00:07:21,566 --> 00:07:23,860
Pozor na pusu, troubo.
79
00:07:24,986 --> 00:07:25,862
Děláš si srandu?
80
00:07:26,404 --> 00:07:28,406
Don umřel, tak se teď máme klanět...
81
00:07:28,489 --> 00:07:30,491
Pro Krista, nemám ani vybaleno.
82
00:07:30,575 --> 00:07:31,659
Copak je, Miku?
83
00:07:32,243 --> 00:07:34,996
Nechceš mít to Dolce Gabana od krve?
84
00:07:37,915 --> 00:07:40,418
Takže udělali nějaký výzkum.
85
00:07:44,130 --> 00:07:47,258
- Statistický kraviny.
- Mohl bys sebou hodit?
86
00:07:47,341 --> 00:07:49,093
Mám zákazníka na jedenáctou.
87
00:07:49,177 --> 00:07:50,803
Dokázali, že děvky,
88
00:07:51,304 --> 00:07:54,599
třeba jako ty, co pracují o svátcích,
89
00:07:54,682 --> 00:07:59,061
sdílí stejný segment trhu
jako Santa Claus z obchoďáku.
90
00:07:59,729 --> 00:08:02,648
Je čas dávat. Vyprázdni je.
91
00:08:03,608 --> 00:08:04,775
Vyprázdni je!
92
00:08:05,443 --> 00:08:08,237
Vyprázdni moje zářivý vánoční koule.
93
00:08:08,321 --> 00:08:10,448
Tohle se nevidí každý den.
94
00:08:20,917 --> 00:08:22,168
Už je jedenáct hodin.
95
00:08:22,877 --> 00:08:26,839
- Promiň, jdu brzy?
- Zatraceně.
96
00:08:26,923 --> 00:08:28,132
Tak to je novinka.
97
00:08:33,095 --> 00:08:36,432
- Šváb?
- Garnát. Něco jako kreveta.
98
00:08:37,850 --> 00:08:41,270
- Prosím, ne.
- Měla by ses uklidnit.
99
00:08:41,812 --> 00:08:45,608
Kdybych přišel na čas,
měla bys to kladivo v lebce.
100
00:08:46,526 --> 00:08:48,110
To je můj poslední podivín.
101
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
Teď není správný čas na velký rozhodnutí.
102
00:08:51,280 --> 00:08:53,574
Hele, já tě znám.
103
00:08:54,867 --> 00:08:55,952
Neřekl bych.
104
00:08:56,035 --> 00:08:58,871
Jsi policajt, ne? Kdysi jsi mě zatknul.
105
00:08:58,955 --> 00:09:02,583
Choval ses jako kavalír.
Nic jsi na mě nezkusil.
106
00:09:02,667 --> 00:09:05,711
Řekl jsi, ať sednu na autobus
a jedu domů. Ať se seberu.
107
00:09:06,420 --> 00:09:07,463
Inspiroval jsi mě.
108
00:09:09,048 --> 00:09:09,966
To vidím.
109
00:09:10,675 --> 00:09:14,178
Teď už nevypadáš jako polda.
110
00:09:14,262 --> 00:09:17,598
- Co se stalo?
- Moc rád bych ti to vyprávěl,
111
00:09:17,682 --> 00:09:20,685
ale radši probereme, jak se mi odvděčíš.
112
00:09:21,978 --> 00:09:23,771
Mluv, brácho, co tě žere?
113
00:09:27,608 --> 00:09:30,236
Já tě znám. Nejsi ten starý Disko Mikey.
114
00:09:30,820 --> 00:09:33,781
Viděl jsem tvůj Snapchat. Holky, víno.
115
00:09:33,864 --> 00:09:35,908
Určitě sis to tam pěkně užíval.
116
00:09:41,956 --> 00:09:43,874
Jasně, přímo skvěle.
117
00:09:46,085 --> 00:09:48,754
Asi si myslíte, že jsem zdědil balík,
118
00:09:48,838 --> 00:09:51,340
že mě Don zabezpečil,
než zaklepal bačkorama.
119
00:09:51,424 --> 00:09:53,050
Co? Takže to tak není?
120
00:09:53,134 --> 00:09:54,927
Don Scaramucci tě bral jako syna.
121
00:09:55,011 --> 00:09:56,596
Z celý rodiny si vybral tebe.
122
00:09:56,679 --> 00:09:59,557
Něco mi nechal, ale peníze to nejsou.
123
00:10:01,392 --> 00:10:04,478
- To je to místo.
- Jaký je plán, brácho?
124
00:10:04,562 --> 00:10:07,315
Mám celkem přesný instrukce.
125
00:10:08,065 --> 00:10:13,696
Chytíme toho zmetka
doslova s kalhotama dole.
126
00:10:13,779 --> 00:10:15,156
POHŘEŠOVANÁ
127
00:10:32,715 --> 00:10:33,674
Pusť mě ven!
128
00:11:08,626 --> 00:11:12,505
Ne, to ne. Běž, běž, běž!
Neboj se, Hailey, najdu ho!
129
00:11:38,072 --> 00:11:39,573
Co jsem vám říkal?
130
00:11:40,741 --> 00:11:41,617
Zatraceně.
131
00:11:42,868 --> 00:11:44,954
Co jsem říkal, Miku? Nic to nebylo.
132
00:11:45,037 --> 00:11:47,498
Už nejsi takový tvrďák, Saxi!
133
00:11:51,043 --> 00:11:52,253
Kdo volá?
134
00:11:52,336 --> 00:11:56,006
- Pal Swipes Scaramucci.
- Ne, to jsem já.
135
00:11:56,090 --> 00:11:58,175
Páni. Říkali mi, že ty jsi ten chytrý.
136
00:11:58,759 --> 00:12:01,095
Tak dobře, génie, snad mě pochopíš.
137
00:12:01,178 --> 00:12:04,265
Mluvíš s někým,
koho najali na vraždu Scaramucciových.
138
00:12:04,348 --> 00:12:07,768
Abych se přiznal, jsem pořádný lenoch.
139
00:12:07,852 --> 00:12:08,978
Tak jsem přemýšlel,
140
00:12:09,061 --> 00:12:12,481
jak vás všechny dostat na jedno místo.
141
00:12:13,190 --> 00:12:17,153
Řešení?
Najmout vás na vraždu fešáka Nicka Saxe.
142
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
Do hajzlu.
143
00:12:18,571 --> 00:12:22,032
Tak vás všechny
pěkně naženu na jedno místo,
144
00:12:24,034 --> 00:12:25,411
jako dobytek na porážku.
145
00:12:39,800 --> 00:12:43,512
To je divný, měl jsem zabít tři. Počkat.
146
00:12:44,221 --> 00:12:46,891
Ty jsi ten mladší bráška. Ty jsi vyrostl.
147
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
- Už je z tebe chlap.
- Ty...
148
00:12:49,894 --> 00:12:51,645
Jo, zabil jsem tvoje bratry.
149
00:12:52,188 --> 00:12:53,022
Je to trapas.
150
00:12:58,277 --> 00:12:59,111
Nepříjemný.
151
00:13:02,531 --> 00:13:04,283
- Rozluč se.
- Počkej, počkej!
152
00:13:04,950 --> 00:13:07,453
Cokoliv ti zaplatí,
mám něco, co má větší cenu.
153
00:13:11,248 --> 00:13:12,583
Poslouchám.
154
00:13:12,666 --> 00:13:15,002
Je to heslo.
155
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
- Už neposlouchám.
- Od starého Dona.
156
00:13:18,339 --> 00:13:21,091
Než umřel, dal mi heslo
k zašifrovanému souboru.
157
00:13:21,175 --> 00:13:25,054
Je to jeho seznam jmen. Je nedocenitelný.
158
00:13:25,137 --> 00:13:28,140
Nedocenitelný zboží mě nebere.
Mám radši hotovost.
159
00:13:28,807 --> 00:13:33,062
Navíc to zní jako něco,
kvůli čemu by mě mučili a zabili.
160
00:13:33,145 --> 00:13:36,732
Tos mi rovnou mohl nabídnout rakovinu.
161
00:13:37,316 --> 00:13:39,109
Prosím, prosím.
162
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
Já chápu, že máš chuť se svěřit.
163
00:13:41,820 --> 00:13:44,198
Tak to řekni bráškům.
164
00:14:03,759 --> 00:14:05,135
Ty jsi postřelený.
165
00:14:05,636 --> 00:14:09,056
Jo, ale spíš mě zaujal ten infarkt,
co jsem teď prodělal.
166
00:14:12,601 --> 00:14:14,895
Musím cvičit a jíst víc kapusty.
167
00:14:20,943 --> 00:14:21,819
Cože?
168
00:14:24,363 --> 00:14:25,197
No bezva.
169
00:14:28,492 --> 00:14:31,412
A co moje prachy, panáčku?
170
00:14:42,756 --> 00:14:46,886
Mami, prosím, byl jsem hodný.
Odpusť mi, mami.
171
00:14:46,969 --> 00:14:49,763
Jestli vidíš mámu,
máš větší problém než díru v pupku.
172
00:14:49,847 --> 00:14:53,267
Když mě vyslechneš, můžu jít dál, mami.
173
00:14:53,350 --> 00:14:55,561
Vyslechnout? Jasně, posluž si.
174
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
Mami, svět řídí ďáblové.
175
00:14:59,398 --> 00:15:02,109
Vypadají jako lidé, ale jsou to ďáblové.
176
00:15:02,776 --> 00:15:08,032
Praděda mi ukázal věci,
které bych raději nikdy neviděl.
177
00:15:08,616 --> 00:15:10,242
Musím s tebou mluvit, mami,
178
00:15:10,326 --> 00:15:13,704
abych to ze sebe dostal a byl svobodný.
179
00:15:18,083 --> 00:15:21,837
Dobře, nebudu to znovu opakovat.
180
00:15:21,921 --> 00:15:22,963
Nemám zájem.
181
00:15:29,178 --> 00:15:30,054
To bylo snadný.
182
00:15:34,350 --> 00:15:37,061
Tak dobře, Nicku.
183
00:15:38,395 --> 00:15:42,650
Jsi v pohodě. Jsi v pohodě.
184
00:16:15,099 --> 00:16:18,435
- Vypadá jako mrtvý.
- To bude míň papírování.
185
00:16:20,688 --> 00:16:23,732
- Sakra! Ani hnout, pane.
- Zůstaňte na zemi.
186
00:16:28,946 --> 00:16:31,949
Co to má být? Ukliďte ty zbraně.
187
00:16:41,083 --> 00:16:42,001
Ježíši.
188
00:16:47,923 --> 00:16:49,883
Dýchá. Co tenhle?
189
00:16:49,967 --> 00:16:52,803
Střelná rána a skok ze třetího patra.
190
00:16:53,595 --> 00:16:57,558
- Dost mrtvý.
- Disko Mikey Mootch.
191
00:16:58,142 --> 00:17:01,895
Dlouho jsem ho tu neviděla. Máme svědky?
192
00:17:03,355 --> 00:17:05,399
To musel být parádní vánoční večírek.
193
00:17:06,900 --> 00:17:08,610
To udělal ten chlápek tam dole?
194
00:17:09,111 --> 00:17:11,488
Nevím, co říkali, nic jsem neslyšela.
195
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Co přesně jste neslyšela?
196
00:17:13,657 --> 00:17:16,618
Ten v tom pěkným kabátě
motal pátý přes devátý.
197
00:17:16,702 --> 00:17:18,829
Mluvil o nějakým heslu, nebo co.
198
00:17:20,247 --> 00:17:23,000
Heslo? Jste si jistá?
199
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
Asi jste neslyšela, co je to za heslo.
200
00:17:28,130 --> 00:17:30,924
Jak jsem říkala, zašeptal ho a pak...
201
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Prožila jsem trauma,
nepřidělíte mi psychologa?
202
00:17:34,720 --> 00:17:36,764
Neřekl to heslo nikomu jinému, ne?
203
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
Jen tomu velkému.
204
00:17:39,725 --> 00:17:40,559
Už to víte.
205
00:17:41,143 --> 00:17:44,021
Mám na sobě snad všechny tělesný tekutiny,
206
00:17:44,104 --> 00:17:46,065
můžu už odejít, prosím?
207
00:17:48,442 --> 00:17:49,359
Počkejte.
208
00:17:56,825 --> 00:17:57,743
Hej!
209
00:17:58,285 --> 00:18:01,288
Postarejte se, aby přežil,
jinak vás to bude stát koule.
210
00:18:01,371 --> 00:18:03,582
A co já? Zneužili mě.
211
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
Odvezte ji domů. A nikde nezastavujte.
212
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Co chcete vy?
213
00:18:09,963 --> 00:18:12,966
Detektive... Madam, postřelili ho.
214
00:18:13,050 --> 00:18:14,718
Měl infarkt, možná hned dva.
215
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
- Šance, že přežije...
- On přežije.
216
00:18:17,679 --> 00:18:19,223
Vždycky přežije.
217
00:18:21,683 --> 00:18:26,396
Tolik světel. Tolik lidí.
Nikdy ho nenajdu.
218
00:18:26,939 --> 00:18:29,191
Ale najdeš, protože musíš.
219
00:18:33,362 --> 00:18:34,530
Kde je? Kde jenom je?
220
00:18:35,739 --> 00:18:39,535
Promiňte, pomůžete mi?
Jistě, že ne, ani mě nevidí.
221
00:18:40,536 --> 00:18:42,871
A to jsem myslel, že mám špatný den.
222
00:18:45,666 --> 00:18:48,252
Dobře, vy vypadáte zaneprázdněně.
223
00:18:52,756 --> 00:18:54,716
Ty mě vidíš?
224
00:18:54,800 --> 00:18:55,676
Safryš!
225
00:18:56,343 --> 00:18:57,219
Pojď sem!
226
00:18:58,220 --> 00:18:59,930
Takhle se dá objednat flaška?
227
00:19:02,141 --> 00:19:05,185
Jedeš špatným směrem! Pozor, kámo!
228
00:19:10,524 --> 00:19:13,360
Páni, někdo doručuje
spoustu vánočních přání.
229
00:19:14,778 --> 00:19:16,905
Je blízko, Hailey, poznám to.
230
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
Vlastně to cítím.
231
00:19:22,578 --> 00:19:23,495
On má vestu!
232
00:19:27,207 --> 00:19:28,834
Už to bude.
233
00:19:32,254 --> 00:19:33,714
- Pozor!
- Tři, dva, jedna!
234
00:19:35,841 --> 00:19:36,884
Jako smažit steak.
235
00:19:37,467 --> 00:19:39,678
- Dej mu další.
- Tři, dva, jedna!
236
00:19:42,014 --> 00:19:44,766
Když umře, máme po koulích.
Myslela to doslovně,
237
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
nebo to je jen slovní obrat?
238
00:19:46,560 --> 00:19:47,853
On nám neumře.
239
00:19:48,437 --> 00:19:51,273
Čistý adrenalin.
To jsem vždycky chtěl zkusit.
240
00:19:58,113 --> 00:20:01,033
Morfium, 20 miligramů. Hned.
241
00:20:12,377 --> 00:20:13,795
To krásně hřeje.
242
00:20:17,716 --> 00:20:18,675
Nitroglycerin!
243
00:20:20,886 --> 00:20:21,845
24 miligramů.
244
00:20:27,142 --> 00:20:30,646
Jo, to je ono.
245
00:20:43,575 --> 00:20:44,660
Hej, pane!
246
00:20:45,452 --> 00:20:46,870
No tak, vzpamatuj se.
247
00:20:49,873 --> 00:20:51,083
Tak počkat.
248
00:20:53,377 --> 00:20:56,421
- Ty mě vidíš!
- Co to je?
249
00:20:56,505 --> 00:20:58,674
Taky jsem si tě představoval jinak.
250
00:20:58,757 --> 00:21:02,094
Prostě musíme brát, co se nabízí, ne?
251
00:21:03,220 --> 00:21:05,764
Páni, tak já to zkusím.
252
00:21:06,265 --> 00:21:09,893
Já jsem Happy!
253
00:21:09,977 --> 00:21:13,063
Veselý koník, koník,
Zábavy mám kotlík, kotlík
254
00:21:13,146 --> 00:21:15,774
Je prostě zábava být veselý
255
00:21:16,692 --> 00:21:19,528
Veselý koník, koník,
Lásky mám kotlík, kotlík
256
00:21:20,112 --> 00:21:21,989
Je prostě zábava být bezstarostný
257
00:21:22,072 --> 00:21:23,073
- Happy!
- Happy.
258
00:21:24,491 --> 00:21:25,367
Je to tady.
259
00:21:27,202 --> 00:21:29,288
Zábava je tady, jsi připravený?
260
00:21:29,371 --> 00:21:31,832
- Jsem připravený.
- Už je to tady.
261
00:21:31,915 --> 00:21:34,418
Klapy klap, klapy klap,
Na otálení není čas
262
00:21:34,501 --> 00:21:37,921
Naskoč na kouzelnou duhu,
Už je tady zas, zas, zas...
263
00:21:38,005 --> 00:21:42,134
Dost! Mám halucinace. Nitro.
264
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Jdi pryč.
265
00:21:44,845 --> 00:21:48,348
Ale musím ti něco říct.
Něco moc důležitýho.
266
00:21:50,100 --> 00:21:53,478
- Nemluvím s růžovými slony.
- Jsi barvoslepý?
267
00:21:53,562 --> 00:21:56,148
Já nejsem růžový. A sloni mají choboty.
268
00:21:56,231 --> 00:21:57,524
Vidíš někde nějaký?
269
00:21:59,234 --> 00:22:00,777
Nějak tu věc zabte.
270
00:22:00,861 --> 00:22:04,239
Oni mě nevidí, jen ty mě vidíš.
271
00:22:10,746 --> 00:22:17,294
Hele, blbečku, já si teď zdřímnu.
Až se probudím, ty budeš pryč.
272
00:22:17,377 --> 00:22:20,881
Ještě nechoď! Hailey nás potřebuje!
273
00:22:27,345 --> 00:22:31,808
Obvykle jste skvělý zdroj informací,
274
00:22:31,892 --> 00:22:33,810
ale teď se pletete.
275
00:22:33,894 --> 00:22:36,646
Můj oblíbený synovec
je na cestě z Itálie.
276
00:22:36,730 --> 00:22:40,859
Včera možná, teď leží v okresní márnici.
277
00:22:40,942 --> 00:22:46,406
A Nick Sax má v prackách moje heslo.
278
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
Meredith, otec je zase v televizi!
279
00:22:49,993 --> 00:22:52,537
Tomu zmetkovi to tak sluší.
280
00:22:52,621 --> 00:22:57,167
Já vím, že jste zničený,
když jste ztratil čtyři synovce, Blue.
281
00:22:57,250 --> 00:22:59,419
Měla bych vám dát trochu času.
282
00:22:59,503 --> 00:23:02,255
Jste velmi soucitná,
detektivko McCarthyová.
283
00:23:03,381 --> 00:23:05,842
Navíc jsou svátky.
284
00:23:08,053 --> 00:23:11,807
Gerry, Gerry. Dávej pozor na Fouska.
285
00:23:13,391 --> 00:23:17,270
- Škrábe se.
- To ty parohy, drahý, vadí mu.
286
00:23:21,733 --> 00:23:23,860
Sax by měl být ve Všeobecné.
287
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
Pojedu si s ním popovídat, až se probere.
288
00:23:26,863 --> 00:23:30,700
Doufám, že ten rozhovor půjde dobře.
289
00:23:30,784 --> 00:23:35,372
Když si uvědomím, že ten tupec může umřít,
290
00:23:35,455 --> 00:23:39,334
než mi dá to, co potřebuju. Jistě chápete,
291
00:23:39,417 --> 00:23:42,504
že bych nechladil žáhu na vás.
292
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Jak se má vaše stará a křehoučká matka?
293
00:23:47,175 --> 00:23:48,718
Bere svoje léky?
294
00:23:48,802 --> 00:23:52,889
Mojí dceři je to fuk.
Je jí ukradený, jestli...
295
00:23:55,725 --> 00:23:56,601
Meredith?
296
00:23:57,602 --> 00:23:59,104
- Meredith?
- Bude mluvit.
297
00:24:00,772 --> 00:24:02,732
Něco mi tajíte, Blue.
298
00:24:03,316 --> 00:24:05,902
Nejdřív umře starý Don
na druhé straně světa
299
00:24:05,986 --> 00:24:09,072
a za 24 hodin máme v Brooklynu
čtyři mrtvé Scaramucciovy.
300
00:24:09,156 --> 00:24:10,407
Co se to děje?
301
00:24:10,490 --> 00:24:14,161
Vyřiďte mamince,
že musí začít brát svoje léky.
302
00:24:14,244 --> 00:24:16,371
Chápu, po kom jste tak paličatá.
303
00:24:24,129 --> 00:24:25,338
Gerry, andílku.
304
00:24:25,922 --> 00:24:28,049
- Ano, tati?
- Nechci ti to opakovat.
305
00:24:28,550 --> 00:24:32,679
Jestli se Fousek nepřestane drbat,
budu ho muset zapálit.
306
00:24:33,221 --> 00:24:36,308
A to bude čtvrtý pes za jeden rok.
307
00:24:36,391 --> 00:24:40,145
Ponožka, J. Edgar Štěkal,
Profesor Knoflík.
308
00:24:40,645 --> 00:24:43,565
A teď Fousek.
309
00:24:44,274 --> 00:24:45,817
Tak prosím...
310
00:24:49,905 --> 00:24:50,947
Smoothie!
311
00:24:52,073 --> 00:24:53,116
Šťastné svátky.
312
00:24:55,493 --> 00:24:58,163
Šťastné svátky i vám, pane Blue.
313
00:25:01,374 --> 00:25:06,254
Metr vysoká, 21 kilo,
krevní skupina nula negativní.
314
00:25:06,338 --> 00:25:08,298
Jakou barvu měl ten batoh?
315
00:25:08,381 --> 00:25:11,134
- Růžovou, už jsem to říkala.
- Jistě, růžovou.
316
00:25:11,218 --> 00:25:13,553
Svítivě růžová, nebo spíš pastelová?
317
00:25:13,637 --> 00:25:16,765
Byl prostě růžový.
Růžový s obrázky Přánilek.
318
00:25:16,848 --> 00:25:19,768
Přánilky? To děti teďka žerou, co?
319
00:25:21,811 --> 00:25:25,440
- Před dvěma lety jsem jí sejmula otisky.
- Vážně?
320
00:25:26,441 --> 00:25:28,693
- A otec?
- Jsem s dcerou sama.
321
00:25:29,236 --> 00:25:31,529
Tak můžeme začít hledat Ashley.
322
00:25:31,613 --> 00:25:32,489
Hailey!
323
00:25:34,491 --> 00:25:35,784
Hailey Hansenová.
324
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
- Chci mluvit s kapitánem Rollinsem.
- Rollinsem?
325
00:25:41,706 --> 00:25:44,960
Nebo s Byrnesem.
Vyřiďte, že tu je Amanda Hansenová.
326
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
Poslyšte,
327
00:25:48,129 --> 00:25:51,091
já vím, že je to těžké,
ale my se o to postaráme.
328
00:25:52,050 --> 00:25:54,552
Jděte domů, vyspěte se, pokud to půjde.
329
00:25:55,053 --> 00:26:00,058
Ráno si můžete s někým promluvit.
330
00:26:00,141 --> 00:26:02,394
PORADKYNĚ VE VĚCECH ŽALU A ZTRÁTY
331
00:26:20,287 --> 00:26:21,162
Umřel jsem.
332
00:26:23,456 --> 00:26:24,541
Vážně se to stalo.
333
00:26:26,584 --> 00:26:27,627
Umřel jsem.
334
00:26:29,963 --> 00:26:30,964
A jsem v pekle.
335
00:26:32,132 --> 00:26:35,802
- Ne jedno přání, ne dvě, ale tři!
- Takové štěstí nemáš.
336
00:26:38,388 --> 00:26:40,265
- Určitě je to příjemný.
- To nic.
337
00:26:40,849 --> 00:26:42,309
Náhlá srdeční zástava,
338
00:26:42,851 --> 00:26:45,854
střelná rána z blízkosti
do horní části trupu.
339
00:26:45,937 --> 00:26:47,397
Měl jsem horší kocoviny.
340
00:26:53,862 --> 00:26:54,821
Co?
341
00:26:54,904 --> 00:26:56,531
Jsem invalida, otevři okno.
342
00:26:57,782 --> 00:26:58,867
To okno!
343
00:26:59,868 --> 00:27:01,745
V nemocnici se kouřit nesmí,
344
00:27:01,828 --> 00:27:02,996
to přece víš, ne?
345
00:27:03,580 --> 00:27:05,582
Tak dělej a otevři to okno.
346
00:27:07,250 --> 00:27:11,129
Tohle okno ne. Ne, ne, ne!
Zavři ho! Zavři to okno!
347
00:27:11,796 --> 00:27:13,381
Mám kliku, že otevřela okno.
348
00:27:13,965 --> 00:27:16,176
Mohl ze mě být modrý rampouch.
349
00:27:18,428 --> 00:27:20,597
- Můžu?
- Říkal jsem, že máš zmizet.
350
00:27:21,097 --> 00:27:23,558
- To jo, několikrát.
- Ne ty.
351
00:27:27,270 --> 00:27:29,689
- Televize je vypnutá, Nicku.
- Já vím.
352
00:27:30,648 --> 00:27:31,649
Meredith,...
353
00:27:33,526 --> 00:27:34,778
co tady vlastně chceš?
354
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
Nick Sax.
355
00:27:41,326 --> 00:27:43,495
Těžko uvěřit, že tahle nula přede mnou
356
00:27:43,578 --> 00:27:45,830
byla nejlepší detektiv v celém oddělení.
357
00:27:45,914 --> 00:27:50,418
- No jo, byl jsem skutečný hrdina.
- Byl jsi můj hrdina.
358
00:27:53,004 --> 00:27:54,798
Tvoje žena odešla včas.
359
00:27:54,881 --> 00:27:56,466
Kvůli tomu tady přece nejsi.
360
00:27:56,549 --> 00:27:58,802
- Ta je ale protivná.
- Vypadni!
361
00:28:02,555 --> 00:28:06,017
- Něco se s tebou děje.
- To máš tedy pravdu.
362
00:28:07,894 --> 00:28:10,730
- Proč jsi mě nenechala na ulici?
- Proč jsi tady?
363
00:28:11,564 --> 00:28:13,400
- Tady.
- Co?
364
00:28:14,401 --> 00:28:16,319
Jo, Všeobecná nemocnice.
365
00:28:17,654 --> 00:28:18,571
To je výslužba.
366
00:28:19,239 --> 00:28:22,158
Člověka postřelí
a dostane jen mafiánskou nemocnici.
367
00:28:23,451 --> 00:28:25,286
Pořád mám na botách tvoje bahno.
368
00:28:26,830 --> 00:28:29,040
Vím, co ti Disko Mikey řekl.
369
00:28:29,541 --> 00:28:30,500
Jsi v hovnech.
370
00:28:30,583 --> 00:28:33,420
Jsi v bobcích, Nicku.
Tamto je špatný slovo.
371
00:28:33,920 --> 00:28:36,673
Netuším, o čem to mluvíš.
372
00:28:36,756 --> 00:28:39,342
Mikey ti dal heslo pro Blua.
373
00:28:39,926 --> 00:28:42,679
Ten trouba tě potkal dřív,
než měl šanci ho vyřídit.
374
00:28:43,263 --> 00:28:45,890
Asi víš, co ti udělají,
aby ho z tebe dostali.
375
00:28:45,974 --> 00:28:47,225
Pokud ho neřekneš mně.
376
00:28:49,811 --> 00:28:50,729
Heslo?
377
00:28:50,812 --> 00:28:53,857
- Já vím! Sezame, otevři se!
- Vážně?
378
00:28:55,859 --> 00:28:57,694
- Poslouchej mě.
- Odejdi.
379
00:28:58,862 --> 00:29:01,448
Myslím, že tě Blue najal
na vraždu svých synovců.
380
00:29:01,531 --> 00:29:04,325
Mikey byl ve špatný čas na špatným místě.
381
00:29:04,409 --> 00:29:06,911
Myslím, že v podsvětí vře občanská válka
382
00:29:06,995 --> 00:29:09,456
a ty ses nějak dostal přímo doprostřed.
383
00:29:09,539 --> 00:29:12,917
Pořád tě můžu dostat ven,
ale musíš mi říct, co víš.
384
00:29:16,921 --> 00:29:17,797
Co vím?
385
00:29:20,175 --> 00:29:24,095
Lidi jsou na nic, neplatím daň z příjmu
a už mi nevadí dělat si to sám.
386
00:29:24,179 --> 00:29:27,682
Ale krom toho je jasný,
že kdokoliv to údajný heslo zná,
387
00:29:27,766 --> 00:29:29,309
je už v podstatě mrtvý.
388
00:29:30,727 --> 00:29:31,603
To je všechno.
389
00:29:33,772 --> 00:29:35,899
Meredith, ty jsi tak otravná.
390
00:29:36,775 --> 00:29:39,778
Ale zasloužíš si něco lepšího.
Díky, že ses zastavila.
391
00:29:39,861 --> 00:29:40,737
Jedno ti řeknu...
392
00:29:42,489 --> 00:29:43,656
Vypadni odsud.
393
00:29:45,408 --> 00:29:46,284
Comprendo?
394
00:29:46,367 --> 00:29:49,496
- „Comprende“, to je španělsky.
- Vím, že je to španělsky!
395
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Tak dobře.
396
00:29:58,087 --> 00:29:59,172
Asi to tak bude.
397
00:29:59,672 --> 00:30:01,341
Určitě to nebude jinak.
398
00:30:02,217 --> 00:30:03,968
Dobře, že už odešla, protiva.
399
00:30:04,677 --> 00:30:06,471
Nerad bych si něco domýšlel,
400
00:30:06,554 --> 00:30:08,807
ale možná se jí líbíš, Nicku.
401
00:30:10,517 --> 00:30:12,101
Počkat, vy dva jste...?
402
00:30:15,396 --> 00:30:17,857
- Asi se pozvracím.
- To ten oxykodon.
403
00:30:21,069 --> 00:30:24,030
Seber se, Saxi.
Máš halucinace, to je špatný.
404
00:30:24,614 --> 00:30:25,907
Je to nějaká reakce.
405
00:30:27,200 --> 00:30:28,868
S kým mluvíš, Nicku?
406
00:30:28,952 --> 00:30:31,412
Já znal chlápka, co mluvil sám se sebou,
407
00:30:31,496 --> 00:30:33,540
a skončil v šaškecu.
408
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
Je to magor, víš?
409
00:30:37,293 --> 00:30:38,878
Bum, bum, bum, blázen!
410
00:30:38,962 --> 00:30:43,007
Takže ty jsi
nějaká manifestace mýho podvědomí?
411
00:30:43,091 --> 00:30:45,260
Nevnímám od „takže“.
412
00:30:46,177 --> 00:30:48,096
Říkal jsi něco o posvěcení?
413
00:30:49,722 --> 00:30:53,726
Dýchej, dýchej, dýchej.
414
00:30:53,810 --> 00:30:54,727
Dobře, dýchej.
415
00:30:55,520 --> 00:31:00,441
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
416
00:31:03,611 --> 00:31:06,698
Není čas na schovávanou, Nicku.
I když to hraju rád.
417
00:31:06,781 --> 00:31:08,783
A když koukáš, podvádíš.
418
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
- Nejsi skutečný.
- Ne, jsem imaginární kamarád.
419
00:31:14,247 --> 00:31:16,457
Moje představivost je dost omezená.
420
00:31:17,041 --> 00:31:19,586
Obvykle jen přemýšlím,
jak způsobit bolest,
421
00:31:19,669 --> 00:31:21,796
kterou většina lidí nezažije.
422
00:31:23,548 --> 00:31:26,759
Jsi legrační, Nicku.
Nejsem tvůj imaginární přítel.
423
00:31:26,843 --> 00:31:29,262
Ani nechci myslet na to, jak bych vypadal.
424
00:31:29,345 --> 00:31:32,140
- Jsem Haileyin imaginární kamarád.
- Jasně.
425
00:31:32,223 --> 00:31:33,516
Hailey je malá holčička.
426
00:31:34,017 --> 00:31:36,728
Nejmilejší a nejroztomilejší na světě.
427
00:31:36,811 --> 00:31:38,146
Ale má veliký problém
428
00:31:38,229 --> 00:31:40,732
a jenom ty mi můžeš pomoct ji zachránit.
429
00:32:06,049 --> 00:32:07,383
Tudy to nejde, Nicku.
430
00:32:12,347 --> 00:32:15,016
Ježíši, to byla hrůza.
Ty prášky mě zabijou.
431
00:32:23,441 --> 00:32:24,275
Tak jo.
432
00:32:24,359 --> 00:32:26,778
- Máme společnost, Nicku.
- A už je zpátky.
433
00:32:26,861 --> 00:32:29,197
- Jsou to podivíni.
- Jestli chceš pomoct,
434
00:32:29,280 --> 00:32:30,740
tak mi řekni, kolik jich je.
435
00:32:30,823 --> 00:32:35,244
Dobře. Raz, dva, tři, čtyři, pět!
436
00:32:35,328 --> 00:32:36,746
Víš to jistě?
437
00:32:39,040 --> 00:32:41,209
Pět, to není zlý. Pět jich zvládnu.
438
00:32:48,091 --> 00:32:50,510
Už jdou, už jdou, už jdou!
439
00:33:08,277 --> 00:33:09,737
Tik tak, je čas vstávat.
440
00:33:13,533 --> 00:33:14,909
Ne, to nebude stačit.
441
00:33:17,120 --> 00:33:18,788
Hej, hej!
442
00:33:25,920 --> 00:33:27,130
To je lepší.
443
00:33:29,215 --> 00:33:31,009
Ty jsi teda pomocník.
444
00:33:31,092 --> 00:33:33,219
Bez urážky, ale jak zachráníme Hailey,
445
00:33:33,302 --> 00:33:35,179
když omdlíš při každém problému?
446
00:33:35,263 --> 00:33:36,681
Proč šeptáš?
447
00:33:37,390 --> 00:33:42,061
- Dobře.
- Drogami vyvolaná demence brzy skončí.
448
00:33:42,145 --> 00:33:46,858
Budu potřebovat
naprosté soustředění a pozornost.
449
00:33:49,110 --> 00:33:50,028
Smoothie?
450
00:33:50,862 --> 00:33:52,655
Zjevně mě má pověst předchází.
451
00:33:53,781 --> 00:33:56,075
Slyšel jsem, že se rád necháváš počurat.
452
00:33:57,785 --> 00:34:00,288
Díky za připomenutí.
Nestyď se, o nic nejde.
453
00:34:00,371 --> 00:34:01,581
Lidi to mají rádi.
454
00:34:03,041 --> 00:34:04,542
Mám to na videu!
455
00:34:05,460 --> 00:34:08,212
Co jsi říkal? Nic?
456
00:34:09,338 --> 00:34:11,924
- Co?
- Hele, pitomče, ukončíme to.
457
00:34:12,008 --> 00:34:13,718
Chceš heslo Disko Mikeyho.
458
00:34:13,801 --> 00:34:16,596
- A věř mi, že ho dostanu.
- No jistě.
459
00:34:16,679 --> 00:34:18,306
Ty ten oříšek rozlouskneš.
460
00:34:18,890 --> 00:34:21,267
Tak přejdeme rovnou k věci,
461
00:34:21,350 --> 00:34:22,268
klidně to řeknu.
462
00:34:22,351 --> 00:34:24,437
Nedoufám, že si koupím rychlou smrt,
463
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
ale zkusit to můžu.
Všichni máme lepší věci na práci.
464
00:34:28,024 --> 00:34:29,942
Sám bych to neřekl lépe.
465
00:34:30,026 --> 00:34:32,445
Ten kluk mi ležel v náruči,
466
00:34:33,571 --> 00:34:35,948
z dechu mu byly cítit domácí lasagně,
467
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
když přitiskl svý chladný,
vlhký rty k mýmu uchu,
468
00:34:40,536 --> 00:34:43,873
aby mi něco pošeptal, než zdechne.
469
00:34:45,875 --> 00:34:49,462
Nikdy nezapomenu ty slova, co zamumlal.
470
00:34:51,380 --> 00:34:52,715
„Čurat, čurat.“
471
00:35:00,431 --> 00:35:05,853
Já z tebe správná slova dostanu, věř mi.
472
00:35:06,854 --> 00:35:11,109
A dám si pěkně načas.
473
00:35:11,901 --> 00:35:13,986
Udělám z tebe odstrašující příklad.
474
00:35:14,070 --> 00:35:16,072
- Chceš vědět proč?
- Ani ne.
475
00:35:16,656 --> 00:35:19,408
Protože jsem profesionál.
476
00:35:21,202 --> 00:35:22,453
Na svou práci jsem hrdý.
477
00:35:23,287 --> 00:35:30,253
Své úkoly plním s přesností,
disciplínou a respektem k zaměstnavatelům.
478
00:35:30,920 --> 00:35:34,382
Víš, Saxi, také tě předchází pověst.
479
00:35:35,883 --> 00:35:41,514
Každou novou práci
zřejmě bereš jako příležitost splnit si
480
00:35:41,597 --> 00:35:45,268
nějaké podvědomé přání zemřít.
481
00:35:46,561 --> 00:35:48,729
Ty to nechápeš, Smoothie.
482
00:35:50,356 --> 00:35:54,318
Můj život je přeplněný hajzlík,
který nejde spláchnout.
483
00:35:55,903 --> 00:35:57,280
Myslím, že nemůžu umřít.
484
00:36:00,408 --> 00:36:01,284
To uvidíme.
485
00:36:03,452 --> 00:36:04,453
Hudbu, prosím.
486
00:36:07,373 --> 00:36:10,334
Taky vám to přijde ujetý? Že jo?
487
00:36:12,962 --> 00:36:15,840
Teď ti odřežu penis.
488
00:36:16,799 --> 00:36:21,596
Po úzkých řezech, jako salám.
To jen pro začátek.
489
00:36:23,723 --> 00:36:27,143
To potrvá dlouho, jestli mě chápete.
490
00:36:28,352 --> 00:36:29,395
Je to obr.
491
00:36:37,069 --> 00:36:39,822
Na to se nemůžu dívat!
Nicku, udělej něco!
492
00:36:40,406 --> 00:36:43,201
Po chvíli je pořád těžší
493
00:36:43,284 --> 00:36:44,994
najít důvod dál žít.
494
00:36:45,620 --> 00:36:47,914
Na tomhle světě jsou dva druhy lidí,
495
00:36:47,997 --> 00:36:49,457
ty bezcenný červe!
496
00:36:50,041 --> 00:36:54,170
Který druh chceš být ty?
Ten dobrý, nebo ta kupa hnoje?
497
00:36:58,049 --> 00:37:01,052
- Pokakal jsem se.
- Pro Krista.
498
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
Jo.
499
00:37:44,303 --> 00:37:46,389
Dobře, asi to už pochopili.
500
00:37:46,472 --> 00:37:48,140
Můžeme tedy zachránit Hailey?
501
00:37:48,975 --> 00:37:51,185
- Bude tenhle v pořádku?
- Ne.
502
00:37:52,853 --> 00:37:54,647
Ne, nebude v pořádku.
503
00:38:18,879 --> 00:38:22,383
Ahoj. Tebe jsem si nevšiml.
504
00:38:33,519 --> 00:38:34,937
To je ono, taťko.
505
00:38:36,689 --> 00:38:37,648
Líbí se ti to?
506
00:39:04,717 --> 00:39:05,843
Můžu to vysvětlit.
507
00:39:07,136 --> 00:39:09,597
Jenom ho zraň. Blue ho chce živýho.
508
00:39:10,181 --> 00:39:11,724
Tak to je zajímavý.
509
00:39:13,934 --> 00:39:17,104
Ještě se potkáme, vztekloune. Pánové.
510
00:39:21,150 --> 00:39:22,109
Půjdeme tudy.
511
00:39:22,193 --> 00:39:24,028
- Chyťte ho!
- Tak tudy ne.
512
00:39:24,737 --> 00:39:26,697
Stůjte, nebo zastřelím toho koně!
513
00:39:32,787 --> 00:39:34,080
Za mnou, jdeme!
514
00:39:36,165 --> 00:39:37,041
Stůj!
515
00:39:48,594 --> 00:39:52,681
Tohle mi docela jde. Pěkný plášť.
516
00:40:06,070 --> 00:40:12,284
Jsem doktor Ani nevím
a potřebuju... Měl jsem těžký den.
517
00:40:12,368 --> 00:40:13,744
Na co tak čumíte?
518
00:40:13,828 --> 00:40:16,789
Komplikovaná tonzilektomie.
Ale to dítě přežije.
519
00:40:26,841 --> 00:40:27,967
Lepší?
520
00:40:29,009 --> 00:40:32,012
- Vlastně jo.
- Tak jdeme zachránit Hailey, honem!
521
00:40:34,390 --> 00:40:35,599
Z cesty!
522
00:40:51,365 --> 00:40:53,451
Safryš, jdou sem další zlí lidé.
523
00:40:53,534 --> 00:40:55,703
Zkus mi nosit lepší zprávy.
524
00:40:55,786 --> 00:40:58,330
Teď jsme v pořádném hrnci kaše, Nicku.
525
00:40:58,414 --> 00:41:00,124
Netuším, co to znamená.
526
00:41:04,503 --> 00:41:08,340
Co děláš, Nicku?
Výtah tu není a létat neumíš!
527
00:41:08,924 --> 00:41:11,093
- Nebo ano?
- Třetí patro.
528
00:41:11,886 --> 00:41:14,430
Teď máš bláznivý výraz, kamaráde.
529
00:41:14,513 --> 00:41:17,016
Nezachráníme Hailey, když budeš mrtvolka.
530
00:41:17,099 --> 00:41:19,351
Co se týče Hailey, o který pořád meleš...
531
00:41:20,394 --> 00:41:23,272
K čertu s ní. A k čertu i s tebou.
532
00:41:25,441 --> 00:41:26,942
No tak, to nedělej.
533
00:41:31,113 --> 00:41:32,698
Jak jsi věděl, že jich je pět?
534
00:41:37,036 --> 00:41:39,288
Když přišli pro mě ti podivíni?
535
00:41:40,581 --> 00:41:42,041
Jsi jenom halucinace.
536
00:41:44,084 --> 00:41:46,879
- Jak jsi věděl, že jich je pět?
- Safryš.
537
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Cože?
538
00:41:59,725 --> 00:42:01,393
Nejsme ten nejlepší tým?
539
00:42:04,772 --> 00:42:05,648
Zdravíčko.
540
00:42:07,024 --> 00:42:09,193
- Nicku?
- Safryš.
541
00:42:10,194 --> 00:42:11,195
Půjčíš mi auto?
542
00:42:13,364 --> 00:42:14,448
Ty parchante.
543
00:42:25,167 --> 00:42:26,877
Kam jedeme, Nicku? Kam jedeme?
544
00:42:26,961 --> 00:42:30,589
My? My nejedeme nikam.
Slyšel jsi tu hodnou dámu.
545
00:42:31,257 --> 00:42:35,219
S Mikeym jsem si podepsal rozsudek smrti,
každý zmetek mě bude hledat,
546
00:42:35,302 --> 00:42:37,555
pokud už to tak není.
- To jo, ale...
547
00:42:37,638 --> 00:42:39,932
Ale nic. Musím z Dodge zmizet.
548
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Přestaň stepovat, ničíš palubku.
549
00:42:45,145 --> 00:42:47,690
- Nechtěl jsem to říkat, Nicku.
- Tak mlč.
550
00:42:48,274 --> 00:42:51,318
Bál jsem se, že tě vystraším.
Už jsi ji jednou opustil.
551
00:42:53,862 --> 00:42:57,783
- Možná nechceš být táta.
- Co to zase meleš?
552
00:42:57,866 --> 00:43:01,161
- Proč jsem si tě asi vybral?
- Nevím, mám štěstí?
553
00:43:01,245 --> 00:43:02,580
Klidně to zopakuj.
554
00:43:03,330 --> 00:43:05,499
Nicku, Hailey je tvoje dcera.
555
00:43:21,265 --> 00:43:23,851
Hračky a malé holčičky
556
00:43:23,934 --> 00:43:29,315
Hračky, holčičky a chlapečci
557
00:43:35,654 --> 00:43:36,530
Happy?
558
00:43:37,740 --> 00:43:38,782
Happy?
559
00:43:38,866 --> 00:43:41,869
Překlad titulků:
Mirka Spudilová