1 00:00:05,505 --> 00:00:09,467 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,573 Ahoj, krasavče. 3 00:01:24,793 --> 00:01:27,879 Tomu, co se tam stalo, vy mladí říkáte 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,005 epická záležitost. 5 00:01:29,631 --> 00:01:31,883 Sakra, Saxi, zase jsi zasvinil hajzlík? 6 00:01:31,966 --> 00:01:34,677 Možná. Chceš hádat, kterým koncem? 7 00:01:47,941 --> 00:01:50,235 - Kazíš mi kšefty, Saxi. - Kazím? 8 00:01:50,318 --> 00:01:53,196 Já tuhle špeluňku držím nad vodou. 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 Budu ti chybět, Terranci. 10 00:02:02,372 --> 00:02:06,543 - To není vodka. Co to je? - Přestaň fňukat. 11 00:02:06,626 --> 00:02:07,919 Tohle rozloží mrtvolu. 12 00:02:10,255 --> 00:02:12,340 Pořád žiju, to je vánoční zázrak. 13 00:02:13,174 --> 00:02:15,218 Šetříš se pro nějakou slečnu, co? 14 00:02:16,177 --> 00:02:18,763 Ahoj, copak pro mě Santa má? 15 00:02:18,847 --> 00:02:19,973 Vezmi si to. 16 00:02:24,644 --> 00:02:25,895 To je zajímavý. 17 00:02:28,273 --> 00:02:31,568 Vypadá to, že na svátky máme oba spoustu práce. 18 00:02:31,651 --> 00:02:34,195 - O tom nic nevím, Satane. - Přeju ti veselé... 19 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 Do hajzlu. 20 00:03:07,228 --> 00:03:08,646 Sockatoo je moje oblíbená. 21 00:03:09,731 --> 00:03:14,777 - Ne, Baballoon. Sockatoo ne. - Nelíbí se ti ta růžová? 22 00:03:15,403 --> 00:03:18,448 To je nemocná Přánilka. Poznáš to podle těch skvrn. 23 00:03:18,531 --> 00:03:20,450 No jasně. 24 00:03:20,533 --> 00:03:23,244 A co Happy? Jemu se líbí kdo? 25 00:03:23,745 --> 00:03:25,455 Happy si nikoho neoblíbil. 26 00:03:25,538 --> 00:03:28,207 Nemá Přánilky rád. Že ne, Happy? 27 00:03:30,418 --> 00:03:31,961 Myslí si, že jsou divné. 28 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 Musíme jet, nestihneme to. 29 00:03:38,134 --> 00:03:41,262 A je tu chvíle, na kterou všichni čekáte. 30 00:03:42,138 --> 00:03:47,310 Je tu muž, který rozzářil Vánoce tisícům chudých dětí. 31 00:03:47,393 --> 00:03:50,897 Dělej, mami, už to začíná! 32 00:03:51,564 --> 00:03:53,608 Tenhle člověk přináší slunce. 33 00:03:54,984 --> 00:03:59,364 Sonny Shine! 34 00:04:05,536 --> 00:04:06,454 Sonny Shine! 35 00:04:07,288 --> 00:04:09,082 Ne jen jedno přání! 36 00:04:09,666 --> 00:04:12,085 - Ne jen dvě! - Ne jen dvě přání! 37 00:04:12,168 --> 00:04:14,796 - Ale hned tři přání! - Máte tři přání! 38 00:04:18,549 --> 00:04:21,094 Všichni zavolejte „Přánilky“! 39 00:04:21,678 --> 00:04:24,055 Vy to řekněte! Vy to řekněte! 40 00:04:24,138 --> 00:04:25,098 Já nevidím! 41 00:04:27,517 --> 00:04:29,602 Proč chodit, když můžete tančit? 42 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 - Nevidím! - To mě mrzí. 43 00:04:35,608 --> 00:04:36,859 Půjdeme blíž. 44 00:04:46,536 --> 00:04:49,122 Hailey? Hailey! 45 00:04:52,583 --> 00:04:56,546 Hailey! Hailey! Hailey! 46 00:05:02,427 --> 00:05:04,429 Neboj, Happy, vrátíme se. 47 00:05:06,973 --> 00:05:09,392 Bylo tam moc lidí, neviděla jsem. 48 00:05:12,228 --> 00:05:17,025 Chci jenom jedno přání. To není pravda, nebuď protivný. 49 00:05:18,443 --> 00:05:22,196 Pane Sunshine, potřebuju jen jedno přání! 50 00:05:24,032 --> 00:05:27,076 Proč bych měla utíkat? Před kým? 51 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Tady je máte! 52 00:05:46,888 --> 00:05:48,514 Hailey! 53 00:05:59,734 --> 00:06:00,943 Hailey! 54 00:06:03,237 --> 00:06:05,656 Hailey! 55 00:06:10,870 --> 00:06:13,581 Koukni na toho troubu. 56 00:06:13,664 --> 00:06:15,374 Docela se změnil, co? 57 00:06:15,458 --> 00:06:19,253 - Snadný prachy. - Ne, nejsou to snadný prachy. 58 00:06:19,337 --> 00:06:22,590 Uklidni se! Tři Scaramucciové 59 00:06:22,673 --> 00:06:24,801 proti jednomu ubožákovi. 60 00:06:24,884 --> 00:06:27,011 Rozkopeme ho jako kupku hnoje. 61 00:06:27,095 --> 00:06:30,264 Tys neviděl Saxe pracovat, já jo. 62 00:06:30,348 --> 00:06:33,434 Jen nechápu, proč po něm jde strýček Blue. 63 00:06:33,518 --> 00:06:34,769 Možná toho ví až moc. 64 00:06:36,729 --> 00:06:37,730 Mikey! 65 00:06:38,648 --> 00:06:42,151 - Bože, koukni na sebe. - Vítej doma, bráško. 66 00:06:42,235 --> 00:06:45,363 - Nikdo nevěděl, že jsi zpátky. - Odjel jsem hned po pohřbu. 67 00:06:46,155 --> 00:06:51,619 Dáme si chvíli ticha za Dona Scaramucciho. Ať jeho duše odpočívá v pokoji. 68 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 A náš malý Michelangelo 69 00:06:55,039 --> 00:06:58,417 seděl přímo u jeho postele, když umřel. 70 00:06:59,794 --> 00:07:00,920 Jo. 71 00:07:01,003 --> 00:07:04,090 Čtyři bráchové to dnes rozjedou spolu. 72 00:07:04,173 --> 00:07:06,801 Koukni na kšeft, co zrovna přišel. 73 00:07:08,636 --> 00:07:09,804 Se mnou nepočítejte. 74 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 Mám něco pro strýčka Blua. Od Dona, to nepočká. 75 00:07:13,141 --> 00:07:16,811 - Co máš, Mikey? - Brácho, kašli na to. 76 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 Nejdřív balistická terapie, pak můžeš jít líbat prsten. 77 00:07:20,148 --> 00:07:21,482 Strejda magor ti neuteče. 78 00:07:21,566 --> 00:07:23,860 Pozor na pusu, troubo. 79 00:07:24,986 --> 00:07:25,862 Děláš si srandu? 80 00:07:26,404 --> 00:07:28,406 Don umřel, tak se teď máme klanět... 81 00:07:28,489 --> 00:07:30,491 Pro Krista, nemám ani vybaleno. 82 00:07:30,575 --> 00:07:31,659 Copak je, Miku? 83 00:07:32,243 --> 00:07:34,996 Nechceš mít to Dolce Gabana od krve? 84 00:07:37,915 --> 00:07:40,418 Takže udělali nějaký výzkum. 85 00:07:44,130 --> 00:07:47,258 - Statistický kraviny. - Mohl bys sebou hodit? 86 00:07:47,341 --> 00:07:49,093 Mám zákazníka na jedenáctou. 87 00:07:49,177 --> 00:07:50,803 Dokázali, že děvky, 88 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 třeba jako ty, co pracují o svátcích, 89 00:07:54,682 --> 00:07:59,061 sdílí stejný segment trhu jako Santa Claus z obchoďáku. 90 00:07:59,729 --> 00:08:02,648 Je čas dávat. Vyprázdni je. 91 00:08:03,608 --> 00:08:04,775 Vyprázdni je! 92 00:08:05,443 --> 00:08:08,237 Vyprázdni moje zářivý vánoční koule. 93 00:08:08,321 --> 00:08:10,448 Tohle se nevidí každý den. 94 00:08:20,917 --> 00:08:22,168 Už je jedenáct hodin. 95 00:08:22,877 --> 00:08:26,839 - Promiň, jdu brzy? - Zatraceně. 96 00:08:26,923 --> 00:08:28,132 Tak to je novinka. 97 00:08:33,095 --> 00:08:36,432 - Šváb? - Garnát. Něco jako kreveta. 98 00:08:37,850 --> 00:08:41,270 - Prosím, ne. - Měla by ses uklidnit. 99 00:08:41,812 --> 00:08:45,608 Kdybych přišel na čas, měla bys to kladivo v lebce. 100 00:08:46,526 --> 00:08:48,110 To je můj poslední podivín. 101 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 Teď není správný čas na velký rozhodnutí. 102 00:08:51,280 --> 00:08:53,574 Hele, já tě znám. 103 00:08:54,867 --> 00:08:55,952 Neřekl bych. 104 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 Jsi policajt, ne? Kdysi jsi mě zatknul. 105 00:08:58,955 --> 00:09:02,583 Choval ses jako kavalír. Nic jsi na mě nezkusil. 106 00:09:02,667 --> 00:09:05,711 Řekl jsi, ať sednu na autobus a jedu domů. Ať se seberu. 107 00:09:06,420 --> 00:09:07,463 Inspiroval jsi mě. 108 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 To vidím. 109 00:09:10,675 --> 00:09:14,178 Teď už nevypadáš jako polda. 110 00:09:14,262 --> 00:09:17,598 - Co se stalo? - Moc rád bych ti to vyprávěl, 111 00:09:17,682 --> 00:09:20,685 ale radši probereme, jak se mi odvděčíš. 112 00:09:21,978 --> 00:09:23,771 Mluv, brácho, co tě žere? 113 00:09:27,608 --> 00:09:30,236 Já tě znám. Nejsi ten starý Disko Mikey. 114 00:09:30,820 --> 00:09:33,781 Viděl jsem tvůj Snapchat. Holky, víno. 115 00:09:33,864 --> 00:09:35,908 Určitě sis to tam pěkně užíval. 116 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 Jasně, přímo skvěle. 117 00:09:46,085 --> 00:09:48,754 Asi si myslíte, že jsem zdědil balík, 118 00:09:48,838 --> 00:09:51,340 že mě Don zabezpečil, než zaklepal bačkorama. 119 00:09:51,424 --> 00:09:53,050 Co? Takže to tak není? 120 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 Don Scaramucci tě bral jako syna. 121 00:09:55,011 --> 00:09:56,596 Z celý rodiny si vybral tebe. 122 00:09:56,679 --> 00:09:59,557 Něco mi nechal, ale peníze to nejsou. 123 00:10:01,392 --> 00:10:04,478 - To je to místo. - Jaký je plán, brácho? 124 00:10:04,562 --> 00:10:07,315 Mám celkem přesný instrukce. 125 00:10:08,065 --> 00:10:13,696 Chytíme toho zmetka doslova s kalhotama dole. 126 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 POHŘEŠOVANÁ 127 00:10:32,715 --> 00:10:33,674 Pusť mě ven! 128 00:11:08,626 --> 00:11:12,505 Ne, to ne. Běž, běž, běž! Neboj se, Hailey, najdu ho! 129 00:11:38,072 --> 00:11:39,573 Co jsem vám říkal? 130 00:11:40,741 --> 00:11:41,617 Zatraceně. 131 00:11:42,868 --> 00:11:44,954 Co jsem říkal, Miku? Nic to nebylo. 132 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 Už nejsi takový tvrďák, Saxi! 133 00:11:51,043 --> 00:11:52,253 Kdo volá? 134 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 - Pal Swipes Scaramucci. - Ne, to jsem já. 135 00:11:56,090 --> 00:11:58,175 Páni. Říkali mi, že ty jsi ten chytrý. 136 00:11:58,759 --> 00:12:01,095 Tak dobře, génie, snad mě pochopíš. 137 00:12:01,178 --> 00:12:04,265 Mluvíš s někým, koho najali na vraždu Scaramucciových. 138 00:12:04,348 --> 00:12:07,768 Abych se přiznal, jsem pořádný lenoch. 139 00:12:07,852 --> 00:12:08,978 Tak jsem přemýšlel, 140 00:12:09,061 --> 00:12:12,481 jak vás všechny dostat na jedno místo. 141 00:12:13,190 --> 00:12:17,153 Řešení? Najmout vás na vraždu fešáka Nicka Saxe. 142 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 Do hajzlu. 143 00:12:18,571 --> 00:12:22,032 Tak vás všechny pěkně naženu na jedno místo, 144 00:12:24,034 --> 00:12:25,411 jako dobytek na porážku. 145 00:12:39,800 --> 00:12:43,512 To je divný, měl jsem zabít tři. Počkat. 146 00:12:44,221 --> 00:12:46,891 Ty jsi ten mladší bráška. Ty jsi vyrostl. 147 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 - Už je z tebe chlap. - Ty... 148 00:12:49,894 --> 00:12:51,645 Jo, zabil jsem tvoje bratry. 149 00:12:52,188 --> 00:12:53,022 Je to trapas. 150 00:12:58,277 --> 00:12:59,111 Nepříjemný. 151 00:13:02,531 --> 00:13:04,283 - Rozluč se. - Počkej, počkej! 152 00:13:04,950 --> 00:13:07,453 Cokoliv ti zaplatí, mám něco, co má větší cenu. 153 00:13:11,248 --> 00:13:12,583 Poslouchám. 154 00:13:12,666 --> 00:13:15,002 Je to heslo. 155 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 - Už neposlouchám. - Od starého Dona. 156 00:13:18,339 --> 00:13:21,091 Než umřel, dal mi heslo k zašifrovanému souboru. 157 00:13:21,175 --> 00:13:25,054 Je to jeho seznam jmen. Je nedocenitelný. 158 00:13:25,137 --> 00:13:28,140 Nedocenitelný zboží mě nebere. Mám radši hotovost. 159 00:13:28,807 --> 00:13:33,062 Navíc to zní jako něco, kvůli čemu by mě mučili a zabili. 160 00:13:33,145 --> 00:13:36,732 Tos mi rovnou mohl nabídnout rakovinu. 161 00:13:37,316 --> 00:13:39,109 Prosím, prosím. 162 00:13:39,193 --> 00:13:41,737 Já chápu, že máš chuť se svěřit. 163 00:13:41,820 --> 00:13:44,198 Tak to řekni bráškům. 164 00:14:03,759 --> 00:14:05,135 Ty jsi postřelený. 165 00:14:05,636 --> 00:14:09,056 Jo, ale spíš mě zaujal ten infarkt, co jsem teď prodělal. 166 00:14:12,601 --> 00:14:14,895 Musím cvičit a jíst víc kapusty. 167 00:14:20,943 --> 00:14:21,819 Cože? 168 00:14:24,363 --> 00:14:25,197 No bezva. 169 00:14:28,492 --> 00:14:31,412 A co moje prachy, panáčku? 170 00:14:42,756 --> 00:14:46,886 Mami, prosím, byl jsem hodný. Odpusť mi, mami. 171 00:14:46,969 --> 00:14:49,763 Jestli vidíš mámu, máš větší problém než díru v pupku. 172 00:14:49,847 --> 00:14:53,267 Když mě vyslechneš, můžu jít dál, mami. 173 00:14:53,350 --> 00:14:55,561 Vyslechnout? Jasně, posluž si. 174 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 Mami, svět řídí ďáblové. 175 00:14:59,398 --> 00:15:02,109 Vypadají jako lidé, ale jsou to ďáblové. 176 00:15:02,776 --> 00:15:08,032 Praděda mi ukázal věci, které bych raději nikdy neviděl. 177 00:15:08,616 --> 00:15:10,242 Musím s tebou mluvit, mami, 178 00:15:10,326 --> 00:15:13,704 abych to ze sebe dostal a byl svobodný. 179 00:15:18,083 --> 00:15:21,837 Dobře, nebudu to znovu opakovat. 180 00:15:21,921 --> 00:15:22,963 Nemám zájem. 181 00:15:29,178 --> 00:15:30,054 To bylo snadný. 182 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 Tak dobře, Nicku. 183 00:15:38,395 --> 00:15:42,650 Jsi v pohodě. Jsi v pohodě. 184 00:16:15,099 --> 00:16:18,435 - Vypadá jako mrtvý. - To bude míň papírování. 185 00:16:20,688 --> 00:16:23,732 - Sakra! Ani hnout, pane. - Zůstaňte na zemi. 186 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Co to má být? Ukliďte ty zbraně. 187 00:16:41,083 --> 00:16:42,001 Ježíši. 188 00:16:47,923 --> 00:16:49,883 Dýchá. Co tenhle? 189 00:16:49,967 --> 00:16:52,803 Střelná rána a skok ze třetího patra. 190 00:16:53,595 --> 00:16:57,558 - Dost mrtvý. - Disko Mikey Mootch. 191 00:16:58,142 --> 00:17:01,895 Dlouho jsem ho tu neviděla. Máme svědky? 192 00:17:03,355 --> 00:17:05,399 To musel být parádní vánoční večírek. 193 00:17:06,900 --> 00:17:08,610 To udělal ten chlápek tam dole? 194 00:17:09,111 --> 00:17:11,488 Nevím, co říkali, nic jsem neslyšela. 195 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Co přesně jste neslyšela? 196 00:17:13,657 --> 00:17:16,618 Ten v tom pěkným kabátě motal pátý přes devátý. 197 00:17:16,702 --> 00:17:18,829 Mluvil o nějakým heslu, nebo co. 198 00:17:20,247 --> 00:17:23,000 Heslo? Jste si jistá? 199 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 Asi jste neslyšela, co je to za heslo. 200 00:17:28,130 --> 00:17:30,924 Jak jsem říkala, zašeptal ho a pak... 201 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Prožila jsem trauma, nepřidělíte mi psychologa? 202 00:17:34,720 --> 00:17:36,764 Neřekl to heslo nikomu jinému, ne? 203 00:17:36,847 --> 00:17:38,182 Jen tomu velkému. 204 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Už to víte. 205 00:17:41,143 --> 00:17:44,021 Mám na sobě snad všechny tělesný tekutiny, 206 00:17:44,104 --> 00:17:46,065 můžu už odejít, prosím? 207 00:17:48,442 --> 00:17:49,359 Počkejte. 208 00:17:56,825 --> 00:17:57,743 Hej! 209 00:17:58,285 --> 00:18:01,288 Postarejte se, aby přežil, jinak vás to bude stát koule. 210 00:18:01,371 --> 00:18:03,582 A co já? Zneužili mě. 211 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 Odvezte ji domů. A nikde nezastavujte. 212 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Co chcete vy? 213 00:18:09,963 --> 00:18:12,966 Detektive... Madam, postřelili ho. 214 00:18:13,050 --> 00:18:14,718 Měl infarkt, možná hned dva. 215 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 - Šance, že přežije... - On přežije. 216 00:18:17,679 --> 00:18:19,223 Vždycky přežije. 217 00:18:21,683 --> 00:18:26,396 Tolik světel. Tolik lidí. Nikdy ho nenajdu. 218 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 Ale najdeš, protože musíš. 219 00:18:33,362 --> 00:18:34,530 Kde je? Kde jenom je? 220 00:18:35,739 --> 00:18:39,535 Promiňte, pomůžete mi? Jistě, že ne, ani mě nevidí. 221 00:18:40,536 --> 00:18:42,871 A to jsem myslel, že mám špatný den. 222 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 Dobře, vy vypadáte zaneprázdněně. 223 00:18:52,756 --> 00:18:54,716 Ty mě vidíš? 224 00:18:54,800 --> 00:18:55,676 Safryš! 225 00:18:56,343 --> 00:18:57,219 Pojď sem! 226 00:18:58,220 --> 00:18:59,930 Takhle se dá objednat flaška? 227 00:19:02,141 --> 00:19:05,185 Jedeš špatným směrem! Pozor, kámo! 228 00:19:10,524 --> 00:19:13,360 Páni, někdo doručuje spoustu vánočních přání. 229 00:19:14,778 --> 00:19:16,905 Je blízko, Hailey, poznám to. 230 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Vlastně to cítím. 231 00:19:22,578 --> 00:19:23,495 On má vestu! 232 00:19:27,207 --> 00:19:28,834 Už to bude. 233 00:19:32,254 --> 00:19:33,714 - Pozor! - Tři, dva, jedna! 234 00:19:35,841 --> 00:19:36,884 Jako smažit steak. 235 00:19:37,467 --> 00:19:39,678 - Dej mu další. - Tři, dva, jedna! 236 00:19:42,014 --> 00:19:44,766 Když umře, máme po koulích. Myslela to doslovně, 237 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 nebo to je jen slovní obrat? 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,853 On nám neumře. 239 00:19:48,437 --> 00:19:51,273 Čistý adrenalin. To jsem vždycky chtěl zkusit. 240 00:19:58,113 --> 00:20:01,033 Morfium, 20 miligramů. Hned. 241 00:20:12,377 --> 00:20:13,795 To krásně hřeje. 242 00:20:17,716 --> 00:20:18,675 Nitroglycerin! 243 00:20:20,886 --> 00:20:21,845 24 miligramů. 244 00:20:27,142 --> 00:20:30,646 Jo, to je ono. 245 00:20:43,575 --> 00:20:44,660 Hej, pane! 246 00:20:45,452 --> 00:20:46,870 No tak, vzpamatuj se. 247 00:20:49,873 --> 00:20:51,083 Tak počkat. 248 00:20:53,377 --> 00:20:56,421 - Ty mě vidíš! - Co to je? 249 00:20:56,505 --> 00:20:58,674 Taky jsem si tě představoval jinak. 250 00:20:58,757 --> 00:21:02,094 Prostě musíme brát, co se nabízí, ne? 251 00:21:03,220 --> 00:21:05,764 Páni, tak já to zkusím. 252 00:21:06,265 --> 00:21:09,893 Já jsem Happy! 253 00:21:09,977 --> 00:21:13,063 Veselý koník, koník, Zábavy mám kotlík, kotlík 254 00:21:13,146 --> 00:21:15,774 Je prostě zábava být veselý 255 00:21:16,692 --> 00:21:19,528 Veselý koník, koník, Lásky mám kotlík, kotlík 256 00:21:20,112 --> 00:21:21,989 Je prostě zábava být bezstarostný 257 00:21:22,072 --> 00:21:23,073 - Happy! - Happy. 258 00:21:24,491 --> 00:21:25,367 Je to tady. 259 00:21:27,202 --> 00:21:29,288 Zábava je tady, jsi připravený? 260 00:21:29,371 --> 00:21:31,832 - Jsem připravený. - Už je to tady. 261 00:21:31,915 --> 00:21:34,418 Klapy klap, klapy klap, Na otálení není čas 262 00:21:34,501 --> 00:21:37,921 Naskoč na kouzelnou duhu, Už je tady zas, zas, zas... 263 00:21:38,005 --> 00:21:42,134 Dost! Mám halucinace. Nitro. 264 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Jdi pryč. 265 00:21:44,845 --> 00:21:48,348 Ale musím ti něco říct. Něco moc důležitýho. 266 00:21:50,100 --> 00:21:53,478 - Nemluvím s růžovými slony. - Jsi barvoslepý? 267 00:21:53,562 --> 00:21:56,148 Já nejsem růžový. A sloni mají choboty. 268 00:21:56,231 --> 00:21:57,524 Vidíš někde nějaký? 269 00:21:59,234 --> 00:22:00,777 Nějak tu věc zabte. 270 00:22:00,861 --> 00:22:04,239 Oni mě nevidí, jen ty mě vidíš. 271 00:22:10,746 --> 00:22:17,294 Hele, blbečku, já si teď zdřímnu. Až se probudím, ty budeš pryč. 272 00:22:17,377 --> 00:22:20,881 Ještě nechoď! Hailey nás potřebuje! 273 00:22:27,345 --> 00:22:31,808 Obvykle jste skvělý zdroj informací, 274 00:22:31,892 --> 00:22:33,810 ale teď se pletete. 275 00:22:33,894 --> 00:22:36,646 Můj oblíbený synovec je na cestě z Itálie. 276 00:22:36,730 --> 00:22:40,859 Včera možná, teď leží v okresní márnici. 277 00:22:40,942 --> 00:22:46,406 A Nick Sax má v prackách moje heslo. 278 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 Meredith, otec je zase v televizi! 279 00:22:49,993 --> 00:22:52,537 Tomu zmetkovi to tak sluší. 280 00:22:52,621 --> 00:22:57,167 Já vím, že jste zničený, když jste ztratil čtyři synovce, Blue. 281 00:22:57,250 --> 00:22:59,419 Měla bych vám dát trochu času. 282 00:22:59,503 --> 00:23:02,255 Jste velmi soucitná, detektivko McCarthyová. 283 00:23:03,381 --> 00:23:05,842 Navíc jsou svátky. 284 00:23:08,053 --> 00:23:11,807 Gerry, Gerry. Dávej pozor na Fouska. 285 00:23:13,391 --> 00:23:17,270 - Škrábe se. - To ty parohy, drahý, vadí mu. 286 00:23:21,733 --> 00:23:23,860 Sax by měl být ve Všeobecné. 287 00:23:23,944 --> 00:23:26,780 Pojedu si s ním popovídat, až se probere. 288 00:23:26,863 --> 00:23:30,700 Doufám, že ten rozhovor půjde dobře. 289 00:23:30,784 --> 00:23:35,372 Když si uvědomím, že ten tupec může umřít, 290 00:23:35,455 --> 00:23:39,334 než mi dá to, co potřebuju. Jistě chápete, 291 00:23:39,417 --> 00:23:42,504 že bych nechladil žáhu na vás. 292 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Jak se má vaše stará a křehoučká matka? 293 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 Bere svoje léky? 294 00:23:48,802 --> 00:23:52,889 Mojí dceři je to fuk. Je jí ukradený, jestli... 295 00:23:55,725 --> 00:23:56,601 Meredith? 296 00:23:57,602 --> 00:23:59,104 - Meredith? - Bude mluvit. 297 00:24:00,772 --> 00:24:02,732 Něco mi tajíte, Blue. 298 00:24:03,316 --> 00:24:05,902 Nejdřív umře starý Don na druhé straně světa 299 00:24:05,986 --> 00:24:09,072 a za 24 hodin máme v Brooklynu čtyři mrtvé Scaramucciovy. 300 00:24:09,156 --> 00:24:10,407 Co se to děje? 301 00:24:10,490 --> 00:24:14,161 Vyřiďte mamince, že musí začít brát svoje léky. 302 00:24:14,244 --> 00:24:16,371 Chápu, po kom jste tak paličatá. 303 00:24:24,129 --> 00:24:25,338 Gerry, andílku. 304 00:24:25,922 --> 00:24:28,049 - Ano, tati? - Nechci ti to opakovat. 305 00:24:28,550 --> 00:24:32,679 Jestli se Fousek nepřestane drbat, budu ho muset zapálit. 306 00:24:33,221 --> 00:24:36,308 A to bude čtvrtý pes za jeden rok. 307 00:24:36,391 --> 00:24:40,145 Ponožka, J. Edgar Štěkal, Profesor Knoflík. 308 00:24:40,645 --> 00:24:43,565 A teď Fousek. 309 00:24:44,274 --> 00:24:45,817 Tak prosím... 310 00:24:49,905 --> 00:24:50,947 Smoothie! 311 00:24:52,073 --> 00:24:53,116 Šťastné svátky. 312 00:24:55,493 --> 00:24:58,163 Šťastné svátky i vám, pane Blue. 313 00:25:01,374 --> 00:25:06,254 Metr vysoká, 21 kilo, krevní skupina nula negativní. 314 00:25:06,338 --> 00:25:08,298 Jakou barvu měl ten batoh? 315 00:25:08,381 --> 00:25:11,134 - Růžovou, už jsem to říkala. - Jistě, růžovou. 316 00:25:11,218 --> 00:25:13,553 Svítivě růžová, nebo spíš pastelová? 317 00:25:13,637 --> 00:25:16,765 Byl prostě růžový. Růžový s obrázky Přánilek. 318 00:25:16,848 --> 00:25:19,768 Přánilky? To děti teďka žerou, co? 319 00:25:21,811 --> 00:25:25,440 - Před dvěma lety jsem jí sejmula otisky. - Vážně? 320 00:25:26,441 --> 00:25:28,693 - A otec? - Jsem s dcerou sama. 321 00:25:29,236 --> 00:25:31,529 Tak můžeme začít hledat Ashley. 322 00:25:31,613 --> 00:25:32,489 Hailey! 323 00:25:34,491 --> 00:25:35,784 Hailey Hansenová. 324 00:25:38,161 --> 00:25:41,623 - Chci mluvit s kapitánem Rollinsem. - Rollinsem? 325 00:25:41,706 --> 00:25:44,960 Nebo s Byrnesem. Vyřiďte, že tu je Amanda Hansenová. 326 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Poslyšte, 327 00:25:48,129 --> 00:25:51,091 já vím, že je to těžké, ale my se o to postaráme. 328 00:25:52,050 --> 00:25:54,552 Jděte domů, vyspěte se, pokud to půjde. 329 00:25:55,053 --> 00:26:00,058 Ráno si můžete s někým promluvit. 330 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 PORADKYNĚ VE VĚCECH ŽALU A ZTRÁTY 331 00:26:20,287 --> 00:26:21,162 Umřel jsem. 332 00:26:23,456 --> 00:26:24,541 Vážně se to stalo. 333 00:26:26,584 --> 00:26:27,627 Umřel jsem. 334 00:26:29,963 --> 00:26:30,964 A jsem v pekle. 335 00:26:32,132 --> 00:26:35,802 - Ne jedno přání, ne dvě, ale tři! - Takové štěstí nemáš. 336 00:26:38,388 --> 00:26:40,265 - Určitě je to příjemný. - To nic. 337 00:26:40,849 --> 00:26:42,309 Náhlá srdeční zástava, 338 00:26:42,851 --> 00:26:45,854 střelná rána z blízkosti do horní části trupu. 339 00:26:45,937 --> 00:26:47,397 Měl jsem horší kocoviny. 340 00:26:53,862 --> 00:26:54,821 Co? 341 00:26:54,904 --> 00:26:56,531 Jsem invalida, otevři okno. 342 00:26:57,782 --> 00:26:58,867 To okno! 343 00:26:59,868 --> 00:27:01,745 V nemocnici se kouřit nesmí, 344 00:27:01,828 --> 00:27:02,996 to přece víš, ne? 345 00:27:03,580 --> 00:27:05,582 Tak dělej a otevři to okno. 346 00:27:07,250 --> 00:27:11,129 Tohle okno ne. Ne, ne, ne! Zavři ho! Zavři to okno! 347 00:27:11,796 --> 00:27:13,381 Mám kliku, že otevřela okno. 348 00:27:13,965 --> 00:27:16,176 Mohl ze mě být modrý rampouch. 349 00:27:18,428 --> 00:27:20,597 - Můžu? - Říkal jsem, že máš zmizet. 350 00:27:21,097 --> 00:27:23,558 - To jo, několikrát. - Ne ty. 351 00:27:27,270 --> 00:27:29,689 - Televize je vypnutá, Nicku. - Já vím. 352 00:27:30,648 --> 00:27:31,649 Meredith,... 353 00:27:33,526 --> 00:27:34,778 co tady vlastně chceš? 354 00:27:39,366 --> 00:27:40,325 Nick Sax. 355 00:27:41,326 --> 00:27:43,495 Těžko uvěřit, že tahle nula přede mnou 356 00:27:43,578 --> 00:27:45,830 byla nejlepší detektiv v celém oddělení. 357 00:27:45,914 --> 00:27:50,418 - No jo, byl jsem skutečný hrdina. - Byl jsi můj hrdina. 358 00:27:53,004 --> 00:27:54,798 Tvoje žena odešla včas. 359 00:27:54,881 --> 00:27:56,466 Kvůli tomu tady přece nejsi. 360 00:27:56,549 --> 00:27:58,802 - Ta je ale protivná. - Vypadni! 361 00:28:02,555 --> 00:28:06,017 - Něco se s tebou děje. - To máš tedy pravdu. 362 00:28:07,894 --> 00:28:10,730 - Proč jsi mě nenechala na ulici? - Proč jsi tady? 363 00:28:11,564 --> 00:28:13,400 - Tady. - Co? 364 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Jo, Všeobecná nemocnice. 365 00:28:17,654 --> 00:28:18,571 To je výslužba. 366 00:28:19,239 --> 00:28:22,158 Člověka postřelí a dostane jen mafiánskou nemocnici. 367 00:28:23,451 --> 00:28:25,286 Pořád mám na botách tvoje bahno. 368 00:28:26,830 --> 00:28:29,040 Vím, co ti Disko Mikey řekl. 369 00:28:29,541 --> 00:28:30,500 Jsi v hovnech. 370 00:28:30,583 --> 00:28:33,420 Jsi v bobcích, Nicku. Tamto je špatný slovo. 371 00:28:33,920 --> 00:28:36,673 Netuším, o čem to mluvíš. 372 00:28:36,756 --> 00:28:39,342 Mikey ti dal heslo pro Blua. 373 00:28:39,926 --> 00:28:42,679 Ten trouba tě potkal dřív, než měl šanci ho vyřídit. 374 00:28:43,263 --> 00:28:45,890 Asi víš, co ti udělají, aby ho z tebe dostali. 375 00:28:45,974 --> 00:28:47,225 Pokud ho neřekneš mně. 376 00:28:49,811 --> 00:28:50,729 Heslo? 377 00:28:50,812 --> 00:28:53,857 - Já vím! Sezame, otevři se! - Vážně? 378 00:28:55,859 --> 00:28:57,694 - Poslouchej mě. - Odejdi. 379 00:28:58,862 --> 00:29:01,448 Myslím, že tě Blue najal na vraždu svých synovců. 380 00:29:01,531 --> 00:29:04,325 Mikey byl ve špatný čas na špatným místě. 381 00:29:04,409 --> 00:29:06,911 Myslím, že v podsvětí vře občanská válka 382 00:29:06,995 --> 00:29:09,456 a ty ses nějak dostal přímo doprostřed. 383 00:29:09,539 --> 00:29:12,917 Pořád tě můžu dostat ven, ale musíš mi říct, co víš. 384 00:29:16,921 --> 00:29:17,797 Co vím? 385 00:29:20,175 --> 00:29:24,095 Lidi jsou na nic, neplatím daň z příjmu a už mi nevadí dělat si to sám. 386 00:29:24,179 --> 00:29:27,682 Ale krom toho je jasný, že kdokoliv to údajný heslo zná, 387 00:29:27,766 --> 00:29:29,309 je už v podstatě mrtvý. 388 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 To je všechno. 389 00:29:33,772 --> 00:29:35,899 Meredith, ty jsi tak otravná. 390 00:29:36,775 --> 00:29:39,778 Ale zasloužíš si něco lepšího. Díky, že ses zastavila. 391 00:29:39,861 --> 00:29:40,737 Jedno ti řeknu... 392 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 Vypadni odsud. 393 00:29:45,408 --> 00:29:46,284 Comprendo? 394 00:29:46,367 --> 00:29:49,496 - „Comprende“, to je španělsky. - Vím, že je to španělsky! 395 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Tak dobře. 396 00:29:58,087 --> 00:29:59,172 Asi to tak bude. 397 00:29:59,672 --> 00:30:01,341 Určitě to nebude jinak. 398 00:30:02,217 --> 00:30:03,968 Dobře, že už odešla, protiva. 399 00:30:04,677 --> 00:30:06,471 Nerad bych si něco domýšlel, 400 00:30:06,554 --> 00:30:08,807 ale možná se jí líbíš, Nicku. 401 00:30:10,517 --> 00:30:12,101 Počkat, vy dva jste...? 402 00:30:15,396 --> 00:30:17,857 - Asi se pozvracím. - To ten oxykodon. 403 00:30:21,069 --> 00:30:24,030 Seber se, Saxi. Máš halucinace, to je špatný. 404 00:30:24,614 --> 00:30:25,907 Je to nějaká reakce. 405 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 S kým mluvíš, Nicku? 406 00:30:28,952 --> 00:30:31,412 Já znal chlápka, co mluvil sám se sebou, 407 00:30:31,496 --> 00:30:33,540 a skončil v šaškecu. 408 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 Je to magor, víš? 409 00:30:37,293 --> 00:30:38,878 Bum, bum, bum, blázen! 410 00:30:38,962 --> 00:30:43,007 Takže ty jsi nějaká manifestace mýho podvědomí? 411 00:30:43,091 --> 00:30:45,260 Nevnímám od „takže“. 412 00:30:46,177 --> 00:30:48,096 Říkal jsi něco o posvěcení? 413 00:30:49,722 --> 00:30:53,726 Dýchej, dýchej, dýchej. 414 00:30:53,810 --> 00:30:54,727 Dobře, dýchej. 415 00:30:55,520 --> 00:31:00,441 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 416 00:31:03,611 --> 00:31:06,698 Není čas na schovávanou, Nicku. I když to hraju rád. 417 00:31:06,781 --> 00:31:08,783 A když koukáš, podvádíš. 418 00:31:10,326 --> 00:31:13,705 - Nejsi skutečný. - Ne, jsem imaginární kamarád. 419 00:31:14,247 --> 00:31:16,457 Moje představivost je dost omezená. 420 00:31:17,041 --> 00:31:19,586 Obvykle jen přemýšlím, jak způsobit bolest, 421 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 kterou většina lidí nezažije. 422 00:31:23,548 --> 00:31:26,759 Jsi legrační, Nicku. Nejsem tvůj imaginární přítel. 423 00:31:26,843 --> 00:31:29,262 Ani nechci myslet na to, jak bych vypadal. 424 00:31:29,345 --> 00:31:32,140 - Jsem Haileyin imaginární kamarád. - Jasně. 425 00:31:32,223 --> 00:31:33,516 Hailey je malá holčička. 426 00:31:34,017 --> 00:31:36,728 Nejmilejší a nejroztomilejší na světě. 427 00:31:36,811 --> 00:31:38,146 Ale má veliký problém 428 00:31:38,229 --> 00:31:40,732 a jenom ty mi můžeš pomoct ji zachránit. 429 00:32:06,049 --> 00:32:07,383 Tudy to nejde, Nicku. 430 00:32:12,347 --> 00:32:15,016 Ježíši, to byla hrůza. Ty prášky mě zabijou. 431 00:32:23,441 --> 00:32:24,275 Tak jo. 432 00:32:24,359 --> 00:32:26,778 - Máme společnost, Nicku. - A už je zpátky. 433 00:32:26,861 --> 00:32:29,197 - Jsou to podivíni. - Jestli chceš pomoct, 434 00:32:29,280 --> 00:32:30,740 tak mi řekni, kolik jich je. 435 00:32:30,823 --> 00:32:35,244 Dobře. Raz, dva, tři, čtyři, pět! 436 00:32:35,328 --> 00:32:36,746 Víš to jistě? 437 00:32:39,040 --> 00:32:41,209 Pět, to není zlý. Pět jich zvládnu. 438 00:32:48,091 --> 00:32:50,510 Už jdou, už jdou, už jdou! 439 00:33:08,277 --> 00:33:09,737 Tik tak, je čas vstávat. 440 00:33:13,533 --> 00:33:14,909 Ne, to nebude stačit. 441 00:33:17,120 --> 00:33:18,788 Hej, hej! 442 00:33:25,920 --> 00:33:27,130 To je lepší. 443 00:33:29,215 --> 00:33:31,009 Ty jsi teda pomocník. 444 00:33:31,092 --> 00:33:33,219 Bez urážky, ale jak zachráníme Hailey, 445 00:33:33,302 --> 00:33:35,179 když omdlíš při každém problému? 446 00:33:35,263 --> 00:33:36,681 Proč šeptáš? 447 00:33:37,390 --> 00:33:42,061 - Dobře. - Drogami vyvolaná demence brzy skončí. 448 00:33:42,145 --> 00:33:46,858 Budu potřebovat naprosté soustředění a pozornost. 449 00:33:49,110 --> 00:33:50,028 Smoothie? 450 00:33:50,862 --> 00:33:52,655 Zjevně mě má pověst předchází. 451 00:33:53,781 --> 00:33:56,075 Slyšel jsem, že se rád necháváš počurat. 452 00:33:57,785 --> 00:34:00,288 Díky za připomenutí. Nestyď se, o nic nejde. 453 00:34:00,371 --> 00:34:01,581 Lidi to mají rádi. 454 00:34:03,041 --> 00:34:04,542 Mám to na videu! 455 00:34:05,460 --> 00:34:08,212 Co jsi říkal? Nic? 456 00:34:09,338 --> 00:34:11,924 - Co? - Hele, pitomče, ukončíme to. 457 00:34:12,008 --> 00:34:13,718 Chceš heslo Disko Mikeyho. 458 00:34:13,801 --> 00:34:16,596 - A věř mi, že ho dostanu. - No jistě. 459 00:34:16,679 --> 00:34:18,306 Ty ten oříšek rozlouskneš. 460 00:34:18,890 --> 00:34:21,267 Tak přejdeme rovnou k věci, 461 00:34:21,350 --> 00:34:22,268 klidně to řeknu. 462 00:34:22,351 --> 00:34:24,437 Nedoufám, že si koupím rychlou smrt, 463 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 ale zkusit to můžu. Všichni máme lepší věci na práci. 464 00:34:28,024 --> 00:34:29,942 Sám bych to neřekl lépe. 465 00:34:30,026 --> 00:34:32,445 Ten kluk mi ležel v náruči, 466 00:34:33,571 --> 00:34:35,948 z dechu mu byly cítit domácí lasagně, 467 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 když přitiskl svý chladný, vlhký rty k mýmu uchu, 468 00:34:40,536 --> 00:34:43,873 aby mi něco pošeptal, než zdechne. 469 00:34:45,875 --> 00:34:49,462 Nikdy nezapomenu ty slova, co zamumlal. 470 00:34:51,380 --> 00:34:52,715 „Čurat, čurat.“ 471 00:35:00,431 --> 00:35:05,853 Já z tebe správná slova dostanu, věř mi. 472 00:35:06,854 --> 00:35:11,109 A dám si pěkně načas. 473 00:35:11,901 --> 00:35:13,986 Udělám z tebe odstrašující příklad. 474 00:35:14,070 --> 00:35:16,072 - Chceš vědět proč? - Ani ne. 475 00:35:16,656 --> 00:35:19,408 Protože jsem profesionál. 476 00:35:21,202 --> 00:35:22,453 Na svou práci jsem hrdý. 477 00:35:23,287 --> 00:35:30,253 Své úkoly plním s přesností, disciplínou a respektem k zaměstnavatelům. 478 00:35:30,920 --> 00:35:34,382 Víš, Saxi, také tě předchází pověst. 479 00:35:35,883 --> 00:35:41,514 Každou novou práci zřejmě bereš jako příležitost splnit si 480 00:35:41,597 --> 00:35:45,268 nějaké podvědomé přání zemřít. 481 00:35:46,561 --> 00:35:48,729 Ty to nechápeš, Smoothie. 482 00:35:50,356 --> 00:35:54,318 Můj život je přeplněný hajzlík, který nejde spláchnout. 483 00:35:55,903 --> 00:35:57,280 Myslím, že nemůžu umřít. 484 00:36:00,408 --> 00:36:01,284 To uvidíme. 485 00:36:03,452 --> 00:36:04,453 Hudbu, prosím. 486 00:36:07,373 --> 00:36:10,334 Taky vám to přijde ujetý? Že jo? 487 00:36:12,962 --> 00:36:15,840 Teď ti odřežu penis. 488 00:36:16,799 --> 00:36:21,596 Po úzkých řezech, jako salám. To jen pro začátek. 489 00:36:23,723 --> 00:36:27,143 To potrvá dlouho, jestli mě chápete. 490 00:36:28,352 --> 00:36:29,395 Je to obr. 491 00:36:37,069 --> 00:36:39,822 Na to se nemůžu dívat! Nicku, udělej něco! 492 00:36:40,406 --> 00:36:43,201 Po chvíli je pořád těžší 493 00:36:43,284 --> 00:36:44,994 najít důvod dál žít. 494 00:36:45,620 --> 00:36:47,914 Na tomhle světě jsou dva druhy lidí, 495 00:36:47,997 --> 00:36:49,457 ty bezcenný červe! 496 00:36:50,041 --> 00:36:54,170 Který druh chceš být ty? Ten dobrý, nebo ta kupa hnoje? 497 00:36:58,049 --> 00:37:01,052 - Pokakal jsem se. - Pro Krista. 498 00:37:42,260 --> 00:37:43,261 Jo. 499 00:37:44,303 --> 00:37:46,389 Dobře, asi to už pochopili. 500 00:37:46,472 --> 00:37:48,140 Můžeme tedy zachránit Hailey? 501 00:37:48,975 --> 00:37:51,185 - Bude tenhle v pořádku? - Ne. 502 00:37:52,853 --> 00:37:54,647 Ne, nebude v pořádku. 503 00:38:18,879 --> 00:38:22,383 Ahoj. Tebe jsem si nevšiml. 504 00:38:33,519 --> 00:38:34,937 To je ono, taťko. 505 00:38:36,689 --> 00:38:37,648 Líbí se ti to? 506 00:39:04,717 --> 00:39:05,843 Můžu to vysvětlit. 507 00:39:07,136 --> 00:39:09,597 Jenom ho zraň. Blue ho chce živýho. 508 00:39:10,181 --> 00:39:11,724 Tak to je zajímavý. 509 00:39:13,934 --> 00:39:17,104 Ještě se potkáme, vztekloune. Pánové. 510 00:39:21,150 --> 00:39:22,109 Půjdeme tudy. 511 00:39:22,193 --> 00:39:24,028 - Chyťte ho! - Tak tudy ne. 512 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 Stůjte, nebo zastřelím toho koně! 513 00:39:32,787 --> 00:39:34,080 Za mnou, jdeme! 514 00:39:36,165 --> 00:39:37,041 Stůj! 515 00:39:48,594 --> 00:39:52,681 Tohle mi docela jde. Pěkný plášť. 516 00:40:06,070 --> 00:40:12,284 Jsem doktor Ani nevím a potřebuju... Měl jsem těžký den. 517 00:40:12,368 --> 00:40:13,744 Na co tak čumíte? 518 00:40:13,828 --> 00:40:16,789 Komplikovaná tonzilektomie. Ale to dítě přežije. 519 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 Lepší? 520 00:40:29,009 --> 00:40:32,012 - Vlastně jo. - Tak jdeme zachránit Hailey, honem! 521 00:40:34,390 --> 00:40:35,599 Z cesty! 522 00:40:51,365 --> 00:40:53,451 Safryš, jdou sem další zlí lidé. 523 00:40:53,534 --> 00:40:55,703 Zkus mi nosit lepší zprávy. 524 00:40:55,786 --> 00:40:58,330 Teď jsme v pořádném hrnci kaše, Nicku. 525 00:40:58,414 --> 00:41:00,124 Netuším, co to znamená. 526 00:41:04,503 --> 00:41:08,340 Co děláš, Nicku? Výtah tu není a létat neumíš! 527 00:41:08,924 --> 00:41:11,093 - Nebo ano? - Třetí patro. 528 00:41:11,886 --> 00:41:14,430 Teď máš bláznivý výraz, kamaráde. 529 00:41:14,513 --> 00:41:17,016 Nezachráníme Hailey, když budeš mrtvolka. 530 00:41:17,099 --> 00:41:19,351 Co se týče Hailey, o který pořád meleš... 531 00:41:20,394 --> 00:41:23,272 K čertu s ní. A k čertu i s tebou. 532 00:41:25,441 --> 00:41:26,942 No tak, to nedělej. 533 00:41:31,113 --> 00:41:32,698 Jak jsi věděl, že jich je pět? 534 00:41:37,036 --> 00:41:39,288 Když přišli pro mě ti podivíni? 535 00:41:40,581 --> 00:41:42,041 Jsi jenom halucinace. 536 00:41:44,084 --> 00:41:46,879 - Jak jsi věděl, že jich je pět? - Safryš. 537 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Cože? 538 00:41:59,725 --> 00:42:01,393 Nejsme ten nejlepší tým? 539 00:42:04,772 --> 00:42:05,648 Zdravíčko. 540 00:42:07,024 --> 00:42:09,193 - Nicku? - Safryš. 541 00:42:10,194 --> 00:42:11,195 Půjčíš mi auto? 542 00:42:13,364 --> 00:42:14,448 Ty parchante. 543 00:42:25,167 --> 00:42:26,877 Kam jedeme, Nicku? Kam jedeme? 544 00:42:26,961 --> 00:42:30,589 My? My nejedeme nikam. Slyšel jsi tu hodnou dámu. 545 00:42:31,257 --> 00:42:35,219 S Mikeym jsem si podepsal rozsudek smrti, každý zmetek mě bude hledat, 546 00:42:35,302 --> 00:42:37,555 pokud už to tak není. - To jo, ale... 547 00:42:37,638 --> 00:42:39,932 Ale nic. Musím z Dodge zmizet. 548 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Přestaň stepovat, ničíš palubku. 549 00:42:45,145 --> 00:42:47,690 - Nechtěl jsem to říkat, Nicku. - Tak mlč. 550 00:42:48,274 --> 00:42:51,318 Bál jsem se, že tě vystraším. Už jsi ji jednou opustil. 551 00:42:53,862 --> 00:42:57,783 - Možná nechceš být táta. - Co to zase meleš? 552 00:42:57,866 --> 00:43:01,161 - Proč jsem si tě asi vybral? - Nevím, mám štěstí? 553 00:43:01,245 --> 00:43:02,580 Klidně to zopakuj. 554 00:43:03,330 --> 00:43:05,499 Nicku, Hailey je tvoje dcera. 555 00:43:21,265 --> 00:43:23,851 Hračky a malé holčičky 556 00:43:23,934 --> 00:43:29,315 Hračky, holčičky a chlapečci 557 00:43:35,654 --> 00:43:36,530 Happy? 558 00:43:37,740 --> 00:43:38,782 Happy? 559 00:43:38,866 --> 00:43:41,869 Překlad titulků: Mirka Spudilová